1 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,986 CHAPITRE 4 : UN ESPOIR EN ENFER 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,529 Il a beaucoup de noms. 4 00:00:30,155 --> 00:00:34,576 Avernus, Tartare, Hadès, 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,829 l'endroit infernal qu'on appelle "enfer". 6 00:00:39,205 --> 00:00:41,374 Alors il existe bel et bien ? 7 00:00:42,375 --> 00:00:45,128 Oui. Pour certains. 8 00:00:45,795 --> 00:00:49,090 Ça veut dire qu'il n'existe pas si on n'y croit pas ? 9 00:00:51,051 --> 00:00:55,513 Est-ce que tu y croyais ? Quand tu étais un homme ? 10 00:00:55,597 --> 00:00:56,514 Oui. 11 00:00:57,098 --> 00:01:00,393 Mais je ne pensais pas qu'il y ferait si froid. 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,648 Alors, c'est par où ? 13 00:01:06,566 --> 00:01:08,443 Je propose de suivre les damnés. 14 00:01:14,240 --> 00:01:17,118 On doit apporter son propre feu en enfer ? 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 Est-ce que ça va ? 16 00:01:56,741 --> 00:01:57,951 Je crois, oui. 17 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 - Attendez. - Merci. 18 00:02:03,456 --> 00:02:04,624 Je suis désolée. 19 00:02:05,250 --> 00:02:06,543 C'est ma faute. 20 00:02:08,294 --> 00:02:10,296 J'ai perdu mes chaussons. 21 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 Les voilà. 22 00:02:12,841 --> 00:02:13,967 C'est très gentil. 23 00:02:14,509 --> 00:02:17,345 Je ne suis pas convenablement habillé. 24 00:02:17,428 --> 00:02:20,723 Si ça ne tenait qu'à moi, je passerais ma vie en pyjama. 25 00:02:23,143 --> 00:02:24,185 Vous vivez par ici ? 26 00:02:25,270 --> 00:02:26,479 Non, je… 27 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 J'ignore où je suis, en fait. 28 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Je peux… Je vous dépose ? 29 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 Ça me ferait plaisir. 30 00:02:39,117 --> 00:02:40,535 Je ne veux pas m'imposer. 31 00:02:40,618 --> 00:02:42,495 Pas du tout. Je vous assure. 32 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Où on va ? 33 00:02:43,955 --> 00:02:45,874 Vous connaissez Mayhew ? 34 00:02:46,749 --> 00:02:50,086 C'est sur mon chemin. Je vis à Cumberland. Rosemary. 35 00:02:52,172 --> 00:02:54,007 Enchanté, Rosemary. Je suis John. 36 00:02:54,090 --> 00:02:55,258 Enchantée, John. 37 00:02:56,050 --> 00:02:57,886 Venez, que je vous présente Susie. 38 00:02:58,428 --> 00:03:00,513 - Qui est-ce ? - Mon rottweiler. 39 00:03:15,195 --> 00:03:17,447 On va entrer en douce avec eux ? 40 00:03:17,530 --> 00:03:20,950 Un roi ne peut pas pénétrer un autre royaume sans être invité. 41 00:03:22,035 --> 00:03:26,706 Il y a des règles, des protocoles à suivre. 42 00:04:20,301 --> 00:04:22,095 Quelqu'un est à l'entrée. 43 00:04:22,637 --> 00:04:24,389 À la porte des damnés. 44 00:04:25,431 --> 00:04:29,102 Est-ce un voleur, un malfrat, une putain ? 45 00:04:29,185 --> 00:04:30,603 Quelqu'un est à l'entrée. 46 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 Il y a de la place pour l'accepter. 47 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 Jusqu'à la fin de la création. 48 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 Bonjour, Outrefange. 49 00:04:44,826 --> 00:04:46,744 Je demande à être reçu par la reine. 50 00:04:48,413 --> 00:04:49,789 Et qui es-tu ? 51 00:04:49,872 --> 00:04:51,874 Je suis le Roi des Rêves. 52 00:04:53,042 --> 00:04:55,336 Seigneur du royaume des cauchemars. 53 00:04:56,004 --> 00:04:57,463 Je vois, trublion. 54 00:04:59,716 --> 00:05:00,967 Où est ta distinction ? 55 00:05:02,468 --> 00:05:04,345 Surveille ton langage, démon. 56 00:05:05,388 --> 00:05:09,684 La reine de l'enfer n'apprécie pas qu'on insulte ses honorables invités. 57 00:05:09,767 --> 00:05:15,982 Et je suis un invité ici, car je gouverne mon propre royaume. 58 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 Alors, où est ton rubis ? 59 00:05:20,361 --> 00:05:22,280 Devrais-je hanter tes nuits ? 60 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 Et tes journées ? 61 00:05:26,576 --> 00:05:30,663 Ou vas-tu ouvrir les portes de l'enfer et nous laisser passer ? 62 00:05:43,676 --> 00:05:47,263 Maintenant, conduis-nous au palais. 63 00:05:47,930 --> 00:05:49,223 Quelqu'un est à l'entrée. 64 00:05:49,891 --> 00:05:51,642 Quelqu'un est à l'entrée. 65 00:05:54,270 --> 00:05:56,564 Alors, vous vivez à Mayhew ? 66 00:05:56,647 --> 00:05:57,774 Plus maintenant. 67 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 Mes affaires sont là-bas. 68 00:06:00,860 --> 00:06:02,779 Alors, vous viviez là-bas ? 69 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 Oui. Il y a quelques années. 70 00:06:08,868 --> 00:06:12,830 Avec le travail de ma mère, on déménageait beaucoup. 71 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 Que fait-elle ? 72 00:06:16,709 --> 00:06:18,836 En fait, elle est décédée récemment. 73 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 John… 74 00:06:20,713 --> 00:06:23,925 C'est très récent, je suis encore… 75 00:06:24,008 --> 00:06:24,926 Je comprends. 76 00:06:26,469 --> 00:06:28,137 Je suis désolée, John. 77 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Ce n'était pas quelqu'un de bien. 78 00:06:31,432 --> 00:06:34,394 C'est horrible à dire, je sais. Même si c'est vrai. 79 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 Non. Ma mère est pareille. 80 00:06:40,983 --> 00:06:44,862 C'est vrai ? Et que fait-elle ? 81 00:06:44,946 --> 00:06:47,865 Elle regarde les infos à la télé. Toute la journée. 82 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 Voilà ce qu'elle fait. 83 00:06:50,952 --> 00:06:53,746 Et la vôtre ? Quand elle était en vie ? 84 00:06:56,416 --> 00:06:57,792 Quand elle était en vie, 85 00:06:59,377 --> 00:07:02,213 ma mère était une voleuse à succès. 86 00:07:04,298 --> 00:07:06,134 - C'est vrai ? - Malheureusement. 87 00:07:06,843 --> 00:07:08,052 Que volait-elle ? 88 00:07:08,928 --> 00:07:10,596 Je vais trop loin ? Désolée. 89 00:07:10,680 --> 00:07:11,681 Non, pas du tout. 90 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Tout et n'importe quoi. 91 00:07:14,183 --> 00:07:18,688 Des œuvres d'art. Des bijoux. Des identités. 92 00:07:18,771 --> 00:07:20,898 C'est pour ça qu'on déménageait. 93 00:07:20,982 --> 00:07:23,359 Et qu'elle ne faisait que mentir. 94 00:07:23,943 --> 00:07:24,819 Même à moi. 95 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 Elle devait vouloir vous protéger. 96 00:07:33,703 --> 00:07:37,081 Vous parlez comme si vous aviez des enfants. 97 00:07:37,165 --> 00:07:40,960 Deux filles. Samantha et Sarah. 98 00:07:47,341 --> 00:07:49,594 Rosemary, je peux vous poser une question ? 99 00:07:49,677 --> 00:07:50,511 Allez-y. 100 00:07:51,179 --> 00:07:52,138 Vous mentez ? 101 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 À Samantha et Sarah ? 102 00:07:59,645 --> 00:08:02,607 C'était leur père, le menteur de la famille. 103 00:08:03,524 --> 00:08:05,776 On a été mariés pendant dix ans 104 00:08:05,860 --> 00:08:10,615 avant que je n'apprenne qu'il avait une autre femme et un gosse ailleurs. 105 00:08:10,698 --> 00:08:12,617 - Mince. - Ouais. 106 00:08:15,036 --> 00:08:19,165 Mentir est la pire chose qu'on puisse faire à quelqu'un. 107 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 J'en suis la preuve vivante. 108 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 Votre mère devait vous aimer et être fière de vous. 109 00:08:30,301 --> 00:08:32,136 Elle a fini par me pardonner. 110 00:08:32,720 --> 00:08:34,931 - De quoi ? - De l'avoir volée. 111 00:08:35,014 --> 00:08:36,891 - Qu'avez-vous volé ? - Un rubis. 112 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 Unique en son genre. Très spécial. 113 00:08:40,311 --> 00:08:42,772 Elle m'a fait arrêter et jeté en prison. 114 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 - Pour le vol ? - Et pour incendie. 115 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 Et meurtre. 116 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 Désordre général, et autres. 117 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Le problème avec ce rubis, 118 00:08:53,449 --> 00:08:55,660 c'est qu'on essayait de me le prendre. 119 00:08:55,743 --> 00:08:57,787 Alors j'ai réglé ça. 120 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 En tuant des gens ? 121 00:09:02,542 --> 00:09:04,043 Des gens pas bien. 122 00:09:06,712 --> 00:09:10,132 Pas comme Susie et vous. 123 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 Pas vrai, Susie ? 124 00:09:13,344 --> 00:09:17,139 Pas vrai, ma belle ? 125 00:09:30,820 --> 00:09:32,071 Vous savez où on est ? 126 00:09:33,698 --> 00:09:37,159 Le paysage dépend des caprices de l'Étoile-du-Matin. 127 00:09:37,243 --> 00:09:39,078 Du matin ? 128 00:09:39,161 --> 00:09:41,706 On doit passer la nuit dans ce fichu… 129 00:09:41,789 --> 00:09:43,833 Lucifer Astre-du-Matin. 130 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 Le Diable ? 131 00:09:46,377 --> 00:09:48,462 C'est plus qu'un simple démon. 132 00:09:49,422 --> 00:09:51,048 Alors vous vous connaissez ? 133 00:09:51,132 --> 00:09:53,175 Depuis très longtemps. 134 00:09:54,093 --> 00:09:56,971 À l'époque, Lucifer était l'ange Samaël. 135 00:09:57,054 --> 00:09:59,849 J'avais oublié que le Diable avait été un ange. 136 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 C'était plus que ça. 137 00:10:02,310 --> 00:10:06,606 L'ange le plus beau, le plus sage et le plus puissant de tous les anges. 138 00:10:08,524 --> 00:10:13,195 En dehors du Créateur, Lucifer est l'être le plus puissant qui soit. 139 00:10:13,279 --> 00:10:15,197 Plus puissant que vous ? 140 00:10:17,450 --> 00:10:20,077 Et de loin. Surtout maintenant. 141 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 Pourquoi ? 142 00:10:21,662 --> 00:10:23,956 Avant, j'étais un honorable invité. 143 00:10:24,040 --> 00:10:26,125 Un envoyé de mon propre royaume. 144 00:10:26,626 --> 00:10:28,836 Aujourd'hui, je me suis invité, 145 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 et sans mes symboles de pouvoir. 146 00:10:32,256 --> 00:10:35,468 Mais vous restez un Infini. Vous avez votre sable. 147 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 Que se passe-t-il ? 148 00:10:40,765 --> 00:10:43,643 Outrefange. Il a disparu. 149 00:10:43,726 --> 00:10:45,186 Pas de panique. 150 00:10:45,269 --> 00:10:47,313 Je vais m'envoler pour voir où on est. 151 00:10:50,066 --> 00:10:52,735 Non. J'ai changé d'avis. 152 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 Par ici. 153 00:11:16,384 --> 00:11:19,637 Vous pensez vraiment que c'est le chemin vers le palais ? 154 00:11:20,638 --> 00:11:23,641 Un démon a toujours des centaines de justifications. 155 00:11:24,350 --> 00:11:26,185 Toutes mauvaises. 156 00:11:26,268 --> 00:11:27,186 Démon. 157 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 Ce n'est pas le chemin. 158 00:11:40,491 --> 00:11:41,409 Kai'ckul ? 159 00:11:46,997 --> 00:11:48,082 Seigneur des Rêves ? 160 00:11:54,255 --> 00:11:55,881 C'est bien toi. 161 00:12:00,845 --> 00:12:02,930 Je te salue, Nada. 162 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Kai'ckul. 163 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 J'ai prié pour que ce jour vienne. 164 00:12:09,645 --> 00:12:11,355 Je savais que tu viendrais. 165 00:12:13,315 --> 00:12:15,943 Je suis navré de te voir ainsi. 166 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Alors, libère-moi, seigneur. 167 00:12:21,323 --> 00:12:24,660 Seul ton pardon peut me libérer. 168 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 M'aimes-tu encore ? 169 00:12:32,168 --> 00:12:35,504 Cela fait 10 000 ans, Nada. 170 00:12:41,093 --> 00:12:44,722 Oui. Je t'aime encore. 171 00:12:48,058 --> 00:12:49,769 Mais je ne t'ai pas pardonné. 172 00:12:59,069 --> 00:13:00,112 Viens, Matthew. 173 00:13:01,614 --> 00:13:04,909 Kai'ckul, je ne perdrai pas espoir. 174 00:13:06,702 --> 00:13:08,621 Je n'abandonnerai jamais. 175 00:13:26,472 --> 00:13:30,768 Oui. Je reconnais que j'ai pu faire des choses 176 00:13:30,851 --> 00:13:36,524 moralement… douteuses. 177 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 Mais j'ai appris sur l'humanité 178 00:13:39,902 --> 00:13:42,988 et le secret de la vraie empathie et compassion. 179 00:13:45,616 --> 00:13:47,368 Vous voulez savoir ? 180 00:13:48,911 --> 00:13:49,745 Oui. 181 00:13:50,287 --> 00:13:52,832 Ça va vous paraître étrange, 182 00:13:52,915 --> 00:13:55,501 mais le secret de la compassion 183 00:13:55,584 --> 00:13:59,505 est de savoir que les gens sont profondément égoïstes. 184 00:14:00,339 --> 00:14:02,007 Et je le dis sans jugement. 185 00:14:02,091 --> 00:14:05,177 Les humains sont créés ainsi. C'est dans nos gènes. 186 00:14:05,261 --> 00:14:06,887 Mais si on le sait d'emblée, 187 00:14:06,971 --> 00:14:09,640 si on comprend qu'on agit 188 00:14:09,723 --> 00:14:13,269 en fonction d'un égoïsme biologique congénital, 189 00:14:13,352 --> 00:14:16,063 alors la vie prend tout son sens. 190 00:14:19,817 --> 00:14:20,901 Tout va bien ? 191 00:14:23,070 --> 00:14:25,406 Désolée. Le téléphone a glissé. 192 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Vous disiez ? 193 00:14:32,246 --> 00:14:34,832 Je disais, 194 00:14:34,915 --> 00:14:37,293 savoir que les gens sont égoïstes 195 00:14:37,376 --> 00:14:42,673 vous empêche de prendre leurs actes, leurs mensonges, personnellement. 196 00:14:43,924 --> 00:14:47,052 Les gens mentent car ils sont égoïstes. 197 00:14:47,136 --> 00:14:50,180 Ils mentent car ils sont humains. 198 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Ils mentent car ils ont peur. 199 00:14:54,894 --> 00:14:56,645 Ils diraient n'importe quoi. 200 00:14:56,729 --> 00:14:59,565 Feraient n'importe quoi pour se protéger. 201 00:15:03,485 --> 00:15:05,154 Enfin, c'est ce que je crois. 202 00:15:09,992 --> 00:15:11,952 Je vous admire, Rosemary. 203 00:15:13,120 --> 00:15:14,622 Je ne comprends pas. 204 00:15:14,705 --> 00:15:19,752 Pour moi, les gens sont intrinsèquement égoïstes, 205 00:15:19,835 --> 00:15:22,588 et pour vous, ils ont peur. 206 00:15:22,671 --> 00:15:25,466 Et c'est vrai, on a tous peur. Vous avez raison. 207 00:15:26,425 --> 00:15:27,384 Et j'admire cela. 208 00:15:30,512 --> 00:15:31,347 Merci. 209 00:15:37,394 --> 00:15:39,146 On peut s'arrêter faire le plein ? 210 00:15:41,482 --> 00:15:42,650 Je vous en prie. 211 00:16:01,627 --> 00:16:03,837 Alors, cette femme, 212 00:16:03,921 --> 00:16:06,256 vous voulez raconter à votre ami Matthew ? 213 00:16:11,637 --> 00:16:13,430 Elle s'appelle Nada. 214 00:16:15,391 --> 00:16:19,436 Elle était la cheffe d'une tribu se faisant appeler les Premiers Hommes. 215 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 On s'aimait. 216 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 Et qu'est-ce qu'elle a fait pour finir ici ? 217 00:16:29,697 --> 00:16:30,781 Elle m'a défié. 218 00:16:31,323 --> 00:16:34,034 Attendez. C'est vous qui l'avez envoyée ici ? 219 00:16:34,743 --> 00:16:38,372 L'Astre-du-Matin me fait savoir que l'enfer est prêt à me recevoir. 220 00:16:45,879 --> 00:16:47,089 Pourquoi on s'arrête ? 221 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 Nous sommes arrivés. 222 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 Bienvenue. 223 00:18:44,915 --> 00:18:45,874 Bienvenue, Rêve. 224 00:18:47,084 --> 00:18:49,336 Je te salue, Lucifer Astre-du-Matin. 225 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 Et Mazikeen des Lillims. 226 00:18:54,424 --> 00:18:56,885 Bienvenue, Seigneur des Rêves. 227 00:18:58,512 --> 00:19:01,056 Tu as l'air en forme, Rêve. Comment vas-tu ? 228 00:19:02,224 --> 00:19:07,479 Comment va ta famille ? Destin, Mort, Désespoir et les autres ? 229 00:19:09,439 --> 00:19:12,234 La reine de l'enfer doit savoir pourquoi je suis là. 230 00:19:12,317 --> 00:19:14,528 Tu es venu proposer une alliance ? 231 00:19:15,279 --> 00:19:17,698 Unir nos royaumes ? 232 00:19:17,781 --> 00:19:20,242 Déclarer la souveraineté de l'enfer ? 233 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 Tu connais déjà mon avis, Porte-Lumière. 234 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 On peut changer d'avis. 235 00:19:26,415 --> 00:19:31,336 Surtout quand on s'est retrouvé prisonnier des mortels. 236 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 Nous espérions mieux de toi, gentil petit Morpheus. 237 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Je suis là car on m'a volé mon casque. 238 00:19:39,553 --> 00:19:41,388 Un de tes démons semble l'avoir. 239 00:19:42,014 --> 00:19:43,432 J'aimerais le récupérer. 240 00:19:45,809 --> 00:19:46,643 Maintenant. 241 00:19:47,269 --> 00:19:50,814 Rêve, ce n'est pas si simple. 242 00:19:51,398 --> 00:19:53,650 Il y a des règles, tu sais. 243 00:19:54,359 --> 00:19:57,070 Des protocoles à respecter. 244 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 Quel démon détient ton casque ? 245 00:20:02,659 --> 00:20:05,621 Donne-moi son nom, et nous l'appellerons. 246 00:20:05,704 --> 00:20:07,664 J'avoue ne pas connaître son nom. 247 00:20:11,501 --> 00:20:14,421 Dans ce cas, nous allons tous les appeler. 248 00:20:27,601 --> 00:20:29,937 Voilà, Rêve, tu peux leur demander. 249 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 Quel démon détient ton casque ? 250 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 Allons-nous les interroger chacun ou… 251 00:20:39,488 --> 00:20:41,198 Ce ne sera pas nécessaire. 252 00:20:54,962 --> 00:20:58,298 Nous sommes étonnés de voir que tu abandonnes si facilement. 253 00:20:59,174 --> 00:21:02,094 Nous savons à quel point tu as besoin de tes outils. 254 00:21:03,095 --> 00:21:06,974 Mais c'est un piège très subtil. 255 00:21:08,433 --> 00:21:10,143 On s'appuie trop sur eux, 256 00:21:10,227 --> 00:21:14,356 et sans eux, nous devenons vulnérables, 257 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 faibles, sans défense. 258 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 Pas totalement. 259 00:21:25,325 --> 00:21:27,452 J'ai récupéré mon sable. 260 00:21:28,954 --> 00:21:30,372 Il m'a conduit ici 261 00:21:31,081 --> 00:21:34,835 et il va me conduire à ce qui m'a été pris et qui est ici. 262 00:22:09,578 --> 00:22:10,996 Quel est ton nom, démon ? 263 00:22:11,079 --> 00:22:12,372 Dois-je répondre ? 264 00:22:12,456 --> 00:22:16,501 C'est Choronzon. Un duc de l'enfer. 265 00:22:16,585 --> 00:22:17,794 Choronzon… 266 00:22:19,796 --> 00:22:24,217 C'est mon casque. Rends-le-moi. 267 00:22:24,760 --> 00:22:27,262 Non. Il est à moi, désormais. 268 00:22:27,888 --> 00:22:30,307 Je l'ai échangé contre une chose ridicule. 269 00:22:30,891 --> 00:22:33,894 C'était un marché honnête. J'ai respecté la loi. 270 00:22:34,478 --> 00:22:37,022 Et si le Roi des Rêves veut son casque, 271 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 il devra se battre pour. 272 00:22:42,235 --> 00:22:43,612 Très bien. 273 00:22:44,821 --> 00:22:46,656 Je te défie, Choronzon. 274 00:22:48,325 --> 00:22:50,118 Vous connaissez les règles. 275 00:22:50,202 --> 00:22:53,372 Si je gagne, tu devras me rendre mon casque. 276 00:22:53,455 --> 00:22:54,998 Et si vous perdez, 277 00:22:55,665 --> 00:23:00,837 vous serez mon esclave de l'enfer pour l'éternité. 278 00:23:05,926 --> 00:23:08,011 J'accepte les conditions. 279 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 Et qui vous représentera dans ce combat ? 280 00:23:13,975 --> 00:23:15,560 Moi-même. 281 00:23:16,603 --> 00:23:21,733 Choronzon, qui choisis-tu pour te représenter ? 282 00:23:26,863 --> 00:23:30,367 C'est vous que je choisis, ma reine. 283 00:23:45,382 --> 00:23:51,096 Désolée, Rêve, mais d'après les lois de l'enfer, je dois combattre pour lui. 284 00:23:53,765 --> 00:23:55,851 Sauf si tu ne veux pas m'affronter. 285 00:23:58,895 --> 00:24:00,439 J'ai accepté les conditions. 286 00:24:04,192 --> 00:24:05,694 Que l'affrontement commence. 287 00:24:20,333 --> 00:24:21,543 Je ferai vite. 288 00:24:21,626 --> 00:24:23,503 Ça ira. Prenez votre temps. 289 00:24:41,563 --> 00:24:43,482 Je dois payer à l'intérieur. 290 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 Vous voulez un truc ? Vous avez soif ? 291 00:24:46,485 --> 00:24:48,236 Non, merci. Ça va. 292 00:24:49,529 --> 00:24:50,530 Je fais vite. 293 00:24:55,285 --> 00:24:57,996 En fait, Rosemary… 294 00:25:01,791 --> 00:25:03,919 J'ai soif, si ça ne vous gêne pas. 295 00:25:04,628 --> 00:25:05,962 D'accord. Quoi ? 296 00:25:08,131 --> 00:25:11,593 Je ne sais pas. Je suis resté loin du monde pendant 30 ans. 297 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 Vous avez fait 30 ans de prison ? 298 00:25:15,013 --> 00:25:17,516 Non, j'étais en hôpital psychiatrique. 299 00:25:18,183 --> 00:25:21,728 On peut dire qu'il n'y avait pas un large choix de boissons. 300 00:25:21,811 --> 00:25:22,854 Après vous. 301 00:25:33,198 --> 00:25:35,492 AUCUNE ARME N'EST AUTORISÉE 302 00:25:43,667 --> 00:25:45,126 Prenez ce que vous voulez. 303 00:25:46,503 --> 00:25:47,587 Vous êtes sûre ? 304 00:25:47,671 --> 00:25:48,588 Tout à fait. 305 00:25:49,214 --> 00:25:51,132 Je vais donner ma carte au caissier. 306 00:26:05,605 --> 00:26:08,775 Vous devez appeler les secours. 307 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 Pardon. Quoi ? 308 00:26:10,735 --> 00:26:13,613 Vous devez appeler les secours. 309 00:26:13,697 --> 00:26:16,408 L'homme avec moi est un meurtrier en fuite. 310 00:26:19,869 --> 00:26:20,829 Vous déconnez ? 311 00:26:20,912 --> 00:26:22,872 Je vous en prie, appelez. 312 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Très bien. 313 00:26:25,166 --> 00:26:26,710 Je les appelle. 314 00:26:28,003 --> 00:26:29,296 Bonsoir. 315 00:26:29,379 --> 00:26:31,214 C'est pour une urgence. 316 00:26:31,298 --> 00:26:34,050 On est à la station-service sur la route sept. 317 00:26:35,844 --> 00:26:36,803 C'est ça. 318 00:26:43,977 --> 00:26:46,313 Oui. C'est exact. 319 00:26:48,481 --> 00:26:49,899 Vous envoyez quelqu'un… 320 00:26:49,983 --> 00:26:51,443 Rosemary, partons. 321 00:27:02,162 --> 00:27:03,204 Lâchez-la. 322 00:27:04,414 --> 00:27:07,917 On va attendre ici, tous les trois, que la police arrive. 323 00:27:08,501 --> 00:27:13,006 Jeune homme, je vous assure que vous ne devriez pas me menacer. 324 00:27:15,258 --> 00:27:18,803 Monsieur, si vous ne restez pas où vous êtes, je tire. 325 00:27:19,346 --> 00:27:20,472 Ne faites pas ça. 326 00:27:22,474 --> 00:27:24,517 Vous vous feriez du mal. 327 00:27:50,418 --> 00:27:52,420 Vous n'auriez pas dû faire ça. 328 00:27:53,380 --> 00:27:55,256 J'aurais dû me méfier. 329 00:27:57,842 --> 00:27:59,094 Vous me ferez du mal ? 330 00:28:02,389 --> 00:28:04,307 Allez-vous me conduire à mon rubis ? 331 00:28:09,354 --> 00:28:11,398 Alors je ne vous ferai aucun mal. 332 00:28:16,319 --> 00:28:17,612 Si vous ne m'y forcez pas. 333 00:28:24,119 --> 00:28:26,913 Bienvenue, mesdames et messieurs. 334 00:28:27,997 --> 00:28:31,793 Aujourd'hui, pour votre plus grand plaisir, 335 00:28:31,876 --> 00:28:33,378 nous avons un pur combat. 336 00:28:35,255 --> 00:28:37,716 Rêve est notre challenger. 337 00:28:38,717 --> 00:28:42,220 Celui qui fut le maître du royaume du sommeil. 338 00:28:43,972 --> 00:28:46,599 Il m'a défié, et j'ai choisi mon combattant, 339 00:28:47,267 --> 00:28:51,563 la reine de l'enfer, Lucifer Astre-du-Matin… 340 00:28:55,233 --> 00:29:02,073 pour me représenter dans un combat d'adresse, de force et de transformation. 341 00:29:02,991 --> 00:29:04,075 Dans un jeu mythique. 342 00:29:07,746 --> 00:29:10,123 Matthew, il faut que tu rentres au royaume. 343 00:29:10,206 --> 00:29:11,374 Quoi ? Non. 344 00:29:11,458 --> 00:29:13,209 Je t'ai laissé venir pour ça. 345 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 Pour que je vous quitte ? 346 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 Si je reste coincé ici, 347 00:29:16,087 --> 00:29:18,882 je veux que Lucienne sache ce qui m'est arrivé. 348 00:29:20,133 --> 00:29:21,259 Cette fois-ci. 349 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 - Le sable t'aidera à rentrer. - Je ne partirai pas. 350 00:29:24,888 --> 00:29:28,850 Morpheus, j'interromps un petit match d'échauffement ? 351 00:29:28,933 --> 00:29:32,228 Un simple petit coaching, Votre Majesté. 352 00:29:32,896 --> 00:29:37,400 Nous sommes venus pour le casque et nous ne partirons pas sans. 353 00:29:37,984 --> 00:29:39,360 C'est ce qu'on verra. 354 00:29:58,963 --> 00:30:00,590 En tant que défiée, 355 00:30:01,424 --> 00:30:07,096 j'établis les mesures et je joue en premier. 356 00:30:09,224 --> 00:30:10,183 Soit. 357 00:30:13,353 --> 00:30:14,854 À toi de jouer. 358 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 Je suis… 359 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 un loup de l'ancien temps. 360 00:30:23,613 --> 00:30:26,908 Chasseur de proies, rôdeur meurtrier. 361 00:30:30,829 --> 00:30:32,372 Je suis un chasseur. 362 00:30:33,498 --> 00:30:37,752 Monteur de chevaux, pourfendeur de loups. 363 00:30:55,478 --> 00:30:59,399 Je suis un serpent. 364 00:30:59,482 --> 00:31:05,989 Empoisonneur de chevaux, porteur de venin. 365 00:31:12,954 --> 00:31:14,330 Je suis un oiseau de proie. 366 00:31:14,914 --> 00:31:19,043 Dévoreur de serpents, serres d'acier. 367 00:31:30,013 --> 00:31:35,643 Je suis un microbe de boucher. 368 00:31:37,061 --> 00:31:39,814 Destructeur de corps chaud. 369 00:31:49,908 --> 00:31:53,453 Je suis un monde. 370 00:31:54,704 --> 00:31:59,250 Flotteur de l'espace, cultivateur de vie. 371 00:32:02,420 --> 00:32:04,923 Je suis une nova. 372 00:32:05,548 --> 00:32:08,593 Volcan inarrêtable, incinératrice de planète. 373 00:32:28,196 --> 00:32:30,406 Je suis un univers. 374 00:32:31,449 --> 00:32:36,955 Étreinte de toute chose, respectueux de toute vie. 375 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 Je suis anti-vie. 376 00:32:46,422 --> 00:32:48,841 La Bête du Jugement Dernier. 377 00:32:51,427 --> 00:32:55,848 L'obscurité à la fin de toute chose. 378 00:33:05,525 --> 00:33:07,652 Que choisis-tu, Seigneur des Rêves ? 379 00:33:14,784 --> 00:33:15,702 Je… 380 00:33:19,539 --> 00:33:20,581 Je… 381 00:33:26,421 --> 00:33:27,463 Maître ? 382 00:33:28,381 --> 00:33:30,675 Maître ! 383 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 Tu es toujours avec nous ? 384 00:33:32,677 --> 00:33:36,264 Oui, et c'est à lui de jouer, Votre Majesté. 385 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 Il ne peut plus jouer. 386 00:33:39,017 --> 00:33:41,394 Rien ne survit à l'anti-vie. 387 00:33:42,228 --> 00:33:46,441 Maître, écoutez-moi. Vous savez ce qui survit à l'anti-vie ? 388 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 Vous. 389 00:33:48,484 --> 00:33:50,695 Les rêves ne meurent jamais. 390 00:33:50,778 --> 00:33:51,904 Pas si on y croit, 391 00:33:51,988 --> 00:33:57,535 et je crois que Rêve, l'Infini, n'abandonnerait pas son corbeau 392 00:33:57,618 --> 00:34:00,413 en enfer, avec Lucifer. 393 00:34:04,625 --> 00:34:05,668 Je… 394 00:34:08,129 --> 00:34:09,088 suis… 395 00:34:19,640 --> 00:34:20,516 l'espoir. 396 00:34:32,236 --> 00:34:33,112 L'espoir. 397 00:34:38,910 --> 00:34:40,244 Alors, Porte-Lumière ? 398 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 À toi de jouer. 399 00:34:44,123 --> 00:34:46,584 Qu'est-ce qui tue l'espoir ? 400 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 Choronzon, rends-lui son casque. 401 00:34:55,343 --> 00:34:56,177 Non. 402 00:34:58,012 --> 00:34:58,846 Je refuse. 403 00:34:59,388 --> 00:35:01,682 Il est à moi. Je vous en prie. 404 00:35:37,218 --> 00:35:38,469 Merci, Mazikeen. 405 00:35:45,518 --> 00:35:46,644 Merci, Porte-Lumière. 406 00:35:47,228 --> 00:35:49,730 La reine de l'enfer a de l'honneur. 407 00:35:49,814 --> 00:35:51,399 Je ne l'oublierai pas. 408 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 De l'honneur ? 409 00:35:56,320 --> 00:35:58,239 Ça doit être une plaisanterie. 410 00:36:00,324 --> 00:36:01,826 Regarde autour de toi. 411 00:36:02,994 --> 00:36:06,414 Des milliards de seigneurs de l'enfer se présentent à toi. 412 00:36:07,748 --> 00:36:08,833 Alors dis-nous. 413 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 Pourquoi te laisserions-nous partir ? 414 00:36:13,129 --> 00:36:15,923 Avec ou sans masque, tu n'as aucun pouvoir ici. 415 00:36:16,007 --> 00:36:17,133 Après tout, 416 00:36:18,634 --> 00:36:23,639 les rêves n'ont pas de pouvoir en enfer. 417 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 Tu dis que je n'ai pas de pouvoir ici. 418 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 Peut-être que tu dis vrai. 419 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 Mais dire que les rêves n'ont pas de pouvoir en enfer… 420 00:36:40,615 --> 00:36:42,867 Dis-moi, Lucifer Astre-du-Matin, 421 00:36:43,743 --> 00:36:46,829 quel pouvoir aurait l'enfer si ceux qui y sont prisonniers 422 00:36:46,913 --> 00:36:48,206 ne pouvaient pas rêver… 423 00:36:51,792 --> 00:36:52,752 du paradis ? 424 00:37:02,428 --> 00:37:03,971 Un jour, Morpheus… 425 00:37:07,475 --> 00:37:09,310 nous te détruirons. 426 00:37:13,064 --> 00:37:14,982 Alors, nous nous reverrons. 427 00:37:51,560 --> 00:37:53,646 Vous pensez que Lucifer vous traquera ? 428 00:37:53,729 --> 00:37:54,772 Pourquoi ? 429 00:37:54,855 --> 00:37:58,109 Parce que vous venez d'humilier la reine de l'enfer. 430 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Vous voyez avec ce truc ? 431 00:38:05,283 --> 00:38:06,242 Oui. 432 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 Je vois le rubis. 433 00:38:55,416 --> 00:38:56,500 Il y a un problème. 434 00:38:57,460 --> 00:38:58,836 Quelqu'un l'a modifié. 435 00:39:03,841 --> 00:39:04,759 C'est ici ? 436 00:39:05,259 --> 00:39:07,345 Oui. Merci. 437 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 Que faites-vous encore là ? 438 00:40:28,592 --> 00:40:30,511 Je vais sûrement le regretter, 439 00:40:31,971 --> 00:40:33,639 mais je vous dépose ? 440 00:40:36,892 --> 00:40:39,645 Vous voulez vraiment que je reste avec vous ? 441 00:40:39,728 --> 00:40:41,313 La vérité. Pas de mensonge. 442 00:40:43,399 --> 00:40:44,358 Je veux rentrer. 443 00:40:46,152 --> 00:40:48,362 Vous êtes quelqu'un de bien, Rosemary. 444 00:40:50,531 --> 00:40:55,453 Malheureusement, les gens bien survivent rarement dans ce monde. 445 00:40:58,038 --> 00:41:00,583 Ne faites pas de mal à Susie. 446 00:41:00,666 --> 00:41:02,626 Peu importe ce qui m'arrive… 447 00:41:05,379 --> 00:41:06,297 Tenez. 448 00:41:07,423 --> 00:41:08,466 Prenez-le. 449 00:41:10,843 --> 00:41:12,011 Portez-le. 450 00:41:14,388 --> 00:41:18,350 Désormais, personne ne pourra vous faire du mal. 451 00:41:18,434 --> 00:41:19,560 Même pas moi. 452 00:41:20,227 --> 00:41:23,314 Vous n'aurez plus besoin d'avoir peur ou de mentir. 453 00:41:25,691 --> 00:41:26,859 Et vous ? 454 00:41:26,942 --> 00:41:30,988 J'ai mon rubis. 455 00:41:32,406 --> 00:41:34,950 Maître ! 456 00:41:35,034 --> 00:41:37,244 Le rubis réalise les rêves. 457 00:41:39,747 --> 00:41:44,460 Et je m'en servirai pour sauver le monde. 458 00:43:20,514 --> 00:43:25,519 Sous-titres : Angélique Dutt