1 00:00:11,052 --> 00:00:13,847 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,612 Chef? Vågn op. 3 00:00:29,696 --> 00:00:32,032 KAPITEL 5: 24/7 4 00:00:32,115 --> 00:00:34,743 Chef, kom så, op at stå. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,037 Jeg mener det. 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,541 Vi må få dig ud herfra. Vi skal finde din rubin. 7 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Men det kan vi ikke, før du vågner! 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,379 Vågn op! 9 00:01:13,073 --> 00:01:15,575 -Hvor du har lyst, søde. -…nær og kær… 10 00:01:15,658 --> 00:01:16,910 Jeg kommer straks. 11 00:01:16,993 --> 00:01:20,830 Bliv her. Vi giver dig en kæmpe kop kaffe 12 00:01:20,914 --> 00:01:22,457 efter trafik med Terri. 13 00:01:22,540 --> 00:01:26,127 Når vi ser på trafikken, er der kø på 95'eren 14 00:01:26,211 --> 00:01:29,047 efter et uheld med to lastbiler. 15 00:01:29,130 --> 00:01:32,342 Den ene lastbil kørte åbenbart med farligt materiale. 16 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Heldigvis var der ingen lækage… 17 00:01:48,108 --> 00:01:50,860 -Tak, Lindy. Hav en god aften. -I lige måde. 18 00:01:51,945 --> 00:01:53,154 Bedste plads her. 19 00:01:54,322 --> 00:01:55,532 HEJ! MIT NAVN ER BETTE 20 00:01:55,615 --> 00:01:56,825 Hvordan har du det? 21 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 Altså… 22 00:02:03,164 --> 00:02:06,417 Jeg har det bedre, end jeg har haft længe. Tak. 23 00:02:06,501 --> 00:02:08,837 Det kunne jeg bruge. Hvad er hemmeligheden? 24 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 Vil du høre sandheden? 25 00:02:12,423 --> 00:02:14,259 Ærlighed kommer man længst med. 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,845 Ja, det siger de jo, ikke? 27 00:02:18,179 --> 00:02:19,347 Jeg håber, det passer. 28 00:02:19,973 --> 00:02:20,932 Den her… 29 00:02:24,018 --> 00:02:25,395 …er min hemmelighed. 30 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 Den er smuk. 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,275 Den opfylder drømme. 32 00:02:32,861 --> 00:02:34,070 Det tror jeg på. 33 00:02:35,613 --> 00:02:39,325 Og hvad drømmer du om? Nyt hus? Nyt job? 34 00:02:39,409 --> 00:02:42,704 En ny verden. En mere ærlig en. 35 00:02:43,788 --> 00:02:45,248 Det er drømmen, ikke? 36 00:02:46,374 --> 00:02:50,920 Vil du have kaffe, mens vi venter på, at din drøm går i opfyldelse? 37 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 Ja tak. Men vi skal ikke vente længe. 38 00:02:54,799 --> 00:02:57,135 Så må jeg hellere skynde mig. 39 00:03:02,307 --> 00:03:04,934 Og nu, en af vores yndlingsvenner på showet, 40 00:03:05,018 --> 00:03:09,022 dr. Brenda er i studiet for at tale om en ny, populær diæt. 41 00:03:10,315 --> 00:03:11,774 Kaffe, Lindy? 42 00:03:11,858 --> 00:03:13,443 Jeg må hellere lade være. 43 00:03:13,526 --> 00:03:16,821 Det er slut på min dobbeltvagt, og Marsh er her snart. 44 00:03:19,365 --> 00:03:22,744 Holder du lige øje med døren, men jeg er på toilettet? 45 00:03:22,827 --> 00:03:25,038 Ja, det kan jeg godt lige klare. 46 00:03:28,499 --> 00:03:30,627 Jeg kommer straks for at tage imod din ordre. 47 00:03:30,710 --> 00:03:33,755 Det haster ikke. Jeg har det, jeg har brug for nu. 48 00:03:43,973 --> 00:03:47,143 TOILET 49 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 …råder bilister til at køre ad 195, hvis de kan. 50 00:04:12,543 --> 00:04:14,629 Vi holder jer opdaterede om vejrsituationen… 51 00:04:14,712 --> 00:04:15,880 Er du alene, Lindy? 52 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 Der er ingen på gulvet. 53 00:04:18,925 --> 00:04:20,260 Nej, Bette er her. 54 00:04:21,970 --> 00:04:25,139 Heldigvis flytter det særlige vejrmønster sig… 55 00:04:30,478 --> 00:04:33,314 -Hej Marsh. -Bette. 56 00:04:34,107 --> 00:04:35,858 Mor jer godt, I to. 57 00:04:36,567 --> 00:04:38,778 Mor her skal direkte i seng. 58 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Vi ses, Lindy. 59 00:04:42,573 --> 00:04:44,450 Hvordan har du det? Alt vel? 60 00:04:45,076 --> 00:04:46,286 Ja. 61 00:04:54,669 --> 00:04:56,587 Der kommer alvorlige storme 62 00:04:56,671 --> 00:04:58,881 fra en front, der kommer ind fra syd. 63 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 De burde være forsvundet på hjemturen og… 64 00:05:02,635 --> 00:05:05,638 Judy, vil du sidde eller have noget med? 65 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 Kaffe? Jeg har lavet en ny kande. 66 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Gud, ja. 67 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 Jeg skal tisse. 68 00:05:15,857 --> 00:05:18,776 Hvis Donna kommer, siger du så, jeg er her? 69 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 Ja da. 70 00:05:20,153 --> 00:05:21,946 Og beder hende vente? 71 00:05:22,739 --> 00:05:25,199 -Absolut. -Tak, Bette. 72 00:05:34,709 --> 00:05:35,835 Giv mig et øjeblik. 73 00:05:45,636 --> 00:05:46,721 Hej. 74 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Hej, jeg fik din sms. Hvad sker der? 75 00:05:50,099 --> 00:05:52,518 Er Donna hos dig? 76 00:05:52,602 --> 00:05:55,563 Nej, hvorfor? Er I okay? 77 00:05:55,646 --> 00:05:56,939 Ja, vi har bare… 78 00:05:57,023 --> 00:06:02,111 Vi skændtes i går aftes, og hun gik omkring midnat 79 00:06:02,904 --> 00:06:05,656 og kom ikke hjem igen. Så jeg er selvfølgelig… 80 00:06:10,453 --> 00:06:11,621 …ved at flippe ud. 81 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 Det gør mig ondt, Jude. 82 00:06:14,165 --> 00:06:16,042 -Har du ikke hørt fra hende? -Nej. 83 00:06:17,668 --> 00:06:20,004 -Rose? -Det har jeg ikke, jeg sværger. 84 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 Og hos hendes mor? 85 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 Der ville hun ikke tage hen. 86 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 Ville hun? 87 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 Skal jeg ringe til hende og finde ud af det? 88 00:06:29,639 --> 00:06:30,473 Nej. 89 00:06:31,307 --> 00:06:35,311 Jeg burde lade, som om jeg er voksen og selv ringe. 90 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 Okay. 91 00:06:45,154 --> 00:06:47,740 Judy og Donna skændtes vist i går aftes. 92 00:06:48,408 --> 00:06:52,245 Donna gik og kom ikke hjem igen. Judy ringer rundt til alle. 93 00:06:54,247 --> 00:06:57,166 Hvorfor spilder Judy tiden med Donna Cavanagh? 94 00:06:57,917 --> 00:07:00,586 Hun er så køn, hun kan få hvem som helst. 95 00:07:04,590 --> 00:07:07,468 Nogle folk er bange for at være lykkelige, ikke? 96 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 Der mangler champignon. 97 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Jeg noterer det. 98 00:07:23,985 --> 00:07:25,111 En til frokost? 99 00:07:25,778 --> 00:07:29,240 Må jeg… Jeg er kommet for tidligt til en samtale. 100 00:07:29,323 --> 00:07:32,869 -Må jeg bare drikke en kop kaffe? -Ja da. Jeg har lige lavet. 101 00:07:33,744 --> 00:07:35,955 Du kan sidde her. 102 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 Er det hos Vanguard? 103 00:07:42,670 --> 00:07:43,546 Ja, hvordan… 104 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 Der er få steder her, man skal have jakkesæt på. 105 00:07:47,258 --> 00:07:48,843 Jeg går ikke tit med dem. 106 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 Det burde du. Du ser godt ud. 107 00:07:54,348 --> 00:07:55,516 De vil elske dig. 108 00:07:58,561 --> 00:08:01,105 Du er flink. Tak. 109 00:08:01,189 --> 00:08:02,607 Nej da. Jeg er bare… 110 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 Jeg kan noget med folk. 111 00:08:05,401 --> 00:08:06,903 Du får jobbet. 112 00:08:14,368 --> 00:08:16,370 Judy, kaffen er klar. 113 00:08:21,292 --> 00:08:23,044 Jeg fylder flødekanderne. 114 00:08:24,504 --> 00:08:26,714 Undskyld, men jeg venter på en. 115 00:08:27,798 --> 00:08:30,092 Jeg kan flytte, hvis I vil sidde her. 116 00:08:30,176 --> 00:08:31,135 Det er fint, tak. 117 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 Mit navn er Mark. 118 00:08:35,389 --> 00:08:36,891 Og jeg er lesbisk, så… 119 00:08:46,734 --> 00:08:48,069 Har du set på menuen? 120 00:08:48,903 --> 00:08:52,615 Jeg blev distraheret. Kunne du anbefale noget? 121 00:08:53,950 --> 00:08:55,201 Der er de! 122 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Undskyld. Et øjeblik. 123 00:08:57,411 --> 00:08:58,704 Selvfølgelig. 124 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 Tillykke med jubilæet, I to! 125 00:09:00,540 --> 00:09:02,416 -Hej. -Hvordan har I det i dag? 126 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 -Hvordan husker du det? -Hver eneste år. 127 00:09:04,627 --> 00:09:07,380 Jeg glemmer da ikke min stolteste præstation. 128 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 Det er bare trist. 129 00:09:10,341 --> 00:09:11,425 Hun førte dem sammen. 130 00:09:11,509 --> 00:09:12,426 Ja, jeg gjorde. 131 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 -Ja? -Wow. 132 00:09:14,345 --> 00:09:15,346 De var stamkunder… 133 00:09:15,429 --> 00:09:17,348 To af mine bedste kunder. 134 00:09:17,431 --> 00:09:20,226 Hun mener, hun kan noget med folk… 135 00:09:20,309 --> 00:09:23,688 Jeg kan noget med folk. Så jeg satte dem sammen… 136 00:09:23,771 --> 00:09:24,939 Hvor I sidder nu. 137 00:09:25,022 --> 00:09:27,400 …og her er vi, fem år senere. 138 00:09:27,483 --> 00:09:29,068 De bedste fem år af mit liv. 139 00:09:29,777 --> 00:09:31,195 Stop det. 140 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 -Tillykke. -Tillykke. 141 00:09:33,447 --> 00:09:35,032 -Mange tak. -Tak. 142 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Synes du, det er sødt? 143 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 Måske kan hun noget med folk? 144 00:09:40,413 --> 00:09:41,914 Hun forsøgte med os. 145 00:09:44,834 --> 00:09:47,086 -Hvordan med arbejdet? -Der er travlt. 146 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 Garry overser et nyt produkt, der er lovende. 147 00:09:50,756 --> 00:09:51,674 Ikke, søde? 148 00:09:51,757 --> 00:09:53,884 Hvad med dig og Bernard? 149 00:09:53,968 --> 00:09:56,429 -Og romanen? -Ja, hvordan går det? 150 00:09:56,512 --> 00:09:59,307 Godt. Jeg troede, jeg ville have mere tid, 151 00:09:59,390 --> 00:10:03,060 mens Bernard gik på universitetet, men det er skønt at have ham hjemme, så… 152 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 Hvad vil I have? 153 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 Vi vil have… 154 00:10:12,445 --> 00:10:13,654 Det sædvanlige? 155 00:10:14,322 --> 00:10:15,448 Spinatsalat. 156 00:10:15,531 --> 00:10:16,616 Kommer straks. 157 00:10:18,618 --> 00:10:19,493 Se den burger. 158 00:10:21,162 --> 00:10:25,124 Du har været så disciplineret. Vi vil ikke ødelægge mavemusklerne. 159 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 Men vi fejrer. 160 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 Du har ret. Det gør vi. 161 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 Du burde spise, hvad du vil. 162 00:10:33,382 --> 00:10:35,885 Sig ikke det, så bestiller jeg dobbeltdækkeren. 163 00:10:39,972 --> 00:10:41,223 Hvad er det? 164 00:10:41,307 --> 00:10:43,351 Den har to af alt. To bøffer, 165 00:10:43,434 --> 00:10:45,728 to lag bacon, ost, to spejlæg. 166 00:10:45,811 --> 00:10:47,104 Du godeste. 167 00:10:48,022 --> 00:10:49,231 Der ser du? 168 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Bestil den. 169 00:10:51,609 --> 00:10:53,736 Hvis det er det, du vil. 170 00:11:03,412 --> 00:11:04,455 Jeg tager salaten. 171 00:11:05,456 --> 00:11:06,832 Jeg beundrer din disciplin. 172 00:11:06,916 --> 00:11:10,169 Hos jer begge. Spinatsalat på vej. 173 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 -Tak. -De forsøger at hjælpe. 174 00:11:20,513 --> 00:11:23,683 De forsøger at indfange folk. Det gør farmaindustrien. 175 00:11:24,725 --> 00:11:28,979 -Du finder ud af det, når du får jobbet. -Tror du, jeg får det? 176 00:11:30,147 --> 00:11:32,316 Vanguard elsker folk som dig. 177 00:11:32,400 --> 00:11:33,526 Er de fra Vanguard? 178 00:11:33,609 --> 00:11:34,652 Det er direktøren. 179 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 Virkelig? Hvad hedder han? 180 00:11:37,988 --> 00:11:40,282 Hun er direktøren. 181 00:11:40,366 --> 00:11:42,952 -Han er trofæmanden. -Skal jeg introducere dig? 182 00:11:44,620 --> 00:11:45,830 Lad være. 183 00:11:47,206 --> 00:11:50,167 Tak, men på mit niveau er det nok bedst 184 00:11:50,251 --> 00:11:53,337 at holde sig væk fra direktøren så længe som muligt. 185 00:11:54,130 --> 00:11:56,340 -Men tak. -Hvad så med frokost? 186 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 Direktøren får spinatsalat. 187 00:11:57,883 --> 00:12:00,219 Marsh kan tilføje lidt grillkylling. 188 00:12:01,053 --> 00:12:03,222 Ja. Jeg har tid. Det lyder godt. 189 00:12:06,475 --> 00:12:08,060 Spinatsalat, grillkylling. 190 00:12:18,696 --> 00:12:19,697 Du godeste. 191 00:12:20,656 --> 00:12:23,743 Undskyld. Det er deres årsdag. 192 00:12:23,826 --> 00:12:26,495 Det hørte jeg. Du introducerede dem. 193 00:12:26,579 --> 00:12:27,455 Det gjorde jeg. 194 00:12:28,247 --> 00:12:32,084 Og du er ikke servitrice, vel? 195 00:12:35,254 --> 00:12:36,380 Du er forfatter. 196 00:12:37,465 --> 00:12:40,092 Jeg er en servitrice, der skriver. 197 00:12:40,176 --> 00:12:42,136 Fiktion, non-fiktion? 198 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 Mine figurer er baseret på folk, 199 00:12:45,931 --> 00:12:50,311 men det er fiktion, for alle mine historier ender lykkeligt. 200 00:12:51,645 --> 00:12:54,231 Det er, fordi du ved, hvornår du skal stoppe. 201 00:12:54,857 --> 00:12:55,733 Hvad mener du? 202 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 Problemet med historier er, 203 00:12:58,694 --> 00:13:01,739 at hvis de fortsætter længe nok, ender de med død, 204 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 ikke sandt? 205 00:13:06,494 --> 00:13:07,661 Så er der mad. 206 00:13:08,954 --> 00:13:10,664 Så hvad vil du have, smukke? 207 00:13:13,667 --> 00:13:17,671 Du synes ikke rigtigt, jeg er smuk, vel? 208 00:13:21,634 --> 00:13:22,802 Nej. 209 00:13:26,180 --> 00:13:28,516 Hvorfor sagde du det? Hvorfor løj du? 210 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 Det ved jeg ikke. 211 00:13:34,188 --> 00:13:35,815 Jeg forsøgte bare at være… 212 00:13:38,442 --> 00:13:40,236 Jeg ville få dig til at føle… 213 00:13:46,700 --> 00:13:47,993 Du skulle kunne lide mig. 214 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Jeg kan lide dig. 215 00:13:50,871 --> 00:13:53,791 Jeg kan bedre lide denne version af dig, kan du ikke? 216 00:13:58,754 --> 00:14:01,340 Er det ikke en lettelse at sige sandheden? 217 00:14:02,091 --> 00:14:06,220 Vil du ikke gerne leve i en verden, hvor vi kunne sige det, vi tænker? 218 00:14:08,347 --> 00:14:09,265 Jo. 219 00:14:09,890 --> 00:14:15,271 Det begynder med os to. Vi ændrer verden. 220 00:14:15,354 --> 00:14:17,022 Gør den mere ærlig. 221 00:14:37,960 --> 00:14:40,212 Jeg ville støtte dig. 222 00:14:40,296 --> 00:14:43,674 Ved at kalde mig tyk… foran Bette? 223 00:14:43,757 --> 00:14:44,675 Det passer ikke. 224 00:14:49,346 --> 00:14:50,598 Hvem sms'er til dig? 225 00:14:50,681 --> 00:14:53,142 Shipping. De vil have distributionslisten. 226 00:14:53,225 --> 00:14:54,143 Ny bestilling. 227 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 Den sendte jeg til Spencer i aftes. 228 00:14:57,730 --> 00:14:58,606 Jeg skriver. 229 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Lad være med det. 230 00:15:05,529 --> 00:15:09,408 Når Spencer spørger mig, og du svarer? Hvordan ser det ud? 231 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 Du bekymrer dig for meget om andre. 232 00:15:12,119 --> 00:15:14,413 Ja, for jeg er ikke chefen. 233 00:15:14,496 --> 00:15:18,167 Jeg har ikke autoritet eller troværdighed, når du gør det lort hele tiden. 234 00:15:18,250 --> 00:15:20,377 Sænk så stemmen. 235 00:15:20,461 --> 00:15:21,503 Værsgo. 236 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 En spinatsalat og en dobbeltdækker. 237 00:15:27,468 --> 00:15:29,595 Det bestilte vi ikke. 238 00:15:30,512 --> 00:15:33,349 Gjorde I ikke? Undskyld. 239 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 -Det er fint. -Du spiser det ikke. 240 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Jeg levner bollen. 241 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Bette, vil du… 242 00:15:37,853 --> 00:15:41,357 Må jeg bare spise det, jeg vil for en gangs skyld? 243 00:15:44,443 --> 00:15:45,319 Tak, Bette. 244 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Tak, Bette. 245 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 Hvor meget strøm har du? 246 00:16:05,589 --> 00:16:08,092 Mine sms'er går ikke igennem. Må jeg sms'e dig? 247 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 De går igennem. Hun vil ikke høre fra dig. 248 00:16:11,929 --> 00:16:13,013 Hvad? 249 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 Jeg har signal. 250 00:16:19,979 --> 00:16:22,231 Fuck dig. 251 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Judy? 252 00:16:47,214 --> 00:16:48,549 Har du hørt fra Donna? 253 00:16:54,430 --> 00:16:56,306 Vil du vente lidt længere? 254 00:17:07,067 --> 00:17:08,235 Jeg henter en menu. 255 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Er du okay? 256 00:17:28,672 --> 00:17:31,341 -Det tror jeg ikke. -Så er der mad. 257 00:17:38,057 --> 00:17:41,435 ÅBEN - 24 TIMER 258 00:17:42,102 --> 00:17:48,400 Hun gik ved midnat, og jeg har ikke hørt fra hende siden. 259 00:17:49,109 --> 00:17:51,528 Hun har ikke besvaret opringninger eller sms'er. 260 00:17:53,447 --> 00:17:54,615 Jeg håber, hun er okay. 261 00:17:56,408 --> 00:17:57,242 Gør du? 262 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Nej. Jeg håber, hun har haft en ulykke, 263 00:18:03,624 --> 00:18:05,918 så det ville forklare, hvorfor hun ikke skriver. 264 00:18:06,752 --> 00:18:08,378 Hvorfor gik hun? 265 00:18:09,213 --> 00:18:11,590 -Vi skændtes. -Om hvad? 266 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 Jeg bliver jaloux af og til. 267 00:18:17,304 --> 00:18:19,098 Tror du, hun er utro? 268 00:18:20,766 --> 00:18:23,477 Nej, det ville hun aldrig være. 269 00:18:23,560 --> 00:18:25,354 Hvorfor bliver du så vred? 270 00:18:25,437 --> 00:18:26,939 Jeg sagde ikke vred. 271 00:18:27,898 --> 00:18:29,149 Jeg sagde jaloux. 272 00:18:29,233 --> 00:18:30,692 Du er vred nu, hvorfor? 273 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Jeg kan ikke lide, folk dømmer mig. 274 00:18:32,986 --> 00:18:34,196 Jeg dømmer dig ikke. 275 00:18:34,822 --> 00:18:37,157 Ingen her dømmer dig. 276 00:18:39,326 --> 00:18:41,620 Alle her dømmer mig. 277 00:18:42,913 --> 00:18:46,083 Dig, Bette, Marsh, 278 00:18:47,459 --> 00:18:50,462 I ville blive gladere, bare jeg kneppede en fyr. 279 00:18:54,383 --> 00:18:56,760 Bette mener ikke, Donna er god nok til dig. 280 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Sagde hun det? 281 00:19:03,267 --> 00:19:05,853 Til Marsh. Jeg hørte hende. 282 00:19:14,486 --> 00:19:18,157 Hun tager fejl. Jeg er ikke god nok til Donna. 283 00:19:20,159 --> 00:19:22,369 Den burger gav dig kvalme, ikke? 284 00:19:27,916 --> 00:19:31,044 Der er I. Tillykke med årsdagen. 285 00:19:31,128 --> 00:19:32,087 -Hej Bette. -Hej. 286 00:19:32,171 --> 00:19:33,797 Hvordan har I det i dag? 287 00:19:38,218 --> 00:19:40,179 VELKOMMEN - VENT HER 288 00:19:47,311 --> 00:19:48,187 Der er mad. 289 00:19:50,898 --> 00:19:52,107 Er det rigtigt? 290 00:19:52,191 --> 00:19:53,775 Ville han ikke have den? 291 00:19:53,859 --> 00:19:57,821 Jeg nyder normalt at have ret om vejret, men ikke i dag. 292 00:19:57,905 --> 00:20:01,742 Stormene, jeg forudsagde, giver høj vindhastighed og hagl, 293 00:20:01,825 --> 00:20:04,036 som ikke er uhørt på dette tidspunkt. 294 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 Det er bare, at de nu kommer fra nord 295 00:20:07,581 --> 00:20:09,333 i stedet fra stormfronterne… 296 00:20:09,416 --> 00:20:10,584 Hvem skriver du til? 297 00:20:12,127 --> 00:20:14,504 Shipping. De vil have distributionslisten. 298 00:20:20,219 --> 00:20:21,386 Giv mig den. 299 00:20:21,470 --> 00:20:22,971 Værsgo. 300 00:20:23,055 --> 00:20:26,558 En spinatsalat og en dobbeltdækker. 301 00:20:30,771 --> 00:20:34,149 Marsh, mange tak. 302 00:20:35,150 --> 00:20:38,904 Før I går, er der en ung mand, der skal til samtale hos Vanguard. 303 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Han hedder Mark. 304 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 Mark, kom. Mød mine venner. 305 00:20:45,702 --> 00:20:48,205 Kate og Garry Fletcher, dette er… 306 00:20:49,498 --> 00:20:51,833 Hej. Mark Brewer. 307 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 Undskyld, jeg forstyrrer. 308 00:20:55,295 --> 00:20:59,383 Det er fint. Bette siger, du skal til samtale hos os i dag. 309 00:20:59,466 --> 00:21:00,717 Ja. 310 00:21:00,801 --> 00:21:04,596 Jeg burde gå nu, jeg vil ikke komme for sent. 311 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 Bliv. Vi kan gøre det her. 312 00:21:11,311 --> 00:21:12,396 Mener du med dig? 313 00:21:13,730 --> 00:21:14,690 Kate? 314 00:21:14,773 --> 00:21:16,984 Bette taler pænt om dig. 315 00:21:18,193 --> 00:21:20,821 Sid ned. 316 00:21:24,408 --> 00:21:25,325 Ja. 317 00:21:35,794 --> 00:21:39,423 Tænk, jeg hjalp vist lige Mark med at få job hos Vanguard. 318 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Marsh? 319 00:21:45,887 --> 00:21:47,514 Kan du ikke engang se på mig? 320 00:21:48,557 --> 00:21:49,850 Vi er på arbejde. 321 00:21:51,351 --> 00:21:55,480 Så efter arbejde? 322 00:21:56,815 --> 00:21:59,526 Du kan komme forbi, så laver jeg middag. 323 00:22:02,154 --> 00:22:03,530 Er Bernard der? 324 00:22:04,281 --> 00:22:05,157 Sikkert. 325 00:22:06,241 --> 00:22:09,536 Men Bernard kan lide dig, han siger noget, når du er der. 326 00:22:09,619 --> 00:22:11,330 Ellers siger han intet. 327 00:22:14,624 --> 00:22:18,378 Og efter middagen, når han går op på sit værelse… 328 00:22:20,630 --> 00:22:22,007 …kunne du komme op til mig. 329 00:22:27,387 --> 00:22:29,056 Det er ingen god idé. 330 00:22:30,724 --> 00:22:31,850 Hvorfor ikke? 331 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Marsh… 332 00:22:38,148 --> 00:22:39,149 Jeg vil gerne. 333 00:22:42,861 --> 00:22:43,737 Vil du ikke? 334 00:22:48,700 --> 00:22:49,826 Du vil ikke have mig. 335 00:22:52,120 --> 00:22:55,207 Du keder dig og er ensom, og jeg er her. 336 00:22:57,084 --> 00:22:58,418 Hvorfor siger du det? 337 00:23:01,963 --> 00:23:03,006 Det er okay. 338 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Jeg er heller ikke interesseret i dig. 339 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 Men… 340 00:23:10,889 --> 00:23:12,766 Hvorfor kommer du så over? 341 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 Jeg kan lide at spise middag med jer. 342 00:23:17,020 --> 00:23:19,189 Og at nogen andre laver mad. 343 00:23:21,983 --> 00:23:24,903 Efter middagen, når du falder i søvn foran tv'et… 344 00:23:27,656 --> 00:23:29,741 …kan jeg lide at gå op til din søn. 345 00:23:31,910 --> 00:23:33,453 Jeg kan lide at kneppe ham. 346 00:23:36,581 --> 00:23:40,127 -Hvad? -Nogle gange lader jeg ham kneppe mig. 347 00:23:40,710 --> 00:23:42,838 Han er kun et barn. 348 00:23:42,921 --> 00:23:44,214 Han er 21. 349 00:23:45,173 --> 00:23:48,927 Og han ved, hvad han laver. Det vidste jeg ikke på hans alder. 350 00:24:00,939 --> 00:24:01,940 Undskyld. 351 00:24:18,248 --> 00:24:20,667 Bette, er du okay? 352 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 Ja. Jeg kommer straks. 353 00:24:26,631 --> 00:24:27,799 Fortæl mig om dig. 354 00:24:28,758 --> 00:24:31,428 Jeg dimitterede for tre år siden. 355 00:24:31,511 --> 00:24:35,807 Nej, det ved jeg fra dit CV. Fortæl mig om dig. 356 00:24:37,434 --> 00:24:41,855 Dit liv. Er du gift? Har du børn? 357 00:24:41,938 --> 00:24:43,231 En kæreste? 358 00:24:44,566 --> 00:24:49,779 Jeg tror, jeg er et par år fra, at en pige vil date mig. 359 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Hvorfor det? 360 00:24:52,157 --> 00:24:55,035 Fordi jeg er arbejdsløs 361 00:24:57,078 --> 00:25:00,874 og bor i en lortelejlighed med fem andre. 362 00:25:02,167 --> 00:25:05,504 Jeg kan knapt nok klare mig selv og da slet ikke passe andre. 363 00:25:06,671 --> 00:25:08,423 Er det ikke sexisme? 364 00:25:08,507 --> 00:25:10,717 Ikke alle piger skal forsørges. 365 00:25:10,800 --> 00:25:12,594 Gider du sige det til min mor? 366 00:25:14,012 --> 00:25:16,598 Og alle piger, jeg har datet. 367 00:25:16,681 --> 00:25:20,310 Da jeg mødte Garry, solgte han fitnessmedlemskaber. 368 00:25:21,645 --> 00:25:23,980 Nu er han vicedirektør i Vanguard. 369 00:25:26,733 --> 00:25:29,861 Ja. Det er sejt, at I arbejder sammen. 370 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 Gider du fortælle min mand det? 371 00:25:34,282 --> 00:25:37,202 For mænd kan vist ikke lide at tage imod ordrer fra kvinder. 372 00:25:39,162 --> 00:25:40,580 Er det ikke sexisme? 373 00:25:42,707 --> 00:25:44,709 Nogle mænd kan godt lide det. 374 00:25:53,260 --> 00:25:55,345 Det går fint på arbejdet. 375 00:25:56,471 --> 00:25:57,722 Vi har travlt. 376 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 Jeg har ikke set jer længe. 377 00:26:00,100 --> 00:26:02,018 Kate har sat mig på diæt. 378 00:26:05,021 --> 00:26:07,857 Jeg kommer ikke så tit til træning mere. 379 00:26:07,941 --> 00:26:11,152 På dødslejet tænker man ikke, bare jeg havde trænet mere. 380 00:26:11,236 --> 00:26:13,446 Det er sandt. 381 00:26:16,950 --> 00:26:19,578 Så er du og Bette… 382 00:26:21,746 --> 00:26:22,622 Nej. 383 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Men hun kan lide dig. 384 00:26:25,709 --> 00:26:27,627 Ikke mere. 385 00:26:31,840 --> 00:26:33,258 Beklager frokosten. 386 00:26:33,341 --> 00:26:35,218 Den ødelagde du ikke. 387 00:26:35,844 --> 00:26:38,680 Det gjorde Kate. Hun har en ny mig til samtale. 388 00:26:40,056 --> 00:26:41,099 Han er et barn. 389 00:26:43,018 --> 00:26:44,269 Det var jeg også. 390 00:26:47,105 --> 00:26:48,732 Men en skam med burgeren. 391 00:26:49,566 --> 00:26:51,026 Skal jeg lave en ny? 392 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 -Må jeg spise den her? -Ja da. 393 00:27:05,248 --> 00:27:10,003 -Undskyld, at du måtte vente. -Nej… Jeg ventede på dig. 394 00:27:12,088 --> 00:27:12,922 Er du okay? 395 00:27:17,052 --> 00:27:18,261 Er det Marsh? 396 00:27:20,805 --> 00:27:22,974 Jeg har set, hvordan du ser på ham… 397 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 Hvad er der galt med mig? 398 00:27:25,685 --> 00:27:28,897 Intet. Slog han op med dig, er det ham, den er gal med. 399 00:27:29,731 --> 00:27:31,149 Han slog ikke op med mig. 400 00:27:32,192 --> 00:27:33,693 For vi dater ikke åbenbart. 401 00:27:33,777 --> 00:27:36,404 Pis. Det gør mig ondt. 402 00:27:36,488 --> 00:27:38,573 Nej, det er fint. 403 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 Tro mig. 404 00:27:44,412 --> 00:27:45,747 Jeg burde arbejde. 405 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 Virkelig? Er du okay derinde med Marsh? 406 00:27:57,926 --> 00:27:58,927 Ved du hvad? 407 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 Fuck Marsh. 408 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 Han plejede at være tiltrækkende. 409 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Han er stadig flot. 410 00:28:19,322 --> 00:28:20,865 Jeg kender ham bare nu. 411 00:28:22,325 --> 00:28:25,829 Hvad sker der, når man kender nogen? 412 00:28:25,912 --> 00:28:27,288 Når man kender Garry… 413 00:28:30,709 --> 00:28:34,671 …så knepper han alt… undtagen mig. 414 00:28:37,507 --> 00:28:39,050 Hvilket er fint, 415 00:28:40,593 --> 00:28:42,512 for han er ikke god til det. 416 00:28:47,350 --> 00:28:48,351 Er du? 417 00:28:49,227 --> 00:28:51,396 Det handler om kontrol med Kate. 418 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 Da jeg mødte hende, havde jeg intet. 419 00:28:57,777 --> 00:29:01,781 Hun gav mig alt, men ikke fordi hun elskede mig. 420 00:29:02,449 --> 00:29:04,951 Så jeg bliver, så hun ikke er ensom. 421 00:29:05,034 --> 00:29:07,704 Folk tror, hun er kærlig, det er hun ikke. 422 00:29:09,914 --> 00:29:11,166 Hun er kold. 423 00:29:11,249 --> 00:29:13,626 Hun er perfekt, det er jeg ikke. 424 00:29:15,170 --> 00:29:17,589 Jeg elsker at spise, drikke, kneppe. 425 00:29:21,009 --> 00:29:22,761 Kate kan ikke lide de ting. 426 00:29:24,220 --> 00:29:25,638 Så hvad gør du? 427 00:29:28,224 --> 00:29:31,102 Når jeg er sammen med hende, er jeg en god dreng. 428 00:29:32,937 --> 00:29:33,897 Når jeg ikke er… 429 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 …er jeg ret slem. 430 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 Hvor slem? 431 00:29:43,823 --> 00:29:46,201 Af og til vil man bare have et blowjob. 432 00:29:48,369 --> 00:29:49,621 Ikke sandt? 433 00:29:51,581 --> 00:29:52,791 Donna er heldig. 434 00:29:54,375 --> 00:29:55,668 Det ved jeg nu ikke. 435 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 Vi slog vist op i går. 436 00:30:01,382 --> 00:30:02,842 Åh, det gør mig ondt. 437 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Jeg ved, du ikke kan lide hende. 438 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 Det passer ikke. Jeg… 439 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 Jeg kan ikke lide hende til dig. 440 00:30:12,894 --> 00:30:15,480 Du har brug for en, du ikke skal passe. 441 00:30:16,356 --> 00:30:20,193 En, der er positiv og sjov, der passer på dig. 442 00:30:20,902 --> 00:30:24,948 En som dig? 443 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 Nej. 444 00:30:29,118 --> 00:30:30,912 Eller ja, jeg ved det ikke. 445 00:30:31,746 --> 00:30:35,041 En, der ser… hvor klog du er, 446 00:30:36,626 --> 00:30:38,336 og hvor smuk. Og… 447 00:30:49,138 --> 00:30:50,431 Hvorfor gjorde du det? 448 00:30:55,478 --> 00:30:56,938 Hvad sker der lige nu? 449 00:31:14,539 --> 00:31:15,957 Din mand kan se os. 450 00:31:18,668 --> 00:31:19,627 Han er gået. 451 00:31:24,632 --> 00:31:25,633 Alle er gået. 452 00:31:29,596 --> 00:31:30,471 Savner du dem? 453 00:33:02,230 --> 00:33:04,607 Wiens zoo rapporterer, at to kæmpepandaer 454 00:33:04,691 --> 00:33:08,277 har parret sig efter at have prøvet i ti år. 455 00:33:08,361 --> 00:33:13,324 Rapporterne siger, at Bao Lin og Pai Gao har parret sig 456 00:33:13,408 --> 00:33:16,995 efter et årti med kurmageri fra zoopersonalets side. 457 00:33:18,413 --> 00:33:21,624 Jeg bebrejder dem ikke for ikke at ville formere sig, 458 00:33:21,708 --> 00:33:25,878 da de kun er to ud af 2.000 pandaer… 459 00:33:38,474 --> 00:33:39,475 Det er måske Donna. 460 00:33:40,560 --> 00:33:41,477 Nej. 461 00:33:43,688 --> 00:33:45,314 Hun ønsker ikke at se mig. 462 00:33:46,607 --> 00:33:47,734 Det ved du ikke. 463 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 Jo. 464 00:33:51,571 --> 00:33:52,822 Og hun har ret. 465 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 Hvad skete der? 466 00:34:05,585 --> 00:34:06,586 Jeg slog hende. 467 00:34:10,673 --> 00:34:12,467 I går da vi skændtes… 468 00:34:14,802 --> 00:34:16,137 …slog jeg hende i ansigtet. 469 00:34:22,185 --> 00:34:24,145 Hov… Tag det roligt. 470 00:34:24,937 --> 00:34:26,898 -Er du mand nok til hende? -Rolig. 471 00:34:26,981 --> 00:34:28,900 -Lad os se, hvad du kan. -Rolig. 472 00:34:30,026 --> 00:34:31,360 Garry, slip ham! 473 00:34:31,444 --> 00:34:32,361 Ikke dårligt. 474 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 Men du kæmper ikke meget. 475 00:34:39,452 --> 00:34:42,038 Du er svag og ynkelig. 476 00:34:43,081 --> 00:34:44,248 Du er perfekt til hende. 477 00:34:51,339 --> 00:34:52,423 Åh gud! 478 00:34:53,549 --> 00:34:54,967 Åh gud, Garry! 479 00:34:56,344 --> 00:34:57,887 Undskyld. 480 00:34:57,970 --> 00:34:58,930 Garry? 481 00:35:00,389 --> 00:35:01,849 -Hvad gjorde du? -Han angreb. 482 00:35:02,767 --> 00:35:04,018 -Du så det. -Garry? 483 00:35:04,102 --> 00:35:05,770 Han forsøgte at kvæle mig. 484 00:35:05,853 --> 00:35:07,522 Ring efter en ambulance. 485 00:35:08,564 --> 00:35:13,277 Jeg ville aldrig skade nogen. Sådan er jeg ikke. 486 00:35:13,361 --> 00:35:17,657 …overfald og tilfældige, meningsløse mord i en bølge af vold, 487 00:35:17,740 --> 00:35:19,700 der ser ud til at ske overalt. 488 00:35:19,784 --> 00:35:21,160 Det er vist ikke dig. 489 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 Det er ham. 490 00:35:23,329 --> 00:35:29,085 Ulykker, katastrofer, trafikkaos, togkollisioner, flystyrt. 491 00:35:31,087 --> 00:35:33,756 Guvernøren har erklæret undtagelsestilstand… 492 00:35:33,840 --> 00:35:36,551 Du sagde, du ville ændre verden. Jeg troede ikke på dig. 493 00:35:37,510 --> 00:35:40,596 Vi får rapporter om gasrørseksplosioner, 494 00:35:40,680 --> 00:35:42,974 strømafbrydelser over hele landet. 495 00:35:43,766 --> 00:35:46,602 Jeg fjernede bare løgnene. 496 00:35:46,686 --> 00:35:50,064 I gjorde resten. I gjorde, som I ville. 497 00:35:50,148 --> 00:35:51,607 Jeg ville ikke have dette. 498 00:35:51,691 --> 00:35:53,109 Ville du ikke ses, 499 00:35:54,777 --> 00:35:57,363 røres ved eller elskes? 500 00:35:59,574 --> 00:36:02,034 Jeg ville ikke myrde nogen. 501 00:36:02,118 --> 00:36:05,204 Jo, du ville. Ellers havde du ikke gjort det. 502 00:36:07,707 --> 00:36:09,000 Kate ville også myrde ham. 503 00:36:09,083 --> 00:36:10,293 Nej. 504 00:36:11,294 --> 00:36:13,754 I behøver ikke forstille jer mere. 505 00:36:15,464 --> 00:36:16,966 I kan få det, I vil have. 506 00:36:19,385 --> 00:36:20,678 Læg knivene. 507 00:36:23,389 --> 00:36:26,184 Læg knivene! 508 00:36:30,813 --> 00:36:31,898 Jeg tilbød et sted, 509 00:36:31,981 --> 00:36:34,650 hvor I kunne være jer selv uden at skulle lide, 510 00:36:34,734 --> 00:36:36,569 men I nyder vist at lide. 511 00:36:39,280 --> 00:36:41,157 Og hvis det er jeres sandhed, 512 00:36:42,992 --> 00:36:46,037 så sætter lidelsen jer måske fri. 513 00:36:47,622 --> 00:36:51,542 Sandheden er en rensende ild… 514 00:36:57,548 --> 00:37:01,719 …der brænder de løgne væk, som vi har fortalt hinanden… 515 00:37:10,436 --> 00:37:14,482 …og de løgne, vi har fortalt os selv. 516 00:37:29,247 --> 00:37:32,500 Således kan kærlighed og had, 517 00:37:33,626 --> 00:37:36,629 nydelse og smerte… 518 00:37:42,760 --> 00:37:45,680 …udtrykkes… 519 00:37:49,350 --> 00:37:50,851 …uden skam. 520 00:37:54,230 --> 00:37:57,942 Når god eller dårlig ikke eksisterer… 521 00:38:02,697 --> 00:38:07,243 …findes kun sandheden. 522 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 …strømafbrydelser over hele landet. 523 00:38:25,803 --> 00:38:29,557 Det ser ud til, at lastbilen med kaliumhydroxid, 524 00:38:29,640 --> 00:38:31,684 som Terri nævnte tidligere, 525 00:38:31,767 --> 00:38:35,271 blev antændt midt på I-95, 526 00:38:35,354 --> 00:38:39,025 efter folk stormede politibarrikaden 527 00:38:39,108 --> 00:38:40,484 og satte ild til den. 528 00:38:41,444 --> 00:38:45,072 Eksplosionen skabte en ildebrand, 529 00:38:45,156 --> 00:38:48,034 der omsluttede en række biler og lastbiler, 530 00:38:48,117 --> 00:38:52,371 af hvilke en var en tankvogn med benzin. 531 00:38:54,623 --> 00:38:56,876 I-95 er et inferno, 532 00:38:56,959 --> 00:38:59,962 og den stærke blæst bærer brændende aske 533 00:39:00,046 --> 00:39:01,881 ind i de omliggende kvarterer. 534 00:39:07,720 --> 00:39:09,305 Hvordan er det her bedre? 535 00:39:17,063 --> 00:39:19,190 Du ser stadig med dine øjne. 536 00:39:21,359 --> 00:39:22,693 Du skal lukke dem. 537 00:39:24,487 --> 00:39:26,238 Omfavne mørket. 538 00:39:34,872 --> 00:39:35,915 Jeg ser fremtiden. 539 00:39:40,169 --> 00:39:41,128 Fortæl mig det. 540 00:39:44,173 --> 00:39:45,549 Fortæl mig min fremtid. 541 00:39:48,803 --> 00:39:50,012 Du kommer af jord. 542 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 Du gik på jorden. 543 00:39:53,766 --> 00:39:55,017 Du bliver til jord igen. 544 00:39:55,768 --> 00:39:58,646 Det er alles fremtid. Hvad er min? 545 00:39:59,522 --> 00:40:01,816 Du har ingen fremtid, John Dee. 546 00:40:01,899 --> 00:40:06,862 Den er bundet af vægge og vagter og sindssygens sure lugt. 547 00:40:06,946 --> 00:40:10,116 Og så klippes din livstråd, søn af din mor. 548 00:40:10,825 --> 00:40:14,120 Nej. Kig igen. Sig mig min fremtid. 549 00:40:15,204 --> 00:40:18,124 Du har stjålet noget af Drøms magt. 550 00:40:18,207 --> 00:40:20,126 Du skal tage det hele. 551 00:40:20,209 --> 00:40:23,379 Du vil knuse drømmeherrens liv i dine hænder. 552 00:40:44,150 --> 00:40:45,067 Hej. 553 00:40:46,652 --> 00:40:47,778 Jeg er John. 554 00:40:49,071 --> 00:40:51,365 Godt, du er her. Strømmen er gået. 555 00:40:52,950 --> 00:40:55,870 Der er intet tv, og ingen at tale med. 556 00:40:55,953 --> 00:40:58,038 Hvad er det, du mener, du gør? 557 00:40:59,665 --> 00:41:01,792 Jeg redder verden fra dens løgne. 558 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 Rubinen blev ikke skabt til det. 559 00:41:07,882 --> 00:41:10,009 Du er Sandman. 560 00:41:11,510 --> 00:41:14,388 Min mor havde ret. Hun sagde, du ville komme efter den. 561 00:41:14,472 --> 00:41:18,309 Giv mig den, så jeg kan reparere skaden, du har forvoldt. 562 00:41:18,392 --> 00:41:20,019 Nej, den er min. 563 00:41:20,102 --> 00:41:24,273 Den skader dig og din verden. 564 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 Den afslører sandheden. 565 00:41:27,776 --> 00:41:31,197 -Dette er menneskehedens sandhed. -Du tager fejl. 566 00:41:33,449 --> 00:41:35,284 Dette er menneskehedens sandhed. 567 00:41:37,203 --> 00:41:41,749 -Hvordan med arbejdet? -Der er travlt. 568 00:41:41,832 --> 00:41:43,334 De lyver for dem selv. 569 00:41:44,627 --> 00:41:47,588 Garry overser et nyt produkt, der er lovende. 570 00:41:47,671 --> 00:41:48,756 Det hele er løgne. 571 00:41:48,839 --> 00:41:52,551 Ikke løgne, John. Drømme. 572 00:41:52,635 --> 00:41:53,469 Ikke, søde? 573 00:41:53,552 --> 00:41:57,306 Kate drømmer om at løbe væk, så ingen finder hende. 574 00:41:58,432 --> 00:41:59,391 Hvad med dig? 575 00:42:00,267 --> 00:42:03,604 Garry drømmer om at vise, at hans far tog fejl af ham. 576 00:42:03,687 --> 00:42:04,980 Og Bernard? 577 00:42:05,064 --> 00:42:07,733 -Og romanen? -Ja, hvordan går det? 578 00:42:07,816 --> 00:42:08,943 Godt. 579 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 Bette drømmer om at skabe noget, der betyder noget for folk. 580 00:42:15,950 --> 00:42:18,202 Deres drømme inspirerer dem. 581 00:42:18,994 --> 00:42:21,664 Jeg troede, der var tid, mens Bernard var væk, 582 00:42:21,747 --> 00:42:24,416 men det er skønt at have ham hjemme, så… 583 00:42:24,500 --> 00:42:26,293 Drømmene holder dem i live. 584 00:42:28,128 --> 00:42:30,297 Men berøver du dem deres drømme, 585 00:42:31,340 --> 00:42:36,303 fratager du dem deres håb, så… ja, 586 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 så er dette menneskehedens sandhed. 587 00:42:42,184 --> 00:42:44,645 Rubinen skader dig. 588 00:42:45,396 --> 00:42:48,190 Den har for meget af min magt i sig. 589 00:42:48,774 --> 00:42:50,734 Den stjal mere fra mig før. 590 00:42:51,652 --> 00:42:54,321 Så hvis jeg bruger den til at stjæle resten, 591 00:42:54,405 --> 00:42:56,031 bliver jeg drømmenes konge. 592 00:42:57,408 --> 00:43:02,204 Vil du berøve en drømmeherre hans magt, skal du gøre det i hans rige. 593 00:43:04,748 --> 00:43:05,708 I drømmene. 594 00:44:43,555 --> 00:44:45,099 Velkommen hjem, Johnny. 595 00:44:48,352 --> 00:44:50,771 Vær ikke sådan et spædbarn. 596 00:44:58,153 --> 00:44:59,613 Sov nu. 597 00:44:59,697 --> 00:45:01,240 -Kom nu. -Mor? 598 00:45:01,323 --> 00:45:04,910 Johnny, du skal sove nu. 599 00:45:08,288 --> 00:45:11,959 Din far havde ret. Jeg burde ikke have fået dig. 600 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 Det er en drøm! 601 00:45:18,507 --> 00:45:19,717 Det er en drøm! 602 00:45:21,760 --> 00:45:22,678 Det er en drøm. 603 00:45:50,038 --> 00:45:54,710 Er dette dit slot… drømmeherre? 604 00:45:57,045 --> 00:46:01,759 Er dette din trone… løgnenes konge? 605 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 Det er min nu! 606 00:46:08,599 --> 00:46:09,808 Betragter du mig? 607 00:46:12,060 --> 00:46:13,687 Kan du se mig? 608 00:46:19,026 --> 00:46:23,280 Der bruger din magt til brænde dine løgne? 609 00:46:23,363 --> 00:46:24,573 Du må stoppe. 610 00:46:31,079 --> 00:46:33,415 Det er ikke for sent at redde dig selv. 611 00:46:33,499 --> 00:46:35,793 Tror du, det er mig, der skal reddes? 612 00:46:36,376 --> 00:46:40,923 Din far stjal rubinen fra mig og forbandede dig med den. 613 00:46:41,965 --> 00:46:44,051 Du mener, han velsignede mig. 614 00:46:48,680 --> 00:46:49,556 Din regeringstid… 615 00:46:51,683 --> 00:46:54,812 …sluttede, da min far fangede dig. 616 00:46:56,522 --> 00:46:57,773 Dit kongerige… 617 00:46:59,775 --> 00:47:01,276 …er min fødselsret. 618 00:47:09,535 --> 00:47:13,121 Din magt bor i mig. 619 00:47:19,586 --> 00:47:23,590 Hvordan føles det at vide, jeg holder dit liv i mine hænder? 620 00:47:26,093 --> 00:47:29,596 Du gør drømmerne ondt. 621 00:47:29,680 --> 00:47:32,224 Det er på tide, at de vågner! 622 00:47:36,144 --> 00:47:40,732 Dit liv og dine løgne slutter nu. 623 00:48:02,546 --> 00:48:03,630 Jeg gjorde det. 624 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 Jeg dræbte ham. 625 00:48:10,929 --> 00:48:11,972 Jeg vandt. 626 00:48:14,141 --> 00:48:15,976 Tak, John. 627 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 Men jeg dræbte dig. 628 00:48:33,744 --> 00:48:37,497 Du knuste rubinen og frigav magten i den. 629 00:48:38,081 --> 00:48:39,875 Det ville jeg aldrig have tænkt på. 630 00:48:41,084 --> 00:48:44,588 Jeg havde glemt, hvor meget af mig selv jeg havde lagt i den. 631 00:48:45,964 --> 00:48:47,382 Vil du dræbe mig? 632 00:48:49,009 --> 00:48:49,968 Det kan jeg. 633 00:48:51,678 --> 00:48:52,846 Måske gør jeg det. 634 00:48:55,766 --> 00:48:58,393 Men drømmestenen var ikke lavet til dødelige. 635 00:48:59,394 --> 00:49:01,772 Og du fik den på uskyldig vis. 636 00:49:03,982 --> 00:49:06,944 Så nej, jeg vil ikke dræbe dig. 637 00:49:09,863 --> 00:49:11,281 Sov godt. 638 00:49:38,850 --> 00:49:41,895 Al den skade, rubinen forvoldte, kan du omgøre den? 639 00:49:43,105 --> 00:49:44,523 Det var ikke rubinen. 640 00:49:45,482 --> 00:49:50,529 John afslørede bare sår, der var skjulte, men ikke helede. 641 00:49:51,780 --> 00:49:54,491 I morgen begynder genopbygningen. 642 00:49:56,034 --> 00:49:57,703 I dette rige og i mit. 643 00:49:58,954 --> 00:50:00,205 Men i aften i det mindste… 644 00:50:02,833 --> 00:50:04,501 …sover menneskeheden fredeligt. 645 00:50:26,440 --> 00:50:27,441 Jeg holder øje… 646 00:50:29,609 --> 00:50:30,777 …storebror. 647 00:52:06,123 --> 00:52:11,128 Tekster af: Toni Spring