1 00:00:11,052 --> 00:00:13,847 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,612 ¿Jefe? Jefe, despierta. 3 00:00:29,696 --> 00:00:32,032 CAPÍTULO 5: 24 HORAS 4 00:00:32,115 --> 00:00:34,743 Jefe, vamos, arriba. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,037 En serio. 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,541 Hay que salir de aquí. Hay que recuperar el rubí. 7 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 ¡Y no podemos hacer eso si no despiertas, carajo! 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,379 ¡Despierta! 9 00:01:13,073 --> 00:01:15,575 - Donde guste, cariño. - …más queridos… 10 00:01:15,658 --> 00:01:16,910 Enseguida lo atiendo. 11 00:01:16,993 --> 00:01:20,830 No se vayan. Vamos a servirles una taza de café gigante 12 00:01:20,914 --> 00:01:22,457 después de Tráfico con Terri. 13 00:01:22,540 --> 00:01:26,127 Claro. Hay demoras en algunos kilómetros de la 95 14 00:01:26,211 --> 00:01:29,047 tras un choque entre dos camiones con acoplado. 15 00:01:29,130 --> 00:01:32,342 Al parecer, uno de ellos trasportaba sustancias peligrosas. 16 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Por suerte, no hubo derrame… 17 00:01:34,219 --> 00:01:37,347 CAFETERÍA 18 00:01:48,108 --> 00:01:50,860 - Gracias, Lindy. Buenas noches. - Igualmente. 19 00:01:51,945 --> 00:01:53,154 El mejor lugar. 20 00:01:54,322 --> 00:01:55,532 ¡HOLA! SOY BETTE 21 00:01:55,615 --> 00:01:56,825 ¿Cómo se encuentra? 22 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 ¿Cómo me encuentro? Bueno… 23 00:02:03,164 --> 00:02:06,417 Hace tiempo que no me sentía tan bien. Gracias. 24 00:02:06,501 --> 00:02:08,837 Qué envidia. ¿Cuál es su secreto? 25 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 ¿Le digo la verdad? 26 00:02:12,423 --> 00:02:14,259 La sinceridad es la mejor política. 27 00:02:15,260 --> 00:02:16,845 Eso dicen, ¿no? 28 00:02:18,179 --> 00:02:19,347 Ojalá sea verdad. 29 00:02:19,973 --> 00:02:20,932 Este… 30 00:02:24,018 --> 00:02:25,395 es mi secreto. 31 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 Es precioso. 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,275 Hace realidad los sueños. 33 00:02:32,861 --> 00:02:34,070 No lo dudo. 34 00:02:35,613 --> 00:02:39,325 ¿Y con qué sueña? ¿Con una casa nueva? ¿Un empleo nuevo? 35 00:02:39,409 --> 00:02:42,704 Con un mundo nuevo. Un mundo más sincero. 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,248 El mejor sueño, ¿no? 37 00:02:46,374 --> 00:02:50,920 ¿Le sirvo un café mientras esperamos que nuestro sueño se haga realidad? 38 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 Por favor. Pero no habrá que esperar mucho. 39 00:02:54,799 --> 00:02:57,135 Entonces, mejor me doy prisa con el café. 40 00:03:02,307 --> 00:03:04,934 A continuación, nos visita una querida amiga, 41 00:03:05,018 --> 00:03:09,022 la doctora Brenda, para hablar de la nueva dieta que conquistó al país. 42 00:03:10,315 --> 00:03:11,774 ¿Café, Lindy? 43 00:03:11,858 --> 00:03:13,443 Mejor no, cariño. 44 00:03:13,526 --> 00:03:16,821 Termino un turno doble, y pronto llegará Marsh. 45 00:03:19,365 --> 00:03:22,744 ¿Podrías mirar la entrada mientras voy al baño? 46 00:03:22,827 --> 00:03:25,038 Creo que soy capaz de eso. 47 00:03:28,499 --> 00:03:30,627 Enseguida vengo a tomar su pedido. 48 00:03:30,710 --> 00:03:33,755 No hay prisa. Tengo todo lo que necesito por ahora. 49 00:03:43,973 --> 00:03:47,143 BAÑO 50 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 …de ser posible, aconsejan desviarse a la 195. 51 00:04:12,543 --> 00:04:14,629 Actualizaremos la situación meteorológica… 52 00:04:14,712 --> 00:04:15,880 ¿Estás sola, Lindy? 53 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 No hay nadie atrás. 54 00:04:18,925 --> 00:04:20,260 No, está Bette. 55 00:04:21,970 --> 00:04:25,139 Por suerte, parece que ese patrón climático avanzará… 56 00:04:30,478 --> 00:04:33,314 - Hola, Marsh. - Bette. 57 00:04:34,107 --> 00:04:35,858 Que se diviertan. 58 00:04:36,567 --> 00:04:38,778 Mamá tiene una cita con la cama. 59 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Nos vemos, Lindy. 60 00:04:42,573 --> 00:04:44,450 ¿Cómo estás, Marsh? ¿Todo bien? 61 00:04:45,076 --> 00:04:46,286 Sí. 62 00:04:54,669 --> 00:04:56,587 Pronostican tormentas fuertes a severas 63 00:04:56,671 --> 00:04:58,881 de un frente que llega desde el sur. 64 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 Se despejará para el regreso al hogar y… 65 00:05:02,635 --> 00:05:05,638 Judy, ¿quieres sentarte o pedir algo para llevar? 66 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 ¿Café? Está recién hecho. 67 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Por Dios, sí. 68 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 Voy a hacer pis. 69 00:05:15,857 --> 00:05:18,776 Si viene Donna, ¿le dices que estoy aquí? 70 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 Claro. 71 00:05:20,153 --> 00:05:21,946 ¿Le dices que espere? 72 00:05:22,739 --> 00:05:25,199 - Seguro. - Gracias, Bette. 73 00:05:34,709 --> 00:05:35,835 Un momento. 74 00:05:45,636 --> 00:05:46,721 Hola. 75 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Hola, recibí tu mensaje. ¿Qué pasa? 76 00:05:50,099 --> 00:05:52,518 ¿Donna está ahí contigo? 77 00:05:52,602 --> 00:05:55,563 No, ¿por qué? ¿Están bien? 78 00:05:55,646 --> 00:05:56,939 Sí, nos… 79 00:05:57,023 --> 00:06:02,111 Ayer tuvimos una pelea muy tonta. Ella se fue a medianoche 80 00:06:02,904 --> 00:06:05,656 y no volvió a casa. Así que estoy… 81 00:06:10,453 --> 00:06:11,621 desesperada, carajo. 