1 00:00:11,052 --> 00:00:13,888 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:24,941 --> 00:00:31,865 KAPITEL 3: TRÄUM EINEN TRAUM VON MIR 3 00:01:22,457 --> 00:01:23,458 Johanna! 4 00:01:25,043 --> 00:01:29,214 Astra. Ich kam gleich, nachdem ich deine SMS erhielt. Was ist passiert? 5 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 Wir müssen sofort verschwinden! 6 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 Klar. Sag mir, was passiert ist. 7 00:01:33,802 --> 00:01:37,430 Er sagte, es sei ein Versehen. So wie damals, als Mum starb. 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 Wo ist er? 9 00:01:44,604 --> 00:01:48,441 LAUF, UND ZWAR SOFORT! DONNERSTAG, 22. JULI 10 00:01:57,325 --> 00:01:58,326 Logue! 11 00:02:02,330 --> 00:02:04,207 SATANISCHE RITUALE 12 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Hallo, Johanna. 13 00:02:10,046 --> 00:02:12,006 Was hast du getan, verdammt? 14 00:02:12,090 --> 00:02:14,175 Wir hatten nur etwas Spaß. 15 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 "Etwas Spaß"? 16 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 Zum Spaß Dämonen beschwören? 17 00:02:18,847 --> 00:02:22,058 -Wir? Wo sind die anderen? -Die müssen noch drin sein. 18 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 -Im Club? -Geh da besser nicht rein. 19 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 Nein, ich werde mich hüten. 20 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 Aber eine muss den Mist beseitigen. 21 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Ich komme mit. 22 00:02:36,322 --> 00:02:40,743 Ob du's glaubst oder nicht, Liebes, hier bei deinem Vater ist es sicherer. 23 00:02:46,958 --> 00:02:49,460 AUSGANG 24 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 Okay, Miss. Wir sind da. 25 00:03:22,785 --> 00:03:24,787 Tut mir leid. Langer Tag. 26 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 Meiner fängt erst an. 27 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 Ich ahne, meiner auch. 28 00:03:43,514 --> 00:03:45,516 Johanna Constantine. 29 00:03:52,649 --> 00:03:54,817 Sieh dich an, so herausgeputzt. 30 00:03:54,901 --> 00:03:56,486 Was machst du da, Hettie? 31 00:03:57,111 --> 00:03:58,571 Wohl dasselbe wie du. 32 00:03:59,822 --> 00:04:00,949 Er kommt, oder? 33 00:04:03,117 --> 00:04:05,787 -Wer? -Du weißt schon, wer. 34 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Morpheus. 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 Der Oneiromantiker. 36 00:04:11,542 --> 00:04:14,212 Du weißt doch: Sandman ist zurück. 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 "Sandman"? 38 00:04:17,048 --> 00:04:18,841 Der Kindern den Schlaf bringt? 39 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 Das ist ein Märchen, Hettie. 40 00:04:20,927 --> 00:04:23,513 Er ist kein Märchen, Fräuleinchen. 41 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 Er ist zurück und will den Sand. 42 00:04:26,683 --> 00:04:30,144 Gut zu wissen. Ich muss zur Arbeit. 43 00:04:31,479 --> 00:04:33,523 Du wirst schon sehen. Ich weiß es. 44 00:04:34,691 --> 00:04:37,944 Ich bin 280 Jahre alt und weiß es. 45 00:04:40,113 --> 00:04:41,072 Constantine. 46 00:04:48,246 --> 00:04:49,122 Kennen wir uns? 47 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 Wir haben was zu regeln. 48 00:04:54,335 --> 00:04:55,378 Später, Freund. 49 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Gott hat Vorrang. 50 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 Ric the Vic. 51 00:05:10,893 --> 00:05:12,854 Da bist du ja! Gott sei Dank! 52 00:05:13,479 --> 00:05:16,774 Kein Gefallen. Gegen Bezahlung, sonst ich gehe ins Bett. 53 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 Natürlich wirst du bezahlt. 54 00:05:19,694 --> 00:05:21,821 Der Besuch ist rein professionell. 55 00:05:21,904 --> 00:05:24,365 Außer du magst danach was trinken gehen. 56 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 Sag, was los ist. Warum wurde ich gerufen? 57 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 Wie gewöhnlich. Ich habe eine Seele in Not. 58 00:05:30,663 --> 00:05:31,622 Wer ist sie? 59 00:05:33,791 --> 00:05:34,834 Ist das wichtig? 60 00:05:36,294 --> 00:05:37,962 Doppeltes Honorar? 61 00:05:40,840 --> 00:05:41,716 Dreifach? 62 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Ihre Familie ist vermögend. 63 00:05:47,889 --> 00:05:50,933 Ist es die Königsfamilie, lautet die Antwort Nein. 64 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 Ich sagte der Queen… 65 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 Die Queen weiß nichts davon. 66 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 Etwa die Prinzessin? 67 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 Sie kam vor einer Stunde. 68 00:05:58,649 --> 00:06:01,611 Will die Trauung, bevor es Palast und Presse erfahren. 69 00:06:01,694 --> 00:06:03,029 Wen heiratet sie denn? 70 00:06:03,112 --> 00:06:05,490 -Kevin Brody. -Den Fußballer? 71 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 -Er taugt nichts. -Doch er ist fit. 72 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 Weil eine gebildete Prinzessin 73 00:06:10,828 --> 00:06:12,372 einen Stürmer heiraten will, 74 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 -braucht es keine Exorzistin. -Da ist mehr. 75 00:06:15,041 --> 00:06:17,126 Red mit ihr. Du wirst schon sehen. 76 00:06:17,210 --> 00:06:19,504 -Nein, zu riskant mit Royals. -Aber… 77 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 Versage ich, ist die Prinzessin tot 78 00:06:22,006 --> 00:06:24,258 und ein Dämon los. Keiner zahlt mir Honorar. 79 00:06:24,842 --> 00:06:26,844 -Verpiss dich! -Verdammt! 80 00:06:26,928 --> 00:06:29,389 -Was machst du mit mir? -Ist sie das? 81 00:06:30,515 --> 00:06:32,141 Riechst du den Schwefel? 82 00:06:37,605 --> 00:06:39,857 -Wo ist sie? -Danke. In meinem Büro. 83 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 Du brauchst das Rituale Romanum. 84 00:06:42,026 --> 00:06:44,153 Ich kann ihr nicht mit Latein kommen. 85 00:06:44,237 --> 00:06:46,989 Ist sie gefesselt? Hört sie sich deshalb so an? 86 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 Sie klingt so, weil sie von einem Dämon besessen ist. 87 00:06:50,952 --> 00:06:55,206 Können wir sie vorher betäuben? Sie betrunken machen oder fesseln? 88 00:06:55,289 --> 00:06:56,916 Das britische Königshaus! 89 00:06:56,999 --> 00:06:58,042 Die stehen darauf. 90 00:06:58,584 --> 00:07:00,169 Andere Ideen? 91 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Ja. 92 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Zieh das aus! 93 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 Nehmt Ihr, Prinzessin, diesen… 94 00:07:12,432 --> 00:07:13,266 Ja. 95 00:07:16,769 --> 00:07:19,439 Warte, Schatz. Bist du dir ganz sicher? 96 00:07:21,566 --> 00:07:23,234 Ein Ja ist ein Ja, Kevin. 97 00:07:23,317 --> 00:07:27,780 Nein, ich meine, willst du nicht eine große königliche Jahrhunderthochzeit? 98 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 Mit der Queen und Fotografen und so? 99 00:07:31,659 --> 00:07:32,702 Ich will nur dich. 100 00:07:35,872 --> 00:07:37,165 Fahren Sie fort! 101 00:07:37,748 --> 00:07:40,960 -Wollen Sie, Kevin… -Ja, das tue ich. 102 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Dann sprechen Sie nach! 103 00:07:53,806 --> 00:07:55,475 Sorry, ich habe gefastet. 104 00:07:57,477 --> 00:08:00,646 Falls Fotografen da wären. Du weißt, was ich meine. 105 00:08:02,148 --> 00:08:03,983 -Egal. -Machen Sie weiter! 106 00:08:08,446 --> 00:08:09,405 Sorry, können wir… 107 00:08:11,782 --> 00:08:13,493 Übergibst du dich? Kevin? 108 00:08:14,035 --> 00:08:16,245 Übergibst dich bei unserer Trauung? 109 00:08:19,582 --> 00:08:20,416 Kevin. 110 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 Ric! 111 00:08:49,362 --> 00:08:51,531 Hast recht mit dem Dämon, nur im Wirt geirrt. 112 00:08:51,614 --> 00:08:53,157 -Verflucht! -Bring sie raus! 113 00:08:53,241 --> 00:08:54,659 Mein Gott! Kevin… 114 00:08:54,742 --> 00:08:56,911 Kommen Sie, meine Liebe. 115 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Kommen Sie mit. 116 00:09:03,000 --> 00:09:06,462 Du… redest zu viel. 117 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 -Sag mir deinen Namen, und ich höre auf. -Warum? 118 00:09:09,423 --> 00:09:13,135 Wenn ich dich auf amüsantere Weise stoppen kann. 119 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 Sein Name ist Agilieth. 120 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 Geschmeichelt, Ihr erinnert Euch, 121 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 Lord Morpheus, nach Eurer langen Abwesenheit. 122 00:09:25,231 --> 00:09:26,065 Lord Morpheus? 123 00:09:26,774 --> 00:09:27,692 Das ist er. 124 00:09:27,775 --> 00:09:32,154 Zugegeben, ich hätte Euch ohne Euren Helm fast nicht erkannt. 125 00:09:32,238 --> 00:09:34,282 Wo könnte Euer Helm sein? 126 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 Wohl bei dem Dämon in der Hölle, an den er verhökert wurde. 127 00:09:37,868 --> 00:09:42,331 Ja, aber welcher Dämon? Gebt mir die Prinzessin, und ich sag's Euch. 128 00:09:44,750 --> 00:09:45,626 Warte! 129 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 Gut! 130 00:09:48,129 --> 00:09:50,798 Ich sage, wo der Helm ist. Schick mich nicht zurück! 131 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 Constantine! Hör auf! 132 00:09:55,011 --> 00:09:56,053 Ich befehle dir! 133 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 -Dream von den Ewigen befiehlt! -Halt! 134 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 Los, verpiss dich in die Hölle! 