1 00:00:11,052 --> 00:00:13,722 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:25,025 --> 00:00:31,531 第3章 わたしを夢見て 3 00:00:37,412 --> 00:00:40,290 ‎“カサノバ” 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,503 ‎“ディスコ” 5 00:00:49,215 --> 00:00:53,011 ‎“クラブ・カサノバ ‎オカルトサークル” 6 00:01:22,457 --> 00:01:23,458 ‎ジョアナ 7 00:01:25,001 --> 00:01:25,668 ‎アストラ 8 00:01:25,752 --> 00:01:28,213 ‎メールを見て来た 9 00:01:28,296 --> 00:01:29,214 ‎何事? 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 ‎早く外へ逃げないと 11 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 ‎何があったか教えて 12 00:01:33,301 --> 00:01:37,430 ‎ママが死んだ時と ‎同じ事故が起きたみたい 13 00:01:41,226 --> 00:01:42,435 ‎お父さんは? 14 00:01:44,604 --> 00:01:48,441 “カサノバ主催 今 集え!” 15 00:01:56,699 --> 00:01:57,742 ‎起きて ローグ 16 00:02:02,330 --> 00:02:04,207 ‎「悪魔の儀式」 17 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 ‎ジョアナか 18 00:02:10,004 --> 00:02:12,006 ‎何をしたの? 19 00:02:12,090 --> 00:02:14,342 ‎遊びのつもりだった 20 00:02:14,926 --> 00:02:16,219 ‎“遊び”? 21 00:02:16,302 --> 00:02:18,763 ‎それで悪魔を召喚した? 22 00:02:18,847 --> 00:02:20,598 ‎他のメンバーは? 23 00:02:20,682 --> 00:02:22,058 ‎まだ中にいる 24 00:02:22,142 --> 00:02:23,351 ‎クラブの中に? 25 00:02:23,434 --> 00:02:24,561 ‎中は危険だぞ 26 00:02:24,644 --> 00:02:27,105 ‎入りたくないけど⸺ 27 00:02:27,605 --> 00:02:29,983 ‎あんたの尻拭いをしないと 28 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 ‎私も一緒に 29 00:02:36,281 --> 00:02:39,534 ‎あなたは ‎ここにいる方が安全よ 30 00:02:40,034 --> 00:02:41,411 ‎お父さんとね 31 00:02:46,958 --> 00:02:49,460 ‎“出口” 32 00:03:17,488 --> 00:03:18,198 さあ 着きましたよ 33 00:03:18,198 --> 00:03:19,282 さあ 着きましたよ 英国 ロンドン 34 00:03:19,282 --> 00:03:22,118 英国 ロンドン 35 00:03:22,619 --> 00:03:24,787 ええ 長い一日ね 36 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 ‎私はこれからです 37 00:03:28,124 --> 00:03:30,210 ‎私も今夜は長引きそう 38 00:03:34,005 --> 00:03:34,631 ‎“取得不可” 39 00:03:43,389 --> 00:03:45,516 ‎ジョアナ・コンスタンティン 40 00:03:52,649 --> 00:03:54,817 ‎めかし込んでるね 41 00:03:54,901 --> 00:03:56,945 ‎ヘティ 何してるの? 42 00:03:57,028 --> 00:03:58,571 ‎あんたと同じよ 43 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 ‎待ってるんだ 44 00:04:03,034 --> 00:04:03,576 ‎誰を? 45 00:04:04,202 --> 00:04:08,414 ‎あんたも知ってるでしょ ‎モルフェウスさ 46 00:04:08,498 --> 00:04:10,708 ‎夢の支配者である⸺ 47 00:04:11,501 --> 00:04:14,212 ‎砂の男(サンドマン)‎が戻ったのさ 48 00:04:15,004 --> 00:04:16,381 ‎“サンドマン”? 49 00:04:17,006 --> 00:04:20,843 ‎子供を寝かす男ね ‎あれは おとぎ話よ 50 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 ‎おとぎ話なんかじゃない 51 00:04:23,513 --> 00:04:26,516 ‎彼は砂を取り戻しに来る 52 00:04:26,599 --> 00:04:27,809 ‎そうなの 53 00:04:29,185 --> 00:04:30,770 ‎仕事に行くわ 54 00:04:31,437 --> 00:04:33,815 ‎あんたも今に分かる 55 00:04:34,649 --> 00:04:38,444 ‎私は280年 生きてるから ‎分かるんだ 56 00:04:40,029 --> 00:04:41,698 ‎コンスタンティン 57 00:04:48,204 --> 00:04:49,289 ‎前に会った? 58 00:04:50,498 --> 00:04:52,292 ‎君に用がある 59 00:04:54,252 --> 00:04:55,628 ‎今はダメ 60 00:04:56,713 --> 00:04:58,506 ‎神様が待ってる 61 00:05:09,392 --> 00:05:10,768 ‎お待たせ エリカ 62 00:05:10,852 --> 00:05:13,354 ‎来てくれて助かった 63 00:05:13,438 --> 00:05:17,275 ‎これは仕事よ ‎働いた分は払ってもらう 64 00:05:17,358 --> 00:05:19,569 ‎もちろん支払うわ 65 00:05:19,652 --> 00:05:21,821 ‎あなたの力が要るの 66 00:05:21,904 --> 00:05:24,324 ‎でも後で飲みたければ… 67 00:05:24,407 --> 00:05:25,575 ‎状況を教えて 68 00:05:25,658 --> 00:05:27,452 ‎なぜ私を呼んだの? 69 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 ‎困っている女性がいたからよ 70 00:05:30,663 --> 00:05:32,081 ‎彼女は何者? 