1 00:00:11,052 --> 00:00:13,888 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,941 --> 00:00:31,865 CHAPITRE 3 : RÊVE ENCORE UN PEU DE MOI 3 00:01:22,457 --> 00:01:23,458 Johanna ! 4 00:01:25,043 --> 00:01:29,214 Astra. Je suis venue dès que j'ai eu ton message. Qu'y a-t-il ? 5 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 Il faut qu'on parte. Vite ! 6 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 D'accord. Mais d'abord, dis-moi. 7 00:01:33,802 --> 00:01:37,430 Il a dit que c'était un accident, comme à la mort de maman. 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 Où est-il ? 9 00:01:44,604 --> 00:01:48,441 CASANOVA PRÉSENTE - SAUVEZ-VOUS ! JEUDI 22 JUILLET 10 00:01:57,325 --> 00:01:58,326 Logue. 11 00:02:02,330 --> 00:02:04,207 RITUELS SATANIQUES 12 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Bonsoir, Johanna. 13 00:02:10,046 --> 00:02:12,006 Qu'est-ce que t'as foutu ? 14 00:02:12,090 --> 00:02:14,175 On s'amusait, c'est tout. 15 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 Vous vous amusiez ? 16 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 En invoquant des démons ? 17 00:02:18,847 --> 00:02:22,058 - Où sont les autres ? - Sûrement à l'intérieur. 18 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 - Au club ? - Tu tiens pas à y aller. 19 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 Non. Je confirme. 20 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 Mais je dois réparer tes conneries. 21 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Je t'accompagne. 22 00:02:36,322 --> 00:02:40,743 Crois-moi, tu es plus en sécurité ici, avec ton père. 23 00:02:46,958 --> 00:02:49,460 SORTIE 24 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 Voilà. On est arrivés. 25 00:03:19,073 --> 00:03:22,702 LONDRES, ROYAUME-UNI 26 00:03:22,785 --> 00:03:24,787 Désolée, la journée a été longue. 27 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 La mienne commence à peine. 28 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 Je crois que la mienne aussi. 29 00:03:43,514 --> 00:03:45,516 Johanna Constantine. 30 00:03:52,649 --> 00:03:54,817 Regarde-toi, tu es bien apprêtée. 31 00:03:54,901 --> 00:03:56,486 Que fais-tu ici, Hettie ? 32 00:03:57,111 --> 00:03:58,571 La même chose que toi. 33 00:03:59,822 --> 00:04:00,949 Il va venir. 34 00:04:03,117 --> 00:04:05,787 - Qui ça ? - Tu sais qui. 35 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Morpheus. 36 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 L'Oniromancien. 37 00:04:11,542 --> 00:04:14,212 Le Marchand de Sable, il est de retour. 38 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Qui ? 39 00:04:17,048 --> 00:04:18,841 Celui qui endort les enfants ? 40 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 C'est un conte de fées. 41 00:04:20,927 --> 00:04:23,513 Oh, non, ma grande. 42 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 Il est de retour et il veut son sable. 43 00:04:26,683 --> 00:04:30,144 Merci pour l'info. J'ai du travail. 44 00:04:31,479 --> 00:04:33,523 Tu verras. J'ai raison. 45 00:04:34,691 --> 00:04:37,944 J'ai 280 ans, je le sais bien. 46 00:04:40,113 --> 00:04:41,072 Constantine. 47 00:04:48,246 --> 00:04:49,122 On se connaît ? 48 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 On a des choses à régler. 49 00:04:54,335 --> 00:04:55,378 Repasse plus tard. 50 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Dieu n'attend pas. 51 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 Ricky ! 52 00:05:10,893 --> 00:05:12,854 Tu es là ! Enfin. 53 00:05:13,479 --> 00:05:16,774 Pas pour le plaisir. Tu me paies ou je vais me coucher. 54 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 Bien sûr que je te paierai. 55 00:05:19,694 --> 00:05:21,821 C'est une visite professionnelle. 56 00:05:21,904 --> 00:05:24,365 Sauf si tu veux boire un coup après. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 Raconte-moi. Pourquoi tu m'as fait venir ? 58 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 Comme d'habitude. J'ai une âme dans le besoin. 59 00:05:30,663 --> 00:05:31,622 Qui est-ce ? 60 00:05:33,791 --> 00:05:34,834 Quelle importance ? 61 00:05:36,294 --> 00:05:37,962 Et si je paie le double ? 62 00:05:39,922 --> 00:05:40,757 RITUEL ROMAIN 63 00:05:40,840 --> 00:05:41,716 Le triple ? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Sa famille a les moyens. 65 00:05:47,889 --> 00:05:50,933 Si elle fait partie de la famille royale, c'est non. 66 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 J'en ai fini avec eux. La reine… 67 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 La reine ne sait pas qu'elle est là. 68 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 C'est la princesse ? 