1 00:00:11,052 --> 00:00:13,888 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:43,126 --> 00:00:45,503 DISCOTHEEK 3 00:01:22,457 --> 00:01:23,458 Johanna. 4 00:01:25,043 --> 00:01:29,214 Astra. Ik ben meteen na je sms gekomen. Wat is er? Wat is er gebeurd? 5 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 We moeten hier nu weg. 6 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 Dat doen we. Zeg wat er gebeurd is. 7 00:01:33,802 --> 00:01:37,430 Hij zei dat het een ongeluk was, net als toen mama stierf. 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 Waar is hij? 9 00:01:57,325 --> 00:01:58,326 Logue. 10 00:02:02,330 --> 00:02:04,207 SATANISCHE RITUELEN 11 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Hallo, Johanna. 12 00:02:10,046 --> 00:02:12,006 Wat heb je gedaan? 13 00:02:12,090 --> 00:02:14,175 We hebben gewoon wat lol getrapt. 14 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 'Wat lol'? 15 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 Voor de lol demonen oproepen? 16 00:02:18,847 --> 00:02:22,058 Wie is 'we'? Waar zijn de anderen? -Vast nog binnen. 17 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 In de club? -Daar wil je niet naar binnen. 18 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 Nee, zeker niet. 19 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 Maar iemand moet je troep opruimen. 20 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Ik ga wel mee. 21 00:02:36,322 --> 00:02:40,743 Geloof het of niet, liefje, hier ben je veiliger, bij je vader. 22 00:02:46,958 --> 00:02:49,460 UITGANG 23 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 Goed, juffrouw. We zijn er. 24 00:03:19,073 --> 00:03:22,702 LONDEN, VERENIGD KONINKRIJK 25 00:03:22,785 --> 00:03:24,787 Sorry, lange dag. 26 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 De mijne begint net. 27 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 De mijne ook, vrees ik. 28 00:03:43,514 --> 00:03:45,516 Johanna Constantine. 29 00:03:52,649 --> 00:03:54,817 Kijk jou nou, helemaal opgetut. 30 00:03:54,901 --> 00:03:56,486 Wat doe jij hier, Hettie? 31 00:03:57,111 --> 00:03:58,571 Hetzelfde als jij, denk ik. 32 00:03:59,822 --> 00:04:00,949 Hij komt, nietwaar? 33 00:04:03,117 --> 00:04:05,787 Wie? -Je weet wel wie. 34 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Morpheus. 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 De Dromenbezweerder. 36 00:04:11,542 --> 00:04:14,212 De Zandman, hij is terug. 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 'De Zandman'? 38 00:04:17,048 --> 00:04:18,841 Die de kinderen in slaap brengt? 39 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 Dat is een sprookje. 40 00:04:20,927 --> 00:04:23,513 Hij is geen sprookje, juffie. 41 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 Hij is terug en hij wil zijn zand. 42 00:04:26,683 --> 00:04:30,144 Goed om te weten. Ik ga aan het werk. 43 00:04:31,479 --> 00:04:33,523 Je zult het zien. Zeker weten. 44 00:04:34,691 --> 00:04:37,944 Ik ben 280 jaar oud en ik weet het zeker. 45 00:04:40,113 --> 00:04:41,072 Constantine. 46 00:04:48,246 --> 00:04:49,122 Kennen wij elkaar? 47 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 Wij gaan zaken doen. 48 00:04:54,335 --> 00:04:55,378 Er is een rij. 49 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 God wil niet wachten. 50 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 Ric de Vic. 51 00:05:10,893 --> 00:05:12,854 Je bent er. Godzijdank. 52 00:05:13,479 --> 00:05:16,774 Maar niet voor nop. Ik word betaald, of ik ga slapen. 53 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 Natuurlijk krijg je betaald. 54 00:05:19,694 --> 00:05:21,821 Dit bezoek is strikt professioneel. 55 00:05:21,904 --> 00:05:24,365 Tenzij je straks nog wat wilt drinken. 56 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 Zeg wat er is. Waarom ben ik opgeroepen? 57 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 De gebruikelijke reden. Ik heb een ziel in nood. 58 00:05:30,663 --> 00:05:31,622 Wie is het? 59 00:05:33,791 --> 00:05:34,834 Doet dat ertoe? 60 00:05:36,294 --> 00:05:37,962 Zal ik je gage verdubbelen? 61 00:05:39,922 --> 00:05:40,757 ROMEINS RITUAAL 62 00:05:40,840 --> 00:05:41,716 Verdrievoudigen? 63 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Haar familie is rijk. 64 00:05:47,889 --> 00:05:50,933 Als ze van koninklijke bloede is, zeg ik nee. 65 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 Mij niet gezien. Ik zei de koningin… 66 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 De koningin weet niet dat ze hier is. 67 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 Is het de prinses? 68 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 Ze kwam een uur geleden… 69 00:05:58,649 --> 00:06:01,611 …eiste dat ik hen huw voor paleis en pers het weet. 70 00:06:01,694 --> 00:06:03,029 Met wie wil ze trouwen? 71 00:06:03,112 --> 00:06:05,490 Kevin Brody. -Kevin Brody, de voetballer? 72 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 Hij is waardeloos. -Hij is wel knap. 73 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 Als een goed opgeleide prinses… 74 00:06:10,828 --> 00:06:12,372 …een foute speler wil huwen… 75 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 Er is meer. -…heeft ze geen exorcist nodig. 76 00:06:15,041 --> 00:06:17,126 Praat met haar, je merkt het wel. 77 00:06:17,210 --> 00:06:19,504 Te riskant met het koningshuis. -Maar… 78 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 Als het fout gaat, heb ik een dode prinses… 79 00:06:22,006 --> 00:06:24,258 …een dolende demon en krijg ik niet betaald. 80 00:06:24,842 --> 00:06:26,844 Lazer op. -Jezus Christus. 81 00:06:26,928 --> 00:06:29,389 Wat doe je me aan? -Is zij dat? 82 00:06:30,515 --> 00:06:32,141 Ruik je de zwavel niet? 83 00:06:37,605 --> 00:06:39,857 Waar is ze? -Dank je. In m'n kantoor. 84 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 Je hebt het Rituale Romanum nodig. 85 00:06:42,026 --> 00:06:44,153 Ik kan niet gelijk in het Latijn beginnen. 86 00:06:44,237 --> 00:06:46,989 Wordt ze vastgehouden en klinkt ze daarom zo? 87 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 Ze klinkt zo omdat ze bezeten is door een demon. 88 00:06:50,952 --> 00:06:55,206 Kunnen we haar tenminste eerst drogeren? Dronken voeren, haar vastbinden? 89 00:06:55,289 --> 00:06:56,916 Ze is Britse royalty. 90 00:06:56,999 --> 00:06:58,042 Die vinden dat zalig. 91 00:06:58,584 --> 00:07:00,169 Nog meer ideeën? 92 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Doe je topje uit. 93 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 Neemt gij, prinses, deze… 94 00:07:12,432 --> 00:07:13,266 Ja, ik wil. 95 00:07:16,769 --> 00:07:19,439 Wacht, schat, weet je dit absoluut zeker? 96 00:07:21,566 --> 00:07:23,234 Daarom zei ik 'ja', Kevin. 97 00:07:23,317 --> 00:07:27,780 Nee, wil je echt geen koninklijk-huwelijk-van-de-eeuw-bruiloft? 98 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 Met de koningin en fotografen en zo? 99 00:07:31,659 --> 00:07:32,702 Ik wil alleen jou. 100 00:07:35,872 --> 00:07:37,165 Ga door, alsjeblieft. 101 00:07:37,748 --> 00:07:40,960 Neemt gij, Kevin… -Ja, ik wil. 102 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Zeg mij dan na. 103 00:07:53,806 --> 00:07:55,475 Sorry, ik heb gevast. 104 00:07:57,477 --> 00:08:00,646 Voor het geval er fotografen waren. Snap je? 105 00:08:02,148 --> 00:08:03,983 Doet er niet toe. -Ga door. 106 00:08:08,446 --> 00:08:09,405 Sorry, kunnen we… 107 00:08:11,782 --> 00:08:13,493 Ben je misselijk? Kevin? 108 00:08:14,035 --> 00:08:16,245 Ben je misselijk tijdens ons trouwen? 109 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 Ric. 110 00:08:49,362 --> 00:08:51,531 De demon klopt, de gastheer niet. 111 00:08:51,614 --> 00:08:53,157 Allemachtig. -Haal haar weg. 112 00:08:53,241 --> 00:08:54,659 Mijn god. Kevin… 113 00:08:54,742 --> 00:08:56,911 Kom, liefje. Kom mee. 114 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Kom maar. 115 00:09:03,000 --> 00:09:06,462 Jij praat te veel. 116 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 Zeg me je naam, dan hou ik op. -Waarom zou ik? 117 00:09:09,423 --> 00:09:13,135 Als er veel leukere manieren zijn om je op te laten houden. 118 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 Hij heet Agilieth. 119 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 Leuk dat je me nog kent… 120 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 …heer Morpheus, nadat je zolang weggeweest bent. 121 00:09:25,231 --> 00:09:26,065 Heer Morpheus? 122 00:09:26,774 --> 00:09:27,692 Inderdaad. 123 00:09:27,775 --> 00:09:32,154 Hoewel ik je bijna niet herkende, zonder je helm. 124 00:09:32,238 --> 00:09:34,282 Waar zou je helm toch zijn? 125 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 Ik neem aan in de hel, bij de demon met wie hij geruild is. 126 00:09:37,868 --> 00:09:42,331 Ja, maar welke demon? Geef me de prinses en ik zal het zeggen. 127 00:09:44,750 --> 00:09:45,626 Wacht. 128 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 Prima. 129 00:09:48,129 --> 00:09:50,798 Ik zeg waar je helm is. Stuur me niet terug. 130 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 Constantine. Stop. 131 00:09:55,011 --> 00:09:56,053 Ik beveel het je. 132 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 Droom der Eindelozen beveelt je. -Stop. 133 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 Opzouten en groeten aan de hel. 134 00:10:09,942 --> 00:10:11,902 Je hebt geen idee wat je gedaan hebt. 135 00:10:15,072 --> 00:10:16,032 Echt wel. 136 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 Ik krijg drievoudig betaald. 137 00:10:23,039 --> 00:10:27,710 Ric. Wie factureer ik hiervoor, de Kerk van Engeland of Buckingham Palace? 138 00:10:30,504 --> 00:10:33,424 Is dit een test? Stel je me op de proef? -Nee. 139 00:10:34,467 --> 00:10:37,178 Je spreekt je er meestal niet over uit. 140 00:10:37,261 --> 00:10:40,181 Vast omdat mijn artsen zeiden dat niet te doen. 141 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 Nu wel? Wat is er gebeurd? 142 00:10:46,187 --> 00:10:47,355 Je hebt van 'm gestolen. 143 00:10:48,481 --> 00:10:50,024 Er is niks gebeurd. Ik… 144 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 Zou ik niet weten of je liegt? 145 00:10:52,026 --> 00:10:54,945 Zeg maar dat ik uit goede bron vernomen heb… 146 00:10:55,029 --> 00:11:00,159 …dat de eigenaar achter de robijn en de mensen die 'm gestolen hebben aan komt. 147 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Achter jou aan. 148 00:11:02,078 --> 00:11:05,539 Jij hebt 'm gestolen. -En jij hebt 'm van mij gestolen. 149 00:11:07,208 --> 00:11:09,460 Alleen jij weet waar hij is. 150 00:11:10,086 --> 00:11:11,462 Hij komt echt, John. 151 00:11:11,545 --> 00:11:13,297 Dat zeg je al jaren. 152 00:11:13,381 --> 00:11:14,840 Ja, maar deze keer… 153 00:11:14,924 --> 00:11:20,012 Elke keer dat we moesten verhuizen en je onze achternaam veranderde… 154 00:11:20,096 --> 00:11:23,349 …was niet omdat je toenmalige vriend ons lens sloeg… 155 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 …maar omdat de Zandman zou… 156 00:11:25,476 --> 00:11:27,770 Ik wilde je beschermen. -Tegen wie? 157 00:11:28,979 --> 00:11:30,189 De Zandman? 158 00:11:31,899 --> 00:11:33,693 Of tegen mijn vader? 159 00:11:35,486 --> 00:11:38,948 Ik heb je gezegd, je vader stierf toen jij een baby was. 160 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 Ja. Dat zeg je ook al jaren… 161 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 …maar je liegt over alles, voor je werk… 162 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 …je bent Ethel Cripps, Ethel Dee, Madame Daudet… 163 00:11:47,123 --> 00:11:51,001 …en blijkbaar ben ik ene John Burgess. 164 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Wie heeft je dat verteld? 165 00:11:59,343 --> 00:12:04,014 Het enige goede aan gevangen zitten… 166 00:12:05,433 --> 00:12:08,561 …is dat je veel tijd hebt om te lezen en hierin staat… 167 00:12:09,395 --> 00:12:13,399 …in 'De Geschiedenis van Magische Rituelen in Engeland'… 168 00:12:14,024 --> 00:12:19,405 …dat de robijn ooit van een rivaal van Aleister Crowley was, Roderick Burgess. 169 00:12:20,156 --> 00:12:21,699 Hij had een minnares… 170 00:12:23,159 --> 00:12:25,369 …genaamd Ethel Cripps. 171 00:12:26,078 --> 00:12:29,540 Mijn vader is niet gestorven toen ik een baby was, hè? 172 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 Mijn vader was Roderick Burgess. 173 00:12:31,542 --> 00:12:35,755 Je vader was een eikel die wilde dat ik je weg zou laten halen. 174 00:12:38,007 --> 00:12:42,011 Dit is wellicht de allereerste keer dat je eerlijk tegen me bent. 175 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Wil je dat ik de robijn geef? 176 00:12:47,224 --> 00:12:48,809 Vertel me dan alles. 177 00:12:49,935 --> 00:12:51,896 Vertel me deze keer de waarheid. 178 00:12:56,192 --> 00:13:00,237 De hertog en hertogin zijn onderweg om de prinses op te halen. 179 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Het arme kind. 180 00:13:02,782 --> 00:13:04,450 Ze leek echt bezeten. 181 00:13:04,533 --> 00:13:05,367 Dat was ze ook. 182 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 Liefde maakt je hoorndol. 183 00:13:08,954 --> 00:13:11,165 Je nieuwe man mag er zijn. 184 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Hij is mijn man niet. Hij is niet eens een man. 185 00:13:20,049 --> 00:13:21,008 Wat is hij dan? 186 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 Hij is Eindeloos. 187 00:13:34,480 --> 00:13:37,733 Ik zei de Zandman en ik bedoelde ook de Zandman. 188 00:13:38,526 --> 00:13:40,402 Fijn dat u terug bent, heer. 189 00:13:41,362 --> 00:13:42,905 Laat haar niet met u sollen. 190 00:13:45,783 --> 00:13:47,952 M'n oma vertelde vroeger vaak over jou. 191 00:13:48,702 --> 00:13:50,830 Ik ken je familie al eeuwen. 192 00:13:50,913 --> 00:13:53,499 Dan weet je dat we niet te vertrouwen zijn. 193 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Wat wil je van mij? 194 00:14:00,089 --> 00:14:02,424 Jij bezit iets van mij. 195 00:14:03,467 --> 00:14:05,511 Een leren buideltje met zand. 196 00:14:06,178 --> 00:14:07,346 Ik wil het terug. 197 00:14:07,429 --> 00:14:08,389 Was dat van jou? 198 00:14:10,349 --> 00:14:13,644 Gekocht op een boedelverkoop. Kon de koordjes niet open krijgen. 199 00:14:13,727 --> 00:14:15,020 Waar is het? 200 00:14:15,729 --> 00:14:17,982 Weet ik veel. -We moeten 'm vinden. 201 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 Moet dat? Waarom? 202 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 Zonder zal mijn rijk teloor gaan. 203 00:14:22,361 --> 00:14:24,738 Als dromen verdwijnen, dan de mensheid ook. 204 00:14:25,948 --> 00:14:29,869 Met alle respect, een tijdje niet dromen lijkt me wel fijn. 205 00:14:30,870 --> 00:14:32,746 Ik heb lang niet goed geslapen. 206 00:14:32,830 --> 00:14:33,914 Dat zul je ook niet. 207 00:14:34,874 --> 00:14:36,292 Tot we het zand vinden. 208 00:14:36,876 --> 00:14:38,502 We moeten gaan, nu. 209 00:14:39,753 --> 00:14:43,966 Werkt deze aanpak meestal? Gewoon verschijnen en bevelen uitdelen? 210 00:14:48,345 --> 00:14:49,263 Goed. 211 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 Ik zal je helpen. -Mooi. 212 00:14:52,099 --> 00:14:54,310 Morgenochtend en ik werk alleen. -Nee. 213 00:14:55,060 --> 00:14:57,438 Ik wil niet dat jij en je vriend me volgen. 214 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 M'n vriend? -Is dat niet jouw raaf? 215 00:15:04,653 --> 00:15:07,990 M'n oma zei dat Droom altijd een raaf had. -Niet meer. 216 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 Wie ben jij? 217 00:15:20,878 --> 00:15:21,837 Zeg me je naam. 218 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 Ik ben Matthew, meneer. 219 00:15:28,135 --> 00:15:31,221 Matthew, ik heb Lucienne duidelijk gezegd… 220 00:15:31,305 --> 00:15:33,807 …dat ik nu geen raaf nodig heb. 221 00:15:33,891 --> 00:15:35,601 Ze zei al dat u dat zou zeggen. 222 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 Als ik hulp nodig heb, zal ik 't vragen. -Dat hebt u… 223 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 Ze ontsnapt. Meneer, ze… 224 00:15:45,611 --> 00:15:48,155 Ziet u, daarom hebt u een raaf nodig. 225 00:15:48,739 --> 00:15:50,491 Ga terug naar de Droomwereld. 226 00:15:55,245 --> 00:15:59,249 Ik heb het gerei alleen gestolen omdat ik dacht dat het zou helpen. 227 00:15:59,333 --> 00:16:04,296 Toen kwamen je vaders mannen achter ons aan, dus heb ik de robijn verborgen… 228 00:16:05,464 --> 00:16:07,716 …en de andere dingen geruild… 229 00:16:11,303 --> 00:16:12,346 …voor dit. 230 00:16:19,728 --> 00:16:21,438 De Amulet ter Bescherming. 231 00:16:22,439 --> 00:16:25,192 Die heeft me al die jaren in leven gehouden. 232 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Maar dat zal hij bij jou niet doen. 233 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 Daarom heb ik de robijn nodig. 234 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 Al zou ik zeggen waar hij is, je hebt er niks aan. Ik heb 'm veranderd. 235 00:16:39,456 --> 00:16:41,250 Hij werkt alleen nog voor mij. 236 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 Probeer 'm als je me niet gelooft. Kijk wat er gebeurt. 237 00:16:47,631 --> 00:16:49,883 Ik wil 'm niet gebruiken. 238 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Ik wil 'm aan hem teruggeven. 239 00:16:53,846 --> 00:16:56,306 Misschien vergeeft hij ons. -Misschien. 240 00:16:58,642 --> 00:17:01,395 Maar misschien moeten we geen juweel weggeven… 241 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 …dat dromen waarmaakt… 242 00:17:03,731 --> 00:17:07,443 …en 'm gebruiken om van een wereld zonder Zandman te dromen. 243 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 We kunnen opnieuw beginnen. 244 00:17:24,043 --> 00:17:24,918 Ik ben terug. 245 00:17:26,879 --> 00:17:30,382 Ja, ondanks dat ik je gezegd heb te vertrekken. 246 00:17:30,966 --> 00:17:33,677 Dat gaat niet. De baasdame zei me… 247 00:17:33,761 --> 00:17:35,596 Lucienne is niet je meester. 248 00:17:36,555 --> 00:17:38,140 Ze zei ook dat u dat zou zeggen. 249 00:17:39,975 --> 00:17:41,477 Weet je wie ik ben? 250 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 Niet helemaal, maar ik… 251 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 Ik weet zelfs niet meer wie ik ben. 252 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Een paar uur terug stierf ik blijkbaar in m'n slaap… 253 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 …en nu ben ik een vogel. 254 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 Vroeger had ik duimen. Nu heb ik deze dingen. 255 00:17:55,741 --> 00:17:59,036 Ja. Gebruik ze om naar de Droomwereld terug te vliegen. 256 00:18:00,245 --> 00:18:03,499 Deze wereld is niet veilig. -Denkt u dat ik dat niet weet? 257 00:18:03,582 --> 00:18:07,211 Ik heb hier altijd gewoond. Daarom stuurde Lucienne me om u te helpen. 258 00:18:08,003 --> 00:18:09,797 M'n laatste raaf kwam ook helpen. 259 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Ja? Waar is hij nu? 260 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 Haar naam was Jessamy. 261 00:18:17,429 --> 00:18:20,891 Ze stierf. Toen ze me wilde helpen. 262 00:18:23,060 --> 00:18:24,019 Wat naar. 263 00:18:25,104 --> 00:18:28,232 Laat me u tenminste helpen die vrouw te vinden. 264 00:18:28,315 --> 00:18:29,191 Als ze slaapt… 265 00:18:29,274 --> 00:18:32,653 …hebben we zo'n zes uur voor ze weer verdwijnt. 266 00:18:34,822 --> 00:18:38,117 Als ze slaapt, weet ik precies waar ik haar kan vinden. 267 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 Johanna. 268 00:19:19,074 --> 00:19:21,952 Astra. Ga terug, nu. 269 00:19:34,173 --> 00:19:35,215 Niet loslaten. 270 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 Godallemachtig. 271 00:20:11,376 --> 00:20:12,794 Hoe heb je me gevonden? 272 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 Je was aan het dromen. 273 00:20:17,758 --> 00:20:20,219 Het was niet alleen een droom, hè? 274 00:20:20,302 --> 00:20:21,178 Ook 'n memorie. 275 00:20:21,803 --> 00:20:23,263 Logisch dat je niet slaapt. 276 00:20:23,847 --> 00:20:25,265 Misschien verdien ik 't niet. 277 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 Misschien niet. 278 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 Ik zou het kunnen verhelpen. 279 00:20:32,272 --> 00:20:34,024 Als ik je je zand help vinden. 280 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 Hoewel, hier iets vinden, vraagt misschien meer magie… 281 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 …dan jij kunt opbrengen. 282 00:20:46,954 --> 00:20:48,163 Ik ga op kantoor kijken. 283 00:20:49,665 --> 00:20:52,542 Niet opruimen terwijl ik weg ben. -Ik ga met je mee. 284 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 Je verdwijnt nogal makkelijk. 285 00:20:56,964 --> 00:20:57,839 Goed. 286 00:20:59,466 --> 00:21:02,970 Als je je aan de troep hier ergert, wacht tot je m'n kantoor ziet. 287 00:21:10,519 --> 00:21:12,688 Waarom zijn mensen zo dol op objecten? 288 00:21:14,606 --> 00:21:16,275 Ze komen geregeld van pas. 289 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 Jij lijkt nogal gehecht aan je zand. 290 00:21:21,154 --> 00:21:23,156 Het is niet zomaar iets, maar deel van me. 291 00:21:23,949 --> 00:21:26,118 Hoe kon je het dan kwijtraken? 292 00:21:26,910 --> 00:21:30,330 Het werd gestolen door een andere magiër, ene Burgess. 293 00:21:31,707 --> 00:21:32,916 Roderick Burgess? 294 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 De oude Demonkoning zelf? 295 00:21:36,586 --> 00:21:38,380 Iedereen zei dat hij nep was. 296 00:21:39,006 --> 00:21:42,134 Dat hij de duivel in z'n kelder opgesloten had. Hoe… 297 00:21:56,023 --> 00:21:58,650 Dat was niet de duivel in z'n kelder, hè? 298 00:22:02,654 --> 00:22:05,991 Was jij dat? Al die tijd? 299 00:22:15,667 --> 00:22:16,918 Ben jij dit? 300 00:22:17,919 --> 00:22:20,756 Waarom? Zie ik er zo anders uit? 301 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Of jonger? 302 00:22:25,427 --> 00:22:26,261 Nee. 303 00:22:27,637 --> 00:22:28,472 Gelukkig. 304 00:22:38,648 --> 00:22:39,983 Ik weet waar je zand is. 305 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Ik heb je gemist, moeder. 306 00:22:47,199 --> 00:22:49,785 We waren altijd heel hecht, jij en ik. 307 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 Vooral als we alleen waren. 308 00:22:52,412 --> 00:22:56,792 Maar we waren nooit alleen, toch? -Als je tussen twee vriendjes in zat wel. 309 00:22:56,875 --> 00:22:59,211 Nee, ik bedoelde de robijn. 310 00:23:01,922 --> 00:23:04,341 Je liet 'm alleen zien op verjaardagen. 311 00:23:04,424 --> 00:23:07,260 Bij een wens verscheen er een pony in de tuin… 312 00:23:07,344 --> 00:23:11,390 …of het sneeuwde in juli in mijn slaapkamer. 313 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 Dat had ik nooit moeten doen. 314 00:23:14,393 --> 00:23:15,811 Nee, het was geweldig. 315 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Ik had 'm nooit van je moeten stelen. 316 00:23:19,773 --> 00:23:22,067 Ik had 'm nooit moeten stelen. 317 00:23:24,111 --> 00:23:26,863 Je deed wat je moest om ons in leven te houden. 318 00:23:26,947 --> 00:23:28,615 Dat begrijp ik nu. 319 00:23:30,575 --> 00:23:33,328 Ik ben blij dat ik iets terug kan doen. 320 00:23:36,957 --> 00:23:38,667 Als ik de robijn mag houden. 321 00:23:44,172 --> 00:23:46,007 Dat lijkt me geen goed idee. 322 00:23:46,716 --> 00:23:48,009 Ik heb 'm veranderd. 323 00:23:48,093 --> 00:23:50,971 Die lui raakten de laatste keer alleen gewond… 324 00:23:51,054 --> 00:23:54,307 Ze raakten niet gewond. Ze stierven. 325 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 Je hebt ze vermoord. 326 00:23:55,851 --> 00:23:59,438 Ze wilden 'm van me afpakken. Ik heb mezelf verdedigd. 327 00:24:01,940 --> 00:24:04,151 Nu kan ik jou ermee verdedigen. 328 00:24:04,234 --> 00:24:06,361 Dat hoeft niet. 329 00:24:07,237 --> 00:24:10,323 Ik heb dit. Ik probeer jou juist te redden. 330 00:24:10,407 --> 00:24:11,241 Is dat zo? 331 00:24:13,034 --> 00:24:15,412 Wat kan ik doen opdat je me gelooft? 332 00:24:24,254 --> 00:24:25,589 Wat doe je? 333 00:24:26,673 --> 00:24:28,800 Wat ik lang geleden had moeten doen. 334 00:24:29,926 --> 00:24:31,678 Mijn zoon beschermen. 335 00:24:33,555 --> 00:24:36,308 Als ik je dit geef, heb je de robijn niet nodig. 336 00:24:40,854 --> 00:24:44,191 Wie is zij? De vrouw op de foto. 337 00:24:45,275 --> 00:24:47,861 Ze heet Rachel Moodie. 338 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 Doet zij ook aan magie? 339 00:24:50,405 --> 00:24:51,323 God, nee. 340 00:24:52,032 --> 00:24:53,825 Nee, het is een keurig meisje. 341 00:24:54,493 --> 00:24:56,661 Goede baan, fijn gezin. 342 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Ze had een hekel aan magie. 343 00:25:00,248 --> 00:25:02,459 En je hebt haar het zand gegeven. 344 00:25:03,043 --> 00:25:04,669 Nee, niet gegeven. 345 00:25:05,670 --> 00:25:06,796 Maar achtergelaten. 346 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 Haar ook. 347 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 Ik verbleef bij haar. 348 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 Zij dacht dat we samenwoonden, dat was niet zo… 349 00:25:19,226 --> 00:25:22,646 …op een avond ging ik werken en ben nooit teruggegaan. 350 00:25:22,729 --> 00:25:23,563 Waarom? 351 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Omdat het nooit goed afloopt, niet? 352 00:25:29,319 --> 00:25:30,195 Wat? 353 00:25:32,572 --> 00:25:33,448 Liefde? 354 00:25:34,366 --> 00:25:36,660 Nee. Dat zal wel niet. 355 00:25:38,370 --> 00:25:39,621 Is je niet opgevallen… 356 00:25:39,704 --> 00:25:43,124 …dat men om me heen opengescheurd of in de hel geworpen wordt? 357 00:25:44,084 --> 00:25:45,418 Gaan was veiliger voor haar. 358 00:25:46,044 --> 00:25:47,254 Heb je haar dat gezegd? 359 00:25:48,129 --> 00:25:50,423 Nee. Dat zal nu wel moeten, denk ik. 360 00:25:51,925 --> 00:25:53,802 Hier woont ze. Of woonde ze. 361 00:25:53,885 --> 00:25:57,180 Het is zes maanden geleden. Misschien is ze verhuisd. 362 00:25:57,264 --> 00:25:58,765 Toe, wees verhuisd. 363 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 Gezeik. 364 00:26:05,772 --> 00:26:07,607 Misschien boffen we en is ze niet… 365 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Vreemd. Ze vroeg niet eens wie er is. 366 00:26:13,446 --> 00:26:16,825 Misschien verwacht ze iemand. Dit kan gênant worden. 367 00:26:16,908 --> 00:26:19,160 Nog gênanter. 368 00:26:21,621 --> 00:26:22,831 Wacht hier. -Ik ga mee. 369 00:26:22,914 --> 00:26:26,793 Nee, niet. Heb je enig idee hoe erg ze me nu zal haten? 370 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 Heb je ex-vriendinnen? 371 00:26:31,214 --> 00:26:33,049 Ik wacht niet lang. -Hoeft ook niet. 372 00:26:34,092 --> 00:26:39,472 Ze zal de deur in mijn gezicht dichtslaan, zoals ik dadelijk bij jou doe. Nu. 373 00:27:10,462 --> 00:27:11,504 Toe nou maar. 374 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 O, mijn god. -Hoi, Rach. 375 00:27:26,728 --> 00:27:29,564 Wat doe jij hier? -Ik had moeten bellen… Eerst. 376 00:27:29,648 --> 00:27:30,523 Sorry. 377 00:27:43,953 --> 00:27:47,624 Ik had van alles bedacht, wat ik wilde zeggen. 378 00:27:47,707 --> 00:27:51,252 Ga je gang. Laat mij je niet tegenhouden. 379 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 Je ziet er goed uit. 380 00:27:56,132 --> 00:27:57,300 Jij ook. 381 00:27:59,010 --> 00:28:00,178 Goed… 382 00:28:01,346 --> 00:28:02,347 Sorry dat ik stoor. 383 00:28:02,430 --> 00:28:05,642 Ik heb dingen achtergelaten toen we uit elkaar gingen en… 384 00:28:05,725 --> 00:28:09,771 Zijn we uit elkaar gegaan? 385 00:28:09,854 --> 00:28:11,981 Ja. Nee, logisch. 386 00:28:13,108 --> 00:28:15,860 Dat was slecht van me en verkeerd. 387 00:28:16,653 --> 00:28:18,988 Ik had moeten bellen of sms'en. 388 00:28:20,573 --> 00:28:21,741 Wil je binnenkomen? 389 00:28:23,243 --> 00:28:24,786 En je verontschuldigen? 390 00:28:27,247 --> 00:28:29,457 Ik zeg dit als iemand die pas nog mens was. 391 00:28:29,541 --> 00:28:32,377 Mensen zijn niet te vertrouwen. 392 00:28:34,003 --> 00:28:37,549 Als ik Johanna Constantine was, zou ik met Rachel overeenkomen… 393 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 …het zand te houden, het droomzand met echt zand mengen… 394 00:28:41,052 --> 00:28:42,846 …en aan de hoogste bieder verkopen. 395 00:28:43,805 --> 00:28:46,516 Maar ik was vroeger ook geen rechtschapen mens. 396 00:28:47,058 --> 00:28:50,437 We zijn niet allemaal als Jessamy, die blijkbaar perfect was. 397 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Matthew, ik… 398 00:28:51,438 --> 00:28:54,691 Je denkt dat ik niet nodig ben, maar als je hier… 399 00:28:54,774 --> 00:28:57,652 …wacht tot een mens een ander dan zichzelf helpt… 400 00:28:57,736 --> 00:29:00,905 …dan zul je hier voor eeuwig in de regen staan. 401 00:29:01,740 --> 00:29:04,784 Wat ze daarboven ook doen, ze denken niet aan jou. 402 00:29:16,337 --> 00:29:17,172 Gaan we… 403 00:29:18,006 --> 00:29:19,799 …met dit excuus naar de slaapkamer? 404 00:29:22,594 --> 00:29:23,803 Het gaat goed, niet? 405 00:29:23,887 --> 00:29:27,766 Ja, maar je moet veel excuses maken. 406 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 Weet ik. 407 00:29:37,859 --> 00:29:39,736 Toen je die avond wegging… 408 00:29:39,819 --> 00:29:41,988 Toen je die avond wegging… -Moet dit? 409 00:29:42,071 --> 00:29:43,490 …en je niet thuiskwam… 410 00:29:44,908 --> 00:29:46,075 …was ik doodsbang. 411 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 Het spijt me. 412 00:29:49,412 --> 00:29:50,705 Ik belde iedereen. 413 00:29:50,789 --> 00:29:53,124 Chas en Renee, Ric de Vic. 414 00:29:54,584 --> 00:29:56,002 Ik heb zelfs je exen gebeld. 415 00:29:58,004 --> 00:29:59,005 Nee, toch? 416 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 Welke? 417 00:30:02,801 --> 00:30:03,802 Sarah. 418 00:30:06,387 --> 00:30:07,931 Oliver. 419 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 En Kit Ryan. 420 00:30:13,895 --> 00:30:16,022 Ze zeiden dat ik je moest vergeten. 421 00:30:17,482 --> 00:30:22,737 Omdat je een egoïstische, meedogenloze lafaard bent. 422 00:30:28,535 --> 00:30:30,578 Die alles verpest wat ze aanraakt. 423 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 Rach. -Constantine. 424 00:30:40,046 --> 00:30:40,880 Word wakker. 425 00:30:49,639 --> 00:30:51,224 Wat heb je met me gedaan? 426 00:30:52,517 --> 00:30:54,018 Het was het zand. 427 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 Waar is Rachel? 428 00:31:10,451 --> 00:31:12,954 Jo? Ben jij dat? 429 00:31:16,124 --> 00:31:18,376 Wat een prachtige droom. 430 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 Wat is er met haar? 431 00:31:36,227 --> 00:31:38,187 Het was niet voor mensen bedoeld. 432 00:31:38,855 --> 00:31:41,190 Nee, geef terug. 433 00:31:41,774 --> 00:31:44,986 Toe. Ik heb zo'n pijn. 434 00:31:47,989 --> 00:31:49,032 We kunnen gaan. 435 00:31:49,866 --> 00:31:50,742 Wat? 436 00:31:52,619 --> 00:31:54,704 We kunnen haar niet zo achterlaten. 437 00:31:56,205 --> 00:31:57,665 We kunnen haar niet helpen. 438 00:31:58,625 --> 00:32:00,919 Alleen het zand hield haar in leven. 439 00:32:04,047 --> 00:32:05,340 Je moet iets doen. 440 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 Zonder jouw zand zou ze zo niet zijn. 441 00:32:08,927 --> 00:32:10,428 Ik heb het niet achtergelaten. 442 00:32:12,347 --> 00:32:13,681 Wat mankeer jij? 443 00:32:15,558 --> 00:32:19,646 Je wilt je zand terug om de hele mensheid te redden, nou, hier is ze. 444 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 Maar we zijn allemaal Roderick Burgess voor jou. 445 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Je geeft alleen om je zand. Je macht. 446 00:32:31,824 --> 00:32:33,201 Wat heeft dat voor zin? 447 00:32:38,790 --> 00:32:42,335 Je hebt je zand terug. Waarom ben je er nog als je niet wilt helpen? 448 00:32:58,351 --> 00:32:59,227 Wacht buiten. 449 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 Het spijt me zo. 450 00:33:20,415 --> 00:33:21,457 Het is mijn schuld. 451 00:33:23,376 --> 00:33:24,377 Alles. 452 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 Ik had het mee moeten nemen. 453 00:33:32,593 --> 00:33:33,761 Nooit weg moeten gaan. 454 00:33:34,345 --> 00:33:37,932 Je bent teruggekomen, toch? 455 00:35:04,936 --> 00:35:07,313 Nee, doe 'm weer om. 456 00:35:07,980 --> 00:35:11,400 Ik heb gezien wat mensen overkomt als jij en dat ding fout willen. 457 00:35:11,484 --> 00:35:15,196 Ik probeer je te redden, niet je pijn te doen. Hier. 458 00:35:16,823 --> 00:35:20,868 Dit heeft me al 116 jaar in leven gehouden. 459 00:35:21,536 --> 00:35:23,871 Hopelijk houdt hij jou voor altijd in leven. 460 00:35:25,373 --> 00:35:28,668 Meer wil een moeder niet. Heus. Pak aan. 461 00:35:45,017 --> 00:35:46,352 Nog één ding. 462 00:35:57,155 --> 00:36:00,616 Het spijt me dat ik zo'n slechte moeder was. 463 00:36:06,455 --> 00:36:08,499 Nee. Moeder. 464 00:36:10,543 --> 00:36:11,627 Neem 'm terug. 465 00:36:12,545 --> 00:36:14,422 Het is al te laat, schat. 466 00:36:18,759 --> 00:36:19,719 Bewaker. 467 00:36:20,761 --> 00:36:21,762 Moeder. 468 00:36:24,015 --> 00:36:25,975 Je hebt de robijn niet nodig. 469 00:36:27,560 --> 00:36:31,105 Niemand kan je nu wat doen. 470 00:36:36,277 --> 00:36:37,445 Wat heb je haar gedaan? 471 00:36:37,528 --> 00:36:39,447 Niks. Ik heb niks gedaan. 472 00:36:41,240 --> 00:36:43,993 Ga bij haar vandaan. 473 00:36:45,870 --> 00:36:48,998 Je moet dat wapen niet op mij richten, dat verzeker ik je. 474 00:36:49,081 --> 00:36:50,625 Beveiliging vraagt assistentie. 475 00:36:55,046 --> 00:36:57,715 Waarom laat je me niet gewoon gaan? 476 00:36:59,300 --> 00:37:00,426 Voor je eigen bestwil. 477 00:37:00,509 --> 00:37:03,763 Ik waarschuw je, ik schiet. 478 00:37:03,846 --> 00:37:06,015 Je zult alleen jezelf verwonden. 479 00:37:07,767 --> 00:37:08,976 Sorry. 480 00:37:47,765 --> 00:37:49,350 Sta stil. -Blijf staan. 481 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 Geen beweging. 482 00:37:55,606 --> 00:37:57,024 Verroer je niet. 483 00:38:27,596 --> 00:38:30,182 Het is veel te koud voor u zonder jas. 484 00:38:34,854 --> 00:38:36,314 Heel vriendelijk van u. 485 00:38:36,397 --> 00:38:40,651 Nee, toe, ik sta erop. 486 00:38:43,029 --> 00:38:43,904 En u dan? 487 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 Ik geef niet om kou. 488 00:38:46,574 --> 00:38:48,659 Zo, veel beter. 489 00:38:52,038 --> 00:38:55,708 Mag ik 'm teruggeven als ik op mijn bestemming ben? 490 00:38:55,791 --> 00:38:59,378 Voor mij is het alleen belangrijk dat u op uw bestemming komt. 491 00:39:01,797 --> 00:39:02,631 Dank u. 492 00:39:03,883 --> 00:39:04,759 U bedankt. 493 00:39:36,499 --> 00:39:39,919 Ze is vredig gestorven. In haar slaap. 494 00:39:45,424 --> 00:39:46,717 Ik licht haar vader in. 495 00:39:52,098 --> 00:39:54,183 Ze was een rechtschapen mens. 496 00:39:56,352 --> 00:39:58,562 Die zijn er soms ook nog, weet je. 497 00:39:59,355 --> 00:40:01,440 Niet iedereen is als ik en Roderick Burgess. 498 00:40:02,108 --> 00:40:04,276 Jij bent Roderick Burgess niet. 499 00:40:20,126 --> 00:40:21,669 Hoe heet je vriend? 500 00:40:25,798 --> 00:40:30,010 Hij heet Matthew, maar is niet mijn… -Let op hem, Matthew. 501 00:40:33,556 --> 00:40:34,682 Dat heeft hij nodig. 502 00:40:46,360 --> 00:40:48,654 Die nachtmerrie zul je niet meer krijgen. 503 00:40:57,037 --> 00:40:59,957 Dat was mooi, wat je daarboven gedaan hebt. 504 00:41:00,040 --> 00:41:02,084 Bespioneer me nooit meer. 505 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 Ik spioneerde niet. 506 00:41:03,961 --> 00:41:06,088 Dat zou je nooit merken. 507 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 Wat is de volgende stap? 508 00:41:10,759 --> 00:41:12,720 Ik ga mijn helm zoeken. 509 00:41:12,803 --> 00:41:14,889 En jij gaat naar de Droomwereld. 510 00:41:14,972 --> 00:41:17,933 Of, luister even, je kunt me meenemen… 511 00:41:18,017 --> 00:41:20,936 …dan hoeven we dit gesprek nooit meer te voeren. 512 00:41:23,564 --> 00:41:24,899 Dat klinkt verleidelijk. 513 00:41:30,613 --> 00:41:35,743 Sterker nog, waar ik heen ga, kun je misschien van pas komen. 514 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 Ja? Waar gaan we heen? 515 00:41:39,371 --> 00:41:40,372 Naar de hel. 516 00:41:41,373 --> 00:41:46,212 De hel. De hel-hel of gebruikte je het als beeldspraak? 517 00:41:46,295 --> 00:41:49,798 Want dat kunnen we beter eerst met Lucienne bespreken, toch? 518 00:41:49,882 --> 00:41:51,800 Kijken wat zij ervan vindt. 519 00:41:51,884 --> 00:41:54,637 Als ik mijn instinct volg, wat vogels meestal doen… 520 00:41:54,720 --> 00:41:58,265 …denk ik dat ze het niet ziet zitten als we naar de hel gaan. 521 00:41:58,349 --> 00:42:03,270 Maar volgens mij luister je niet, dus boeien, we gaan naar de hel. 522 00:43:36,905 --> 00:43:41,910 Ondertiteld door: Chris Freriks