71 00:05:33,791 --> 00:05:35,251 ‎関係ある? 72 00:05:36,294 --> 00:05:37,962 ‎報酬は倍にする 73 00:05:39,922 --> 00:05:40,548 「ローマ典礼」 74 00:05:40,548 --> 00:05:41,716 「ローマ典礼」 3倍に 75 00:05:44,177 --> 00:05:46,471 ‎家族が資産家なのよ 76 00:05:47,805 --> 00:05:50,850 ‎英国王室の関係者なら断る 77 00:05:50,933 --> 00:05:52,935 ‎女王にも伝えたはず 78 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 ‎女王には秘密なの 79 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 ‎まさか王女が? 80 00:05:57,231 --> 00:06:01,611 ‎“王室に知られる前に ‎結婚したい”と 81 00:06:01,694 --> 00:06:03,029 ‎相手の男は? 82 00:06:03,112 --> 00:06:04,113 ‎ブローディよ 83 00:06:04,197 --> 00:06:05,490 ‎サッカー選手の? 84 00:06:06,074 --> 00:06:06,866 ‎クズよ 85 00:06:07,450 --> 00:06:08,785 ‎体は最高 86 00:06:08,868 --> 00:06:12,288 ‎クズのサッカー選手と ‎結婚する王女に⸺ 87 00:06:12,372 --> 00:06:14,916 ‎なぜ悪魔払いが必要なの? 88 00:06:14,999 --> 00:06:17,043 ‎会ってみれば分かる 89 00:06:17,126 --> 00:06:19,504 ‎王室関係者は厄介なの 90 00:06:19,587 --> 00:06:22,673 ‎悪魔が逃げて ‎王女が死んだら⸺ 91 00:06:22,757 --> 00:06:24,425 ‎誰が報酬を? 92 00:06:24,926 --> 00:06:25,635 ‎出てって 93 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 ‎すごい声ね 94 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 ‎何するつもり? 95 00:06:28,638 --> 00:06:29,889 ‎あれが王女? 96 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 ‎硫黄の臭いがする 97 00:06:37,522 --> 00:06:38,898 ‎案内して 98 00:06:38,981 --> 00:06:41,943 ‎感謝するわ ‎このローマ典礼を 99 00:06:42,026 --> 00:06:44,153 ‎ラテン語で説教しろと? 100 00:06:44,237 --> 00:06:46,864 ‎拘束されてるような声ね 101 00:06:46,948 --> 00:06:50,243 ‎悪魔に取りつかれた者の声よ 102 00:06:50,910 --> 00:06:55,206 ‎先に王女を酔わせて ‎少し縛ってもいい? 103 00:06:55,289 --> 00:06:56,916 ‎英国王室のお方よ 104 00:06:56,999 --> 00:06:58,501 ‎絶対 気に入る 105 00:06:58,584 --> 00:07:00,169 ‎他の案は? 106 00:07:00,253 --> 00:07:01,003 ‎ある 107 00:07:03,506 --> 00:07:05,049 ‎上着を脱いで 108 00:07:09,262 --> 00:07:12,265 ‎王女 あなたは彼と共に… 109 00:07:12,348 --> 00:07:13,391 ‎誓います 110 00:07:16,644 --> 00:07:19,313 ‎本当に これでいいのか? 111 00:07:21,524 --> 00:07:23,234 ‎だから来たのよ 112 00:07:23,317 --> 00:07:28,239 ‎王室の豪華な ‎結婚式じゃなくていいのか? 113 00:07:28,322 --> 00:07:30,950 ‎女王との記念写真とか 114 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 ‎あなただけでいい 115 00:07:35,872 --> 00:07:37,165 ‎式の続きを 116 00:07:37,248 --> 00:07:39,000 ‎ケヴィン あなたは… 117 00:07:39,083 --> 00:07:41,294 ‎ああ 誓うよ 118 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 ‎では復唱を 119 00:07:53,764 --> 00:07:55,933 ‎断食してたから 120 00:07:57,435 --> 00:07:59,937 ‎撮影に備えてね 121 00:08:02,106 --> 00:08:02,857 ‎無駄だった 122 00:08:02,940 --> 00:08:04,317 ‎続けて 123 00:08:08,404 --> 00:08:09,405 ‎悪いが… 124 00:08:11,782 --> 00:08:12,783 ‎気分が? 125 00:08:12,867 --> 00:08:16,287 ‎結婚式の最中に吐くつもり? 126 00:08:19,582 --> 00:08:20,458 ‎ケヴィン 127 00:08:42,188 --> 00:08:43,064 ‎エリカ 128 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 ‎悪魔の宿主は彼よ 129 00:08:51,614 --> 00:08:52,323 ‎驚いた 130 00:08:52,406 --> 00:08:53,157 ‎王女を 131 00:08:53,241 --> 00:08:54,659 ‎ケヴィンが… 132 00:08:54,742 --> 00:08:56,911 ‎王女 こちらへ 133 00:09:02,959 --> 00:09:06,462 ‎そこのお前 しゃべりすぎだ 134 00:09:06,546 --> 00:09:08,130 ‎名前が知りたいの 135 00:09:08,214 --> 00:09:09,340 ‎教えるものか 136 00:09:09,423 --> 00:09:13,135 ‎力ずくでお前を黙らせてやる 137 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 ‎彼はアギリエス 138 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 ‎私を覚えてたか 139 00:09:20,601 --> 00:09:24,397 ‎モルフェウス 久しぶりだな 140 00:09:25,147 --> 00:09:26,065 ‎モルフェウス? 