1 00:00:11,052 --> 00:00:13,847 NETFLIX-SARJA 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,612 Pomo? Herää. 3 00:00:29,696 --> 00:00:32,032 LUKU 5: 24 TUNTIA 4 00:00:32,115 --> 00:00:34,743 Hei, herää nyt. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,037 Olen tosissani. 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,541 Meidän on lähdettävä. Haetaan rubiinisi takaisin. 7 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Se ei onnistu, jos et helvetti herää! 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,379 Herätys! 9 00:01:13,073 --> 00:01:15,575 Istu, minne haluat. 10 00:01:15,658 --> 00:01:16,910 Tulen aivan kohta. 11 00:01:16,993 --> 00:01:20,830 Älkää karatko. Tarjoilemme jättikupin kahvia, mutta ensin - 12 00:01:20,914 --> 00:01:22,457 Terrin liikennekatsaus. 13 00:01:22,540 --> 00:01:26,127 Tiellä 95 on muutaman kilometrin ruuhka - 14 00:01:26,211 --> 00:01:29,047 kahden rekan törmäyksen vuoksi. 15 00:01:29,130 --> 00:01:32,342 Ilmeisesti toisessa rekassa oli vaarallisia aineita. 16 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Mitään ei onneksi vuotanut… 17 00:01:48,108 --> 00:01:50,860 Kiitos, Lindy. Hyvää iltaa. -Sinulle myös. 18 00:01:51,945 --> 00:01:53,154 Talon paras paikka. 19 00:01:54,322 --> 00:01:55,532 HEI! OLEN BETTE 20 00:01:55,615 --> 00:01:56,825 Mitä kuuluu? 21 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 Mitäkö kuuluu? No… 22 00:02:03,164 --> 00:02:06,417 Parempaa kuin pitkään aikaan. Kiitos. 23 00:02:06,501 --> 00:02:08,837 Kelpaisi minullekin. Mikä on salaisuutesi? 24 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 Kerronko totuuden? 25 00:02:12,423 --> 00:02:14,259 Rehellisyys maan perii. 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,845 Niinhän sitä sanotaan. 27 00:02:18,179 --> 00:02:19,347 Olisipa se totta. 28 00:02:19,973 --> 00:02:20,932 Tämä - 29 00:02:24,018 --> 00:02:25,395 on salaisuuteni. 30 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 Se on upea. 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,275 Se tekee unelmista totta. 32 00:02:32,861 --> 00:02:34,070 Ihan varmasti. 33 00:02:35,613 --> 00:02:39,325 Mistä uneksit? Uudesta talosta? Uudesta työstä? 34 00:02:39,409 --> 00:02:42,704 Uudesta maailmasta. Rehellisemmästä. 35 00:02:43,788 --> 00:02:45,248 Aikamoinen unelma. 36 00:02:46,374 --> 00:02:50,920 Toisinko kupin kahvia sillä välin kun odotamme unelmamme toteutumista? 37 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 Kyllä, kiitos. Mutta ei meidän tarvitse odottaa kauaa. 38 00:02:54,799 --> 00:02:57,135 Tuon sitten kahvisi nopeasti. 39 00:03:02,307 --> 00:03:04,934 Seuraavaksi yksi suosikkivieraistamme. 40 00:03:05,018 --> 00:03:09,022 Tri Brenda tulee kertomaan uudesta suosikkidieetistä. 41 00:03:10,315 --> 00:03:11,774 Otatko kahvia, Lindy? 42 00:03:11,858 --> 00:03:13,443 Parempi kun en. 43 00:03:13,526 --> 00:03:16,821 Tuplavuoroni loppuu, ja Marsh tulee pian. 44 00:03:19,365 --> 00:03:22,744 Pitäisitkö ovea silmällä sen aikaa kun käyn vessassa? 45 00:03:22,827 --> 00:03:25,038 Siihen ehkä pystyn. 46 00:03:28,499 --> 00:03:30,627 Palaan pian ottamaan tilauksesi. 47 00:03:30,710 --> 00:03:33,755 Ei kiirettä. En tarvitse muuta toistaiseksi. 48 00:03:43,973 --> 00:03:47,143 WC 49 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 …neuvovat kiertämään tien 195 kautta, jos mahdollista. 50 00:04:12,543 --> 00:04:14,629 Pidämme teidät ajan tasalla säästä… 51 00:04:14,712 --> 00:04:15,880 Oletko yksin töissä? 52 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 Salissa ei ole ketään. 53 00:04:18,925 --> 00:04:20,260 En, Bette on täällä. 54 00:04:21,970 --> 00:04:25,139 Onneksi säärintama näyttää liikkuvan… 55 00:04:30,478 --> 00:04:33,314 Hei, Marsh. -Bette. 56 00:04:34,107 --> 00:04:35,858 Pitäkää hauskaa. 57 00:04:36,567 --> 00:04:38,778 Mamilla on treffit pimennysverhojen kanssa. 58 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Nähdään, Lindy. 59 00:04:42,573 --> 00:04:44,450 Hei, Marsh. Kaikki hyvin? 60 00:04:45,076 --> 00:04:46,286 On. 61 00:04:54,669 --> 00:04:56,587 Tulossa on voimakkaita ukkosia - 62 00:04:56,671 --> 00:04:58,881 etelästä saapuvan myrskyrintaman mukana. 63 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 Niiden pitäisi olla ohi kotimatkan aikaan… 64 00:05:02,635 --> 00:05:05,638 Judy, haluatko istua vai otatko jotain mukaan? 65 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 Haluatko tuoretta kahvia? 66 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Todellakin. 67 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 Käyn pissalla. 68 00:05:15,857 --> 00:05:18,776 Jos Donna tulee, kerrotko, että olen täällä? 69 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 Toki. 70 00:05:20,153 --> 00:05:21,946 Pyydätkö häntä odottamaan? 71 00:05:22,739 --> 00:05:25,199 Totta kai. -Kiitos. 72 00:05:34,709 --> 00:05:35,835 Hetki menee. 73 00:05:45,636 --> 00:05:46,721 Hei. 74 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Sain viestisi. Mitä on meneillään? 75 00:05:50,099 --> 00:05:52,518 Onko Donna siellä? 76 00:05:52,602 --> 00:05:55,563 Ei. Miksi? Tapahtuiko jotain? 77 00:05:55,646 --> 00:05:56,939 Me vain… 78 00:05:57,023 --> 00:06:02,111 Riitelimme illalla, ja hän lähti keskiyöllä - 79 00:06:02,904 --> 00:06:05,656 eikä ole tullut kotiin. Joten tietysti olen… 80 00:06:10,453 --> 00:06:11,621 huolesta sekaisin. 