135 00:10:09,942 --> 00:10:11,902 Du hast keine Ahnung, was du getan hast. 136 00:10:15,072 --> 00:10:16,032 Oh doch. 137 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 Mein Honorar verdreifacht. 138 00:10:23,039 --> 00:10:27,710 Ric! Wem schicke ich die Rechnung? Kirche von England oder Buckingham Palast? 139 00:10:30,504 --> 00:10:33,424 -Ist das ein Test? Testest du mich? -Nein. 140 00:10:34,467 --> 00:10:37,178 Du bist sonst so bemüht, es nicht zu erwähnen. 141 00:10:37,261 --> 00:10:40,181 Ich nahm an, weil dir meine Ärzte davon abrieten. 142 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 Warum jetzt? Was ist? 143 00:10:46,187 --> 00:10:47,355 Sie bestahlen ihn. 144 00:10:48,481 --> 00:10:50,024 Es ist nichts. Ich… 145 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 Ich merke doch, wenn du lügst. 146 00:10:52,026 --> 00:10:54,945 Sagen wir, ich weiß aus guter Quelle, 147 00:10:55,029 --> 00:11:00,159 dass der Besitzer des Rubins hinter den Leuten her ist, die ihn stahlen. 148 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Dann hinter dir. 149 00:11:02,078 --> 00:11:05,539 -Du hast ihn gestohlen. -Und du hast ihn mir gestohlen. 150 00:11:07,208 --> 00:11:09,460 Du weißt als Einziger, wo er ist. 151 00:11:10,086 --> 00:11:11,462 Er kommt, John. 152 00:11:11,545 --> 00:11:13,297 Das sagst du seit Jahren. 153 00:11:13,381 --> 00:11:14,840 Ja, aber dieses Mal… 154 00:11:14,924 --> 00:11:20,012 Jedesmal, wenn wir in eine neue Stadt zogen, ändertest du unseren Nachnamen. 155 00:11:20,096 --> 00:11:23,349 Nicht, weil dein damaliger Liebhaber uns verprügelte, 156 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 sondern weil Sandman kam… 157 00:11:25,476 --> 00:11:27,770 -Ich wollte dich beschützen. -Vor wem? 158 00:11:28,979 --> 00:11:30,189 Sandman? 159 00:11:31,899 --> 00:11:33,693 Oder vor meinem Vater? 160 00:11:35,486 --> 00:11:38,948 Ich sagte dir, John, dein Vater starb, als du ein Baby warst. 161 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 Ja. Auch das erzählst du mir seit Jahren, 162 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 aber Lügen ist dein Broterwerb. 163 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 Du bist Ethel Cripps, Ethel Dee, Mme. Daudet. 164 00:11:47,123 --> 00:11:51,001 Und ich bin offenbar ein Mann namens John Burgess. 165 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Wer hat dir das gesagt? 166 00:11:59,343 --> 00:12:04,014 Das einzig… Gute daran, im Gefängnis zu sein, ist, 167 00:12:05,433 --> 00:12:08,561 dass man reichlich Zeit zum Lesen hat. Und hiernach… 168 00:12:09,395 --> 00:12:13,399 Nach der Geschichte der magischen Rituale in England 169 00:12:14,024 --> 00:12:19,405 gehörte der Rubin einst einem Rivalen von Aleister Crowley namens Roderick Burgess. 170 00:12:20,156 --> 00:12:21,699 Er hatte eine Geliebte 171 00:12:23,159 --> 00:12:25,369 namens Ethel Cripps. 172 00:12:26,078 --> 00:12:29,540 Mein Vater starb nicht, als ich ein Baby war, oder? 173 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 Mein Vater war Roderick Burgess. 174 00:12:31,542 --> 00:12:35,755 Dein Vater war ein Mistkerl, der wollte, dass ich dich abtreibe. 175 00:12:38,007 --> 00:12:42,011 Das könnte das erste ehrliche Wort sein, was du je zu mir gesagt hast. 176 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Du willst den Rubin? 177 00:12:47,224 --> 00:12:48,809 Dann erzähl mir alles. 178 00:12:49,935 --> 00:12:51,896 Aber diesmal die Wahrheit. 179 00:12:56,192 --> 00:13:00,237 Der Herzog und die Herzogin holen gleich die Prinzessin ab. 180 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Die Ärmste. 181 00:13:02,782 --> 00:13:04,450 Sie wirkte besessen. 182 00:13:04,533 --> 00:13:05,367 Das war sie. 183 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 Die Liebe spielt übel mit. 184 00:13:08,954 --> 00:13:11,165 Dein neuer Mann passt doch. 185 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Er ist nicht mein Mann. Er ist gar kein Mann. 186 00:13:20,049 --> 00:13:21,008 Was ist er dann? 187 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 Er ist ein Ewiger. 188 00:13:34,480 --> 00:13:37,733 Ich sagte, Sandman kommt und meinte Sandman, verflixt. 189 00:13:38,526 --> 00:13:40,402 Gut, dass Ihr zurück seid, Herr. 190 00:13:41,362 --> 00:13:42,905 Fallt nicht auf sie herein. 191 00:13:45,783 --> 00:13:47,952 Meine Oma erzählte mir von dir. 192 00:13:48,702 --> 00:13:50,830 Ich kenne deine Familie seit Jahrhunderten. 193 00:13:50,913 --> 00:13:53,499 Dann weißt du, uns kann man nicht trauen. 194 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Was willst du von mir? 195 00:14:00,089 --> 00:14:02,424 Etwas von mir gelang in deinen Besitz. 196 00:14:03,467 --> 00:14:05,511 Ein Lederbeutel gefüllt mit Sand. 197 00:14:06,178 --> 00:14:07,346 Ich brauche ihn. 198 00:14:07,429 --> 00:14:08,389 Das war deiner? 199 00:14:10,349 --> 00:14:13,644 Ich kaufte ihn bei 'ner Liquidation. Er kriegte nicht auf. 200 00:14:13,727 --> 00:14:15,020 Wo ist er? 201 00:14:15,729 --> 00:14:17,982 -Weiß nicht. Irgendwo. -Wir müssen ihn finden. 202 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 Müssen wir das? Wieso? 203 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 Ohne ihn löst sich mein Reich auf, 204 00:14:22,361 --> 00:14:24,738 und mit den Träumen verschwindet die Menschheit. 205 00:14:25,948 --> 00:14:29,869 Nichts für ungut, aber… ich könnte eine Weile auf Träume verzichten. 206 00:14:30,870 --> 00:14:32,746 Ich hatte lange keinen guten Schlaf. 207 00:14:32,830 --> 00:14:33,914 Das wirst du erst, 208 00:14:34,874 --> 00:14:36,292 wenn wir den Sand finden. 209 00:14:36,876 --> 00:14:38,502 Wir müssen jetzt los. 210 00:14:39,753 --> 00:14:43,966 Läuft es bei dir immer so? Du tauchst auf und kommandierst herum? 211 00:14:44,049 --> 00:14:44,884 Ja. 212 00:14:48,345 --> 00:14:49,263 Na schön. 213 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 -Ich helfe dir. -Gut. 214 00:14:52,099 --> 00:14:54,310 -Morgen früh, und ich arbeite allein. -Nein. 215 00:14:55,060 --> 00:14:57,438 Du und dein Freund folgt mir nicht durch London. 216 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 -Mein Freund? -Dein Rabe? 217 00:15:04,653 --> 00:15:07,990 -Meine Oma sagte, Dream hätte einen Raben. -Nicht mehr. 218 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 Wer bist du? 219 00:15:20,878 --> 00:15:21,837 Dein Name. 220 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 Ich heiße Matthew, Sir. 221 00:15:28,135 --> 00:15:31,221 Matthew, ich habe Lucienne klar gesagt, 222 00:15:31,305 --> 00:15:33,807 dass ich diesmal keinen Raben brauche. 223 00:15:33,891 --> 00:15:35,601 Ja, das sagte sie mir auch. 224 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 -Wenn ich Hilfe brauche, sag ich's. -Das tut Ihr… 225 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 Sie haut ab. Herr, sie… 226 00:15:45,611 --> 00:15:48,155 Seht, deshalb braucht Ihr einen Raben. 227 00:15:48,739 --> 00:15:50,491 Zurück ins Traumreich, Matthew. 228 00:15:55,245 --> 00:15:59,249 Ich stahl die Werkzeuge nur, weil ich dachte, sie würden uns helfen. 229 00:15:59,333 --> 00:16:04,296 Dann verfolgten uns die Männer deines Vaters. Ich versteckte den Rubin 230 00:16:05,464 --> 00:16:07,716 und tauschte die anderen… 231 00:16:11,303 --> 00:16:12,346 …gegen das ein. 232 00:16:19,728 --> 00:16:21,438 Das Schutzamulett. 233 00:16:22,439 --> 00:16:25,192 Das hat mich all die Jahre am Leben erhalten. 234 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Aber es wird dir nicht helfen. 235 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 Darum brauche ich den Rubin. 236 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 Es bringt nichts, wenn ich dir sage, wo er ist. Ich habe ihn verändert. 237 00:16:39,456 --> 00:16:41,250 Es funktioniert nur bei mir. 238 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 Wenn du's nicht glaubst, probier's. Sieh, was passiert. 239 00:16:47,631 --> 00:16:49,883 John, ich will ihn nicht benutzen. 240 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Ich will ihn ihm zurückgeben. 241 00:16:53,846 --> 00:16:56,306 -Vielleicht vergibt er uns. -Mag sein. 242 00:16:58,642 --> 00:17:01,395 Vielleicht sollten wir nicht den Juwel weggeben, 243 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 der Träume verwirklicht. 244 00:17:03,731 --> 00:17:07,443 Wir könnten ihn nutzen, um von einer Welt ohne Sandman zu träumen. 245 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 Neu anfangen. 246 00:17:24,043 --> 00:17:24,918 Bin wieder da. 247 00:17:26,879 --> 00:17:30,382 Ja, obwohl ich dir befahl, wegzugehen. 248 00:17:30,966 --> 00:17:33,677 Ich kann nicht, ich… Die Chefin sagte, ich… 249 00:17:33,761 --> 00:17:35,596 Lucienne ist nicht deine Herrin. 250 00:17:36,555 --> 00:17:38,140 Sie sagte, Ihr würdet es sagen. 251 00:17:39,975 --> 00:17:41,477 Weißt du, wer ich bin? 252 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 Nicht genau, aber ich… 253 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 Ich weiß nicht mal, wer ich bin. 254 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Vor ein paar Stunden bin ich wohl im Schlaf gestorben, 255 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 und jetzt bin ich ein Vogel. 256 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 Ich hatte Daumen. Jetzt habe ich diese Dinger. 257 00:17:55,741 --> 00:17:59,036 Ja. Und benutze sie, um ins Traumland zurückzufliegen. 258 00:18:00,245 --> 00:18:03,499 -Diese Welt ist gefährlich. -Das weiß ich wohl. 259 00:18:03,582 --> 00:18:07,211 Ich verbrachte hier mein Leben. Darum schickt mich Lucienne. 260 00:18:08,003 --> 00:18:09,797 Mein letzter Rabe kam mir zu Hilfe. 261 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Ja? Und wo ist er jetzt? 262 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 Sie hieß Jessamy. 263 00:18:17,429 --> 00:18:20,891 Sie starb. Als sie mir helfen wollte. 264 00:18:23,060 --> 00:18:24,019 Tut mir leid. 265 00:18:25,104 --> 00:18:28,232 Lasst Euch wenigstens helfen, diese Frau zu finden. 266 00:18:28,315 --> 00:18:29,191 Wenn sie schläft, 267 00:18:29,274 --> 00:18:32,653 haben wir fünf bis sechs Stunden, bevor sie weiterzieht. 268 00:18:34,822 --> 00:18:38,117 Wenn sie schläft, weiß ich genau, wo ich sie finde. 269 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 Johanna! 270 00:19:19,074 --> 00:19:21,952 Astra! Verschwinde, sofort! 271 00:19:24,663 --> 00:19:26,915 -Nein! -Astra! 272 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Nein! 273 00:19:34,173 --> 00:19:35,215 Nicht loslassen! 274 00:19:37,092 --> 00:19:39,303 Astra! 275 00:19:39,386 --> 00:19:40,262 Nein! 276 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 Verdammt noch mal! 277 00:20:11,376 --> 00:20:12,794 Wie hast du mich gefunden? 278 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 Du hast geträumt. 279 00:20:17,758 --> 00:20:20,219 Aber es war nicht nur ein Traum, oder? 280 00:20:20,302 --> 00:20:21,178 Eine Erinnerung. 281 00:20:21,803 --> 00:20:23,263 Daher kein Schlaf. 282 00:20:23,847 --> 00:20:25,265 Habe ich wohl nicht verdient. 283 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 Mag sein. 284 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 Ich könnte es vertreiben. 285 00:20:32,272 --> 00:20:34,024 Wenn ich mit dem Sand helfe. 286 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 Hier etwas zu finden, könnte mehr Magie erfordern, 287 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 als du aufbringen kannst. 288 00:20:46,954 --> 00:20:48,163 Ich sehe im Büro nach. 289 00:20:49,665 --> 00:20:52,542 -Räume nicht auf, wenn ich weg bin. -Ich komme mit. 290 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 Du hast die Gabe zu verschwinden. 291 00:20:56,964 --> 00:20:57,839 Okay. 292 00:20:59,466 --> 00:21:02,970 Wenn dich das Chaos hier stört, musst du mein Büro sehen. 293 00:21:10,519 --> 00:21:12,688 Warum hängt Ihr Menschen so an Objekten? 294 00:21:14,606 --> 00:21:16,275 Die sind manchmal nützlich. 295 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 Du scheinst an deinem Sand zu hängen. 296 00:21:21,154 --> 00:21:23,156 Er ist ein Teil von mir, kein Objekt. 297 00:21:23,949 --> 00:21:26,118 Wie konntest du ihn dann verlieren? 298 00:21:26,910 --> 00:21:30,330 Er wurde von einem Magier namens Burgess gestohlen. 299 00:21:31,707 --> 00:21:32,916 Roderick Burgess? 300 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 Dem alten Dämonenkönig persönlich? 301 00:21:36,586 --> 00:21:38,380 Alle nannten ihn einen Schwindler. 302 00:21:39,006 --> 00:21:42,134 Er hätte den Teufel im Keller eingesperrt. Wie bist du… 303 00:21:49,599 --> 00:21:50,434 Mist. 304 00:21:56,023 --> 00:21:58,650 Er hielt nicht den Teufel gefangen, oder? 305 00:22:02,654 --> 00:22:05,991 Warst du da unten? Die ganze Zeit? 306 00:22:15,667 --> 00:22:16,918 Bist du das? 307 00:22:17,919 --> 00:22:20,756 Warum? Sehe ich so anders aus? 308 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Oder jünger? 309 00:22:25,427 --> 00:22:26,261 Nein. 310 00:22:27,637 --> 00:22:28,472 Glücklich. 311 00:22:35,228 --> 00:22:36,188 Mist. 312 00:22:38,648 --> 00:22:39,983 Ich weiß, wo dein Sand ist. 313 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Du fehltest mir, Mutter. 314 00:22:47,199 --> 00:22:49,785 Wir waren immer sehr eng, du und ich. 315 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 Vor allem, wenn wir nur zu zweit waren. 316 00:22:52,412 --> 00:22:56,792 -Wir waren nie nur zu zweit, oder? -Zwischen deinen Beziehungen. 317 00:22:56,875 --> 00:22:59,211 Nein, ich meinte den Rubin. 318 00:23:01,922 --> 00:23:04,341 Du zeigtest ihn mir nur an Geburtstagen. 319 00:23:04,424 --> 00:23:07,260 Ich durfte was wünschen, und im Garten erschien ein Pony. 320 00:23:07,344 --> 00:23:11,390 Oder es schneite im Juli in meinem Schlafzimmer. 321 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 Das hätte ich nicht tun sollen. 322 00:23:14,393 --> 00:23:15,811 Doch, es war wunderbar. 323 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Ich hätte ihn dir nie stehlen sollen. 324 00:23:19,773 --> 00:23:22,067 Ich hätte ihn nie stehlen dürfen. 325 00:23:24,111 --> 00:23:26,863 Du musstest es tun, damit wir beide überlebten. 326 00:23:26,947 --> 00:23:28,615 Das verstehe ich jetzt. 327 00:23:30,575 --> 00:23:33,328 Und ich revanchiere mich gern dafür. 328 00:23:36,957 --> 00:23:38,667 Wenn du mir den Rubin bringst. 329 00:23:44,172 --> 00:23:46,007 Das ist keine gute Idee. 330 00:23:46,716 --> 00:23:48,009 Ich reparierte ihn. 331 00:23:48,093 --> 00:23:50,971 Letztes Mal wurden diese Leute verletzt, weil… 332 00:23:51,054 --> 00:23:54,307 Die Leute wurden nicht verletzt, John. Sie starben. 333 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 Du hast sie getötet. 334 00:23:55,851 --> 00:23:59,438 Sie wollten ihn mir wegnehmen. Ich habe mich verteidigt. 335 00:24:01,940 --> 00:24:04,151 Nun kann ich dich damit verteidigen. 336 00:24:04,234 --> 00:24:06,361 Ich brauche keine Verteidigung. 337 00:24:07,237 --> 00:24:10,323 Ich habe das hier. Dich versuche ich zu retten. 338 00:24:10,407 --> 00:24:11,241 Wirklich? 339 00:24:13,034 --> 00:24:15,412 Was kann ich tun, damit du mir glaubst? 340 00:24:24,254 --> 00:24:25,589 Was tust du da? 341 00:24:26,673 --> 00:24:28,800 Was ich vor langem hätte tun sollen. 342 00:24:29,926 --> 00:24:31,678 Meinen Sohn beschützen. 343 00:24:33,555 --> 00:24:36,308 Wenn ich es dir gebe, brauchst du keinen Rubin. 344 00:24:40,854 --> 00:24:44,191 Wer ist sie? Die Frau auf dem Foto? 345 00:24:45,275 --> 00:24:47,861 Sie heißt Rachel Moodie. 346 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 Ist sie auch Magierin? 347 00:24:50,405 --> 00:24:51,323 Oh Gott, nein. 348 00:24:52,032 --> 00:24:53,825 Nein, sie ist anständig. 349 00:24:54,493 --> 00:24:56,661 Gute Arbeit, nette Familie. 350 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Sie hasste alles Magische. 351 00:25:00,248 --> 00:25:02,459 Dennoch ließest du den Sand bei ihr. 352 00:25:03,043 --> 00:25:04,669 Nein, so war's nicht. 353 00:25:05,670 --> 00:25:06,796 Ich ließ ihn zurück. 354 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 Und sie. 355 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 Ich wohnte bei ihr. 356 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 Sie deutete das als eine feste Beziehung. War es nicht. 357 00:25:19,226 --> 00:25:22,646 Eines Nachts kehrte ich nach einem Job… nicht mehr zurück. 358 00:25:22,729 --> 00:25:23,563 Warum? 359 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Weil es nie gut endet, oder? 360 00:25:29,319 --> 00:25:30,195 Was? 361 00:25:32,572 --> 00:25:33,448 Die Liebe? 362 00:25:34,366 --> 00:25:36,660 Nein. Vermutlich nicht. 363 00:25:38,370 --> 00:25:39,621 Ist dir aufgefallen, 364 00:25:39,704 --> 00:25:43,124 bei mir werden Leute oft zerrissen oder fahren zur Hölle. 365 00:25:44,084 --> 00:25:45,418 Ohne mich ist sie sicherer. 366 00:25:46,044 --> 00:25:47,254 Sagtest du ihr das? 367 00:25:48,129 --> 00:25:50,423 Nein. Das muss ich wohl jetzt tun. 368 00:25:51,925 --> 00:25:53,802 Hier ist es. Oder war es mal. 369 00:25:53,885 --> 00:25:57,180 Es ist sechs Monate her. Vielleicht ist sie umgezogen. 370 00:25:57,264 --> 00:25:58,765 Hoffentlich ist sie das. 371 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 Mist. 372 00:26:05,772 --> 00:26:07,607 Wenn wir Glück haben, ist sie nicht… 373 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Merkwürdig. Sie fragte nicht, wer da ist. 374 00:26:13,446 --> 00:26:16,825 Vielleicht erwartet sie jemanden. Es könnte heikel werden. 375 00:26:16,908 --> 00:26:19,160 Noch… peinlicher. 376 00:26:21,621 --> 00:26:22,831 -Bleib. -Ich gehe mit. 377 00:26:22,914 --> 00:26:26,793 Nein. Hast du eine Ahnung, wie sie mich hassen muss? 378 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 Hast du Ex-Freundinnen? 379 00:26:31,214 --> 00:26:33,049 -Ich warte nicht lange. -Nicht nötig. 380 00:26:34,092 --> 00:26:39,472 Sie wird mir die Tür vor dem Gesicht zuschlagen, wie ich jetzt bei dir. 381 00:27:10,462 --> 00:27:11,504 Mach schon. 382 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 -Oh mein Gott! -Hallo, Rach. 383 00:27:26,728 --> 00:27:29,564 -Was machst du hier? -Ich hätte anrufen sollen. 384 00:27:29,648 --> 00:27:30,523 Tut mir leid. 385 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 -Hallo. -Hallo. 386 00:27:43,953 --> 00:27:47,624 Ich habe so vieles… geplant, was ich dir sagen wollte. 387 00:27:47,707 --> 00:27:51,252 Nur zu. Lass dich nicht aufhalten. 388 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 Siehst gut aus. 389 00:27:56,132 --> 00:27:57,300 Du siehst gut aus. 390 00:27:59,010 --> 00:28:00,178 Nun ja… 391 00:28:01,346 --> 00:28:02,347 Sorry, die Störung. 392 00:28:02,430 --> 00:28:05,642 Ich ließ ein paar Dinge zurück, als wir Schluss machten und… 393 00:28:05,725 --> 00:28:09,771 Haben wir Schluss gemacht? 394 00:28:09,854 --> 00:28:11,981 Ja. Nein, guter Punkt. 395 00:28:13,108 --> 00:28:15,860 Das war fies von mir und… falsch. 396 00:28:16,653 --> 00:28:18,988 Ich hätte anrufen oder eine SMS schicken sollen. 397 00:28:20,573 --> 00:28:21,741 Kommst du rein? 398 00:28:23,243 --> 00:28:24,786 Und entschuldigst dich? 399 00:28:27,247 --> 00:28:29,457 Ich war bis eben ein Mensch und sage: 400 00:28:29,541 --> 00:28:32,377 Man kann Menschen nicht trauen. 401 00:28:32,919 --> 00:28:33,920 Nein. 402 00:28:34,003 --> 00:28:37,549 Wäre ich Johanna, würde ich mit Rachel einen Deal machen. 403 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 Ihn behalten, den Traumsand mit echtem Sand panschen und 404 00:28:41,052 --> 00:28:42,846 an den Meistbietenden verkaufen. 405 00:28:43,805 --> 00:28:46,516 Aber ich war auch kein guter Mensch als Mensch. 406 00:28:47,058 --> 00:28:50,437 Wir können nicht alle Jessamy sein, die wohl perfekt war. 407 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Matthew, ich… 408 00:28:51,438 --> 00:28:54,691 Verstehe, Ihr wollt keinen Raben, aber wenn Ihr 409 00:28:54,774 --> 00:28:57,652 hier draußen auf egoistische Menschen wartet, 410 00:28:57,736 --> 00:29:00,905 werdet Ihr ewig im Regen stehen. 411 00:29:01,740 --> 00:29:04,784 Was immer die da oben tun: Ihr seid ihnen egal. 412 00:29:16,337 --> 00:29:17,172 Nehmen wir… 413 00:29:18,006 --> 00:29:19,799 …die Entschuldigung ins Schlafzimmer? 414 00:29:22,594 --> 00:29:23,803 Es läuft gut, nicht? 415 00:29:23,887 --> 00:29:27,766 Ja, aber du musst dich für vieles entschuldigen. 416 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 Ich weiß. 417 00:29:37,859 --> 00:29:39,736 -Als du in jener Nacht… -Rach. 418 00:29:39,819 --> 00:29:41,988 -Als du weggingst… -Müssen wir das? 419 00:29:42,071 --> 00:29:43,490 …und nicht heimkamst, 420 00:29:44,908 --> 00:29:46,075 war ich in Panik. 421 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 Tut mir leid. 422 00:29:49,412 --> 00:29:50,705 Ich rief alle an. 423 00:29:50,789 --> 00:29:53,124 Chas und Renee, Ric the Vic. 424 00:29:54,584 --> 00:29:56,002 Auch deine Verflossenen. 425 00:29:58,004 --> 00:29:59,005 Hast du nicht. 426 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 Wen? 427 00:30:02,801 --> 00:30:03,802 Sarah. 428 00:30:06,387 --> 00:30:07,931 -Oliver. -Oh, Mist. 429 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 Und Kit Ryan. 430 00:30:13,895 --> 00:30:16,022 Alle rieten mir, dich zu vergessen. 431 00:30:17,482 --> 00:30:22,737 Weil du ein egoistischer, rücksichtsloser Feigling bist. 432 00:30:28,535 --> 00:30:30,578 Die zerstört, was sie anfasst. 433 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 -Rach. -Constantine. 434 00:30:40,046 --> 00:30:40,880 Wach auf. 435 00:30:49,639 --> 00:30:51,224 Was hast du mir angetan? 436 00:30:52,517 --> 00:30:54,018 Es war der Sand. 437 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 Wo ist Rachel? 438 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 Rachel? 439 00:31:07,532 --> 00:31:09,200 -Rach? -Jo? 440 00:31:10,451 --> 00:31:12,954 Jo? Bist du es? 441 00:31:16,124 --> 00:31:18,376 Was für ein wunderbarer Traum. 442 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 Was ist mit ihr los? 443 00:31:36,227 --> 00:31:38,187 Er war nicht für Menschen bestimmt. 444 00:31:38,855 --> 00:31:41,190 Nein! Gib ihn zurück. 445 00:31:41,774 --> 00:31:44,986 Bitte. Es schmerzt. 446 00:31:47,989 --> 00:31:49,032 Wir können gehen. 447 00:31:49,866 --> 00:31:50,742 Was? 448 00:31:52,619 --> 00:31:54,704 Wir können sie nicht so lassen. 449 00:31:56,205 --> 00:31:57,665 Wir können nicht helfen. 450 00:31:58,625 --> 00:32:00,919 Nur der Sand erhielt sie am Leben. 451 00:32:04,047 --> 00:32:05,340 Du musst was tun. 452 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 Ohne deinen Sand wäre sie nicht so. 453 00:32:08,927 --> 00:32:10,428 Ich ließ ihn nicht bei ihr. 454 00:32:12,347 --> 00:32:13,681 Was ist los mit dir? 455 00:32:15,558 --> 00:32:19,646 Du willst den Sand zurück, um die Menschheit zu retten. Hier ist sie! 456 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 Für dich sind wir alle nur Roderick Burgess. 457 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Du interessierst dich nur für deinen Sand. Deine Macht. 458 00:32:31,824 --> 00:32:33,201 Was willst du denn? 459 00:32:38,790 --> 00:32:42,335 Du hast deinen Sand zurück. Warum bist du noch da? 460 00:32:58,351 --> 00:32:59,227 Warte draußen. 461 00:33:10,697 --> 00:33:11,656 Rach… 462 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 Es tut mir leid, Jo. 463 00:33:20,415 --> 00:33:21,457 Ich bin schuld. 464 00:33:23,376 --> 00:33:24,377 An allem. 465 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 Ich hätte ihn nie dalassen, 466 00:33:32,593 --> 00:33:33,761 nie gehen sollen. 467 00:33:34,345 --> 00:33:37,932 Aber du bist zurückgekommen. Nicht? 468 00:35:04,936 --> 00:35:07,313 Nein, leg es dir wieder um! 469 00:35:07,980 --> 00:35:11,400 Ich sah, was denen passiert, die sich auf die falsche Seite schlagen. 470 00:35:11,484 --> 00:35:15,196 Ich versuche, dich zu retten, nicht dir zu schaden. Hier. 471 00:35:16,823 --> 00:35:20,868 Das hat mich bisher 116 Jahre am Leben erhalten. 472 00:35:21,536 --> 00:35:23,871 Ich hoffe, es hält dich ewig am Leben. 473 00:35:25,373 --> 00:35:28,668 Mehr wünscht sich eine Mutter nicht. Nimm es! 474 00:35:45,017 --> 00:35:46,352 Eine letzte Sache. 475 00:35:57,155 --> 00:36:00,616 Es tut mir leid, dass ich so eine beschissene Mutter war. 476 00:36:06,455 --> 00:36:08,499 Nein, Mutter. 477 00:36:10,543 --> 00:36:11,627 Nimm es zurück. 478 00:36:12,545 --> 00:36:14,422 Jetzt ist es zu spät, Liebling. 479 00:36:15,131 --> 00:36:16,090 Nein. 480 00:36:18,759 --> 00:36:19,719 Wärter! 481 00:36:20,761 --> 00:36:21,762 Mutter. 482 00:36:24,015 --> 00:36:25,975 Du brauchst den Rubin nicht. 483 00:36:27,560 --> 00:36:31,105 Niemand kann dir mehr etwas antun. 484 00:36:36,277 --> 00:36:37,445 Was haben Sie getan? 485 00:36:37,528 --> 00:36:39,447 Nichts. Ich habe nichts getan. 486 00:36:41,240 --> 00:36:43,993 Treten Sie von ihr weg. Okay? 487 00:36:45,870 --> 00:36:48,998 Sie richten die Waffe besser nicht auf mich. 488 00:36:49,081 --> 00:36:50,625 Wache fordert Unterstützung an. 489 00:36:55,046 --> 00:36:57,715 Warum lassen Sie mich nicht einfach gehen? 490 00:36:59,300 --> 00:37:00,426 In Ihrem Interesse. 491 00:37:00,509 --> 00:37:03,763 Ich warne Sie, John. Ich werde schießen. 492 00:37:03,846 --> 00:37:06,015 Sie werden sich nur wehtun. 493 00:37:07,767 --> 00:37:08,976 Es tut mir leid. 494 00:37:47,765 --> 00:37:49,350 -Halt! -Stehen bleiben! 495 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 Keine Bewegung! 496 00:37:55,606 --> 00:37:57,024 Stehen bleiben, verdammt! 497 00:38:27,596 --> 00:38:30,182 Es ist zu kalt für Sie hier ohne Mantel. 498 00:38:34,854 --> 00:38:36,314 Das ist sehr freundlich. 499 00:38:36,397 --> 00:38:40,651 Nein, bitte. Ich bestehe darauf. Ja. 500 00:38:43,029 --> 00:38:43,904 Und Sie? 501 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 Kälte stört mich nicht. 502 00:38:46,574 --> 00:38:48,659 So ist es viel besser. 503 00:38:52,038 --> 00:38:55,708 Darf ich ihn zurückgeben, wenn ich da ankomme, wo ich hinwill? 504 00:38:55,791 --> 00:38:59,378 Für mich zählt nur, dass Sie Ihr Ziel erreichen. 505 00:39:01,797 --> 00:39:02,631 Danke. 506 00:39:03,883 --> 00:39:04,759 Danke Ihnen. 507 00:39:36,499 --> 00:39:39,919 Sie ist friedlich entschlafen. 508 00:39:45,424 --> 00:39:46,717 Ich sage es ihrem Dad. 509 00:39:52,098 --> 00:39:54,183 Sie war ein guter Mensch. 510 00:39:56,352 --> 00:39:58,562 Es gibt einige davon da draußen. 511 00:39:59,355 --> 00:40:01,440 Nicht wie ich und Roderick Burgess. 512 00:40:02,108 --> 00:40:04,276 Du bist nicht Roderick Burgess. 513 00:40:20,126 --> 00:40:21,669 Und wie heißt dein Freund? 514 00:40:25,798 --> 00:40:30,010 -Er heißt Matthew und ist nicht mein… -Pass auf ihn auf, Matthew. 515 00:40:33,556 --> 00:40:34,682 Er hat es nötig. 516 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 Constantine! 517 00:40:46,360 --> 00:40:48,654 Dieser Albtraum quält dich nicht mehr. 518 00:40:57,037 --> 00:40:59,957 Das war… nett, was Ihr da oben gemacht habt. 519 00:41:00,040 --> 00:41:02,084 Hör auf, mir nachzuspionieren. 520 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 Das habe ich nicht. 521 00:41:03,961 --> 00:41:06,088 Wenn, dann würdet Ihr's nie merken. 522 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 Wie geht es weiter? 523 00:41:10,759 --> 00:41:12,720 Ich werde meinen Helm suchen. 524 00:41:12,803 --> 00:41:14,889 Und du kehrst ins Traumland zurück. 525 00:41:14,972 --> 00:41:17,933 Oder hört zu. Ihr könntet mich mitnehmen. 526 00:41:18,017 --> 00:41:20,936 Dann müssen wir dieses Gespräch nie wieder führen. 527 00:41:23,564 --> 00:41:24,899 Das klingt verlockend. 528 00:41:30,613 --> 00:41:35,743 Tatsächlich werde ich dich da, wohin ich gehe, vermutlich brauchen. 529 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 Ja? Wohin gehen wir? 530 00:41:39,371 --> 00:41:40,372 In die Hölle. 531 00:41:41,373 --> 00:41:46,212 Hölle. In die echte Hölle, oder ist das eine Metapher? 532 00:41:46,295 --> 00:41:49,798 Jedenfalls sollten wir erst mit Lucienne darüber reden, oder? 533 00:41:49,882 --> 00:41:51,800 Sehen, was sie dazu meint. 534 00:41:51,884 --> 00:41:54,637 Ich lehne mich jetzt mal weit aus dem Fenster 535 00:41:54,720 --> 00:41:58,265 und sage, ihr wird das mit der Hölle nicht schmecken. 536 00:41:58,349 --> 00:42:03,270 Aber Ihr scheint mir nicht zuzuhören, darum fahren wir eben zur Hölle! 537 00:43:36,905 --> 00:43:41,910 Untertitel von: Eva Brunner