69 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 Elle est arrivée 70 00:05:58,649 --> 00:06:01,611 en demandant que je les marie avant que ça s'ébruite. 71 00:06:01,694 --> 00:06:03,029 Elle veut épouser qui ? 72 00:06:03,112 --> 00:06:05,490 - Kevin Brody. - Le footballeur ? 73 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 - Il est nul. - Mais il est bien bâti. 74 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 Une princesse diplômée 75 00:06:10,828 --> 00:06:12,372 fiancée à un sportif ringard 76 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 - n'est pas signe de possession. - Il y a plus. 77 00:06:15,041 --> 00:06:17,126 Va lui parler, tu verras. 78 00:06:17,210 --> 00:06:19,504 - C'est trop risqué. - Mais… 79 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 Je pourrais finir avec une princesse morte, 80 00:06:22,006 --> 00:06:24,258 un démon en liberté et pas d'argent. 81 00:06:24,842 --> 00:06:26,844 - Dégage ! - Putain de merde. 82 00:06:26,928 --> 00:06:29,389 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est elle ? 83 00:06:30,515 --> 00:06:32,141 Tu sens le soufre ? 84 00:06:37,605 --> 00:06:39,857 - Où est-elle ? - Merci. Dans mon bureau. 85 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 Tu auras besoin du Rituel romain. 86 00:06:42,026 --> 00:06:44,153 Je peux pas débarquer en criant en latin. 87 00:06:44,237 --> 00:06:46,989 Elle est attachée ou elle est toujours comme ça ? 88 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 Elle crie comme ça parce qu'elle est possédée. 89 00:06:50,952 --> 00:06:55,206 On peut la droguer avant ? La faire picoler, la contenir ? 90 00:06:55,289 --> 00:06:56,916 C'est la famille royale. 91 00:06:56,999 --> 00:06:58,042 Ils adorent ça. 92 00:06:58,584 --> 00:07:00,169 Tu as une autre idée ? 93 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Oui. 94 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Déshabille-toi. 95 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 Princesse, acceptez-vous de prendre… 96 00:07:12,432 --> 00:07:13,266 Je le veux. 97 00:07:16,769 --> 00:07:19,439 Attends, t'es sûre de vouloir faire ça ? 98 00:07:21,566 --> 00:07:23,234 Oui, j'ai dit "je le veux". 99 00:07:23,317 --> 00:07:27,780 T'es sûre de pas vouloir un grand mariage princier de fou ? 100 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 Avec la reine et les photographes ? 101 00:07:31,659 --> 00:07:32,702 Je ne veux que toi. 102 00:07:35,872 --> 00:07:37,165 Continuez, merci. 103 00:07:37,748 --> 00:07:40,960 - Kevin, acceptez-vous de prendre… - Je le veux. 104 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Répétez après moi. 105 00:07:53,806 --> 00:07:55,475 Pardon, j'ai fait un jeûne. 106 00:07:57,477 --> 00:08:00,646 Au cas où il y aurait eu des photographes. Tu vois ? 107 00:08:02,148 --> 00:08:03,983 - C'est pas grave. - Continuez. 108 00:08:08,446 --> 00:08:09,405 Désolé, on peut… 109 00:08:11,782 --> 00:08:13,493 Tu vas vomir ? Kevin ? 110 00:08:14,035 --> 00:08:16,245 Tu vas vomir pendant notre mariage ? 111 00:08:19,582 --> 00:08:20,416 Kevin. 112 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 Ricky ! 113 00:08:49,362 --> 00:08:51,531 Bon démon, mauvaise victime. 114 00:08:51,614 --> 00:08:53,157 - Putain. - Fais-la sortir. 115 00:08:53,241 --> 00:08:54,659 Mon Dieu ! Kevin… 116 00:08:54,742 --> 00:08:56,911 Venez. Suivez-moi. 117 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Venez avec moi. 118 00:09:03,000 --> 00:09:06,462 Tu parles trop. 119 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 - Donne-moi ton nom et j'arrête. - Pourquoi ? 120 00:09:09,423 --> 00:09:13,135 Je peux te faire taire de façon plus amusante. 121 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 Il s'appelle Agilieth. 122 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 Vous vous souvenez de moi, 123 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 seigneur Morpheus, après votre longue absence ? 124 00:09:25,231 --> 00:09:26,065 Morpheus ? 125 00:09:26,774 --> 00:09:27,692 C'est bien lui. 126 00:09:27,775 --> 00:09:32,154 Mais j'avoue que j'ai failli ne pas vous reconnaître sans le casque. 127 00:09:32,238 --> 00:09:34,282 Je me demande où il peut être. 128 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 Il doit être en enfer, avec le démon qui l'a acquis. 129 00:09:37,868 --> 00:09:42,331 Mais quel démon ? Donnez-moi la princesse, et je vous le dirai. 130 00:09:44,750 --> 00:09:45,626 Attendez. 131 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 Très bien ! 132 00:09:48,129 --> 00:09:50,798 Je vous le dirai, mais ne me renvoyez pas. 133 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 Constantine. Arrêtez ! 