81 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 Olen pahoillani, Jude. 82 00:06:14,165 --> 00:06:16,042 Etkö ole kuullut hänestä? -En. 83 00:06:17,668 --> 00:06:20,004 Rose… -En ole, vannon. 84 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 Ehkä hän on äidillään? 85 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 Ei hän menisi sinne. 86 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 Vai menisikö? 87 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 Haluatko, että soitan sinne ja kysyn? 88 00:06:29,639 --> 00:06:30,473 En. 89 00:06:31,307 --> 00:06:35,311 Minun pitäisi edes esittää aikuista ja soittaa itse. 90 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 Hyvä on sitten. 91 00:06:45,154 --> 00:06:47,740 Judy ja Donna taisivat riidellä taas eilen. 92 00:06:48,408 --> 00:06:52,245 Donna lähti eikä ole palannut. Nyt Judy soittelee ympäri kaupunkia. 93 00:06:54,247 --> 00:06:57,166 En ymmärrä, miksi Judy haaskaa aikaansa Donnaan. 94 00:06:57,917 --> 00:07:00,586 Judy on kaunis, hän saisi kenet tahansa miehen. 95 00:07:04,590 --> 00:07:07,468 Jotkut taitavat vain pelätä olla onnellisia. 96 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 Sienet ovat loppumassa. 97 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Merkitsen ylös. 98 00:07:23,985 --> 00:07:25,111 Yksi lounaalle? 99 00:07:25,778 --> 00:07:29,240 Sopiiko… Olen etuajassa työhaastatteluun lähistölle. 100 00:07:29,323 --> 00:07:32,869 Voinko ottaa vain kahvin? -Toki. Keitin juuri lisää. 101 00:07:33,744 --> 00:07:35,955 Voit istua tässä. 102 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 Onko työ Vanguardilla? 103 00:07:42,670 --> 00:07:43,546 Mistä tiesit? 104 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 Harva paikka täälläpäin vaatii pukua haastatteluun. 105 00:07:47,258 --> 00:07:48,843 En käytä pukua usein. 106 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 Sinun pitäisi. Näytät hyvältä. 107 00:07:54,348 --> 00:07:55,516 He ihastuvat sinuun. 108 00:07:58,561 --> 00:08:01,105 Kiltisti sanottu. Kiitos. 109 00:08:01,189 --> 00:08:02,607 En ollut vain kohtelias. 110 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 Aistin ihmisistä asioita. 111 00:08:05,401 --> 00:08:06,903 Saat sen työn. 112 00:08:14,368 --> 00:08:16,370 Judy, kahvi on valmista. 113 00:08:21,292 --> 00:08:23,044 Käyn täyttämässä kermakot. 114 00:08:24,504 --> 00:08:26,714 Ei pahalla, mutta odotan jotakuta. 115 00:08:27,798 --> 00:08:30,092 Voin siirtyä, jos haluat istua tässä. 116 00:08:30,176 --> 00:08:31,135 Ei tarvitse. 117 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 Olen muuten Mark. 118 00:08:35,389 --> 00:08:36,891 Ja minä olen lesbo, joten… 119 00:08:46,734 --> 00:08:48,069 Katsoitko ruokalistaa? 120 00:08:48,903 --> 00:08:52,615 Myönnän, että keskityin muuhun. Ehkä voit suositella jotain. 121 00:08:53,950 --> 00:08:55,201 Täällä he ovat! 122 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Anteeksi. Ihan hetki. 123 00:08:57,411 --> 00:08:58,704 Ilman muuta. 124 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 Hyvää vuosipäivää! 125 00:09:00,540 --> 00:09:02,416 Hei. -Mitä kuuluu näin juhlapäivänä? 126 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 Miten muistat? -Joka vuosi. 127 00:09:04,627 --> 00:09:07,380 Miten voisin unohtaa? Olette paras saavutukseni. 128 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 Surullista. 129 00:09:10,341 --> 00:09:11,425 Hän teki heistä parin. 130 00:09:11,509 --> 00:09:12,426 Tein heistä parin. 131 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 Niinkö? -Vau. 132 00:09:14,345 --> 00:09:15,346 Kanta-asiakkaita… 133 00:09:15,429 --> 00:09:17,348 Kaksi parasta asiakastani. 134 00:09:17,431 --> 00:09:20,226 Hän luulee, että hän aistii ihmisistä… 135 00:09:20,309 --> 00:09:23,688 Aistin ihmisistä asioita. Kerran istutin heidät vierekkäin… 136 00:09:23,771 --> 00:09:24,939 Siihen, missä istut. 137 00:09:25,022 --> 00:09:27,400 …ja tässä sitä ollaan 5 vuotta myöhemmin. 138 00:09:27,483 --> 00:09:29,068 Elämäni parhaat 5 vuotta. 139 00:09:29,777 --> 00:09:31,195 Älä nyt. 140 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 Onnittelut. -Hyvää vuosipäivää. 141 00:09:33,447 --> 00:09:35,032 Kiitos paljon. -Kiitos. 142 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Onko se sinusta söpöä? 143 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 Entä jos hän on oikeassa? 144 00:09:40,413 --> 00:09:41,914 Hän yritti saada meidät yhteen. 145 00:09:44,834 --> 00:09:47,086 Miten töissä menee? -Hyvin. Kiireistä. 146 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 Garry vetää uutta hanketta, joka vaikuttaa lupaavalta. 147 00:09:50,756 --> 00:09:51,674 Eikö niin? 148 00:09:51,757 --> 00:09:53,884 Entä sinä? Mitä Bernardille kuuluu? 149 00:09:53,968 --> 00:09:56,429 Entä kirjoittaminen? -Miten romaani edistyy? 150 00:09:56,512 --> 00:09:59,307 Hyvin. Ajattelin, että ehdin kirjoittaa enemmän, 151 00:09:59,390 --> 00:10:03,060 kun Bernard lähtee opiskelemaan, mutta on kiva, että hän on kotona… 152 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 Mitä saisi olla? 153 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 Otamme - 154 00:10:12,445 --> 00:10:13,654 sen tavallisen? 155 00:10:14,322 --> 00:10:15,448 Pinaattisalaatit. 156 00:10:15,531 --> 00:10:16,616 Tilaus on valmis. 157 00:10:18,618 --> 00:10:19,493 Katso tuota. 158 00:10:21,162 --> 00:10:25,124 Olet ollut kurinalainen. Emme halua pilata makrojasi. 