141 00:09:26,691 --> 00:09:27,692 ‎そうだ 142 00:09:27,775 --> 00:09:32,154 ‎ヘルムなしでは ‎本人か分からないな 143 00:09:32,238 --> 00:09:34,282 ‎ヘルムの行方は? 144 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 ‎悪魔と取引され 地獄にある 145 00:09:37,868 --> 00:09:42,415 ‎王女をよこせば ‎取引した悪魔を教えよう 146 00:09:44,750 --> 00:09:45,626 ‎待て 147 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 ‎分かった 148 00:09:48,129 --> 00:09:50,798 ‎教えるから地獄に戻すな 149 00:09:52,633 --> 00:09:54,885 ‎コンスタンティン やめろ 150 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 ‎お前に命ずる! 151 00:09:58,014 --> 00:09:59,348 ‎ドリームの命令だぞ 152 00:09:59,432 --> 00:10:01,934 ‎おとなしく地獄に帰りな 153 00:10:09,900 --> 00:10:11,902 ‎自分が何をしたと? 154 00:10:14,989 --> 00:10:16,115 ‎分かってる 155 00:10:17,700 --> 00:10:19,702 ‎報酬が3倍になった 156 00:10:22,997 --> 00:10:28,127 ‎エリカ 請求書は ‎教会と宮殿のどっちに? 157 00:10:29,337 --> 00:10:30,421 ニューヨーク州 バッファロー 158 00:10:30,421 --> 00:10:32,715 ニューヨーク州 バッファロー これは 何かのテストだね? 159 00:10:32,798 --> 00:10:33,424 違う 160 00:10:34,383 --> 00:10:40,181 ‎ルビーの話はしないよう ‎医師に忠告されてるはず 161 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 ‎なぜ今? 162 00:10:46,187 --> 00:10:47,897 ‎彼から盗んだ 163 00:10:47,980 --> 00:10:50,024 ‎理由はないけど… 164 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 ‎ウソは分かるよ 165 00:10:52,026 --> 00:10:56,197 ‎信頼できる人から ‎ルビーの持ち主が⸺ 166 00:10:56,280 --> 00:11:00,159 ‎盗んだ人間を捜してると ‎聞いたの 167 00:11:00,868 --> 00:11:03,621 ‎追われるのは母さんだ 168 00:11:03,704 --> 00:11:06,290 ‎あなたは私から盗んだ 169 00:11:07,166 --> 00:11:09,585 ‎ありかも知ってる 170 00:11:10,086 --> 00:11:11,462 ‎取り戻しに来る 171 00:11:11,545 --> 00:11:13,297 ‎聞き飽きた 172 00:11:13,381 --> 00:11:14,840 ‎今回は本当よ 173 00:11:14,924 --> 00:11:20,012 ‎毎回 引っ越して ‎姓を変えてきたのは⸺ 174 00:11:20,096 --> 00:11:25,393 ‎男から逃げるためじゃなく ‎サンドマンが原因だった 175 00:11:25,476 --> 00:11:27,061 ‎あなたを守ろうと 176 00:11:27,144 --> 00:11:28,354 ‎誰から? 177 00:11:28,938 --> 00:11:30,439 ‎サンドマン? 178 00:11:31,857 --> 00:11:33,693 ‎それとも父さん? 179 00:11:35,444 --> 00:11:38,948 ‎彼はあなたが赤ん坊の頃に ‎死んだ 180 00:11:39,031 --> 00:11:43,994 ‎そう聞いたけど ‎母さんの話はウソばかりだ 181 00:11:44,078 --> 00:11:47,039 ‎クリップスや ‎ディーも偽りで⸺ 182 00:11:47,123 --> 00:11:51,419 ‎僕の本当の名前は ‎ジョン・バージェスだ 183 00:11:54,588 --> 00:11:56,257 ‎誰が その話を? 184 00:11:59,343 --> 00:12:04,265 ‎刑務所‎暮らしの ‎いいところの1つは⸺ 185 00:12:05,349 --> 00:12:08,853 ‎読書の時間が ‎たくさんあることだ 186 00:12:09,437 --> 00:12:13,816 ‎「イングランドの ‎魔術の歴史」によると⸺ 187 00:12:13,899 --> 00:12:19,405 ‎ルビーの過去の持ち主は ‎ロデリック・バージェスだ 188 00:12:20,114 --> 00:12:21,699 ‎愛人の名は⸺ 189 00:12:23,159 --> 00:12:25,995 ‎エセル・クリップス 190 00:12:26,078 --> 00:12:29,498 ‎幼い頃に死んだというのは ‎ウソで 191 00:12:29,582 --> 00:12:31,459 ‎ロデリックは僕の父だ 192 00:12:31,542 --> 00:12:36,422 ‎彼は我が子を‎堕(お)‎ろせと ‎迫ったクソ野郎よ 193 00:12:37,965 --> 00:12:42,011 ‎初めて母さんから ‎本当のことを聞けた 194 00:12:44,722 --> 00:12:49,185 ‎ルビーが欲しいなら ‎僕に全部 話して 195 00:12:49,894 --> 00:12:52,229 ‎真実が聞きたい 196 00:12:56,150 --> 00:13:00,196 ‎公爵と夫人が ‎王女を迎えに来る 197 00:13:00,279 --> 00:13:01,363 ‎可哀想に 198 00:13:02,740 --> 00:13:04,408 ‎彼女が悪魔かと 199 00:13:04,492 --> 00:13:08,037 ‎確かにね ‎愛は人をおかしくする 200 00:13:08,871 --> 00:13:11,665 ‎新しい彼氏ができたのね 201 00:13:14,710 --> 00:13:18,047 ‎彼氏じゃないし ‎人間でもない 202 00:13:19,965 --> 00:13:21,008 ‎じゃあ 何? 203 00:13:23,928 --> 00:13:25,179 ‎“エンドレス”よ 204 00:13:34,396 --> 00:13:37,733 ‎言った通り ‎サンドマンが戻った 205 00:13:38,484 --> 00:13:40,486 ‎お帰りなさい 我が君 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 ‎彼女には気を付けて 207 00:13:45,282 --> 00:13:47,952 ‎祖母から あなたの物語を 208 00:13:48,661 --> 00:13:50,830 ‎数百年前の物語だ 209 00:13:50,913 --> 00:13:53,499 ‎誰も信じないでしょうね 210 00:13:57,378 --> 00:13:58,587 ‎私に何の用? 