134 00:09:55,011 --> 00:09:56,053 Je vous l'ordonne ! 135 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 - Rêve vous l'ordonne ! - Arrêtez ! 136 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 Va crever en enfer. 137 00:10:09,942 --> 00:10:11,902 Vous ne vous rendez pas compte. 138 00:10:15,072 --> 00:10:16,032 Si. 139 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 Je viens de tripler ma paie. 140 00:10:23,039 --> 00:10:27,710 Ricky ! J'envoie la facture à qui, l'Église d'Angleterre ou Buckingham ? 141 00:10:30,504 --> 00:10:33,424 - C'est un test ? - Non. 142 00:10:34,467 --> 00:10:37,178 En général, tu évites d'en parler. 143 00:10:37,261 --> 00:10:40,181 Je pensais que les médecins te l'avaient déconseillé. 144 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 Que s'est-il passé ? 145 00:10:46,187 --> 00:10:47,355 Vous l'avez volé. 146 00:10:48,481 --> 00:10:50,024 Il ne s'est rien passé. 147 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 Je sais quand tu mens. 148 00:10:52,026 --> 00:10:54,945 Disons que je sais de source sûre 149 00:10:55,029 --> 00:11:00,159 que le propriétaire du rubis le veut et veut trouver ceux qui l'ont pris. 150 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Toi, donc. 151 00:11:02,078 --> 00:11:05,539 - C'est toi qui l'as volé. - Et tu me l'as volé ensuite. 152 00:11:07,208 --> 00:11:09,460 Tu es le seul à savoir où il est. 153 00:11:10,086 --> 00:11:11,462 Il va te trouver, John. 154 00:11:11,545 --> 00:11:13,297 Tu dis ça depuis des années. 155 00:11:13,381 --> 00:11:14,840 Oui, mais cette fois… 156 00:11:14,924 --> 00:11:20,012 À chaque fois qu'on déménageait, qu'on changeait de nom de famille, 157 00:11:20,096 --> 00:11:23,349 ce n'était pas parce que ton petit ami nous battait, 158 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 c'était à cause du Marchand de Sable… 159 00:11:25,476 --> 00:11:27,770 - Je voulais te protéger. - De qui ? 160 00:11:28,979 --> 00:11:30,189 Du Marchand de Sable ? 161 00:11:31,899 --> 00:11:33,693 Ou de mon père ? 162 00:11:35,486 --> 00:11:38,948 John, ton père est mort quand tu étais bébé, tu le sais. 163 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 Oui. Tu dis ça depuis des années, 164 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 mais tu ne fais que mentir, c'est ton job, 165 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 tu es Ethel Cripps, Ethel Dee, Mme Daudet, 166 00:11:47,123 --> 00:11:51,001 et apparemment, moi, je suis John Burgess. 167 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Qui t'a dit ça ? 168 00:11:59,343 --> 00:12:04,014 Le seul avantage d'être en prison, 169 00:12:05,433 --> 00:12:08,561 c'est que j'ai le temps de lire et d'après ceci, 170 00:12:09,395 --> 00:12:13,399 d'après L'Histoire des rituels en Angleterre, 171 00:12:14,024 --> 00:12:19,405 le rubis appartenait au rival d'Aleister Crowley, Roderick Burgess. 172 00:12:20,156 --> 00:12:21,699 Et il avait une maîtresse 173 00:12:23,159 --> 00:12:25,369 qui s'appelait Ethel Cripps. 174 00:12:26,078 --> 00:12:29,540 Mon père n'est pas mort quand j'étais bébé, n'est-ce pas ? 175 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 Roderick Burgess était mon père. 176 00:12:31,542 --> 00:12:35,755 Ton père était un connard qui voulait que j'avorte. 177 00:12:38,007 --> 00:12:42,011 Je crois que c'est le première fois que tu me dis la vérité. 178 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Tu veux le rubis ? 179 00:12:47,224 --> 00:12:48,809 Alors raconte-moi tout. 180 00:12:49,935 --> 00:12:51,896 Et cette fois, je veux la vérité. 181 00:12:56,192 --> 00:13:00,237 Le duc et la duchesse vont passer prendre la princesse. 182 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 La pauvre. 183 00:13:02,782 --> 00:13:04,450 Elle avait l'air possédée. 184 00:13:04,533 --> 00:13:05,367 Elle l'était. 185 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 L'amour nous fait dérailler. 186 00:13:08,954 --> 00:13:11,165 Ton nouveau mec est bien bâti. 187 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 C'est pas mon mec. C'est même pas un mec. 188 00:13:20,049 --> 00:13:21,008 Quoi, alors ? 189 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 C'est un Infini. 190 00:13:34,480 --> 00:13:37,733 Je t'ai dit que c'était le Marchand de Sable. Le vrai. 191 00:13:38,526 --> 00:13:40,402 Contente de vous revoir, maître. 192 00:13:41,362 --> 00:13:42,905 Méfiez-vous d'elle. 193 00:13:45,783 --> 00:13:47,952 Grand-mère me parlait souvent de vous. 194 00:13:48,702 --> 00:13:50,830 Je connais votre famille depuis longtemps. 195 00:13:50,913 --> 00:13:53,499 Donc vous savez qu'il faut se méfier de nous. 196 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Vous me voulez quoi ? 