159 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 Mutta on vuosipäivämme. 160 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 Olet oikeassa. Juhlimme. 161 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 Sinun pitäisi tilata, mitä haluat. 162 00:10:33,382 --> 00:10:35,885 Älä sano noin tai otan kaksikerroksisen. 163 00:10:39,972 --> 00:10:41,223 Mikä se on? 164 00:10:41,307 --> 00:10:43,351 Siinä on kaikkea tuplasti. Kaksi pihviä, 165 00:10:43,434 --> 00:10:45,728 kaksi kerrosta pekonia, juustoa, kaksi munaa. 166 00:10:45,811 --> 00:10:47,104 Jestas. 167 00:10:48,022 --> 00:10:49,231 Näetkö? 168 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Tilaa se. 169 00:10:51,609 --> 00:10:53,736 Jos siis haluat. 170 00:11:03,412 --> 00:11:04,455 Otan salaatin. 171 00:11:05,456 --> 00:11:06,832 Ihailen itsekuriasi. 172 00:11:06,916 --> 00:11:10,169 Molempien. Tuon kaksi pinaattisalaattia. 173 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 Kiitos. -Ne yrittävät auttaa. 174 00:11:20,513 --> 00:11:23,683 Lääkeyhtiöt yrittävät orjuuttaa ihmisiä. 175 00:11:24,725 --> 00:11:28,979 Se selviää sinulle, kun saat työn. -Miksi saisin sen? 176 00:11:30,147 --> 00:11:32,316 Vanguard rakastaa kaltaisiasi. 177 00:11:32,400 --> 00:11:33,526 Ovatko he sieltä? 178 00:11:33,609 --> 00:11:34,652 Toimitusjohtaja. 179 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 Pilailet. Mikä miehen nimi on? 180 00:11:37,988 --> 00:11:40,282 Nainen on toimitusjohtaja. 181 00:11:40,366 --> 00:11:42,952 Hän on edustusmies. -Esittelenkö teidät? 182 00:11:44,620 --> 00:11:45,830 Älä tee sitä. 183 00:11:47,206 --> 00:11:50,167 Kiitos, mutta minun tasollani lienee parasta - 184 00:11:50,251 --> 00:11:53,337 pysytellä pois toimitusjohtajan silmistä. 185 00:11:54,130 --> 00:11:56,340 Kiitos kuitenkin. -Entäpä lounas? 186 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 Hän syö pinaattisalaatin. 187 00:11:57,883 --> 00:12:00,219 Voin pyytää Marshia lisäämään siihen kanaa. 188 00:12:01,053 --> 00:12:03,222 Aikaa on. Kuulostaa hyvälle. 189 00:12:06,475 --> 00:12:08,060 Pinaattisalaatti kanalla. 190 00:12:18,696 --> 00:12:19,697 Voi ei. 191 00:12:20,656 --> 00:12:23,743 Anteeksi. On heidän vuosipäivänsä. 192 00:12:23,826 --> 00:12:26,495 Kuulin. Sinä esittelit heidät. 193 00:12:26,579 --> 00:12:27,455 Niin tein. 194 00:12:28,247 --> 00:12:32,084 Etkä ole oikeasti tarjoilija. 195 00:12:35,254 --> 00:12:36,380 Olet kirjailija. 196 00:12:37,465 --> 00:12:40,092 Olen kirjoittava tarjoilija. 197 00:12:40,176 --> 00:12:42,136 Fiktiota vai tietokirjallisuutta? 198 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 Hahmoni perustuvat oikeisiin ihmisiin, 199 00:12:45,931 --> 00:12:50,311 mutta se on fiktiota, koska tarinoillani on onnellinen loppu. 200 00:12:51,645 --> 00:12:54,231 Koska tiedät, milloin lopettaa. 201 00:12:54,857 --> 00:12:55,733 Mitä tarkoitat? 202 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 Tarinoiden ongelma on, 203 00:12:58,694 --> 00:13:01,739 että jos ne jatkuvat pitkään, ne loppuvat kuolemaan. 204 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Eikö niin? 205 00:13:06,494 --> 00:13:07,661 Tilaus on valmis. 206 00:13:08,954 --> 00:13:10,664 Mitä saisi olla, komistus? 207 00:13:13,667 --> 00:13:17,671 Saanko kysyä, ethän oikeasti pidä minua komeana? 208 00:13:21,634 --> 00:13:22,802 En tietenkään. 209 00:13:26,180 --> 00:13:28,516 Miksi sitten sanoit niin? Miksi valehtelit? 210 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 En tiedä. 211 00:13:34,188 --> 00:13:35,815 Kai halusin vain olla… 212 00:13:38,442 --> 00:13:40,236 Halusin, että tunnet… 213 00:13:46,700 --> 00:13:47,993 Halusin että pidät minusta. 214 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Pidän sinusta. 215 00:13:50,871 --> 00:13:53,791 Pidän sinun tästä versiosta enemmän. 216 00:13:58,754 --> 00:14:01,340 Eikö ole helpottavaa puhua vaihteeksi totta? 217 00:14:02,091 --> 00:14:06,220 Etkö haluaisi elää maailmassa, jossa voisimme sanoa, mitä ajattelemme? 218 00:14:08,347 --> 00:14:09,265 Haluaisin. 219 00:14:09,890 --> 00:14:15,271 Se alkaa meistä. Sinusta ja minusta. Muutamme maailmaa. 220 00:14:15,354 --> 00:14:17,022 Teemme siitä rehellisemmän. 221 00:14:37,960 --> 00:14:40,212 Yritin olla kannustava. 222 00:14:40,296 --> 00:14:43,674 Kutsumalla minua läskiksi Betten edessä? 223 00:14:43,757 --> 00:14:44,675 En sanonut niin. 224 00:14:49,346 --> 00:14:50,598 Kuka sinulle tekstaa? 225 00:14:50,681 --> 00:14:53,142 Lähettämö. He haluavat jakelulistan. 226 00:14:53,225 --> 00:14:54,143 Tilaus on valmis. 227 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 Lähetin sen Spencerille illalla. 228 00:14:57,730 --> 00:14:58,606 Tekstaan hänelle. 229 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Älä. 230 00:15:05,529 --> 00:15:09,408 Spencer kysyy minulta, ja sinä vastaat? Miltä se näyttäisi? 231 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 Välität liikaa, mitä muut ajattelevat. 232 00:15:12,119 --> 00:15:14,413 Kyllä, koska en ole pomo. 233 00:15:14,496 --> 00:15:18,167 Minulla ei ole valtaa tai uskottavuutta, kun teet tuollaista aina. 234 00:15:18,250 --> 00:15:20,377 Puhu hiljempaa. 235 00:15:20,461 --> 00:15:21,503 Kas näin. 236 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 Pinaattisalaatti ja kaksikerroksinen. 237 00:15:27,468 --> 00:15:29,595 Emme tilanneet sitä. Hän ei tilannut. 