1 00:00:11,052 --> 00:00:13,888 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:43,126 --> 00:00:45,503 DISKOTEK 3 00:01:22,457 --> 00:01:23,458 Johanna! 4 00:01:25,043 --> 00:01:29,214 Astra. Jag kom genast när jag såg ditt sms. Vad har hänt? 5 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 Vi måste ut härifrån genast! 6 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 Det ska vi. Säg vad som har hänt. 7 00:01:33,802 --> 00:01:37,430 Han sa att det var en olycka, som när mamma dog. 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 Var är han? 9 00:01:44,604 --> 00:01:48,441 CASANOVA PRESENTERAR - SPRING, NU! 10 00:01:57,325 --> 00:01:58,326 Logue. 11 00:02:02,330 --> 00:02:04,207 SATANISKA RITUALER 12 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Hej, Johanna. 13 00:02:10,046 --> 00:02:12,006 Vad fan har du gjort? 14 00:02:12,090 --> 00:02:14,175 Vi hade bara lite skoj. 15 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 "Lite skoj"? 16 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 Kallade ni på demoner på skoj? 17 00:02:18,847 --> 00:02:22,058 -Vilka är "vi"? Var är de andra? -De måste vara därinne. 18 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 -I klubben? -Du vill nog inte gå in där. 19 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 Nej, det vill jag inte. 20 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 Men nån måste städa upp röran. 21 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Jag följer med. 22 00:02:36,322 --> 00:02:40,743 Tro det eller ej, men det är tryggare här med din far. 23 00:02:46,958 --> 00:02:49,460 UTGÅNG 24 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 Okej. Vi är framme. 25 00:03:22,785 --> 00:03:24,787 Ursäkta, lång dag. 26 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 Min har precis börjat. 27 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 Det kanske min också har. 28 00:03:43,514 --> 00:03:45,516 Johanna Constantine. 29 00:03:52,649 --> 00:03:54,817 Se på dig, så uppklädd. 30 00:03:54,901 --> 00:03:56,486 Vad gör du här, Hettie? 31 00:03:57,111 --> 00:03:58,571 Detsamma som du. 32 00:03:59,822 --> 00:04:00,949 Han kommer, eller hur? 33 00:04:03,117 --> 00:04:05,787 -Vem? -Du vet vem. 34 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Morpheus. 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 Drömtydaren. 36 00:04:11,542 --> 00:04:14,212 Sandmannen är tillbaka. 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 "Sandmannen"? 38 00:04:17,048 --> 00:04:18,841 Han som får barn att sova? 39 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 Han är en saga, Hettie. 40 00:04:20,927 --> 00:04:23,513 Han är ingen saga. 41 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 Han är tillbaka och vill ha sin sand. 42 00:04:26,683 --> 00:04:30,144 Bra att veta. Nu ska jag jobba. 43 00:04:31,479 --> 00:04:33,523 Du får se. Jag vet. 44 00:04:34,691 --> 00:04:37,944 Jag är 280 år och jag vet. 45 00:04:40,113 --> 00:04:41,072 Constantine. 46 00:04:48,246 --> 00:04:49,122 Har vi träffats? 47 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 Vi har affärer, du och jag. 48 00:04:54,335 --> 00:04:55,378 Ställ dig i kö. 49 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Gud kan inte vänta. 50 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 Ric the Vic. 51 00:05:10,893 --> 00:05:12,854 Du är här! Tack gode Gud. 52 00:05:13,479 --> 00:05:16,774 Inte som en tjänst. Jag vill få betalt, annars går jag. 53 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 Så klart att du ska få betalt. 54 00:05:19,694 --> 00:05:21,821 Det här är ett professionellt besök. 55 00:05:21,904 --> 00:05:24,365 Om du inte vill ta en drink efteråt. 56 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 Berätta. Varför kallade du på mig? 57 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 Den vanliga orsaken. En själ i nöd. 58 00:05:30,663 --> 00:05:31,622 Vem är hon? 59 00:05:33,791 --> 00:05:34,834 Spelar det nån roll? 60 00:05:36,294 --> 00:05:37,962 Om jag dubblar arvodet? 61 00:05:40,840 --> 00:05:41,716 Tredubblar? 62 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Familjen är välbärgad. 63 00:05:47,889 --> 00:05:50,933 Om hennes familj är kunglig, är svaret nej. 64 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 Jag sa till drottningen… 65 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 Drottningen vet inte om det här. 66 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 Är det prinsessan? 67 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 Hon dök upp för en timme sen 68 00:05:58,649 --> 00:06:01,611 och krävde att jag skulle viga dem i hemlighet. 