1 00:00:11,052 --> 00:00:13,847 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,612 Chef? Wacht auf! 3 00:00:29,696 --> 00:00:32,032 KAPITEL 5: 24 STUNDEN 4 00:00:32,115 --> 00:00:34,743 He, Chef, steht auf! 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,037 Es ist mir ernst. 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,541 Ihr müsst hier raus. Euren Rubin holen. 7 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Aber das können wir nur, wenn Ihr endlich aufwacht! 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,379 Wacht auf! 9 00:01:13,073 --> 00:01:15,575 -Wo Sie möchten, Schatz. -…nah und lieb… 10 00:01:15,658 --> 00:01:16,910 Bin gleich bei Ihnen. 11 00:01:16,993 --> 00:01:20,830 Nicht weggehen! Wir servieren gleich eine Riesentasse Kaffee, 12 00:01:20,914 --> 00:01:22,457 nach dem Verkehr mit Terri. 13 00:01:22,540 --> 00:01:26,127 Genau. Ein Blick auf den Verkehr: 95 staut sich einige Meilen 14 00:01:26,211 --> 00:01:29,047 nach einem Unfall mit zwei Sattelschleppern. 15 00:01:29,130 --> 00:01:32,342 Anscheinend transportierte ein Lastwagen Gefahrgut. 16 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Zum Glück wurde nichts… 17 00:01:48,108 --> 00:01:50,860 -Danke, Lindy. Schönen Abend! -Ihnen auch. 18 00:01:51,945 --> 00:01:53,154 Der beste Platz. 19 00:01:54,322 --> 00:01:55,532 HI! ICH BIN BETTE 20 00:01:55,615 --> 00:01:56,825 Wie geht's Ihnen? 21 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 Wie es mir geht? Na ja… 22 00:02:03,164 --> 00:02:06,417 Mir geht es so gut wie schon lange nicht mehr. Danke. 23 00:02:06,501 --> 00:02:08,837 Das möchte ich auch. Was ist Ihr Geheimnis? 24 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 Wollen Sie die Wahrheit? 25 00:02:12,423 --> 00:02:14,259 Ehrlichkeit währt am längsten. 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,845 Das sagt man, nicht wahr? 27 00:02:18,179 --> 00:02:19,347 Hoffentlich ist es so. 28 00:02:19,973 --> 00:02:20,932 Das… 29 00:02:24,018 --> 00:02:25,395 …ist mein Geheimnis. 30 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 Es ist umwerfend. 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,275 Es lässt Träume wahr werden. 32 00:02:32,861 --> 00:02:34,070 Das glaube ich gern. 33 00:02:35,613 --> 00:02:39,325 Und wovon träumen Sie? Neues Haus? Neuer Job? 34 00:02:39,409 --> 00:02:42,704 Eine neue Welt, die aufrichtiger ist. 35 00:02:43,788 --> 00:02:45,248 Es ist ein Traum, nicht? 36 00:02:46,374 --> 00:02:50,920 Wie wär's mit einer Tasse Kaffee, bis sich unser Traum erfüllt? 37 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 Bitte. Aber wir werden nicht lange warten müssen. 38 00:02:54,799 --> 00:02:57,135 Dann beeile ich mich mit dem Kaffee. 39 00:03:02,307 --> 00:03:04,934 Als Nächstes in der Sendung: unser Liebling, 40 00:03:05,018 --> 00:03:09,022 Dr. Brenda stellt im Studio die neue Diät vor, die das Land erobert. 41 00:03:10,315 --> 00:03:11,774 Kaffee, Lindy? 42 00:03:11,858 --> 00:03:13,443 Besser nicht, Schatz. 43 00:03:13,526 --> 00:03:16,821 Meine Doppelschicht ist zu Ende, und gleich kommt Marsh. 44 00:03:19,365 --> 00:03:22,744 Kannst du den Eingang bewachen, solange ich auf Toilette bin? 45 00:03:22,827 --> 00:03:25,038 Das schaffe ich noch. 46 00:03:28,499 --> 00:03:30,627 Ich nehme gleich Ihre Bestellung auf. 47 00:03:30,710 --> 00:03:33,755 Keine Eile. Ich habe alles, was ich gerade brauche. 48 00:03:43,973 --> 00:03:47,143 TOILETTE 49 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 …raten Autofahrern, wenn möglich, zu einer Umleitung über die 195. 50 00:04:12,543 --> 00:04:14,629 Wir halten Sie auf dem Laufenden… 51 00:04:14,712 --> 00:04:15,880 Ganz allein, Lindy? 52 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 Niemand im Lokal. 53 00:04:18,925 --> 00:04:20,260 Nein, Bette ist da. 54 00:04:21,970 --> 00:04:25,139 Zum Glück verlagert sich die spezielle Wetterlage… 55 00:04:30,478 --> 00:04:33,314 -Hi, Marsh. -Bette. 56 00:04:34,107 --> 00:04:35,858 Viel Spaß euch beiden! 57 00:04:36,567 --> 00:04:38,778 Mama hat ein Date mit dem Verdunkelungsvorhang. 58 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Tschüs, Lindy. 59 00:04:42,573 --> 00:04:44,450 Wie geht's dir, Marsh? Gut? 60 00:04:45,076 --> 00:04:46,286 Ja. 61 00:04:54,669 --> 00:04:56,587 Vorhersage von schweren Gewittern 62 00:04:56,671 --> 00:04:58,881 durch eine Front, die von Süden heranzieht. 63 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 Es sollte auf der Heimfahrt aufklaren… 64 00:05:02,635 --> 00:05:05,638 Judy, willst du dich setzen oder was mitnehmen? 65 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 Kaffee? Frisch gebrüht. 66 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Oh ja. 67 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 Ich muss pinkeln. 68 00:05:15,857 --> 00:05:18,776 Wenn Donna kommt, sagst du ihr, dass ich da bin? 69 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 Klar. 70 00:05:20,153 --> 00:05:21,946 Sagst du ihr, sie soll warten? 71 00:05:22,739 --> 00:05:25,199 -Na klar. -Danke, Bette. 72 00:05:34,709 --> 00:05:35,835 Einen Moment! 73 00:05:45,636 --> 00:05:46,721 Hey. 74 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Hey, ich habe deine SMS erhalten. Was ist los? 75 00:05:50,099 --> 00:05:52,518 Ist Donna bei dir? 76 00:05:52,602 --> 00:05:55,563 Nein, wieso? Alles in Ordnung? 77 00:05:55,646 --> 00:05:56,939 Ja, nur… 78 00:05:57,023 --> 00:06:02,111 Wir hatten gestern Abend einen dummen Streit, und sie ging gegen Mitternacht 79 00:06:02,904 --> 00:06:05,656 und kam nicht nach Hause. Natürlich habe ich… 80 00:06:10,453 --> 00:06:11,621 …verdammte Angst. 