238 00:15:30,512 --> 00:15:33,349 Et tilannutkaan. Olen pahoillani. 239 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 Ei se mitään. -Et syö sitä. 240 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 En syö sämpylää. 241 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Bette, voisitko… 242 00:15:37,853 --> 00:15:41,357 Voinko kerrankin syödä, mitä haluan? 243 00:15:44,443 --> 00:15:45,319 Kiitos, Bette. 244 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Kiitos. 245 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 Onko sinulla kuuluvuutta? 246 00:16:05,589 --> 00:16:08,092 Viestini eivät mene läpi. Kokeilenko sinulle? 247 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 Kyllä ne menevät. Hän ei halua kuulla sinusta. 248 00:16:11,929 --> 00:16:13,013 Mitä? 249 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 Minulla on neljä tolppaa. 250 00:16:19,979 --> 00:16:22,231 Haista paska. 251 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Judy? 252 00:16:47,214 --> 00:16:48,549 Kuulitko Donnasta? 253 00:16:54,430 --> 00:16:56,306 Haluatko odottaa vielä hetken? 254 00:17:07,067 --> 00:17:08,235 Tuon ruokalistan. 255 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Oletko kunnossa? 256 00:17:28,672 --> 00:17:31,341 En taida olla. -Tilaus on valmis. 257 00:17:38,057 --> 00:17:41,435 AVOINNA 24 H 258 00:17:42,102 --> 00:17:48,400 Hän lähti keskiyön maissa, enkä ole kuullut hänestä sen jälkeen. 259 00:17:49,109 --> 00:17:51,528 Hän ei vastaa viesteihin tai puheluihin. 260 00:17:53,447 --> 00:17:54,615 Toivon, että hän on OK. 261 00:17:56,408 --> 00:17:57,242 Toivotko? 262 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 En. Toivon, että hän on ollut kolarissa. 263 00:18:03,624 --> 00:18:05,918 Se selittäisi, miksi hän ei vastaa. 264 00:18:06,752 --> 00:18:08,378 Miksi hän lähti? 265 00:18:09,213 --> 00:18:11,590 Riitelimme. -Mistä? 266 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 Olen joskus mustasukkainen. 267 00:18:17,304 --> 00:18:19,098 Luuletko hänen pettävän? 268 00:18:20,766 --> 00:18:23,477 En. Ei hän tekisi sellaista. 269 00:18:23,560 --> 00:18:25,354 Miksi sitten suutut? 270 00:18:25,437 --> 00:18:26,939 En sanonut, että suutun. 271 00:18:27,898 --> 00:18:29,149 Olen mustasukkainen. 272 00:18:29,233 --> 00:18:30,692 Nyt suutuit. Miksi? 273 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 En pidä siitä, että minua arvostellaan. 274 00:18:32,986 --> 00:18:34,196 En arvostele sinua. 275 00:18:34,822 --> 00:18:37,157 Ei kukaan täällä arvostele. 276 00:18:39,326 --> 00:18:41,620 Kaikki täällä arvostelevat. 277 00:18:42,913 --> 00:18:46,083 Sinä, Bette ja Marsh. 278 00:18:47,459 --> 00:18:50,462 Luulette, että olisin onnellisempi, jos panisin äijää. 279 00:18:54,383 --> 00:18:56,760 Betten mielestä saisit paremman kuin Donna. 280 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Sanoiko hän niin? 281 00:19:03,267 --> 00:19:05,853 Marshille. Kuulin sen. 282 00:19:14,486 --> 00:19:18,157 Hän on väärässä. Minä en ole Donnalle tarpeeksi hyvä. 283 00:19:20,159 --> 00:19:22,369 Hampurilaisesta taisi tulla paha olo. 284 00:19:27,916 --> 00:19:31,044 Hei. Hyvää vuosipäivää. 285 00:19:31,128 --> 00:19:32,087 Hei, Bette. 286 00:19:32,171 --> 00:19:33,797 Mitä kuuluu näin juhlapäivänä? 287 00:19:38,218 --> 00:19:40,179 TERVETULOA ODOTTAKAA PÖYTIINOHJAUSTA 288 00:19:47,311 --> 00:19:48,187 Tilaus on valmis. 289 00:19:50,898 --> 00:19:52,107 Onko tämä oikein? 290 00:19:52,191 --> 00:19:53,775 Eikö hän tuon halunnut? 291 00:19:53,859 --> 00:19:57,821 Yleensä tykkään olla oikeassa sään suhteen, mutten tänään. 292 00:19:57,905 --> 00:20:01,742 Ennustamani myrsky tuo kovaa tuulta ja rakeita, 293 00:20:01,825 --> 00:20:04,036 joita tulee joskus tähän vuodenaikaan. 294 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 Mutta nämä tulevat pohjoisesta - 295 00:20:07,581 --> 00:20:09,333 eivätkä myrskyrintamasta… 296 00:20:09,416 --> 00:20:10,584 Kenelle tekstaat? 297 00:20:12,127 --> 00:20:14,504 Lähettämölle. He haluavat jakelulistan. 298 00:20:20,219 --> 00:20:21,386 Anna tänne se. 299 00:20:21,470 --> 00:20:22,971 Kas näin. 300 00:20:23,055 --> 00:20:26,558 Pinaattisalaatti ja kaksikerroksinen. 301 00:20:30,771 --> 00:20:34,149 Marsh, kiitokset. 302 00:20:35,150 --> 00:20:38,904 Lisäksi täällä on joku, jolla on tänään haastattelu Vanguardilla. 303 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Hän on Mark. 304 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 Tule tapaamaan ystäväni. 305 00:20:45,702 --> 00:20:48,205 Kate ja Garry Fletcher, tämä on… 306 00:20:49,498 --> 00:20:51,833 Hei. Mark Brewer. 307 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 Pahoittelut keskeytyksestä. 308 00:20:55,295 --> 00:20:59,383 Ei se haittaa. Bette sanoi, että olet menossa työhaastatteluun. 309 00:20:59,466 --> 00:21:00,717 Niin. 310 00:21:00,801 --> 00:21:04,596 Minun pitäisi mennä. En halua myöhästyä. 311 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 Älä mene. Voimme tehdä sen tässä. 312 00:21:11,311 --> 00:21:12,396 Sinunko kanssasi? 313 00:21:13,730 --> 00:21:14,690 Kate? 314 00:21:14,773 --> 00:21:16,984 Bette puhui sinusta hyvää. 315 00:21:18,193 --> 00:21:20,821 Istu, ole hyvä. 316 00:21:24,408 --> 00:21:25,325 Selvä. 317 00:21:35,794 --> 00:21:39,423 Et usko tätä. Taisin saada tuolle pojalle työn Vanguardilla. 318 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Marsh? 