82 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 Lo lamento, Jude. 83 00:06:14,165 --> 00:06:16,042 - ¿No supiste nada de ella? - No. 84 00:06:17,668 --> 00:06:20,004 - ¿Rose? - No, te lo juro. 85 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 ¿Llamaste a su mamá? 86 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 No iría con su mamá. 87 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 ¿Verdad? 88 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 ¿Quieres que llame para averiguar? 89 00:06:29,639 --> 00:06:30,473 No. 90 00:06:31,307 --> 00:06:35,311 Al menos, debería fingir ser adulta y llamarla yo. 91 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 De acuerdo. 92 00:06:45,154 --> 00:06:47,740 Judy y Donna volvieron a pelear anoche. 93 00:06:48,408 --> 00:06:52,245 Donna se fue y no volvió a la casa. Judy está llamando a todos, histérica. 94 00:06:54,247 --> 00:06:57,166 No sé por qué pierde el tiempo con Donna Cavanagh. 95 00:06:57,917 --> 00:07:00,586 Es muy bonita. Podría salir con cualquier hombre. 96 00:07:04,590 --> 00:07:07,468 Algunas personas tienen miedo de ser felices. 97 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 Quedan pocos hongos. 98 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Lo anotaré. 99 00:07:23,985 --> 00:07:25,111 ¿Vas a almorzar, guapo? 100 00:07:25,778 --> 00:07:29,240 ¿Puedo…? Llegué temprano para una entrevista en el vecindario. 101 00:07:29,323 --> 00:07:32,869 - ¿Puedo tomar café solamente? - Claro. Hay recién hecho. 102 00:07:33,744 --> 00:07:35,955 Siéntate aquí. 103 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 ¿Es para Vanguard? 104 00:07:42,670 --> 00:07:43,546 ¿Cómo lo supo? 105 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 Aquí hay pocos sitios donde uses traje para una entrevista. 106 00:07:47,258 --> 00:07:48,843 No suelo usar traje. 107 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 Deberías. Te queda bien. 108 00:07:54,348 --> 00:07:55,516 Te amarán. 109 00:07:58,561 --> 00:08:01,105 Es muy amable. Gracias. 110 00:08:01,189 --> 00:08:02,607 No lo digo por amabilidad. 111 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 Soy perceptiva con la gente. 112 00:08:05,401 --> 00:08:06,903 Conseguirás el empleo. 113 00:08:14,368 --> 00:08:16,370 Judy, está listo el café. 114 00:08:21,292 --> 00:08:23,044 Voy a rellenar estas lecheras. 115 00:08:24,504 --> 00:08:26,714 No te ofendas, pero espero a alguien. 116 00:08:27,798 --> 00:08:30,092 Puedo cambiar de lugar si prefieren este. 117 00:08:30,176 --> 00:08:31,135 No, gracias. 118 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 Yo soy Mark. 119 00:08:35,389 --> 00:08:36,891 Y yo soy gay, así que… 120 00:08:46,734 --> 00:08:48,069 ¿Ya leyó el menú? 121 00:08:48,903 --> 00:08:52,615 Debo confesar que me distraje. Tal vez podría recomendarme algo. 122 00:08:53,950 --> 00:08:55,201 ¡Ahí están! 123 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Lo siento mucho. Un segundo. 124 00:08:57,411 --> 00:08:58,704 Claro. 125 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 ¡Feliz aniversario! 126 00:09:00,540 --> 00:09:02,416 - Hola. - ¿Qué tal su día especial? 127 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 - ¿Cómo lo recuerdas? - Todos los años. 128 00:09:04,627 --> 00:09:07,380 ¿Cómo olvidarlo? Son mi mayor logro. 129 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 Qué triste. 130 00:09:10,341 --> 00:09:11,425 Ella los presentó. 131 00:09:11,509 --> 00:09:12,426 Yo los presenté. 132 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 - ¿Sí? - Vaya. 133 00:09:14,345 --> 00:09:15,346 Eran clientes… 134 00:09:15,429 --> 00:09:17,348 Dos de mis mejores clientes. 135 00:09:17,431 --> 00:09:20,226 Ella cree ser perceptiva con la gente… 136 00:09:20,309 --> 00:09:23,688 Soy perceptiva con la gente. Un día los senté al lado… 137 00:09:23,771 --> 00:09:24,939 Donde estás tú ahora. 138 00:09:25,022 --> 00:09:27,400 …y aquí estamos, cinco años después. 139 00:09:27,483 --> 00:09:29,068 Los mejores de mi vida. 140 00:09:29,777 --> 00:09:31,195 Basta. 141 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 - Felicitaciones. - Feliz aniversario. 142 00:09:33,447 --> 00:09:35,032 - Muchas gracias. - Gracias. 143 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 ¿Te causa ternura? 144 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 ¿Y si es perceptiva con la gente? 145 00:09:40,413 --> 00:09:41,914 Lo intentó con nosotros. 146 00:09:44,834 --> 00:09:47,086 - ¿Cómo va el trabajo? - Bien. Ocupado. 147 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 Garry está supervisando una empresa prometedora. 148 00:09:50,756 --> 00:09:51,674 ¿Verdad, querido? 149 00:09:51,757 --> 00:09:53,884 ¿Y tú, Bette? ¿Y Bernard? 150 00:09:53,968 --> 00:09:56,429 - ¿Qué tal la escritura? - Sí, ¿la novela? 151 00:09:56,512 --> 00:09:59,307 Bien. Pensé que podría escribir 152 00:09:59,390 --> 00:10:03,060 con Bernard en la universidad, pero es genial tenerlo en casa… 153 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 ¿Qué les traigo? 154 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 Queremos… 155 00:10:12,445 --> 00:10:13,654 ¿Lo de siempre? 156 00:10:14,322 --> 00:10:15,448 Ensaladas de espinaca. 157 00:10:15,531 --> 00:10:16,616 Pedido listo. 158 00:10:18,618 --> 00:10:19,493 Qué hamburguesa. 159 00:10:21,162 --> 00:10:25,124 Te cuidaste mucho. No vamos a arruinar tu dieta. 160 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 Es nuestro aniversario. 161 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 Es cierto. Estamos celebrando. 162 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 Come lo que tengas ganas. 163 00:10:33,382 --> 00:10:35,885 No digas eso, porque pido la doble. 164 00:10:39,972 --> 00:10:41,223 ¿Cómo es la doble? 165 00:10:41,307 --> 00:10:43,351 Dos de todo. Dos hamburguesas, 166 00:10:43,434 --> 00:10:45,728 dos huevos, dos fetas de tocino, de queso. 167 00:10:45,811 --> 00:10:47,104 Por Dios. 168 00:10:48,022 --> 00:10:49,231 ¿Ves? 169 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Pídela. 170 00:10:51,609 --> 00:10:53,736 Si es lo que quieres. 171 00:11:03,412 --> 00:11:04,455 Tráeme la ensalada. 172 00:11:05,456 --> 00:11:06,832 Admiro tu conducta. 173 00:11:06,916 --> 00:11:10,169 La de ambos. Marchan dos ensaladas de espinaca. 174 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 - Gracias. - Tratan de ayudar. 175 00:11:20,513 --> 00:11:23,683 Tratan de esclavizar. Eso hacen las farmacéuticas. 176 00:11:24,725 --> 00:11:28,979 - Ya verás cuando trabajes allí. - ¿Por qué crees que me contratarán? 177 00:11:30,147 --> 00:11:32,316 Vanguard adora a la gente como tú. 178 00:11:32,400 --> 00:11:33,526 ¿Ellos son de Vanguard? 179 00:11:33,609 --> 00:11:34,652 CEO. 180 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 Bromean. ¿Cómo se llama él? 181 00:11:37,988 --> 00:11:40,282 Viejo, ella es la CEO. 182 00:11:40,366 --> 00:11:42,952 - Él es el marido trofeo. - ¿Te presento? 183 00:11:44,620 --> 00:11:45,830 No. 184 00:11:47,206 --> 00:11:50,167 Gracias, pero a mi nivel, quizá es mejor 185 00:11:50,251 --> 00:11:53,337 mantenerse fuera de su radar lo más posible. 186 00:11:54,130 --> 00:11:56,340 - Pero gracias. - ¿Almuerzas? 187 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 La CEO pidió espinaca. 188 00:11:57,883 --> 00:12:00,219 Podría decirle a Marsh que le agregue pollo. 189 00:12:01,053 --> 00:12:03,222 Sí, tengo tiempo. Suena bien. 190 00:12:06,475 --> 00:12:08,060 Ensalada de espinaca con pollo. 191 00:12:18,696 --> 00:12:19,697 Dios mío. 192 00:12:20,656 --> 00:12:23,743 Lo siento mucho, señor. Es su aniversario. 193 00:12:23,826 --> 00:12:26,495 Sí, oí. Usted los presentó. 194 00:12:26,579 --> 00:12:27,455 Sí. 195 00:12:28,247 --> 00:12:32,084 Y usted no es mesera, ¿verdad, Bette? 196 00:12:35,254 --> 00:12:36,380 Es escritora. 197 00:12:37,465 --> 00:12:40,092 Soy una mesera que escribe. 198 00:12:40,176 --> 00:12:42,136 ¿Ficción? ¿No ficción? 199 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 Mis personajes están basados en personas reales, 200 00:12:45,931 --> 00:12:50,311 pero es ficción, porque mis historias tienen final feliz. 201 00:12:51,645 --> 00:12:54,231 Eso es porque sabe cuándo detenerse. 202 00:12:54,857 --> 00:12:55,733 ¿Qué quiere decir? 203 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 El problema con las historias es que, 204 00:12:58,694 --> 00:13:01,739 si continúan lo suficiente, todas acaban en muerte, 205 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 ¿o no? 206 00:13:06,494 --> 00:13:07,661 Pedido listo. 207 00:13:08,954 --> 00:13:10,664 ¿Qué le pido, guapo? 208 00:13:13,667 --> 00:13:17,671 Dígame. Usted no cree que yo sea guapo, ¿o sí? 209 00:13:21,634 --> 00:13:22,802 No, claro que no. 210 00:13:26,180 --> 00:13:28,516 ¿Por qué me dijo así? ¿Por qué mintió? 211 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 No sé. 212 00:13:34,188 --> 00:13:35,815 Supongo que intentaba ser… 213 00:13:38,442 --> 00:13:40,236 Solo quería hacerlo sentir… 214 00:13:46,700 --> 00:13:47,993 Quería agradarle. 215 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Me agrada. 216 00:13:50,871 --> 00:13:53,791 Esta versión suya me agrada mucho más, ¿a usted no? 217 00:13:58,754 --> 00:14:01,340 ¿No la alivia decir la verdad, por fin? 218 00:14:02,091 --> 00:14:06,220 ¿No desearía vivir en un mundo donde pudiéramos decir lo que pensamos? 219 00:14:08,347 --> 00:14:09,265 Sí. 220 00:14:09,890 --> 00:14:15,271 Empieza con nosotros, Bette, con usted y conmigo. Cambiaremos el mundo. 221 00:14:15,354 --> 00:14:17,022 Crearemos uno más sincero. 222 00:14:37,960 --> 00:14:40,212 Trataba de apoyarte. 223 00:14:40,296 --> 00:14:43,674 ¿Diciéndome gordo… frente a Bette? 224 00:14:43,757 --> 00:14:44,675 No fue así. 225 00:14:49,346 --> 00:14:50,598 ¿Quién te escribe? 226 00:14:50,681 --> 00:14:53,142 Envíos. Quieren la lista de distribución. 227 00:14:53,225 --> 00:14:54,143 Pedido listo. 228 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 Se la envié a Spencer anoche. 229 00:14:57,730 --> 00:14:58,606 Le escribiré. 230 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 No hagas eso. 231 00:15:05,529 --> 00:15:09,408 ¿Cómo crees que quedo si Spencer me pregunta algo, y respondes tú? 232 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 Te preocupa demasiado la opinión de los demás. 233 00:15:12,119 --> 00:15:14,413 Sí, porque no soy el jefe. 234 00:15:14,496 --> 00:15:18,167 Pierdo toda autoridad o credibilidad cuando haces esas cosas. 235 00:15:18,250 --> 00:15:20,377 Baja el volumen ya mismo. 236 00:15:20,461 --> 00:15:21,503 Aquí están. 237 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 Una ensalada de espinaca y una doble. 