1 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,986 ‎"챕터 4: 지옥의 희망" 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,529 ‎그것의 이름은 다양하다 4 00:00:30,155 --> 00:00:34,576 ‎아베르누스, 타르타루스, 하데스 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,829 ‎모두 지옥을 일컫는 말이지 6 00:00:39,205 --> 00:00:41,374 ‎지옥이 실존한다고요? 7 00:00:42,375 --> 00:00:45,128 ‎그렇다, 몇몇에게는 8 00:00:45,795 --> 00:00:49,090 ‎지옥을 믿지 않으면 ‎실존하지 않는다는 건가요? 9 00:00:51,051 --> 00:00:55,513 ‎너도 믿었느냐? 인간이었을 때 10 00:00:55,597 --> 00:00:56,514 ‎믿었죠 11 00:00:57,098 --> 00:01:00,393 ‎근데 지옥이 추울 줄은 몰랐네요 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,648 ‎그나저나, 어디로 가야 하죠? 13 00:01:06,566 --> 00:01:08,443 ‎지옥에 떨어진 자들을 ‎쫓으면 되겠지 14 00:01:14,240 --> 00:01:17,118 ‎자기 불을 직접 이고 가야 돼요? 15 00:01:23,583 --> 00:01:25,585 ‎"뉴욕 버펄로" 16 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 ‎괜찮으세요? 17 00:01:56,741 --> 00:01:57,951 ‎아마도요 18 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 ‎- 도와드릴게요 ‎- 고마워요 19 00:02:03,456 --> 00:02:04,624 ‎정말 죄송해요 20 00:02:05,250 --> 00:02:06,543 ‎제 잘못인걸요 21 00:02:08,294 --> 00:02:10,296 ‎슬리퍼가 벗겨졌는데… 22 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 ‎여기 있네요 23 00:02:12,841 --> 00:02:13,967 ‎친절하셔라 24 00:02:14,509 --> 00:02:17,345 ‎옷차림이 너무 초라하죠? 25 00:02:17,428 --> 00:02:20,723 ‎저도 할 수만 있다면 ‎늘 잠옷 차림이었을 거예요 26 00:02:23,143 --> 00:02:24,185 ‎근처에 사세요? 27 00:02:25,270 --> 00:02:26,479 ‎아뇨, 전… 28 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 ‎여기가 어딘지 감도 안 오네요 29 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 ‎원하시는 곳에 데려다줄까요? 30 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 ‎어디든 말만 하세요 31 00:02:39,117 --> 00:02:40,535 ‎민폐 끼치기 싫은데… 32 00:02:40,618 --> 00:02:42,495 ‎민폐랄 것도 없어요 33 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 ‎어디로 모실까요? 34 00:02:43,955 --> 00:02:45,874 ‎메이휴가 어딘지 아세요? 35 00:02:46,749 --> 00:02:50,086 ‎가는 길이네요, 컴벌랜드 주민이라 ‎전 로즈메리라고 해요 36 00:02:52,172 --> 00:02:54,007 ‎안녕하세요, 저는 존이에요 37 00:02:54,090 --> 00:02:55,258 ‎만나서 반가워요 38 00:02:56,050 --> 00:02:57,886 ‎차에 타서 수지랑 인사하세요 39 00:02:58,428 --> 00:03:00,513 ‎- 수지가 누구죠? ‎- 반려견인 로트바일러예요 40 00:03:15,195 --> 00:03:17,447 ‎무리에 섞여서 들어갈 건 아니죠? 41 00:03:17,530 --> 00:03:20,950 ‎왕은 다른 왕국에 ‎무작정 들어가선 안 된다 42 00:03:22,035 --> 00:03:26,706 ‎나름의 규칙이 있고 ‎누가 됐든 반드시 따라야 하지 43 00:04:20,301 --> 00:04:22,095 ‎문에 누군가 있다 44 00:04:22,637 --> 00:04:24,389 ‎지옥문 앞에 45 00:04:25,431 --> 00:04:29,102 ‎강도냐? 자객이냐? 매춘부냐? 46 00:04:29,185 --> 00:04:30,603 ‎문에 누군가 있다 47 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 ‎종말이 올 때까지 48 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 ‎한 자리가 남았다 49 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 ‎반갑군, 스쿼터블로트 50 00:04:44,826 --> 00:04:46,744 ‎네 군주를 만나러 왔다 51 00:04:48,413 --> 00:04:49,789 ‎누구신가? 52 00:04:49,872 --> 00:04:51,874 ‎난 꿈의 군주이자 53 00:04:53,042 --> 00:04:55,336 ‎악몽의 영토를 다스리는 자다 54 00:04:56,004 --> 00:04:57,463 ‎그러신가? 광대 전하 55 00:04:59,716 --> 00:05:00,967 ‎왕관은 어디 있지? 56 00:05:02,468 --> 00:05:04,345 ‎혀를 조심하거라, 악마 57 00:05:05,388 --> 00:05:09,684 ‎지옥의 지배자는 귀빈을 모욕하는 ‎수하에게 관대하지 않을 텐데 58 00:05:09,767 --> 00:05:15,982 ‎내가 이곳의 손님이듯 ‎나의 왕국에서는 군주다 59 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 ‎루비는 어디 있지? 60 00:05:20,361 --> 00:05:22,280 ‎네놈의 꿈을 망치는 데 써 볼까? 61 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 ‎깨어있는 시간까지도? 62 00:05:26,576 --> 00:05:30,663 ‎그게 싫으면 지옥문을 열어 ‎우리가 지나가게 두어라 63 00:05:43,676 --> 00:05:47,263 ‎이제 궁전으로 안내해 64 00:05:47,930 --> 00:05:49,223 ‎문에 누군가 있다 65 00:05:49,891 --> 00:05:51,642 ‎문에 누군가 있다 66 00:05:54,270 --> 00:05:56,564 ‎그나저나 메이휴에 사세요? 67 00:05:56,647 --> 00:05:57,774 ‎이젠 아니지만 68 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 ‎제 물건들이 거기 있어서요 69 00:06:00,860 --> 00:06:02,779 ‎메이휴에 살았던 거네요? 70 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 ‎네, 예전에요 71 00:06:08,868 --> 00:06:12,830 ‎어머니 직장 때문에 ‎이리저리 옮겨 다녀야 했죠 72 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 ‎어머님은 뭘 하세요? 73 00:06:16,709 --> 00:06:18,836 ‎사실 최근에 돌아가셨어요 74 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 ‎저런… 75 00:06:20,713 --> 00:06:23,925 ‎얼마 전 일이라 아직까지 좀… 76 00:06:24,008 --> 00:06:24,926 ‎당연하죠 77 00:06:26,469 --> 00:06:28,137 ‎정말 속상하겠네요 78 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 ‎그리 좋은 분은 아니었어요 79 00:06:31,432 --> 00:06:34,394 ‎참 못난 자식이죠? ‎암만 사실이라 해도요 80 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 ‎아뇨, 저희 어머니도 마찬가지예요 81 00:06:40,983 --> 00:06:44,862 ‎정말요? 어떤 분이길래? 82 00:06:44,946 --> 00:06:47,865 ‎케이블 뉴스를 보세요, 온종일 83 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 ‎그런 분이시죠 84 00:06:50,952 --> 00:06:53,746 ‎존의 어머님은 어땠어요? ‎살아계셨을 때 85 00:06:56,416 --> 00:06:57,792 ‎어머니는 살아계실 때 86 00:06:59,377 --> 00:07:02,213 ‎훔치는 재주로 크게 성공하셨어요 87 00:07:04,298 --> 00:07:06,134 ‎- 정말요? ‎- 네, 인정하긴 싫지만 88 00:07:06,843 --> 00:07:08,052 ‎뭘 훔치셨는데요? 89 00:07:08,928 --> 00:07:10,596 ‎무례한 질문인가요? 죄송해요 90 00:07:10,680 --> 00:07:11,681 ‎전혀요 91 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 ‎훔칠 수 있는 건 다 훔치셨어요 92 00:07:14,183 --> 00:07:18,688 ‎예술 작품이랑 보석 ‎다른 사람의 신원까지 훔쳤죠 93 00:07:18,771 --> 00:07:20,898 ‎그래서 옮겨 다녀야 했던 거예요 94 00:07:20,982 --> 00:07:23,359 ‎어떤 일에 대해서든 ‎늘 거짓말을 했죠 95 00:07:23,943 --> 00:07:24,819 ‎저한테도요 96 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 ‎존을 보호하려던 게 아닐까요? 97 00:07:33,703 --> 00:07:37,081 ‎자식을 두신 것처럼 말씀하시네요 98 00:07:37,165 --> 00:07:40,960 ‎딸만 둘이에요 ‎이름은 서맨사, 세라고요 99 00:07:47,341 --> 00:07:49,594 ‎로즈메리, 뭐 좀 물어봐도 될까요? 100 00:07:49,677 --> 00:07:50,511 ‎그럼요 101 00:07:51,179 --> 00:07:52,138 ‎거짓말을 하세요? 102 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 ‎서맨사랑 세라한테요 103 00:07:59,645 --> 00:08:02,607 ‎걔들 아빠가 거짓말 선수였죠 104 00:08:03,524 --> 00:08:05,776 ‎결혼하고 10년째 되던 해에 105 00:08:05,860 --> 00:08:10,615 ‎타지에 우리 말고도 ‎처자식이 있다는 걸 알았거든요 106 00:08:10,698 --> 00:08:12,617 ‎- 세상에 ‎- 그러니까요 107 00:08:15,036 --> 00:08:19,165 ‎누군가를 괴롭게 하는 데 ‎거짓말만 한 게 없는 것 같아요 108 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 ‎제가 산증인이죠 109 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 ‎그래도 아들을 사랑하고 ‎대견해하셨을 거예요 110 00:08:30,301 --> 00:08:32,136 ‎결국 절 용서하시긴 했어요 111 00:08:32,720 --> 00:08:34,931 ‎- 뭘 했는데요? ‎- 물건을 훔쳤거든요 112 00:08:35,014 --> 00:08:36,891 ‎- 어떤 물건을요? ‎- 루비요 113 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 ‎세상에 하나밖에 없는 루비였는데 114 00:08:40,311 --> 00:08:42,772 ‎어머니가 절 신고했고 ‎감옥에 내던지셨죠 115 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 ‎- 루비를 훔쳐서요? ‎- 방화에… 116 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 ‎살인도 저질렀죠 117 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 ‎그냥 이것저것 하면서 ‎혼란 좀 일으킨 건데 118 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 ‎그 루비를 가지고 있으면 119 00:08:53,449 --> 00:08:55,660 ‎모두가 탐내서 골치가 아팠고 120 00:08:55,743 --> 00:08:57,787 ‎어쩔 수 없이 해야 할 일을 했죠 121 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 ‎사람들을 죽였다고요? 122 00:09:02,542 --> 00:09:04,043 ‎좋은 사람들이 아니었어요 123 00:09:06,712 --> 00:09:10,132 ‎당신이랑 수지와는 다르게요 124 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 ‎안 그러니, 수지? 125 00:09:13,344 --> 00:09:17,139 ‎내 말이 맞지? ‎귀여운 강아지 같으니 126 00:09:30,820 --> 00:09:32,071 ‎여기는 어딘가요? 127 00:09:33,698 --> 00:09:37,159 ‎모닝스타의 변덕에 ‎영향을 받는 곳이라 할 수 있지 128 00:09:37,243 --> 00:09:39,078 ‎'모닝'스타요? 129 00:09:39,161 --> 00:09:41,706 ‎이 음울한 곳에서 ‎밤을 보내야 하는데 웬 모닝… 130 00:09:41,789 --> 00:09:43,833 ‎루시퍼 모닝스타 131 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 ‎그 악마 말인가요? 132 00:09:46,377 --> 00:09:48,462 ‎지옥의 지배자는 ‎단순한 악마가 아니다 133 00:09:49,422 --> 00:09:51,048 ‎서로 아는 사이세요? 134 00:09:51,132 --> 00:09:53,175 ‎아주 오랫동안 알고 지냈지 135 00:09:54,093 --> 00:09:56,971 ‎우리가 처음 만났을 때 ‎루시퍼는 사마엘이라는 천사였다 136 00:09:57,054 --> 00:09:59,849 ‎천사 출신이란 걸 깜빡했네요 137 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 ‎그냥 천사가 아니었지 138 00:10:02,310 --> 00:10:06,606 ‎그 어떤 천사보다 ‎아름답고, 현명하며, 강력했다 139 00:10:08,524 --> 00:10:13,195 ‎루시퍼는 창조주를 제외하고 ‎가장 강력한 존재일 것이다 140 00:10:13,279 --> 00:10:15,197 ‎전하보다도요? 141 00:10:17,450 --> 00:10:20,077 ‎훨씬 강하지, 특히나 지금은 142 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 ‎어째서죠? 143 00:10:21,662 --> 00:10:23,956 ‎저번에 왔을 때는 ‎왕국의 특사를 자처하여 144 00:10:24,040 --> 00:10:26,125 ‎귀빈 자격을 얻었지만 145 00:10:26,626 --> 00:10:28,836 ‎이번에는 초대도 없이 온 데다 146 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 ‎지위의 상징물도 하나뿐이니까 147 00:10:32,256 --> 00:10:35,468 ‎그래도 영원 일족의 꿈인데요? ‎모래까지 있으시고요 148 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 ‎왜 그러시죠? 149 00:10:40,765 --> 00:10:43,643 ‎스쿼터블로트, 놈이 사라졌다 150 00:10:43,726 --> 00:10:45,186 ‎당황하지 마시죠 151 00:10:45,269 --> 00:10:47,313 ‎날아올라서 위치를 파악할 테니 152 00:10:50,066 --> 00:10:52,735 ‎이런, 아무래도 안 되겠네요 153 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 ‎이쪽입니다 154 00:11:16,384 --> 00:11:19,637 ‎여기가 궁전에 가는 길 같으세요? 155 00:11:20,638 --> 00:11:23,641 ‎악마의 행동에는 ‎수많은 동기가 있다 156 00:11:24,350 --> 00:11:26,185 ‎하나같이 악의적이지 157 00:11:26,268 --> 00:11:27,186 ‎악마 158 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 ‎이 길이 아닐 텐데 159 00:11:40,491 --> 00:11:41,409 ‎카이쿨? 160 00:11:46,997 --> 00:11:48,082 ‎꿈의 주인이세요? 161 00:11:54,255 --> 00:11:55,881 ‎정말 당신이군요 162 00:12:00,845 --> 00:12:02,930 ‎반갑군, 나다 163 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 ‎카이쿨 164 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 ‎오늘만을 기다려 왔어요 165 00:12:09,645 --> 00:12:11,355 ‎오실 거라 믿었죠 166 00:12:13,315 --> 00:12:15,943 ‎이런 모습을 보니 가슴이 아프구나 167 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 ‎그럼 저를 풀어주세요 168 00:12:21,323 --> 00:12:24,660 ‎당신의 용서만이 ‎저를 풀어줄 수 있어요 169 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 ‎이제 저를 사랑하지 않으십니까? 170 00:12:32,168 --> 00:12:35,504 ‎어느덧 만 년이 흘렀다, 나다 171 00:12:41,093 --> 00:12:44,722 ‎그래, 여전히 사랑하고는 있지 172 00:12:48,058 --> 00:12:49,769 ‎하지만 널 용서하지는 않았다 173 00:12:59,069 --> 00:13:00,112 ‎가자, 매튜 174 00:13:01,614 --> 00:13:04,909 ‎카이쿨, 희망을 놓지 않을 거예요 175 00:13:06,702 --> 00:13:08,621 ‎무슨 일이 있어도 176 00:13:26,472 --> 00:13:30,768 ‎그래요, 제가 과거에 ‎도덕적으로 애매모호한 짓을 177 00:13:30,851 --> 00:13:36,524 ‎몇 번 저질렀던 건 ‎부정할 수 없지만 178 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 ‎그 덕에 인간의 본성을 깨우쳤고 179 00:13:39,902 --> 00:13:42,988 ‎진정한 이해와 연민에 관한 ‎비밀을 알게 되었어요 180 00:13:45,616 --> 00:13:47,368 ‎그게 뭔지 알고 싶나요? 181 00:13:48,911 --> 00:13:49,745 ‎네 182 00:13:50,287 --> 00:13:52,832 ‎다소 이상한 소리로 들리겠지만 183 00:13:52,915 --> 00:13:55,501 ‎타인에게 연민을 품는 이유는 184 00:13:55,584 --> 00:13:59,505 ‎인간이 근본적으로 ‎이기적이기 때문이에요 185 00:14:00,339 --> 00:14:02,007 ‎아무 편견 없이 말하는 거예요 186 00:14:02,091 --> 00:14:05,177 ‎인간은 그렇게 설계됐고 ‎그렇게 만들어졌죠 187 00:14:05,261 --> 00:14:06,887 ‎그 사실을 체득하면… 188 00:14:06,971 --> 00:14:09,640 ‎우리가 생물학적이고 선천적인 189 00:14:09,723 --> 00:14:13,269 ‎이기심을 바탕으로 ‎행동한다는 걸 안다면 190 00:14:13,352 --> 00:14:16,063 ‎삶을 받아들이기 한결 쉬울 거예요 191 00:14:19,817 --> 00:14:20,901 ‎괜찮아요? 192 00:14:23,070 --> 00:14:25,406 ‎죄송해요, 휴대폰이 떨어져서 193 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 ‎마저 말씀하세요 194 00:14:32,246 --> 00:14:34,832 ‎그러니까… 195 00:14:34,915 --> 00:14:37,293 ‎인간이 이기적이란 걸 알면 196 00:14:37,376 --> 00:14:42,673 ‎누군가의 행동이나 거짓말에 ‎상처받을 필요가 없어져요 197 00:14:43,924 --> 00:14:47,052 ‎사람들은 이기적이기 때문에 ‎거짓말하는 것이고 198 00:14:47,136 --> 00:14:50,180 ‎인간이기 때문에 거짓말하는 거죠 199 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 ‎무서워서 거짓말하는 거예요 200 00:14:54,894 --> 00:14:56,645 ‎사람들은 어떤 말이라도 하죠 201 00:14:56,729 --> 00:14:59,565 ‎어떻게든 상처받지 않기 위해서요 202 00:15:03,485 --> 00:15:05,154 ‎전 그렇게 생각해요 203 00:15:09,992 --> 00:15:11,952 ‎훌륭하군요, 로즈메리 204 00:15:13,120 --> 00:15:14,622 ‎그게 무슨 말이죠? 205 00:15:14,705 --> 00:15:19,752 ‎전 사람을 근본적으로 ‎이기적인 존재로 여기고 206 00:15:19,835 --> 00:15:22,588 ‎당신은 두려움에 빠진 ‎존재로 여기니까요 207 00:15:22,671 --> 00:15:25,466 ‎모두 틀린 말이 아니죠 ‎당신 말도 타당해요 208 00:15:26,425 --> 00:15:27,384 ‎훌륭하고요 209 00:15:30,512 --> 00:15:31,347 ‎고마워요 210 00:15:37,394 --> 00:15:39,146 ‎주유소에 들러도 될까요? 211 00:15:41,482 --> 00:15:42,650 ‎그럼요 212 00:16:01,627 --> 00:16:03,837 ‎아까 만난 여자와 관련해서 213 00:16:03,921 --> 00:16:06,256 ‎친구인 매튜한테 ‎할 만한 얘기 없어요? 214 00:16:11,637 --> 00:16:13,430 ‎여자의 이름은 '나다' 215 00:16:15,391 --> 00:16:19,436 ‎스스로 '최초의 사람들'이라 ‎일컫는 부족의 통치자였지 216 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 ‎우린 연인이었다 217 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 ‎나다가 뭘 했는데요? ‎어쩌다 여기에 온 거죠? 218 00:16:29,697 --> 00:16:30,781 ‎내 뜻을 거슬렀다 219 00:16:31,323 --> 00:16:34,034 ‎잠깐, 전하가 보낸 거예요? 220 00:16:34,743 --> 00:16:38,372 ‎모닝스타가 내 방문을 위해 ‎지옥을 정비해 놓은 듯하군 221 00:16:45,879 --> 00:16:47,089 ‎왜 멈추세요? 222 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 ‎도착했다 223 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 ‎안녕 224 00:18:44,915 --> 00:18:45,874 ‎반갑다, 꿈 225 00:18:47,084 --> 00:18:49,336 ‎안녕하신가, 루시퍼 모닝스타 226 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 ‎반갑군, 릴림의 마지킨 227 00:18:54,424 --> 00:18:56,885 ‎반갑습니다, 꿈의 주인 228 00:18:58,512 --> 00:19:01,056 ‎좋아 보이는군, 잘 지내나? 229 00:19:02,224 --> 00:19:07,479 ‎운명, 죽음, 절망 ‎그 외의 가족들도 평안하고? 230 00:19:09,439 --> 00:19:12,234 ‎사교를 위한 방문이 아니란 건 ‎알고 있을 텐데 231 00:19:12,317 --> 00:19:14,528 ‎그럼 합류하기 위해 온 건가? 232 00:19:15,279 --> 00:19:17,698 ‎지옥에 네 왕국의 힘을 보태려고? 233 00:19:17,781 --> 00:19:20,242 ‎지옥의 통치권을 인정하려고? 234 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 ‎내 생각이 어떤지 알잖나 ‎빛을 가져오는 자여 235 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 ‎생각은 변하는 법이지 236 00:19:26,415 --> 00:19:31,336 ‎인간에게 잡혀 감옥에 갇혔으니 ‎변하기 훨씬 쉽다고 보는데 237 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 ‎정말 실망스럽더군, 모르페우스 238 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 ‎내가 이곳에 온 건 ‎누군가 내 투구를 훔쳤기 때문이고 239 00:19:39,553 --> 00:19:41,388 ‎악마 중 하나가 갖고 있을 것이다 240 00:19:42,014 --> 00:19:43,432 ‎되찾기를 원한다 241 00:19:45,809 --> 00:19:46,643 ‎당장 242 00:19:47,269 --> 00:19:50,814 ‎꿈, 그게 쉽다면 참 좋겠는데 243 00:19:51,398 --> 00:19:53,650 ‎알다시피 이곳엔 규칙이 있거든 244 00:19:54,359 --> 00:19:57,070 ‎반드시 따라야 하는 규칙이 245 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 ‎어떤 악마가 투구를 갖고 있나? 246 00:20:02,659 --> 00:20:05,621 ‎이름만 대, 당장 부를 테니 247 00:20:05,704 --> 00:20:07,664 ‎이름은 알지 못한다 248 00:20:11,501 --> 00:20:14,421 ‎그럼 전부 부르는 수밖에 없겠군 249 00:20:27,601 --> 00:20:29,937 ‎꿈, 한번 쭉 훑어보아라 250 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 ‎어떤 악마가 네 투구를 갖고 있지? 251 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 ‎한 명씩 불러서 물어봐야 할까? 252 00:20:39,488 --> 00:20:41,198 ‎그럴 필요 없다 253 00:20:54,962 --> 00:20:58,298 ‎이리도 쉽게 포기하다니 놀랍군 254 00:20:59,174 --> 00:21:02,094 ‎도구에 얼마나 의존하는지 ‎잘 알고 있거늘 255 00:21:03,095 --> 00:21:06,974 ‎하지만 도구는 ‎지극히 교묘한 함정과도 같다 256 00:21:08,433 --> 00:21:10,143 ‎도구에 한번 의존하게 되면 257 00:21:10,227 --> 00:21:14,356 ‎도구가 없을 때 ‎우리는 제압하기 쉬워지고 258 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 ‎나약해지며, 무방비가 되지 259 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 ‎도구가 없진 않다 260 00:21:25,325 --> 00:21:27,452 ‎모래를 되찾았거든 261 00:21:28,954 --> 00:21:30,372 ‎모래는 나를 지옥에 이끌었고 262 00:21:31,081 --> 00:21:34,835 ‎지옥에 있는 나의 물건을 ‎이리로 가져올 것이다 263 00:22:09,578 --> 00:22:10,996 ‎이름을 말하거라, 악마 264 00:22:11,079 --> 00:22:12,372 ‎말해야 합니까? 265 00:22:12,456 --> 00:22:16,501 ‎코론존이다, 지옥의 공작이지 266 00:22:16,585 --> 00:22:17,794 ‎코론존 267 00:22:19,796 --> 00:22:24,217 ‎그 투구는 내 것이다 ‎당장 반환하거라 268 00:22:24,760 --> 00:22:27,262 ‎아뇨, 이젠 제 겁니다 269 00:22:27,888 --> 00:22:30,307 ‎보잘것없는 물건을 주고 ‎인간에게서 받은 것이죠 270 00:22:30,891 --> 00:22:33,894 ‎공정한 거래였고 ‎법을 어기지도 않았습니다 271 00:22:34,478 --> 00:22:37,022 ‎꿈의 군주께서 ‎투구를 돌려받길 원하시면 272 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 ‎싸워서 찾아가셔야 합니다 273 00:22:42,235 --> 00:22:43,612 ‎좋다 274 00:22:44,821 --> 00:22:46,656 ‎네게 도전하마, 코론존 275 00:22:48,325 --> 00:22:50,118 ‎규칙은 아시겠죠, 꿈의 주인 276 00:22:50,202 --> 00:22:53,372 ‎내가 이기면 투구를 반환하거라 277 00:22:53,455 --> 00:22:54,998 ‎당신이 지면 278 00:22:55,665 --> 00:23:00,837 ‎이 지옥에서 영원히 ‎제 노예로 지내게 될 겁니다 279 00:23:05,926 --> 00:23:08,011 ‎조건을 받아들이지 280 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 ‎대결의 대리인으로 ‎누구를 선정할 거지? 281 00:23:13,975 --> 00:23:15,560 ‎내가 직접 나가겠다 282 00:23:16,603 --> 00:23:21,733 ‎코론존, 넌 대리인으로 ‎누구를 선정하겠느냐? 283 00:23:26,863 --> 00:23:30,367 ‎제 대리인은 루시퍼 전하입니다 284 00:23:45,382 --> 00:23:51,096 ‎유감이지만 지옥의 법에 따르면 ‎난 대리인이 될 수밖에 없다 285 00:23:53,765 --> 00:23:55,851 ‎정 싸우기 싫으면 거절해도 돼 286 00:23:58,895 --> 00:24:00,439 ‎조건은 이미 받아들였다 287 00:24:04,192 --> 00:24:05,694 ‎도전을 시작하지 288 00:24:20,333 --> 00:24:21,543 ‎금방 올게요 289 00:24:21,626 --> 00:24:23,503 ‎우리끼리 있을 테니 ‎천천히 일 보세요 290 00:24:41,563 --> 00:24:43,482 ‎안에서 돈을 내야 쓸 수 있나 봐요 291 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 ‎필요한 거 있어요? 목말라요? 292 00:24:46,485 --> 00:24:48,236 ‎아뇨, 괜찮아요 293 00:24:49,529 --> 00:24:50,530 ‎진짜 금방 올게요 294 00:24:55,285 --> 00:24:57,996 ‎저기, 로즈메리 295 00:25:01,791 --> 00:25:03,919 ‎괜찮다면 ‎음료수 좀 마셔도 될까요? 296 00:25:04,628 --> 00:25:05,962 ‎그럼요, 어떤 거요? 297 00:25:08,131 --> 00:25:11,593 ‎모르겠네요 ‎밖에 안 나온 지 30년이라 298 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 ‎30년 동안 감옥에 갇혔다고요? 299 00:25:15,013 --> 00:25:17,516 ‎아뇨, 정신 병원에요 300 00:25:18,183 --> 00:25:21,728 ‎물 외에 마실 것이라곤 ‎아예 없었다고 해도 무방하죠 301 00:25:21,811 --> 00:25:22,854 ‎들어가시죠 302 00:25:33,198 --> 00:25:35,492 ‎"화기나 무기 반입 절대 금지" 303 00:25:43,667 --> 00:25:45,126 ‎제가 살 테니 뭐든 고르세요 304 00:25:46,503 --> 00:25:47,587 ‎정말요? 305 00:25:47,671 --> 00:25:48,588 ‎그럼요 306 00:25:49,214 --> 00:25:51,132 ‎제 신용 카드로 계산할게요 307 00:26:05,605 --> 00:26:08,775 ‎911에 전화해 주세요 308 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 ‎뭐라고요? 309 00:26:10,735 --> 00:26:13,613 ‎911에 전화 좀 해주세요 310 00:26:13,697 --> 00:26:16,408 ‎저 남자는 ‎시설에서 탈출한 살인자예요 311 00:26:19,869 --> 00:26:20,829 ‎장난이죠? 312 00:26:20,912 --> 00:26:22,872 ‎제발 911에 전화해 주세요 313 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 ‎알겠어요 314 00:26:25,166 --> 00:26:26,710 ‎바로 전화할게요 315 00:26:28,003 --> 00:26:29,296 ‎안녕하세요 316 00:26:29,379 --> 00:26:31,214 ‎응급 상황이 생겨서요 317 00:26:31,298 --> 00:26:34,050 ‎7번 도로에 있는 주유소예요 318 00:26:35,844 --> 00:26:36,803 ‎맞아요 319 00:26:43,977 --> 00:26:46,313 ‎네, 맞아요 320 00:26:48,481 --> 00:26:49,899 ‎아무나 보내주시면… 321 00:26:49,983 --> 00:26:51,443 ‎로즈메리, 이만 가죠 322 00:27:02,162 --> 00:27:03,204 ‎그 손 놓으세요 323 00:27:04,414 --> 00:27:07,917 ‎경찰이 올 때까지 ‎꼼짝 말고 기다려요 324 00:27:08,501 --> 00:27:13,006 ‎젊은이, 경고하는데 ‎내게 총을 겨눠서 좋을 게 없어 325 00:27:15,258 --> 00:27:18,803 ‎선생님, 더 다가오시면 쏠 겁니다 326 00:27:19,346 --> 00:27:20,472 ‎그러지 마 327 00:27:22,474 --> 00:27:24,517 ‎자네만 다치게 될 테니 328 00:27:50,418 --> 00:27:52,420 ‎왜 그랬던 거죠? 329 00:27:53,380 --> 00:27:55,256 ‎당신을 믿은 내 잘못이지 330 00:27:57,842 --> 00:27:59,094 ‎나도 해칠 거예요? 331 00:28:02,389 --> 00:28:04,307 ‎루비가 있는 곳까지 ‎데려다줄 건가요? 332 00:28:09,354 --> 00:28:11,398 ‎그럼 해칠 이유가 없죠 333 00:28:16,319 --> 00:28:17,612 ‎딱히 구실이 없으니 334 00:28:24,119 --> 00:28:26,913 ‎잘 오셨습니다, 신사 숙녀 여러분 335 00:28:27,997 --> 00:28:31,793 ‎오늘은 여러분의 ‎즐거움과 쾌락을 위한 336 00:28:31,876 --> 00:28:33,378 ‎정식 도전의 날입니다 337 00:28:35,255 --> 00:28:37,716 ‎도전자는 꿈이에요 338 00:28:38,717 --> 00:28:42,220 ‎한때 잠의 영토를 다스리던 분이죠 339 00:28:43,972 --> 00:28:46,599 ‎도전을 받은 저의 대리인은 340 00:28:47,267 --> 00:28:51,563 ‎지옥의 지배자 ‎루시퍼 모닝스타 님입니다 341 00:28:55,233 --> 00:29:02,073 ‎기술, 자신감, 변형을 겨루는 ‎다음의 대결에 참전하실 예정이죠 342 00:29:02,991 --> 00:29:04,075 ‎'가장 오래된 게임' 343 00:29:07,746 --> 00:29:10,123 ‎매튜, 다시 꿈결로 돌아가거라 344 00:29:10,206 --> 00:29:11,374 ‎네? 싫어요! 345 00:29:11,458 --> 00:29:13,209 ‎이게 널 오게 한 이유다 346 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 ‎전하 곁을 떠나도록요? 347 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 ‎내가 여기서 나가지 못하면 348 00:29:16,087 --> 00:29:18,882 ‎루시엔은 내 운명도 모른 채 ‎또다시 혼자 방치될 것이다 349 00:29:20,133 --> 00:29:21,259 ‎그래선 안 돼 350 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 ‎- 이 모래를 써서 돌아가거라 ‎- 전 안 갈 거예요 351 00:29:24,888 --> 00:29:28,850 ‎모르페우스 ‎예선전이라도 펼치는 건가? 352 00:29:28,933 --> 00:29:32,228 ‎대결 전에 전의를 다지고 있습니다 353 00:29:32,896 --> 00:29:37,400 ‎투구를 위해 온 만큼 ‎반드시 되찾아 돌아갈 생각이죠 354 00:29:37,984 --> 00:29:39,360 ‎어디 두고 보자고 355 00:29:58,963 --> 00:30:00,590 ‎도전을 받은 쪽이니 356 00:30:01,424 --> 00:30:07,096 ‎내가 기준점을 잡고 선수를 두겠다 357 00:30:09,224 --> 00:30:10,183 ‎좋다 358 00:30:13,353 --> 00:30:14,854 ‎그럼 시작하지 359 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 ‎나는… 360 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 ‎이리다 361 00:30:23,613 --> 00:30:26,908 ‎먹이를 찾아다니고 ‎죽음을 탐닉하지 362 00:30:30,829 --> 00:30:32,372 ‎나는 사냥꾼이다 363 00:30:33,498 --> 00:30:37,752 ‎말을 타고 늑대를 찌르지 364 00:30:55,478 --> 00:30:59,399 ‎나는 뱀이다 365 00:30:59,482 --> 00:31:05,989 ‎말을 물고… 독니를 가졌지 366 00:31:12,954 --> 00:31:14,330 ‎나는 맹금이다 367 00:31:14,914 --> 00:31:19,043 ‎뱀을 삼키고 발톱으로 찢어내지 368 00:31:30,013 --> 00:31:35,643 ‎나는 도축장의 박테리아다 369 00:31:37,061 --> 00:31:39,814 ‎따뜻한 생명을 파괴하지 370 00:31:49,908 --> 00:31:53,453 ‎나는 지구다 371 00:31:54,704 --> 00:31:59,250 ‎우주를 떠돌고 생명을 키우지 372 00:32:02,420 --> 00:32:04,923 ‎나는 신성이다 373 00:32:05,548 --> 00:32:08,593 ‎모든 걸 폭발시키고 ‎행성을 불태우지 374 00:32:28,196 --> 00:32:30,406 ‎나는 우주다 375 00:32:31,449 --> 00:32:36,955 ‎모든 걸 에워싸고 ‎모든 생명을 포용하지 376 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 ‎난 반생명이다 377 00:32:46,422 --> 00:32:48,841 ‎심판을 내리는 존재이자 378 00:32:51,427 --> 00:32:55,848 ‎모든 것의 종말에 깔린 어둠이지 379 00:33:05,525 --> 00:33:07,652 ‎이제 넌 뭐지, 꿈의 주인? 380 00:33:14,784 --> 00:33:15,702 ‎나는… 381 00:33:19,539 --> 00:33:20,581 ‎나는… 382 00:33:26,421 --> 00:33:27,463 ‎대장? 383 00:33:28,381 --> 00:33:30,675 ‎저기요, 대장! 384 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 ‎힘이 다한 건가? 385 00:33:32,677 --> 00:33:36,264 ‎아뇨, 수를 두실 겁니다 ‎루시퍼 전하 386 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 ‎대결은 이대로 끝이다 387 00:33:39,017 --> 00:33:41,394 ‎반생명을 무슨 수로 이겨내려고? 388 00:33:42,228 --> 00:33:46,441 ‎대장, 제 말 들으세요 ‎반생명을 이기는 게 뭔지 압니까? 389 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 ‎대장이에요 390 00:33:48,484 --> 00:33:50,695 ‎꿈은 죽지 않잖아요 391 00:33:50,778 --> 00:33:51,904 ‎그저 믿기만 하면 되죠 392 00:33:51,988 --> 00:33:57,535 ‎그리고 설마 영원 일족의 꿈이 ‎까마귀를 버려두고 죽겠어요? 393 00:33:57,618 --> 00:34:00,413 ‎그것도 지옥의 루시퍼 곁에? 394 00:34:04,625 --> 00:34:05,668 ‎난… 395 00:34:08,129 --> 00:34:09,088 ‎난… 396 00:34:19,640 --> 00:34:20,516 ‎희망이다 397 00:34:32,236 --> 00:34:33,112 ‎희망? 398 00:34:38,910 --> 00:34:40,244 ‎빛을 가져오는 자여 399 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 ‎네 차례다 400 00:34:44,123 --> 00:34:46,584 ‎희망을 죽이는 것이 뭐지? 401 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 ‎코론존, 헬멧을 돌려주거라 402 00:34:55,343 --> 00:34:56,177 ‎아뇨 403 00:34:58,012 --> 00:34:58,846 ‎싫습니다 404 00:34:59,388 --> 00:35:01,682 ‎이건 제 거예요, 제발… 405 00:35:37,218 --> 00:35:38,469 ‎고맙군, 마지킨 406 00:35:45,518 --> 00:35:46,644 ‎고맙다, 빛을 가져오는 자 407 00:35:47,228 --> 00:35:49,730 ‎지옥의 지배자는 실로 명예롭군 408 00:35:49,814 --> 00:35:51,399 ‎그 점은 잊지 않겠다 409 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 ‎명예롭다고? 410 00:35:56,320 --> 00:35:58,239 ‎농담도 심하지 411 00:36:00,324 --> 00:36:01,826 ‎모르페우스, 밖을 보거라 412 00:36:02,994 --> 00:36:06,414 ‎10억쯤 되는 지옥의 군주들이 ‎네 주위에 서 있는 모습을 413 00:36:07,748 --> 00:36:08,833 ‎대답해 보거라 414 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 ‎우리가 왜 너를 보내줘야 하지? 415 00:36:13,129 --> 00:36:15,923 ‎투구가 있든 없든 ‎이곳에선 힘을 못 쓸 텐데 416 00:36:16,007 --> 00:36:17,133 ‎다름 아닌… 417 00:36:18,634 --> 00:36:23,639 ‎이 지옥에서 ‎꿈이 무슨 힘을 가질 수 있지? 418 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 ‎내가 지금 힘을 못 쓴다? 419 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 ‎그 말은 맞을지도 모르지 420 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 ‎하지만 꿈이 지옥에서 ‎아무런 힘이 없다고 믿는다면 421 00:36:40,615 --> 00:36:42,867 ‎대답해 보아라, 루시퍼 모닝스타 422 00:36:43,743 --> 00:36:46,829 ‎이 지옥은 ‎어떤 힘을 가질 수 있지? 423 00:36:46,913 --> 00:36:48,206 ‎여기에 수감된 자들이… 424 00:36:51,792 --> 00:36:52,752 ‎천국을 꿈꾸지 못하면? 425 00:37:02,428 --> 00:37:03,971 ‎모르페우스, 언젠가는… 426 00:37:07,475 --> 00:37:09,310 ‎우리가 널 없애고 말 것이다 427 00:37:13,064 --> 00:37:14,982 ‎그때를 기다리지 ‎빛을 가져오는 자여 428 00:37:51,560 --> 00:37:53,646 ‎루시퍼가 벼르고 있을까요? 429 00:37:53,729 --> 00:37:54,772 ‎어째서? 430 00:37:54,855 --> 00:37:58,109 ‎지옥의 지배자에게 ‎공개적으로 망신을 줬으니까요 431 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 ‎앞이 보이긴 하세요? 432 00:38:05,283 --> 00:38:06,242 ‎보인다 433 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 ‎루비가 보이는군 434 00:38:55,416 --> 00:38:56,500 ‎뭔가 잘못됐어 435 00:38:57,460 --> 00:38:58,836 ‎누군가 손을 봤군 436 00:39:03,841 --> 00:39:04,759 ‎여기예요? 437 00:39:05,259 --> 00:39:07,345 ‎네, 고마워요 438 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 ‎안 가고 뭐 해요? 439 00:40:28,592 --> 00:40:30,511 ‎후회할 것 같긴 한데… 440 00:40:31,971 --> 00:40:33,639 ‎어디에 태워드릴까요? 441 00:40:36,892 --> 00:40:39,645 ‎진심으로 내가 다시 타길 원해요? 442 00:40:39,728 --> 00:40:41,313 ‎거짓 말고 진실만 말해요 443 00:40:43,399 --> 00:40:44,358 ‎집에 가고 싶어요 444 00:40:46,152 --> 00:40:48,362 ‎당신은 선한 사람이에요 445 00:40:50,531 --> 00:40:55,453 ‎불행히도, 선한 사람은 ‎이 세상에서 살아남기 힘들죠 446 00:40:58,038 --> 00:41:00,583 ‎수지는 해치지 마세요, 제발 447 00:41:00,666 --> 00:41:02,626 ‎나는 어떻게 돼도 상관없는데… 448 00:41:05,379 --> 00:41:06,297 ‎받아요 449 00:41:07,423 --> 00:41:08,466 ‎어서 450 00:41:10,843 --> 00:41:12,011 ‎차고 다녀요 451 00:41:14,388 --> 00:41:18,350 ‎그럼 앞으로 그 누구도 ‎당신을 해칠 수 없을 거예요 452 00:41:18,434 --> 00:41:19,560 ‎나조차도 453 00:41:20,227 --> 00:41:23,314 ‎이젠 겁을 먹거나 ‎거짓말할 필요 없어요 454 00:41:25,691 --> 00:41:26,859 ‎당신은 필요 없나요? 455 00:41:26,942 --> 00:41:30,988 ‎네, 루비가 있으니까요 456 00:41:32,406 --> 00:41:34,950 ‎대장, 대장! 457 00:41:35,034 --> 00:41:37,244 ‎루비는 꿈을 이루게 해준다 458 00:41:39,747 --> 00:41:44,460 ‎난 이 루비를 ‎세상을 구하는 데 쓸 것이다 459 00:43:20,514 --> 00:43:25,519 ‎자막: 이현명