319 00:21:45,887 --> 00:21:47,514 Etkö voi edes katsoa minuun? 320 00:21:48,557 --> 00:21:49,850 Olemme töissä. 321 00:21:51,351 --> 00:21:55,480 No, entä töiden jälkeen? 322 00:21:56,815 --> 00:21:59,526 Voisit tulla kylään, teen illallista. 323 00:22:02,154 --> 00:22:03,530 Onko Bernard siellä? 324 00:22:04,281 --> 00:22:05,157 Luultavasti. 325 00:22:06,241 --> 00:22:09,536 Mutta hän pitää sinusta. Hän puhuu, kun tulet käymään. 326 00:22:09,619 --> 00:22:11,330 Hän ei puhu, kun olemme kahden. 327 00:22:14,624 --> 00:22:18,378 Illallisen jälkeen hän menee huoneeseensa ja… 328 00:22:20,630 --> 00:22:22,007 sinä voisit tulla minun. 329 00:22:27,387 --> 00:22:29,056 En usko, että se on hyvä idea. 330 00:22:30,724 --> 00:22:31,850 Miksi ei? 331 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Marsh… 332 00:22:38,148 --> 00:22:39,149 Haluan. 333 00:22:42,861 --> 00:22:43,737 Etkö sinä? 334 00:22:48,700 --> 00:22:49,826 Et halua minua. 335 00:22:52,120 --> 00:22:55,207 Olet vain tylsistynyt ja yksinäinen, ja minä olen lähellä. 336 00:22:57,084 --> 00:22:58,418 Miksi sanot noin? 337 00:23:01,963 --> 00:23:03,006 Ei se mitään. 338 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 En minäkään ole kiinnostunut sinusta. 339 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 Mitä… 340 00:23:10,889 --> 00:23:12,766 Miksi sitten käyt luonani? 341 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 Tykkään syödä illallista teidän kanssanne. 342 00:23:17,020 --> 00:23:19,189 Ja että joku muu kokkaa välillä. 343 00:23:21,983 --> 00:23:24,903 Ruuan jälkeen, kun nukahdat TV:n ääreen, 344 00:23:27,656 --> 00:23:29,741 tykkään mennä poikasi huoneeseen. 345 00:23:31,910 --> 00:23:33,453 Bette, tykkään naida häntä. 346 00:23:36,581 --> 00:23:40,127 Mitä? -Niin. Joskus annan hänen naida minua. 347 00:23:40,710 --> 00:23:42,838 Hän on vasta lapsi. 348 00:23:42,921 --> 00:23:44,214 Hän on 21. 349 00:23:45,173 --> 00:23:48,927 Hän tietää, mitä tekee. Minä en tiennyt hänen iässään. 350 00:24:00,939 --> 00:24:01,940 Anteeksi. 351 00:24:18,248 --> 00:24:20,667 Bette, oletko kunnossa? 352 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 Olen. Tulen pian. 353 00:24:26,631 --> 00:24:27,799 Kerro itsestäsi. 354 00:24:28,758 --> 00:24:31,428 Valmistuin kolme vuotta sitten. 355 00:24:31,511 --> 00:24:35,807 Tiedän tuon ansioluettelostasi. Kerro jotain sinusta. 356 00:24:37,434 --> 00:24:41,855 Elämästäsi. Oletko naimisissa? Onko sinulla lapsia? 357 00:24:41,938 --> 00:24:43,231 Tyttöystävä? 358 00:24:44,566 --> 00:24:49,779 Luulen, että menee muutama vuosi, ennen kuin kukaan haluaa tapailla minua. 359 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Miksi sanot noin? 360 00:24:52,157 --> 00:24:55,035 Koska olen työtön - 361 00:24:57,078 --> 00:25:00,874 ja asun murjussa viiden kämppiksen kanssa. 362 00:25:02,167 --> 00:25:05,504 Osaan hädin tuskin huolehtia itsestäni, saati toisesta. 363 00:25:06,671 --> 00:25:08,423 Eikö tuo ole seksististä? 364 00:25:08,507 --> 00:25:10,717 Ei kaikista tytöistä tarvitse huolehtia. 365 00:25:10,800 --> 00:25:12,594 Kertoisitko sen äidilleni? 366 00:25:14,012 --> 00:25:16,598 Ja jokaiselle tapailemalleni tytölle? 367 00:25:16,681 --> 00:25:20,310 Kun tapasin Garryn, hän myi kuntosalijäsenyyksiä. 368 00:25:21,645 --> 00:25:23,980 Nyt hän on johtoasemassa Vanguardilla. 369 00:25:26,733 --> 00:25:29,861 Hienoa, että teette töitä yhdessä. 370 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 Haluatko kertoa miehelleni tuon? 371 00:25:34,282 --> 00:25:37,202 Miehet eivät tykkää ottaa käskyjä naiselta. 372 00:25:39,162 --> 00:25:40,580 Kuka nyt on seksisti? 373 00:25:42,707 --> 00:25:44,709 Jotkut miehet ottavat niitä mielellään. 374 00:25:53,260 --> 00:25:55,345 Töissä menee hyvin. 375 00:25:56,471 --> 00:25:57,722 Kiireistä. 376 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 En ole nähnyt teitä hetkeen. 377 00:26:00,100 --> 00:26:02,018 Kate laittoi minut dieetille. 378 00:26:05,021 --> 00:26:07,857 En ehdi salille enää niin usein, työn takia. 379 00:26:07,941 --> 00:26:11,152 Et kadu kuolinvuoteellasi sitä, ettet käynyt salilla enemmän. 380 00:26:11,236 --> 00:26:13,446 Se on totta. 381 00:26:16,950 --> 00:26:19,578 Oletteko sinä ja Bette… 382 00:26:21,746 --> 00:26:22,622 Ei. 383 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Hän pitää sinusta. 384 00:26:25,709 --> 00:26:27,627 Ei pidä enää. 385 00:26:31,840 --> 00:26:33,258 Pahoittelut lounaastasi. 386 00:26:33,341 --> 00:26:35,218 Ei, et sinä sitä pilannut. 387 00:26:35,844 --> 00:26:38,680 Kate pilasi. Hän haastattelee uutta minua. 388 00:26:40,056 --> 00:26:41,099 Hän on vasta poika. 389 00:26:43,018 --> 00:26:44,269 Niin minäkin olin. 390 00:26:47,105 --> 00:26:48,732 Sääli hampurilaistani. 391 00:26:49,566 --> 00:26:51,026 Haluatko uuden? 392 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Voinko syödä sen täällä? -Toki. 393 00:27:05,248 --> 00:27:10,003 Anteeksi, että jouduit odottamaan. -Ei, odotin sinua. 394 00:27:12,088 --> 00:27:12,922 Oletko kunnossa? 395 00:27:17,052 --> 00:27:18,261 Liittyykö se Marshiin? 396 00:27:20,805 --> 00:27:22,974 Näen, miten katsot häntä joskus… 397 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 Mikä minussa on vialla? 398 00:27:25,685 --> 00:27:28,897 Ei mikään. Jos hän jätti sinut, vika on hänessä. 399 00:27:29,731 --> 00:27:31,149 Ei hän jättänyt minua. 400 00:27:32,192 --> 00:27:33,693 Ilmeisesti emme seurustelleet. 401 00:27:33,777 --> 00:27:36,404 Hitto. Olen pahoillani. 402 00:27:36,488 --> 00:27:38,573 Ei, se on hyvä asia. 403 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 Usko pois. 404 00:27:44,412 --> 00:27:45,747 Pitäisi palata töihin. 405 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 Niinkö? Voitko tehdä töitä Marshin kanssa? 406 00:27:57,926 --> 00:27:58,927 Tiedätkö mitä? 407 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 Paskat Marshista. 408 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 Hän oli ennen tosi hyvännäköinen. 409 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 On hän vieläkin komea. 410 00:28:19,322 --> 00:28:20,865 Kaipa vain tunnen hänet nyt. 411 00:28:22,325 --> 00:28:25,829 Voi ei. Mitä tapahtuu, kun oppii tuntemaan toisen? 412 00:28:25,912 --> 00:28:27,288 Kun oppii tuntemaan Garryn… 413 00:28:30,709 --> 00:28:34,671 Hän nai kaikkea paitsi minua. 414 00:28:37,507 --> 00:28:39,050 Mikä sopii kyllä, 415 00:28:40,593 --> 00:28:42,512 koska hän ei ole siinä kovin hyvä. 416 00:28:47,350 --> 00:28:48,351 Oletko sinä? 417 00:28:49,227 --> 00:28:51,396 Katen kanssa kyse on aina kontrollista. 418 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 Kun tapasimme, minulla ei ollut mitään. 419 00:28:57,777 --> 00:29:01,781 Hän antoi minulle kaiken, mutta ei koska rakastaa minua. Ei. 420 00:29:02,449 --> 00:29:04,951 Jotta en lähtisi. Jotta hän ei jäisi yksin. 421 00:29:05,034 --> 00:29:07,704 Ja häntä pidettäisiin rakastettavana. Mutta hän ei ole. 422 00:29:09,914 --> 00:29:11,166 Hän on kylmä. 423 00:29:11,249 --> 00:29:13,626 Hän on täydellinen, ja minä en. 424 00:29:15,170 --> 00:29:17,589 Tykkään syödä, juoda ja naida. 425 00:29:21,009 --> 00:29:22,761 Kate ei tee niistä mitään. 426 00:29:24,220 --> 00:29:25,638 Mitä sitten teet? 427 00:29:28,224 --> 00:29:31,102 Hänen seurassaan olen kiltisti. 428 00:29:32,937 --> 00:29:33,897 Muulloin… 429 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 Olen melko tuhma. 430 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 Kuinka tuhma? 431 00:29:43,823 --> 00:29:46,201 Joskus on kiva, että joku imee munaasi. 432 00:29:48,369 --> 00:29:49,621 Tiedätkö? 433 00:29:51,581 --> 00:29:52,791 Donnalla kävi säkä. 434 00:29:54,375 --> 00:29:55,668 Enpä tiedä siitä. 435 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 Taisimme erota eilen. 436 00:30:01,382 --> 00:30:02,842 Voi ei, olen pahoillani. 437 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Tiedän, ettet pidä hänestä. 438 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 Se ei ole totta. En vain… 439 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 Minusta hän ei sovi sinulle. 440 00:30:12,894 --> 00:30:15,480 Tarvitset jonkun, joka pärjää omillaan. 441 00:30:16,356 --> 00:30:20,193 Jonkun positiivisen ja hauskan, joka huolehtii sinusta. 442 00:30:20,902 --> 00:30:24,948 Positiivisen ja hauskan, kuten sinut? 443 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 Ei. 444 00:30:29,118 --> 00:30:30,912 Tai kyllä, en tiedä. 445 00:30:31,746 --> 00:30:35,041 Jonkun, joka näkee, miten fiksu olet - 446 00:30:36,626 --> 00:30:38,336 ja kuinka kaunis. Ja… 447 00:30:49,138 --> 00:30:50,431 Miksi teit tuon? 448 00:30:55,478 --> 00:30:56,938 Mitä tapahtuu? 449 00:31:14,539 --> 00:31:15,957 Miehesi näkee meidät. 450 00:31:18,668 --> 00:31:19,627 Hän lähti. 451 00:31:24,632 --> 00:31:25,633 Kaikki lähtivät. 452 00:31:29,596 --> 00:31:30,471 Jäitkö kaipaamaan? 453 00:33:02,230 --> 00:33:04,607 Wienin eläintarhassa kaksi jättiläispandaa - 454 00:33:04,691 --> 00:33:08,277 on paritellut kymmenen vuoden yrittämisen jälkeen. 455 00:33:08,361 --> 00:33:13,324 Bao Lin ja Pai Gao -pandoja on yritetty saada yhteen - 456 00:33:13,408 --> 00:33:16,995 jo vuosikymmen eläintenhoitajien avustuksella. 457 00:33:18,413 --> 00:33:21,624 Itse en syytä niitä lisääntymishaluttomuudesta, 458 00:33:21,708 --> 00:33:25,878 sillä ne ovat kaksi vain noin 2 000:sta jäljellä olevasta… 459 00:33:38,474 --> 00:33:39,475 Mitä jos se on Donna? 460 00:33:40,560 --> 00:33:41,477 Ei se ole. 461 00:33:43,688 --> 00:33:45,314 Hän ei halua nähdä minua enää. 462 00:33:46,607 --> 00:33:47,734 Et tiedä sitä. 463 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 Tiedänpäs. 464 00:33:51,571 --> 00:33:52,822 Enkä syytä häntä. 465 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 Miksi? Mitä tapahtui? 466 00:34:05,585 --> 00:34:06,586 Löin häntä. 467 00:34:10,673 --> 00:34:12,467 Eilen illalla, kun riitelimme. 468 00:34:14,802 --> 00:34:16,137 Löin häntä kasvoihin. 469 00:34:22,185 --> 00:34:24,145 Hei, rauhoitu. 470 00:34:24,937 --> 00:34:26,898 Onko sinussa miestä hänelle? -Älä. 471 00:34:26,981 --> 00:34:28,900 Katsotaanpa. -Rauhoitu. 472 00:34:30,026 --> 00:34:31,360 Garry, irti hänestä! 473 00:34:31,444 --> 00:34:32,361 Ei hullumpi. 474 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 Tapella et kyllä osaa. 475 00:34:39,452 --> 00:34:42,038 Olet heikko. Helvetin säälittävä. 476 00:34:43,081 --> 00:34:44,248 Täydellinen hänelle. 477 00:34:51,339 --> 00:34:52,423 Voi luoja! 478 00:34:53,549 --> 00:34:54,967 Hyvä luoja, Garry! 479 00:34:56,344 --> 00:34:57,887 Olen pahoillani. 480 00:34:57,970 --> 00:34:58,930 Garry? 481 00:35:00,389 --> 00:35:01,849 Mitä teit? -Hän hyökkäsi. 482 00:35:02,767 --> 00:35:04,018 Näit sen. -Garry? 483 00:35:04,102 --> 00:35:05,770 Näitte kaikki. Hän yritti kuristaa. 484 00:35:05,853 --> 00:35:07,522 Soittakaa ambulanssi. 485 00:35:08,564 --> 00:35:13,277 En ikinä satuttaisi ketään. En koskaan. En ole sellainen ihminen. 486 00:35:13,361 --> 00:35:17,657 …pahoinpitelyjä ja satunnaisia järjettömiä murhia väkivalta-aallossa - 487 00:35:17,740 --> 00:35:19,700 ympäri maailmaa. 488 00:35:19,784 --> 00:35:21,160 Se ei johdu sinusta. 489 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 Vaan hänestä. 490 00:35:23,329 --> 00:35:29,085 Tapaturmia, katastrofeja, ketjukolareja, juna- ja lentokoneonnettomuuksia. 491 00:35:31,087 --> 00:35:33,756 Kuvernööri on julistanut hätätilan… 492 00:35:33,840 --> 00:35:36,551 Sanoit, että muutat maailmaa, enkä uskonut sinua. 493 00:35:37,510 --> 00:35:40,596 Saamme myös ilmoituksia kaasuputkiräjähdyksistä - 494 00:35:40,680 --> 00:35:42,974 ja sähkökatkoista läpi maan. 495 00:35:43,766 --> 00:35:46,602 Poistin vain valheet. 496 00:35:46,686 --> 00:35:50,064 Te teitte loput. Teitte, mitä halusitte. 497 00:35:50,148 --> 00:35:51,607 En halunnut tätä. 498 00:35:51,691 --> 00:35:53,109 Etkö halunnut tulla nähdyksi, 499 00:35:54,777 --> 00:35:57,363 kosketetuksi tai rakastetuksi? 500 00:35:59,574 --> 00:36:02,034 En halunnut tappaa ketään. 501 00:36:02,118 --> 00:36:05,204 Kyllä halusit. Muuten et olisi tehnyt sitä. 502 00:36:07,707 --> 00:36:09,000 Kate halusi sitä myös. 503 00:36:09,083 --> 00:36:10,293 Enhän. 504 00:36:11,294 --> 00:36:13,754 Teidän ei tarvitse teeskennellä enää. 505 00:36:15,464 --> 00:36:16,966 Saatte, mitä haluatte. 506 00:36:19,385 --> 00:36:20,678 Laittakaa veitset pois. 507 00:36:23,389 --> 00:36:26,184 Laittakaa veitset pois. 508 00:36:30,813 --> 00:36:31,898 Tarjosin maailmaa, 509 00:36:31,981 --> 00:36:34,650 jossa voisitte elää itsenänne kärsimättä siitä, 510 00:36:34,734 --> 00:36:36,569 mutta nautitte kärsimyksestä. 511 00:36:39,280 --> 00:36:41,157 Ja jos se on totuutenne, 512 00:36:42,992 --> 00:36:46,037 ehkä kärsimys vapauttaa teidät. 513 00:36:47,622 --> 00:36:51,542 Totuus on puhdistava tuli, 514 00:36:57,548 --> 00:37:01,719 joka polttaa valheet, joita olemme kertoneet toisillemme, 515 00:37:10,436 --> 00:37:14,482 sekä valheet, joita olemme kertoneet itsellemme. 516 00:37:29,247 --> 00:37:32,500 Jotta rakkautta ja vihaa, 517 00:37:33,626 --> 00:37:36,629 nautintoa ja tuskaa - 518 00:37:42,760 --> 00:37:45,680 voidaan ilmaista - 519 00:37:49,350 --> 00:37:50,851 ilman häpeää. 520 00:37:53,729 --> 00:37:57,942 Kun ei ole hyvää eikä pahaa, 521 00:38:02,196 --> 00:38:07,243 on vain totuus. 522 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 …sähkökatkoja läpi maan. 523 00:38:25,803 --> 00:38:29,557 Kaliumhydroksidia kuljettanut ajoneuvoyhdistelmä, 524 00:38:29,640 --> 00:38:31,684 jonka Terri mainitsi aiemmin, 525 00:38:31,767 --> 00:38:35,271 on syttynyt palamaan tiellä 95, 526 00:38:35,354 --> 00:38:39,025 kun joukko ihmisiä ryntäsi poliisin sulun läpi - 527 00:38:39,108 --> 00:38:40,484 ja sytytti sen tuleen. 528 00:38:41,444 --> 00:38:45,072 Räjähdys on aiheuttanut tulipalon, 529 00:38:45,156 --> 00:38:48,034 joka on levinnyt autoihin ja rekkoihin, 530 00:38:48,117 --> 00:38:52,371 joista yksi oli polttoainetta kuljettava säiliöauto. 531 00:38:54,623 --> 00:38:56,876 Tie 95 on kuin tulinen pätsi, 532 00:38:56,959 --> 00:38:59,962 ja kovat tuulet kuljettavat polttavaa tuhkaa - 533 00:39:00,046 --> 00:39:01,881 viereisille asuinalueille. 534 00:39:07,720 --> 00:39:09,305 Miten tämä on parempi maailma? 535 00:39:17,063 --> 00:39:19,190 Näet sen yhä silmilläsi. 536 00:39:21,359 --> 00:39:22,693 Sinun pitää sulkea ne. 537 00:39:24,487 --> 00:39:26,238 Hyväksy pimeys. 538 00:39:34,872 --> 00:39:35,915 Näen tulevaisuuden. 539 00:39:40,169 --> 00:39:41,128 Kerro. 540 00:39:44,173 --> 00:39:45,549 Kerro tulevaisuuteni. 541 00:39:48,803 --> 00:39:50,012 Maasta sinä tulet. 542 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 Maalla sinä kuljet. 543 00:39:53,766 --> 00:39:55,017 Ja maaksi sinä palaat. 544 00:39:55,768 --> 00:39:58,646 Se on kaikkien tulevaisuus. Kertokaa minun. 545 00:39:59,522 --> 00:40:01,816 Sinulla ei ole tulevaisuutta, John Dee. 546 00:40:01,899 --> 00:40:06,862 Sitä rajoittavat seinät ja vartijat ja hulluuden hapan löyhkä. 547 00:40:06,946 --> 00:40:10,116 Sitten elämänvyyhtisi katkeaa, äitisi poika. 548 00:40:10,825 --> 00:40:14,120 Ei. Katsokaa uudelleen. Kertokaa minun tulevaisuuteni. 549 00:40:15,204 --> 00:40:18,124 Olet varastanut osan Unen voimista. 550 00:40:18,207 --> 00:40:20,126 Viet loputkin. 551 00:40:20,209 --> 00:40:23,379 Murskaat Uniruhtinaan elämän käsilläsi. 552 00:40:44,150 --> 00:40:45,067 Hei. 553 00:40:46,652 --> 00:40:47,778 Olen John. 554 00:40:49,071 --> 00:40:51,365 Hyvä, että tulit. Sähköt ovat poikki. 555 00:40:52,950 --> 00:40:55,870 Ei siis ole TV:tä eikä ketään, kelle jutella. 556 00:40:55,953 --> 00:40:58,038 Mitä luulet tekeväsi? 557 00:40:59,665 --> 00:41:01,792 Pelastan maailman sen valheilta. 558 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 Rubiinia ei ole tehty siihen. 559 00:41:07,882 --> 00:41:10,009 Olet Sandman. 560 00:41:11,510 --> 00:41:14,388 Äitini oli oikeassa. Tulit hakemaan sitä. 561 00:41:14,472 --> 00:41:18,309 Palauta se minulle, jotta voin korjata tekemäsi vahingon. 562 00:41:18,392 --> 00:41:20,019 En anna sitä. Se on minun. 563 00:41:20,102 --> 00:41:24,273 Se satuttaa sinua ja maailmaasi. 564 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 Se paljastaa totuuden. 565 00:41:27,776 --> 00:41:31,197 Tämä on ihmiskunnan totuus. -Ei. Olet väärässä. 566 00:41:33,449 --> 00:41:35,284 Tämä on ihmiskunnan totuus. 567 00:41:37,203 --> 00:41:41,749 Miten töissä menee? -Hyvin. Kiireistä. 568 00:41:41,832 --> 00:41:43,334 He valehtelevat itselleen. 569 00:41:44,627 --> 00:41:47,588 Garry vetää uutta hanketta, joka vaikuttaa lupaavalta. 570 00:41:47,671 --> 00:41:48,756 Kaikki on valetta. 571 00:41:48,839 --> 00:41:52,551 Ei valetta. Unelmia. 572 00:41:52,635 --> 00:41:53,469 Eikö niin? 573 00:41:53,552 --> 00:41:57,306 Kate unelmoi paosta paikkaan, mistä kukaan ei löydä häntä. 574 00:41:58,432 --> 00:41:59,391 Entä sinä? 575 00:42:00,267 --> 00:42:03,604 Garry unelmoi todistavansa isälleen, että tämä oli väärässä. 576 00:42:03,687 --> 00:42:04,980 Mitä Bernardille kuuluu? 577 00:42:05,064 --> 00:42:07,733 Entä kirjoittaminen? -Miten romaani edistyy? 578 00:42:07,816 --> 00:42:08,943 Hyvin. 579 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 Bette unelmoi luovansa jotain, millä on merkitystä. 580 00:42:15,950 --> 00:42:18,202 Heidän unelmansa innoittivat heitä. 581 00:42:18,994 --> 00:42:21,664 Ajattelin kirjoittaa, kun Bernard lähtee opiskelemaan, 582 00:42:21,747 --> 00:42:24,416 mutta on kiva, että hän on kotona… 583 00:42:24,500 --> 00:42:26,293 Unelmat pitivät heidät elossa. 584 00:42:28,128 --> 00:42:30,297 Mutta jos vie heiltä unelmat, 585 00:42:31,340 --> 00:42:36,303 jos vie kaiken toivon, niin kyllä. 586 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 Tämä on ihmiskunnan totuus. 587 00:42:42,184 --> 00:42:44,645 Rubiini satuttaa sinua. 588 00:42:45,396 --> 00:42:48,190 Siinä on liikaa voimiani. 589 00:42:48,774 --> 00:42:50,734 Se vei lisää, kun yritin käyttää sitä. 590 00:42:51,652 --> 00:42:54,321 Ehkä jos käytän sitä varastamaan loput voimasi, 591 00:42:54,405 --> 00:42:56,031 minusta tulee unten kuningas. 592 00:42:57,408 --> 00:43:02,204 Jos viet Uniruhtinaalta hänen valtansa, tee se hänen valtakunnassaan. 593 00:43:04,748 --> 00:43:05,708 Unessa. 594 00:44:43,555 --> 00:44:45,099 Tervetuloa kotiin, Johnny. 595 00:44:48,352 --> 00:44:50,771 Älä ole tuollainen vauva. 596 00:44:58,153 --> 00:44:59,613 Mene nukkumaan. 597 00:44:59,697 --> 00:45:01,240 Ole kiltti. -Äiti? 598 00:45:01,323 --> 00:45:04,910 Johnny, sinun pitää nukkua. 599 00:45:08,288 --> 00:45:11,959 Isäsi oli oikeassa. Ei olisi pitänyt pitää sinua. 600 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 Se on uni! 601 00:45:21,760 --> 00:45:22,678 Se on uni. 602 00:45:50,038 --> 00:45:54,710 Onko tämä palatsisi, Uniruhtinas? 603 00:45:57,045 --> 00:46:01,759 Onko tämä valtaistuimesi, valheiden kuningas? 604 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 No, se on minun nyt! 605 00:46:08,599 --> 00:46:09,808 Katseletko? 606 00:46:12,060 --> 00:46:13,687 Näetkö minut? 607 00:46:19,026 --> 00:46:23,280 Käytätkö voimiasi polttamaan valheesi? 608 00:46:23,363 --> 00:46:24,573 Lopeta. 609 00:46:31,079 --> 00:46:33,415 Ei ole myöhäistä pelastaa itseäsi. 610 00:46:33,499 --> 00:46:35,793 Luuletko, että minut pitäisi pelastaa? 611 00:46:36,376 --> 00:46:40,923 Isäsi varasti rubiinin minulta ja kirosi sinut sillä. 612 00:46:41,965 --> 00:46:44,051 Tarkoitat, että siunasi minut. 613 00:46:48,680 --> 00:46:49,556 Valtakautesi - 614 00:46:51,683 --> 00:46:54,812 loppui, kun isäni vangitsi sinut. 615 00:46:56,522 --> 00:46:57,773 Valtakuntasi - 616 00:46:59,775 --> 00:47:01,276 on syntymäoikeuteni. 617 00:47:09,535 --> 00:47:13,121 Voimasi on minussa. 618 00:47:19,586 --> 00:47:23,590 Miltä tuntuu tietää, että pitelen henkeäsi käsissäni? 619 00:47:26,093 --> 00:47:29,596 Satutat uneksijoita. 620 00:47:29,680 --> 00:47:32,224 Heidän onkin aika herätä! 621 00:47:35,644 --> 00:47:40,732 Elämäsi ja valheesi loppuvat nyt. 622 00:48:02,546 --> 00:48:03,630 Tein sen. 623 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 Tapoin hänet. 624 00:48:10,929 --> 00:48:11,972 Voitin. 625 00:48:14,141 --> 00:48:15,976 Kiitos, John. 626 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 Mutta tapoin sinut. 627 00:48:33,744 --> 00:48:37,497 Tuhosit rubiinin ja vapautit sen sisällä olevan voiman. 628 00:48:38,081 --> 00:48:39,875 En olisi keksinyt sitä. 629 00:48:41,084 --> 00:48:44,588 Olin unohtanut, miten paljon itsestäni laitoin koruun. 630 00:48:45,964 --> 00:48:47,382 Aiotko tappaa minut? 631 00:48:49,009 --> 00:48:49,968 Voisin. 632 00:48:51,678 --> 00:48:52,846 Ehkä tapankin. 633 00:48:55,766 --> 00:48:58,393 Mutta unikiveä ei tehty kuolevaisille. 634 00:48:59,394 --> 00:49:01,772 Eikä ollut sinun vikasi, että sait sen. 635 00:49:03,982 --> 00:49:06,944 Joten ei. En tapa sinua. 636 00:49:09,863 --> 00:49:11,281 Nuku hyvin. 637 00:49:38,850 --> 00:49:41,895 Saatko korjattua kaikki rubiinin aiheuttamat vahingot? 638 00:49:43,105 --> 00:49:44,523 Rubiini ei tehnyt tätä. 639 00:49:45,482 --> 00:49:50,529 John vain käytti sitä paljastamaan haavat, jotka olivat piilossa mutta yhä auki. 640 00:49:51,780 --> 00:49:54,491 Uudelleenrakennus alkaa huomenna. 641 00:49:56,034 --> 00:49:57,703 Tässä maailmassa ja omassani. 642 00:49:58,954 --> 00:50:00,205 Mutta ainakin tänä yönä - 643 00:50:02,833 --> 00:50:04,501 ihmiskunta nukkuu rauhassa. 644 00:50:26,440 --> 00:50:27,441 Tarkkailen sinua, 645 00:50:29,609 --> 00:50:30,777 isoveli. 646 00:52:06,123 --> 00:52:11,128 Tekstitys: Maarit Hirvonen