238 00:15:27,468 --> 00:15:29,595 No pedimos eso. Él no pidió eso. 239 00:15:30,512 --> 00:15:33,349 No, ¿verdad? Lo siento mucho. 240 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 - Descuida. - No vas a comer eso. 241 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Dejaré el pan. 242 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Bette, ¿podrías…? 243 00:15:37,853 --> 00:15:41,357 Aunque sea esta vez, ¿me dejarías comer lo que quiero? 244 00:15:44,443 --> 00:15:45,319 Gracias, Bette. 245 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Gracias, Bette. 246 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 ¿Cuántas barras tienes? 247 00:16:05,589 --> 00:16:08,092 Mis mensajes no salen. ¿Te escribo para probar? 248 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 Sí salen. Ella no quiere saber de ti. 249 00:16:11,929 --> 00:16:13,013 ¿Qué? 250 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 Tengo cuatro barras. 251 00:16:19,979 --> 00:16:22,231 Vete a la mierda, viejo. 252 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 ¿Judy? 253 00:16:47,214 --> 00:16:48,549 ¿Supiste algo de Donna? 254 00:16:54,430 --> 00:16:56,306 ¿Quieres esperar un poco más? 255 00:17:07,067 --> 00:17:08,235 Te traeré un menú. 256 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 ¿Te encuentras bien? 257 00:17:28,672 --> 00:17:31,341 - No lo creo. - Pedido listo. 258 00:17:38,057 --> 00:17:41,435 ABIERTO LAS 24 HORAS 259 00:17:42,102 --> 00:17:48,400 Se fue a medianoche, y no tuve noticias desde entonces. 260 00:17:49,109 --> 00:17:51,528 No responde mis llamadas o mensajes. 261 00:17:53,447 --> 00:17:54,615 Espero que esté bien. 262 00:17:56,408 --> 00:17:57,242 ¿De verdad? 263 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 No. Espero que haya chocado con el auto. 264 00:18:03,624 --> 00:18:05,918 Eso explicaría por qué no me contestó. 265 00:18:06,752 --> 00:18:08,378 ¿Por qué se fue? 266 00:18:09,213 --> 00:18:11,590 - Tuvimos una pelea. - ¿Por qué motivo? 267 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 A veces, me pongo celosa. 268 00:18:17,304 --> 00:18:19,098 ¿Crees que te engaña? 269 00:18:20,766 --> 00:18:23,477 No. Jamás haría eso. 270 00:18:23,560 --> 00:18:25,354 Entonces, ¿qué te enoja tanto? 271 00:18:25,437 --> 00:18:26,939 No dije que me enojara. 272 00:18:27,898 --> 00:18:29,149 Dije que me ponía celosa. 273 00:18:29,233 --> 00:18:30,692 Ahora estás enojada. ¿Por qué? 274 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Porque no me gusta que me juzguen. 275 00:18:32,986 --> 00:18:34,196 Yo no te juzgo. 276 00:18:34,822 --> 00:18:37,157 Aquí nadie te juzga. 277 00:18:39,326 --> 00:18:41,620 Aquí todos me juzgan. 278 00:18:42,913 --> 00:18:46,083 Usted, Bette, Marsh, 279 00:18:47,459 --> 00:18:50,462 todos piensan que sería más feliz si cogiera con un tipo. 280 00:18:54,383 --> 00:18:56,760 Bette piensa que Donna no te merece. 281 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 ¿Ella dijo eso? 282 00:19:03,267 --> 00:19:05,853 A Marsh. La oí. 283 00:19:14,486 --> 00:19:18,157 Pues se equivoca. Yo soy la que no merezco a Donna. 284 00:19:20,159 --> 00:19:22,369 La hamburguesa te cayó mal, ¿no? 285 00:19:27,916 --> 00:19:31,044 Ahí están. Feliz aniversario a ambos. 286 00:19:31,128 --> 00:19:32,087 - Hola. - Hola. 287 00:19:32,171 --> 00:19:33,797 ¿Qué tal su día especial? 288 00:19:38,218 --> 00:19:40,179 BIENVENIDO - ESPERE AQUÍ A SER UBICADO 289 00:19:47,311 --> 00:19:48,187 Pedido listo. 290 00:19:50,898 --> 00:19:52,107 ¿Era esto? 291 00:19:52,191 --> 00:19:53,775 ¿No es lo que él quería? 292 00:19:53,859 --> 00:19:57,821 Por lo general, me gusta tener razón sobre el clima, pero hoy no. 293 00:19:57,905 --> 00:20:01,742 Las tormentas que pronostiqué traen vientos fuertes y granizo, 294 00:20:01,825 --> 00:20:04,036 algo no muy extraño para esta época. 295 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 Es solo que parece venir del norte ahora, 296 00:20:07,581 --> 00:20:09,333 no de los frentes de tormenta… 297 00:20:09,416 --> 00:20:10,584 ¿A quién escribes? 298 00:20:12,127 --> 00:20:14,504 A Envíos. Quieren la lista de distribución. 299 00:20:20,219 --> 00:20:21,386 Dame eso. 300 00:20:21,470 --> 00:20:22,971 Aquí están. 301 00:20:23,055 --> 00:20:26,558 Una ensalada de espinaca y una doble. 302 00:20:30,771 --> 00:20:34,149 Marsh, mis respetos. 303 00:20:35,150 --> 00:20:38,904 Antes de que se vayan, hay un joven que tiene una entrevista en Vanguard. 304 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Se llama Mark. 305 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 Mark, ven. Te presento a mis amigos. 306 00:20:45,702 --> 00:20:48,205 Kate y Garry Fletcher. Él es… 307 00:20:49,498 --> 00:20:51,833 Hola. Mark Brewer. 308 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 Perdón por interrumpir. 309 00:20:55,295 --> 00:20:59,383 Para nada. Bette dice que tienes una entrevista con nosotros. 310 00:20:59,466 --> 00:21:00,717 Sí. 311 00:21:00,801 --> 00:21:04,596 Debería ponerme en marcha. No quiero llegar tarde. 312 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 No vayas. Podemos hacerla aquí. 313 00:21:11,311 --> 00:21:12,396 ¿Con usted? 314 00:21:13,730 --> 00:21:14,690 ¿Kate? 315 00:21:14,773 --> 00:21:16,984 Bette habla muy bien de ti. 316 00:21:18,193 --> 00:21:20,821 Por favor. Siéntate. 317 00:21:24,408 --> 00:21:25,325 Sí. 318 00:21:35,794 --> 00:21:39,423 No vas a creerlo. Le conseguí empleo en Vanguard a Mark. 319 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 ¿Marsh? 320 00:21:45,887 --> 00:21:47,514 ¿No puedes ni mirarme? 321 00:21:48,557 --> 00:21:49,850 Estamos trabajando, Bette. 322 00:21:51,351 --> 00:21:55,480 ¿Y después de trabajar? 323 00:21:56,815 --> 00:21:59,526 Podrías venir a casa. Yo preparo una cena. 324 00:22:02,154 --> 00:22:03,530 ¿Estará Bernard? 325 00:22:04,281 --> 00:22:05,157 Seguramente. 326 00:22:06,241 --> 00:22:09,536 Pero le agradas. Cuando vienes tú, habla. 327 00:22:09,619 --> 00:22:11,330 Si estamos solos, no. 328 00:22:14,624 --> 00:22:18,378 Después de cenar, él subirá a su cuarto, y… 329 00:22:20,630 --> 00:22:22,007 Tú podrías venir al mío. 330 00:22:27,387 --> 00:22:29,056 No me parece buena idea. 331 00:22:30,724 --> 00:22:31,850 ¿Por qué? 332 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Marsh… 333 00:22:38,148 --> 00:22:39,149 Yo quiero. 334 00:22:42,861 --> 00:22:43,737 ¿Tú no? 335 00:22:48,700 --> 00:22:49,826 No me quieres a mí. 336 00:22:52,120 --> 00:22:55,207 Te sientes sola y aburrida, y yo soy el que está a mano. 337 00:22:57,084 --> 00:22:58,418 ¿Por qué dices eso? 338 00:23:01,963 --> 00:23:03,006 Descuida. 339 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Yo tampoco estoy interesado en ti. 340 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 Entonces… 341 00:23:10,889 --> 00:23:12,766 ¿Por qué vas a mi casa? 342 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 Me gusta cenar contigo y con Bernard. 343 00:23:17,020 --> 00:23:19,189 Que cocine otro, para variar. 344 00:23:21,983 --> 00:23:24,903 Y después, cuando te quedas dormida frente a la tele… 345 00:23:27,656 --> 00:23:29,741 me gusta subir al cuarto de tu hijo. 346 00:23:31,910 --> 00:23:33,453 Bette, me gusta cogérmelo. 347 00:23:36,581 --> 00:23:40,127 - ¿Qué? - Sí. A veces, dejo que él me coja a mí. 348 00:23:40,710 --> 00:23:42,838 Es un chico. 349 00:23:42,921 --> 00:23:44,214 Tiene 21 años, Bette. 350 00:23:45,173 --> 00:23:48,927 Y sabe lo que hace. A su edad, yo no sabía una mierda. 351 00:24:00,939 --> 00:24:01,940 Disculpa. 352 00:24:18,248 --> 00:24:20,667 Bette, ¿estás bien? 353 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 Estoy bien. Ya salgo. 354 00:24:26,631 --> 00:24:27,799 Háblame de ti. 355 00:24:28,758 --> 00:24:31,428 Me gradué hace tres años. 356 00:24:31,511 --> 00:24:35,807 No, todo eso está en el currículum. Háblame de ti. 357 00:24:37,434 --> 00:24:41,855 De tu vida. ¿Estás casado? ¿Tienes hijos? 358 00:24:41,938 --> 00:24:43,231 ¿Novia? 359 00:24:44,566 --> 00:24:49,779 Faltan varios años para que alguna chica desee salir conmigo. 360 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 ¿Por qué? 361 00:24:52,157 --> 00:24:55,035 Porque no tengo empleo 362 00:24:57,078 --> 00:25:00,874 y vivo en un apartamento de porquería con otros cinco tipos. 363 00:25:02,167 --> 00:25:05,504 Apenas puedo cuidar de mí, mucho menos a otra persona. 364 00:25:06,671 --> 00:25:08,423 ¿Eso no es un poco sexista? 365 00:25:08,507 --> 00:25:10,717 No todas necesitan que las cuiden. 366 00:25:10,800 --> 00:25:12,594 ¿Podría decirle eso a mi mamá? 367 00:25:14,012 --> 00:25:16,598 Y a todas las chicas con las que salí. 368 00:25:16,681 --> 00:25:20,310 Cuando conocí a Garry, él vendía membresías de gimnasio. 369 00:25:21,645 --> 00:25:23,980 Ahora es vicepresidente de Vanguard. 370 00:25:26,733 --> 00:25:29,861 Sí. Es genial que trabajen juntos. 371 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 ¿Podrías decirle eso a mi marido? 372 00:25:34,282 --> 00:25:37,202 A los hombres no les gusta acatar órdenes de mujeres. 373 00:25:39,162 --> 00:25:40,580 ¿Quién es sexista ahora? 374 00:25:42,707 --> 00:25:44,709 A algunos hombres les encanta. 375 00:25:53,260 --> 00:25:55,345 Sí, el trabajo va bien. 376 00:25:56,471 --> 00:25:57,722 Ocupado. 377 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 Hace bastante que no los veía. 378 00:26:00,100 --> 00:26:02,018 Sí, Kate me tiene a dieta. 379 00:26:05,021 --> 00:26:07,857 Ya no voy tanto al gimnasio, por el trabajo. 380 00:26:07,941 --> 00:26:11,152 En tu lecho de muerte, no lamentarás haber ido más al gimnasio. 381 00:26:11,236 --> 00:26:13,446 Muy cierto. 382 00:26:16,950 --> 00:26:19,578 ¿Bette y tú están…? 383 00:26:21,746 --> 00:26:22,622 No. 384 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Pero le gustas. 385 00:26:25,709 --> 00:26:27,627 Ya no. 386 00:26:31,840 --> 00:26:33,258 Perdón, arruiné tu comida. 387 00:26:33,341 --> 00:26:35,218 No me la arruinaste tú. 388 00:26:35,844 --> 00:26:38,680 Fue Kate. Está entrevistando a mi reemplazo. 389 00:26:40,056 --> 00:26:41,099 Es solo un chico. 390 00:26:43,018 --> 00:26:44,269 Yo también lo era. 391 00:26:47,105 --> 00:26:48,732 Lamento lo de la hamburguesa. 392 00:26:49,566 --> 00:26:51,026 ¿Te preparo otra? 393 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 - ¿Puedo comerla aquí? - Claro. 394 00:27:05,248 --> 00:27:10,003 - Perdón por hacerte esperar. - No. Te esperaba a ti. 395 00:27:12,088 --> 00:27:12,922 ¿Estás bien? 396 00:27:17,052 --> 00:27:18,261 ¿Es por Marsh? 397 00:27:20,805 --> 00:27:22,974 Veo cómo lo miras a veces, así que… 398 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 ¿Qué pasa conmigo? 399 00:27:25,685 --> 00:27:28,897 Nada. Si él terminó contigo, a él le pasa algo. 400 00:27:29,731 --> 00:27:31,149 No terminó conmigo. 