211 00:14:00,005 --> 00:14:02,591 ‎私の道具を持ってるはずだ 212 00:14:03,425 --> 00:14:07,263 ‎砂の入った革の小袋を ‎返してくれ 213 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 ‎あなたのなの? 214 00:14:10,307 --> 00:14:13,644 ‎袋を開けられなかったの 215 00:14:13,727 --> 00:14:15,020 ‎どこにある? 216 00:14:15,729 --> 00:14:17,022 ‎覚えてない 217 00:14:17,106 --> 00:14:17,940 ‎捜さねば 218 00:14:18,023 --> 00:14:19,984 ‎そうなの 理由は? 219 00:14:20,067 --> 00:14:25,364 ‎このままだと夢界は消滅し ‎夢が失われ 人間も死ぬ 220 00:14:25,948 --> 00:14:30,327 ‎悪いけど 私は夢が消えても ‎生きていける 221 00:14:30,870 --> 00:14:32,663 ‎よく眠れないから 222 00:14:32,746 --> 00:14:36,792 ‎この先も砂を見つけるまで ‎眠れないぞ 223 00:14:36,876 --> 00:14:38,878 ‎今すぐ捜すんだ 224 00:14:39,670 --> 00:14:43,924 ‎いつも突然 現れて ‎人に指図するわけ? 225 00:14:44,008 --> 00:14:45,175 ‎そうだ 226 00:14:48,262 --> 00:14:49,346 ‎分かった 227 00:14:50,556 --> 00:14:54,310 ‎明日の朝一番に ‎1人で捜してみる 228 00:14:55,060 --> 00:14:57,438 ‎あなたと友達は邪魔よ 229 00:14:57,521 --> 00:14:58,272 ‎友達? 230 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 ‎カラスよ 231 00:15:04,570 --> 00:15:06,363 ‎ドリームはカラスを連れる 232 00:15:07,072 --> 00:15:08,490 ‎過去の話だ 233 00:15:15,956 --> 00:15:17,041 ‎お前は? 234 00:15:20,753 --> 00:15:22,046 ‎名を言え 235 00:15:22,546 --> 00:15:25,007 ‎初めまして マシューです 236 00:15:28,177 --> 00:15:28,844 ‎マシュー 237 00:15:29,803 --> 00:15:33,223 ‎ルシエンに ‎“カラスは不要”と 238 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 ‎そう聞きました 239 00:15:36,352 --> 00:15:37,770 ‎助けが要る時は… 240 00:15:37,853 --> 00:15:39,605 ‎今が その時です 241 00:15:39,688 --> 00:15:41,982 ‎あの女が遠くへ 242 00:15:45,527 --> 00:15:48,572 ‎ほら カラスは ‎役に立つでしょ 243 00:15:48,656 --> 00:15:50,824 ‎夢界へ帰れ マシュー 244 00:15:55,120 --> 00:15:57,373 ‎道具を盗んだのは⸺ 245 00:15:57,456 --> 00:15:59,249 ‎生き延びるため 246 00:15:59,333 --> 00:16:04,713 ‎その後 追っ手が来たから ‎ルビーを隠して⸺ 247 00:16:05,464 --> 00:16:08,133 ‎残りは交換したの 248 00:16:11,303 --> 00:16:12,429 ‎これとね 249 00:16:19,728 --> 00:16:21,855 ‎守護のお守りだ 250 00:16:22,439 --> 00:16:25,609 ‎おかげで私は ‎長生きできたけど 251 00:16:26,443 --> 00:16:29,029 ‎あなたのことは守れない 252 00:16:29,113 --> 00:16:31,532 ‎だからルビーを渡して 253 00:16:33,075 --> 00:16:37,329 ‎ルビーは使えないよ ‎僕が変化させたから 254 00:16:39,415 --> 00:16:41,542 ‎僕にしか作用しない 255 00:16:43,085 --> 00:16:46,296 ‎使ってみれば ‎どうなるか分かる 256 00:16:47,548 --> 00:16:50,259 ‎私は使うつもりはない 257 00:16:50,342 --> 00:16:52,302 ‎持ち主に返すだけ 258 00:16:53,762 --> 00:16:55,431 ‎許してくれるわ 259 00:16:55,514 --> 00:16:56,640 ‎多分ね 260 00:16:58,600 --> 00:17:01,854 ‎でも返さない方がいいかも 261 00:17:01,937 --> 00:17:04,565 ‎ルビーの力を使って⸺ 262 00:17:04,648 --> 00:17:07,901 ‎サンドマン抜きの世界を ‎作るんだ 263 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 ‎またやり直せる 264 00:17:24,043 --> 00:17:25,085 ‎戻りました 265 00:17:26,795 --> 00:17:30,883 ‎夢界に帰るよう ‎命令したはずだ 266 00:17:30,966 --> 00:17:33,677 ‎私は あなたに仕えろと… 267 00:17:33,761 --> 00:17:36,430 ‎ルシエンは主人じゃない 268 00:17:36,513 --> 00:17:38,807 ‎それも聞きました 269 00:17:39,933 --> 00:17:41,435 ‎私を知ってるか? 270 00:17:41,518 --> 00:17:44,229 ‎詳しくは知りませんが… 271 00:17:44,313 --> 00:17:46,273 ‎自分でも混乱してます 272 00:17:46,356 --> 00:17:49,443 ‎数時間前に死んだはずが⸺ 273 00:17:49,526 --> 00:17:51,695 ‎今は鳥になっている 274 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 ‎親指がなくなり 羽が生えた 275 00:17:55,616 --> 00:17:59,328 ‎その羽を使って ‎夢界へ帰るがいい 276 00:18:00,204 --> 00:18:01,288 ‎この世は危険だ 277 00:18:01,371 --> 00:18:03,457 ‎知ってますよ 278 00:18:03,540 --> 00:18:07,211 ‎私は経験を買われ ‎選ばれたのです 279 00:18:07,920 --> 00:18:10,422 ‎前任のカラスも私を助けた 280 00:18:10,506 --> 00:18:12,716 ‎そのカラスはどこに? 