81 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 Das tut mir so leid, Jude. 82 00:06:14,165 --> 00:06:16,042 -Hast du von ihr gehört? -Nein. 83 00:06:17,668 --> 00:06:20,004 -Rose? -Nein, ich schwöre. 84 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 Vielleicht ihre Mom? 85 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 Sie würde nie zu ihr gehen. 86 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 Oder doch? 87 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 Soll ich dort anrufen und es herausfinden? 88 00:06:29,639 --> 00:06:30,473 Nein. 89 00:06:31,307 --> 00:06:35,311 Ich sollte zumindest so tun, als wäre ich erwachsen und selber anrufen. 90 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 Na gut. 91 00:06:45,154 --> 00:06:47,740 Judy und Donna hatten gestern wieder Streit. 92 00:06:48,408 --> 00:06:52,245 Donna lief weg und kam nicht nach Hause. Judy ruft nun überall an. 93 00:06:54,247 --> 00:06:57,166 Warum vergeudet Judy ihre Zeit mit Donna Cavanagh? 94 00:06:57,917 --> 00:07:00,586 Judy ist so hübsch, sie könnte jeden haben. 95 00:07:04,590 --> 00:07:07,468 Ich glaube, manche scheuen sich vor dem Glück. 96 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 Wir haben kaum mehr Pilze. 97 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Schreibe ich auf. 98 00:07:23,985 --> 00:07:25,111 Einmal Mittagessen? 99 00:07:25,778 --> 00:07:29,240 Ist es okay, wenn… Bin früh zu einem Vorstellungsgespräch. 100 00:07:29,323 --> 00:07:32,869 -Geht auch nur Kaffee? -Natürlich, frisch gebrüht. 101 00:07:33,744 --> 00:07:35,955 Ich bringe Sie gleich hier unter. 102 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 Vorstellung bei Vanguard? 103 00:07:42,670 --> 00:07:43,546 Sie wissen es? 104 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 Es gibt wenige Firmen hier, wo man einen Anzug trägt. 105 00:07:47,258 --> 00:07:48,843 Den trage ich nicht oft. 106 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 Sollten Sie aber. Steht Ihnen gut. 107 00:07:54,348 --> 00:07:55,516 Man wird Sie mögen. 108 00:07:58,561 --> 00:08:01,105 Sehr nett von Ihnen, danke. 109 00:08:01,189 --> 00:08:02,607 Es ist keine Nettigkeit. 110 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 Mein Gespür für Menschen. 111 00:08:05,401 --> 00:08:06,903 Sie kriegen den Job. 112 00:08:14,368 --> 00:08:16,370 Judy, der Kaffee steht bereit. 113 00:08:21,292 --> 00:08:23,044 Ich fülle die Kännchen nach. 114 00:08:24,504 --> 00:08:26,714 Nichts für ungut. Ich warte auf jemand. 115 00:08:27,798 --> 00:08:30,092 Ich kann da hin, wenn ihr zwei hier sitzen wollt. 116 00:08:30,176 --> 00:08:31,135 Schon gut, danke. 117 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 Ich heiße Mark. 118 00:08:35,389 --> 00:08:36,891 Und ich bin queer. 119 00:08:46,734 --> 00:08:48,069 Schon was gefunden? 120 00:08:48,903 --> 00:08:52,615 Ich war abgelenkt. Vielleicht können Sie mir etwas empfehlen. 121 00:08:53,950 --> 00:08:55,201 Da sind sie ja! 122 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Tut mir leid, nur eine Sekunde. 123 00:08:57,411 --> 00:08:58,704 Natürlich. 124 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 Alles Gute zum Jahrestag! 125 00:09:00,540 --> 00:09:02,416 -Hallo. -Wie geht's euch an eurem Tag? 126 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 -Du erinnerst dich? -Jedes Jahr. 127 00:09:04,627 --> 00:09:07,380 Wie könnte ich es vergessen? Ich bin so stolz. 128 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 Wie traurig. 129 00:09:10,341 --> 00:09:11,425 Sie verkuppelte sie. 130 00:09:11,509 --> 00:09:12,426 Ich verkuppelte. 131 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 -Ach, ja? -Wow. 132 00:09:14,345 --> 00:09:15,346 Sie waren Stammgäste… 133 00:09:15,429 --> 00:09:17,348 Zwei meiner besten Kunden. 134 00:09:17,431 --> 00:09:20,226 Sie glaubt, sie hätte ein Gespür für Leute… 135 00:09:20,309 --> 00:09:23,688 Das habe ich. Eines Tages setzte ich sie nebeneinander… 136 00:09:23,771 --> 00:09:24,939 Wo du jetzt sitzt. 137 00:09:25,022 --> 00:09:27,400 …und hier sind wir fünf Jahre später. 138 00:09:27,483 --> 00:09:29,068 Die besten fünf meines Lebens. 139 00:09:29,777 --> 00:09:31,195 Hör auf. 140 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 -Glückwunsch! -Alles Gute zum Hochzeitstag! 141 00:09:33,447 --> 00:09:35,032 -Vielen Dank! -Danke. 142 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Findest du es süß? 143 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 Vielleicht hat sie ein Gespür? 144 00:09:40,413 --> 00:09:41,914 Sie wollte uns verkuppeln. 145 00:09:44,834 --> 00:09:47,086 -Was macht die Arbeit? -Gut. Viel zu tun. 146 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 Garry betreut ein vielversprechendes neues Projekt. 147 00:09:50,756 --> 00:09:51,674 Nicht, Schatz? 148 00:09:51,757 --> 00:09:53,884 Wie geht's dir, Bette? Und Bernard? 149 00:09:53,968 --> 00:09:56,429 -Was macht das Schreiben? -Ja, der Roman? 150 00:09:56,512 --> 00:09:59,307 Na ja. Ich dachte, ich käme mehr zum Schreiben, 151 00:09:59,390 --> 00:10:03,060 wenn Bernard im College ist, aber es ist gut, ihn daheim zu haben… 152 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 Was bringe ich euch? 153 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 Wir nehmen… 154 00:10:12,445 --> 00:10:13,654 Das Übliche, Schatz? 155 00:10:14,322 --> 00:10:15,448 Spinatsalate. 156 00:10:15,531 --> 00:10:16,616 Bestellung ist da. 157 00:10:18,618 --> 00:10:19,493 Welch ein Burger! 158 00:10:21,162 --> 00:10:25,124 Du warst so diszipliniert. Wir wollen deine Werte nicht ruinieren. 159 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 Unser Hochzeitstag? 