197 00:14:00,089 --> 00:14:02,424 Vous détenez un objet qui m'appartient. 198 00:14:03,467 --> 00:14:05,511 Une bourse remplie de sable. 199 00:14:06,178 --> 00:14:07,346 J'en ai besoin. 200 00:14:07,429 --> 00:14:08,389 Elle est à vous ? 201 00:14:10,349 --> 00:14:13,644 Je l'ai achetée à une vente. J'ai même pas pu l'ouvrir. 202 00:14:13,727 --> 00:14:15,020 Où est-elle ? 203 00:14:15,729 --> 00:14:17,982 - Aucune idée. - Il faut la trouver. 204 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 Ah bon ? Et pourquoi ? 205 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 Sans elle, mon royaume cessera d'exister, 206 00:14:22,361 --> 00:14:24,738 et sans rêves, l'humanité disparaîtra. 207 00:14:25,948 --> 00:14:29,869 Sans vouloir vous vexer, je serais pas contre arrêter de rêver. 208 00:14:30,870 --> 00:14:32,746 Je ne dors pas très bien. 209 00:14:32,830 --> 00:14:33,914 Et ça continuera. 210 00:14:34,874 --> 00:14:36,292 Si on ne trouve pas le sable. 211 00:14:36,876 --> 00:14:38,502 Il faut partir, maintenant. 212 00:14:39,753 --> 00:14:43,966 Cette technique marche pour vous ? Vous débarquez et donnez des ordres ? 213 00:14:44,049 --> 00:14:44,884 Oui. 214 00:14:48,345 --> 00:14:49,263 Très bien. 215 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 - Je vous aiderai. - Bien. 216 00:14:52,099 --> 00:14:54,310 - Demain, et je travaille seule. - Non. 217 00:14:55,060 --> 00:14:57,438 Vous et votre ami, ne me suivez pas. 218 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 - Quel ami ? - Votre corbeau. 219 00:15:04,653 --> 00:15:07,990 - Rêve a toujours un corbeau. - Plus maintenant. 220 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 Qui es-tu ? 221 00:15:20,878 --> 00:15:21,837 Quel est ton nom ? 222 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 Matthew, monsieur. 223 00:15:28,135 --> 00:15:31,221 Matthew, j'ai dit à Lucienne 224 00:15:31,305 --> 00:15:33,807 que je n'avais pas besoin d'un corbeau. 225 00:15:33,891 --> 00:15:35,601 Elle a dit que vous diriez ça. 226 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 - Je n'ai pas besoin d'aide. - Si, en fait… 227 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 Elle s'en va. Monsieur… 228 00:15:45,611 --> 00:15:48,155 C'est pour ça qu'il vous faut un corbeau. 229 00:15:48,739 --> 00:15:50,491 Rentre au Monde des rêves. 230 00:15:55,245 --> 00:15:59,249 J'ai volé les outils car je pensais qu'ils nous aideraient. 231 00:15:59,333 --> 00:16:04,296 Mais ton père a envoyé des hommes, alors j'ai caché le rubis 232 00:16:05,464 --> 00:16:07,716 et échangé les autres… 233 00:16:11,303 --> 00:16:12,346 contre ceci. 234 00:16:19,728 --> 00:16:21,438 L'Amulette de protection. 235 00:16:22,439 --> 00:16:25,192 C'est ce qui m'a protégée toutes ces années. 236 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Mais elle ne te protègera pas. 237 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 Alors j'ai besoin du rubis, John. 238 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 Ça ne servirait à rien que je te dise où il est. Je l'ai modifié. 239 00:16:39,456 --> 00:16:41,250 Il ne marche qu'avec moi. 240 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 Essaie de l'utiliser si tu ne me crois pas. Tu verras. 241 00:16:47,631 --> 00:16:49,883 John, je ne veux pas l'utiliser. 242 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Je veux le lui rendre. 243 00:16:53,846 --> 00:16:56,306 - Il nous pardonnera peut-être. - Peut-être. 244 00:16:58,642 --> 00:17:01,395 Peut-être qu'on ne devrait pas rendre un joyau 245 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 qui réalise les rêves, 246 00:17:03,731 --> 00:17:07,443 alors qu'on pourrait rêver d'un monde où Morpheus n'existe pas. 247 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 Et repartir à zéro. 248 00:17:24,043 --> 00:17:24,918 Je suis revenu. 249 00:17:26,879 --> 00:17:30,382 Je t'avais dit de partir, pourtant. 250 00:17:30,966 --> 00:17:33,677 Je ne peux pas. La patronne m'a dit de… 251 00:17:33,761 --> 00:17:35,596 Lucienne n'est pas ton maître. 252 00:17:36,555 --> 00:17:38,140 Elle a dit que vous diriez ça. 253 00:17:39,975 --> 00:17:41,477 Sais-tu qui je suis ? 254 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 Pas exactement, mais je… 255 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 Je ne sais même plus qui je suis. 256 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Il y a deux heures, je suis mort dans mon sommeil, 257 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 et maintenant, je suis un oiseau. 258 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 Avant, j'avais des pouces. Maintenant, j'ai ça. 259 00:17:55,741 --> 00:17:59,036 Sers-t'en pour retourner dans le Monde des rêves. 