401 00:27:32,192 --> 00:27:33,693 Según parece, nunca salimos. 402 00:27:33,777 --> 00:27:36,404 Mierda. Lo lamento. 403 00:27:36,488 --> 00:27:38,573 No, es para mejor. 404 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 Créeme. 405 00:27:44,412 --> 00:27:45,747 Debo volver a trabajar. 406 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 ¿En serio? ¿Estarás bien ahí con Marsh? 407 00:27:57,926 --> 00:27:58,927 ¿Sabes qué? 408 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 Que se pudra Marsh. 409 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 Antes era muy atractivo. 410 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Aún es un tipo apuesto. 411 00:28:19,322 --> 00:28:20,865 Será que ahora lo conozco. 412 00:28:22,325 --> 00:28:25,829 Por Dios, ¿qué pasa una vez que conoces a alguien? 413 00:28:25,912 --> 00:28:27,288 Una vez que conoces a Garry… 414 00:28:30,709 --> 00:28:34,671 Coge con cualquiera… menos conmigo. 415 00:28:37,507 --> 00:28:39,050 Lo cual está bien, 416 00:28:40,593 --> 00:28:42,512 porque no lo hace muy bien. 417 00:28:47,350 --> 00:28:48,351 ¿Tú sí? 418 00:28:49,227 --> 00:28:51,396 A Kate le importa tener el control. 419 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 Cuando la conocí, yo no tenía nada. 420 00:28:57,777 --> 00:29:01,781 Ella me lo dio todo, pero no porque me ame. No. 421 00:29:02,449 --> 00:29:04,951 Para que no me vaya. Para no estar sola. 422 00:29:05,034 --> 00:29:07,704 La gente piensa que es adorable, pero no lo es. 423 00:29:09,914 --> 00:29:11,166 Es fría. 424 00:29:11,249 --> 00:29:13,626 Es perfecta. Y yo, no. 425 00:29:15,170 --> 00:29:17,589 A mí me encanta comer, beber y coger. 426 00:29:21,009 --> 00:29:22,761 A Kate no le gusta nada de eso. 427 00:29:24,220 --> 00:29:25,638 Entonces, ¿qué haces? 428 00:29:28,224 --> 00:29:31,102 Cuando estoy con ella, me porto bien. 429 00:29:32,937 --> 00:29:33,897 Y cuando no… 430 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 me porto mal. 431 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 ¿Qué tan mal? 432 00:29:43,823 --> 00:29:46,201 A veces, necesitas que te chupen el pito. 433 00:29:48,369 --> 00:29:49,621 ¿Me explico? 434 00:29:51,581 --> 00:29:52,791 Donna es afortunada. 435 00:29:54,375 --> 00:29:55,668 No estoy segura. 436 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 Creo que anoche terminamos. 437 00:30:01,382 --> 00:30:02,842 No. Lo siento mucho. 438 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Sé que no te agrada. 439 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 No es cierto. Es solo… 440 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 No me agrada para ti. 441 00:30:12,894 --> 00:30:15,480 Busca a una persona que no debas cuidar siempre. 442 00:30:16,356 --> 00:30:20,193 Una persona optimista y divertida que te cuide a ti. 443 00:30:20,902 --> 00:30:24,948 Una persona optimista y divertida… ¿Como tú? 444 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 No. 445 00:30:29,118 --> 00:30:30,912 O sí, no sé. 446 00:30:31,746 --> 00:30:35,041 Una persona que vea… lo inteligente que eres, 447 00:30:36,626 --> 00:30:38,336 lo hermosa que eres. Y… 448 00:30:49,138 --> 00:30:50,431 ¿Por qué hiciste eso? 449 00:30:55,478 --> 00:30:56,938 ¿Qué está sucediendo? 450 00:31:14,539 --> 00:31:15,957 Tu marido puede vernos. 451 00:31:18,668 --> 00:31:19,627 Se fue. 452 00:31:24,632 --> 00:31:25,633 Se fueron todos. 453 00:31:29,596 --> 00:31:30,471 ¿Los extrañas? 454 00:33:02,230 --> 00:33:04,607 Viena informa que dos pandas gigantes 455 00:33:04,691 --> 00:33:08,277 se aparearon exitosamente tras diez años de intentos. 456 00:33:08,361 --> 00:33:13,324 Los pandas Bao Lin y Pai Gao se aparearon 457 00:33:13,408 --> 00:33:16,995 tras una década de esfuerzos del personal del zoológico. 458 00:33:18,413 --> 00:33:21,624 Por mi parte, no los culpo por no desear procrearse, 459 00:33:21,708 --> 00:33:25,878 ya que son dos de apenas 2000 pandas que quedan… 460 00:33:38,474 --> 00:33:39,475 ¿Y si es Donna? 461 00:33:40,560 --> 00:33:41,477 No es ella. 462 00:33:43,688 --> 00:33:45,314 No quiere volver a verme. 463 00:33:46,607 --> 00:33:47,734 Eso no lo sabes. 464 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 Sí. 465 00:33:51,571 --> 00:33:52,822 Y no la culpo. 466 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 467 00:34:05,585 --> 00:34:06,586 Le pegué. 468 00:34:10,673 --> 00:34:12,467 Anoche, cuando peleábamos… 469 00:34:14,802 --> 00:34:16,137 Le pegué en la cara. 470 00:34:22,185 --> 00:34:24,145 Viejo… Tranquilízate. 471 00:34:24,937 --> 00:34:26,898 - ¿Eres hombre para ella? - Calma. 472 00:34:26,981 --> 00:34:28,900 - Veamos qué tienes. - Calma. 473 00:34:30,026 --> 00:34:31,360 Garry, ¡déjalo! 474 00:34:31,444 --> 00:34:32,361 Nada mal. 475 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 Pero no sabes pelear. 476 00:34:39,452 --> 00:34:42,038 Eres débil. Das lástima, carajo. 477 00:34:43,081 --> 00:34:44,248 Eres ideal para ella. 478 00:34:51,339 --> 00:34:52,423 ¡Dios mío! 479 00:34:53,549 --> 00:34:54,967 ¡Dios mío, Garry! 480 00:34:56,344 --> 00:34:57,887 Lo siento. 481 00:34:57,970 --> 00:34:58,930 ¿Garry? 482 00:35:00,389 --> 00:35:01,849 - ¿Qué hiciste? - Me atacó. 483 00:35:02,767 --> 00:35:04,018 - Lo viste. - ¿Garry? 484 00:35:04,102 --> 00:35:05,770 Todos lo vieron. Quiso ahorcarme. 485 00:35:05,853 --> 00:35:07,522 Llamen a una ambulancia. 486 00:35:08,564 --> 00:35:13,277 Yo jamás le haría daño a nadie. Jamás. No soy así. 487 00:35:13,361 --> 00:35:17,657 …agresiones y homicidios sin sentido en una ola de violencia 488 00:35:17,740 --> 00:35:19,700 que parece ser mundial. 489 00:35:19,784 --> 00:35:21,160 No creo que seas tú. 490 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 Creo que es él. 491 00:35:23,329 --> 00:35:29,085 Accidentes y desastres, choques de autos, colisiones de trenes, caída de aviones. 492 00:35:31,087 --> 00:35:33,756 El gobernador decretó el estado de emergencia… 493 00:35:33,840 --> 00:35:36,551 Dijo que iba a cambiar el mundo. Y no le creí. 494 00:35:37,510 --> 00:35:40,596 También llegan informes de explosiones de gasoductos 495 00:35:40,680 --> 00:35:42,974 y fallas eléctricas en todo el país. 496 00:35:43,766 --> 00:35:46,602 Lo único que hice yo fue eliminar las mentiras. 497 00:35:46,686 --> 00:35:50,064 Ustedes hicieron el resto. Actuaron como quisieron. 498 00:35:50,148 --> 00:35:51,607 Yo nunca quise esto. 499 00:35:51,691 --> 00:35:53,109 ¿No deseabas ser vista, 500 00:35:54,777 --> 00:35:57,363 tocada o amada? 501 00:35:59,574 --> 00:36:02,034 Yo no quería matar a nadie. 502 00:36:02,118 --> 00:36:05,204 Sí. Si no, no lo habrías hecho. 503 00:36:07,707 --> 00:36:09,000 Kate quería matarlo. 504 00:36:09,083 --> 00:36:10,293 No. 505 00:36:11,294 --> 00:36:13,754 Ya no tienen que fingir. 506 00:36:15,464 --> 00:36:16,966 Pueden tener lo que desean. 507 00:36:19,385 --> 00:36:20,678 Dejen los cuchillos. 508 00:36:23,389 --> 00:36:26,184 ¡Dejen los cuchillos! 509 00:36:30,813 --> 00:36:31,898 Les ofrecí un mundo 510 00:36:31,981 --> 00:36:34,650 donde podían ser libres sin tener que sufrir, 511 00:36:34,734 --> 00:36:36,569 pero parece que disfrutan de sufrir. 512 00:36:39,280 --> 00:36:41,157 Y si esa es su verdad, 513 00:36:42,992 --> 00:36:46,037 entonces, quizá el sufrimiento los libere. 514 00:36:47,622 --> 00:36:51,542 La verdad es un fuego depurador… 515 00:36:57,548 --> 00:37:01,719 que quema las mentiras que nos dijimos unos a otros… 516 00:37:10,436 --> 00:37:14,482 y las que nos dijimos a nosotros mismos. 517 00:37:29,247 --> 00:37:32,500 Para que el amor y el odio, 518 00:37:33,626 --> 00:37:36,629 el placer y el dolor… 519 00:37:42,760 --> 00:37:45,680 puedan expresarse… 520 00:37:49,350 --> 00:37:50,851 sin vergüenza. 521 00:37:53,729 --> 00:37:57,942 Donde no exista el bien o el mal… 522 00:38:02,196 --> 00:38:07,243 sino solo la verdad. 523 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 …fallas eléctricas en todo el país. 524 00:38:25,803 --> 00:38:29,557 Al parecer, el acoplado que trasportaba hidróxido de potasio, 525 00:38:29,640 --> 00:38:31,684 y que había mencionado Terri, 526 00:38:31,767 --> 00:38:35,271 estalló en medio de la I-95 527 00:38:35,354 --> 00:38:39,025 cuando unas personas sobrepasaron la barricada policial 528 00:38:39,108 --> 00:38:40,484 y lo prendieron fuego. 529 00:38:41,444 --> 00:38:45,072 Según informes, la explosión causó a su vez un incendio 530 00:38:45,156 --> 00:38:48,034 que arrasó varios autos y camiones, 531 00:38:48,117 --> 00:38:52,371 uno de los cuales era un camión cisterna que llevaba gasolina. 532 00:38:54,623 --> 00:38:56,876 La 95 arde en llamas voraces, 533 00:38:56,959 --> 00:38:59,962 y los vientos fuertes arrastran cenizas ardientes 534 00:39:00,046 --> 00:39:01,881 a los vecindarios circundantes. 535 00:39:07,720 --> 00:39:09,305 ¿Este es un mundo mejor? 536 00:39:17,063 --> 00:39:19,190 Lo sigues viendo con tus ojos. 537 00:39:21,359 --> 00:39:22,693 Tienes que cerrarlos. 538 00:39:24,487 --> 00:39:26,238 Acepta la oscuridad. 539 00:39:34,872 --> 00:39:35,915 Veo el futuro. 540 00:39:40,169 --> 00:39:41,128 Entonces, dímelo. 541 00:39:44,173 --> 00:39:45,549 Dime mi futuro. 542 00:39:48,803 --> 00:39:50,012 Vienes del polvo. 543 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 Caminas por el polvo. 544 00:39:53,766 --> 00:39:55,017 Regresas al polvo. 545 00:39:55,768 --> 00:39:58,646 Ese es el futuro de todos. Dime mi futuro. 546 00:39:59,522 --> 00:40:01,816 No hay futuro para ti, John Dee. 547 00:40:01,899 --> 00:40:06,862 Está limitado por muros y guardias y el agrio olor a locura. 548 00:40:06,946 --> 00:40:10,116 Y luego se corta la madeja de tu vida, hijo de tu madre. 549 00:40:10,825 --> 00:40:14,120 No. Vuelve a mirar. Dime mi futuro. 550 00:40:15,204 --> 00:40:18,124 Has robado parte del poder de Sueño. 551 00:40:18,207 --> 00:40:20,126 Lo tomarás todo. 552 00:40:20,209 --> 00:40:23,379 Aplastarás con tus manos la vida del Señor del Sueño. 553 00:40:44,150 --> 00:40:45,067 Hola. 554 00:40:46,652 --> 00:40:47,778 Soy John. 555 00:40:49,071 --> 00:40:51,365 Me alegra verte. Se cortó la luz. 556 00:40:52,950 --> 00:40:55,870 No hay televisión, y no queda nadie con quien hablar. 557 00:40:55,953 --> 00:40:58,038 ¿Qué crees que haces? 558 00:40:59,665 --> 00:41:01,792 Salvo al mundo de sus mentiras. 559 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 El rubí no fue creado para eso. 560 00:41:07,882 --> 00:41:10,009 Eres Sandman. 561 00:41:11,510 --> 00:41:14,388 Mi madre tenía razón. Dijo que vendrías por él. 562 00:41:14,472 --> 00:41:18,309 Debes devolvérmelo para que repare el daño que has causado. 563 00:41:18,392 --> 00:41:20,019 No pienso dártelo. Es mío. 564 00:41:20,102 --> 00:41:24,273 Te está lastimando, John, y a tu mundo. 565 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 Está revelando la verdad. 566 00:41:27,776 --> 00:41:31,197 - Esta es la verdad de la humanidad. - No. Te equivocas. 567 00:41:33,449 --> 00:41:35,284 Esta es la verdad de la humanidad. 568 00:41:37,203 --> 00:41:41,749 - ¿Cómo va el trabajo? - Bien. Ocupado. 569 00:41:41,832 --> 00:41:43,334 Se están mintiendo. 570 00:41:44,627 --> 00:41:47,588 Garry está supervisando una empresa prometedora. 571 00:41:47,671 --> 00:41:48,756 Son todas mentiras. 572 00:41:48,839 --> 00:41:52,551 No son mentiras, John. Son sueños. 573 00:41:52,635 --> 00:41:53,469 ¿Verdad, querido? 574 00:41:53,552 --> 00:41:57,306 Kate sueña con huir adonde nadie la encuentre. 575 00:41:58,432 --> 00:41:59,391 ¿Y tú, Bette? 576 00:42:00,267 --> 00:42:03,604 Garry sueña con demostrar que su padre se equivocó sobre él. 577 00:42:03,687 --> 00:42:04,980 ¿Y Bernard? 578 00:42:05,064 --> 00:42:07,733 - ¿Qué tal la escritura? - Sí, ¿la novela? 579 00:42:07,816 --> 00:42:08,943 Bien. 580 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 Bette sueña con crear algo que a la gente le importe. 581 00:42:15,950 --> 00:42:18,202 Sus sueños los inspiraban. 582 00:42:18,994 --> 00:42:21,664 Pensé que podría escribir con Bernard en la universidad, 583 00:42:21,747 --> 00:42:24,416 pero es genial tenerlo en casa… 584 00:42:24,500 --> 00:42:26,293 Sus sueños los mantenían vivos. 585 00:42:28,128 --> 00:42:30,297 Pero si les quitas los sueños, 586 00:42:31,340 --> 00:42:36,303 si les quitas las esperanzas, entonces… Sí, 587 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 esta es la verdad de la humanidad. 588 00:42:42,184 --> 00:42:44,645 El rubí te hace daño, John. 589 00:42:45,396 --> 00:42:48,190 Contiene demasiado de mi poder. 590 00:42:48,774 --> 00:42:50,734 Y robó más cuando intenté usarlo. 591 00:42:51,652 --> 00:42:54,321 Entonces, si lo uso para robar el resto de tus poderes, 592 00:42:54,405 --> 00:42:56,031 seré el Rey del Sueño. 593 00:42:57,408 --> 00:43:02,204 Si has de robarle el poder al Señor del Sueño, lo harás en su reino. 594 00:43:04,748 --> 00:43:05,708 En tus sueños. 595 00:44:43,555 --> 00:44:45,099 Bienvenido a casa, Johnny. 596 00:44:48,352 --> 00:44:50,771 No seas tan infantil, Johnny. 597 00:44:58,153 --> 00:44:59,613 Duérmete, Johnny. 598 00:44:59,697 --> 00:45:01,240 - Por favor. - ¿Madre? 599 00:45:01,323 --> 00:45:04,910 Johnny, tienes que dormirte. 600 00:45:08,288 --> 00:45:11,959 Tu padre tenía razón. Nunca debí haberte tenido. 601 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 ¡Es un sueño! 602 00:45:18,507 --> 00:45:19,717 ¡Es un sueño! 603 00:45:21,760 --> 00:45:22,678 Es un sueño. 604 00:45:50,038 --> 00:45:54,710 ¿Este es tu palacio… Señor del Sueño? 605 00:45:57,045 --> 00:46:01,759 ¿Este es tu trono… Rey de las Mentiras? 606 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 ¡Ahora es mío! 607 00:46:08,599 --> 00:46:09,808 ¿Estás mirándome? 608 00:46:12,060 --> 00:46:13,687 ¿Me ves? 609 00:46:19,026 --> 00:46:23,280 ¿Ves que uso tus propios poderes para quemar tus mentiras? 610 00:46:23,363 --> 00:46:24,573 Detente. 611 00:46:31,079 --> 00:46:33,415 Aún estás a tiempo de salvarte. 612 00:46:33,499 --> 00:46:35,793 ¿Crees que yo necesito salvación? 613 00:46:36,376 --> 00:46:40,923 Tu padre me robó el rubí, y con él, te maldijo. 614 00:46:41,965 --> 00:46:44,051 Querrás decir que me bendijo. 615 00:46:48,680 --> 00:46:49,556 ¡Tu reino 616 00:46:51,683 --> 00:46:54,812 acabó cuando mi padre te atrapó! 617 00:46:56,522 --> 00:46:57,773 ¡Tu reino 618 00:46:59,775 --> 00:47:01,276 es mi derecho de nacimiento! 619 00:47:09,535 --> 00:47:13,121 ¡Tu poder me pertenece! 620 00:47:19,586 --> 00:47:23,590 ¿Qué se siente saber que tengo tu vida en mis manos? 621 00:47:26,093 --> 00:47:29,596 Lastimas a los soñadores. 622 00:47:29,680 --> 00:47:32,224 ¡Es hora de que despierten! 623 00:47:35,644 --> 00:47:40,732 Tu vida y tus mentiras acaban ahora. 624 00:48:02,546 --> 00:48:03,630 Lo logré. 625 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 Lo maté. 626 00:48:10,929 --> 00:48:11,972 Gané. 627 00:48:14,141 --> 00:48:15,976 Gracias, John. 628 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 Pero te maté. 629 00:48:33,744 --> 00:48:37,497 Destruiste el rubí y liberaste el poder en su interior. 630 00:48:38,081 --> 00:48:39,875 Nunca se me hubiera ocurrido. 631 00:48:41,084 --> 00:48:44,588 Había olvidado cuánto de mí había depositado en la joya. 632 00:48:45,964 --> 00:48:47,382 ¿Vas a matarme? 633 00:48:49,009 --> 00:48:49,968 Podría. 634 00:48:51,678 --> 00:48:52,846 Tal vez lo haga. 635 00:48:55,766 --> 00:48:58,393 Pero la gema del sueño no fue creada para mortales. 636 00:48:59,394 --> 00:49:01,772 Y no fue tu culpa haberla recibido. 637 00:49:03,982 --> 00:49:06,944 Así que no, John. No te mataré. 638 00:49:09,863 --> 00:49:11,281 Que duermas bien, John. 639 00:49:38,850 --> 00:49:41,895 ¿Puedes deshacer todo el daño que hizo el rubí? 640 00:49:43,105 --> 00:49:44,523 El rubí no hizo esto. 641 00:49:45,482 --> 00:49:50,529 John solo lo usó para revelar heridas que estaban ocultas, pero no curadas. 642 00:49:51,780 --> 00:49:54,491 Mañana comenzará la reconstrucción. 643 00:49:56,034 --> 00:49:57,703 En este reino y en el mío. 644 00:49:58,954 --> 00:50:00,205 Pero esta noche, al menos… 645 00:50:02,833 --> 00:50:04,501 la humanidad dormirá en paz. 646 00:50:26,440 --> 00:50:27,441 Te estoy observando… 647 00:50:29,609 --> 00:50:30,777 hermano mayor. 648 00:52:06,123 --> 00:52:11,128 Subtítulos: Sandra Larroza