1 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:28,069 --> 00:00:29,529 Er zijn vele namen voor. 3 00:00:30,155 --> 00:00:34,576 Avernus, Tartarus, Hades… 4 00:00:34,659 --> 00:00:37,829 …het vurige gebied dat jullie de Hel noemen. 5 00:00:39,205 --> 00:00:41,374 Dus de Hel bestaat? 6 00:00:42,375 --> 00:00:45,128 Zeker, voor sommigen. 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,090 Betekent dat dat hij niet bestaat als je er niet in gelooft? 8 00:00:51,051 --> 00:00:55,513 Geloofde jij erin? Toen je een man was? 9 00:00:57,098 --> 00:01:00,393 Ik had alleen niet verwacht dat de Hel koud zou zijn. 10 00:01:03,229 --> 00:01:05,648 Welke kant gaan we op? 11 00:01:06,566 --> 00:01:08,443 Laten we de verdoemden volgen. 12 00:01:14,240 --> 00:01:17,118 Dwingen ze je je eigen vuur mee te brengen naar de Hel? 13 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 Bent u in orde? 14 00:01:56,741 --> 00:01:57,951 Ik denk het. 15 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 Laat me u helpen. -Dank u. 16 00:02:03,456 --> 00:02:04,624 Het spijt me zo. 17 00:02:05,250 --> 00:02:06,543 Het is mijn schuld. 18 00:02:08,294 --> 00:02:10,296 Ik ben mijn slippers kwijt. 19 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 Hier zijn ze. 20 00:02:12,841 --> 00:02:13,967 U bent erg aardig. 21 00:02:14,509 --> 00:02:17,345 Ik denk dat ik niet geheel juist gekleed ben. 22 00:02:17,428 --> 00:02:20,723 Als het aan mij lag, zou ik mijn pyjama nooit uitdoen. 23 00:02:23,143 --> 00:02:24,185 Woont u vlakbij? Of… 24 00:02:25,270 --> 00:02:26,479 Nee, ik… 25 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 Ik heb geen idee waar ik ben. 26 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Kan ik u ergens heenbrengen? 27 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 Ik doe het graag. 28 00:02:39,117 --> 00:02:40,535 Ik wil u niet tot last zijn. 29 00:02:40,618 --> 00:02:42,495 U bent me niet tot last. Heus. 30 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Waar moet u heen? 31 00:02:43,955 --> 00:02:45,874 Weet u waar Mayhew is? 32 00:02:46,749 --> 00:02:50,086 Ik kom erlangs. Ik woon in Cumberland. Ik ben Rosemary. 33 00:02:52,172 --> 00:02:54,007 Hallo, Rosemary. Ik ben John. 34 00:02:54,090 --> 00:02:55,258 Aangenaam, John. 35 00:02:56,050 --> 00:02:57,886 Kom, ik zal je aan Susie voorstellen. 36 00:02:58,428 --> 00:03:00,513 Wie is Susie? -Mijn Rottweiler. 37 00:03:15,195 --> 00:03:17,447 Glippen we niet achter ze aan? 38 00:03:17,530 --> 00:03:20,950 Een koning mag niet zomaar het rijk van een andere vorst betreden. 39 00:03:22,035 --> 00:03:26,706 Er zijn regels, protocollen die gevolgd moeten worden. 40 00:04:20,301 --> 00:04:22,095 Er is er een aan de poort. 41 00:04:22,637 --> 00:04:24,389 Bij de poort der verdoemenis. 42 00:04:25,431 --> 00:04:29,102 Is het een dief, schurk of hoer? 43 00:04:29,185 --> 00:04:30,603 Er is er een aan de poort. 44 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 Er kan er nog wel een bij. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 Tot het einde der schepping. 46 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 Gegroet, Squatterbloat. 47 00:04:44,826 --> 00:04:46,744 Ik wil een gesprek met je meester. 48 00:04:48,413 --> 00:04:49,789 En wie ben jij dan wel? 49 00:04:49,872 --> 00:04:51,874 Ik ben de koning der Dromen. 50 00:04:53,042 --> 00:04:55,336 Heerser der Nachtmerrierijken. 51 00:04:56,004 --> 00:04:57,463 Ja, mijn clown. 52 00:04:59,716 --> 00:05:00,967 Waar is je kroon? 53 00:05:02,468 --> 00:05:04,345 Let op je woorden, demon. 54 00:05:05,388 --> 00:05:09,684 De Heerser van de Hel zal verbolgen zijn als je een geëerde gast beledigt. 55 00:05:09,767 --> 00:05:15,982 Ik ben een gast in dit rijk aangezien ik koning van het mijne ben. 56 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 Waar is je robijn? 57 00:05:20,361 --> 00:05:22,280 Zal ik ermee in je dromen gaan spoken? 58 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 En in je wakende uren ook? 59 00:05:26,576 --> 00:05:30,663 Of open je de poorten van de Hel en laat je ons erdoor? 60 00:05:43,676 --> 00:05:47,263 Breng ons naar het paleis. 61 00:05:47,930 --> 00:05:49,223 Er is er een aan de poort. 62 00:05:49,891 --> 00:05:51,642 Er is er een aan de poort. 63 00:05:54,270 --> 00:05:56,564 Woon je in Mayhew? 64 00:05:56,647 --> 00:05:57,774 Niet meer. 65 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 Mijn spullen zijn daar. 66 00:06:00,860 --> 00:06:02,779 Dus vroeger woonde je in Mayhew? 67 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 Ja. Een paar jaar geleden. 68 00:06:08,868 --> 00:06:12,830 Door mijn moeders werk moesten we vaak verhuizen. 69 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 Wat doet ze? 70 00:06:16,709 --> 00:06:18,836 Ze is onlangs overleden. 71 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 O, John… 72 00:06:20,713 --> 00:06:23,925 Het is pas gebeurd, ik ben nog steeds een beetje… 73 00:06:24,008 --> 00:06:24,926 Natuurlijk. 74 00:06:26,469 --> 00:06:28,137 Wat erg voor je. 75 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Ze was geen goed mens, vrees ik. 76 00:06:31,432 --> 00:06:34,394 Dat is naar om te zeggen, niet? Ook al is het waar. 77 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 Nee. Ik heb ook zo'n moeder. 78 00:06:40,983 --> 00:06:44,862 Heus? Wat doet ze? 79 00:06:44,946 --> 00:06:47,865 Ze kijkt alle nieuwszenders. De hele dag. 80 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 Meer doet ze niet. 81 00:06:50,952 --> 00:06:53,746 En de jouwe? Toen ze nog leefde? 82 00:06:56,416 --> 00:06:57,792 Toen ze nog leefde… 83 00:06:59,377 --> 00:07:02,213 …was mijn moeder een heel succesvol dief. 84 00:07:04,298 --> 00:07:06,134 Heus? -Ja, ik vrees van wel. 85 00:07:06,843 --> 00:07:08,052 Wat pikte ze zoal? 86 00:07:08,928 --> 00:07:10,596 Is dat een onbeleefde vraag? Sorry. 87 00:07:10,680 --> 00:07:11,681 Nee, helemaal niet. 88 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Ze heeft van alles gestolen. 89 00:07:14,183 --> 00:07:18,688 Ze heeft kunst gestolen. Sieraden. De identiteit van andere mensen. 90 00:07:18,771 --> 00:07:20,898 Daarom moesten we steeds verhuizen. 91 00:07:20,982 --> 00:07:23,359 Daarom heeft ze over alles gelogen. 92 00:07:23,943 --> 00:07:24,819 Zelfs tegen mij. 93 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 Misschien wilde ze je beschermen. 94 00:07:33,703 --> 00:07:37,081 Hier klinkt een vrouw die zelf kinderen heeft. 95 00:07:37,165 --> 00:07:40,960 Twee meisjes. Samantha, Sarah. 96 00:07:47,341 --> 00:07:49,594 Mag ik je iets vragen? 97 00:07:49,677 --> 00:07:50,511 Natuurlijk. 98 00:07:51,179 --> 00:07:52,138 Lieg je weleens? 99 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 Tegen Samantha en Sarah? 100 00:07:59,645 --> 00:08:02,607 Hun vader was de leugenaar in het gezin. 101 00:08:03,524 --> 00:08:05,776 We waren tien jaar getrouwd… 102 00:08:05,860 --> 00:08:10,615 …voor ik ontdekte dat hij een andere vrouw en kind in een andere stad had. 103 00:08:10,698 --> 00:08:12,617 O, mijn hemel. 104 00:08:15,036 --> 00:08:19,165 Liegen is misschien wel het ergste wat je een ander aan kunt doen. 105 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 Ik ben er het levende bewijs van. 106 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 Je moeder hield vast van je en was trots op je. 107 00:08:30,301 --> 00:08:32,136 Ze heeft me uiteindelijk vergeven. 108 00:08:32,720 --> 00:08:34,931 Waarvoor? -Voor van haar stelen. 109 00:08:35,014 --> 00:08:36,891 Wat heb je gestolen? -Een robijn. 110 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 Onbetaalbaar. Echt ongekend. 111 00:08:40,311 --> 00:08:42,772 Ze liet me arresteren. En opsluiten. 112 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 Voor de robijn stelen? -En brandstichting. 113 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 En moord. 114 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 Allerlei chaos. Onder andere. 115 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Het probleem met de robijn… 116 00:08:53,449 --> 00:08:55,660 …was dat iedereen 'm wilde stelen. 117 00:08:55,743 --> 00:08:57,787 Dus deed ik wat ik moest doen. 118 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 Heb je mensen vermoord? 119 00:09:02,542 --> 00:09:04,043 Het waren geen goede mensen. 120 00:09:06,712 --> 00:09:10,132 Niet zoals jij en Susie. 121 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 Nietwaar, Susie? 122 00:09:13,344 --> 00:09:17,139 Nietwaar, lieverd? 123 00:09:30,820 --> 00:09:32,071 Enig idee waar we zijn? 124 00:09:33,698 --> 00:09:37,159 Het landschap is onderhevig aan de grillen van de Morgenster. 125 00:09:37,243 --> 00:09:39,078 De Morgenster? 126 00:09:39,161 --> 00:09:41,706 Moeten we overnachten in dit letterlijk godvergeten… 127 00:09:41,789 --> 00:09:43,833 Lucifer Morgenster. 128 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 Als in de Duivel? 129 00:09:46,377 --> 00:09:48,462 De Heerser is niet zomaar een duivel. 130 00:09:49,422 --> 00:09:51,048 Kennen jullie elkaar? 131 00:09:51,132 --> 00:09:53,175 We kennen elkaar al heel lang. 132 00:09:54,093 --> 00:09:56,971 Bij onze eerste ontmoeting was Lucifer de engel Samaël. 133 00:09:57,054 --> 00:09:59,849 Ik vergat dat de duivel vroeger een engel was. 134 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Geen gewone engel. 135 00:10:02,310 --> 00:10:06,606 De mooiste, wijste, en machtigste van alle engelen. 136 00:10:08,524 --> 00:10:13,195 Behalve de Schepper is Lucifer misschien wel het machtigste wezen dat er is. 137 00:10:13,279 --> 00:10:15,197 Machtiger dan u? 138 00:10:17,450 --> 00:10:20,077 Vele malen. Vooral nu. 139 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 Waarom nu? 140 00:10:21,662 --> 00:10:23,956 De laatste keer was ik een geëerde gast. 141 00:10:24,040 --> 00:10:26,125 Een gezant uit mijn eigen koninkrijk. 142 00:10:26,626 --> 00:10:28,836 Deze keer heb ik mezelf uitgenodigd… 143 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 …en ontbeer ik mijn ambtssymbolen. 144 00:10:32,256 --> 00:10:35,468 Maar u bent Droom der Eindelozen. U hebt uw zand. 145 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 Wat is er? 146 00:10:40,765 --> 00:10:43,643 Squatterbloat. Hij is weg. 147 00:10:43,726 --> 00:10:45,186 Goed, geen paniek. 148 00:10:45,269 --> 00:10:47,313 Ik vlieg op en kijk waar we zijn. 149 00:10:50,066 --> 00:10:52,735 Nee. Toch maar niet. 150 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 Deze kant op. 151 00:11:16,384 --> 00:11:19,637 Lijkt dit u de weg naar het paleis? 152 00:11:20,638 --> 00:11:23,641 Een demon heeft honderd motieven voor alles wat hij doet. 153 00:11:24,350 --> 00:11:26,185 Allemaal kwaadaardig. 154 00:11:26,268 --> 00:11:27,186 Demon. 155 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 Dit is niet de goede weg. 156 00:11:40,491 --> 00:11:41,409 Kai'ckul? 157 00:11:46,997 --> 00:11:48,082 Droomheer? 158 00:11:54,255 --> 00:11:55,881 Je bent het echt. 159 00:12:00,845 --> 00:12:02,930 Gegroet, Nada. 160 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Kai'ckul. 161 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 Ik heb zo gebeden voor deze dag. 162 00:12:09,645 --> 00:12:11,355 Ik wist dat je zou komen. 163 00:12:13,315 --> 00:12:15,943 Het doet me leed je zo te zien. 164 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Bevrijd me dan, heer. 165 00:12:21,323 --> 00:12:24,660 Alleen jouw vergiffenis kan me bevrijden. 166 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 Hou je niet meer van me? 167 00:12:32,168 --> 00:12:35,504 Er zijn 10.000 jaar verstreken. 168 00:12:41,093 --> 00:12:44,722 Ja. Ik hou nog steeds van je. 169 00:12:48,058 --> 00:12:49,769 Maar ik heb je nog niet vergeven. 170 00:12:59,069 --> 00:13:00,112 Kom, Matthew. 171 00:13:01,614 --> 00:13:04,909 Kai'ckul, ik zal de hoop niet opgeven. 172 00:13:06,702 --> 00:13:08,621 Dat zal ik nooit doen. 173 00:13:26,472 --> 00:13:30,768 Ja. Ik geef toe dat ik in het verleden misschien wat dingen gedaan heb… 174 00:13:30,851 --> 00:13:36,524 …die moreel verwerpelijk zijn. 175 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 Maar zo leerde ik de mens kennen… 176 00:13:39,902 --> 00:13:42,988 …en het geheim van echt begrip en mededogen. 177 00:13:45,616 --> 00:13:47,368 Wil je weten wat dat is? 178 00:13:48,911 --> 00:13:49,745 Zeker. 179 00:13:50,287 --> 00:13:52,832 Dit zal misschien vreemd klinken… 180 00:13:52,915 --> 00:13:55,501 …maar het geheim voor compassie voor mensen… 181 00:13:55,584 --> 00:13:59,505 …is beseffen dat ze in wezen allemaal egoïstisch zijn. 182 00:14:00,339 --> 00:14:02,007 Dit zeg ik zonder oordeel. 183 00:14:02,091 --> 00:14:05,177 Zo zitten mensen in elkaar. Zo zijn we gemaakt. 184 00:14:05,261 --> 00:14:06,887 Als je daar beter over nadenkt… 185 00:14:06,971 --> 00:14:09,640 …als je begrijpt dat we handelen… 186 00:14:09,723 --> 00:14:13,269 …vanuit een biologisch vaststaand, aangeboren egoïsme… 187 00:14:13,352 --> 00:14:16,063 …dan wordt het leven een stuk begrijpelijker. 188 00:14:19,817 --> 00:14:20,901 Gaat het? 189 00:14:23,070 --> 00:14:25,406 Sorry. De telefoon viel bijna. 190 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Wat zei je? 191 00:14:32,246 --> 00:14:34,832 Ik zei… 192 00:14:34,915 --> 00:14:37,293 …als je beseft dat mensen egoïstisch zijn… 193 00:14:37,376 --> 00:14:42,673 …hoef je hun daden, hun leugens, niet meer persoonlijk op te vatten. 194 00:14:43,924 --> 00:14:47,052 Mensen liegen omdat ze egoïstisch zijn. 195 00:14:47,136 --> 00:14:50,180 Ze liegen omdat ze menselijk zijn. 196 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Ze liegen omdat ze bang zijn. 197 00:14:54,894 --> 00:14:56,645 Mensen zullen van alles verzinnen. 198 00:14:56,729 --> 00:14:59,565 Doen alles om te voorkomen dat ze gekwetst worden. 199 00:15:03,485 --> 00:15:05,154 Dat denk ik, tenminste. 200 00:15:09,992 --> 00:15:11,952 Jij bent heel goed. 201 00:15:13,120 --> 00:15:14,622 Ik weet niet wat je bedoelt. 202 00:15:14,705 --> 00:15:19,752 Ik ervaar mensen als in wezen egoïstisch… 203 00:15:19,835 --> 00:15:22,588 …en jij ervaart ze als bang. 204 00:15:22,671 --> 00:15:25,466 Wat ze zijn, wij allemaal. Je hebt gelijk. 205 00:15:26,425 --> 00:15:27,384 Je bent goed. 206 00:15:30,512 --> 00:15:31,347 Dank je. 207 00:15:37,394 --> 00:15:39,146 Vind je het erg als we gaan tanken? 208 00:15:41,482 --> 00:15:42,650 Nee, geen punt. 209 00:16:01,627 --> 00:16:03,837 Die vrouw van daarnet. 210 00:16:03,921 --> 00:16:06,256 Wilt u iets delen met uw vriend Matthew? 211 00:16:11,637 --> 00:16:13,430 Ze heet Nada. 212 00:16:15,391 --> 00:16:19,436 Ze was de leider van een stam die zich de Eerste Mensen noemt. 213 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 We waren verliefd. 214 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 Wat heeft ze dan gedaan? Hoe is ze hier terechtgekomen? 215 00:16:29,697 --> 00:16:30,781 Ze tartte me. 216 00:16:31,323 --> 00:16:34,034 Wacht. Hebt u haar hier opgesloten? 217 00:16:34,743 --> 00:16:38,372 De Morgenster laat me weten dat Hel klaar is voor mijn bezoek. 218 00:16:45,879 --> 00:16:47,089 Waarom stoppen we? 219 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 We zijn er. 220 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 Hallo. 221 00:18:44,915 --> 00:18:45,874 Hallo, Droom. 222 00:18:47,084 --> 00:18:49,336 Gegroet, Lucifer Morgenster. 223 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 Zo ook jij, Mazikeen van de Lillim. 224 00:18:54,424 --> 00:18:56,885 Gegroet, Droomheer. 225 00:18:58,512 --> 00:19:01,056 Je ziet er goed uit, Droom. Gaat het goed? 226 00:19:02,224 --> 00:19:07,479 En met je familie ook, Lot, Dood, Wanhoop, en de anderen? 227 00:19:09,439 --> 00:19:12,234 De Heerser van de Hel weet vast dat ik niet zomaar kom. 228 00:19:12,317 --> 00:19:14,528 Ben je gekomen om de krachten te bundelen? 229 00:19:15,279 --> 00:19:17,698 Om jouw rijk met het onze te verbinden? 230 00:19:17,781 --> 00:19:20,242 Om de oppermacht van de Hel te erkennen? 231 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 U weet hoe ik daarover denk, Lichtbrenger. 232 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Denkbeelden veranderen. 233 00:19:26,415 --> 00:19:31,336 Vooral als iemand gepakt en gevangen gezet is door stervelingen. 234 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 We hadden jou hoger ingeschat, lieve Morpheus. 235 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Ik ben gekomen omdat mijn Helm van Staat van me gestolen is. 236 00:19:39,553 --> 00:19:41,388 Mogelijk heeft een van uw demonen 'm. 237 00:19:42,014 --> 00:19:43,432 Ik zou 'm graag terug willen. 238 00:19:45,809 --> 00:19:46,643 Nu. 239 00:19:47,269 --> 00:19:50,814 Droom, was dat maar zo simpel. 240 00:19:51,398 --> 00:19:53,650 Maar er zijn regels, weet je. 241 00:19:54,359 --> 00:19:57,070 Protocollen die gevolgd moeten worden. 242 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 Welke demon heeft je helm? 243 00:20:02,659 --> 00:20:05,621 Noem hem, dan zullen we hem hier ontbieden. 244 00:20:05,704 --> 00:20:07,664 Helaas weet ik de naam niet. 245 00:20:11,501 --> 00:20:14,421 Dan moeten we ze hier allemaal ontbieden. 246 00:20:27,601 --> 00:20:29,937 Goed, Droom, je kunt ze ondervragen. 247 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 Welke demon heeft je helm? 248 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 Zullen we het ze een voor een vragen of… 249 00:20:39,488 --> 00:20:41,198 Dat is niet nodig. 250 00:20:54,962 --> 00:20:58,298 Het verbaast ons hoe makkelijk je het opgeeft. 251 00:20:59,174 --> 00:21:02,094 We weten hoezeer je op je gerei vertrouwt. 252 00:21:03,095 --> 00:21:06,974 Maar gerei is de meest subtiele valkuil. 253 00:21:08,433 --> 00:21:10,143 We worden er afhankelijk van… 254 00:21:10,227 --> 00:21:14,356 …en als het er niet is, zijn we kwetsbaar… 255 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 …zwak, weerloos. 256 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 Niet helemaal. 257 00:21:25,325 --> 00:21:27,452 Ik heb mijn zand teruggevonden. 258 00:21:28,954 --> 00:21:30,372 Het bracht me naar de Hel… 259 00:21:31,081 --> 00:21:34,835 …en nu brengt het dat wat in de Hel van mij is naar mij toe. 260 00:22:09,578 --> 00:22:10,996 Zeg me je naam, demon. 261 00:22:11,079 --> 00:22:12,372 Moet ik dat zeggen? 262 00:22:12,456 --> 00:22:16,501 Dat is Choronzon. Een hertog van de Hel. 263 00:22:16,585 --> 00:22:17,794 Choronzon… 264 00:22:19,796 --> 00:22:24,217 De helm is van mij. Je moet 'm aan me teruggeven. 265 00:22:24,760 --> 00:22:27,262 Nee. Hij is nu van mij. 266 00:22:27,888 --> 00:22:30,307 Ik heb 'm geruild met een sterveling. 267 00:22:30,891 --> 00:22:33,894 Het was een eerlijke ruil. Ik heb geen wetten overtreden. 268 00:22:34,478 --> 00:22:37,022 Als de Droomkoning zijn helm terug wil… 269 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 …zal hij erom moeten vechten. 270 00:22:42,235 --> 00:22:43,612 Goed dan. 271 00:22:44,821 --> 00:22:46,656 Ik daag je uit, Choronzon. 272 00:22:48,325 --> 00:22:50,118 Je kent de regels, Droomheer. 273 00:22:50,202 --> 00:22:53,372 Als ik win, geef je de helm terug. 274 00:22:53,455 --> 00:22:54,998 Als je verliest… 275 00:22:55,665 --> 00:23:00,837 …zul je mij voor eeuwig in de Hel als mijn slaaf dienen. 276 00:23:05,926 --> 00:23:08,011 Ik aanvaard de voorwaarden. 277 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 En wie kies je om je in de strijd te vertegenwoordigen? 278 00:23:13,975 --> 00:23:15,560 Dat zal ik zelf doen. 279 00:23:16,603 --> 00:23:21,733 Choronzon, wie kies jij om jou te vertegenwoordigen? 280 00:23:26,863 --> 00:23:30,367 Ik kies u, sire. 281 00:23:45,382 --> 00:23:51,096 Excuses, maar de wetten van de Hel vereisen dat ik zijn kampioen word. 282 00:23:53,765 --> 00:23:55,851 Maar tegen mij kun je beter niet vechten. 283 00:23:58,895 --> 00:24:00,439 Ik heb de voorwaarden aanvaard. 284 00:24:04,192 --> 00:24:05,694 Laat de uitdaging beginnen. 285 00:24:20,333 --> 00:24:21,543 Ik ben zo terug. 286 00:24:21,626 --> 00:24:23,503 Het is goed. Neem de tijd. 287 00:24:41,563 --> 00:24:43,482 Ik moet binnen vooraf betalen. 288 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 Wil je iets? Heb je dorst? 289 00:24:46,485 --> 00:24:48,236 Nee, dank je. Ik hoef niks. 290 00:24:49,529 --> 00:24:50,530 Ik ben zo terug. 291 00:24:55,285 --> 00:24:57,996 Eigenlijk… 292 00:25:01,791 --> 00:25:03,919 Ik wil toch wel iets drinken. 293 00:25:04,628 --> 00:25:05,962 Natuurlijk. Wat wil je? 294 00:25:08,131 --> 00:25:11,593 Ik weet het niet. Ik ben al 30 jaar niet buiten geweest 295 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 Zat je 30 jaar in de cel? 296 00:25:15,013 --> 00:25:17,516 Nee, in een psychiatrisch ziekenhuis. 297 00:25:18,183 --> 00:25:21,728 De drankkeuzes waren op zijn zachtst gezegd uiterst beperkt. 298 00:25:21,811 --> 00:25:22,854 Na jou. 299 00:25:33,198 --> 00:25:35,492 GEEN VUURWAPENS OF WAPENS TOEGESTAAN 300 00:25:43,667 --> 00:25:45,126 Kies maar, ik trakteer. 301 00:25:46,503 --> 00:25:47,587 Zeker weten? 302 00:25:47,671 --> 00:25:48,588 Absoluut. 303 00:25:49,214 --> 00:25:51,132 Ik geef die man mijn creditcard. 304 00:26:05,605 --> 00:26:08,775 U moet 112 voor me bellen. 305 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 Sorry. Wat? 306 00:26:10,735 --> 00:26:13,613 U moet 112 voor me bellen. 307 00:26:13,697 --> 00:26:16,408 Die man bij me is een ontsnapte moordenaar. 308 00:26:19,869 --> 00:26:20,829 Is dit een grap? 309 00:26:20,912 --> 00:26:22,872 Bel alstublieft 112. 310 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Goed. 311 00:26:25,166 --> 00:26:26,710 Ik bel ze gelijk. 312 00:26:29,379 --> 00:26:31,214 Ik bel voor een noodgeval. 313 00:26:31,298 --> 00:26:34,050 Vanuit het benzinestation op route zeven. 314 00:26:35,844 --> 00:26:36,803 Dat klopt. 315 00:26:43,977 --> 00:26:46,313 Ja. Dat klopt. 316 00:26:48,481 --> 00:26:49,899 Als u iemand wilt sturen… 317 00:26:49,983 --> 00:26:51,443 We moeten gaan. 318 00:27:02,162 --> 00:27:03,204 Laat haar los. 319 00:27:04,414 --> 00:27:07,917 We wachten hier met z'n drieën op de politie. 320 00:27:08,501 --> 00:27:13,006 Jongeman, ik verzeker je, je wilt dat pistool niet op mij richten. 321 00:27:15,258 --> 00:27:18,803 Als u niet blijft staan, zal ik u neerschieten. 322 00:27:19,346 --> 00:27:20,472 Doe dat niet. 323 00:27:22,474 --> 00:27:24,517 Je zult alleen jezelf wat aandoen. 324 00:27:50,418 --> 00:27:52,420 Dat had je niet moeten doen. 325 00:27:53,380 --> 00:27:55,256 Het was dom je te vertrouwen. 326 00:27:57,842 --> 00:27:59,094 Ga je mij iets doen? 327 00:28:02,389 --> 00:28:04,307 Ga je me naar m'n robijn brengen? 328 00:28:09,354 --> 00:28:11,398 Dan heb ik geen reden je wat te doen. 329 00:28:16,319 --> 00:28:17,612 Tot je me die geeft. 330 00:28:24,119 --> 00:28:26,913 Welkom, dames en heren. 331 00:28:27,997 --> 00:28:31,793 Vandaag, voor uw vermaak en genoegen… 332 00:28:31,876 --> 00:28:33,378 …een formele uitdaging. 333 00:28:35,255 --> 00:28:37,716 De uitdager is Droom. 334 00:28:38,717 --> 00:28:42,220 Ooit de Meester van het Rijk der Slaap. 335 00:28:43,972 --> 00:28:46,599 Als de uitgedaagde heb ik mijn kampioen gekozen… 336 00:28:47,267 --> 00:28:51,563 …Heerser van de Hel, Lucifer Morgenster… 337 00:28:55,233 --> 00:29:02,073 …om mij te belichamen in een strijd van vaardigheid, vertrouwen en transformatie. 338 00:29:02,991 --> 00:29:04,075 Het oudste spel. 339 00:29:07,746 --> 00:29:10,123 Matthew, je moet terug naar de Droomwereld. 340 00:29:10,206 --> 00:29:11,374 Wat? Nee. 341 00:29:11,458 --> 00:29:13,209 Alleen daarom heb ik je meegenomen. 342 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 Zodat ik u kon verlaten? 343 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 Als ik hier niet wegkom… 344 00:29:16,087 --> 00:29:18,882 …wil ik niet dat Lucienne mijn lot niet kent. 345 00:29:20,133 --> 00:29:21,259 Niet nogmaals. 346 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 Het zand zal je terugbrengen. -Ik ga niet terug. 347 00:29:24,888 --> 00:29:28,850 Morpheus, onderbreek ik een soort van inleidende aanval? 348 00:29:28,933 --> 00:29:32,228 Gewoon wat peptalk, Uwe Majesteit. 349 00:29:32,896 --> 00:29:37,400 We kwamen hier voor de helm en zonder gaan wij hier niet weg. 350 00:29:37,984 --> 00:29:39,360 We zullen zien. 351 00:29:58,963 --> 00:30:00,590 Als de uitgedaagde… 352 00:30:01,424 --> 00:30:07,096 …bepaal ik het begin en doe de eerste zet. 353 00:30:09,224 --> 00:30:10,183 Prima. 354 00:30:13,353 --> 00:30:14,854 Doe je zet. 355 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 Ik ben… 356 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 …een woeste wolf. 357 00:30:23,613 --> 00:30:26,908 Een op prooi jagende sluipmoordenaar. 358 00:30:30,829 --> 00:30:32,372 Ik ben een jager. 359 00:30:33,498 --> 00:30:37,752 Te paard, ik steek wolven neer. 360 00:30:55,478 --> 00:30:59,399 Ik ben een slang. 361 00:30:59,482 --> 00:31:05,989 Die paarden bijt… Met giftanden. 362 00:31:12,954 --> 00:31:14,330 Ik ben een roofvogel. 363 00:31:14,914 --> 00:31:19,043 Ik verslind slangen, mijn klauwen verscheuren. 364 00:31:30,013 --> 00:31:35,643 Ik ben een vleesetende bacterie. 365 00:31:37,061 --> 00:31:39,814 Ik vernietig warmbloedigen. 366 00:31:49,908 --> 00:31:53,453 Ik ben een wereld. 367 00:31:54,704 --> 00:31:59,250 In de ruimte zwevend, het leven koesterend. 368 00:32:02,420 --> 00:32:04,923 Ik ben een nova. 369 00:32:05,548 --> 00:32:08,593 Exploderend, planeten verbrandend. 370 00:32:28,196 --> 00:32:30,406 Ik ben een universum. 371 00:32:31,449 --> 00:32:36,955 Allesomvattend, al het leven omarmend. 372 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 Ik ben het anti-leven. 373 00:32:46,422 --> 00:32:48,841 Het Beest des Oordeels. 374 00:32:51,427 --> 00:32:55,848 Het duister aan het eind van alles. 375 00:33:05,525 --> 00:33:07,652 Wat zul jij dan zijn, Droomheer? 376 00:33:14,784 --> 00:33:15,702 Ik… 377 00:33:26,421 --> 00:33:27,463 Baas? 378 00:33:28,381 --> 00:33:30,675 Hé, baas. 379 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 Ben je er nog, Droom? 380 00:33:32,677 --> 00:33:36,264 Zeker en hij is aan zet, Uwe Majesteit. 381 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 Er zijn geen zetten meer. 382 00:33:39,017 --> 00:33:41,394 Wat kan het anti-leven overleven? 383 00:33:42,228 --> 00:33:46,441 Baas. Luister. Weet u wat het anti-leven kan overleven? 384 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 U. 385 00:33:48,484 --> 00:33:50,695 Dromen sterven niet. 386 00:33:50,778 --> 00:33:51,904 Niet als je ze gelooft. 387 00:33:51,988 --> 00:33:57,535 En ik geloof dat Droom der Eindelozen zijn raaf hier nooit alleen zou laten… 388 00:33:57,618 --> 00:34:00,413 …in de Hel met Lucifer. 389 00:34:04,625 --> 00:34:05,668 Ik… 390 00:34:08,129 --> 00:34:09,088 …ben… 391 00:34:19,640 --> 00:34:20,516 …hoop. 392 00:34:32,236 --> 00:34:33,112 Hoop. 393 00:34:38,910 --> 00:34:40,244 Nou, Lichtbrenger? 394 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 U bent aan zet. 395 00:34:44,123 --> 00:34:46,584 Waardoor wordt hoop gedood? 396 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 Choronzon, geef hem z'n helm. 397 00:34:55,343 --> 00:34:56,177 Nee. 398 00:34:58,012 --> 00:34:58,846 Dat doe ik niet. 399 00:34:59,388 --> 00:35:01,682 Hij is van mij. Toe. 400 00:35:37,218 --> 00:35:38,469 Dank je, Mazikeen. 401 00:35:45,518 --> 00:35:46,644 Dank u, Lichtbrenger. 402 00:35:47,228 --> 00:35:49,730 De Heerser van de Hel is rechtvaardig. 403 00:35:49,814 --> 00:35:51,399 Ik zal dit niet vergeten. 404 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 Rechtvaardig? 405 00:35:56,320 --> 00:35:58,239 Een grapje zeker. 406 00:36:00,324 --> 00:36:01,826 Kijk daar, Morpheus. 407 00:36:02,994 --> 00:36:06,414 De miljard heren van de Hel staan om je heen. 408 00:36:07,748 --> 00:36:08,833 Zeg eens. 409 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 Waarom zouden we je laten gaan? 410 00:36:13,129 --> 00:36:15,923 Helm of niet, je hebt hier geen macht. 411 00:36:16,007 --> 00:36:17,133 Immers… 412 00:36:18,634 --> 00:36:23,639 Welke macht hebben dromen in de Hel? 413 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 U zegt dat ik hier geen macht heb. 414 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 Wellicht is dat zo. 415 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 Maar zeggen dat dromen in de Hel geen macht hebben… 416 00:36:40,615 --> 00:36:42,867 Zeg eens, Lucifer Morgenster… 417 00:36:43,743 --> 00:36:46,829 …welke macht heeft de Hel als haar gevangenen… 418 00:36:46,913 --> 00:36:48,206 …niet kunnen dromen… 419 00:36:51,792 --> 00:36:52,752 …van de hemel? 420 00:37:02,428 --> 00:37:03,971 Ooit… 421 00:37:07,475 --> 00:37:09,310 …zullen we je vernietigen. 422 00:37:13,064 --> 00:37:14,982 Tot die dag dan. 423 00:37:51,560 --> 00:37:53,646 Denkt u dat Lucifer achter u aan zal komen? 424 00:37:53,729 --> 00:37:54,772 Waarom? 425 00:37:54,855 --> 00:37:58,109 Omdat u net de Heerser van de Hel publiekelijk vernederd hebt. 426 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Kunt u wat zien door dat ding? 427 00:38:05,283 --> 00:38:06,242 Zeker wel. 428 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 Ik kan de robijn zien. 429 00:38:55,416 --> 00:38:56,500 Er is iets mee. 430 00:38:57,460 --> 00:38:58,836 Iemand heeft 'm veranderd. 431 00:39:03,841 --> 00:39:04,759 Is het hier? 432 00:39:05,259 --> 00:39:07,345 Ja. Dank je. 433 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 Wat doe je hier nog? 434 00:40:28,592 --> 00:40:30,511 Ik krijg er vast spijt van, maar… 435 00:40:31,971 --> 00:40:33,639 Moet ik je ergens heenbrengen? 436 00:40:36,892 --> 00:40:39,645 Wil je echt dat ik weer bij je in de auto stap? 437 00:40:39,728 --> 00:40:41,313 De waarheid. Geen leugens. 438 00:40:43,399 --> 00:40:44,358 Ik wil naar huis. 439 00:40:46,152 --> 00:40:48,362 Je bent een goed mens. 440 00:40:50,531 --> 00:40:55,453 Helaas overleven goede mensen zelden in deze wereld. 441 00:40:58,038 --> 00:41:00,583 Doe Susie niks, alsjeblieft. 442 00:41:00,666 --> 00:41:02,626 Wat mij gebeurt, kan me niet schelen… 443 00:41:05,379 --> 00:41:06,297 Hier. 444 00:41:07,423 --> 00:41:08,466 Neem aan. 445 00:41:10,843 --> 00:41:12,011 Draag 'm. 446 00:41:14,388 --> 00:41:18,350 Vanaf nu zal niemand je meer iets kunnen doen. 447 00:41:18,434 --> 00:41:19,560 Zelfs ik niet. 448 00:41:20,227 --> 00:41:23,314 Je hoeft nooit meer bang te zijn of te liegen. 449 00:41:25,691 --> 00:41:26,859 Heb jij 'm niet nodig? 450 00:41:26,942 --> 00:41:30,988 Nee. Ik heb mijn robijn. 451 00:41:32,406 --> 00:41:34,950 Baas. 452 00:41:35,034 --> 00:41:37,244 De robijn maakt dromen waar. 453 00:41:39,747 --> 00:41:44,460 Ik ga er de wereld mee redden. 454 00:43:20,514 --> 00:43:25,519 Ondertiteld door: Chris Freriks