260 00:18:00,245 --> 00:18:03,499 - Ce monde est dangereux. - Vous croyez que je l'ignore ? 261 00:18:03,582 --> 00:18:07,211 J'y ai passé toute ma vie. C'est pour ça que Lucienne m'a envoyé. 262 00:18:08,003 --> 00:18:09,797 Mon dernier corbeau voulait m'aider. 263 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Et où il est, maintenant ? 264 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 Elle s'appelait Jessamy. 265 00:18:17,429 --> 00:18:20,891 Elle est morte. En voulant m'aider. 266 00:18:23,060 --> 00:18:24,019 Je suis désolé. 267 00:18:25,104 --> 00:18:28,232 Laissez-moi au moins vous aider à trouver cette femme. 268 00:18:28,315 --> 00:18:29,191 Si elle dort, 269 00:18:29,274 --> 00:18:32,653 on a cinq ou six heures devant nous. 270 00:18:34,822 --> 00:18:38,117 Si elle dort, je sais exactement où la trouver. 271 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 Johanna ! 272 00:19:19,074 --> 00:19:21,952 Astra ! Va-t'en, vite ! 273 00:19:24,663 --> 00:19:26,915 - Non ! - Astra ! 274 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Non ! 275 00:19:34,173 --> 00:19:35,215 Ne me lâche pas ! 276 00:19:37,092 --> 00:19:39,303 Astra ! 277 00:19:39,386 --> 00:19:40,262 Non ! 278 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 Putain. 279 00:20:11,376 --> 00:20:12,794 Comment vous m'avez trouvée ? 280 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 Vous faisiez un rêve. 281 00:20:17,758 --> 00:20:20,219 Mais c'était plus qu'un rêve. 282 00:20:20,302 --> 00:20:21,178 Un souvenir. 283 00:20:21,803 --> 00:20:23,263 D'où vos troubles du sommeil. 284 00:20:23,847 --> 00:20:25,265 Peut-être que je le mérite. 285 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 Peut-être. 286 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 Mais je peux régler ça. 287 00:20:32,272 --> 00:20:34,024 Si je trouve votre sable. 288 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 Trouver quoi que ce soit ici requiert plus de magie 289 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 que ce que vous croyez. 290 00:20:46,954 --> 00:20:48,163 Voyons dans le bureau. 291 00:20:49,665 --> 00:20:52,542 - Ne faites pas le ménage. - Je viens avec vous. 292 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 Vous avez le don de disparaître. 293 00:20:56,964 --> 00:20:57,839 Très bien. 294 00:20:59,466 --> 00:21:02,970 Mais si ce bazar vous gêne, attendez de voir mon bureau. 295 00:21:10,519 --> 00:21:12,688 Pourquoi les humains tiennent aux objets ? 296 00:21:14,606 --> 00:21:16,275 Ils peuvent être utiles. 297 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 Vous semblez tenir à votre sable. 298 00:21:21,154 --> 00:21:23,156 Il fait partie de moi. 299 00:21:23,949 --> 00:21:26,118 Alors comment vous l'avez perdu ? 300 00:21:26,910 --> 00:21:30,330 Un adepte de la magie appelé Burgess me l'a volé. 301 00:21:31,707 --> 00:21:32,916 Roderick Burgess ? 302 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 Le vieux Roi Démon ? 303 00:21:36,586 --> 00:21:38,380 On dit que c'était un charlatan. 304 00:21:39,006 --> 00:21:42,134 Qu'il avait emprisonné le diable. Comment vous… 305 00:21:49,599 --> 00:21:50,434 Merde. 306 00:21:56,023 --> 00:21:58,650 Il ne détenait pas le diable, pas vrai ? 307 00:22:02,654 --> 00:22:05,991 Vous étiez là-bas ? Tout ce temps ? 308 00:22:15,667 --> 00:22:16,918 C'est vous ? 309 00:22:17,919 --> 00:22:20,756 Pourquoi ? J'ai l'air différente ? 310 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Plus jeune ? 311 00:22:25,427 --> 00:22:26,261 Non. 312 00:22:27,637 --> 00:22:28,472 Heureuse. 313 00:22:35,228 --> 00:22:36,188 Merde. 314 00:22:38,648 --> 00:22:39,983 Je sais où est le sable. 315 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Tu m'as manqué, maman. 316 00:22:47,199 --> 00:22:49,785 On a toujours été très proches. 317 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 Surtout quand il n'y avait que nous deux. 318 00:22:52,412 --> 00:22:56,792 - Il n'y avait jamais que nous deux. - Entre deux petits amis. 319 00:22:56,875 --> 00:22:59,211 Non. Je parle du rubis. 320 00:23:01,922 --> 00:23:04,341 Tu ne le sortais qu'à mes anniversaires. 321 00:23:04,424 --> 00:23:07,260 Je devais faire un vœu, et un poney apparaissait 322 00:23:07,344 --> 00:23:11,390 ou il neigeait dans ma chambre en juillet. 323 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 Je n'aurais pas dû faire ça. 324 00:23:14,393 --> 00:23:15,811 Si, c'était merveilleux. 325 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Je n'aurais pas dû te le voler. 326 00:23:19,773 --> 00:23:22,067 Et je n'aurais pas dû le voler. 327 00:23:24,111 --> 00:23:26,863 Tu as fait ce qu'il fallait pour nous protéger. 328 00:23:26,947 --> 00:23:28,615 Je le comprends, maintenant. 329 00:23:30,575 --> 00:23:33,328 Et je suis content de pouvoir en faire autant. 330 00:23:36,957 --> 00:23:38,667 Si tu m'apportes le rubis. 331 00:23:44,172 --> 00:23:46,007 C'est une mauvaise idée. 332 00:23:46,716 --> 00:23:48,009 Je l'ai réparé. 333 00:23:48,093 --> 00:23:50,971 La dernière fois, ces gens ont été blessés… 334 00:23:51,054 --> 00:23:54,307 Ils sont morts, John. Ils n'étaient pas blessés. 335 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 Tu les as tués. 336 00:23:55,851 --> 00:23:59,438 Ils voulaient me le prendre. Je me suis juste défendu. 337 00:24:01,940 --> 00:24:04,151 Et aujourd'hui, je peux te défendre. 338 00:24:04,234 --> 00:24:06,361 Je n'ai pas besoin qu'on me défende. 339 00:24:07,237 --> 00:24:10,323 Grâce à ça. C'est toi que j'essaie de sauver. 340 00:24:10,407 --> 00:24:11,241 Vraiment ? 341 00:24:13,034 --> 00:24:15,412 Comment te le prouver ? 342 00:24:24,254 --> 00:24:25,589 Qu'est-ce que tu fais ? 343 00:24:26,673 --> 00:24:28,800 Ce que j'aurais dû faire avant. 344 00:24:29,926 --> 00:24:31,678 Je protège mon fils. 345 00:24:33,555 --> 00:24:36,308 Avec ceci, tu n'as plus besoin du rubis. 346 00:24:40,854 --> 00:24:44,191 Qui est-ce ? La femme sur la photo. 347 00:24:45,275 --> 00:24:47,861 Elle s'appelle Rachel. Rachel Moodie. 348 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 Elle fait aussi dans la magie ? 349 00:24:50,405 --> 00:24:51,323 Sûrement pas. 350 00:24:52,032 --> 00:24:53,825 Non, c'est une fille bien. 351 00:24:54,493 --> 00:24:56,661 Un vrai travail, une gentille famille. 352 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Elle déteste tous ces trucs. 353 00:25:00,248 --> 00:25:02,459 Mais vous lui avez confié le sable. 354 00:25:03,043 --> 00:25:04,669 Je ne lui ai pas confié. 355 00:25:05,670 --> 00:25:06,796 Je l'ai juste laissé. 356 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 Et elle aussi. 357 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 Elle m'hébergeait. 358 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 Elle pensait qu'on vivait ensemble, alors que non, 359 00:25:19,226 --> 00:25:22,646 donc un soir, je suis partie travailler et je suis pas rentrée. 360 00:25:22,729 --> 00:25:23,563 Pourquoi ? 361 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Parce que ça finit toujours mal. 362 00:25:29,319 --> 00:25:30,195 Quoi ? 363 00:25:32,572 --> 00:25:33,448 L'amour ? 364 00:25:34,366 --> 00:25:36,660 Oui. C'est sûrement vrai. 365 00:25:38,370 --> 00:25:39,621 Vous avez remarqué, 366 00:25:39,704 --> 00:25:43,124 les gens qui m'entourent finissent en morceaux ou en enfer ? 367 00:25:44,084 --> 00:25:45,418 C'était mieux pour elle. 368 00:25:46,044 --> 00:25:47,254 Vous lui avez dit ? 369 00:25:48,129 --> 00:25:50,423 Non. Je vais le faire maintenant. 370 00:25:51,925 --> 00:25:53,802 C'est sa maison. Enfin, c'était. 371 00:25:53,885 --> 00:25:57,180 Ça fait six mois. Elle a peut-être déménagé. 372 00:25:57,264 --> 00:25:58,765 J'espère. 373 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 Merde. 374 00:26:05,772 --> 00:26:07,607 On aura peut-être de la chance… 375 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Bizarre. Elle n'a pas demandé qui c'était. 376 00:26:13,446 --> 00:26:16,825 Elle attend peut-être quelqu'un. Ce serait gênant. 377 00:26:16,908 --> 00:26:19,160 Encore plus gênant. 378 00:26:21,621 --> 00:26:22,831 - Restez ici. - Non. 379 00:26:22,914 --> 00:26:26,793 Si. Vous imaginez à quel point elle doit me détester ? 380 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 Vous avez des ex ? 381 00:26:31,214 --> 00:26:33,049 - Faites vite. - Promis. 382 00:26:34,092 --> 00:26:39,472 Elle va me claquer la porte au nez, comme moi avec vous, maintenant. 383 00:27:10,462 --> 00:27:11,504 Finissons-en. 384 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 - Je le crois pas. - Salut, Rachel. 385 00:27:26,728 --> 00:27:29,564 - Qu'est-ce que tu fais là ? - J'aurais dû appeler. 386 00:27:29,648 --> 00:27:30,523 Désolée. 387 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 - Salut. - Salut. 388 00:27:43,953 --> 00:27:47,624 J'avais prévu de te dire un tas de trucs. 389 00:27:47,707 --> 00:27:51,252 Vas-y. Je veux pas te couper. 390 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 Tu as l'air en forme. 391 00:27:56,132 --> 00:27:57,300 Toi aussi. 392 00:27:59,010 --> 00:28:00,178 Oui, bon… 393 00:28:01,346 --> 00:28:02,347 Je t'embête pas. 394 00:28:02,430 --> 00:28:05,642 J'ai laissé des trucs après notre rupture, et j'aimerais… 395 00:28:05,725 --> 00:28:09,771 Est-ce qu'il y a eu rupture ? 396 00:28:09,854 --> 00:28:11,981 Oui, tu as raison. 397 00:28:13,108 --> 00:28:15,860 J'ai mal agi, j'ai eu tort. 398 00:28:16,653 --> 00:28:18,988 J'aurais dû appeler, ou t'écrire. 399 00:28:20,573 --> 00:28:21,741 Tu veux entrer ? 400 00:28:23,243 --> 00:28:24,786 Et t'excuser correctement ? 401 00:28:27,247 --> 00:28:29,457 Je me permets, comme j'ai été humain. 402 00:28:29,541 --> 00:28:32,377 On ne peut pas se fier aux humains. 403 00:28:32,919 --> 00:28:33,920 Non. 404 00:28:34,003 --> 00:28:37,549 Si j'étais Constantine, je passerais un marché avec Rachel 405 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 pour garder le sable, je le couperais avec du vrai sable 406 00:28:41,052 --> 00:28:42,846 pour le vendre au plus offrant. 407 00:28:43,805 --> 00:28:46,516 Mais je n'étais pas un humain très louable. 408 00:28:47,058 --> 00:28:50,437 On n'est pas tous comme Jessamy qui semblait être parfaite. 409 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Matthew, je… 410 00:28:51,438 --> 00:28:54,691 Je comprends que vous pensiez ne pas avoir besoin de moi, 411 00:28:54,774 --> 00:28:57,652 mais si vous ne voyez pas les humains comme égoïstes, 412 00:28:57,736 --> 00:29:00,905 vous allez rester sous la pluie pendant longtemps. 413 00:29:01,740 --> 00:29:04,784 Quoi qu'il se passe en haut, elles se fichent de vous. 414 00:29:16,337 --> 00:29:17,172 Tu veux 415 00:29:18,006 --> 00:29:19,799 t'excuser dans la chambre ? 416 00:29:22,594 --> 00:29:23,803 Ça se passe bien. 417 00:29:23,887 --> 00:29:27,766 Oui, mais tu as beaucoup d'excuses à faire. 418 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 Je sais. 419 00:29:37,859 --> 00:29:39,736 - Quand tu es partie… - Rachel. 420 00:29:39,819 --> 00:29:41,988 - Ce soir-là… - Tu y tiens vraiment ? 421 00:29:42,071 --> 00:29:43,490 … quand tu n'es pas rentrée, 422 00:29:44,908 --> 00:29:46,075 j'étais terrifiée. 423 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 Je suis désolée. 424 00:29:49,412 --> 00:29:50,705 J'ai appelé tout le monde. 425 00:29:50,789 --> 00:29:53,124 Chas, Renee, Ricky. 426 00:29:54,584 --> 00:29:56,002 J'ai même appelé tes ex. 427 00:29:58,004 --> 00:29:59,005 C'est vrai ? 428 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 Lesquels ? 429 00:30:02,801 --> 00:30:03,802 Sarah. 430 00:30:06,387 --> 00:30:07,931 - Oliver. - Merde. 431 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 Et Kit Ryan. 432 00:30:13,895 --> 00:30:16,022 Mais ils m'ont dit de t'oublier. 433 00:30:17,482 --> 00:30:22,737 Parce que tu es égoïste, lâche et impitoyable. 434 00:30:28,535 --> 00:30:30,578 Et que tu détruis tout. 435 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 - Rachel. - Constantine. 436 00:30:40,046 --> 00:30:40,880 Réveillez-vous. 437 00:30:49,639 --> 00:30:51,224 Vous m'avez fait quoi ? 438 00:30:52,517 --> 00:30:54,018 C'était le sable. 439 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 Où est Rachel ? 440 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 Rachel ? 441 00:31:07,532 --> 00:31:09,200 - Rachel ? - Jo ? 442 00:31:10,451 --> 00:31:12,954 Jo ? C'est toi ? 443 00:31:16,124 --> 00:31:18,376 C'est un rêve merveilleux. 444 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 Que lui arrive-t-il ? 445 00:31:36,227 --> 00:31:38,187 Il n'est pas fait pour les humains. 446 00:31:38,855 --> 00:31:41,190 Non ! Rendez-le-moi. 447 00:31:41,774 --> 00:31:44,986 Pitié. Ça fait mal. 448 00:31:47,989 --> 00:31:49,032 Partons. 449 00:31:49,866 --> 00:31:50,742 Quoi ? 450 00:31:52,619 --> 00:31:54,704 On ne peut pas la laisser comme ça. 451 00:31:56,205 --> 00:31:57,665 On ne peut rien pour elle. 452 00:31:58,625 --> 00:32:00,919 C'est le sable qui la gardait en vie. 453 00:32:04,047 --> 00:32:05,340 Faites quelque chose. 454 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 C'est votre sable qui lui a fait ça. 455 00:32:08,927 --> 00:32:10,428 Vous le lui avez laissé. 456 00:32:12,347 --> 00:32:13,681 Ça va pas ? 457 00:32:15,558 --> 00:32:19,646 Vous voulez le sable pour sauver l'humanité, allez-y ! 458 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 On est tous comme Roderick Burgess à vos yeux. 459 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Vous ne vous souciez que de votre sable. De votre pouvoir. 460 00:32:31,824 --> 00:32:33,201 À quoi vous servez ? 461 00:32:38,790 --> 00:32:42,335 Vous avez votre sable. Partez si vous ne voulez pas m'aider. 462 00:32:58,351 --> 00:32:59,227 Attendez dehors. 463 00:33:10,697 --> 00:33:11,656 Rachel… 464 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 Je suis désolée, Jo. Je suis vraiment désolée. 465 00:33:20,415 --> 00:33:21,457 C'est ma faute. 466 00:33:23,376 --> 00:33:24,377 Tout ça. 467 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 J'aurais pas dû le laisser. 