160 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 Du hast recht. Wir feiern. 161 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 Bestell, was du möchtest. 162 00:10:33,382 --> 00:10:35,885 Sag's nicht, sonst nehme ich den Doppeldecker. 163 00:10:39,972 --> 00:10:41,223 Was ist ein Doppeldecker? 164 00:10:41,307 --> 00:10:43,351 Zwei von allem. Zwei Frikadellen, 165 00:10:43,434 --> 00:10:45,728 zwei Lagen Bacon, Käse, Spiegeleier. 166 00:10:45,811 --> 00:10:47,104 Oh Gott! 167 00:10:48,022 --> 00:10:49,231 Siehst du? 168 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Bestell ihn! 169 00:10:51,609 --> 00:10:53,736 Ich meine, wenn du es willst. 170 00:11:03,412 --> 00:11:04,455 Ich nehme Salat. 171 00:11:05,456 --> 00:11:06,832 Bewundernswerte Disziplin. 172 00:11:06,916 --> 00:11:10,169 Von euch beiden. Der Spinatsalat ist unterwegs. 173 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 -Danke. -Sie wollen Leuten helfen. 174 00:11:20,513 --> 00:11:23,683 Sie wollen Menschen versklaven. Typisch Big Pharma. 175 00:11:24,725 --> 00:11:28,979 -Wirst sehen, wenn du die Stelle hast. -Wieso denkst du, ich kriege sie? 176 00:11:30,147 --> 00:11:32,316 Vanguard mag Leute wie dich. 177 00:11:32,400 --> 00:11:33,526 Die sind von Vanguard? 178 00:11:33,609 --> 00:11:34,652 Das ist die CEO. 179 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 Sie scherzen. Wie heißt er? 180 00:11:37,988 --> 00:11:40,282 Alter, sie ist die CEO. 181 00:11:40,366 --> 00:11:42,952 -Er ihr Trophäenmann. -Soll ich Sie vorstellen? 182 00:11:44,620 --> 00:11:45,830 Tu's nicht. 183 00:11:47,206 --> 00:11:50,167 Danke, aber auf meiner Ebene bleibe ich wohl besser 184 00:11:50,251 --> 00:11:53,337 so lange wie möglich außerhalb des Radars der CEO. 185 00:11:54,130 --> 00:11:56,340 -Aber danke. -Wie wär's mit Essen? 186 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 Die CEO nimmt Spinatsalat. 187 00:11:57,883 --> 00:12:00,219 Marsh könnte Grillhähnchen dazu tun. 188 00:12:01,053 --> 00:12:03,222 Ja, ich habe etwas Zeit. Klingt gut. 189 00:12:06,475 --> 00:12:08,060 Spinatsalat, Grillhähnchen. 190 00:12:18,696 --> 00:12:19,697 Du meine Güte! 191 00:12:20,656 --> 00:12:23,743 Es tut mir so leid, Sir. Es ist ihr Hochzeitstag. 192 00:12:23,826 --> 00:12:26,495 Ja, habe ich gehört. Sie stellten sie vor. 193 00:12:26,579 --> 00:12:27,455 Ja. 194 00:12:28,247 --> 00:12:32,084 Und Sie sind nicht wirklich Kellnerin, oder, Bette? 195 00:12:35,254 --> 00:12:36,380 Sondern Autorin. 196 00:12:37,465 --> 00:12:40,092 Ich bin eine Kellnerin, die schreibt. 197 00:12:40,176 --> 00:12:42,136 Belletristik? Sachliteratur? 198 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 Meine Figuren basieren auf echten Menschen, 199 00:12:45,931 --> 00:12:50,311 aber es ist doch fiktiv, denn all meine Geschichten nehmen ein gutes Ende. 200 00:12:51,645 --> 00:12:54,231 Weil Sie wohl wissen, wann es enden soll. 201 00:12:54,857 --> 00:12:55,733 Wie meinen Sie? 202 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 Das Problem mit Geschichten ist, 203 00:12:58,694 --> 00:13:01,739 wenn man sie lange laufen lässt, enden alle mit dem Tod, 204 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 nicht wahr? 205 00:13:06,494 --> 00:13:07,661 Bestellung da. 206 00:13:08,954 --> 00:13:10,664 Und was nehmen Sie, Hübscher? 207 00:13:13,667 --> 00:13:17,671 Darf ich fragen: Sie finden mich nicht wirklich hübsch? 208 00:13:21,634 --> 00:13:22,802 Nein, natürlich nicht. 209 00:13:26,180 --> 00:13:28,516 Warum nennen Sie mich so? Wieso lügen? 210 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 Weiß nicht. Ich… 211 00:13:34,188 --> 00:13:35,815 Ich wollte wohl nur… 212 00:13:38,442 --> 00:13:40,236 Ich wollte, dass Sie sich… 213 00:13:46,700 --> 00:13:47,993 Damit Sie mich mögen. 214 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Ich mag Sie. 215 00:13:50,871 --> 00:13:53,791 Ich mag diese Version von Ihnen viel lieber. 216 00:13:58,754 --> 00:14:01,340 Tut es nicht gut, mal die Wahrheit zu sagen? 217 00:14:02,091 --> 00:14:06,220 Möchten Sie keine Welt, wo Sie sagen können, was Sie denken? 218 00:14:08,347 --> 00:14:09,265 Ja. 219 00:14:09,890 --> 00:14:15,271 Dann beginnt es mit uns, Bette. Sie und ich, wir werden die Welt verändern. 220 00:14:15,354 --> 00:14:17,022 Wir machen sie ehrlicher. 221 00:14:37,960 --> 00:14:40,212 Ich wollte dich nur unterstützen. 222 00:14:40,296 --> 00:14:43,674 Indem du mich dick nennst… vor Bette? 223 00:14:43,757 --> 00:14:44,675 Stimmt nicht. 224 00:14:49,346 --> 00:14:50,598 Wer schreibt dir da? 225 00:14:50,681 --> 00:14:53,142 Versand. Sie wollen die Verteilerliste. 226 00:14:53,225 --> 00:14:54,143 Bestellung da. 227 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 Ich schickte sie Spencer gestern Abend. 228 00:14:57,730 --> 00:14:58,606 Ich schreibe ihm. 229 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Tu das nicht. 230 00:15:05,529 --> 00:15:09,408 Wenn mich Spencer fragt, und du antwortest ihm? Wie sieht das aus? 231 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 Du scherst dich zu sehr um die Meinung anderer. 232 00:15:12,119 --> 00:15:14,413 Ja, weil ich nicht der Chef bin. 233 00:15:14,496 --> 00:15:18,167 Es untergräbt meine Glaubwürdigkeit, wenn du so einen Scheiß machst. 234 00:15:18,250 --> 00:15:20,377 Sprich doch leiser! 235 00:15:20,461 --> 00:15:21,503 Bitte sehr! 236 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 Einen Spinatsalat und einen Doppeldecker. 237 00:15:27,468 --> 00:15:29,595 Das haben wir, hat er nicht bestellt. 