1 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,986 BAB 4: HARAPAN DI NERAKA 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,529 Ia ada banyak nama. 4 00:00:30,155 --> 00:00:34,576 Avernus, Tartarus, Hades, 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,829 wilayah dahsyat yang awak panggil Neraka. 6 00:00:39,205 --> 00:00:41,374 Jadi, Neraka itu wujud? 7 00:00:42,375 --> 00:00:45,128 Ya. Bagi sesetengah orang. 8 00:00:45,795 --> 00:00:49,090 Maknanya, ia tak wujud jika tak dipercayai? 9 00:00:51,051 --> 00:00:55,513 Awak percayakannya? Ketika awak manusia? 10 00:00:55,597 --> 00:00:56,514 Ya. 11 00:00:57,098 --> 00:01:00,393 Saya cuma tak sangka Neraka sejuk. 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,648 Ke arah mana kita nak pergi? 13 00:01:06,566 --> 00:01:08,443 Kita ikut yang terkutuk. 14 00:01:14,240 --> 00:01:17,118 Mereka suruh bawa api sendiri ke Neraka? 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 Awak tak apa-apa? 16 00:01:56,741 --> 00:01:57,951 Rasanya begitulah. 17 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 - Mari. - Terima kasih. 18 00:02:03,456 --> 00:02:04,624 Saya minta maaf. 19 00:02:05,250 --> 00:02:06,543 Semuanya salah saya. 20 00:02:08,294 --> 00:02:10,296 Entah di mana selipar saya hilang. 21 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 Ini dia. 22 00:02:12,841 --> 00:02:13,967 Baiknya awak. 23 00:02:14,509 --> 00:02:17,345 Pakaian saya tak sesuai. 24 00:02:17,428 --> 00:02:20,723 Kalau ikut saya, saya akan sentiasa pakai pijama. 25 00:02:23,143 --> 00:02:24,185 Tinggal berdekatan? 26 00:02:25,270 --> 00:02:26,479 Tidak, saya… 27 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 Saya tak tahu di mana saya berada. 28 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Boleh saya… Nak tumpang ke mana-mana? 29 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 Saya boleh hantar awak. 30 00:02:39,117 --> 00:02:40,535 Saya tak suka menyusahkan. 31 00:02:40,618 --> 00:02:42,495 Awak langsung tak menyusahkan. Jujur. 32 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Awak nak ke mana? 33 00:02:43,955 --> 00:02:45,874 Awak tahu di mana Mayhew? 34 00:02:46,749 --> 00:02:50,086 Saya lalu di situ. Saya tinggal di Cumberland. Saya Rosemary. 35 00:02:52,172 --> 00:02:54,007 Helo, Rosemary. Saya John. 36 00:02:54,090 --> 00:02:55,258 Gembira berjumpa awak. 37 00:02:56,050 --> 00:02:57,886 Mari, saya kenalkan dengan Susie. 38 00:02:58,428 --> 00:03:00,513 - Siapa Susie? - Anjing Rottweiler saya. 39 00:03:15,195 --> 00:03:17,447 Tak menyelinap masuk bersama mereka? 40 00:03:17,530 --> 00:03:20,950 Seorang raja takkan masuk ke alam raja lain tanpa diundang. 41 00:03:22,035 --> 00:03:26,706 Ada peraturan dan protokol yang mesti diikuti. 42 00:04:20,301 --> 00:04:22,095 Ada satu di pintu. 43 00:04:22,637 --> 00:04:24,389 Di gerbang terkutuk. 44 00:04:25,431 --> 00:04:29,102 Adakah ini pencuri, samseng atau pelacur? 45 00:04:29,185 --> 00:04:30,603 Ada satu di pintu. 46 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 Ada ruang untuk satu lagi. 47 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 Hingga akhir penciptaan. 48 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 Salam sejahtera, Si Kembung Cangkung. 49 00:04:44,826 --> 00:04:46,744 Saya ingin berjumpa raja awak. 50 00:04:48,413 --> 00:04:49,789 Siapa awak? 51 00:04:49,872 --> 00:04:51,874 Sayalah Raja Mimpi. 52 00:04:53,042 --> 00:04:55,336 Penguasa Alam Mimpi Ngeri. 53 00:04:56,004 --> 00:04:57,463 Ya, pelawak. 54 00:04:59,716 --> 00:05:00,967 Di mana mahkota awak? 55 00:05:02,468 --> 00:05:04,345 Jaga kata-kata awak, syaitan. 56 00:05:05,388 --> 00:05:09,684 Penguasa Neraka takkan beri muka kepada penghina tetamu kehormat. 57 00:05:09,767 --> 00:05:15,982 Saya tetamu di alam ini sebagaimana saya raja di alam saya. 58 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 Di mana delima awak? 59 00:05:20,361 --> 00:05:22,280 Nak saya guna untuk hantui mimpi awak? 60 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 Ketika awak jaga juga? 61 00:05:26,576 --> 00:05:30,663 Atau awak akan buka gerbang Neraka dan benarkan kami masuk? 62 00:05:43,676 --> 00:05:47,263 Sekarang, bawa kami ke istana. 63 00:05:47,930 --> 00:05:49,223 Ada satu di pintu. 64 00:05:49,891 --> 00:05:51,642 Ada satu di pintu. 65 00:05:54,270 --> 00:05:56,564 Awak tinggal di Mayhew? 66 00:05:56,647 --> 00:05:57,774 Tidak lagi. 67 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 Barang saya ada di sana. 68 00:06:00,860 --> 00:06:02,779 Awak pernah tinggal di Mayhew? 69 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 Ya. Beberapa tahun lepas. 70 00:06:08,868 --> 00:06:12,830 Pekerjaan ibu saya memaksa kami kerap berpindah-randah. 71 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 Apa pekerjaannya? 72 00:06:16,709 --> 00:06:18,836 Dia baru saja meninggal dunia. 73 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 Oh, John… 74 00:06:20,713 --> 00:06:23,925 Ia baru saja berlaku, jadi saya masih agak… 75 00:06:24,008 --> 00:06:24,926 Sudah tentu. 76 00:06:26,469 --> 00:06:28,137 Saya bersimpati, John. 77 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Maaflah, dia bukan seorang yang baik. 78 00:06:31,432 --> 00:06:34,394 Itu teruk untuk disebut, bukan? Walaupun ia benar. 79 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 Tidak. Saya juga ada ibu yang begitu. 80 00:06:40,983 --> 00:06:44,862 Betulkah? Apa dia buat? 81 00:06:44,946 --> 00:06:47,865 Dia menonton berita kawat sepanjang hari. 82 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 Itulah yang dia buat. 83 00:06:50,952 --> 00:06:53,746 Bagaimana dengan ibu awak? Ketika dia hidup? 84 00:06:56,416 --> 00:06:57,792 Ketika dia hidup, 85 00:06:59,377 --> 00:07:02,213 ibu saya seorang pencuri yang berjaya. 86 00:07:04,298 --> 00:07:06,134 - Betulkah? - Ya, maaflah. 87 00:07:06,843 --> 00:07:08,052 Apa yang dia curi? 88 00:07:08,928 --> 00:07:10,596 Biadabkah soalan saya? Maaf. 89 00:07:10,680 --> 00:07:11,681 Tidak. 90 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Dia curi apa saja dan semuanya. 91 00:07:14,183 --> 00:07:18,688 Dia curi karya seni, barang kemas dan identiti orang. 92 00:07:18,771 --> 00:07:20,898 Itulah sebab kami kerap berpindah. 93 00:07:20,982 --> 00:07:23,359 Itulah sebab dia tipu tentang semuanya. 94 00:07:23,943 --> 00:07:24,819 Malah kepada saya. 95 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 Mungkin dia cuba lindungi awak. 96 00:07:33,703 --> 00:07:37,081 Awak bercakap macam wanita yang ada anak sendiri. 97 00:07:37,165 --> 00:07:40,960 Dua anak perempuan. Samantha dan Sarah. 98 00:07:47,341 --> 00:07:49,594 Rosemary, boleh saya tanya sesuatu? 99 00:07:49,677 --> 00:07:50,511 Boleh. 100 00:07:51,179 --> 00:07:52,138 Adakah awak menipu? 101 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 Kepada Samantha dan Sarah? 102 00:07:59,645 --> 00:08:02,607 Ayah mereka penipu dalam keluarga. 103 00:08:03,524 --> 00:08:05,776 Kami dah sepuluh tahun berkahwin, 104 00:08:05,860 --> 00:08:10,615 sebelum saya tahu dia ada isteri dan anak lain di bandar lain. 105 00:08:10,698 --> 00:08:12,617 - Oh, aduh. - Ya. 106 00:08:15,036 --> 00:08:19,165 Menipu ialah perbuatan paling teruk yang awak boleh buat kepada orang lain. 107 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 Sayalah bukti kata-kata itu. 108 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 Pasti ibu awak sayang dan bangga dengan awak. 109 00:08:30,301 --> 00:08:32,136 Dia maafkan saya akhirnya. 110 00:08:32,720 --> 00:08:34,931 - Kenapa? - Mencuri daripada dia. 111 00:08:35,014 --> 00:08:36,891 - Apa awak curi? - Sebutir delima. 112 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 Lain daripada yang lain. 113 00:08:40,311 --> 00:08:42,772 Dia buat saya ditangkap dan masuk penjara. 114 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 - Sebab curi delima itu? - Sengaja membakar. 115 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 Membunuh. 116 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 Kekacauan umum antara lainnya. 117 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Masalah memiliki delima ini 118 00:08:53,449 --> 00:08:55,660 ialah orang sentiasa cuba mengambilnya. 119 00:08:55,743 --> 00:08:57,787 Saya cuma buat apa yang patut. 120 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 Awak membunuh orang? 121 00:09:02,542 --> 00:09:04,043 Mereka bukan orang baik. 122 00:09:06,712 --> 00:09:10,132 Bukan macam awak dan Susie. 123 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 Itu betul bukan, Susie? 124 00:09:13,344 --> 00:09:17,139 Itu betul bukan, sayangku? 125 00:09:30,820 --> 00:09:32,071 Tuan tahu di mana kita? 126 00:09:33,698 --> 00:09:37,159 Landskapnya mengikut kehendak hati Kejora. 127 00:09:37,243 --> 00:09:39,078 Bintang kejora? 128 00:09:39,161 --> 00:09:41,706 Kita kena bermalam di tempat jelik ini… 129 00:09:41,789 --> 00:09:43,833 Lucifer Kejora. 130 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 Maksudnya, syaitan itu? 131 00:09:46,377 --> 00:09:48,462 Penguasa Neraka bukan lagi syaitan. 132 00:09:49,422 --> 00:09:51,048 Tuan dan dia saling mengenali? 133 00:09:51,132 --> 00:09:53,175 Kami dah lama kenal. 134 00:09:54,093 --> 00:09:56,971 Waktu mula-mula jumpa, Lucifer ialah malaikat Samael. 135 00:09:57,054 --> 00:09:59,849 Saya terlupa Syaitan dulunya malaikat. 136 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Bukan malaikat biasa. 137 00:10:02,310 --> 00:10:06,606 Paling indah, bijak dan berkuasa antara semua malaikat. 138 00:10:08,524 --> 00:10:13,195 Hanya berkhidmat untuk Pencipta, Lucifer mungkin makhluk paling berkuasa yang ada. 139 00:10:13,279 --> 00:10:15,197 Lebih berkuasa daripada tuan? 140 00:10:17,450 --> 00:10:20,077 Jauh lebih berkuasa. Terutamanya sekarang. 141 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 Kenapa sekarang? 142 00:10:21,662 --> 00:10:23,956 Kali terakhir di sini, saya tetamu kehormat. 143 00:10:24,040 --> 00:10:26,125 Utusan dari kerajaan saya sendiri. 144 00:10:26,626 --> 00:10:28,836 Kali ini, saya datang sendiri, 145 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 tanpa simbol kerajaan saya. 146 00:10:32,256 --> 00:10:35,468 Tapi tuan masih Mimpi Tanakhir. Tuan ada pasir tuan. 147 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 Kenapa? 148 00:10:40,765 --> 00:10:43,643 Si Kembung Cangkung dah hilang. 149 00:10:43,726 --> 00:10:45,186 Baik, jangan panik. 150 00:10:45,269 --> 00:10:47,313 Saya akan terbang dan lihat kedudukan kita. 151 00:10:50,066 --> 00:10:52,735 Tidak. Jangan buat begitu. 152 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 Arah sini. 153 00:11:16,384 --> 00:11:19,637 Adakah ini nampak macam jalan ke istana bagi awak? 154 00:11:20,638 --> 00:11:23,641 Syaitan ada ratusan motif untuk apa saja yang dia lakukan. 155 00:11:24,350 --> 00:11:26,185 Mereka semua berniat jahat. 156 00:11:26,268 --> 00:11:27,186 Syaitan. 157 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 Ini bukan jalannya. 158 00:11:40,491 --> 00:11:41,409 Kai'ckul? 159 00:11:46,997 --> 00:11:48,082 Tuan Mimpi? 160 00:11:54,255 --> 00:11:55,881 Ini memang tuan. 161 00:12:00,845 --> 00:12:02,930 Gembira berjumpa awak, Nada. 162 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Kai'ckul. 163 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 Betapa saya mendoakan hari ini. 164 00:12:09,645 --> 00:12:11,355 Saya tahu tuan akan datang. 165 00:12:13,315 --> 00:12:15,943 Saya sedih lihat awak begini. 166 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Jadi, bebaskanlah saya, tuan. 167 00:12:21,323 --> 00:12:24,660 Cuma keampunan tuan dapat bebaskan saya. 168 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 Tuan masih tak mencintai saya? 169 00:12:32,168 --> 00:12:35,504 Dah 10,000 tahun, Nada. 170 00:12:41,093 --> 00:12:44,722 Ya. Saya masih cintakan awak. 171 00:12:48,058 --> 00:12:49,769 Tapi belum maafkan awak. 172 00:12:59,069 --> 00:13:00,112 Mari, Matthew. 173 00:13:01,614 --> 00:13:04,909 Kai'ckul, saya takkan putus asa. 174 00:13:06,702 --> 00:13:08,621 Saya takkan putus asa. 175 00:13:26,472 --> 00:13:30,768 Ya. Saya akui dahulu saya lakukan sesuatu 176 00:13:30,851 --> 00:13:36,524 yang kurang bermoral. 177 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 Tapi ia ajar saya fitrah manusia 178 00:13:39,902 --> 00:13:42,988 dan rahsia persefahaman dan belas kasihan. 179 00:13:45,616 --> 00:13:47,368 Awak nak tahu tentangnya? 180 00:13:48,911 --> 00:13:49,745 Ya. 181 00:13:50,287 --> 00:13:52,832 Bunyinya pelik, 182 00:13:52,915 --> 00:13:55,501 tapi rahsia untuk belas kasihan terhadap manusia 183 00:13:55,584 --> 00:13:59,505 adalah dengan mengetahui yang mereka pentingkan diri sendiri. 184 00:14:00,339 --> 00:14:02,007 Saya sebut ini tanpa pertimbangan. 185 00:14:02,091 --> 00:14:05,177 Begitulah manusia dibina dan diciptakan. 186 00:14:05,261 --> 00:14:06,887 Tapi jika awak tahu dari awal, 187 00:14:06,971 --> 00:14:09,640 jika awak faham kita berfungsi 188 00:14:09,723 --> 00:14:13,269 di luar rasa pentingkan diri sejak kita lahir, 189 00:14:13,352 --> 00:14:16,063 kehidupan mula jadi lebih munasabah. 190 00:14:19,817 --> 00:14:20,901 Awak tak apa-apa? 191 00:14:23,070 --> 00:14:25,406 Maaf. Telefon terjatuh. 192 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Apa awak kata tadi? 193 00:14:32,246 --> 00:14:34,832 Saya kata 194 00:14:34,915 --> 00:14:37,293 mengetahui manusia pentingkan diri sendiri 195 00:14:37,376 --> 00:14:42,673 buat awak bebas daripada menghiraukan tindakan dan penipuan mereka. 196 00:14:43,924 --> 00:14:47,052 Manusia menipu sebab mereka pentingkan diri sendiri. 197 00:14:47,136 --> 00:14:50,180 Mereka menipu sebab mereka manusia. 198 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Mereka menipu sebab takut. 199 00:14:54,894 --> 00:14:56,645 Manusia akan kata apa saja. 200 00:14:56,729 --> 00:14:59,565 Buat apa saja untuk mengelak disakiti. 201 00:15:03,485 --> 00:15:05,154 Itulah yang saya fikir. 202 00:15:09,992 --> 00:15:11,952 Awak sangat bagus, Rosemary. 203 00:15:13,120 --> 00:15:14,622 Saya tak faham. 204 00:15:14,705 --> 00:15:19,752 Saya kenal manusia sebagai pentingkan diri 205 00:15:19,835 --> 00:15:22,588 dan awak kenal mereka sebagai takut. 206 00:15:22,671 --> 00:15:25,466 Begitulah mereka dan kita semua. Awak betul. 207 00:15:26,425 --> 00:15:27,384 Dan bagus. 208 00:15:30,512 --> 00:15:31,347 Terima kasih. 209 00:15:37,394 --> 00:15:39,146 Boleh berhenti untuk isi minyak? 210 00:15:41,482 --> 00:15:42,650 Tentu boleh. 211 00:16:01,627 --> 00:16:03,837 Wanita di belakang sana. 212 00:16:03,921 --> 00:16:06,256 Nak kongsi apa-apa dengan kawan tuan, Matthew? 213 00:16:11,637 --> 00:16:13,430 Namanya Nada. 214 00:16:15,391 --> 00:16:19,436 Dulu dia penguasa suku kaum yang menggelar diri mereka Orang Pertama. 215 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 Kami dilamun cinta. 216 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 Apa dia buat? Bagaimana dia boleh berakhir di sini? 217 00:16:29,697 --> 00:16:30,781 Dia menentang saya. 218 00:16:31,323 --> 00:16:34,034 Nanti. Tuan letak dia di sini? 219 00:16:34,743 --> 00:16:38,372 Kejora kata Neraka bersiap untuk kedatangan saya. 220 00:16:45,879 --> 00:16:47,089 Kenapa berhenti? 221 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 Dah sampai. 222 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 Helo. 223 00:18:44,915 --> 00:18:45,874 Helo, Mimpi. 224 00:18:47,084 --> 00:18:49,336 Salam sejahtera kepada awak, Lucifer Kejora. 225 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 Untuk awak juga Mazikeen si Lillim. 226 00:18:54,424 --> 00:18:56,885 Salam sejahtera, Tuan Mimpi. 227 00:18:58,512 --> 00:19:01,056 Awak nampak sihat, Mimpi. Awak sihat? 228 00:19:02,224 --> 00:19:07,479 Bagaimana dengan keluarga awak, Takdir, Kematian, Pasrah dan lain-lain? 229 00:19:09,439 --> 00:19:12,234 Saya anggap Penguasa Neraka tahu ini bukan lawatan sosial. 230 00:19:12,317 --> 00:19:14,528 Jadi, awak datang untuk sertai kami? 231 00:19:15,279 --> 00:19:17,698 Membentuk sekutu antara alam awak dan kami? 232 00:19:17,781 --> 00:19:20,242 Mengiktiraf kedaulatan Neraka? 233 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 Awak tahu perasaan saya, Pembawa Cahaya. 234 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Perasaan berubah. 235 00:19:26,415 --> 00:19:31,336 Terutamanya apabila seseorang ditangkap dan dipenjarakan oleh manusia. 236 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 Kami harap awak lebih baik, Morpheus sayang. 237 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Saya datang sebab Ketopong Negara saya dicuri daripada saya. 238 00:19:39,553 --> 00:19:41,388 Salah satu syaitan awak memilikinya. 239 00:19:42,014 --> 00:19:43,432 Saya mahukannya semula. 240 00:19:45,809 --> 00:19:46,643 Sekarang. 241 00:19:47,269 --> 00:19:50,814 Mimpi, kalaulah ia semudah itu. 242 00:19:51,398 --> 00:19:53,650 Tapi ada peraturan. 243 00:19:54,359 --> 00:19:57,070 Protokol yang mesti dipatuhi. 244 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 Syaitan mana yang memilikinya? 245 00:20:02,659 --> 00:20:05,621 Sebut namanya, kami akan bawanya ke sini. 246 00:20:05,704 --> 00:20:07,664 Saya mengaku tak tahu namanya. 247 00:20:11,501 --> 00:20:14,421 Jadi, kami perlu menyeru semuanya. 248 00:20:27,601 --> 00:20:29,937 Di sana, tanyalah sekarang, Mimpi. 249 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 Syaitan mana yang miliki ketopong awak? 250 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 Perlukah tanya satu persatu, atau… 251 00:20:39,488 --> 00:20:41,198 Tak perlu. 252 00:20:54,962 --> 00:20:58,298 Kami terkejut begitu cepat awak putus asa, Mimpi. 253 00:20:59,174 --> 00:21:02,094 Kami tahu betapa awak bergantung pada alat awak. 254 00:21:03,095 --> 00:21:06,974 Tapi alat ialah perangkap paling halus. 255 00:21:08,433 --> 00:21:10,143 Kita jadi bergantung kepadanya 256 00:21:10,227 --> 00:21:14,356 dan tanpanya kita mudah diserang, 257 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 lemah dan tak berupaya. 258 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 Bukan semua. 259 00:21:25,325 --> 00:21:27,452 Saya dah temui pasir saya. 260 00:21:28,954 --> 00:21:30,372 Ia bawa saya ke Neraka 261 00:21:31,081 --> 00:21:34,835 dan sekarang ia bawa harta saya di Neraka kepada saya. 262 00:22:09,578 --> 00:22:10,996 Siapa nama awak, syaitan? 263 00:22:11,079 --> 00:22:12,372 Perlukah beritahu dia? 264 00:22:12,456 --> 00:22:16,501 Itu Choronzon. Seorang Duke Neraka. 265 00:22:16,585 --> 00:22:17,794 Choronzon… 266 00:22:19,796 --> 00:22:24,217 Ketopong itu milik saya. Awak mesti pulangkan kepada saya. 267 00:22:24,760 --> 00:22:27,262 Tidak. Ia milik saya sekarang. 268 00:22:27,888 --> 00:22:30,307 Saya menukarnya daripada manusia untuk hal remeh. 269 00:22:30,891 --> 00:22:33,894 Pertukarannya adil. Saya tak langgar undang-undang. 270 00:22:34,478 --> 00:22:37,022 Jika Raja Mimpi mahu ketopongnya semula, 271 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 dia perlu lawan saya untuknya. 272 00:22:42,235 --> 00:22:43,612 Baiklah. 273 00:22:44,821 --> 00:22:46,656 Saya cabar awak, Choronzon. 274 00:22:48,325 --> 00:22:50,118 Awak tahu peraturannya, Tuan Mimpi. 275 00:22:50,202 --> 00:22:53,372 Jika saya menang, awak pulangkan ketopong saya. 276 00:22:53,455 --> 00:22:54,998 Jika awak kalah, 277 00:22:55,665 --> 00:23:00,837 awak jadi hamba saya di Neraka selamanya. 278 00:23:05,926 --> 00:23:08,011 Saya terima syarat itu. 279 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 Siapa yang awak pilih untuk mewakili awak dalam pertarungan? 280 00:23:13,975 --> 00:23:15,560 Saya mewakili diri saya sendiri. 281 00:23:16,603 --> 00:23:21,733 Choronzon, siapa yang awak akan pilih untuk mewakili awak? 282 00:23:26,863 --> 00:23:30,367 Saya pilih tuan. 283 00:23:45,382 --> 00:23:51,096 Maaf, Mimpi, tapi undang-undang Neraka menuntut saya jadi wakil dia. 284 00:23:53,765 --> 00:23:55,851 Tapi jika awak takkan lawan saya. 285 00:23:58,895 --> 00:24:00,439 Saya dah terima syaratnya. 286 00:24:04,192 --> 00:24:05,694 Mari mulakan cabaran. 287 00:24:20,333 --> 00:24:21,543 Saya takkan lama. 288 00:24:21,626 --> 00:24:23,503 Baik. Jangan tergesa-gesa. 289 00:24:41,563 --> 00:24:43,482 Saya perlu bayar dulu di dalam. 290 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 Awak nak apa-apa. Awak haus? 291 00:24:46,485 --> 00:24:48,236 Tak, terima kasih. Saya baik. 292 00:24:49,529 --> 00:24:50,530 Saya takkan lama. 293 00:24:55,285 --> 00:24:57,996 Rosemary… 294 00:25:01,791 --> 00:25:03,919 kalau boleh saya nak minuman. 295 00:25:04,628 --> 00:25:05,962 Boleh. Minuman apa awak nak? 296 00:25:08,131 --> 00:25:11,593 Tak tahu. Dah 30 tahun saya tak keluar di dunia ini. 297 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 Awak dipenjara 30 tahun? 298 00:25:15,013 --> 00:25:17,516 Bukan, hospital psikiatri. 299 00:25:18,183 --> 00:25:21,728 Bolehlah dikatakan, pilihan minumannya terlalu sikit. 300 00:25:21,811 --> 00:25:22,854 Masuklah dulu. 301 00:25:33,198 --> 00:25:35,492 SENJATA API ATAU SENJATA DILARANG DI KEDAI INI 302 00:25:43,667 --> 00:25:45,126 Ambil apa saja, saya belanja. 303 00:25:46,503 --> 00:25:47,587 Awak pasti? 304 00:25:47,671 --> 00:25:48,588 Ya. 305 00:25:49,214 --> 00:25:51,132 Saya beri kad kredit kepada lelaki itu. 306 00:26:05,605 --> 00:26:08,775 Tolong hubungi 9-1-1 untuk saya. 307 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 Maaf. Apa? 308 00:26:10,735 --> 00:26:13,613 Tolong hubungi 9-1-1 untuk saya. 309 00:26:13,697 --> 00:26:16,408 Lelaki yang bersama saya itu pembunuh yang terlepas. 310 00:26:19,869 --> 00:26:20,829 Awak berguraukah? 311 00:26:20,912 --> 00:26:22,872 Tolong hubungi 9-1-1 saja. 312 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Baiklah. 313 00:26:25,166 --> 00:26:26,710 Saya hubungi sekarang. 314 00:26:28,003 --> 00:26:29,296 Ya, hai. 315 00:26:29,379 --> 00:26:31,214 Saya nak laporkan kecemasan. 316 00:26:31,298 --> 00:26:34,050 Ini stesen minyak di luar laluan tujuh. 317 00:26:35,844 --> 00:26:36,803 Itu betul. 318 00:26:43,977 --> 00:26:46,313 Ya. Itu betul. 319 00:26:48,481 --> 00:26:49,899 Nak hantar seseorang… 320 00:26:49,983 --> 00:26:51,443 Rosemary, kita perlu pergi. 321 00:27:02,162 --> 00:27:03,204 Lepaskan dia. 322 00:27:04,414 --> 00:27:07,917 Kita bertiga akan tunggu polis di sini. 323 00:27:08,501 --> 00:27:13,006 Orang muda, percayalah, jangan acu pistol itu kepada saya. 324 00:27:15,258 --> 00:27:18,803 Jika tuan bergerak, saya akan tembak. 325 00:27:19,346 --> 00:27:20,472 Tolong jangan. 326 00:27:22,474 --> 00:27:24,517 Awak akan hanya menyakiti diri sendiri. 327 00:27:50,418 --> 00:27:52,420 Awak tak patut buat begitu. 328 00:27:53,380 --> 00:27:55,256 Salah saya sebab percaya awak. 329 00:27:57,842 --> 00:27:59,094 Awak nak menyakiti saya? 330 00:28:02,389 --> 00:28:04,307 Boleh bawa saya kepada delima saya? 331 00:28:09,354 --> 00:28:11,398 Jadi, tiada sebab untuk menyakiti awak. 332 00:28:16,319 --> 00:28:17,612 Hingga awak berikan sebab. 333 00:28:24,119 --> 00:28:26,913 Selamat datang, tuan-tuan dan puan-puan. 334 00:28:27,997 --> 00:28:31,793 Untuk hiburan dan keseronokan anda hari ini, 335 00:28:31,876 --> 00:28:33,378 ada satu cabaran rasmi. 336 00:28:35,255 --> 00:28:37,716 Pencabarnya ialah Mimpi. 337 00:28:38,717 --> 00:28:42,220 Dahulunya Tuan Alam Tidur. 338 00:28:43,972 --> 00:28:46,599 Sebagai pihak yang dicabar, saya dah pilih wakil saya, 339 00:28:47,267 --> 00:28:51,563 Penguasa Neraka, Lucifer Kejora… 340 00:28:55,233 --> 00:29:02,073 untuk mewakili saya dalam pertandingan kemahiran, keyakinan dan transformasi. 341 00:29:02,991 --> 00:29:04,075 Permainan tertua. 342 00:29:07,746 --> 00:29:10,123 Matthew, saya nak awak balik ke Dunia Mimpi. 343 00:29:10,206 --> 00:29:11,374 Apa? Tidak! 344 00:29:11,458 --> 00:29:13,209 Sebab itu saya izinkan awak ikut. 345 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 Supaya tinggalkan tuan? 346 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 Jika saya tak pulang, 347 00:29:16,087 --> 00:29:18,882 taklah Lucienne tinggal seorang tanpa tahu takdir saya. 348 00:29:20,133 --> 00:29:21,259 Tidak lagi. 349 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 - Pasir itu akan bawa awak balik. - Saya tak nak balik. 350 00:29:24,888 --> 00:29:28,850 Morpheus, awak ada masalah untuk mulakan perlawanan? 351 00:29:28,933 --> 00:29:32,228 Cuma kata-kata semangat di tepi gelanggang, Tuanku. 352 00:29:32,896 --> 00:29:37,400 Kami datang untuk ketopong itu dan kami takkan pergi tanpanya. 353 00:29:37,984 --> 00:29:39,360 Kita tengoklah nanti. 354 00:29:58,963 --> 00:30:00,590 Sebagai pihak yang dicabar, 355 00:30:01,424 --> 00:30:07,096 saya yang tetapkan tahapnya dan ambil langkah pertama. 356 00:30:09,224 --> 00:30:10,183 Baik. 357 00:30:13,353 --> 00:30:14,854 Ambil langkah awak. 358 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 Sayalah… 359 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 serigala yang mengerikan. 360 00:30:23,613 --> 00:30:26,908 Pemangsa, memburu maut. 361 00:30:30,829 --> 00:30:32,372 Sayalah pemburu. 362 00:30:33,498 --> 00:30:37,752 Menunggang kuda, menikam serigala. 363 00:30:55,478 --> 00:30:59,399 Sayalah ular. 364 00:30:59,482 --> 00:31:05,989 Mematuk kuda… gigi berbisa. 365 00:31:12,954 --> 00:31:14,330 Sayalah burung pemangsa. 366 00:31:14,914 --> 00:31:19,043 Menelan ular, cakar merobek. 367 00:31:30,013 --> 00:31:35,643 Sayalah bakteria daging. 368 00:31:37,061 --> 00:31:39,814 Memusnahkan semangat hidup. 369 00:31:49,908 --> 00:31:53,453 Sayalah dunia. 370 00:31:54,704 --> 00:31:59,250 Mengapungkan ruang, memelihara kehidupan. 371 00:32:02,420 --> 00:32:04,923 Sayalah nova. 372 00:32:05,548 --> 00:32:08,593 Meletup habis, membakar planet. 373 00:32:28,196 --> 00:32:30,406 Sayalah alam semesta. 374 00:32:31,449 --> 00:32:36,955 Meliputi segala benda, mendakap seluruh kehidupan. 375 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 Sayalah antikehidupan. 376 00:32:46,422 --> 00:32:48,841 Penghakiman yang Kejam. 377 00:32:51,427 --> 00:32:55,848 Kegelapan di penghujung segalanya. 378 00:33:05,525 --> 00:33:07,652 Apa awak akan jadi, Tuan Mimpi? 379 00:33:14,784 --> 00:33:15,702 Sayalah… 380 00:33:19,539 --> 00:33:20,581 Sayalah… 381 00:33:26,421 --> 00:33:27,463 Tuan? 382 00:33:28,381 --> 00:33:30,675 Hei, tuan! 383 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 Masih bersama kami, Mimpi? 384 00:33:32,677 --> 00:33:36,264 Masih lagi, sekarang giliran dia mengatur langkah, Tuanku. 385 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 Tiada langkah lagi. 386 00:33:39,017 --> 00:33:41,394 Apa yang boleh terselamat daripada antikehidupan? 387 00:33:42,228 --> 00:33:46,441 Tuan tahu apa yang boleh terselamat daripada antikehidupan? 388 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 Tuan. 389 00:33:48,484 --> 00:33:50,695 Mimpi takkan mati. 390 00:33:50,778 --> 00:33:51,904 Tak, jika tuan percaya. 391 00:33:51,988 --> 00:33:57,535 Saya juga percaya Mimpi Tanakhir takkan tinggalkan gagaknya di sini sendirian, 392 00:33:57,618 --> 00:34:00,413 di dalam Neraka bersama Lucifer. 393 00:34:04,625 --> 00:34:05,668 Saya… 394 00:34:08,129 --> 00:34:09,088 adalah… 395 00:34:19,640 --> 00:34:20,516 harapan. 396 00:34:32,236 --> 00:34:33,112 Harapan. 397 00:34:38,910 --> 00:34:40,244 Pembawa Cahaya? 398 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 Giliran awak. 399 00:34:44,123 --> 00:34:46,584 Apa yang membunuh harapan? 400 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 Choronzon, berikan dia ketopongnya. 401 00:34:55,343 --> 00:34:56,177 Tidak. 402 00:34:58,012 --> 00:34:58,846 Saya tak mahu. 403 00:34:59,388 --> 00:35:01,682 Ia milik saya. Tolonglah. 404 00:35:37,218 --> 00:35:38,469 Terima kasih, Mazikeen. 405 00:35:45,518 --> 00:35:46,644 Terima kasih. 406 00:35:47,228 --> 00:35:49,730 Sesungguhnya, Penguasa Neraka itu mulia. 407 00:35:49,814 --> 00:35:51,399 Saya takkan lupa. 408 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 Mulia? 409 00:35:56,320 --> 00:35:58,239 Awak tentu bergurau. 410 00:36:00,324 --> 00:36:01,826 Tengok di luar sana, Morpheus. 411 00:36:02,994 --> 00:36:06,414 Begitu ramai Tuan Neraka bersusun menunggu awak. 412 00:36:07,748 --> 00:36:08,833 Beritahu kami. 413 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 Kenapa kami patut biar awak pergi? 414 00:36:13,129 --> 00:36:15,923 Ada ketopong atau tiada, awak tiada kuasa di sini. 415 00:36:16,007 --> 00:36:17,133 Lagipun… 416 00:36:18,634 --> 00:36:23,639 Apa kuasa yang mimpi ada di Neraka? 417 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 Awak kata saya tiada kuasa di sini. 418 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 Mungkin awak bercakap benar. 419 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 Tapi untuk mengatakan mimpi tiada kuasa di Neraka… 420 00:36:40,615 --> 00:36:42,867 Katakan, Lucifer Kejora, 421 00:36:43,743 --> 00:36:46,829 apakah kuasa yang Neraka ada jika mereka yang dipenjara di sini 422 00:36:46,913 --> 00:36:48,206 tak mampu untuk mimpikan… 423 00:36:51,792 --> 00:36:52,752 Syurga? 424 00:37:02,428 --> 00:37:03,971 Satu hari, Morpheus… 425 00:37:07,475 --> 00:37:09,310 kami akan musnahkan awak. 426 00:37:13,064 --> 00:37:14,982 Harinya belum tiba, Pembawa Cahaya. 427 00:37:51,560 --> 00:37:53,646 Tuan rasa Lucifer akan cari tuan? 428 00:37:53,729 --> 00:37:54,772 Kenapa? 429 00:37:54,855 --> 00:37:58,109 Sebab tuan baru saja malukan Penguasa Neraka secara terbuka. 430 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Boleh nampak di dalam benda itu? 431 00:38:05,283 --> 00:38:06,242 Boleh. 432 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 Saya nampak delima itu. 433 00:38:55,416 --> 00:38:56,500 Ada yang tak kena. 434 00:38:57,460 --> 00:38:58,836 Seseorang telah mengubahnya. 435 00:39:03,841 --> 00:39:04,759 Inikah tempatnya? 436 00:39:05,259 --> 00:39:07,345 Ya. Terima kasih. 437 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 Kenapa awak masih di sini? 438 00:40:28,592 --> 00:40:30,511 Saya tentu akan menyesali ini tapi… 439 00:40:31,971 --> 00:40:33,639 Nak tumpang ke mana-mana? 440 00:40:36,892 --> 00:40:39,645 Awak betul-betul nak saya naik trak ini semula. 441 00:40:39,728 --> 00:40:41,313 Kebenaran. Bukan penipuan. 442 00:40:43,399 --> 00:40:44,358 Saya nak balik. 443 00:40:46,152 --> 00:40:48,362 Awak orang baik, Rosemary. 444 00:40:50,531 --> 00:40:55,453 Malangnya, orang baik jarang selamat di dunia ini. 445 00:40:58,038 --> 00:41:00,583 Tolong jangan menyakiti Susie. 446 00:41:00,666 --> 00:41:02,626 Tak kisah apa jadi dengan saya tapi… 447 00:41:05,379 --> 00:41:06,297 Nah. 448 00:41:07,423 --> 00:41:08,466 Ambil ini. 449 00:41:10,843 --> 00:41:12,011 Pakai. 450 00:41:14,388 --> 00:41:18,350 Mulai sekarang, tiada sesiapa boleh menyakiti awak. 451 00:41:18,434 --> 00:41:19,560 Termasuklah saya. 452 00:41:20,227 --> 00:41:23,314 Tak perlu takut atau menipu lagi. 453 00:41:25,691 --> 00:41:26,859 Awak tak perlukannya? 454 00:41:26,942 --> 00:41:30,988 Tidak. Saya ada delima saya. 455 00:41:32,406 --> 00:41:34,950 Tuan! 456 00:41:35,034 --> 00:41:37,244 Delima itu buat mimpi jadi kenyataan. 457 00:41:39,747 --> 00:41:44,460 Saya akan gunakannya untuk selamatkan dunia. 458 00:43:20,514 --> 00:43:25,519 Terjemahan sari kata oleh Seri