468 00:33:32,593 --> 00:33:33,761 J'aurais pas dû partir. 469 00:33:34,345 --> 00:33:37,932 Mais tu es revenue. Pas vrai ? 470 00:35:04,936 --> 00:35:07,313 Non. Remets-la. 471 00:35:07,980 --> 00:35:11,400 J'ai vu ce qui arrive aux gens qui sont contre toi et ce truc. 472 00:35:11,484 --> 00:35:15,196 J'essaie de te sauver, pas de te blesser. Prends-la. 473 00:35:16,823 --> 00:35:20,868 Elle m'a protégée pendant 116 ans. 474 00:35:21,536 --> 00:35:23,871 J'espère qu'elle te protègera pour toujours. 475 00:35:25,373 --> 00:35:28,668 C'est tout ce dont une mère rêve. Prends-la. 476 00:35:45,017 --> 00:35:46,352 Une dernière chose. 477 00:35:57,155 --> 00:36:00,616 Désolée d'avoir été une horrible mère. 478 00:36:06,455 --> 00:36:08,499 Non. Maman. 479 00:36:10,543 --> 00:36:11,627 Reprends-la. 480 00:36:12,545 --> 00:36:14,422 C'est trop tard, chéri. 481 00:36:15,131 --> 00:36:16,090 Non. 482 00:36:18,759 --> 00:36:19,719 Garde ! 483 00:36:20,761 --> 00:36:21,762 Maman. 484 00:36:24,015 --> 00:36:25,975 Tu n'as pas besoin du rubis. 485 00:36:27,560 --> 00:36:31,105 Plus personne ne peut te faire de mal. 486 00:36:36,277 --> 00:36:37,445 Qu'avez-vous fait ? 487 00:36:37,528 --> 00:36:39,447 Rien. Je n'ai rien fait. 488 00:36:41,240 --> 00:36:43,993 Éloignez-vous d'elle. D'accord ? 489 00:36:45,870 --> 00:36:48,998 Ne pointez pas d'arme sur moi, mauvaise idée. 490 00:36:49,081 --> 00:36:50,625 Demande de renforts. 491 00:36:55,046 --> 00:36:57,715 Laissez-moi partir. 492 00:36:59,300 --> 00:37:00,426 Ça vaut mieux. 493 00:37:00,509 --> 00:37:03,763 Je vous préviens, John. Je vais tirer. 494 00:37:03,846 --> 00:37:06,015 Vous vous feriez du mal. 495 00:37:07,767 --> 00:37:08,976 Je suis désolé. 496 00:37:47,765 --> 00:37:49,350 - Arrêtez ! - Plus un geste ! 497 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 Stop ! 498 00:37:55,606 --> 00:37:57,024 Ne bougez pas, putain ! 499 00:38:27,596 --> 00:38:30,182 Vous allez avoir froid sans manteau. 500 00:38:34,854 --> 00:38:36,314 C'est très gentil, mais… 501 00:38:36,397 --> 00:38:40,651 Prenez-le. J'insiste. 502 00:38:43,029 --> 00:38:43,904 Et vous, alors ? 503 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 Le froid ne me gêne pas. 504 00:38:46,574 --> 00:38:48,659 Voilà, c'est mieux. 505 00:38:52,038 --> 00:38:55,708 Je pourrais vous l'envoyer quand je serai arrivé. 506 00:38:55,791 --> 00:38:59,378 Tout ce qui compte, c'est que vous arriviez à bon port. 507 00:39:01,797 --> 00:39:02,631 Merci. 508 00:39:03,883 --> 00:39:04,759 Merci à vous. 509 00:39:36,499 --> 00:39:39,919 Elle est morte en paix. Dans son sommeil. 510 00:39:45,424 --> 00:39:46,717 Je préviendrai son père. 511 00:39:52,098 --> 00:39:54,183 C'était quelqu'un de bien. 512 00:39:56,352 --> 00:39:58,562 Il en existe quelques-uns. 513 00:39:59,355 --> 00:40:01,440 Pas comme Roderick Burgess ou moi. 514 00:40:02,108 --> 00:40:04,276 Vous n'êtes pas comme lui. 515 00:40:20,126 --> 00:40:21,669 Comment s'appelle votre ami ? 516 00:40:25,798 --> 00:40:30,010 - Matthew, mais ce n'est pas… - Prenez soin de lui, Matthew. 517 00:40:33,556 --> 00:40:34,682 Il en a besoin. 518 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 Constantine ! 519 00:40:46,360 --> 00:40:48,654 Ce cauchemar ne vous embêtera plus. 520 00:40:57,037 --> 00:40:59,957 C'était gentil… ce que vous avez fait. 521 00:41:00,040 --> 00:41:02,084 Tu m'espionnais ? Ne refais jamais ça. 522 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 Si je vous espionnais, 523 00:41:03,961 --> 00:41:06,088 vous ne le sauriez pas. 524 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 Et maintenant ? 525 00:41:10,759 --> 00:41:12,720 Je dois trouver mon casque. 526 00:41:12,803 --> 00:41:14,889 Et toi, tu rentres au Monde des rêves. 527 00:41:14,972 --> 00:41:17,933 Ou alors, attendez, vous me laissez venir, 528 00:41:18,017 --> 00:41:20,936 et on n'en reparle plus jamais. 529 00:41:23,564 --> 00:41:24,899 C'est tentant. 530 00:41:30,613 --> 00:41:35,743 Je pourrais avoir besoin de toi, là où je vais. 531 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 Ah bon ? Et on va où ? 532 00:41:39,371 --> 00:41:40,372 En enfer. 533 00:41:41,373 --> 00:41:46,212 Genre, le vrai enfer ou c'était une métaphore ? 534 00:41:46,295 --> 00:41:49,798 Dans les deux cas, on devrait en parler à Lucienne, non ? 535 00:41:49,882 --> 00:41:51,800 Voir ce qu'elle en pense. 536 00:41:51,884 --> 00:41:54,637 Désolé de piailler comme l'oiseau que je suis, 537 00:41:54,720 --> 00:41:58,265 mais je pense qu'elle désapprouverait cette histoire d'enfer. 538 00:41:58,349 --> 00:42:03,270 Mais on dirait que vous n'écoutez pas, alors c'est parti pour l'enfer ! 539 00:43:36,905 --> 00:43:41,910 Sous-titres : Angélique Dutt