238 00:15:30,512 --> 00:15:33,349 Habt ihr nicht bestellt, nein? Tut mir so leid. 239 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 -Schon gut. -Das isst du mir nicht. 240 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Ohne das Brötchen. 241 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Bette, würdest du… 242 00:15:37,853 --> 00:15:41,357 Darf ich bitte einmal das essen, was ich möchte? Bitte? 243 00:15:44,443 --> 00:15:45,319 Danke, Bette. 244 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Danke, Bette. 245 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 Was ist deine Signalstärke? 246 00:16:05,589 --> 00:16:08,092 Meine SMS kommen nicht an. Machen wir eine Probe? 247 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 Sie kommen an. Sie will von dir nicht hören. 248 00:16:11,929 --> 00:16:13,013 Was? 249 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 Mein Signal ist stark. 250 00:16:19,979 --> 00:16:22,231 Du kannst mich mal! 251 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Judy? 252 00:16:47,214 --> 00:16:48,549 Hat Donna sich gemeldet? 253 00:16:54,430 --> 00:16:56,306 Willst du noch etwas warten? 254 00:17:07,067 --> 00:17:08,235 Ich bringe die Karte. 255 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Ist alles in Ordnung? 256 00:17:28,672 --> 00:17:31,341 -Ich glaube nicht. -Bestellung ist da. 257 00:17:38,057 --> 00:17:41,435 24 STUNDEN GEÖFFNET 258 00:17:42,102 --> 00:17:48,400 Sie ging gegen Mitternacht, und ich habe seither nicht von ihr gehört. 259 00:17:49,109 --> 00:17:51,528 Sie reagiert nicht auf Anrufe oder SMS. 260 00:17:53,447 --> 00:17:54,615 Ich hoffe, sie ist okay. 261 00:17:56,408 --> 00:17:57,242 Wirklich? 262 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Nein. Ich hoffe, sie hatte einen Autounfall. 263 00:18:03,624 --> 00:18:05,918 Es würde erklären, warum sie nicht reagiert. 264 00:18:06,752 --> 00:18:08,378 Warum ist sie weggegangen? 265 00:18:09,213 --> 00:18:11,590 -Wir hatten Streit. -Worüber? 266 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 Ich werde manchmal eifersüchtig. 267 00:18:17,304 --> 00:18:19,098 Glauben Sie, sie betrügt Sie? 268 00:18:20,766 --> 00:18:23,477 Nein, das würde sie nie tun. 269 00:18:23,560 --> 00:18:25,354 Warum sind Sie dann so wütend? 270 00:18:25,437 --> 00:18:26,939 Ich war nicht wütend. 271 00:18:27,898 --> 00:18:29,149 Ich bin eifersüchtig. 272 00:18:29,233 --> 00:18:30,692 Sie sind jetzt wütend. Warum? 273 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Ich mag nicht, wenn man über mich urteilt. 274 00:18:32,986 --> 00:18:34,196 Ich urteile nicht. 275 00:18:34,822 --> 00:18:37,157 Hier urteilt niemand über Sie. 276 00:18:39,326 --> 00:18:41,620 Hier urteilen alle über mich. 277 00:18:42,913 --> 00:18:46,083 Sie, Bette, Marsh. 278 00:18:47,459 --> 00:18:50,462 Sie denken, ich wäre glücklicher mit einem Kerl. 279 00:18:54,383 --> 00:18:56,760 Bette findet, Donna ist nicht gut genug für Sie. 280 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Sagte sie das? 281 00:19:03,267 --> 00:19:05,853 Zu Marsh. Ich hab's gehört. 282 00:19:14,486 --> 00:19:18,157 Sie irrt sich. Ich bin es, die nicht gut genug für Donna ist. 283 00:19:20,159 --> 00:19:22,369 Dir ist schlecht vom Burger, nicht? 284 00:19:27,916 --> 00:19:31,044 Da seid ihr ja. Alles Gute zum Hochzeitstag, ihr zwei. 285 00:19:31,128 --> 00:19:32,087 -Tag, Bette. -Hey! 286 00:19:32,171 --> 00:19:33,797 Wie geht's euch an eurem Tag? 287 00:19:38,218 --> 00:19:40,179 WILLKOMMEN - SIE WERDEN PLATZIERT 288 00:19:47,311 --> 00:19:48,187 Bestellung da. 289 00:19:50,898 --> 00:19:52,107 Ist das richtig? 290 00:19:52,191 --> 00:19:53,775 Das wollte er doch? 291 00:19:53,859 --> 00:19:57,821 Normalerweise habe ich gerne recht mit dem Wetter, aber heute nicht. 292 00:19:57,905 --> 00:20:01,742 Die von mir vorhergesagten Stürme erzeugen starke Winde und Hagel, 293 00:20:01,825 --> 00:20:04,036 was in der Jahreszeit nicht ungewöhnlich ist. 294 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 Es ist nur so, dass sie aus dem Norden kommen, 295 00:20:07,581 --> 00:20:09,333 anstatt der Sturmfronten… 296 00:20:09,416 --> 00:20:10,584 Wem schreibst du? 297 00:20:12,127 --> 00:20:14,504 Versand. Sie wollen die Verteilerliste. 298 00:20:20,219 --> 00:20:21,386 Gib her! 299 00:20:21,470 --> 00:20:22,971 Bitte sehr. 300 00:20:23,055 --> 00:20:26,558 Einen Spinatsalat und einen Doppeldecker. 301 00:20:30,771 --> 00:20:34,149 Marsh, ich grüße dich. 302 00:20:35,150 --> 00:20:38,904 Bevor ihr geht: Der junge Mann will sich bei Vanguard vorstellen. 303 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Er heißt Mark. 304 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 Mark, kommen Sie. Lernen Sie meine Freunde kennen. 305 00:20:45,702 --> 00:20:48,205 Kate und Garry Fletcher, das ist… 306 00:20:49,498 --> 00:20:51,833 Hallo. Mark Brewer. 307 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 Entschuldigen Sie die Störung. 308 00:20:55,295 --> 00:20:59,383 Gern. Bette sagt, Sie hätten heute ein Vorstellungsgespräch bei uns. 309 00:20:59,466 --> 00:21:00,717 Ja. 310 00:21:00,801 --> 00:21:04,596 Ich mache mich besser auf den Weg. Ich will nicht spät kommen. 311 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 Bleiben Sie. Wir machen es hier. 312 00:21:11,311 --> 00:21:12,396 Mit Ihnen? 313 00:21:13,730 --> 00:21:14,690 Kate? 314 00:21:14,773 --> 00:21:16,984 Bette spricht sehr positiv über Sie. 315 00:21:18,193 --> 00:21:20,821 Bitte setzen Sie sich. 316 00:21:24,408 --> 00:21:25,325 Ja. 317 00:21:35,794 --> 00:21:39,423 Unglaublich. Ich habe Mark wohl einen Job bei Vanguard besorgt. 318 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Marsh? 319 00:21:45,887 --> 00:21:47,514 Siehst du mich nicht mal an? 320 00:21:48,557 --> 00:21:49,850 Wir sind auf Arbeit. 321 00:21:51,351 --> 00:21:55,480 Wie wär's dann nach der Arbeit? 322 00:21:56,815 --> 00:21:59,526 Du könntest rüberkommen. Ich koche uns etwas. 323 00:22:02,154 --> 00:22:03,530 Wird Bernard da sein? 324 00:22:04,281 --> 00:22:05,157 Vermutlich. 325 00:22:06,241 --> 00:22:09,536 Aber Bernard mag dich. Er redet sogar, wenn du da bist. 326 00:22:09,619 --> 00:22:11,330 Nicht so, wenn wir allein sind. 327 00:22:14,624 --> 00:22:18,378 Und nach dem Essen geht er auf sein Zimmer und… 328 00:22:20,630 --> 00:22:22,007 …du kommst in meins. 329 00:22:27,387 --> 00:22:29,056 Finde ich keine gute Idee. 330 00:22:30,724 --> 00:22:31,850 Warum nicht? 331 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Marsh… 332 00:22:38,148 --> 00:22:39,149 Ich will es. 333 00:22:42,861 --> 00:22:43,737 Du nicht? 334 00:22:48,700 --> 00:22:49,826 Nicht mich, Bette. 335 00:22:52,120 --> 00:22:55,207 Du bist gelangweilt und einsam, ich bin gerade da. 336 00:22:57,084 --> 00:22:58,418 Warum sagst du das? 337 00:23:01,963 --> 00:23:03,006 Schon gut. 338 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Du interessierst mich auch nicht. 339 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 Wieso… 340 00:23:10,889 --> 00:23:12,766 Warum kommst du dann rüber? 341 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 Weil ich gern mit dir und Bernard esse. 342 00:23:17,020 --> 00:23:19,189 Und weil mal jemand anderes kocht. 343 00:23:21,983 --> 00:23:24,903 Wenn du nach dem Essen vorm Fernseher einschläfst, 344 00:23:27,656 --> 00:23:29,741 gehe ich zu deinem Sohn ins Zimmer. 345 00:23:31,910 --> 00:23:33,453 Bette, ich ficke ihn gern. 346 00:23:36,581 --> 00:23:40,127 -Was? -Ja. Manchmal lasse ich mich ficken. 347 00:23:40,710 --> 00:23:42,838 Er ist noch ein Kind. 348 00:23:42,921 --> 00:23:44,214 Er ist 21, Bette. 349 00:23:45,173 --> 00:23:48,927 Er weiß, was er tut. In seinem Alter wusste ich gar nichts. 350 00:24:00,939 --> 00:24:01,940 Verzeihung. 351 00:24:18,248 --> 00:24:20,667 Bette, alles in Ordnung? 352 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 Ja. Ich komme gleich raus. 353 00:24:26,631 --> 00:24:27,799 Erzählen Sie von sich. 354 00:24:28,758 --> 00:24:31,428 Vor drei Jahren machte ich meinen Abschluss. 355 00:24:31,511 --> 00:24:35,807 Nein, das weiß ich alles aus Ihrem Lebenslauf. Erzählen Sie mir von sich. 356 00:24:37,434 --> 00:24:41,855 Ihr Leben… Sind Sie verheiratet? Haben Sie Kinder? 357 00:24:41,938 --> 00:24:43,231 Eine Freundin? 358 00:24:44,566 --> 00:24:49,779 Ich denke, ich bin Jahre davon entfernt, dass ein Mädchen mit mir ausgehen will. 359 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Warum das? 360 00:24:52,157 --> 00:24:55,035 Weil ich arbeitslos bin, 361 00:24:57,078 --> 00:25:00,874 in einer beschissenen Wohnung mit… fünf Mitbewohnern lebe. 362 00:25:02,167 --> 00:25:05,504 Ich kann kaum für mich sorgen, geschweige denn für noch jemand. 363 00:25:06,671 --> 00:25:08,423 Ist das nicht sexistisch? 364 00:25:08,507 --> 00:25:10,717 Nicht jedes Mädchen muss versorgt werden. 365 00:25:10,800 --> 00:25:12,594 Sagen Sie das bitte meiner Mom? 366 00:25:14,012 --> 00:25:16,598 Und jedem Mädchen, mit dem ich je ausging. 367 00:25:16,681 --> 00:25:20,310 Als ich Garry traf, verkaufte er Fitnessstudio-Mitgliedschaften. 368 00:25:21,645 --> 00:25:23,980 Jetzt ist er Vizepräsident bei Vanguard. 369 00:25:26,733 --> 00:25:29,861 Ja. Es ist cool, dass Sie zusammenarbeiten. 370 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 Sagen Sie das bitte meinem Mann? 371 00:25:34,282 --> 00:25:37,202 Wie sich zeigt, empfangen Männer ungern Befehle von Frauen. 372 00:25:39,162 --> 00:25:40,580 Wer ist nun sexistisch? 373 00:25:42,707 --> 00:25:44,709 Manche mögen Befehle von Frauen. 374 00:25:53,260 --> 00:25:55,345 Ja, die Arbeit läuft gut, weißt du? 375 00:25:56,471 --> 00:25:57,722 Viel zu tun. 376 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 Ja, habe euch länger nicht gesehen. 377 00:26:00,100 --> 00:26:02,018 Ja, Kate hat mich auf Diät gesetzt. 378 00:26:05,021 --> 00:26:07,857 Ich gehe nicht mehr oft ins Gym wegen der Arbeit. 379 00:26:07,941 --> 00:26:11,152 Wünsch dir auf dem Sterbebett nicht, du wärst öfter im Gym gewesen. 380 00:26:11,236 --> 00:26:13,446 Da hast du wohl recht. 381 00:26:16,950 --> 00:26:19,578 Und, seid du und Bette… 382 00:26:21,746 --> 00:26:22,622 Nein. 383 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Sie mag dich aber. 384 00:26:25,709 --> 00:26:27,627 Nicht mehr. 385 00:26:31,840 --> 00:26:33,258 Sorry für die Störung. 386 00:26:33,341 --> 00:26:35,218 Nein, du hast nicht gestört. 387 00:26:35,844 --> 00:26:38,680 Aber Kate. Sie testet gerade ein neues Ich. 388 00:26:40,056 --> 00:26:41,099 Er ist ein Junge. 389 00:26:43,018 --> 00:26:44,269 So war ich auch. 390 00:26:47,105 --> 00:26:48,732 Schade um meinen Burger. 391 00:26:49,566 --> 00:26:51,026 Soll ich noch einen machen? 392 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 -Kann ich hier essen? -Klar. 393 00:27:05,248 --> 00:27:10,003 -Tut mir leid, dass du warten musstest. -Nein… Ich habe auf dich gewartet. 394 00:27:12,088 --> 00:27:12,922 Alles okay? 395 00:27:17,052 --> 00:27:18,261 Wegen Marsh? 396 00:27:20,805 --> 00:27:22,974 Ich sehe, wie du ihn anschaust… 397 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 Was mache ich falsch? 398 00:27:25,685 --> 00:27:28,897 Nichts. Wenn er mit dir Schluss machte, ist er schuld. 399 00:27:29,731 --> 00:27:31,149 Er hat nicht Schluss gemacht. 400 00:27:32,192 --> 00:27:33,693 Wir waren nicht zusammen. 401 00:27:33,777 --> 00:27:36,404 Mist. Tut mir leid. 402 00:27:36,488 --> 00:27:38,573 Nein, das ist gut. 403 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 Glaube mir. 404 00:27:44,412 --> 00:27:45,747 Ich sollte an die Arbeit. 405 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 Wirklich? Schaffst du es da drin mit Marsh? 406 00:27:57,926 --> 00:27:58,927 Weißt du was? 407 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 Scheiß auf Marsh! 408 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 Er war früher sehr attraktiv. 409 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Er sieht immer noch sehr gut aus. 410 00:28:19,322 --> 00:28:20,865 Jetzt kenne ich ihn eben. 411 00:28:22,325 --> 00:28:25,829 Gott, was passiert denn, wenn man jemanden gut kennt? 412 00:28:25,912 --> 00:28:27,288 Wenn man Garry kennt… 413 00:28:30,709 --> 00:28:34,671 Er würde alles vögeln… nur mich nicht. 414 00:28:37,507 --> 00:28:39,050 Was okay ist, 415 00:28:40,593 --> 00:28:42,512 denn er ist nicht gut darin. 416 00:28:47,350 --> 00:28:48,351 Sind Sie das? 417 00:28:49,227 --> 00:28:51,396 Bei Kate geht es nur um Kontrolle. 418 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 Als ich sie traf, hatte ich nichts. 419 00:28:57,777 --> 00:29:01,781 Sie gab mir alles, aber nicht, weil sie mich liebt. Nein. 420 00:29:02,449 --> 00:29:04,951 Ich bleibe, damit sie nicht allein ist. 421 00:29:05,034 --> 00:29:07,704 Damit sie liebenswert erscheint, ist sie aber nicht. 422 00:29:09,914 --> 00:29:11,166 Sie ist kalt. 423 00:29:11,249 --> 00:29:13,626 Sie ist perfekt. Ich nicht. 424 00:29:15,170 --> 00:29:17,589 Ich esse, trinke, vögle gern. 425 00:29:21,009 --> 00:29:22,761 Kate tut nichts davon gern. 426 00:29:24,220 --> 00:29:25,638 Wie gehst du damit um? 427 00:29:28,224 --> 00:29:31,102 Wenn ich bei ihr bin, bin ich ein braver Junge. 428 00:29:32,937 --> 00:29:33,897 Wenn nicht… 429 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 …bin ich wild. 430 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 Wie wild? 431 00:29:43,823 --> 00:29:46,201 Manchmal muss man sich den Schwanz lecken lassen. 432 00:29:48,369 --> 00:29:49,621 Weißt du? 433 00:29:51,581 --> 00:29:52,791 Donna hat Glück mit dir. 434 00:29:54,375 --> 00:29:55,668 Das weiß ich nicht. 435 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 Gestern war wohl Schluss. 436 00:30:01,382 --> 00:30:02,842 Oh nein, tut mir leid. 437 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Ich weiß, du magst sie nicht. 438 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 Das ist nicht wahr. Ich… 439 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 Ich finde sie nicht gut für dich. 440 00:30:12,894 --> 00:30:15,480 Du brauchst jemanden, der selbstständig ist. 441 00:30:16,356 --> 00:30:20,193 Jemand, der positiv ist und Spaß macht, der sich um dich kümmert. 442 00:30:20,902 --> 00:30:24,948 Der positiv ist und Spaß macht… wie du? 443 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 Nein. 444 00:30:29,118 --> 00:30:30,912 Oder ja, ich weiß nicht. 445 00:30:31,746 --> 00:30:35,041 Jemand, der sieht, wie klug du bist 446 00:30:36,626 --> 00:30:38,336 und wie schön. Und… 447 00:30:49,138 --> 00:30:50,431 Wozu hast du das getan? 448 00:30:55,478 --> 00:30:56,938 Was passiert hier? 449 00:31:14,539 --> 00:31:15,957 Ihr Mann kann uns sehen. 450 00:31:18,668 --> 00:31:19,627 Er ist gegangen. 451 00:31:24,632 --> 00:31:25,633 Alle sind fort. 452 00:31:29,596 --> 00:31:30,471 Vermisst du sie? 453 00:33:02,230 --> 00:33:04,607 Der Wiener Zoo meldet, zwei Große Pandas 454 00:33:04,691 --> 00:33:08,277 haben sich nach zehnjährigem Versuchen erfolgreich gepaart. 455 00:33:08,361 --> 00:33:13,324 Es wird berichtet, dass sich die Pandas Bao Lin und Pai Gao gepaart haben 456 00:33:13,408 --> 00:33:16,995 nach jahrzehntelangen Bemühungen von Mitarbeitern des Zoos. 457 00:33:18,413 --> 00:33:21,624 Ich kann verstehen, dass sie sich nicht fortpflanzen wollten, 458 00:33:21,708 --> 00:33:25,878 denn sie sind zwei von nur etwa 2000 existierenden Pandas… 459 00:33:38,474 --> 00:33:39,475 Wenn's Donna ist? 460 00:33:40,560 --> 00:33:41,477 Ist es nicht. 461 00:33:43,688 --> 00:33:45,314 Sie will mich nie mehr sehen. 462 00:33:46,607 --> 00:33:47,734 Das weißt du nicht. 463 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 Doch schon. 464 00:33:51,571 --> 00:33:52,822 Ich verstehe sie. 465 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 Was ist passiert? 466 00:34:05,585 --> 00:34:06,586 Ich schlug sie. 467 00:34:10,673 --> 00:34:12,467 Gestern Nacht beim Streit… 468 00:34:14,802 --> 00:34:16,137 Ich schlug sie ins Gesicht. 469 00:34:22,185 --> 00:34:24,145 He, Mann… Beruhigen Sie sich. 470 00:34:24,937 --> 00:34:26,898 -Bist du Manns genug für sie? -Sachte. 471 00:34:26,981 --> 00:34:28,900 -Zeig, was du hast! -Reg dich ab. 472 00:34:30,026 --> 00:34:31,360 Garry, lass ihn los! 473 00:34:31,444 --> 00:34:32,361 Nicht schlecht. 474 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 Aber kein guter Kämpfer. 475 00:34:39,452 --> 00:34:42,038 Du bist schwach. Jämmerlich. 476 00:34:43,081 --> 00:34:44,248 Bist ideal für sie. 477 00:34:51,339 --> 00:34:52,423 Oh mein Gott! 478 00:34:53,549 --> 00:34:54,967 Mein Gott, Garry! 479 00:34:56,344 --> 00:34:57,887 Tut mir leid. 480 00:34:57,970 --> 00:34:58,930 Garry? 481 00:35:00,389 --> 00:35:01,849 -Was hast du getan? -Er war's. 482 00:35:02,767 --> 00:35:04,018 -Du sahst es. -Garry? 483 00:35:04,102 --> 00:35:05,770 Ihr saht es! Er würgte mich. 484 00:35:05,853 --> 00:35:07,522 Ruft einen Krankenwagen! 485 00:35:08,564 --> 00:35:13,277 Ich würde nie jemandem was tun. Niemals. So bin ich nicht. 486 00:35:13,361 --> 00:35:17,657 …Überfälle und willkürliche, sinnlose Morde in einer Welle der Gewalt, 487 00:35:17,740 --> 00:35:19,700 was weltweit um sich greift. 488 00:35:19,784 --> 00:35:21,160 Es liegt nicht an dir. 489 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 Sondern an ihm. 490 00:35:23,329 --> 00:35:29,085 Unfälle, Katastrophen, Massenkarambolagen, Zugkollisionen, Flugzeugabstürze. 491 00:35:31,087 --> 00:35:33,756 Der Gouverneur verhängte den Ausnahmezustand… 492 00:35:33,840 --> 00:35:36,551 Sie wollten die Welt verändern. Ich glaubte es nicht. 493 00:35:37,510 --> 00:35:40,596 Wir erhalten Berichte über Gasleitungsexplosionen 494 00:35:40,680 --> 00:35:42,974 und Stromausfälle im ganzen Land. 495 00:35:43,766 --> 00:35:46,602 Ich nahm nur die Lügen weg. 496 00:35:46,686 --> 00:35:50,064 Sie machten den Rest. Sie taten, was Sie wollten. 497 00:35:50,148 --> 00:35:51,607 Das wollte ich nie. 498 00:35:51,691 --> 00:35:53,109 Wollten Sie nicht gesehen 499 00:35:54,777 --> 00:35:57,363 oder berührt oder geliebt werden? 500 00:35:59,574 --> 00:36:02,034 Ich wollte niemanden töten. 501 00:36:02,118 --> 00:36:05,204 Doch, Sie wollten es. Sonst hätten Sie's nicht getan. 502 00:36:07,707 --> 00:36:09,000 Kate wollte ihn töten. 503 00:36:09,083 --> 00:36:10,293 Nein. 504 00:36:11,294 --> 00:36:13,754 Ihr braucht nicht mehr so zu tun als ob. 505 00:36:15,464 --> 00:36:16,966 Nehmt euch, was ihr wollt. 506 00:36:19,385 --> 00:36:20,678 Weg mit den Messern. 507 00:36:23,389 --> 00:36:26,184 Weg mit den Messern! 508 00:36:30,813 --> 00:36:31,898 Ich bot eine Welt, 509 00:36:31,981 --> 00:36:34,650 wo ihr euch entfalten durftet, ohne zu leiden, 510 00:36:34,734 --> 00:36:36,569 aber ihr leidet wohl gern. 511 00:36:39,280 --> 00:36:41,157 Und wenn das eure Wahrheit ist, 512 00:36:42,992 --> 00:36:46,037 wird euch euer Leiden vielleicht befreien. 513 00:36:47,622 --> 00:36:51,542 Die Wahrheit ist ein reinigendes Feuer… 514 00:36:57,548 --> 00:37:01,719 …das die Lügen verbrennt, die wir uns gegenseitig erzählt haben… 515 00:37:10,436 --> 00:37:14,482 …und die Lügen, die wir uns selbst eingeredet haben. 516 00:37:29,247 --> 00:37:32,500 Damit Liebe und Hass, 517 00:37:33,626 --> 00:37:36,629 Lust und Schmerz… 518 00:37:42,760 --> 00:37:45,680 …ihren Ausdruck finden können… 519 00:37:49,350 --> 00:37:50,851 …ohne Scham. 520 00:37:53,729 --> 00:37:57,942 Wo es weder Gut noch Böse gibt… 521 00:38:02,196 --> 00:38:07,243 …gibt es nur die Wahrheit. 522 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 …Stromausfälle im ganzen Land. 523 00:38:25,803 --> 00:38:29,557 Es scheint, dass der Sattelschlepper mit Ätzkali, 524 00:38:29,640 --> 00:38:31,684 den Terri vorher erwähnte, 525 00:38:31,767 --> 00:38:35,271 mitten auf der I-95 explodiert ist, 526 00:38:35,354 --> 00:38:39,025 nachdem eine Menschengruppe die Polizeibarrikade stürmte 527 00:38:39,108 --> 00:38:40,484 und ihn anzündete. 528 00:38:41,444 --> 00:38:45,072 Die Explosion soll anschließend ein Feuer verursacht haben, 529 00:38:45,156 --> 00:38:48,034 das mehrere Autos und Lastwagen verschlang. 530 00:38:48,117 --> 00:38:52,371 Einer davon war ein Tankwagen voll Benzin. 531 00:38:54,623 --> 00:38:56,876 Die 95 ist ein Inferno, 532 00:38:56,959 --> 00:38:59,962 und die starken Winde tragen brennend heiße Asche 533 00:39:00,046 --> 00:39:01,881 in die umliegenden Stadtteile. 534 00:39:07,720 --> 00:39:09,305 Das soll eine bessere Welt sein? 535 00:39:17,063 --> 00:39:19,190 Du siehst sie noch mit deinen Augen. 536 00:39:21,359 --> 00:39:22,693 Schließe sie. 537 00:39:24,487 --> 00:39:26,238 Umarme die Dunkelheit. 538 00:39:34,872 --> 00:39:35,915 Ich sehe die Zukunft. 539 00:39:40,169 --> 00:39:41,128 Dann sag mir. 540 00:39:44,173 --> 00:39:45,549 Sag mir meine Zukunft. 541 00:39:48,803 --> 00:39:50,012 Du kommst aus dem Staub. 542 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 Du gehst im Staub. 543 00:39:53,766 --> 00:39:55,017 Du wirst zu Staub. 544 00:39:55,768 --> 00:39:58,646 Das ist die allgemeine Zukunft. Sagt mir meine. 545 00:39:59,522 --> 00:40:01,816 Du hast keine Zukunft, John Dee. 546 00:40:01,899 --> 00:40:06,862 Sie ist durch Mauern, Wachen und dem sauren Geruch des Wahnsinns begrenzt. 547 00:40:06,946 --> 00:40:10,116 Dein Lebensstrang wird gekappt, Sohn deiner Mutter. 548 00:40:10,825 --> 00:40:14,120 Nein. Schaut noch mal. Sagt mir meine Zukunft. 549 00:40:15,204 --> 00:40:18,124 Du hast einen Teil von Dreams Macht gestohlen. 550 00:40:18,207 --> 00:40:20,126 Du wirst alles nehmen. 551 00:40:20,209 --> 00:40:23,379 Du wirst des Traumherrn Leben in deinen Händen zerquetschen. 552 00:40:44,150 --> 00:40:45,067 Guten Tag. 553 00:40:46,652 --> 00:40:47,778 Ich bin John. 554 00:40:49,071 --> 00:40:51,365 Gut, dass du kommst. Stromausfall. 555 00:40:52,950 --> 00:40:55,870 Es gibt kein Fernsehen und niemanden zum Reden. 556 00:40:55,953 --> 00:40:58,038 Was glaubst du, was du da tust? 557 00:40:59,665 --> 00:41:01,792 Ich rette die Welt vor ihren Lügen. 558 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 Der Rubin war nicht dazu da. 559 00:41:07,882 --> 00:41:10,009 Du bist Sandman. 560 00:41:11,510 --> 00:41:14,388 Meine Mutter hatte recht. Sie sagte, du würdest ihn holen. 561 00:41:14,472 --> 00:41:18,309 Du musst ihn mir zurückgeben, damit ich deine Schäden beheben kann. 562 00:41:18,392 --> 00:41:20,019 Du kriegst ihn nicht. Er ist mein. 563 00:41:20,102 --> 00:41:24,273 Er fügt dir, John, und deiner Welt Schaden zu. 564 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 Er enthüllt die Wahrheit. 565 00:41:27,776 --> 00:41:31,197 -Das ist der Menschen Wahrheit. -Nein, du irrst dich. 566 00:41:33,449 --> 00:41:35,284 Das ist der Menschen Wahrheit. 567 00:41:37,203 --> 00:41:41,749 -Was macht die Arbeit? -Gut. Viel zu tun. 568 00:41:41,832 --> 00:41:43,334 Sie belügen sich selbst. 569 00:41:44,627 --> 00:41:47,588 Garry betreut ein vielversprechendes neues Projekt. 570 00:41:47,671 --> 00:41:48,756 Alles nur Lügen. 571 00:41:48,839 --> 00:41:52,551 Keine Lügen, John. Träume. 572 00:41:52,635 --> 00:41:53,469 Nicht, Schatz? 573 00:41:53,552 --> 00:41:57,306 Kate träumt davon, dorthin wegzulaufen, wo sie keiner findet. 574 00:41:58,432 --> 00:41:59,391 Wie geht's, Bette? 575 00:42:00,267 --> 00:42:03,604 Garry träumt davon, zu beweisen, dass sich sein Vater in ihm irrt. 576 00:42:03,687 --> 00:42:04,980 Wie geht's Bernard? 577 00:42:05,064 --> 00:42:07,733 -Was macht das Schreiben? -Ja, der Roman? 578 00:42:07,816 --> 00:42:08,943 Ganz gut. 579 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 Bette träumt davon, etwas zu erschaffen, das Menschen etwas bedeutet. 580 00:42:15,950 --> 00:42:18,202 Ihre Träume inspirierten sie. 581 00:42:18,994 --> 00:42:21,664 Ich dachte, ich käme mehr zum Schreiben, 582 00:42:21,747 --> 00:42:24,416 aber es ist gut, Bernard daheim zu haben… 583 00:42:24,500 --> 00:42:26,293 Ihre Träume hielten sie am Leben. 584 00:42:28,128 --> 00:42:30,297 Aber wenn du ihre Träume raubst, 585 00:42:31,340 --> 00:42:36,303 wenn du ihnen die Hoffnung nimmst, dann… ja. 586 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 Das ist die menschliche Wahrheit. 587 00:42:42,184 --> 00:42:44,645 Der Rubin schadet dir, John. 588 00:42:45,396 --> 00:42:48,190 Er trägt zu viel von meiner Macht in sich. 589 00:42:48,774 --> 00:42:50,734 Er nahm mehr, als ich ihn benutzte. 590 00:42:51,652 --> 00:42:54,321 Dann nutze ich ihn, um deine Restkraft zu stehlen, 591 00:42:54,405 --> 00:42:56,031 und werde König der Träume. 592 00:42:57,408 --> 00:43:02,204 Willst du einen Traumfürst seiner Macht berauben, musst du es in seinem Reich tun. 593 00:43:04,748 --> 00:43:05,708 In Träumen. 594 00:44:43,555 --> 00:44:45,099 Willkommen daheim, Johnny. 595 00:44:48,352 --> 00:44:50,771 Sei nicht so ein Baby, Johnny. 596 00:44:58,153 --> 00:44:59,613 Schlaf ein, Johnny. 597 00:44:59,697 --> 00:45:01,240 -Bitte. -Mutter? 598 00:45:01,323 --> 00:45:04,910 Johnny, du musst jetzt schlafen. 599 00:45:08,288 --> 00:45:11,959 Dein Vater hatte recht. Ich hätte dich nie haben dürfen. 600 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 Es ist ein Traum! 601 00:45:18,507 --> 00:45:19,717 Es ist ein Traum! 602 00:45:21,760 --> 00:45:22,678 Ein Traum. 603 00:45:50,038 --> 00:45:54,710 Ist das dein Palast… Traumfürst? 604 00:45:57,045 --> 00:46:01,759 Ist das dein Thron… König der Lügen? 605 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 Jetzt gehört er mir! 606 00:46:08,599 --> 00:46:09,808 Siehst du zu? 607 00:46:12,060 --> 00:46:13,687 Kannst du mich sehen? 608 00:46:19,026 --> 00:46:23,280 Verschwendest deine Kräfte, um deine Lügen zu verbrennen? 609 00:46:23,363 --> 00:46:24,573 Du musst aufhören. 610 00:46:31,079 --> 00:46:33,415 Es ist nicht zu spät, dich zu retten. 611 00:46:33,499 --> 00:46:35,793 Glaubst du, ich muss gerettet werden? 612 00:46:36,376 --> 00:46:40,923 Dein Vater stahl mir den Rubin und verfluchte dich damit. 613 00:46:41,965 --> 00:46:44,051 Du meinst, er segnete mich damit. 614 00:46:48,680 --> 00:46:49,556 Deine Herrschaft… 615 00:46:51,683 --> 00:46:54,812 …endete, als dich mein Vater gefangen nahm. 616 00:46:56,522 --> 00:46:57,773 Dein Königreich… 617 00:46:59,775 --> 00:47:01,276 …ist mein Geburtsrecht. 618 00:47:09,535 --> 00:47:13,121 Deine Macht obliegt mir. 619 00:47:19,586 --> 00:47:23,590 Wie fühlt es sich an, zu wissen, dass ich dein Leben in meinen Händen halte? 620 00:47:26,093 --> 00:47:29,596 Du schadest den Träumern. 621 00:47:29,680 --> 00:47:32,224 Es ist an der Zeit, dass sie aufwachen! 622 00:47:35,644 --> 00:47:40,732 Dein Leben und deine Lügen enden jetzt. 623 00:48:02,546 --> 00:48:03,630 Ich hab's getan. 624 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 Ich habe ihn getötet. 625 00:48:10,929 --> 00:48:11,972 Ich habe gewonnen. 626 00:48:14,141 --> 00:48:15,976 Danke, John. 627 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 Ich habe dich doch getötet. 628 00:48:33,744 --> 00:48:37,497 Du hast den Rubin zerstört und die darin enthaltene Kraft freigesetzt. 629 00:48:38,081 --> 00:48:39,875 Darauf wäre ich nie gekommen. 630 00:48:41,084 --> 00:48:44,588 Ich hatte vergessen, wie viel ich von mir in den Juwel gab. 631 00:48:45,964 --> 00:48:47,382 Wirst du mich töten? 632 00:48:49,009 --> 00:48:49,968 Das könnte ich. 633 00:48:51,678 --> 00:48:52,846 Vielleicht, ja. 634 00:48:55,766 --> 00:48:58,393 Der Traumstein war nichts für Sterbliche. 635 00:48:59,394 --> 00:49:01,772 Er kam ohne dein Verschulden zu dir. 636 00:49:03,982 --> 00:49:06,944 Darum: Nein, John. Ich werde dich nicht töten. 637 00:49:09,863 --> 00:49:11,281 Schlaf gut, John. 638 00:49:38,850 --> 00:49:41,895 Könnt Ihr den Schaden durch den Rubin rückgängig machen? 639 00:49:43,105 --> 00:49:44,523 Das war nicht der Rubin. 640 00:49:45,482 --> 00:49:50,529 John benutzte ihn nur, um nie verheilte Wunden aufzudecken. 641 00:49:51,780 --> 00:49:54,491 Morgen beginnt der Wiederaufbau. 642 00:49:56,034 --> 00:49:57,703 In dem Reich und in meinem. 643 00:49:58,954 --> 00:50:00,205 Aber heute Nacht… 644 00:50:02,833 --> 00:50:04,501 …sollen alle friedlich schlafen. 645 00:50:26,440 --> 00:50:27,441 Ich passe auf… 646 00:50:29,609 --> 00:50:30,777 …großer Bruder. 647 00:52:06,123 --> 00:52:11,128 Untertitel von: Eva Brunner