281 00:18:14,176 --> 00:18:15,969 ‎彼女はジェサミー 282 00:18:17,387 --> 00:18:21,308 ‎私を助けようとして ‎死んだのだ 283 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 ‎気の毒に 284 00:18:25,062 --> 00:18:28,190 ‎女を捜すのを手伝います 285 00:18:28,273 --> 00:18:32,694 ‎彼女が寝てる間に ‎場所を突き止めましょう 286 00:18:34,696 --> 00:18:38,117 ‎彼女が眠れば ‎居場所を特定できる 287 00:19:16,905 --> 00:19:17,990 ‎ジョアナ 288 00:19:19,074 --> 00:19:22,578 ‎アストラ ‎危ないから下がって 289 00:19:24,663 --> 00:19:25,289 ‎やめて! 290 00:19:25,873 --> 00:19:26,915 ‎アストラ 291 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 ‎ダメよ 292 00:19:34,173 --> 00:19:35,215 ‎放さないで 293 00:19:36,258 --> 00:19:39,303 ‎アストラ 耐えるのよ 294 00:19:39,386 --> 00:19:40,262 ‎待って 295 00:20:06,955 --> 00:20:08,582 ‎勘弁してよ 296 00:20:11,293 --> 00:20:12,211 ‎方法は? 297 00:20:14,671 --> 00:20:16,131 ‎君は夢を見た 298 00:20:17,758 --> 00:20:21,637 ‎ただの夢ではなく ‎記憶の一部だった 299 00:20:21,720 --> 00:20:23,680 ‎眠れないわけだ 300 00:20:23,764 --> 00:20:25,390 ‎当然の報いかも 301 00:20:26,183 --> 00:20:27,434 ‎どうかな 302 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 ‎私なら夢を取り除ける 303 00:20:32,231 --> 00:20:34,524 ‎砂を捜すのが条件ね 304 00:20:35,692 --> 00:20:40,739 ‎この部屋で物を捜すのは ‎魔術師でも難しいだろう 305 00:20:46,954 --> 00:20:48,163 ‎事務所へ 306 00:20:49,581 --> 00:20:50,916 ‎片付けないで 307 00:20:50,999 --> 00:20:52,501 ‎私も行く 308 00:20:53,627 --> 00:20:55,796 ‎君が姿を消すと面倒だ 309 00:20:56,880 --> 00:20:57,923 ‎ご勝手に 310 00:20:59,466 --> 00:21:03,303 ‎でも ここより ‎事務所の方が汚いわよ 311 00:21:10,435 --> 00:21:13,146 ‎なぜ人間は物を集める? 312 00:21:14,523 --> 00:21:16,441 ‎時に役立つからよ 313 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 ‎その砂に愛着があるのね 314 00:21:21,154 --> 00:21:23,156 ‎砂は私の一部だ 315 00:21:23,907 --> 00:21:26,285 ‎なら なぜ紛失したの? 316 00:21:26,910 --> 00:21:30,330 ‎バージェスという魔術師に ‎奪われた 317 00:21:31,623 --> 00:21:32,916 ‎R・バージェス? 318 00:21:34,418 --> 00:21:36,503 ‎あの“悪魔の王”に? 319 00:21:36,586 --> 00:21:38,880 ‎ペテン師と言われ⸺ 320 00:21:38,964 --> 00:21:42,384 ‎地下室に ‎悪魔を拘束していたと… 321 00:21:49,474 --> 00:21:50,559 ‎まさか 322 00:21:55,939 --> 00:21:58,650 ‎あなたが地下室の悪魔? 323 00:22:02,612 --> 00:22:05,991 ‎ずっと捕らわれていたの? 324 00:22:15,667 --> 00:22:16,918 ‎これは君か? 325 00:22:17,836 --> 00:22:20,922 ‎そうよ 見た目が違う? 326 00:22:21,423 --> 00:22:23,717 ‎若く見える? 327 00:22:25,344 --> 00:22:26,428 ‎いいや 328 00:22:27,637 --> 00:22:28,472 ‎幸せそうだ 329 00:22:35,145 --> 00:22:36,188 ‎まったく 330 00:22:38,565 --> 00:22:40,233 ‎場所が分かった 331 00:22:43,487 --> 00:22:45,405 ‎母さんが恋しかった 332 00:22:47,157 --> 00:22:49,743 ‎仲良しだったからね 333 00:22:49,826 --> 00:22:51,828 ‎特に2人きりの時は 334 00:22:51,912 --> 00:22:54,206 ‎2人きりじゃなかった 335 00:22:54,289 --> 00:22:56,792 ‎いつも彼氏がいたからね 336 00:22:56,875 --> 00:22:59,586 ‎違う ルビーがあったでしょ 337 00:23:01,838 --> 00:23:06,760 ‎誕生日の時 ‎ルビーにお願い事をすると 338 00:23:06,843 --> 00:23:11,390 ‎庭にポニーが現れて ‎寝室に雪が降った 339 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 ‎くだらないわね 340 00:23:14,393 --> 00:23:15,852 ‎最高の思い出だ 341 00:23:17,687 --> 00:23:19,689 ‎盗まなければよかった 342 00:23:19,773 --> 00:23:22,317 ‎私が盗んだのが悪いの 343 00:23:24,111 --> 00:23:28,865 ‎生きるための選択だったと ‎今は理解してる 344 00:23:30,492 --> 00:23:33,328 ‎だから僕もお返しがしたい 345 00:23:36,915 --> 00:23:39,000 ‎ルビーを使ってね 346 00:23:44,172 --> 00:23:46,007 ‎それは賛成できない 347 00:23:46,633 --> 00:23:50,971 ‎直したんだよ ‎あの人たちがケガしたのは… 348 00:23:51,054 --> 00:23:54,307 ‎ケガじゃない 死んだのよ 349 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 ‎あなたが殺した 350 00:23:55,851 --> 00:23:59,855 ‎ルビーを取ろうとしたから ‎守っただけだ 351 00:24:01,940 --> 00:24:04,151 ‎次は母さんを守る 352 00:24:04,234 --> 00:24:06,653 ‎私にはお守りがある 353 00:24:07,195 --> 00:24:10,323 ‎私は あなたを救いたいの 354 00:24:10,407 --> 00:24:11,324 ‎本当に? 355 00:24:12,951 --> 00:24:15,871 ‎どうすれば私を信じる? 356 00:24:24,171 --> 00:24:25,589 ‎何してるの? 357 00:24:26,590 --> 00:24:29,092 ‎早くこうすべきだった 358 00:24:29,885 --> 00:24:32,179 ‎息子を守るために 359 00:24:33,555 --> 00:24:37,184 ‎これを渡せば ‎ルビーは必要なくなる 360 00:24:40,729 --> 00:24:44,608 ‎一緒に写っていた女は誰だ? 361 00:24:45,192 --> 00:24:47,819 ‎名前はレイチェルよ 362 00:24:47,903 --> 00:24:49,779 ‎彼女も魔術を? 363 00:24:50,363 --> 00:24:51,364 ‎まさか 364 00:24:51,907 --> 00:24:54,409 ‎彼女は まともな人間よ 365 00:24:54,493 --> 00:24:57,037 ‎いい仕事にステキな家族 366 00:24:57,913 --> 00:25:00,081 ‎魔術は嫌いだった 367 00:25:00,165 --> 00:25:02,834 ‎だが彼女に砂を残して去った 368 00:25:02,918 --> 00:25:04,961 ‎預けたわけじゃない 369 00:25:05,545 --> 00:25:08,757 ‎両方とも手放しただけ 370 00:25:13,595 --> 00:25:18,350 ‎部屋を間借りしたら ‎彼女が‎同棲(どうせい)‎と勘違いしたの 371 00:25:19,226 --> 00:25:22,562 ‎だからある夜 ‎彼女から去った 372 00:25:22,646 --> 00:25:23,605 ‎なぜ? 373 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 ‎最後はダメになるから 374 00:25:29,236 --> 00:25:30,278 ‎何が? 375 00:25:32,489 --> 00:25:33,448 ‎愛か? 376 00:25:34,282 --> 00:25:36,868 ‎ああ 最後は失われる 377 00:25:38,328 --> 00:25:43,208 ‎私の近くにいると ‎体を引き裂かれ 地獄行きよ 378 00:25:44,042 --> 00:25:45,835 ‎離れた方が安全なの 379 00:25:45,919 --> 00:25:47,379 ‎彼女に説明は? 380 00:25:48,046 --> 00:25:50,423 ‎いいえ 今からする 381 00:25:51,883 --> 00:25:55,262 ‎ここが彼女の家よ ‎半年ぶりね 382 00:25:55,762 --> 00:25:57,180 ‎引っ越したかも 383 00:25:57,264 --> 00:25:59,057 ‎そうならいいのに 384 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 ‎ダメか 385 00:26:05,730 --> 00:26:07,357 ‎留守だったら… 386 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 ‎名前も聞かないなんて 387 00:26:13,446 --> 00:26:15,240 ‎来客の予定かも 388 00:26:15,824 --> 00:26:19,160 ‎気まずい状況になりそうね 389 00:26:21,496 --> 00:26:22,038 ‎待ってて 390 00:26:22,122 --> 00:26:22,789 ‎私も 391 00:26:22,872 --> 00:26:23,665 ‎ダメよ 392 00:26:24,791 --> 00:26:28,503 ‎元カノなのよ ‎私を憎んでるはず 393 00:26:31,131 --> 00:26:32,257 ‎手短に 394 00:26:32,340 --> 00:26:33,049 ‎大丈夫 395 00:26:33,967 --> 00:26:37,470 ‎どうせ勢いよく ‎ドアを閉められる 396 00:26:38,722 --> 00:26:39,764 ‎こうやって 397 00:27:10,420 --> 00:27:11,713 ‎やるしかない 398 00:27:21,348 --> 00:27:22,223 ‎ウソでしょ 399 00:27:22,849 --> 00:27:23,975 ‎レイチェル 400 00:27:26,686 --> 00:27:27,228 ‎なぜ… 401 00:27:27,312 --> 00:27:30,857 ‎ごめん 来る前に ‎電話すべきだった 402 00:27:36,112 --> 00:27:37,155 ‎久しぶり 403 00:27:38,031 --> 00:27:38,740 ‎ええ 404 00:27:43,953 --> 00:27:47,624 ‎話したいことを ‎考えてきたのに… 405 00:27:47,707 --> 00:27:51,461 ‎じゃあ 話して ‎誰も止めないから 406 00:27:53,755 --> 00:27:54,881 ‎元気そう 407 00:27:56,049 --> 00:27:57,300 ‎あなたも 408 00:27:58,927 --> 00:28:00,345 ‎今日は⸺ 409 00:28:01,262 --> 00:28:05,600 ‎別れた時に残していった物を ‎取りに来たの 410 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 ‎私たちが“別れた”? 411 00:28:08,978 --> 00:28:09,729 ‎そうなの? 412 00:28:09,813 --> 00:28:12,440 ‎ええ でも正しい指摘ね 413 00:28:13,066 --> 00:28:16,152 ‎黙って去ったのは ‎間違いだった 414 00:28:16,653 --> 00:28:19,531 ‎せめてメールすべきだった 415 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 ‎中へ入る? 416 00:28:23,201 --> 00:28:25,161 ‎謝る気があるなら 417 00:28:27,163 --> 00:28:29,416 ‎元‎人間として言います 418 00:28:29,499 --> 00:28:32,752 ‎人間を信じてはいけません 419 00:28:32,836 --> 00:28:33,920 ‎言うな 420 00:28:34,003 --> 00:28:37,549 ‎私がジョアナなら ‎レイチェルと共謀し 421 00:28:37,632 --> 00:28:42,846 ‎小袋の砂に偽物を混ぜて ‎高値で売ります 422 00:28:43,763 --> 00:28:46,933 ‎私は善良では ‎なかったし⸺ 423 00:28:47,016 --> 00:28:50,395 ‎ジェサミーと比べれば ‎頼りない 424 00:28:50,478 --> 00:28:51,229 ‎私は… 425 00:28:51,312 --> 00:28:54,023 ‎お気持ちは分かりますが 426 00:28:54,107 --> 00:28:57,610 ‎人間の好きなように ‎させてたら⸺ 427 00:28:57,694 --> 00:29:01,197 ‎永遠に外で ‎待つことになりますよ 428 00:29:01,740 --> 00:29:04,743 ‎あなたとの約束など ‎忘れてます 429 00:29:16,254 --> 00:29:17,422 ‎続きは⸺ 430 00:29:17,964 --> 00:29:20,049 ‎ベッドでしない? 431 00:29:22,594 --> 00:29:23,762 ‎私を許す? 432 00:29:23,845 --> 00:29:28,224 ‎ええ でも他にも ‎謝ることがあるでしょ 433 00:29:35,857 --> 00:29:36,816 ‎分かってる 434 00:29:37,859 --> 00:29:38,777 ‎あの夜… 435 00:29:38,860 --> 00:29:39,736 ‎レイチェル 436 00:29:39,819 --> 00:29:41,112 ‎あなたは… 437 00:29:41,196 --> 00:29:41,863 ‎やめて 438 00:29:41,946 --> 00:29:43,490 ‎帰らなかった 439 00:29:44,908 --> 00:29:46,075 ‎怖かった 440 00:29:48,077 --> 00:29:48,828 ‎ごめん 441 00:29:49,329 --> 00:29:50,705 ‎電話したわ 442 00:29:50,789 --> 00:29:53,458 ‎チャスやレネ エリカ⸺ 443 00:29:54,501 --> 00:29:56,002 ‎あなたの元恋人に 444 00:29:57,921 --> 00:29:59,172 ‎そこまで? 445 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 ‎誰に? 446 00:30:02,717 --> 00:30:03,676 ‎サラとか 447 00:30:06,346 --> 00:30:07,096 ‎オリバー 448 00:30:07,180 --> 00:30:08,223 ‎最悪ね 449 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 ‎ライアンにも 450 00:30:13,812 --> 00:30:16,022 ‎でもみんな“忘れろ”と 451 00:30:17,440 --> 00:30:22,737 ‎あなたは身勝手で ‎非情な臆病者だから 452 00:30:28,409 --> 00:30:30,912 ‎触れた者を破滅させる 453 00:30:37,043 --> 00:30:37,919 ‎レイチェル 454 00:30:38,002 --> 00:30:39,170 ‎コンスタンティン 455 00:30:39,879 --> 00:30:40,880 ‎目覚めろ 456 00:30:49,639 --> 00:30:51,224 ‎私に何をしたの? 457 00:30:52,475 --> 00:30:54,018 ‎砂の力だ 458 00:30:56,187 --> 00:30:57,689 ‎彼女はどこ? 459 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 ‎レイチェル? 460 00:31:07,532 --> 00:31:08,491 ‎いるの? 461 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 ‎ジョアナ? 462 00:31:10,368 --> 00:31:13,246 ‎ジョアナ あなたなの? 463 00:31:16,082 --> 00:31:18,585 ‎とてもいい夢だった 464 00:31:33,266 --> 00:31:34,601 ‎彼女に何が? 465 00:31:36,185 --> 00:31:38,354 ‎人間には操れん 466 00:31:38,855 --> 00:31:41,190 ‎やめて 取らないで 467 00:31:41,774 --> 00:31:42,734 ‎返して 468 00:31:44,068 --> 00:31:45,320 ‎体が痛い 469 00:31:47,947 --> 00:31:49,115 ‎もう行こう 470 00:31:49,782 --> 00:31:50,617 ‎何て? 471 00:31:52,577 --> 00:31:54,787 ‎置いていけない 472 00:31:56,205 --> 00:31:57,665 ‎彼女は助からん 473 00:31:58,499 --> 00:32:00,919 ‎砂の力で生きていた 474 00:32:03,922 --> 00:32:05,381 ‎何とかして 475 00:32:06,674 --> 00:32:08,801 ‎砂のせいで こんな目に 476 00:32:08,885 --> 00:32:10,428 ‎私は渡していない 477 00:32:12,305 --> 00:32:13,973 ‎何を考えてるの? 478 00:32:15,516 --> 00:32:19,646 ‎砂を取り戻したんだから ‎人間を救ってよ 479 00:32:20,855 --> 00:32:23,650 ‎人間は皆 ‎ロデリックと同類? 480 00:32:25,276 --> 00:32:28,696 ‎砂と自分の力にしか ‎興味がない 481 00:32:31,824 --> 00:32:33,451 ‎それが何になる? 482 00:32:38,748 --> 00:32:42,794 ‎助ける気がないなら ‎さっさと出てって 483 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 ‎外に出ていろ 484 00:33:10,655 --> 00:33:11,948 ‎レイチェル 485 00:33:13,866 --> 00:33:17,412 ‎ジョアナ ‎本当に ごめんなさい 486 00:33:20,373 --> 00:33:21,708 ‎私のせいよ 487 00:33:23,334 --> 00:33:24,419 ‎何もかも 488 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 ‎砂を置いてったし 489 00:33:32,093 --> 00:33:33,720 ‎私が去らなければ… 490 00:33:34,345 --> 00:33:38,182 ‎でも戻ってきてくれたでしょ 491 00:35:04,936 --> 00:35:07,563 ‎ダメだよ 今すぐ戻して 492 00:35:08,064 --> 00:35:11,317 ‎お守りに近づくと ‎ひどい目に遭う 493 00:35:11,400 --> 00:35:15,196 ‎あなたを救うためよ ‎怖がらないで 494 00:35:16,781 --> 00:35:21,035 ‎お守りのおかげで ‎私は116年 生きられた 495 00:35:21,536 --> 00:35:24,122 ‎あなたは永遠に生きられる 496 00:35:25,289 --> 00:35:28,918 ‎母親としてのお願いよ ‎受け取って 497 00:35:44,976 --> 00:35:46,352 ‎これで最後ね 498 00:35:57,071 --> 00:36:00,616 ‎私はずっと悪い母親だった 499 00:36:06,372 --> 00:36:08,624 ‎ダメだよ 母さん 500 00:36:10,459 --> 00:36:11,919 ‎これを着けて 501 00:36:12,545 --> 00:36:14,422 ‎もう遅いの 502 00:36:15,047 --> 00:36:15,923 ‎嫌だ 503 00:36:18,759 --> 00:36:19,927 ‎警備! 504 00:36:20,678 --> 00:36:21,762 ‎母さん 505 00:36:23,931 --> 00:36:26,517 ‎もうルビーは必要ない 506 00:36:27,476 --> 00:36:31,439 ‎誰もあなたを傷つけられない 507 00:36:36,235 --> 00:36:37,403 ‎何をした? 508 00:36:37,486 --> 00:36:39,447 ‎僕は何もしてない 509 00:36:41,240 --> 00:36:44,493 ‎彼女から離れるんだ ‎いいな? 510 00:36:45,828 --> 00:36:48,915 ‎僕に銃を向けない方がいい 511 00:36:48,998 --> 00:36:51,000 ‎警備の応援を頼む 512 00:36:54,962 --> 00:36:58,049 ‎このまま僕を行かせてよ 513 00:36:59,300 --> 00:37:00,426 ‎君のためだ 514 00:37:00,509 --> 00:37:03,763 ‎これは警告だ 本当に撃つぞ 515 00:37:03,846 --> 00:37:06,015 ‎撃てば君が死ぬ 516 00:37:07,725 --> 00:37:09,352 ‎ごめんよ 517 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 ‎止まれ 518 00:37:48,599 --> 00:37:50,434 ‎そこから動くな 519 00:37:55,606 --> 00:37:57,233 ‎絶対に動くなよ 520 00:38:27,513 --> 00:38:30,182 ‎コートがないと寒いだろう 521 00:38:34,061 --> 00:38:36,314 ‎これは ありがたい 522 00:38:36,397 --> 00:38:38,566 ‎いいんだ 着てくれ 523 00:38:42,945 --> 00:38:43,904 ‎君は平気? 524 00:38:43,988 --> 00:38:46,449 ‎大丈夫 俺は寒くない 525 00:38:46,532 --> 00:38:48,743 ‎よし これでいい 526 00:38:51,996 --> 00:38:55,708 ‎目的地に着いたら ‎ちゃんと返すよ 527 00:38:55,791 --> 00:38:59,462 ‎君が望む所に行けるなら ‎俺は満足さ 528 00:39:01,797 --> 00:39:02,757 ‎ありがとう 529 00:39:03,841 --> 00:39:04,842 ‎こちらこそ 530 00:39:36,499 --> 00:39:38,042 ‎安らかに逝った 531 00:39:39,168 --> 00:39:40,419 ‎眠るように 532 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 ‎父親に知らせる 533 00:39:52,014 --> 00:39:54,266 ‎彼女は善人だった 534 00:39:56,310 --> 00:39:58,562 ‎この世では まれよ 535 00:39:59,313 --> 00:40:01,941 ‎私やロデリックとは違うの 536 00:40:02,024 --> 00:40:04,652 ‎君はロデリックとは違う 537 00:40:20,084 --> 00:40:21,669 ‎お友達の名前は? 538 00:40:25,798 --> 00:40:27,883 ‎マシューだ だが… 539 00:40:27,967 --> 00:40:30,010 ‎彼を支えて マシュー 540 00:40:33,514 --> 00:40:34,682 ‎必要でしょ 541 00:40:42,648 --> 00:40:44,108 ‎コンスタンティン 542 00:40:46,360 --> 00:40:49,029 ‎君の悪夢は取り除いた 543 00:40:56,954 --> 00:40:59,957 ‎レイチェルへの処置は ‎立派でした 544 00:41:00,040 --> 00:41:02,084 ‎隠れて監視するな 545 00:41:02,668 --> 00:41:06,589 ‎私が本気を出せば ‎気付きませんよ 546 00:41:07,548 --> 00:41:09,175 ‎次はどこへ? 547 00:41:10,718 --> 00:41:12,720 ‎ヘルムを捜しに行く 548 00:41:12,803 --> 00:41:14,889 ‎お前は夢界に戻れ 549 00:41:14,972 --> 00:41:17,933 ‎私を連れていくと決めれば 550 00:41:18,017 --> 00:41:21,228 ‎この問答も これで最後です 551 00:41:23,481 --> 00:41:25,191 ‎悪くない提案だ 552 00:41:30,488 --> 00:41:35,743 ‎それに次の場所では ‎お前が必要になりそうだ 553 00:41:35,826 --> 00:41:37,912 ‎本当に? どこです? 554 00:41:39,330 --> 00:41:40,372 ‎地獄だ 555 00:41:41,332 --> 00:41:46,128 ‎比喩的な意味じゃなく ‎本当の地獄へ? 556 00:41:46,212 --> 00:41:49,757 ‎それならルシエンに ‎相談しないと 557 00:41:49,840 --> 00:41:51,800 ‎意見を聞くべきです 558 00:41:51,884 --> 00:41:54,595 ‎カラスの地獄行きについては 559 00:41:54,678 --> 00:41:58,265 ‎ルシエンも ‎納得しないでしょう 560 00:41:58,349 --> 00:42:01,060 ‎もう話を聞いてませんね 561 00:42:01,143 --> 00:42:03,437 ‎仕方ない いざ地獄へ 562 00:43:36,905 --> 00:43:41,910 ‎日本語字幕 吉田 謙太朗