69 00:06:01,694 --> 00:06:03,029 Vem ska hon gifta sig med? 70 00:06:03,112 --> 00:06:05,490 -Kevin Brody. -Fotbollsspelaren? 71 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 -Han är hemsk. -Men snygg. 72 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 Bara för att prinsessan 73 00:06:10,828 --> 00:06:12,372 vill gifta sig med en slarver, 74 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 -behöver hon inte en exorcist. -Det är mer. 75 00:06:15,041 --> 00:06:17,126 Prata med henne så får du se. 76 00:06:17,210 --> 00:06:19,504 -För riskabelt med kungligheter. -Men… 77 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 Om vårt snack går fel, har vi en död prinsessa, 78 00:06:22,006 --> 00:06:24,258 en lös demon, och ingen som betalar. 79 00:06:24,842 --> 00:06:26,844 -För helvete! -Jisses. 80 00:06:26,928 --> 00:06:29,389 -Vad gör du med mig? -Är det hon? 81 00:06:30,515 --> 00:06:32,141 Känner du inte svavellukten? 82 00:06:37,605 --> 00:06:39,857 -Var är hon? -Tack. Hon är på mitt rum. 83 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 Du behöver Rituale Romanum. 84 00:06:42,026 --> 00:06:44,153 Jag kan inte storma in och rabbla latin. 85 00:06:44,237 --> 00:06:46,989 Är hon bunden, eller varför låter hon så där? 86 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 Hon låter så eftersom hon är besatt av en jävla demon. 87 00:06:50,952 --> 00:06:55,206 Kan vi droga henne först? Få henne full, binda henne lite? 88 00:06:55,289 --> 00:06:56,916 Hon är en brittisk kunglighet. 89 00:06:56,999 --> 00:06:58,042 De älskar sånt. 90 00:06:58,584 --> 00:07:00,169 Några andra idéer? 91 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Ja. 92 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Ta av dig rocken. 93 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 Tar du, prinsessan, denna… 94 00:07:12,432 --> 00:07:13,266 Ja. 95 00:07:16,769 --> 00:07:19,439 Är du säker på att du vill göra det här? 96 00:07:21,566 --> 00:07:23,234 Jag sa ja för att jag vill. 97 00:07:23,317 --> 00:07:27,780 Jag menar, säkert att du inte vill ha ett stort kungligt bröllop? 98 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 Med drottningen, fotografer och sånt? 99 00:07:31,659 --> 00:07:32,702 Jag vill bara ha dig. 100 00:07:35,872 --> 00:07:37,165 Fortsätt. 101 00:07:37,748 --> 00:07:40,960 -Tar du, Kevin, denna… -Ja. 102 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Upprepa efter mig. 103 00:07:53,806 --> 00:07:55,475 Förlåt, jag har fastat. 104 00:07:57,477 --> 00:08:00,646 Ifall att det var fotografer. Fattar ni? 105 00:08:02,148 --> 00:08:03,983 -Det gör inget. -Fortsätt. 106 00:08:08,446 --> 00:08:09,405 Förlåt, kan vi… 107 00:08:11,782 --> 00:08:13,493 Tänker du kräkas? Kevin? 108 00:08:14,035 --> 00:08:16,245 Tänker du kräkas på vår vigsel? 109 00:08:19,582 --> 00:08:20,416 Kevin. 110 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 Ric! 111 00:08:49,362 --> 00:08:51,531 Du hade rätt om demonen, fel om värden. 112 00:08:51,614 --> 00:08:53,157 -Herrejävlar. -Ta ut henne. 113 00:08:53,241 --> 00:08:54,659 Herregud! Kevin… 114 00:08:54,742 --> 00:08:56,911 Kom igen, raring. 115 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Följ med mig. 116 00:09:03,000 --> 00:09:06,462 Du…pratar för mycket. 117 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 -Säg ditt namn så slutar jag. -Varför det? 118 00:09:09,423 --> 00:09:13,135 När det finns så många fler roliga sätt att stoppa dig. 119 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 Han heter Agilieth. 120 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 Smickrande att du minns mig, 121 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 lord Morpheus, efter all tid borta. 122 00:09:25,231 --> 00:09:26,065 Lord Morpheus? 123 00:09:26,774 --> 00:09:27,692 Ja. 124 00:09:27,775 --> 00:09:32,154 Men jag kände nästan inte igen dig utan din hjälm. 125 00:09:32,238 --> 00:09:34,282 Jag undrar var din hjälm kan vara. 126 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 Den är väl i helvetet med demonen som bytte till sig den. 127 00:09:37,868 --> 00:09:42,331 Ja, men vilken demon? Ge mig prinsessan så berättar jag. 128 00:09:44,750 --> 00:09:45,626 Vänta. 129 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 Okej då! 130 00:09:48,129 --> 00:09:50,798 Jag berättar om du inte skickar tillbaka mig. 131 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 Constantine. Sluta! 132 00:09:55,011 --> 00:09:56,053 Jag befaller dig! 133 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 -Dröm av de Ändlösa befaller dig! -Sluta! 134 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 Stick tillbaka till helvetet. 135 00:10:09,942 --> 00:10:11,902 Du har ingen aning om vad du har gjort. 136 00:10:15,072 --> 00:10:16,032 Det har jag visst. 137 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 Jag har tredubblat mitt arvode. 138 00:10:23,039 --> 00:10:27,710 Ric! Vem skickar jag räkningen till? Engelska kyrkan eller Buckingham Palace? 139 00:10:30,504 --> 00:10:33,424 -Är det här ett test? -Nej. 140 00:10:34,467 --> 00:10:37,178 Du brukar vara noga med att inte nämna det. 141 00:10:37,261 --> 00:10:40,181 Jag trodde det var för att mina läkare sa det till dig. 142 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 Varför nu? Vad har hänt? 143 00:10:46,187 --> 00:10:47,355 Du stal från honom. 144 00:10:48,481 --> 00:10:50,024 Inget har hänt. Jag bara… 145 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 Tror du inte jag vet när du ljuger? 146 00:10:52,026 --> 00:10:54,945 Låt oss bara säga att jag vet 147 00:10:55,029 --> 00:11:00,159 att rubinens ägare är på jakt efter den och de som stal från honom. 148 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Han är ute efter dig. 149 00:11:02,078 --> 00:11:05,539 -Det var du som stal den. -Och du stal den av mig. 150 00:11:07,208 --> 00:11:09,460 Det är bara du som vet var den är. 151 00:11:10,086 --> 00:11:11,462 Han kommer, John. 152 00:11:11,545 --> 00:11:13,297 Det har du sagt i många år. 153 00:11:13,381 --> 00:11:14,840 Ja, men den här gången… 154 00:11:14,924 --> 00:11:20,012 Varje gång vi flyttade till en ny stad eller bytte efternamn, 155 00:11:20,096 --> 00:11:23,349 var det inte för att din pojkvän bankade skiten ur oss, 156 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 det var för att Sandmannen kom… 157 00:11:25,476 --> 00:11:27,770 -Jag försökte skydda dig. -Från vem? 158 00:11:28,979 --> 00:11:30,189 Sandmannen? 159 00:11:31,899 --> 00:11:33,693 Eller från min far? 160 00:11:35,486 --> 00:11:38,948 Jag har ju sagt att din far dog när du var liten. 161 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 Ja. Det har du också sagt i alla år, 162 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 men du ljuger om allt, som en livsstil, 163 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 du är Ethel Cripps, Ethel Dee, madame Daudet, 164 00:11:47,123 --> 00:11:51,001 och tydligen är jag en man som heter John Burgess. 165 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Vem har sagt det? 166 00:11:59,343 --> 00:12:04,014 Det som är bra med att sitta i fängelse, 167 00:12:05,433 --> 00:12:08,561 är att man har mycket tid att läsa och enligt den här, 168 00:12:09,395 --> 00:12:13,399 "Rituell magis historia i England", 169 00:12:14,024 --> 00:12:19,405 tillhörde rubinen en rival till Aleister Crowley kallad Roderick Burgess. 170 00:12:20,156 --> 00:12:21,699 Han hade en älskarinna 171 00:12:23,159 --> 00:12:25,369 vid namn Ethel Cripps. 172 00:12:26,078 --> 00:12:29,540 Min far dog inte när jag var liten, eller hur? 173 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 Min far var Roderick Burgess. 174 00:12:31,542 --> 00:12:35,755 Din far var en idiot som ville att jag skulle abortera dig. 175 00:12:38,007 --> 00:12:42,011 Det kan vara det ärligaste du nånsin sagt till mig. 176 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Vill du ha rubinen? 177 00:12:47,224 --> 00:12:48,809 Då måste du berätta allt. 178 00:12:49,935 --> 00:12:51,896 Och du ska säga sanningen. 179 00:12:56,192 --> 00:13:00,237 Hertigen och hertiginnan är på väg att hämta prinsessan. 180 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Stackare. 181 00:13:02,782 --> 00:13:04,450 Hon verkade besatt. 182 00:13:04,533 --> 00:13:05,367 Det var hon. 183 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 Kärlek gör sånt. 184 00:13:08,954 --> 00:13:11,165 Din nya man är ganska snygg. 185 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Han är inte min man. Han är inte ens en man. 186 00:13:20,049 --> 00:13:21,008 Vad är han då? 187 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 Han är Ändlös. 188 00:13:34,480 --> 00:13:37,733 Jag sa Sandmannen och jag menade den jäkla Sandmannen. 189 00:13:38,526 --> 00:13:40,402 Fint att ha Ers nåd tillbaka. 190 00:13:41,362 --> 00:13:42,905 Låt henne inte köra med dig. 191 00:13:45,783 --> 00:13:47,952 Min farmor berättade historier om dig. 192 00:13:48,702 --> 00:13:50,830 Jag har känt din familj i århundraden. 193 00:13:50,913 --> 00:13:53,499 Då vet du att ingen av oss är pålitlig. 194 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Vad vill du mig? 195 00:14:00,089 --> 00:14:02,424 Nåt som är mitt är nu hos dig. 196 00:14:03,467 --> 00:14:05,511 En läderpåse med sand. 197 00:14:06,178 --> 00:14:07,346 Jag behöver den. 198 00:14:07,429 --> 00:14:08,389 Var den din? 199 00:14:10,349 --> 00:14:13,644 Jag köpte den på auktion. Lyckades inte ens öppna den. 200 00:14:13,727 --> 00:14:15,020 Var är den? 201 00:14:15,729 --> 00:14:17,982 -Ingen aning. -Vi måste hitta den. 202 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 Måste vi? Varför det? 203 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 För att utan den försvinner min värld 204 00:14:22,361 --> 00:14:24,738 och mänskligheten försvinner utan drömmar. 205 00:14:25,948 --> 00:14:29,869 Ta inte illa upp… Jag slipper gärna drömmarna ett tag. 206 00:14:30,870 --> 00:14:32,746 Jag har inte sovit gott på evigheter. 207 00:14:32,830 --> 00:14:33,914 Det gör du inte 208 00:14:34,874 --> 00:14:36,292 förrän vi hittar sanden. 209 00:14:36,876 --> 00:14:38,502 Vi måste gå, nu. 210 00:14:39,753 --> 00:14:43,966 Brukar det här funka för dig? Att du kommer och befaller? 211 00:14:44,049 --> 00:14:44,884 Ja. 212 00:14:48,345 --> 00:14:49,263 Okej. 213 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 -Jag hjälper dig. -Bra. 214 00:14:52,099 --> 00:14:54,310 -Imorgon och jag jobbar ensam. -Nej. 215 00:14:55,060 --> 00:14:57,438 Du och din vän ska inte följa mig runt. 216 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 -Min vän? -Är det inte din korp? 217 00:15:04,653 --> 00:15:07,990 -Min farmor sa att Dröm har en korp. -Inte nu längre. 218 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 Vem är du? 219 00:15:20,878 --> 00:15:21,837 Säg ditt namn. 220 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 Jag heter Matthew, sir. 221 00:15:28,135 --> 00:15:31,221 Matthew, jag sa till Lucienne 222 00:15:31,305 --> 00:15:33,807 att jag inte behöver en korp. 223 00:15:33,891 --> 00:15:35,601 Hon sa att du skulle säga det. 224 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 -Om jag behöver hjälp säger jag till. -Det gör du… 225 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 Hon kommer undan. Sir, hon… 226 00:15:45,611 --> 00:15:48,155 Det är därför du behöver en korp. 227 00:15:48,739 --> 00:15:50,491 Flyg tillbaka till drömvärlden. 228 00:15:55,245 --> 00:15:59,249 Enda orsaken till att jag stal föremålen var för att de skulle hjälpa oss. 229 00:15:59,333 --> 00:16:04,296 Sen kom din fars män efter oss, så jag gömde rubinen 230 00:16:05,464 --> 00:16:07,716 och bytte de andra… 231 00:16:11,303 --> 00:16:12,346 …mot den här. 232 00:16:19,728 --> 00:16:21,438 Beskyddets amulett. 233 00:16:22,439 --> 00:16:25,192 Den har hållit mig vid liv alla dessa år. 234 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Men den gör inte detsamma för dig. 235 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 Det är därför jag behöver rubinen. 236 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 Även om jag sa var den finns, hjälper den inte. Jag har ändrat på den. 237 00:16:39,456 --> 00:16:41,250 Den funkar bara för mig nu. 238 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 Om du inte tror mig, kan du prova den. Se vad som händer. 239 00:16:47,631 --> 00:16:49,883 Jag tänker inte använda den. 240 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Jag vill att vi ger den tillbaka. 241 00:16:53,846 --> 00:16:56,306 -Han kanske förlåter oss. -Kanske. 242 00:16:58,642 --> 00:17:01,395 Men vi kanske inte borde ge bort en juvel 243 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 som får drömmar att slå in, 244 00:17:03,731 --> 00:17:07,443 när vi kan använda den till att drömma om en värld utan Sandmannen. 245 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 Vi kan börja om. 246 00:17:24,043 --> 00:17:24,918 Jag är tillbaka. 247 00:17:26,879 --> 00:17:30,382 Ja, fast jag sa att du skulle gå. 248 00:17:30,966 --> 00:17:33,677 Jag kan inte. Chefskvinnan sa… 249 00:17:33,761 --> 00:17:35,596 Lucienne bestämmer inte över dig. 250 00:17:36,555 --> 00:17:38,140 Hon sa att du skulle säga så. 251 00:17:39,975 --> 00:17:41,477 Vet du vem jag är? 252 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 Inte helt, men jag… 253 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 Jag vet inte ens vem jag är själv. 254 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 För några timmar sen dog jag tydligen i sömnen 255 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 och nu är jag en fågel. 256 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 Jag hade tummar. Nu har jag de här. 257 00:17:55,741 --> 00:17:59,036 Ja. Du måste använde dem för att flyga till Drömvärlden. 258 00:18:00,245 --> 00:18:03,499 -Den här världen är inte säker. -Tror du inte jag vet det? 259 00:18:03,582 --> 00:18:07,211 Jag har levt här hela livet. Därför skickade Lucienne mig till er. 260 00:18:08,003 --> 00:18:09,797 Min senaste korp kom för att hjälpa. 261 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Jaså? Var är han nu? 262 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 Hon hette Jessamy. 263 00:18:17,429 --> 00:18:20,891 Hon dog när hon försökte hjälpa mig. 264 00:18:23,060 --> 00:18:24,019 Jag beklagar. 265 00:18:25,104 --> 00:18:28,232 Låt mig åtminstone hjälpa dig att hitta den där kvinnan. 266 00:18:28,315 --> 00:18:29,191 Om hon sover 267 00:18:29,274 --> 00:18:32,653 har vi nog fem eller sex timmar innan hon ger sig av igen. 268 00:18:34,822 --> 00:18:38,117 Om hon sover vet jag precis var jag kan hitta henne. 269 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 Johanna! 270 00:19:19,074 --> 00:19:21,952 Astra! Gå undan, nu! 271 00:19:24,663 --> 00:19:26,915 -Nej! -Astra! 272 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Nej! 273 00:19:34,173 --> 00:19:35,215 Släpp inte taget! 274 00:19:37,092 --> 00:19:39,303 Astra! 275 00:19:39,386 --> 00:19:40,262 Nej! 276 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 För helvete. 277 00:20:11,376 --> 00:20:12,794 Hur hittade du mig? 278 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 Du drömde. 279 00:20:17,758 --> 00:20:20,219 Men det var väl inte bara en dröm? 280 00:20:20,302 --> 00:20:21,178 Det är ett minne. 281 00:20:21,803 --> 00:20:23,263 Jag förstår dina sömnproblem. 282 00:20:23,847 --> 00:20:25,265 Jag förtjänar ingen sömn. 283 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 Kanske inte. 284 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 Jag kan hjälpa dig. 285 00:20:32,272 --> 00:20:34,024 Om jag hjälper dig hitta din sand. 286 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 Men att hitta nåt på det här stället kräver kanske mer magi 287 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 än du kan uppbåda. 288 00:20:46,954 --> 00:20:48,163 Jag tittar på kontoret. 289 00:20:49,665 --> 00:20:52,542 -Försök att inte städa här. -Jag följer med. 290 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 Du har en gåva för att försvinna. 291 00:20:56,964 --> 00:20:57,839 Okej. 292 00:20:59,466 --> 00:21:02,970 Men om du stör dig på röran här, vänta tills du ser kontoret. 293 00:21:10,519 --> 00:21:12,688 Varför älskar ni människor föremål så mycket? 294 00:21:14,606 --> 00:21:16,275 De är användbara ibland. 295 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 Du verkar fäst vid din sand. 296 00:21:21,154 --> 00:21:23,156 Den är en del av mig. 297 00:21:23,949 --> 00:21:26,118 Varför förlorade du den? 298 00:21:26,910 --> 00:21:30,330 Den blev stulen av en annan magiker vid namn Burgess. 299 00:21:31,707 --> 00:21:32,916 Roderick Burgess? 300 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 Den gamla demonkungen själv? 301 00:21:36,586 --> 00:21:38,380 Alla sa att han var fejk. 302 00:21:39,006 --> 00:21:42,134 Han sa att han hade låst in djävulen. Hur i helvete… 303 00:21:49,599 --> 00:21:50,434 Fan. 304 00:21:56,023 --> 00:21:58,650 Det var inte djävulen han hade inlåst, eller hur? 305 00:22:02,654 --> 00:22:05,991 Var du där nere? Hela tiden? 306 00:22:15,667 --> 00:22:16,918 Är det här du? 307 00:22:17,919 --> 00:22:20,756 Hurså? Ser jag annorlunda ut? 308 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Eller yngre? 309 00:22:25,427 --> 00:22:26,261 Nej. 310 00:22:27,637 --> 00:22:28,472 Glad. 311 00:22:35,228 --> 00:22:36,188 Fan. 312 00:22:38,648 --> 00:22:39,983 Jag vet var din sand är. 313 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Jag har saknat dig, mor. 314 00:22:47,199 --> 00:22:49,785 Vi har alltid stått varandra nära. 315 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 Speciellt när det var bara vi två. 316 00:22:52,412 --> 00:22:56,792 -Det var väl aldrig bara vi två. -Då du var singel. 317 00:22:56,875 --> 00:22:59,211 Nej. Jag menade rubinen. 318 00:23:01,922 --> 00:23:04,341 Du visade den bara på födelsedagar. 319 00:23:04,424 --> 00:23:07,260 Du bad mig önska nåt och en ponny dök upp i trädgården, 320 00:23:07,344 --> 00:23:11,390 eller så var det snö i sovrummet i juli. 321 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 Det borde jag inte ha gjort. 322 00:23:14,393 --> 00:23:15,811 Nej, det var underbart. 323 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Jag borde inte ha stulit den. 324 00:23:19,773 --> 00:23:22,067 Jag borde inte ha stulit den. 325 00:23:24,111 --> 00:23:26,863 Du gjorde vad du måste för att hålla oss vid liv. 326 00:23:26,947 --> 00:23:28,615 Jag förstår det nu. 327 00:23:30,575 --> 00:23:33,328 Och jag är glad att jag kan återgälda tjänsten. 328 00:23:36,957 --> 00:23:38,667 Om du ger mig rubinen. 329 00:23:44,172 --> 00:23:46,007 Det är nog ingen bra idé. 330 00:23:46,716 --> 00:23:48,009 Jag har fixat den. 331 00:23:48,093 --> 00:23:50,971 Enda orsaken till att de blev skadade förra gången… 332 00:23:51,054 --> 00:23:54,307 Folk blev inte skadade. De dog. 333 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 Du dödade dem. 334 00:23:55,851 --> 00:23:59,438 De försökte ta den från mig. Jag försvarade mig. 335 00:24:01,940 --> 00:24:04,151 Nu kan jag använda den till att försvara dig. 336 00:24:04,234 --> 00:24:06,361 Men jag behöver inte försvaras. 337 00:24:07,237 --> 00:24:10,323 Jag har den här. Det är dig jag försöker skydda. 338 00:24:10,407 --> 00:24:11,241 Är det? 339 00:24:13,034 --> 00:24:15,412 Hur ska jag få dig att tro mig? 340 00:24:24,254 --> 00:24:25,589 Vad gör du? 341 00:24:26,673 --> 00:24:28,800 Det jag borde ha gjort för länge sen. 342 00:24:29,926 --> 00:24:31,678 Skyddar min son. 343 00:24:33,555 --> 00:24:36,308 Om jag ger dig den, behöver du inte rubinen. 344 00:24:40,854 --> 00:24:44,191 Vem är hon? Kvinnan på bilden? 345 00:24:45,275 --> 00:24:47,861 Hon heter Rachel Moodie. 346 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 Är hon också magiker? 347 00:24:50,405 --> 00:24:51,323 Herregud, nej. 348 00:24:52,032 --> 00:24:53,825 Nej, hon är en bra person. 349 00:24:54,493 --> 00:24:56,661 Ett bra jobb, trevlig familj. 350 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Hon hatade all magi. 351 00:25:00,248 --> 00:25:02,459 Ändå lämnade du sanden hos henne. 352 00:25:03,043 --> 00:25:04,669 Jag lämnade den inte hos henne. 353 00:25:05,670 --> 00:25:06,796 Jag lämnade den. 354 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 Och henne. 355 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 Jag bodde hos henne. 356 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 Hon ansåg att vi bodde ihop, men det gjorde vi inte, 357 00:25:19,226 --> 00:25:22,646 så en kväll gick jag till jobbet och kom aldrig tillbaka. 358 00:25:22,729 --> 00:25:23,563 Varför inte? 359 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 För att det aldrig slutar väl. 360 00:25:29,319 --> 00:25:30,195 Vilket då? 361 00:25:32,572 --> 00:25:33,448 Kärleken? 362 00:25:34,366 --> 00:25:36,660 Nej. Jag antar det. 363 00:25:38,370 --> 00:25:39,621 Du kanske har märkt 364 00:25:39,704 --> 00:25:43,124 att de som är nära mig slits itu eller kastas ner i helvetet. 365 00:25:44,084 --> 00:25:45,418 Det var tryggast för henne. 366 00:25:46,044 --> 00:25:47,254 Sa du det till henne? 367 00:25:48,129 --> 00:25:50,423 Nej. Jag antar att jag måste göra det. 368 00:25:51,925 --> 00:25:53,802 Här bor hon. Eller bodde. 369 00:25:53,885 --> 00:25:57,180 Det var ett halvår sen. Hon har kanske flyttat. 370 00:25:57,264 --> 00:25:58,765 Hoppas du flyttade. 371 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 Skit också. 372 00:26:05,772 --> 00:26:07,607 Om vi har tur är hon inte… 373 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Konstigt. Hon frågade inte vem det är. 374 00:26:13,446 --> 00:26:16,825 Hon kanske väntar besök. Det kan bli pinsamt. 375 00:26:16,908 --> 00:26:19,160 Mer…pinsamt. 376 00:26:21,621 --> 00:26:22,831 -Vänta. -Jag följer med. 377 00:26:22,914 --> 00:26:26,793 Nej. Har du nån aning om hur mycket hon hatar mig? 378 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 Har du nån ex-flickvän? 379 00:26:31,214 --> 00:26:33,049 -Jag väntar inte länge. -Behövs inte. 380 00:26:34,092 --> 00:26:39,472 Hon smäller nog igen dörren, som jag gör mot dig…nu. 381 00:27:10,462 --> 00:27:11,504 Bara sätt igång. 382 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 -Herregud. -Hej, Rach. 383 00:27:26,728 --> 00:27:29,564 -Vad gör du här? -Jag borde ha ringt först. 384 00:27:29,648 --> 00:27:30,523 Förlåt. 385 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 -Hej. -Hej. 386 00:27:43,953 --> 00:27:47,624 Jag hade planerat vad jag skulle säga. 387 00:27:47,707 --> 00:27:51,252 Gör det. Låt mig inte hindra dig. 388 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 Du ser ut att må bra. 389 00:27:56,132 --> 00:27:57,300 Du också. 390 00:27:59,010 --> 00:28:00,178 Jaha… 391 00:28:01,346 --> 00:28:02,347 Förlåt att jag stör. 392 00:28:02,430 --> 00:28:05,642 Jag lämnade några saker när vi gjorde slut och… 393 00:28:05,725 --> 00:28:09,771 Har vi…gjort slut? 394 00:28:09,854 --> 00:28:11,981 Ja. Du har en poäng. 395 00:28:13,108 --> 00:28:15,860 Det var dåligt av mig och…fel. 396 00:28:16,653 --> 00:28:18,988 Jag borde ha ringt eller messat. 397 00:28:20,573 --> 00:28:21,741 Vill du komma in? 398 00:28:23,243 --> 00:28:24,786 Och be om ursäkt på riktigt? 399 00:28:27,247 --> 00:28:29,457 Jag säger det som nån som nyligen var människa. 400 00:28:29,541 --> 00:28:32,377 Människor kan man inte lita på. 401 00:28:32,919 --> 00:28:33,920 Nej. 402 00:28:34,003 --> 00:28:37,549 Om jag var Johanna, skulle jag komma överens med Rachel 403 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 om att behålla sanden, sen späda ut drömsanden med sand 404 00:28:41,052 --> 00:28:42,846 och sälja till högstbjudande. 405 00:28:43,805 --> 00:28:46,516 Men jag var ingen särskilt rättskaffens människa. 406 00:28:47,058 --> 00:28:50,437 Vi kan inte alla vara Jessamy, som tydligen var perfekt. 407 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Matthew, jag… 408 00:28:51,438 --> 00:28:54,691 Du tror inte att du behöver en korp, men om du står här 409 00:28:54,774 --> 00:28:57,652 och väntar på att en människa ska hjälpa nån annan, 410 00:28:57,736 --> 00:29:00,905 får du vänta i regnet för alltid. 411 00:29:01,740 --> 00:29:04,784 Vad de än gör där uppe, så tänker de inte på dig. 412 00:29:16,337 --> 00:29:17,172 Ska vi 413 00:29:18,006 --> 00:29:19,799 ta ursäkten till sovrummet? 414 00:29:22,594 --> 00:29:23,803 Det går bra, eller hur? 415 00:29:23,887 --> 00:29:27,766 Ja, men du har mycket att be om ursäkt för. 416 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 Jag vet. 417 00:29:37,859 --> 00:29:39,736 -När du gick den kvällen… -Rach. 418 00:29:39,819 --> 00:29:41,988 -När du gick den kvällen… -Måste vi? 419 00:29:42,071 --> 00:29:43,490 …och du inte kom hem, 420 00:29:44,908 --> 00:29:46,075 blev jag jätterädd. 421 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 Jag är ledsen. 422 00:29:49,412 --> 00:29:50,705 Jag ringde alla. 423 00:29:50,789 --> 00:29:53,124 Chas och Renee, Ric the Vic. 424 00:29:54,584 --> 00:29:56,002 Jag ringde dina ex. 425 00:29:58,004 --> 00:29:59,005 Det gjorde du inte. 426 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 Vilka då? 427 00:30:02,801 --> 00:30:03,802 Sarah. 428 00:30:06,387 --> 00:30:07,931 -Oliver. -Skit också. 429 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 Och Kit Ryan. 430 00:30:13,895 --> 00:30:16,022 De sa att jag skulle komma över dig. 431 00:30:17,482 --> 00:30:22,737 För att du är en självisk, hänsynslös fegis. 432 00:30:28,535 --> 00:30:30,578 Som förstör allt du rör vid. 433 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 -Rach. -Constantine. 434 00:30:40,046 --> 00:30:40,880 Vakna. 435 00:30:49,639 --> 00:30:51,224 Vad gjorde du med mig? 436 00:30:52,517 --> 00:30:54,018 Det var sanden. 437 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 Var är Rachel? 438 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 Rachel? 439 00:31:07,532 --> 00:31:09,200 -Rach? -Jo? 440 00:31:10,451 --> 00:31:12,954 Jo? Är det du? 441 00:31:16,124 --> 00:31:18,376 Vilken underbar dröm. 442 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 Vad har hänt med henne? 443 00:31:36,227 --> 00:31:38,187 Den var inte menad för människor. 444 00:31:38,855 --> 00:31:41,190 Nej! Ge tillbaka den. 445 00:31:41,774 --> 00:31:44,986 Snälla. Det gör ont. 446 00:31:47,989 --> 00:31:49,032 Vi kan gå. 447 00:31:49,866 --> 00:31:50,742 Va? 448 00:31:52,619 --> 00:31:54,704 Vi kan inte gå. Vi kan inte lämna henne. 449 00:31:56,205 --> 00:31:57,665 Vi kan inte hjälpa henne. 450 00:31:58,625 --> 00:32:00,919 Sanden höll henne vid liv. 451 00:32:04,047 --> 00:32:05,340 Du måste göra nåt. 452 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 Din sand gjorde henne så här. 453 00:32:08,927 --> 00:32:10,428 Jag gav den inte till henne. 454 00:32:12,347 --> 00:32:13,681 Vad är det för fel på dig? 455 00:32:15,558 --> 00:32:19,646 Du vill ha sanden för att rädda mänskligheten, här är hon! 456 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 Men vi är alla Roderick Burgess för dig. 457 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Allt du bryr dig om är din sand. Din makt. 458 00:32:31,824 --> 00:32:33,201 Vad är poängen med dig? 459 00:32:38,790 --> 00:32:42,335 Du har fått tillbaka din sand. Varför står du kvar? 460 00:32:58,351 --> 00:32:59,227 Vänta där ute. 461 00:33:10,697 --> 00:33:11,656 Rach… 462 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 Jag är så ledsen, Jo. 463 00:33:20,415 --> 00:33:21,457 Det var mitt fel. 464 00:33:23,376 --> 00:33:24,377 Allt. 465 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 För att jag lämnade sanden. 466 00:33:32,593 --> 00:33:33,761 Jag borde inte ha gått. 467 00:33:34,345 --> 00:33:37,932 Men du kom ju tillbaka. 468 00:35:04,936 --> 00:35:07,313 Nej. Sätt på dig den igen. 469 00:35:07,980 --> 00:35:11,400 Jag har sett vad som händer dem som är på fel sida om dig. 470 00:35:11,484 --> 00:35:15,196 Jag försöker rädda dig, inte skada dig. Här. 471 00:35:16,823 --> 00:35:20,868 Den har hållit mig vid liv i 116 år. 472 00:35:21,536 --> 00:35:23,871 Jag hoppas den håller dig vid liv för evigt. 473 00:35:25,373 --> 00:35:28,668 Det är allt en mor vill. Ta den. 474 00:35:45,017 --> 00:35:46,352 En sista sak. 475 00:35:57,155 --> 00:36:00,616 Jag är ledsen att jag var en så dålig mamma. 476 00:36:06,455 --> 00:36:08,499 Nej. Mamma. 477 00:36:10,543 --> 00:36:11,627 Ta tillbaka den. 478 00:36:12,545 --> 00:36:14,422 Det är för sent nu. 479 00:36:15,131 --> 00:36:16,090 Nej. 480 00:36:18,759 --> 00:36:19,719 Vakt! 481 00:36:20,761 --> 00:36:21,762 Mamma. 482 00:36:24,015 --> 00:36:25,975 Du behöver inte rubinen. 483 00:36:27,560 --> 00:36:31,105 Ingen kan skada dig nu. 484 00:36:36,277 --> 00:36:37,445 Vad har du gjort? 485 00:36:37,528 --> 00:36:39,447 Ingenting. 486 00:36:41,240 --> 00:36:43,993 Gå bort från henne. Okej? 487 00:36:45,870 --> 00:36:48,998 Du vill inte rikta ett vapen mot mig, jag lovar dig. 488 00:36:49,081 --> 00:36:50,625 Jag behöver förstärkning. 489 00:36:55,046 --> 00:36:57,715 Varför låter du mig inte gå? 490 00:36:59,300 --> 00:37:00,426 För din egen skull. 491 00:37:00,509 --> 00:37:03,763 Jag varnar dig, jag skjuter. 492 00:37:03,846 --> 00:37:06,015 Då skadar du bara dig själv. 493 00:37:07,767 --> 00:37:08,976 Jag är ledsen. 494 00:37:47,765 --> 00:37:49,350 -Stå stilla! -Stanna där! 495 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 Rör dig inte! 496 00:37:55,606 --> 00:37:57,024 Rör dig inte, för helvete! 497 00:38:27,596 --> 00:38:30,182 Det är för kallt att stå här utan jacka. 498 00:38:34,854 --> 00:38:36,314 Det var snällt. 499 00:38:36,397 --> 00:38:40,651 Varsågod, jag insisterar. 500 00:38:43,029 --> 00:38:43,904 Du då? 501 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 Kylan besvärar mig inte. 502 00:38:46,574 --> 00:38:48,659 Så, mycket bättre. 503 00:38:52,038 --> 00:38:55,708 Får jag ge tillbaka den sen? 504 00:38:55,791 --> 00:38:59,378 Det enda som spelar roll för mig är att du kommer dit du ska. 505 00:39:01,797 --> 00:39:02,631 Tack. 506 00:39:03,883 --> 00:39:04,759 Tack själv. 507 00:39:36,499 --> 00:39:39,919 Hon dog fridfullt i sömnen. 508 00:39:45,424 --> 00:39:46,717 Jag meddelar hennes far. 509 00:39:52,098 --> 00:39:54,183 Hon var en god person. 510 00:39:56,352 --> 00:39:58,562 Det finns några såna. 511 00:39:59,355 --> 00:40:01,440 Alla är inte som jag och Roderick Burgess. 512 00:40:02,108 --> 00:40:04,276 Du är inte Roderick Burgess. 513 00:40:20,126 --> 00:40:21,669 Och vad heter din vän? 514 00:40:25,798 --> 00:40:30,010 -Han heter Matthew, men han är inte… -Ta hand om honom, Matthew. 515 00:40:33,556 --> 00:40:34,682 Han behöver det. 516 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 Constantine! 517 00:40:46,360 --> 00:40:48,654 Den mardrömmen plågar dig inte mer. 518 00:40:57,037 --> 00:40:59,957 Det var snällt, det du gjorde. 519 00:41:00,040 --> 00:41:02,084 Spionera aldrig på mig igen. 520 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 Jag spionerade inte. 521 00:41:03,961 --> 00:41:06,088 Isåfall hade du inte märkt nåt. 522 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 Vad gör vi nu? 523 00:41:10,759 --> 00:41:12,720 Jag ska hitta min hjälm. 524 00:41:12,803 --> 00:41:14,889 Och du ska till drömlandet. 525 00:41:14,972 --> 00:41:17,933 Eller så kan du ta mig med 526 00:41:18,017 --> 00:41:20,936 och vi pratar aldrig om det igen. 527 00:41:23,564 --> 00:41:24,899 Det låter frestande. 528 00:41:30,613 --> 00:41:35,743 Jag kanske har nytta av dig dit jag ska. 529 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 Jaså? Vart ska vi? 530 00:41:39,371 --> 00:41:40,372 Till helvetet. 531 00:41:41,373 --> 00:41:46,212 Det riktiga helvetet, eller menar du metaforiskt? 532 00:41:46,295 --> 00:41:49,798 För hur som helst, borde vi nog höra med Lucienne först. 533 00:41:49,882 --> 00:41:51,800 Höra vad hon tycker. 534 00:41:51,884 --> 00:41:54,637 För det vete fåglarna, även om jag är en fågel, 535 00:41:54,720 --> 00:41:58,265 vad hon skulle anse om en helvetisk resa. 536 00:41:58,349 --> 00:42:03,270 Men jag tror inte att du lyssnar, så nu drar vi åt helvete! 537 00:43:36,905 --> 00:43:41,910 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis