1 00:00:11,052 --> 00:00:13,888 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,941 --> 00:00:31,865 TREDJE KAPITTEL: DRØM EN DRØM OM MEG 3 00:01:22,457 --> 00:01:23,458 Johanna! 4 00:01:25,043 --> 00:01:29,214 Astra. Jeg kom straks jeg så meldingen. Hva er det? Hva har hendt? 5 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 Vi må vekk herfra nå! 6 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 Det skal vi. Si hva som har hendt. 7 00:01:33,802 --> 00:01:37,430 Han sa det var en ulykke, som da mamma døde. 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 Hvor er han? 9 00:01:44,604 --> 00:01:48,441 CASANOVA PRESENTERER - FLYKT, NÅ! TORSDAG 22. JULI 10 00:01:57,325 --> 00:01:58,326 Logue. 11 00:02:02,330 --> 00:02:04,207 SATANISTISKE RITUALER 12 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Hallo, Johanna. 13 00:02:10,046 --> 00:02:12,006 Hva faen har du gjort? 14 00:02:12,090 --> 00:02:14,175 Vi bare moret oss litt. 15 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 "Moret dere litt"? 16 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 Påkaller demoner for moro skyld? 17 00:02:18,847 --> 00:02:22,058 -Hvem er "vi"? Hvor er de andre? -Fortsatt der inne. 18 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 -På klubben? -Du vil ikke gå inn dit. 19 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 Nei, det kan du banne på. 20 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 Men noen må rydde opp etter deg. 21 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Jeg blir med deg. 22 00:02:36,322 --> 00:02:40,743 Tro det eller ei, det er tryggere her, med faren din. 23 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 Vi er fremme. 24 00:03:22,785 --> 00:03:24,787 Beklager, lang dag. 25 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 Min er så vidt begynt. 26 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 Min også, tror jeg. 27 00:03:43,514 --> 00:03:45,516 Johanna Constantine. 28 00:03:52,649 --> 00:03:54,817 Se på deg, i finstasen. 29 00:03:54,901 --> 00:03:56,486 Hva gjør du her, Hettie? 30 00:03:57,111 --> 00:03:58,571 Sikkert det samme som deg. 31 00:03:59,822 --> 00:04:00,949 Han kommer. 32 00:04:03,117 --> 00:04:05,787 -Hvem? -Det vet du. 33 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Morfeus. 34 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 Oneiromantikeren. 35 00:04:11,542 --> 00:04:14,212 Du vet, Sandman, han er tilbake. 36 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 "Sandman"? 37 00:04:17,048 --> 00:04:18,841 Han som får barn til å sovne? 38 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 Et eventyr, Hettie. 39 00:04:20,927 --> 00:04:23,513 Ikke et eventyr, frøken. 40 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 Han er tilbake, og vil ha sanden sin. 41 00:04:26,683 --> 00:04:30,144 Godt å vite. Jeg drar på jobb. 42 00:04:31,479 --> 00:04:33,523 Du skal få se. Det vet jeg. 43 00:04:34,691 --> 00:04:37,944 Jeg er 280 år gammel, og jeg vet det. 44 00:04:40,113 --> 00:04:41,072 Constantine. 45 00:04:48,246 --> 00:04:49,122 Kjenner jeg deg? 46 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 Vi to må snakke sammen. 47 00:04:54,335 --> 00:04:55,378 Still deg i kø. 48 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Kan ikke la Gud vente. 49 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 Ric the Vic. 50 00:05:10,893 --> 00:05:12,854 Du kom! Gudskjelov. 51 00:05:13,479 --> 00:05:16,774 Ikke som en tjeneste. Får jeg ikke betalt, går jeg. 52 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 Selvsagt får du betalt. 53 00:05:19,694 --> 00:05:21,821 Dette gjelder kun jobb. 54 00:05:21,904 --> 00:05:24,365 Om du ikke vil ta en drink etterpå. 55 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 Si meg hva som skjer. Hvorfor ble jeg tilkalt? 56 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 Det vanlige. En sjel i nød. 57 00:05:30,663 --> 00:05:31,622 Hvem er hun? 58 00:05:33,791 --> 00:05:34,834 Betyr det noe? 59 00:05:36,294 --> 00:05:37,962 Hvis jeg dobler betalingen? 60 00:05:40,840 --> 00:05:41,716 Tredobler den? 61 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Familien hennes har penger. 62 00:05:47,889 --> 00:05:50,933 Hvis familien er kongelig, er svaret nei. 63 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 Fått nok av dem. Jeg sa til dronningen… 64 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 Dronningen vet ikke at hun er her. 65 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 Er det prinsessen? 66 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 Hun kom for en time siden 67 00:05:58,649 --> 00:06:01,611 og krevde å vies før slottet og pressen oppdaget det. 68 00:06:01,694 --> 00:06:03,029 Hvem vil hun gifte seg med? 69 00:06:03,112 --> 00:06:05,490 -Kevin Brody. -Fotballspilleren? 70 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 -Han er elendig. -Men deilig. 71 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 Selv om en prinsesse vil 72 00:06:10,828 --> 00:06:12,372 gifte seg med en tåpelig ving, 73 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 -trenger hun ikke eksorsist. -Det er mer. 74 00:06:15,041 --> 00:06:17,126 Snakk med henne, så får du se. 75 00:06:17,210 --> 00:06:19,504 -Kongelige er for risikabelt. -Men… 76 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 Jeg kan bli sittende igjen med en død prinsesse, 77 00:06:22,006 --> 00:06:24,258 en demon på frifot og ingen som kan betale meg. 78 00:06:24,842 --> 00:06:26,844 -Dra til helvete! -Herregud. 79 00:06:26,928 --> 00:06:29,389 -Hva gjør du med meg? -Er det henne? 80 00:06:30,515 --> 00:06:32,141 Lukter du ikke svovelen? 81 00:06:37,605 --> 00:06:39,857 -Hvor er hun? -Takk. På mitt kontor. 82 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 Du trenger Rituale Romanum. 83 00:06:42,026 --> 00:06:44,153 Jeg kan ikke storme inn og lire av meg latin. 84 00:06:44,237 --> 00:06:46,989 Er hun bundet, er det derfor hun høres slik ut? 85 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 Hun høres slik ut fordi hun er besatt av en jævla demon. 86 00:06:50,952 --> 00:06:55,206 Kan vi i det minste dope henne ned først? Skjenke henne full, binde henne? 87 00:06:55,289 --> 00:06:56,916 Hun er kongelig. 88 00:06:56,999 --> 00:06:58,042 De elsker sånt. 89 00:06:58,584 --> 00:07:00,169 Flere ideer? 90 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Ja. 91 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Kle av deg. 92 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 Tar du, prinsesse, denne… 93 00:07:12,432 --> 00:07:13,266 Ja. 94 00:07:16,769 --> 00:07:19,439 Vent, er du helt sikker på dette? 95 00:07:21,566 --> 00:07:23,234 Det var derfor jeg sa ja, Kevin. 96 00:07:23,317 --> 00:07:27,780 Nei, er du sikker på at du ikke vil ha et stort kongelig bryllup? 97 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 Med dronningen og fotografer og slikt? 98 00:07:31,659 --> 00:07:32,702 Jeg vil bare ha deg. 99 00:07:35,872 --> 00:07:37,165 Fortsett. 100 00:07:37,748 --> 00:07:40,960 -Tar du, Kevin… -Ja. 101 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Så gjenta etter meg. 102 00:07:53,806 --> 00:07:55,475 Beklager, jeg har fastet. 103 00:07:57,477 --> 00:08:00,646 I tilfelle det kom fotografer. Om du skjønner? 104 00:08:02,148 --> 00:08:03,983 -Spiller ingen rolle. -Fortsett. 105 00:08:08,446 --> 00:08:09,405 Beklager, kan vi… 106 00:08:11,782 --> 00:08:13,493 Må du spy? Kevin? 107 00:08:14,035 --> 00:08:16,245 Skal du spy i bryllupet vårt? 108 00:08:19,582 --> 00:08:20,416 Kevin. 109 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 Ric! 110 00:08:49,362 --> 00:08:51,531 Du hadde rett om demonen, men ikke verten. 111 00:08:51,614 --> 00:08:53,157 -Fy faen. -Få henne ut. 112 00:08:53,241 --> 00:08:54,659 Herregud! Kevin… 113 00:08:54,742 --> 00:08:56,911 Kom igjen. 114 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Bli med meg. 115 00:09:03,000 --> 00:09:06,462 Du… snakker for mye. 116 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 -Si hva du heter, så slutter jeg. -Hvorfor det? 117 00:09:09,423 --> 00:09:13,135 Det finnes mye hyggeligere måter å få deg til å slutte på. 118 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 Han heter Agilieth. 119 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 Hyggelig at du husker meg, 120 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 lord Morfeus, etter å ha vært så lenge borte. 121 00:09:25,231 --> 00:09:26,065 Lord Morfeus? 122 00:09:26,774 --> 00:09:27,692 Det er han. 123 00:09:27,775 --> 00:09:32,154 Men jeg kjente deg nesten ikke igjen uten hjelmen. 124 00:09:32,238 --> 00:09:34,282 Jeg lurer på hvor hjelmen din er. 125 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 Antakelig i helvete, hos demonen som byttet den til seg. 126 00:09:37,868 --> 00:09:42,331 Ja, men hvilken demon? Gi meg prinsessen, så sier jeg det. 127 00:09:44,750 --> 00:09:45,626 Vent. 128 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 Greit! 129 00:09:48,129 --> 00:09:50,798 Jeg skal si hvor hjelmen er, ikke send meg tilbake. 130 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 Constantine. Slutt! 131 00:09:55,011 --> 00:09:56,053 Jeg befaler deg! 132 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 -Drøm av De evige befaler deg! -Slutt! 133 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 Stikk tilbake til helvete. 134 00:10:09,942 --> 00:10:11,902 Du vet ikke hva du har gjort. 135 00:10:15,072 --> 00:10:16,032 Jo, det gjør jeg. 136 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 Jeg fikk tredoblet honoraret. 137 00:10:23,039 --> 00:10:27,710 Ric! Skal jeg sende regningen til Church of England eller Buckingham Palace? 138 00:10:30,504 --> 00:10:33,424 -Er dette en test? -Nei. 139 00:10:34,467 --> 00:10:37,178 Du er vanligvis så forsiktig med å nevne den. 140 00:10:37,261 --> 00:10:40,181 Det er sikkert fordi legene ba deg la være. 141 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 Så hvorfor nå? Hva har hendt? 142 00:10:46,187 --> 00:10:47,355 Du stjal fra ham. 143 00:10:48,481 --> 00:10:50,024 Ingenting. Jeg bare… 144 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 Tror du ikke jeg merker at du lyver? 145 00:10:52,026 --> 00:10:54,945 La oss bare si at en sikker kilde har fortalt 146 00:10:55,029 --> 00:11:00,159 at rubinens eier kommer etter den og dem som stjal den fra ham. 147 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Da går han etter deg. 148 00:11:02,078 --> 00:11:05,539 -Du stjal den fra ham. -Og du stjal den fra meg. 149 00:11:07,208 --> 00:11:09,460 Du er den eneste som vet hvor den er. 150 00:11:10,086 --> 00:11:11,462 Han kommer virkelig. 151 00:11:11,545 --> 00:11:13,297 Det har du sagt i årevis. 152 00:11:13,381 --> 00:11:14,840 Ja, men denne gangen er… 153 00:11:14,924 --> 00:11:20,012 Hver gang vi flyttet til en ny by og endret etternavn, 154 00:11:20,096 --> 00:11:23,349 var det ikke fordi din daværende kjæreste ga oss juling, 155 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 men fordi Sandman ville komme… 156 00:11:25,476 --> 00:11:27,770 -Jeg prøvde å beskytte deg. -Mot hvem? 157 00:11:28,979 --> 00:11:30,189 Sandman? 158 00:11:31,899 --> 00:11:33,693 Eller faren min? 159 00:11:35,486 --> 00:11:38,948 Jeg har jo sagt at faren din døde da du var baby. 160 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 Ja. Det har du også sagt i årevis, 161 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 men du lyver om alt, lever av lyve, 162 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 du er Ethel Cripps, Ethel Dee, du er madame Daudet, 163 00:11:47,123 --> 00:11:51,001 og jeg er visst John Burgess. 164 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Hvem fortalte deg det? 165 00:11:59,343 --> 00:12:04,014 Det fine med å være i fengsel 166 00:12:05,433 --> 00:12:08,561 er at man har god tid til å lese, og ifølge dette, 167 00:12:09,395 --> 00:12:13,399 "Den rituelle magiens historie i England", 168 00:12:14,024 --> 00:12:19,405 tilhørte rubinen Roderick Burgess, en rival av Aleister Crowley. 169 00:12:20,156 --> 00:12:21,699 Han hadde en elskerinne 170 00:12:23,159 --> 00:12:25,369 ved navn Ethel Cripps. 171 00:12:26,078 --> 00:12:29,540 Faren min døde ikke da jeg var baby, eller hva? 172 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 Faren min var Roderick Burgess. 173 00:12:31,542 --> 00:12:35,755 Faren din var en fitte som ville at jeg skulle ta abort. 174 00:12:38,007 --> 00:12:42,011 Det er kanskje det første ærlige du har sagt til meg. 175 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Vil du ha rubinen? 176 00:12:47,224 --> 00:12:48,809 Fortell meg alt. 177 00:12:49,935 --> 00:12:51,896 Og fortell sannheten denne gangen. 178 00:12:56,192 --> 00:13:00,237 Ja. Hertugen og hertuginnen kommer for å hente prinsessen. 179 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Stakkars liten. 180 00:13:02,782 --> 00:13:04,450 Hun virket faktisk besatt. 181 00:13:04,533 --> 00:13:05,367 Det var hun. 182 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 Kjærlighet kan ødelegge deg. 183 00:13:08,954 --> 00:13:11,165 Den nye mannen din er ikke verst. 184 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Han er ikke mannen min. Ikke engang mann. 185 00:13:20,049 --> 00:13:21,008 Hva er han da? 186 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 Han er Evig. 187 00:13:34,480 --> 00:13:37,733 Jeg sa Sandman, og jeg mente den hersens Sandman. 188 00:13:38,526 --> 00:13:40,402 Godt å ha deg tilbake, herre. 189 00:13:41,362 --> 00:13:42,905 Ikke la henne lure deg. 190 00:13:45,783 --> 00:13:47,952 Bestemoren min fortalte historier om dere. 191 00:13:48,702 --> 00:13:50,830 Jeg har kjent familien din i århundrer. 192 00:13:50,913 --> 00:13:53,499 Da vet du at ingen av oss er til å stole på. 193 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Hva vil du med meg? 194 00:14:00,089 --> 00:14:02,424 En av mine eiendeler havnet hos deg. 195 00:14:03,467 --> 00:14:05,511 En lærpung fylt med sand. 196 00:14:06,178 --> 00:14:07,346 Jeg må få den tilbake. 197 00:14:07,429 --> 00:14:08,389 Var den din? 198 00:14:10,349 --> 00:14:13,644 Kjøpte den fra et dødsbo. Klarte ikke å åpne den. 199 00:14:13,727 --> 00:14:15,020 Hvor er den? 200 00:14:15,729 --> 00:14:17,982 -Aner ikke. -Vi må finne den. 201 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 Må vi? Hvorfor det? 202 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 For uten den opphører riket mitt, 203 00:14:22,361 --> 00:14:24,738 og uten drømmer forsvinner menneskeheten. 204 00:14:25,948 --> 00:14:29,869 Ikke ta det ille opp, men… Jeg kan klare meg uten drømmer. 205 00:14:30,870 --> 00:14:32,746 Har ikke sovet godt på evigheter. 206 00:14:32,830 --> 00:14:33,914 Og det får du ikke. 207 00:14:34,874 --> 00:14:36,292 Ikke før vi finner sanden. 208 00:14:36,876 --> 00:14:38,502 Vi må dra, nå. 209 00:14:39,753 --> 00:14:43,966 Pleier dette å funke for deg? Bare dukke opp og beordre folk? 210 00:14:44,049 --> 00:14:44,884 Ja. 211 00:14:48,345 --> 00:14:49,263 Greit. 212 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 -Jeg skal hjelpe deg. -Bra. 213 00:14:52,099 --> 00:14:54,310 -I morgen tidlig, og jeg jobber alene. -Nei. 214 00:14:55,060 --> 00:14:57,438 Vil ikke ha deg og vennen din på slep. 215 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 -Vennen min? -Er ikke det din ravn? 216 00:15:04,653 --> 00:15:07,990 -Bestemor sa at Drøm alltid har en ravn. -Ikke nå mer. 217 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 Hvem er du? 218 00:15:20,878 --> 00:15:21,837 Si hva du heter. 219 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 Matthew, sir. 220 00:15:28,135 --> 00:15:31,221 Matthew, jeg ga Lucienne klar beskjed 221 00:15:31,305 --> 00:15:33,807 om at jeg ikke trenger en ravn denne gangen. 222 00:15:33,891 --> 00:15:35,601 Hun sa du ville si det. 223 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 -Hvis jeg trenger hjelp, ber jeg om det. -Du gjør det… 224 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 Hun slipper unna. 225 00:15:45,611 --> 00:15:48,155 Det er derfor du trenger en ravn. 226 00:15:48,739 --> 00:15:50,491 Dra tilbake til Drømmeriket. 227 00:15:55,245 --> 00:15:59,249 Jeg stjal redskapene fordi jeg trodde de kunne hjelpe oss. 228 00:15:59,333 --> 00:16:04,296 Mennene til faren din kom etter oss, så jeg gjemte rubinen, 229 00:16:05,464 --> 00:16:07,716 og byttet de andre… 230 00:16:11,303 --> 00:16:12,346 …mot denne. 231 00:16:19,728 --> 00:16:21,438 Beskyttelsesamuletten. 232 00:16:22,439 --> 00:16:25,192 Den har holdt meg i live. 233 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Men den vil ikke gjøre det samme for deg. 234 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 Det er derfor jeg trenger rubinen. 235 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 Selv om jeg sier hvor den er, vil den ikke hjelpe deg. Jeg endret den. 236 00:16:39,456 --> 00:16:41,250 Nå virker den bare for meg. 237 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 Hvis du ikke tror meg, prøv å bruke den og se hva som skjer. 238 00:16:47,631 --> 00:16:49,883 Jeg skal ikke bruke den. 239 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Jeg vil at vi skal gi den tilbake. 240 00:16:53,846 --> 00:16:56,306 -Kanskje han tilgir oss. -Kanskje. 241 00:16:58,642 --> 00:17:01,395 Eller kanskje vi ikke bør gi bort en edelsten 242 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 som gjør drømmer til virkelighet, 243 00:17:03,731 --> 00:17:07,443 når vi kan bruke den til å drømme om en verden uten Sandman. 244 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 Vi kan begynne på nytt. 245 00:17:24,043 --> 00:17:24,918 Jeg er tilbake. 246 00:17:26,879 --> 00:17:30,382 Ja, selv om jeg ba deg dra. 247 00:17:30,966 --> 00:17:33,677 Jeg kan ikke. Sjefsdama sa… 248 00:17:33,761 --> 00:17:35,596 Lucienne er ikke din herre. 249 00:17:36,555 --> 00:17:38,140 Hun sa du ville si det også. 250 00:17:39,975 --> 00:17:41,477 Vet du hvem jeg er? 251 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 Ikke helt, men jeg… 252 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 Vet ikke engang hvem jeg selv er mer. 253 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 For et par timer siden døde jeg visst mens jeg sov, 254 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 og nå er jeg en fugl. 255 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 Jeg hadde tomler. Nå har jeg disse. 256 00:17:55,741 --> 00:17:59,036 Ja. Og du må bruke dem til å fly tilbake til Drømmeriket. 257 00:18:00,245 --> 00:18:03,499 -Denne verdenen er ikke trygg. -Tror du ikke jeg vet det? 258 00:18:03,582 --> 00:18:07,211 Jeg levde her hele livet. Det var derfor Lucienne sendte meg. 259 00:18:08,003 --> 00:18:09,797 Min forrige ravn ville hjelpe meg. 260 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Jaså? Hvor er han nå? 261 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 Hun het Jessamy. 262 00:18:17,429 --> 00:18:20,891 Hun døde mens hun prøvde å hjelpe meg. 263 00:18:23,060 --> 00:18:24,019 Kondolerer. 264 00:18:25,104 --> 00:18:28,232 La meg i det minste hjelpe deg med å finne den kvinnen. 265 00:18:28,315 --> 00:18:29,191 Om hun sover, 266 00:18:29,274 --> 00:18:32,653 har vi fem-seks timer før hun er på farten igjen. 267 00:18:34,822 --> 00:18:38,117 Hvis hun sover, vet jeg nøyaktig hvor jeg finner henne. 268 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 Johanna! 269 00:19:19,074 --> 00:19:21,952 Astra! Gå tilbake, nå! 270 00:19:24,663 --> 00:19:26,915 -Nei! -Astra! 271 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Nei! 272 00:19:34,173 --> 00:19:35,215 Ikke slipp taket! 273 00:19:37,092 --> 00:19:39,303 Astra! 274 00:19:39,386 --> 00:19:40,262 Nei! 275 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 Faen heller. 276 00:20:11,376 --> 00:20:12,794 Hvordan fant du meg? 277 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 Du drømte. 278 00:20:17,758 --> 00:20:20,219 Men det var ikke bare en drøm, eller hva? 279 00:20:20,302 --> 00:20:21,178 Det er et minne. 280 00:20:21,803 --> 00:20:23,263 Ikke rart at du ikke får sove. 281 00:20:23,847 --> 00:20:25,265 Kanskje det er fortjent. 282 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 Kanskje. 283 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 Men jeg kan fikse det. 284 00:20:32,272 --> 00:20:34,024 Bare om jeg hjelper deg. 285 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 Men å finne noe her kan kreve mer magi 286 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 enn selv du kan oppby. 287 00:20:46,954 --> 00:20:48,163 Jeg ser på kontoret. 288 00:20:49,665 --> 00:20:52,542 -Prøv å ikke rydde imens. -Jeg blir med deg. 289 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 Du har talent for å forsvinne. 290 00:20:56,964 --> 00:20:57,839 Ja vel. 291 00:20:59,466 --> 00:21:02,970 Men hvis rotet her inne plager deg, vent til du ser kontoret mitt. 292 00:21:10,519 --> 00:21:12,688 Hvorfor er dere mennesker så glade i ting? 293 00:21:14,606 --> 00:21:16,275 De kan være kjekke å ha. 294 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 Du virker ganske glad i sanden din. 295 00:21:21,154 --> 00:21:23,156 Den er en del av meg, ikke bare en ting. 296 00:21:23,949 --> 00:21:26,118 Hvordan klarte du å miste den da? 297 00:21:26,910 --> 00:21:30,330 Den ble stjålet av en magibruker ved navn Burgess. 298 00:21:31,707 --> 00:21:32,916 Ikke Roderick Burgess? 299 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 Selveste demonkongen? 300 00:21:36,586 --> 00:21:38,380 Alle sa at han var en bedrager. 301 00:21:39,006 --> 00:21:42,134 Sa han hadde djevelen innesperret i kjelleren. Hvordan vet du… 302 00:21:49,599 --> 00:21:50,434 Faen. 303 00:21:56,023 --> 00:21:58,650 Det var ikke djevelen han hadde i kjelleren, hva? 304 00:22:02,654 --> 00:22:05,991 Var du der nede? Hele tiden? 305 00:22:15,667 --> 00:22:16,918 Er dette deg? 306 00:22:17,919 --> 00:22:20,756 Hvordan det? Ser jeg så annerledes ut? 307 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Eller yngre? 308 00:22:25,427 --> 00:22:26,261 Nei. 309 00:22:27,637 --> 00:22:28,472 Lykkelig. 310 00:22:35,228 --> 00:22:36,188 Faen. 311 00:22:38,648 --> 00:22:39,983 Jeg vet hvor sanden er. 312 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Jeg har savnet deg, mor. 313 00:22:47,199 --> 00:22:49,785 Vi sto hverandre så nær. 314 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 Særlig når det bare var oss to. 315 00:22:52,412 --> 00:22:56,792 -Det var vel aldri bare oss to? -Når du var mellom kjærester. 316 00:22:56,875 --> 00:22:59,211 Nei. Jeg mente rubinen. 317 00:23:01,922 --> 00:23:04,341 Du viste den bare til meg når jeg hadde bursdag. 318 00:23:04,424 --> 00:23:07,260 Du ba meg ønske meg noe, og en ponni dukket opp i hagen 319 00:23:07,344 --> 00:23:11,390 eller det snødde på rommet mitt i juli. 320 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 Jeg burde ikke ha gjort det. 321 00:23:14,393 --> 00:23:15,811 Jo, det var fantastisk. 322 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Jeg burde ikke ha stjålet den fra deg. 323 00:23:19,773 --> 00:23:22,067 Jeg burde ikke ha stjålet den. 324 00:23:24,111 --> 00:23:26,863 Du gjorde det du måtte for å holde oss i live. 325 00:23:26,947 --> 00:23:28,615 Jeg forstår det nå. 326 00:23:30,575 --> 00:23:33,328 Og jeg er glad jeg kan gjøre gjengjeld. 327 00:23:36,957 --> 00:23:38,667 Hvis du henter rubinen til meg. 328 00:23:44,172 --> 00:23:46,007 Jeg tror ikke det er så lurt. 329 00:23:46,716 --> 00:23:48,009 Jeg har fikset den. 330 00:23:48,093 --> 00:23:50,971 Eneste grunn til at de folkene ble skadet, var… 331 00:23:51,054 --> 00:23:54,307 Ikke skadet, John. Folk døde. 332 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 Du drepte dem. 333 00:23:55,851 --> 00:23:59,438 De prøvde å ta den fra meg. Jeg forsvarte meg. 334 00:24:01,940 --> 00:24:04,151 Og nå kan jeg bruke den til å forsvare deg. 335 00:24:04,234 --> 00:24:06,361 Men jeg trenger ikke forsvar. 336 00:24:07,237 --> 00:24:10,323 Jeg har denne. Jeg prøver å redde deg. 337 00:24:10,407 --> 00:24:11,241 Jaså? 338 00:24:13,034 --> 00:24:15,412 Hva kan jeg gjøre for å få deg til å tro på meg? 339 00:24:24,254 --> 00:24:25,589 Hva gjør du? 340 00:24:26,673 --> 00:24:28,800 Det jeg burde ha gjort for lenge siden. 341 00:24:29,926 --> 00:24:31,678 Beskytter sønnen min. 342 00:24:33,555 --> 00:24:36,308 Med denne trenger du ikke rubinen. 343 00:24:40,854 --> 00:24:44,191 Hvem er kvinnen på bildet? 344 00:24:45,275 --> 00:24:47,861 Hun heter Rachel, Rachel Moodie. 345 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 Driver hun også med magi? 346 00:24:50,405 --> 00:24:51,323 Herregud, nei. 347 00:24:52,032 --> 00:24:53,825 Nei, hun er et anstendig menneske. 348 00:24:54,493 --> 00:24:56,661 Ordentlig jobb, fin familie. 349 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Hatet alt det magiske. 350 00:25:00,248 --> 00:25:02,459 Likevel overlot du sanden til henne. 351 00:25:03,043 --> 00:25:04,669 Jeg overlot den ikke til henne. 352 00:25:05,670 --> 00:25:06,796 Dro fra den. 353 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 Og henne. 354 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 Jeg bodde litt hos henne. 355 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 Hun feiltolket det som at vi bodde sammen, så 356 00:25:19,226 --> 00:25:22,646 en kveld dro jeg på en jobb og… kom aldri tilbake. 357 00:25:22,729 --> 00:25:23,563 Hvorfor ikke? 358 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Fordi det aldri ender godt. 359 00:25:29,319 --> 00:25:30,195 Hva da? 360 00:25:32,572 --> 00:25:33,448 Kjærlighet? 361 00:25:34,366 --> 00:25:36,660 Nei. Det gjør vel ikke det. 362 00:25:38,370 --> 00:25:39,621 Vet ikke om du så det, 363 00:25:39,704 --> 00:25:43,124 men folk rundt meg blir revet i to eller sendt til helvete. 364 00:25:44,084 --> 00:25:45,418 Best for henne at jeg dro. 365 00:25:46,044 --> 00:25:47,254 Sa du det til henne? 366 00:25:48,129 --> 00:25:50,423 Nei. Jeg må vel gjøre det nå. 367 00:25:51,925 --> 00:25:53,802 Her er det. Eller var. 368 00:25:53,885 --> 00:25:57,180 Det er seks måneder siden. Kanskje hun har flyttet. 369 00:25:57,264 --> 00:25:58,765 Vær så snill, ha flyttet. 370 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 Faen heller. 371 00:26:05,772 --> 00:26:07,607 Kanskje vi har flaks, og hun ikke er… 372 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Rart. Hun spurte ikke engang hvem det er. 373 00:26:13,446 --> 00:26:16,825 Kanskje hun venter noen. Dette kan bli pinlig. 374 00:26:16,908 --> 00:26:19,160 Mer… pinlig. 375 00:26:21,621 --> 00:26:22,831 -Vent her. -Jeg blir med. 376 00:26:22,914 --> 00:26:26,793 Nei. Aner du hvor mye hun sikkert hater meg nå? 377 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 Har du noen ekskjærester? 378 00:26:31,214 --> 00:26:33,049 -Jeg venter ikke lenge. -Trengs ikke. 379 00:26:34,092 --> 00:26:39,472 Hun vil smelle igjen døren, som jeg skal gjøre med deg… nå. 380 00:27:10,462 --> 00:27:11,504 Bare gjør det. 381 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 -Herregud. -Hei, Rach. 382 00:27:26,728 --> 00:27:29,564 -Hva gjør du her? -Jeg burde vel ha ringt først. 383 00:27:29,648 --> 00:27:30,523 Unnskyld. 384 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 -Hei. -Hei. 385 00:27:43,953 --> 00:27:47,624 Jeg hadde planlagt det jeg ville si. 386 00:27:47,707 --> 00:27:51,252 Sett i gang. Ikke la meg hindre deg. 387 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 Du ser bra ut. 388 00:27:56,132 --> 00:27:57,300 Du ser bra ut. 389 00:27:59,010 --> 00:28:00,178 Ja… 390 00:28:01,346 --> 00:28:02,347 Beklager bryet. 391 00:28:02,430 --> 00:28:05,642 Jeg la igjen noen ting da vi slo opp, og lurte på om… 392 00:28:05,725 --> 00:28:09,771 Slo vi opp, egentlig? 393 00:28:09,854 --> 00:28:11,981 Godt poeng. 394 00:28:13,108 --> 00:28:15,860 Det var dårlig gjort av meg, og galt. 395 00:28:16,653 --> 00:28:18,988 Jeg burde ha ringt eller sendt melding. 396 00:28:20,573 --> 00:28:21,741 Vil du komme inn? 397 00:28:23,243 --> 00:28:24,786 Og si ordentlig unnskyld? 398 00:28:27,247 --> 00:28:29,457 Dette sier jeg som en som nylig var menneske. 399 00:28:29,541 --> 00:28:32,377 Mennesker er ikke til å stole på. 400 00:28:32,919 --> 00:28:33,920 Nei. 401 00:28:34,003 --> 00:28:37,549 Om jeg var Johanna Constantine, ville jeg bedt Rachel 402 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 beholde sanden, spe den ut med vanlig sand 403 00:28:41,052 --> 00:28:42,846 og selge til høystbydende. 404 00:28:43,805 --> 00:28:46,516 Men jeg var ikke det beste mennesket. 405 00:28:47,058 --> 00:28:50,437 Vi kan ikke alle være Jessamy, som var perfekt på alle måter. 406 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Matthew, jeg… 407 00:28:51,438 --> 00:28:54,691 Du mener du ikke trenger en ravn, men om du står her 408 00:28:54,774 --> 00:28:57,652 og venter på at mennesker skal hjelpe andre enn seg selv, 409 00:28:57,736 --> 00:29:00,905 vil du stå her ute i regnet for alltid. 410 00:29:01,740 --> 00:29:04,784 Samme hva de gjør der oppe, tenker de ikke på deg. 411 00:29:16,337 --> 00:29:17,172 Skal vi 412 00:29:18,006 --> 00:29:19,799 ta unnskyldningen på soverommet? 413 00:29:22,594 --> 00:29:23,803 Det går bra, ikke sant? 414 00:29:23,887 --> 00:29:27,766 Ja, men du har mye å si unnskyld for. 415 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 Jeg vet det. 416 00:29:37,859 --> 00:29:39,736 -Da du dro den kvelden… -Rach. 417 00:29:39,819 --> 00:29:41,988 -Da du dro den kvelden… -Må vi? 418 00:29:42,071 --> 00:29:43,490 …og du ikke kom hjem, 419 00:29:44,908 --> 00:29:46,075 ble jeg livredd. 420 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 Jeg er lei for det. 421 00:29:49,412 --> 00:29:50,705 Jeg ringte alle. 422 00:29:50,789 --> 00:29:53,124 Chas og Renee, Ric the Vic. 423 00:29:54,584 --> 00:29:56,002 Til og med eksene dine. 424 00:29:58,004 --> 00:29:59,005 Det gjorde du ikke. 425 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 Hvem? 426 00:30:02,801 --> 00:30:03,802 Sarah. 427 00:30:06,387 --> 00:30:07,931 -Oliver. -Fy faen. 428 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 Og Kit Ryan. 429 00:30:13,895 --> 00:30:16,022 Men alle ba meg komme over det. 430 00:30:17,482 --> 00:30:22,737 Fordi du er en egoistisk, hensynsløs feiging. 431 00:30:28,535 --> 00:30:30,578 Som ødelegger alt hun rører ved. 432 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 -Rach. -Constantine. 433 00:30:40,046 --> 00:30:40,880 Våkne. 434 00:30:49,639 --> 00:30:51,224 Hva gjorde du med meg? 435 00:30:52,517 --> 00:30:54,018 Det var sanden. 436 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 Hvor er Rachel? 437 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 Rachel? 438 00:31:07,532 --> 00:31:09,200 -Rach? -Jo? 439 00:31:10,451 --> 00:31:12,954 Jo? Er det deg? 440 00:31:16,124 --> 00:31:18,376 Det er en herlig drøm. 441 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 Hva har hendt med henne? 442 00:31:36,227 --> 00:31:38,187 Den er ikke ment for mennesker. 443 00:31:38,855 --> 00:31:41,190 Nei! Få den. 444 00:31:41,774 --> 00:31:44,986 Vær så snill. Det gjør vondt. 445 00:31:47,989 --> 00:31:49,032 Vi kan dra. 446 00:31:49,866 --> 00:31:50,742 Hva? 447 00:31:52,619 --> 00:31:54,704 Vi kan ikke dra fra henne slik. 448 00:31:56,205 --> 00:31:57,665 Vi kan ikke hjelpe henne. 449 00:31:58,625 --> 00:32:00,919 Sanden var alt som holdt henne i live. 450 00:32:04,047 --> 00:32:05,340 Du må gjøre noe. 451 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 Uten sanden din hadde hun ikke vært slik. 452 00:32:08,927 --> 00:32:10,428 Jeg forlot den ikke hos henne. 453 00:32:12,347 --> 00:32:13,681 Hva feiler det deg? 454 00:32:15,558 --> 00:32:19,646 Vil du ha tilbake sanden for å redde menneskeheten? Her er hun! 455 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 Men vi er alle Roderick Burgess for deg. 456 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Du bryr deg bare om sanden din. Makten. 457 00:32:31,824 --> 00:32:33,201 Hva er vitsen med deg? 458 00:32:38,790 --> 00:32:42,335 Du fikk tilbake sanden. Hvorfor er du fortsatt her? 459 00:32:58,351 --> 00:32:59,227 Vent utenfor. 460 00:33:10,697 --> 00:33:11,656 Rach… 461 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 Jeg er så lei for det, Jo. 462 00:33:20,415 --> 00:33:21,457 Det er min skyld. 463 00:33:23,376 --> 00:33:24,377 Alt sammen. 464 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 Burde ikke ha lagt den igjen. 465 00:33:32,593 --> 00:33:33,761 Burde ikke ha dratt. 466 00:33:34,345 --> 00:33:37,932 Men du kom jo tilbake? 467 00:35:04,936 --> 00:35:07,313 Nei. Ta den på igjen. 468 00:35:07,980 --> 00:35:11,400 Jeg har sett hva den tingen kan gjøre med folk. 469 00:35:11,484 --> 00:35:15,196 Jeg prøver å redde deg. Her. 470 00:35:16,823 --> 00:35:20,868 Den har holdt meg i live i 116 år så langt. 471 00:35:21,536 --> 00:35:23,871 Håper den holder deg i live for alltid. 472 00:35:25,373 --> 00:35:28,668 Det er alt en mor ønsker seg. Ta den. 473 00:35:45,017 --> 00:35:46,352 En siste ting. 474 00:35:57,155 --> 00:36:00,616 Unnskyld at jeg var en dårlig mor. 475 00:36:06,455 --> 00:36:08,499 Nei. Mor. 476 00:36:10,543 --> 00:36:11,627 Ta den tilbake. 477 00:36:12,545 --> 00:36:14,422 Det er for sent. 478 00:36:15,131 --> 00:36:16,090 Nei. 479 00:36:18,759 --> 00:36:19,719 Vakt! 480 00:36:20,761 --> 00:36:21,762 Mor. 481 00:36:24,015 --> 00:36:25,975 Du trenger ikke rubinen. 482 00:36:27,560 --> 00:36:31,105 Ingen kan skade deg nå. 483 00:36:36,277 --> 00:36:37,445 Hva har du gjort? 484 00:36:37,528 --> 00:36:39,447 Ingenting. Jeg gjorde ikke noe. 485 00:36:41,240 --> 00:36:43,993 Trekk unna henne. 486 00:36:45,870 --> 00:36:48,998 Du bør ikke rette den pistolen mot meg. 487 00:36:49,081 --> 00:36:50,625 Ber om forsterkninger. 488 00:36:55,046 --> 00:36:57,715 Kan du ikke bare la meg gå? 489 00:36:59,300 --> 00:37:00,426 For din egen skyld. 490 00:37:00,509 --> 00:37:03,763 Jeg advarer deg, John, jeg skyter. 491 00:37:03,846 --> 00:37:06,015 Du vil bare skade deg selv. 492 00:37:07,767 --> 00:37:08,976 Jeg er lei for det. 493 00:37:47,765 --> 00:37:49,350 -Ikke rør deg! -Stans! 494 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 Ikke rør deg! 495 00:37:55,606 --> 00:37:57,024 Ikke rør deg, for faen! 496 00:38:27,596 --> 00:38:30,182 Det er for kaldt for deg her ute uten jakke. 497 00:38:34,854 --> 00:38:36,314 Veldig snilt av deg. 498 00:38:36,397 --> 00:38:40,651 Jo, jeg insisterer. 499 00:38:43,029 --> 00:38:43,904 Hva med deg? 500 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 Jeg har ikke noe imot kulden. 501 00:38:46,574 --> 00:38:48,659 Sånn, mye bedre. 502 00:38:52,038 --> 00:38:55,708 Kan jeg sende den tilbake når jeg kommer dit jeg skal? 503 00:38:55,791 --> 00:38:59,378 Alt som betyr noe for meg, er at du kommer dit du skal. 504 00:39:01,797 --> 00:39:02,631 Takk. 505 00:39:03,883 --> 00:39:04,759 Selv takk. 506 00:39:36,499 --> 00:39:39,919 Hun døde fredelig mens hun sov. 507 00:39:45,424 --> 00:39:46,717 Jeg sier det til faren. 508 00:39:52,098 --> 00:39:54,183 Hun var et godt menneske. 509 00:39:56,352 --> 00:39:58,562 Det er noen av dem der ute. 510 00:39:59,355 --> 00:40:01,440 Ikke alle er som meg og Roderick Burgess. 511 00:40:02,108 --> 00:40:04,276 Du er ikke Roderick Burgess. 512 00:40:20,126 --> 00:40:21,669 Og hva heter vennen din? 513 00:40:25,798 --> 00:40:30,010 -Matthew, men han er ikke… -Pass på ham, Matthew. 514 00:40:33,556 --> 00:40:34,682 Han trenger det. 515 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 Constantine! 516 00:40:46,360 --> 00:40:48,654 Det marerittet vil ikke plage deg mer. 517 00:40:57,037 --> 00:40:59,957 Det var… snilt, det du gjorde. 518 00:41:00,040 --> 00:41:02,084 Ikke spioner på meg igjen. 519 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 Jeg spionerte ikke. 520 00:41:03,961 --> 00:41:06,088 Da ville du ikke visst det. 521 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 Hva er neste trekk? 522 00:41:10,759 --> 00:41:12,720 Jeg skal lete etter hjelmen min. 523 00:41:12,803 --> 00:41:14,889 Og du skal dra til Drømmeriket. 524 00:41:14,972 --> 00:41:17,933 Eller du kan ta meg med, 525 00:41:18,017 --> 00:41:20,936 og vi trenger ikke å ha denne samtalen igjen. 526 00:41:23,564 --> 00:41:24,899 Det høres fristende ut. 527 00:41:30,613 --> 00:41:35,743 Faktisk kan jeg få bruk for deg dit jeg skal. 528 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 Å ja? Hvor skal vi? 529 00:41:39,371 --> 00:41:40,372 Helvete. 530 00:41:41,373 --> 00:41:46,212 Det ekte helvete, eller mener du metaforisk? 531 00:41:46,295 --> 00:41:49,798 Uansett bør vi vel snakke med Lucienne først? 532 00:41:49,882 --> 00:41:51,800 Høre hva hun mener. 533 00:41:51,884 --> 00:41:54,637 Jeg skal ta en råsjans 534 00:41:54,720 --> 00:41:58,265 og si at hun ikke vil være for en helvetestur. 535 00:41:58,349 --> 00:42:03,270 Men jeg tror ikke du hører på meg, så faen heller, la oss dra til helvete! 536 00:43:36,905 --> 00:43:41,910 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen