1 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,986 ‎CAPITOLUL 4: SPERANȚA ÎN IAD 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,529 ‎Poartă multe nume. 4 00:00:30,155 --> 00:00:34,576 ‎Avern, Tartar, Hades, 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,829 ‎locul infernal numit „Iad”. 6 00:00:39,205 --> 00:00:41,374 ‎Deci Iadul chiar există? 7 00:00:42,375 --> 00:00:45,128 ‎Da. Pentru unii. 8 00:00:45,795 --> 00:00:49,090 ‎Asta înseamnă ‎că nu există dacă nu crezi în el? 9 00:00:51,051 --> 00:00:55,513 ‎Tu credeai în el? Când erai om? 10 00:00:55,597 --> 00:00:56,514 ‎Da. 11 00:00:57,098 --> 00:01:00,393 ‎Dar nu mă așteptam să fie frig în Iad. 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,648 ‎În ce direcție o luăm? 13 00:01:06,566 --> 00:01:08,443 ‎Eu zic să ne ținem după damnați. 14 00:01:14,240 --> 00:01:17,118 ‎Te obligă să-ți aduci singur focul în Iad? 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 ‎Te simți bine? 16 00:01:56,741 --> 00:01:57,951 ‎Cred că da. 17 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 ‎Dă-mi voie să te ajut. 18 00:02:03,456 --> 00:02:04,624 ‎Îmi pare foarte rău. 19 00:02:05,250 --> 00:02:06,543 ‎E numai vina mea. 20 00:02:08,294 --> 00:02:10,296 ‎Mi-am pierdut papucii. 21 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 ‎Poftim! 22 00:02:12,841 --> 00:02:13,967 ‎Ești foarte amabilă. 23 00:02:14,509 --> 00:02:17,345 ‎Nu sunt îmbrăcat potrivit. 24 00:02:17,428 --> 00:02:20,723 ‎Dacă ar fi după mine, ‎n-aș purta decât pijamale. 25 00:02:23,143 --> 00:02:24,185 ‎Locuiești în zonă? 26 00:02:25,270 --> 00:02:26,479 ‎Nu… 27 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 ‎De fapt, nu știu unde sunt. 28 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 ‎Vrei să te duc undeva? 29 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 ‎Mi-ar face plăcere. 30 00:02:39,117 --> 00:02:40,535 ‎Nu vreau să te deranjez. 31 00:02:40,618 --> 00:02:42,495 ‎Nu e niciun deranj. Sincer. 32 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 ‎Unde mergem? 33 00:02:43,955 --> 00:02:45,874 ‎Știi unde e Mayhew? 34 00:02:46,749 --> 00:02:50,086 ‎Îmi e în drum. Eu stau în Cumberland. ‎Mă cheamă Rosemary. 35 00:02:52,172 --> 00:02:54,007 ‎Bună, Rosemary! Eu sunt John. 36 00:02:54,090 --> 00:02:55,258 ‎Îmi pare bine. 37 00:02:56,050 --> 00:02:57,886 ‎Hai să ți-o prezint pe Susie. 38 00:02:58,428 --> 00:03:00,513 ‎- Cine-i Susie? ‎- Rottweilerul meu. 39 00:03:15,195 --> 00:03:17,447 ‎Nu ne furișăm cu ei? 40 00:03:17,530 --> 00:03:20,950 ‎Un rege nu poate intra ‎pe tărâmul altui monarh neinvitat. 41 00:03:22,035 --> 00:03:26,706 ‎Trebuie respectate ‎regulile și protocoalele. 42 00:04:20,301 --> 00:04:22,095 ‎E cineva la intrare. 43 00:04:22,637 --> 00:04:24,389 ‎La poarta damnaților. 44 00:04:25,431 --> 00:04:29,102 ‎E hoț, golan sau târfă? 45 00:04:29,185 --> 00:04:30,603 ‎E cineva la intrare. 46 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 ‎Și mai e loc pentru unul. 47 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 ‎Până la sfârșitul lumii. 48 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 ‎Te salut, Squatterbloat. 49 00:04:44,826 --> 00:04:46,744 ‎Solicit o audiență la suveranul tău. 50 00:04:48,413 --> 00:04:49,789 ‎Tu cine mai ești? 51 00:04:49,872 --> 00:04:51,874 ‎Sunt Regele Viselor. 52 00:04:53,042 --> 00:04:55,336 ‎Cârmuitorul Tărâmurilor Coșmarurilor. 53 00:04:56,004 --> 00:04:57,463 ‎Bine, clovnul meu. 54 00:04:59,716 --> 00:05:00,967 ‎Unde ți-e coroana? 55 00:05:02,468 --> 00:05:04,345 ‎Vezi cum vorbești, demonule! 56 00:05:05,388 --> 00:05:09,684 ‎Cârmuitorul Iadului n-o să fie blând ‎cu cel care-i insultă un oaspete prețuit. 57 00:05:09,767 --> 00:05:15,982 ‎Și sunt oaspete pe tărâmul ăsta, ‎așa cum sunt monarh în al meu. 58 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 ‎Unde ți-e rubinul? 59 00:05:20,361 --> 00:05:22,280 ‎Să-l folosesc să-ți bântui visele? 60 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 ‎Și orele de trezie? 61 00:05:26,576 --> 00:05:30,663 ‎Sau deschizi porțile Iadului ‎și ne lași să trecem? 62 00:05:43,676 --> 00:05:47,263 ‎Condu-ne la palat! 63 00:05:47,930 --> 00:05:49,223 ‎E cineva la intrare. 64 00:05:49,891 --> 00:05:51,642 ‎E cineva la intrare. 65 00:05:54,270 --> 00:05:56,564 ‎Locuiești în Mayhew? 66 00:05:56,647 --> 00:05:57,774 ‎Nu, m-am mutat. 67 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 ‎Dar acolo sunt lucrurile mele. 68 00:06:00,860 --> 00:06:02,779 ‎Deci ai locuit în Mayhew? 69 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 ‎Da, acum câțiva ani. 70 00:06:08,868 --> 00:06:12,830 ‎Ne-am mutat des ‎din cauza serviciului mamei. 71 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 ‎Cu ce se ocupă? 72 00:06:16,709 --> 00:06:18,836 ‎De fapt, a murit destul de recent. 73 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 ‎John… 74 00:06:20,713 --> 00:06:23,925 ‎S-a întâmplat de curând, ‎așa că sunt un pic… 75 00:06:24,008 --> 00:06:24,926 ‎Sigur că da. 76 00:06:26,469 --> 00:06:28,137 ‎Îmi pare foarte rău. 77 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 ‎Mi-e teamă că n-a fost un om bun. 78 00:06:31,432 --> 00:06:34,394 ‎E oribil să spui așa ceva, nu? ‎Chiar dacă e adevărat. 79 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 ‎Nu. Așa e și mama mea. 80 00:06:40,983 --> 00:06:44,862 ‎Serios? Ce face? 81 00:06:44,946 --> 00:06:47,865 ‎Se uită la știri. Toată ziua. 82 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 ‎Asta face. 83 00:06:50,952 --> 00:06:53,746 ‎A ta ce făcea când trăia? 84 00:06:56,416 --> 00:06:57,792 ‎Când trăia, 85 00:06:59,377 --> 00:07:02,213 ‎mama era o hoață foarte talentată. 86 00:07:04,298 --> 00:07:06,134 ‎- Serios? ‎- Mi-e teamă că da. 87 00:07:06,843 --> 00:07:08,052 ‎Ce fura? 88 00:07:08,928 --> 00:07:10,596 ‎E nepoliticos să întreb? Scuze. 89 00:07:10,680 --> 00:07:11,681 ‎Nu, deloc. 90 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 ‎Fura tot ce prindea. 91 00:07:14,183 --> 00:07:18,688 ‎Fura obiecte de artă, bijuterii, ‎identitățile altora. 92 00:07:18,771 --> 00:07:20,898 ‎De asta trebuia să ne mutăm des. 93 00:07:20,982 --> 00:07:23,359 ‎De asta mințea permanent. 94 00:07:23,943 --> 00:07:24,819 ‎Chiar și pe mine. 95 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 ‎Poate că încerca să te protejeze. 96 00:07:33,703 --> 00:07:37,081 ‎Ai vorbit ca o femeie care are copii. 97 00:07:37,165 --> 00:07:40,960 ‎Două fete, Samantha și Sarah. 98 00:07:47,341 --> 00:07:49,594 ‎Rosemary, pot să te întreb ceva? 99 00:07:49,677 --> 00:07:50,511 ‎Sigur că da. 100 00:07:51,179 --> 00:07:52,138 ‎Tu le minți 101 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 ‎pe Samantha și pe Sarah? 102 00:07:59,645 --> 00:08:02,607 ‎Tatăl lor era mincinosul în familie. 103 00:08:03,524 --> 00:08:05,776 ‎Abia după zece ani de căsnicie 104 00:08:05,860 --> 00:08:10,615 ‎am aflat că mai are o soție și un copil ‎în alt oraș. 105 00:08:10,698 --> 00:08:12,617 ‎- Dumnezeule! ‎- Da. 106 00:08:15,036 --> 00:08:19,165 ‎Să minți un om e cel mai urât lucru ‎pe care-l poți face. 107 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 ‎Eu sunt dovada vie. 108 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 ‎Sunt sigură că mama ta te-a iubit ‎și era mândră de tine. 109 00:08:30,301 --> 00:08:32,136 ‎M-a iertat, în cele din urmă. 110 00:08:32,720 --> 00:08:34,931 ‎- Pentru ce? ‎- Am furat de la ea. 111 00:08:35,014 --> 00:08:36,891 ‎- Ce anume? ‎- Un rubin. 112 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 ‎Unul fără seamăn. N-ai mai văzut așa ceva. 113 00:08:40,311 --> 00:08:42,772 ‎A pus să fiu arestat și întemnițat. 114 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 ‎- Pentru furtul rubinului? ‎- Și incendiere. 115 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 ‎Și crimă. 116 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 ‎Și distrugeri. Printre altele. 117 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 ‎Când aveam rubinul, problema era 118 00:08:53,449 --> 00:08:55,660 ‎că toată lumea încerca să mi-l ia. 119 00:08:55,743 --> 00:08:57,787 ‎Așa că am făcut ce trebuia. 120 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 ‎Ai ucis oameni? 121 00:09:02,542 --> 00:09:04,043 ‎Nu erau oameni buni. 122 00:09:06,712 --> 00:09:10,132 ‎Nu erau ca tine și ca Susie. 123 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 ‎Nu-i așa, Susie? 124 00:09:13,344 --> 00:09:17,139 ‎Nu-i așa, fetița mea drăguță? 125 00:09:30,820 --> 00:09:32,071 ‎Ai idee unde suntem? 126 00:09:33,698 --> 00:09:37,159 ‎Peisajul e supus ‎toanelor Stelei Dimineții. 127 00:09:37,243 --> 00:09:39,078 ‎Steaua Dimineții? 128 00:09:39,161 --> 00:09:41,706 ‎Trebuie să petrecem noaptea ‎în locul ăsta uitat… 129 00:09:41,789 --> 00:09:43,833 ‎Lucifer Steauadimineții. 130 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 ‎Adică diavolul? 131 00:09:46,377 --> 00:09:48,462 ‎Cârmuitorul Iadului nu e un simplu diavol. 132 00:09:49,422 --> 00:09:51,048 ‎Vă cunoașteți? 133 00:09:51,132 --> 00:09:53,175 ‎Ne cunoaștem de multă vreme. 134 00:09:54,093 --> 00:09:56,971 ‎Când ne-am cunoscut, ‎Lucifer era îngerul Samael. 135 00:09:57,054 --> 00:09:59,849 ‎Uitasem că diavolul a fost înger. 136 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 ‎Nu orice înger. 137 00:10:02,310 --> 00:10:06,606 ‎Cel mai frumos, mai înțelept ‎și mai puternic dintre îngeri. 138 00:10:08,524 --> 00:10:13,195 ‎Cu excepția Creatorului, Lucifer e ‎cea mai puternică ființă din lume. 139 00:10:13,279 --> 00:10:15,197 ‎Mai puternică decât tine? 140 00:10:17,450 --> 00:10:20,077 ‎Cu mult. Mai ales acum. 141 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 ‎De ce acum? 142 00:10:21,662 --> 00:10:23,956 ‎Data trecută am fost oaspetele de onoare. 143 00:10:24,040 --> 00:10:26,125 ‎Trimisul propriului regat. 144 00:10:26,626 --> 00:10:28,836 ‎Acum m-am invitat singur 145 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 ‎și-mi lipsesc simbolurile rangului. 146 00:10:32,256 --> 00:10:35,468 ‎Dar ești Visul Nesfârșiților, nu? ‎Ai nisipul. 147 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 ‎Ce e? 148 00:10:40,765 --> 00:10:43,643 ‎Squatterbloat a dispărut. 149 00:10:43,726 --> 00:10:45,186 ‎Nu intra în panică. 150 00:10:45,269 --> 00:10:47,313 ‎O să zbor, să văd unde suntem. 151 00:10:50,066 --> 00:10:52,735 ‎Nu, nu fac asta. 152 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 ‎Pe aici! 153 00:11:16,384 --> 00:11:19,637 ‎Ți se pare că ăsta e drumul spre palat? 154 00:11:20,638 --> 00:11:23,641 ‎Un demon are o sută de motive ‎în tot ce face. 155 00:11:24,350 --> 00:11:26,185 ‎Multe sunt malefice. 156 00:11:26,268 --> 00:11:27,186 ‎Demonule! 157 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 ‎Nu e ăsta drumul. 158 00:11:40,491 --> 00:11:41,409 ‎Kai'ckul? 159 00:11:46,997 --> 00:11:48,082 ‎Lordul Viselor? 160 00:11:54,255 --> 00:11:55,881 ‎Tu ești. 161 00:12:00,845 --> 00:12:02,930 ‎Te salut, Nada. 162 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 ‎Kai'ckul. 163 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 ‎Cât m-am rugat pentru ziua asta! 164 00:12:09,645 --> 00:12:11,355 ‎Știam că o să vii. 165 00:12:13,315 --> 00:12:15,943 ‎Mă doare să te văd așa. 166 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 ‎Atunci, eliberează-mă, stăpâne! 167 00:12:21,323 --> 00:12:24,660 ‎Doar iertarea ta mă poate elibera. 168 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 ‎Nu mă mai iubești? 169 00:12:32,168 --> 00:12:35,504 ‎Au trecut 10.000 de ani, Nada. 170 00:12:41,093 --> 00:12:44,722 ‎Da, încă te iubesc. 171 00:12:48,058 --> 00:12:49,769 ‎Dar încă nu te-am iertat. 172 00:12:59,069 --> 00:13:00,112 ‎Vino, Matthew! 173 00:13:01,614 --> 00:13:04,909 ‎Kai'ckul, nu renunț la speranță. 174 00:13:06,702 --> 00:13:08,621 ‎N-o să renunț niciodată. 175 00:13:26,472 --> 00:13:30,768 ‎Da. Recunosc că în trecut am făcut lucruri 176 00:13:30,851 --> 00:13:36,524 ‎de o moralitate… ambiguă. 177 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 ‎Dar așa am cunoscut natura umană 178 00:13:39,902 --> 00:13:42,988 ‎și secretul înțelegerii și compasiunii. 179 00:13:45,616 --> 00:13:47,368 ‎Vrei să știi care e? 180 00:13:48,911 --> 00:13:49,745 ‎Da. 181 00:13:50,287 --> 00:13:52,832 ‎O să sune straniu, 182 00:13:52,915 --> 00:13:55,501 ‎dar secretul compasiunii față de oameni 183 00:13:55,584 --> 00:13:59,505 ‎e să știi că sunt fundamental egoiști. 184 00:14:00,339 --> 00:14:02,007 ‎Și spun asta fără să-i judec. 185 00:14:02,091 --> 00:14:05,177 ‎Așa sunt construiți oamenii. ‎Așa suntem făcuți. 186 00:14:05,261 --> 00:14:06,887 ‎Dar, dacă știi asta, 187 00:14:06,971 --> 00:14:09,640 ‎dacă înțelegi că acționăm 188 00:14:09,723 --> 00:14:13,269 ‎la impulsul ‎egoismului congenital biologic, 189 00:14:13,352 --> 00:14:16,063 ‎viața începe să aibă logică. 190 00:14:19,817 --> 00:14:20,901 ‎Te simți bine? 191 00:14:23,070 --> 00:14:25,406 ‎Scuze, îmi alunecase telefonul. 192 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 ‎Ce spuneai? 193 00:14:32,246 --> 00:14:34,832 ‎Spuneam 194 00:14:34,915 --> 00:14:37,293 ‎că, dacă știi că oamenii sunt egoiști, 195 00:14:37,376 --> 00:14:42,673 ‎nu te mai afectează personal ‎acțiunile și minciunile lor. 196 00:14:43,924 --> 00:14:47,052 ‎Oamenii mint pentru că sunt egoiști. 197 00:14:47,136 --> 00:14:50,180 ‎Mint pentru că sunt umani. 198 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 ‎Mint pentru că le e frică. 199 00:14:54,894 --> 00:14:56,645 ‎Oamenii ar spune orice 200 00:14:56,729 --> 00:14:59,565 ‎și ar face orice ca să evite suferința. 201 00:15:03,485 --> 00:15:05,154 ‎Asta cred eu. 202 00:15:09,992 --> 00:15:11,952 ‎Ești foarte bună, Rosemary. 203 00:15:13,120 --> 00:15:14,622 ‎Nu înțeleg. 204 00:15:14,705 --> 00:15:19,752 ‎Eu consider oamenii egoiști, 205 00:15:19,835 --> 00:15:22,588 ‎tu îi consideri temători. 206 00:15:22,671 --> 00:15:25,466 ‎Și așa și sunt, toți suntem așa. ‎Ai dreptate. 207 00:15:26,425 --> 00:15:27,384 ‎Și ești bună. 208 00:15:30,512 --> 00:15:31,347 ‎Mulțumesc. 209 00:15:37,394 --> 00:15:39,146 ‎Putem să punem benzină? 210 00:15:41,482 --> 00:15:42,650 ‎Sigur că da. 211 00:16:01,627 --> 00:16:03,837 ‎Femeia aia… 212 00:16:03,921 --> 00:16:06,256 ‎Ai ceva să-i spui ‎prietenului tău, Matthew? 213 00:16:11,637 --> 00:16:13,430 ‎O cheamă Nada. 214 00:16:15,391 --> 00:16:19,436 ‎Era conducătoarea unui trib ‎care își spunea Primul Popor. 215 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 ‎Eram îndrăgostiți. 216 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 ‎Ce a făcut? Cum a ajuns aici? 217 00:16:29,697 --> 00:16:30,781 ‎M-a sfidat. 218 00:16:31,323 --> 00:16:34,034 ‎Stai puțin! Tu ai trimis-o aici? 219 00:16:34,743 --> 00:16:38,372 ‎Steauadimineții mă anunță ‎că Iadul s-a pregătit pentru vizita mea. 220 00:16:45,879 --> 00:16:47,089 ‎De ce ne oprim? 221 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 ‎Am ajuns. 222 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 ‎Bună! 223 00:18:44,915 --> 00:18:45,874 ‎Bună, Visule! 224 00:18:47,084 --> 00:18:49,336 ‎Salutări, Lucifer Steauadimineții. 225 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 ‎Și ție, Mazikeen a Lillimilor. 226 00:18:54,424 --> 00:18:56,885 ‎Salutări, Lordul Viselor. 227 00:18:58,512 --> 00:19:01,056 ‎Arăți bine, Visule. Te simți bine? 228 00:19:02,224 --> 00:19:07,479 ‎Ce-ți face familia, Destinul, Moartea, ‎Disperarea și ceilalți? 229 00:19:09,439 --> 00:19:12,234 ‎Cârmuitorul Iadului știe ‎că nu e o vizită de curtoazie. 230 00:19:12,317 --> 00:19:14,528 ‎Ai venit să ne unim forțele? 231 00:19:15,279 --> 00:19:17,698 ‎Să ne aliem tărâmurile? 232 00:19:17,781 --> 00:19:20,242 ‎Să accepți suveranitatea Iadului? 233 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 ‎Știi ce simt în privința asta. 234 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 ‎Sentimentele se schimbă. 235 00:19:26,415 --> 00:19:31,336 ‎Mai ales după ce ajungi ‎prizonierul muritorilor. 236 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 ‎Aveam pretenții mai mari de la tine, ‎dulce Morfeu. 237 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 ‎Am venit ‎pentru că mi-a fost furat Coiful Statal. 238 00:19:39,553 --> 00:19:41,388 ‎E la unul dintre demonii tăi. 239 00:19:42,014 --> 00:19:43,432 ‎Îl doresc înapoi. 240 00:19:45,809 --> 00:19:46,643 ‎Acum. 241 00:19:47,269 --> 00:19:50,814 ‎Visule, de-ar fi așa ușor… 242 00:19:51,398 --> 00:19:53,650 ‎Dar există reguli. 243 00:19:54,359 --> 00:19:57,070 ‎Trebuie respectate protocoalele. 244 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 ‎Ce demon are coiful tău? 245 00:20:02,659 --> 00:20:05,621 ‎Spune-i numele și-l aducem aici. 246 00:20:05,704 --> 00:20:07,664 ‎Recunosc că nu-i cunosc numele. 247 00:20:11,501 --> 00:20:14,421 ‎Atunci, trebuie să-i chemăm pe toți. 248 00:20:27,601 --> 00:20:29,937 ‎Acum poți să-i întrebi, Visule. 249 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 ‎La care demon e coiful tău? 250 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 ‎Să-i interogăm pe rând sau… 251 00:20:39,488 --> 00:20:41,198 ‎Nu e nevoie. 252 00:20:54,962 --> 00:20:58,298 ‎Ne surprinde ușurința ‎cu care te dai bătut, Visule. 253 00:20:59,174 --> 00:21:02,094 ‎Știm că te bazai pe uneltele tale. 254 00:21:03,095 --> 00:21:06,974 ‎Dar uneltele sunt capcane subtile. 255 00:21:08,433 --> 00:21:10,143 ‎Ajungem să ne bazăm pe ele, 256 00:21:10,227 --> 00:21:14,356 ‎iar în lipsa lor devenim vulnerabili, 257 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 ‎slabi, lipsiți de apărare. 258 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 ‎Nu tocmai. 259 00:21:25,325 --> 00:21:27,452 ‎Mi-am recuperat nisipul. 260 00:21:28,954 --> 00:21:30,372 ‎M-a adus în Iad 261 00:21:31,081 --> 00:21:34,835 ‎și acum o să-mi aducă ‎lucrul din Iad care-mi aparține. 262 00:22:09,578 --> 00:22:10,996 ‎Spune-mi cum te numești. 263 00:22:11,079 --> 00:22:12,372 ‎Trebuie să-i spun? 264 00:22:12,456 --> 00:22:16,501 ‎El e Choronzon. Un duce al Iadului. 265 00:22:16,585 --> 00:22:17,794 ‎Choronzon… 266 00:22:19,796 --> 00:22:24,217 ‎Coiful îmi aparține. ‎Trebuie să mi-l înapoiezi. 267 00:22:24,760 --> 00:22:27,262 ‎Nu, acum e al meu. 268 00:22:27,888 --> 00:22:30,307 ‎I-am dat unei muritoare un fleac pe el. 269 00:22:30,891 --> 00:22:33,894 ‎A fost un troc corect, ‎n-am încălcat legea. 270 00:22:34,478 --> 00:22:37,022 ‎Dacă Regele Viselor își vrea ‎coiful înapoi, 271 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 ‎trebuie să lupte pentru el. 272 00:22:42,235 --> 00:22:43,612 ‎Prea bine. 273 00:22:44,821 --> 00:22:46,656 ‎Te provoc, Choronzon. 274 00:22:48,325 --> 00:22:50,118 ‎Știi regulile, Lordul Viselor. 275 00:22:50,202 --> 00:22:53,372 ‎Dacă înving, îmi dai coiful înapoi. 276 00:22:53,455 --> 00:22:54,998 ‎Dacă pierzi, 277 00:22:55,665 --> 00:23:00,837 ‎o să-mi fii sclav în Iad pe vecie. 278 00:23:05,926 --> 00:23:08,011 ‎Accept condițiile. 279 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 ‎Pe cine alegi să te reprezinte în bătălie? 280 00:23:13,975 --> 00:23:15,560 ‎O să mă reprezint singur. 281 00:23:16,603 --> 00:23:21,733 ‎Choronzon, pe cine alegi să te reprezinte? 282 00:23:26,863 --> 00:23:30,367 ‎Vă aleg pe domnia voastră, sire. 283 00:23:45,382 --> 00:23:51,096 ‎Iertare, Visule, dar legile Iadului ‎mă obligă să fiu luptătorul lui. 284 00:23:53,765 --> 00:23:55,851 ‎Dar, dacă nu vrei să lupți cu mine… 285 00:23:58,895 --> 00:24:00,439 ‎Am acceptat condițiile. 286 00:24:04,192 --> 00:24:05,694 ‎Să înceapă lupta! 287 00:24:20,333 --> 00:24:21,543 ‎Vin în cinci minute. 288 00:24:21,626 --> 00:24:23,503 ‎Nicio problemă. Nu te grăbi! 289 00:24:41,563 --> 00:24:43,482 ‎Trebuie să plătesc înainte. 290 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 ‎Vrei ceva? Ți-e sete? 291 00:24:46,485 --> 00:24:48,236 ‎Nu, mulțumesc. 292 00:24:49,529 --> 00:24:50,530 ‎Vin imediat. 293 00:24:55,285 --> 00:24:57,996 ‎De fapt, Rosemary… 294 00:25:01,791 --> 00:25:03,919 ‎Aș bea ceva, dacă nu te superi. 295 00:25:04,628 --> 00:25:05,962 ‎Sigur. Ce anume? 296 00:25:08,131 --> 00:25:11,593 ‎Nu știu. N-am mai ieșit de 30 de ani. 297 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 ‎Ai fost 30 de ani în pușcărie? 298 00:25:15,013 --> 00:25:17,516 ‎Nu, într-un spital de psihiatrie. 299 00:25:18,183 --> 00:25:21,728 ‎Opțiunile privind băutura ‎erau extrem de limitate. 300 00:25:21,811 --> 00:25:22,854 ‎După tine! 301 00:25:33,198 --> 00:25:35,492 ‎ARMELE SUNT INTERZISE AICI 302 00:25:43,667 --> 00:25:45,126 ‎Ia ce vrei, fac cinste. 303 00:25:46,503 --> 00:25:47,587 ‎Ești sigură? 304 00:25:47,671 --> 00:25:48,588 ‎Bineînțeles. 305 00:25:49,214 --> 00:25:51,132 ‎Mă duc să-i dau cardul de credit. 306 00:26:05,605 --> 00:26:08,775 ‎Trebuie să suni la Urgențe. 307 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 ‎Scuze, ce ai spus? 308 00:26:10,735 --> 00:26:13,613 ‎Trebuie să suni la Urgențe. 309 00:26:13,697 --> 00:26:16,408 ‎Bărbatul care e cu mine ‎e un criminal evadat. 310 00:26:19,869 --> 00:26:20,829 ‎Glumești? 311 00:26:20,912 --> 00:26:22,872 ‎Te rog, sună! 312 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 ‎Bine. 313 00:26:25,166 --> 00:26:26,710 ‎Sun acum. 314 00:26:28,003 --> 00:26:29,296 ‎Bună seara! 315 00:26:29,379 --> 00:26:31,214 ‎Vreau să raportez o urgență. 316 00:26:31,298 --> 00:26:34,050 ‎Sunt la benzinăria de pe șoseaua șapte. 317 00:26:35,844 --> 00:26:36,803 ‎Exact. 318 00:26:43,977 --> 00:26:46,313 ‎Da, exact. 319 00:26:48,481 --> 00:26:49,899 ‎Trimiteți pe cineva… 320 00:26:49,983 --> 00:26:51,443 ‎Rosemary, trebuie să plecăm. 321 00:27:02,162 --> 00:27:03,204 ‎Ia mâna de pe ea! 322 00:27:04,414 --> 00:27:07,917 ‎Așteptăm toți trei să vină poliția. 323 00:27:08,501 --> 00:27:13,006 ‎Tinere, te asigur ‎că nu vrei să îndrepți arma spre mine. 324 00:27:15,258 --> 00:27:18,803 ‎Domnule, dacă nu stai pe loc, te împușc. 325 00:27:19,346 --> 00:27:20,472 ‎Te rog, nu face asta. 326 00:27:22,474 --> 00:27:24,517 ‎Ți-ai face rău singur. 327 00:27:50,418 --> 00:27:52,420 ‎Nu trebuia să faci asta. 328 00:27:53,380 --> 00:27:55,256 ‎E vina mea, am avut încredere în tine. 329 00:27:57,842 --> 00:27:59,094 ‎O să-mi faci rău? 330 00:28:02,389 --> 00:28:04,307 ‎Mă duci la rubinul meu? 331 00:28:09,354 --> 00:28:11,398 ‎Atunci, n-am de ce să-ți fac rău. 332 00:28:16,319 --> 00:28:17,612 ‎Dacă nu-mi dai un motiv. 333 00:28:24,119 --> 00:28:26,913 ‎Bine ați venit, doamnelor și domnilor! 334 00:28:27,997 --> 00:28:31,793 ‎Azi o să vă distrați și o să vă delectați 335 00:28:31,876 --> 00:28:33,378 ‎cu o provocare oficială. 336 00:28:35,255 --> 00:28:37,716 ‎Pretendentul e Visul. 337 00:28:38,717 --> 00:28:42,220 ‎Fostul stăpân al Tărâmului Somnului. 338 00:28:43,972 --> 00:28:46,599 ‎Fiind provocat, mi-am ales luptătorul. 339 00:28:47,267 --> 00:28:51,563 ‎Cârmuitorul Iadului, ‎Lucifer Steauadimineții… 340 00:28:55,233 --> 00:29:02,073 ‎o să mă reprezinte într-o întrecere ‎a abilității, încrederii și transformării. 341 00:29:02,991 --> 00:29:04,075 ‎Cel mai vechi joc. 342 00:29:07,746 --> 00:29:10,123 ‎Matthew, trebuie să te întorci în Visare. 343 00:29:10,206 --> 00:29:11,374 ‎Poftim? Nu! 344 00:29:11,458 --> 00:29:13,209 ‎Doar de asta ți-am permis să vii. 345 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 ‎Ca să te părăsesc? 346 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 ‎Dacă nu pot pleca de aici, 347 00:29:16,087 --> 00:29:18,882 ‎nu vreau ca Lucienne să nu știe ‎nimic despre mine. 348 00:29:20,133 --> 00:29:21,259 ‎Din nou. 349 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 ‎- Nisipul o să te ducă înapoi. ‎- Nu mă întorc. 350 00:29:24,888 --> 00:29:28,850 ‎Morfeu, întrerup o dispută preliminară? 351 00:29:28,933 --> 00:29:32,228 ‎E doar un discurs ‎de încurajare, Maiestate. 352 00:29:32,896 --> 00:29:37,400 ‎Am venit pentru coif și nu plecăm fără el. 353 00:29:37,984 --> 00:29:39,360 ‎Rămâne de văzut. 354 00:29:58,963 --> 00:30:00,590 ‎M-ai provocat, 355 00:30:01,424 --> 00:30:07,096 ‎eu fac regulile și fac primul pas. 356 00:30:09,224 --> 00:30:10,183 ‎Prea bine. 357 00:30:13,353 --> 00:30:14,854 ‎Acționează! 358 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 ‎Sunt… 359 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 ‎un lup străvechi. 360 00:30:23,613 --> 00:30:26,908 ‎Pândesc prada, sunt un criminal letal. 361 00:30:30,829 --> 00:30:32,372 ‎Sunt vânător. 362 00:30:33,498 --> 00:30:37,752 ‎Călare pe cal, dornic să înjunghii lupi. 363 00:30:55,478 --> 00:30:59,399 ‎Sunt șarpe. 364 00:30:59,482 --> 00:31:05,989 ‎Mușc cai cu colții mei otrăviți. 365 00:31:12,954 --> 00:31:14,330 ‎Sunt o pasăre de pradă. 366 00:31:14,914 --> 00:31:19,043 ‎Devorez șerpi pe care-i prind în gheare. 367 00:31:30,013 --> 00:31:35,643 ‎Sunt o bacterie carnivoră. 368 00:31:37,061 --> 00:31:39,814 ‎Distrug ființe cu sânge cald. 369 00:31:49,908 --> 00:31:53,453 ‎Sunt o lume. 370 00:31:54,704 --> 00:31:59,250 ‎Plutesc în spațiu, dau viață. 371 00:32:02,420 --> 00:32:04,923 ‎Sunt o supernova. 372 00:32:05,548 --> 00:32:08,593 ‎O explozie care incinerează planete. 373 00:32:28,196 --> 00:32:30,406 ‎Sunt un univers. 374 00:32:31,449 --> 00:32:36,955 ‎Atotcuprinzător, deținătorul ‎întregii vieți. 375 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 ‎Sunt antiviața. 376 00:32:46,422 --> 00:32:48,841 ‎Fiara Apocalipsei. 377 00:32:51,427 --> 00:32:55,848 ‎Întunericul de la sfârșitul a tot. 378 00:33:05,525 --> 00:33:07,652 ‎Ce o să fii, Lordul Viselor? 379 00:33:14,784 --> 00:33:15,702 ‎Sunt… 380 00:33:19,539 --> 00:33:20,581 ‎Sunt… 381 00:33:26,421 --> 00:33:27,463 ‎Șefule!? 382 00:33:28,381 --> 00:33:30,675 ‎Șefule! 383 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 ‎Mai ești cu noi, Visule? 384 00:33:32,677 --> 00:33:36,264 ‎Mai e. Și e rândul lui, Maiestate. 385 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 ‎Nu mai are ce să facă. 386 00:33:39,017 --> 00:33:41,394 ‎Ce poate supraviețui antivieții? 387 00:33:42,228 --> 00:33:46,441 ‎Șefule, ascultă-mă! ‎Știi ce poate supraviețui antivieții? 388 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 ‎Tu. 389 00:33:48,484 --> 00:33:50,695 ‎Visele nu mor 390 00:33:50,778 --> 00:33:51,904 ‎când crezi în ele, 391 00:33:51,988 --> 00:33:57,535 ‎iar eu cred că Visul Nesfârșiților ‎nu și-ar lăsa corbul aici, singur, 392 00:33:57,618 --> 00:34:00,413 ‎în Iad, cu Lucifer. 393 00:34:04,625 --> 00:34:05,668 ‎Eu… 394 00:34:08,129 --> 00:34:09,088 ‎sunt… 395 00:34:19,640 --> 00:34:20,516 ‎speranță. 396 00:34:32,236 --> 00:34:33,112 ‎Speranță. 397 00:34:38,910 --> 00:34:40,244 ‎Ce zici, Aducătorul-luminii? 398 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 ‎E rândul tău. 399 00:34:44,123 --> 00:34:46,584 ‎Ce ucide speranța? 400 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 ‎Choronzon, dă-i coiful! 401 00:34:55,343 --> 00:34:56,177 ‎Nu. 402 00:34:58,012 --> 00:34:58,846 ‎Nu vreau. 403 00:34:59,388 --> 00:35:01,682 ‎E al meu. Te rog! 404 00:35:37,218 --> 00:35:38,469 ‎Mulțumesc, Mazikeen. 405 00:35:45,518 --> 00:35:46,644 ‎Și ție. 406 00:35:47,228 --> 00:35:49,730 ‎Cârmuitorul Iadului ‎e onorabil, într-adevăr. 407 00:35:49,814 --> 00:35:51,399 ‎N-o să uit asta. 408 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 ‎Onorabil? 409 00:35:56,320 --> 00:35:58,239 ‎Glumești. 410 00:36:00,324 --> 00:36:01,826 ‎Privește, Morfeu! 411 00:36:02,994 --> 00:36:06,414 ‎Un miliard de lorzi ai Iadului ‎sunt adunați în fața ta. 412 00:36:07,748 --> 00:36:08,833 ‎Spune-ne. 413 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 ‎De ce te-am lăsa să pleci? 414 00:36:13,129 --> 00:36:15,923 ‎Cu coif sau fără, n-ai nicio putere aici. 415 00:36:16,007 --> 00:36:17,133 ‎Până la urmă… 416 00:36:18,634 --> 00:36:23,639 ‎Ce putere au visele în Iad? 417 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 ‎Spui că n-am nicio putere aici. 418 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 ‎Poate că ai dreptate. 419 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 ‎Dar să spui că visele n-au putere în Iad… 420 00:36:40,615 --> 00:36:42,867 ‎Spune-mi, Lucifer Steauadimineții, 421 00:36:43,743 --> 00:36:46,829 ‎ce putere ar avea Iadul ‎dacă cei întemnițați aici 422 00:36:46,913 --> 00:36:48,206 ‎n-ar putea să viseze… 423 00:36:51,792 --> 00:36:52,752 ‎la Rai? 424 00:37:02,428 --> 00:37:03,971 ‎Într-o bună zi, Morfeu… 425 00:37:07,475 --> 00:37:09,310 ‎o să te distrugem. 426 00:37:13,064 --> 00:37:14,982 ‎Până atunci, la revedere! 427 00:37:51,560 --> 00:37:53,646 ‎Crezi că Lucifer o să te vâneze? 428 00:37:53,729 --> 00:37:54,772 ‎De ce? 429 00:37:54,855 --> 00:37:58,109 ‎Pentru că tocmai l-ai umilit în public ‎pe Cârmuitorul Iadului. 430 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 ‎Vezi ceva prin chestia aia? 431 00:38:05,283 --> 00:38:06,242 ‎Da. 432 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 ‎Văd rubinul. 433 00:38:55,416 --> 00:38:56,500 ‎Ceva nu e în regulă. 434 00:38:57,460 --> 00:38:58,836 ‎Cineva l-a modificat. 435 00:39:03,841 --> 00:39:04,759 ‎Aici? 436 00:39:05,259 --> 00:39:07,345 ‎Da. Mulțumesc. 437 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 ‎Ce mai cauți aici? 438 00:40:28,592 --> 00:40:30,511 ‎Știu că o să-mi pară rău, dar… 439 00:40:31,971 --> 00:40:33,639 ‎Vrei să te duc undeva? 440 00:40:36,892 --> 00:40:39,645 ‎Chiar vrei să urc înapoi în mașina aia? 441 00:40:39,728 --> 00:40:41,313 ‎Vreau adevărul. Fără minciuni. 442 00:40:43,399 --> 00:40:44,358 ‎Vreau acasă. 443 00:40:46,152 --> 00:40:48,362 ‎Ești un om bun, Rosemary. 444 00:40:50,531 --> 00:40:55,453 ‎Din păcate, oamenii buni ‎rareori supraviețuiesc în lumea asta. 445 00:40:58,038 --> 00:41:00,583 ‎Să nu-i faci rău lui Susie, te rog. 446 00:41:00,666 --> 00:41:02,626 ‎Nu-mi pasă ce se întâmplă cu mine, dar… 447 00:41:05,379 --> 00:41:06,297 ‎Poftim! 448 00:41:07,423 --> 00:41:08,466 ‎Ia-l! 449 00:41:10,843 --> 00:41:12,011 ‎Poartă-l! 450 00:41:14,388 --> 00:41:18,350 ‎De acum înainte, nimeni ‎n-o să-ți mai poată face niciun rău. 451 00:41:18,434 --> 00:41:19,560 ‎Nici măcar eu. 452 00:41:20,227 --> 00:41:23,314 ‎Nu trebuie să te mai temi ‎sau să mai minți niciodată. 453 00:41:25,691 --> 00:41:26,859 ‎Ție nu-ți trebuie? 454 00:41:26,942 --> 00:41:30,988 ‎Nu. Am rubinul. 455 00:41:32,406 --> 00:41:34,950 ‎Șefule! 456 00:41:35,034 --> 00:41:37,244 ‎Rubinul împlinește visurile. 457 00:41:39,747 --> 00:41:44,460 ‎Și o să-l folosesc ca să salvez lumea. 458 00:43:20,514 --> 00:43:25,519 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru