1 00:00:11,011 --> 00:00:13,888 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,941 --> 00:00:31,865 KAPITEL 3: DRØM EN LILLE DRØM OM MIG 3 00:00:43,126 --> 00:00:45,503 DISKOTEK 4 00:01:22,457 --> 00:01:23,458 Johanna! 5 00:01:25,043 --> 00:01:29,214 Astra. Jeg kom så snart, jeg fik din sms. Hvad er der sket? 6 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 Vi må væk herfra nu! 7 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 Ja. Fortæl, hvad der er sket. 8 00:01:33,802 --> 00:01:37,430 Han sagde, det var et uheld, som da mor døde. 9 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 Hvor er han? 10 00:01:44,604 --> 00:01:48,441 CASANOVA PRÆSENTERER - LØB, NU! TORSDAG DEN 22. JULI 11 00:01:57,325 --> 00:01:58,326 Logue. 12 00:02:02,330 --> 00:02:04,207 SATANISKE RITUALER 13 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Hej Johanna. 14 00:02:10,046 --> 00:02:12,006 Hvad fanden har du lavet? 15 00:02:12,090 --> 00:02:14,175 Vi morede os bare lidt. 16 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 "Morede jer lidt"? 17 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 Med at påkalde dæmoner for sjov? 18 00:02:18,847 --> 00:02:22,058 -Hvem er "vi"? Hvor er de andre? -De må være derinde. 19 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 -Inde i natklubben? -Du vil ikke derind. 20 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 Nej, det vil jeg fandeme ikke. 21 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 Men nogen skal rydde op efter dig. 22 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Jeg går med. 23 00:02:36,322 --> 00:02:40,743 Tro det eller ej, kæreste, men det er sikrere her med din far. 24 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 Okay, frøken. Vi er her. 25 00:03:22,785 --> 00:03:24,787 Undskyld, lang dag. 26 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 Min er først lige begyndt. 27 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 Det tror jeg også, at min er. 28 00:03:43,514 --> 00:03:45,516 Johanna Constantine. 29 00:03:52,649 --> 00:03:54,817 Se på dig, så fin. 30 00:03:54,901 --> 00:03:56,486 Hvad laver du her, Hettie? 31 00:03:57,111 --> 00:03:58,571 Det samme som dig vel. 32 00:03:59,822 --> 00:04:00,949 Han kommer, ikke? 33 00:04:03,117 --> 00:04:05,787 -Hvem? -Du ved hvem. 34 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Morpheus. 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 Drømmetyderen. 36 00:04:11,542 --> 00:04:14,212 Du ved, Sandman, han er tilbage. 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 "Sandman"? 38 00:04:17,048 --> 00:04:18,841 Ham, der får børn til at sove? 39 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 Han er en eventyrhistorie. 40 00:04:20,927 --> 00:04:23,513 Det er han ikke, frøken. 41 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 Han er tilbage og vil have sit sand. 42 00:04:26,683 --> 00:04:30,144 Godt at vide. Jeg skal arbejde. 43 00:04:31,479 --> 00:04:33,523 Du får at se. Jeg ved det. 44 00:04:34,691 --> 00:04:37,944 Jeg er 280 år gammel, og jeg ved det. 45 00:04:40,113 --> 00:04:41,072 Constantine. 46 00:04:48,246 --> 00:04:49,122 Har vi mødtes? 47 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 Vi har ting at drøfte. 48 00:04:54,335 --> 00:04:55,378 Stil dig i køen. 49 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Gud venter. 50 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 Ric the Vic. 51 00:05:10,893 --> 00:05:12,854 Du er her! Gudskelov. 52 00:05:13,479 --> 00:05:16,774 Men ikke som en tjeneste. Jeg bliver betalt eller går i seng. 53 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 Selvfølgelig bliver du betalt. 54 00:05:19,694 --> 00:05:21,821 Dette besøg er helt professionelt. 55 00:05:21,904 --> 00:05:24,365 Medmindre du vil have en drink bagefter. 56 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 Hvad sker der? Hvorfor har du tilkaldt mig? 57 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 Den sædvanlige grund. Jeg har en sjæl i nød. 58 00:05:30,663 --> 00:05:31,622 Hvem er hun? 59 00:05:33,791 --> 00:05:34,834 Betyder det noget? 60 00:05:36,294 --> 00:05:37,962 Hvis jeg fordobler salæret? 61 00:05:40,840 --> 00:05:41,716 Tredobler det? 62 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Hendes familie har råd. 63 00:05:47,889 --> 00:05:50,933 Er hendes familie kongelig, er svaret nej. 64 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 Jeg har sagt nej til dronningen… 65 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 Dronningen ved ikke, hun er her. 66 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 Er det prinsessen? 67 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 Hun dukkede op 68 00:05:58,649 --> 00:06:01,611 og forlangte, at jeg viede dem, før nogen opdager det. 69 00:06:01,694 --> 00:06:03,029 Hvem gifter hun sig med? 70 00:06:03,112 --> 00:06:05,490 -Kevin Brody. -Fodboldspilleren? 71 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 -Han er dum. -Men fit. 72 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 Fordi en veluddannet prinsesse 73 00:06:10,828 --> 00:06:12,372 vil giftes med en dum spiller, 74 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 -behøver hun ingen eksorcist. -Der er mere. 75 00:06:15,041 --> 00:06:17,126 Snak med hende, så ser du. 76 00:06:17,210 --> 00:06:19,504 -Det er for risikabelt med kongelige. -Men… 77 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 Går snakken galt, dør prinsessen, 78 00:06:22,006 --> 00:06:24,258 en dæmon slippes løs, og jeg bliver ikke betalt. 79 00:06:24,842 --> 00:06:26,844 -Fuck af! -Jesus fuck. 80 00:06:26,928 --> 00:06:29,389 -Hvad gør du ved mig? -Er det hende? 81 00:06:30,515 --> 00:06:32,141 Kan du ikke lugte svovlet? 82 00:06:37,605 --> 00:06:39,857 -Hvor er hun? -Tak. På mit kontor. 83 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 Du får brug for Rituale Romanum. 84 00:06:42,026 --> 00:06:44,153 Jeg kan ikke spytte latin på hende. 85 00:06:44,237 --> 00:06:46,989 Er hun fastspændt, eller hvorfor lyder hun sådan? 86 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 Hun lyder sådan, fordi hun besat af en skide dæmon. 87 00:06:50,952 --> 00:06:55,206 Kan vi bedøve hende først? Drikke hende fuld eller binde hende? 88 00:06:55,289 --> 00:06:56,916 Hun er en britisk kongelig. 89 00:06:56,999 --> 00:06:58,042 De elsker det. 90 00:06:58,584 --> 00:07:00,169 Andre idéer? 91 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Ja. 92 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Tag toppen af. 93 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 Tager du, prinsesse, denne… 94 00:07:12,432 --> 00:07:13,266 Ja. 95 00:07:16,769 --> 00:07:19,439 Vent, skat, er du absolut sikker på, du vil det her? 96 00:07:21,566 --> 00:07:23,234 Jeg sagde: "Ja", fordi det er jeg. 97 00:07:23,317 --> 00:07:27,780 Nej, jeg mener, vil du ikke have et stort, kongeligt bryllup? 98 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 Med dronningen og fotografer? 99 00:07:31,659 --> 00:07:32,702 Jeg vil have dig. 100 00:07:35,872 --> 00:07:37,165 Fortsæt, tak. 101 00:07:37,748 --> 00:07:40,960 -Tager du, Kevin… -Ja. 102 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Så gentag efter mig. 103 00:07:53,806 --> 00:07:55,475 Undskyld, jeg har fastet. 104 00:07:57,477 --> 00:08:00,646 Hvis der nu var fotografer, ikke sandt? 105 00:08:02,148 --> 00:08:03,983 -Pyt med det. -Fortsæt. 106 00:08:08,446 --> 00:08:09,405 Undskyld, kan vi… 107 00:08:11,782 --> 00:08:13,493 Skal du kaste op? Kevin? 108 00:08:14,035 --> 00:08:16,245 Kaster du op under vores vielse? 109 00:08:19,582 --> 00:08:20,416 Kevin. 110 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 Ric! 111 00:08:49,362 --> 00:08:51,531 Det var en dæmon, men forkert vært. 112 00:08:51,614 --> 00:08:53,157 -For helvede. -Få hende ud. 113 00:08:53,241 --> 00:08:54,659 Åh gud! Kevin… 114 00:08:54,742 --> 00:08:56,911 Kom så, kære. 115 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Kom med mig. 116 00:09:03,000 --> 00:09:06,462 Du… taler for meget. 117 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 -Sig dit navn, så stopper jeg. -Hvorfor gøre det? 118 00:09:09,423 --> 00:09:13,135 Når der er sjovere måder at stoppe dig på. 119 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 Hans navn er Agilieth. 120 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 Tænk, at du husker mig, 121 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 lord Morpheus, når du var så længe væk. 122 00:09:25,231 --> 00:09:26,065 Lord Morpheus? 123 00:09:26,774 --> 00:09:27,692 Det er han. 124 00:09:27,775 --> 00:09:32,154 Selvom jeg indrømmer, du var svær at genkende uden hjelmen. 125 00:09:32,238 --> 00:09:34,282 Hvor mon din hjelm er? 126 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 Jeg formoder, den er i Helvede hos dæmonen, der fik den. 127 00:09:37,868 --> 00:09:42,331 Ja, men hvilken dæmon? Giv mig prinsessen, så siger jeg det. 128 00:09:44,750 --> 00:09:45,626 Vent. 129 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 Fint! 130 00:09:48,129 --> 00:09:50,798 Jeg siger, hvor den er, men send mig ikke tilbage. 131 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 Constantine. Stop! 132 00:09:55,011 --> 00:09:56,053 Stop så! 133 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 -Drøm siger stop! -Stop! 134 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 Smut så tilbage til Helvede. 135 00:10:09,942 --> 00:10:11,902 Du aner ikke, hvad du har gjort. 136 00:10:15,072 --> 00:10:16,032 Det gør jeg. 137 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 Jeg har tredoblet salæret. 138 00:10:23,039 --> 00:10:27,710 Ric! Hvem skal have fakturaen, kirken eller Buckingham Palace? 139 00:10:30,504 --> 00:10:33,424 -Er dette en test? Tester du mig. -Nej. 140 00:10:34,467 --> 00:10:37,178 Du passer normalt på med at nævne den. 141 00:10:37,261 --> 00:10:40,181 Jeg gik ud fra, det var, fordi lægerne sagde det. 142 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 Hvorfor nu? Hvad er der sket? 143 00:10:46,187 --> 00:10:47,355 Du stjal fra ham. 144 00:10:48,481 --> 00:10:50,024 Ikke noget. Jeg er bare… 145 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 Jeg ved godt, når du lyver. 146 00:10:52,026 --> 00:10:54,945 Lad os bare sige, at jeg ved fra pålidelig kilde, 147 00:10:55,029 --> 00:11:00,159 at rubinens ejer kommer efter den og de folk, der stjal den fra ham. 148 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Han er efter dig. 149 00:11:02,078 --> 00:11:05,539 -Du stjal den fra ham. -Og du stjal den fra mig. 150 00:11:07,208 --> 00:11:09,460 Kun du ved, hvor den er. 151 00:11:10,086 --> 00:11:11,462 Han kommer, John. 152 00:11:11,545 --> 00:11:13,297 Det har du sagt i årevis. 153 00:11:13,381 --> 00:11:14,840 Ja, men denne gang… 154 00:11:14,924 --> 00:11:20,012 Så hver gang du har flyttet os til en ny by og ændret vores efternavn, 155 00:11:20,096 --> 00:11:23,349 var det ikke, fordi din daværende kæreste bankede os, 156 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 men fordi Sandman var på vej… 157 00:11:25,476 --> 00:11:27,770 -Jeg ville beskytte dig. -Mod hvem? 158 00:11:28,979 --> 00:11:30,189 Sandman? 159 00:11:31,899 --> 00:11:33,693 Eller min far? 160 00:11:35,486 --> 00:11:38,948 Jeg har sagt, din far døde, da du var spæd. 161 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 Ja. Det har du sagt i årevis, 162 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 men du løj om alt, 163 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 du er Ethel Cripps, Ethel Dee, madame Daudet, 164 00:11:47,123 --> 00:11:51,001 og åbenbart er jeg en mand, der hedder John Burgess. 165 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Hvem fortalte dig det? 166 00:11:59,343 --> 00:12:04,014 Den ene gode ting ved at sidde i fængsel er, 167 00:12:05,433 --> 00:12:08,561 at man har god tid til at læse og ifølge den her, 168 00:12:09,395 --> 00:12:13,399 ifølge "Historien om rituel magi i England," 169 00:12:14,024 --> 00:12:19,405 ejes rubinen af en rival af Aleister Crowley, der hed Roderick Burgess. 170 00:12:20,156 --> 00:12:21,699 Han havde en elskerinde, 171 00:12:23,159 --> 00:12:25,369 der hed Ethel Cripps. 172 00:12:26,078 --> 00:12:29,540 Min far døde ikke, da jeg var spæd, vel? 173 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 Min far var Roderick Burgess. 174 00:12:31,542 --> 00:12:35,755 Din far var en skid, der ville have, at jeg fik en abort. 175 00:12:38,007 --> 00:12:42,011 Det er måske den første, ærlige ting, du nogensinde har sagt til mig. 176 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Vil du have rubinen? 177 00:12:47,224 --> 00:12:48,809 Så fortæller du mig alt. 178 00:12:49,935 --> 00:12:51,896 Og nu skal det være sandheden. 179 00:12:56,192 --> 00:13:00,237 Ja. Hertugen og hertuginden er på vej for at hente prinsessen. 180 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Stakkel. 181 00:13:02,782 --> 00:13:04,450 Hun virkede besat. 182 00:13:04,533 --> 00:13:05,367 Det var hun. 183 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 Kærlighed gør en besat. 184 00:13:08,954 --> 00:13:11,165 Din nye mand er ikke værst. 185 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Han er ikke min mand. Han er ikke engang en mand. 186 00:13:20,049 --> 00:13:21,008 Hvad er han så? 187 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 Han er en endeløs. 188 00:13:34,480 --> 00:13:37,733 Jeg sagde Sandman, og det mente jeg. 189 00:13:38,526 --> 00:13:40,402 Godt at have dig tilbage. 190 00:13:41,362 --> 00:13:42,905 Lad ikke hende genere dig. 191 00:13:45,783 --> 00:13:47,952 Min bedstemor fortalte historier om jer. 192 00:13:48,702 --> 00:13:50,830 Jeg har kendt din familie i århundreder. 193 00:13:50,913 --> 00:13:53,499 Så ved du, at man ikke kan stole på os. 194 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Hvad vil du mig? 195 00:14:00,089 --> 00:14:02,424 Noget af mit tilhører nu dig. 196 00:14:03,467 --> 00:14:05,511 En læderpose fyldt med sand. 197 00:14:06,178 --> 00:14:07,346 Jeg skal have den. 198 00:14:07,429 --> 00:14:08,389 Var det din? 199 00:14:10,349 --> 00:14:13,644 Jeg købte den på en auktion. Jeg kunne ikke åbne den. 200 00:14:13,727 --> 00:14:15,020 Hvor er den? 201 00:14:15,729 --> 00:14:17,982 -Det ved jeg ikke. -Vi må finde den. 202 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 Må vi? Og hvorfor det? 203 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 Uden den ophører mit rige, 204 00:14:22,361 --> 00:14:24,738 og forsvinder drømmene, forsvinder menneskene. 205 00:14:25,948 --> 00:14:29,869 Ikke for noget, men… Jeg behøver ikke drømme et stykke tid. 206 00:14:30,870 --> 00:14:32,746 Jeg har ikke sovet godt længe. 207 00:14:32,830 --> 00:14:33,914 Og det sker ikke. 208 00:14:34,874 --> 00:14:36,292 Før vi finder sandet. 209 00:14:36,876 --> 00:14:38,502 Vi må gå nu. 210 00:14:39,753 --> 00:14:43,966 Plejer denne tilgang at virke for dig? Du dukker op og herser med folk? 211 00:14:44,049 --> 00:14:44,884 Ja. 212 00:14:48,345 --> 00:14:49,263 Okay. 213 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 -Jeg hjælper dig. -Godt. 214 00:14:52,099 --> 00:14:54,310 -I morgen, og jeg arbejder alene. -Nej. 215 00:14:55,060 --> 00:14:57,438 Du og din ven skal ikke følge mig rundt. 216 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 -Min ven? -Er ravnen ikke din? 217 00:15:04,653 --> 00:15:07,990 -Min bedste sagde, at Drøm havde en ravn. -Ikke mere. 218 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 Hvem er du? 219 00:15:20,878 --> 00:15:21,837 Sig mig dit navn. 220 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 Det er Matthew, herre. 221 00:15:28,135 --> 00:15:31,221 Matthew, jeg har forklaret Lucienne, 222 00:15:31,305 --> 00:15:33,807 at jeg ikke behøver en ravn nu. 223 00:15:33,891 --> 00:15:35,601 Det sagde hun, du ville sige. 224 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 -Får jeg brug for hjælp, beder jeg om det. -Det har du… 225 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 Hun slipper væk, herre. 226 00:15:45,611 --> 00:15:48,155 Se, derfor har du brug for en ravn. 227 00:15:48,739 --> 00:15:50,491 Tag tilbage til Drømmelandet. 228 00:15:55,245 --> 00:15:59,249 Jeg stjal kun tingene, fordi jeg troede, de kunne hjælpe os. 229 00:15:59,333 --> 00:16:04,296 Så kom din fars mænd efter os, så jeg gemte rubinen 230 00:16:05,464 --> 00:16:07,716 og byttede med de andre… 231 00:16:11,303 --> 00:16:12,346 …for denne her. 232 00:16:19,728 --> 00:16:21,438 Beskyttelsesamuletten. 233 00:16:22,439 --> 00:16:25,192 Den har holdt mig i live i alle de år. 234 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Men den gør ikke det samme for dig. 235 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 Derfor skal jeg have rubinen. 236 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 Selvom jeg fortalte det, nytter det ikke. Jeg har ændret den. 237 00:16:39,456 --> 00:16:41,250 Den virker kun for mig nu. 238 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 Tror du mig ikke, prøv den. Se, hvad der sker. 239 00:16:47,631 --> 00:16:49,883 Jeg vil ikke bruge den. 240 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Vi skal give den til ham. 241 00:16:53,846 --> 00:16:56,306 -Måske tilgiver han os. -Måske. 242 00:16:58,642 --> 00:17:01,395 Men måske burde vi ikke give en juvel væk, 243 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 der gør drømme til virkelighed, 244 00:17:03,731 --> 00:17:07,443 når vi kunne bruge den til at drømme om en verden uden Sandman. 245 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 Vi kunne begynde forfra. 246 00:17:24,043 --> 00:17:24,918 Jeg er tilbage. 247 00:17:26,879 --> 00:17:30,382 Ja, trods det, at jeg bad dig gå. 248 00:17:30,966 --> 00:17:33,677 Det kan jeg ikke… Chefdamen sagde… 249 00:17:33,761 --> 00:17:35,596 Lucienne er ikke din herre. 250 00:17:36,555 --> 00:17:38,140 Det sagde hun, du ville sige. 251 00:17:39,975 --> 00:17:41,477 Ved du, hvem jeg er? 252 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 Ikke helt, men jeg… 253 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 Jeg ved ikke, hvem jeg er mere. 254 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 For et par timer siden døde jeg åbenbart i søvne, 255 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 og nu er jeg en fugl. 256 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 Jeg havde tommelfingre, nu har jeg de her. 257 00:17:55,741 --> 00:17:59,036 Og du skal bruge dem til at flyve tilbage til Drømmelandet. 258 00:18:00,245 --> 00:18:03,499 -Denne verden er ikke sikker. -Det ved jeg godt. 259 00:18:03,582 --> 00:18:07,211 Jeg levede hele mit liv her. Derfor bad Lucienne mig hjælpe. 260 00:18:08,003 --> 00:18:09,797 Min sidste ravn kom for at hjælpe. 261 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Ja? Hvor er han nu? 262 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 Hendes navn var Jessamy. 263 00:18:17,429 --> 00:18:20,891 Hun døde i forsøget på at hjælpe mig. 264 00:18:23,060 --> 00:18:24,019 Det gør mig ondt. 265 00:18:25,104 --> 00:18:28,232 Lad mig i det mindste hjælpe dig med at finde kvinden. 266 00:18:28,315 --> 00:18:29,191 Sover hun, 267 00:18:29,274 --> 00:18:32,653 har vi nok fem eller seks timer, før hun er i gang igen. 268 00:18:34,822 --> 00:18:38,117 Sover hun, ved jeg præcis, hvor hun er. 269 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 Johanna! 270 00:19:19,074 --> 00:19:21,952 Astra! Gå tilbage, nu! 271 00:19:24,663 --> 00:19:26,915 -Nej! -Astra! 272 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Nej! 273 00:19:34,173 --> 00:19:35,215 Giv ikke slip! 274 00:19:37,092 --> 00:19:39,303 Astra! 275 00:19:39,386 --> 00:19:40,262 Nej! 276 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 For fanden da. 277 00:20:11,376 --> 00:20:12,794 Hvordan fandt du mig? 278 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 Du drømte. 279 00:20:17,758 --> 00:20:20,219 Men det var ikke kun en drøm, vel? 280 00:20:20,302 --> 00:20:21,178 Det er et minde. 281 00:20:21,803 --> 00:20:23,263 Ikke så sært, du ikke sover. 282 00:20:23,847 --> 00:20:25,265 Måske fortjener jeg det ikke. 283 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 Måske ikke. 284 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 Men jeg kan fjerne det. 285 00:20:32,272 --> 00:20:34,024 Men kun, hvis jeg finder dit sand. 286 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 Skønt det kræver mere magi at finde noget her, 287 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 end selv du kan mønstre. 288 00:20:46,954 --> 00:20:48,163 Jeg kigger på kontoret. 289 00:20:49,665 --> 00:20:52,542 -Lad være med at rydde op så længe. -Jeg går med. 290 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 Du har en evne til at forsvinde. 291 00:20:56,964 --> 00:20:57,839 Okay. 292 00:20:59,466 --> 00:21:02,970 Men hvis dette rod frastøder dig, så vent, til du ser kontoret. 293 00:21:10,519 --> 00:21:12,688 Hvorfor elsker mennesker ting så højt? 294 00:21:14,606 --> 00:21:16,275 De er nyttige af og til. 295 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 Du virker ret knyttet til dit sand. 296 00:21:21,154 --> 00:21:23,156 Det er en del af mig. 297 00:21:23,949 --> 00:21:26,118 Hvis det er sandt, hvordan mistede du det så? 298 00:21:26,910 --> 00:21:30,330 Det blev stjålet af en anden magiker, der hed Burgess. 299 00:21:31,707 --> 00:21:32,916 Roderick Burgess? 300 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 Den gamle dæmonkonge? 301 00:21:36,586 --> 00:21:38,380 Alle sagde, han var en svindler. 302 00:21:39,006 --> 00:21:42,134 At han havde djævelen låst inde i kælderen. Hvordan… 303 00:21:49,599 --> 00:21:50,434 Pis. 304 00:21:56,023 --> 00:21:58,650 Det var ikke djævelen, vel? 305 00:22:02,654 --> 00:22:05,991 Var du dernede? I al den tid? 306 00:22:15,667 --> 00:22:16,918 Er det dig? 307 00:22:17,919 --> 00:22:20,756 Hvorfor? Ser jeg anderledes ud? 308 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Eller yngre? 309 00:22:25,427 --> 00:22:26,261 Nej. 310 00:22:27,637 --> 00:22:28,472 Glad. 311 00:22:35,228 --> 00:22:36,188 Pis. 312 00:22:38,648 --> 00:22:39,983 Jeg ved, hvor sandet er. 313 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Jeg har savnet dig, mor. 314 00:22:47,199 --> 00:22:49,785 Vi var altid tætte. 315 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 Især, når det kun var os to. 316 00:22:52,412 --> 00:22:56,792 -Det var aldrig kun os to, vel? -Når du var mellem kærester. 317 00:22:56,875 --> 00:22:59,211 Nej. Jeg mente rubinen. 318 00:23:01,922 --> 00:23:04,341 Du viste mig den kun på fødselsdage. 319 00:23:04,424 --> 00:23:07,260 Du bad mig ønske, og så dukkede en pony op i haven, 320 00:23:07,344 --> 00:23:11,390 eller det sneede i juli i mit soveværelse. 321 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 Jeg burde ikke have gjort det. 322 00:23:14,393 --> 00:23:15,811 Det var vidunderligt. 323 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Jeg burde ikke have stjålet den fra dig. 324 00:23:19,773 --> 00:23:22,067 Jeg burde ikke have stjålet den. 325 00:23:24,111 --> 00:23:26,863 Du gjorde det, så vi kunne leve. 326 00:23:26,947 --> 00:23:28,615 Det forstår jeg nu. 327 00:23:30,575 --> 00:23:33,328 Og jeg er glad for, at jeg kan gengælde tjenesten. 328 00:23:36,957 --> 00:23:38,667 Hvis du henter rubinen til mig. 329 00:23:44,172 --> 00:23:46,007 Det er ingen god idé. 330 00:23:46,716 --> 00:23:48,009 Jeg ordner det. 331 00:23:48,093 --> 00:23:50,971 Grunden til, at de folk kom til skade, var… 332 00:23:51,054 --> 00:23:54,307 Ikke kom til skade. Folk døde. 333 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 Du dræbte dem. 334 00:23:55,851 --> 00:23:59,438 De forsøgte at tage den fra mig. Jeg forsvarede mig. 335 00:24:01,940 --> 00:24:04,151 Og nu kan jeg bruge den til at forsvare dig. 336 00:24:04,234 --> 00:24:06,361 Men det har jeg ikke brug for. 337 00:24:07,237 --> 00:24:10,323 Jeg har denne. Det er dig, jeg forsøger at redde. 338 00:24:10,407 --> 00:24:11,241 Er det? 339 00:24:13,034 --> 00:24:15,412 Hvad kan jeg gøre, så du tror mig? 340 00:24:24,254 --> 00:24:25,589 Hvad laver du? 341 00:24:26,673 --> 00:24:28,800 Det, jeg burde have gjort for længst. 342 00:24:29,926 --> 00:24:31,678 Beskytter min søn. 343 00:24:33,555 --> 00:24:36,308 Giver jeg dig den her, behøver du ikke rubinen. 344 00:24:40,854 --> 00:24:44,191 Hvem er hun? Kvinden på billedet. 345 00:24:45,275 --> 00:24:47,861 Hun hedder Rachel Moodie. 346 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 Har hun også med magi at gøre? 347 00:24:50,405 --> 00:24:51,323 Gud, nej. 348 00:24:52,032 --> 00:24:53,825 Hun er faktisk en hæderlig person. 349 00:24:54,493 --> 00:24:56,661 Ordentligt arbejde, rar familie. 350 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Hun hader magi. 351 00:25:00,248 --> 00:25:02,459 Og du efterlod sandet hos hende. 352 00:25:03,043 --> 00:25:04,669 Nej, jeg efterlod det ikke. 353 00:25:05,670 --> 00:25:06,796 Jeg forlod det. 354 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 Og hende. 355 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 Jeg boede hos hende. 356 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 Hun tog det, som om vi boede sammen, hvilket var forkert, 357 00:25:19,226 --> 00:25:22,646 så en aften tog jeg på arbejde og kom… aldrig tilbage. 358 00:25:22,729 --> 00:25:23,563 Hvorfor? 359 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Fordi det aldrig ender godt. 360 00:25:29,319 --> 00:25:30,195 Hvad? 361 00:25:32,572 --> 00:25:33,448 Kærlighed? 362 00:25:34,366 --> 00:25:36,660 Nej, det gør det vel ikke. 363 00:25:38,370 --> 00:25:39,621 Måske ved du det ikke, 364 00:25:39,704 --> 00:25:43,124 men folk omkring mig bliver revet over eller kastet i Helvede. 365 00:25:44,084 --> 00:25:45,418 Det var bedst, jeg gik. 366 00:25:46,044 --> 00:25:47,254 Sagde du det? 367 00:25:48,129 --> 00:25:50,423 Nej. Men det skal jeg vel nu. 368 00:25:51,925 --> 00:25:53,802 Hun bor her. Eller hun boede her. 369 00:25:53,885 --> 00:25:57,180 Der er gået seks måneder. Måske er hun flyttet. 370 00:25:57,264 --> 00:25:58,765 Lad hende være flyttet. 371 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 Pokkers. 372 00:26:05,772 --> 00:26:07,607 Måske er vi heldige, og hun har ikke… 373 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Sært. Hun spurgte ikke, hvem det var. 374 00:26:13,446 --> 00:26:16,825 Måske venter hun nogen. Det bliver akavet. 375 00:26:16,908 --> 00:26:19,160 Mere… akavet. 376 00:26:21,621 --> 00:26:22,831 -Vent. -Jeg går med. 377 00:26:22,914 --> 00:26:26,793 Nej, du gør ikke. Ved du, hvor meget hun hader mig lige nu? 378 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 Har du ekskærester? 379 00:26:31,214 --> 00:26:33,049 -Jeg venter ikke længe. -Fint. 380 00:26:34,092 --> 00:26:39,472 Hun smækker døren i, som jeg gør med dig… Nu. 381 00:27:10,462 --> 00:27:11,504 Bare gør det. 382 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 -Åh gud. -Hej Rach. 383 00:27:26,728 --> 00:27:29,564 -Hvad laver du her? -Jeg burde nok have ringet. 384 00:27:29,648 --> 00:27:30,523 Undskyld. 385 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 -Hej. -Hej. 386 00:27:43,953 --> 00:27:47,624 Jeg havde planlagt det, jeg ville sige. 387 00:27:47,707 --> 00:27:51,252 Værsgo. Lad mig ikke stoppe dig. 388 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 Du ser godt ud. 389 00:27:56,132 --> 00:27:57,300 Du ser godt ud. 390 00:27:59,010 --> 00:28:00,178 Ja, altså… 391 00:28:01,346 --> 00:28:02,347 Undskyld. 392 00:28:02,430 --> 00:28:05,642 Jeg efterlod nogle ting, da vi slog op, og jeg ville… 393 00:28:05,725 --> 00:28:09,771 Slog vi… op? 394 00:28:09,854 --> 00:28:11,981 Ja. Nej, fair pointe. 395 00:28:13,108 --> 00:28:15,860 Det var grimt af mig og… forkert. 396 00:28:16,653 --> 00:28:18,988 Jeg burde have ringet eller sms'et. 397 00:28:20,573 --> 00:28:21,741 Vil du komme ind? 398 00:28:23,243 --> 00:28:24,786 Og sige rigtigt undskyld? 399 00:28:27,247 --> 00:28:29,457 Jeg siger det som en, der var menneske. 400 00:28:29,541 --> 00:28:32,377 Man kan ikke stole på mennesker. 401 00:28:32,919 --> 00:28:33,920 Nej. 402 00:28:34,003 --> 00:28:37,549 Var jeg Johanna Constantine, ville jeg slå en handel af, 403 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 beholde sandet, blande drømmesandet med rigtigt sand 404 00:28:41,052 --> 00:28:42,846 og sælge til højest bydende. 405 00:28:43,805 --> 00:28:46,516 Jeg var ikke den bedste person, da jeg var en. 406 00:28:47,058 --> 00:28:50,437 Vi kan ikke alle være Jessamy, der åbenbart var perfekt. 407 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Matthew, jeg… 408 00:28:51,438 --> 00:28:54,691 Jeg forstår, at du ikke mener, du har brug for en ravn, 409 00:28:54,774 --> 00:28:57,652 men hvis du venter på, at mennesker hjælper andre 410 00:28:57,736 --> 00:29:00,905 end sig selv, kan du vente for evigt. 411 00:29:01,740 --> 00:29:04,784 Hvad end de laver deroppe, tænker de ikke på dig. 412 00:29:16,337 --> 00:29:17,172 Skal vi 413 00:29:18,006 --> 00:29:19,799 gå ind i soveværelset? 414 00:29:22,594 --> 00:29:23,803 Det går godt, ikke? 415 00:29:23,887 --> 00:29:27,766 Jo, men du har meget at undskylde for. 416 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 Det ved jeg. 417 00:29:37,859 --> 00:29:39,736 -Da du gik den nat… -Rach. 418 00:29:39,819 --> 00:29:41,988 -Da du gik… -Skal vi gøre det? 419 00:29:42,071 --> 00:29:43,490 …og ikke kom hjem, 420 00:29:44,908 --> 00:29:46,075 blev jeg bange. 421 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 Undskyld. 422 00:29:49,412 --> 00:29:50,705 Jeg ringede til alle. 423 00:29:50,789 --> 00:29:53,124 Chas og Renee, Ric the Vic. 424 00:29:54,584 --> 00:29:56,002 Endda dine ekser. 425 00:29:58,004 --> 00:29:59,005 Nej. 426 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 Hvem? 427 00:30:02,801 --> 00:30:03,802 Sarah. 428 00:30:06,387 --> 00:30:07,931 -Oliver. -Pis. 429 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 Og Kit Ryan. 430 00:30:13,895 --> 00:30:16,022 De sagde, jeg skulle glemme dig. 431 00:30:17,482 --> 00:30:22,737 Fordi du er en egoistisk, ubarmhjertig kujon. 432 00:30:28,535 --> 00:30:30,578 Der ødelægger alt, hun rører ved. 433 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 -Rach. -Constantine. 434 00:30:40,046 --> 00:30:40,880 Vågn op. 435 00:30:49,639 --> 00:30:51,224 Hvad gjorde du ved mig? 436 00:30:52,517 --> 00:30:54,018 Det var sandet. 437 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 Hvor er Rachel? 438 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 Rachel? 439 00:31:07,532 --> 00:31:09,200 -Rach? -Jo? 440 00:31:10,451 --> 00:31:12,954 Jo? Er det dig? 441 00:31:16,124 --> 00:31:18,376 Det er sådan en skøn drøm. 442 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 Hvad er der sket? 443 00:31:36,227 --> 00:31:38,187 Det er ikke til mennesker. 444 00:31:38,855 --> 00:31:41,190 Nej! Giv mig det. 445 00:31:41,774 --> 00:31:44,986 Vær nu sød. Det gør ondt. 446 00:31:47,989 --> 00:31:49,032 Vi kan gå. 447 00:31:49,866 --> 00:31:50,742 Hvad? 448 00:31:52,619 --> 00:31:54,704 Vi kan ikke forlade hende sådan. 449 00:31:56,205 --> 00:31:57,665 Vi kan ikke hjælpe hende. 450 00:31:58,625 --> 00:32:00,919 Sandet holdt hende i live. 451 00:32:04,047 --> 00:32:05,340 Du må gøre noget. 452 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 Dit sand er skyld i, at hun er sådan. 453 00:32:08,927 --> 00:32:10,428 Jeg efterlod det ikke her. 454 00:32:12,347 --> 00:32:13,681 Hvad er der galt med dig? 455 00:32:15,558 --> 00:32:19,646 Du ville have sandet for at redde menneskeheden, jamen, der er hun! 456 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 Men vi er alle Roderick Burgess for dig. 457 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Kun sandet betyder noget for dig. Din magt. 458 00:32:31,824 --> 00:32:33,201 Hvad er pointen med dig? 459 00:32:38,790 --> 00:32:42,335 Du fik dit sand. Hvorfor står du der, hvis du ikke vil hjælpe? 460 00:32:58,351 --> 00:32:59,227 Vent udenfor. 461 00:33:10,697 --> 00:33:11,656 Rach… 462 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 Undskyld, Jo. 463 00:33:20,415 --> 00:33:21,457 Det er min skyld. 464 00:33:23,376 --> 00:33:24,377 Alt det hele. 465 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 Jeg burde have taget det. 466 00:33:32,593 --> 00:33:33,761 Burde være blevet. 467 00:33:34,345 --> 00:33:37,932 Men du kom tilbage, ikke? 468 00:35:04,936 --> 00:35:07,313 Nej. Tag den på igen. 469 00:35:07,980 --> 00:35:11,400 Jeg ved, hvad der sker med folk, der kommer mellem dig og den. 470 00:35:11,484 --> 00:35:15,196 Jeg forsøger at redde dig, ikke skade dig. Her. 471 00:35:16,823 --> 00:35:20,868 Den har holdt mig i live i 116 år. 472 00:35:21,536 --> 00:35:23,871 Jeg håber, du lever for evigt. 473 00:35:25,373 --> 00:35:28,668 Det er det, en mor ønsker. Tag den. 474 00:35:45,017 --> 00:35:46,352 En sidste ting. 475 00:35:57,155 --> 00:36:00,616 Undskyld, at jeg var sådan en dårlig mor. 476 00:36:06,455 --> 00:36:08,499 Nej. Mor. 477 00:36:10,543 --> 00:36:11,627 Tag den tilbage. 478 00:36:12,545 --> 00:36:14,422 Det er for sent nu, skat. 479 00:36:15,131 --> 00:36:16,090 Nej. 480 00:36:18,759 --> 00:36:19,719 Vagt! 481 00:36:20,761 --> 00:36:21,762 Mor. 482 00:36:24,015 --> 00:36:25,975 Du behøver ikke rubinen. 483 00:36:27,560 --> 00:36:31,105 Ingen kan skade dig nu. 484 00:36:36,277 --> 00:36:37,445 Hvad gjorde du? 485 00:36:37,528 --> 00:36:39,447 Jeg gjorde ingenting. 486 00:36:41,240 --> 00:36:43,993 Du skal træde væk fra hende. Okay? 487 00:36:45,870 --> 00:36:48,998 Du vil ikke pege den pistol mod mig. 488 00:36:49,081 --> 00:36:50,625 Vagt beder om forstærkning. 489 00:36:55,046 --> 00:36:57,715 Lad mig bare gå. 490 00:36:59,300 --> 00:37:00,426 For din egen skyld. 491 00:37:00,509 --> 00:37:03,763 Jeg advarer dig. Jeg skyder. 492 00:37:03,846 --> 00:37:06,015 Du skader kun dig selv. 493 00:37:07,767 --> 00:37:08,976 Undskyld. 494 00:37:47,765 --> 00:37:49,350 -Bliv stående! -Bliv stående der! 495 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 Bliv stående! 496 00:37:55,606 --> 00:37:57,024 Bliv stående! 497 00:38:27,596 --> 00:38:30,182 Det er for koldt herude uden en frakke. 498 00:38:34,854 --> 00:38:36,314 Det er venligt af dig. 499 00:38:36,397 --> 00:38:40,651 Nej, da. Jeg insisterer. 500 00:38:43,029 --> 00:38:43,904 Hvad med dig? 501 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 Jeg kan lide kulden. 502 00:38:46,574 --> 00:38:48,659 Sådan, meget bedre. 503 00:38:52,038 --> 00:38:55,708 Kan jeg returnere den, når jeg er fremme? 504 00:38:55,791 --> 00:38:59,378 Det betyder kun noget for mig, at du når frem. 505 00:39:01,797 --> 00:39:02,631 Tak. 506 00:39:03,883 --> 00:39:04,759 Selv tak. 507 00:39:36,499 --> 00:39:39,919 Hun døde fredeligt i søvne. 508 00:39:45,424 --> 00:39:46,717 Jeg ringer til hendes far. 509 00:39:52,098 --> 00:39:54,183 Hun var faktisk en god person. 510 00:39:56,352 --> 00:39:58,562 Der er nogle få af dem derude. 511 00:39:59,355 --> 00:40:01,440 De er ikke alle som mig og Roderick Burgess. 512 00:40:02,108 --> 00:40:04,276 Du er ikke Roderick Burgess. 513 00:40:20,126 --> 00:40:21,669 Og hvad hedder din ven? 514 00:40:25,798 --> 00:40:30,010 -Han hedder Matthew, men han er ikke… -Pas på ham, Matthew. 515 00:40:33,556 --> 00:40:34,682 Han behøver det. 516 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 Constantine! 517 00:40:46,360 --> 00:40:48,654 Mareridtet kommer ikke igen. 518 00:40:57,037 --> 00:40:59,957 Det var… pænt af dig, det du gjorde deroppe. 519 00:41:00,040 --> 00:41:02,084 Udspioner mig aldrig igen. 520 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 Det gjorde jeg ikke. 521 00:41:03,961 --> 00:41:06,088 Gjorde jeg det, ville du ikke vide det. 522 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 Så hvad skal vi nu? 523 00:41:10,759 --> 00:41:12,720 Jeg skal lede efter hjelmen. 524 00:41:12,803 --> 00:41:14,889 Du skal til Drømmelandet. 525 00:41:14,972 --> 00:41:17,933 Eller hør, jeg kunne tage med dig, 526 00:41:18,017 --> 00:41:20,936 så behøver vi ikke have denne snak igen. 527 00:41:23,564 --> 00:41:24,899 Det lyder fristende. 528 00:41:30,613 --> 00:41:35,743 Faktisk kunne jeg bruge dig, hvor jeg skal hen. 529 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 Ja, hvor er det? 530 00:41:39,371 --> 00:41:40,372 Helvede. 531 00:41:41,373 --> 00:41:46,212 Som i Helvede-Helvede eller er det en metafor? 532 00:41:46,295 --> 00:41:49,798 For vi burde nok først tale med Lucienne. 533 00:41:49,882 --> 00:41:51,800 Og se, hvad hun synes. 534 00:41:51,884 --> 00:41:54,637 Jeg går måske til kanten, som fugle gør, 535 00:41:54,720 --> 00:41:58,265 og siger, hun nok siger nej til Helvede. 536 00:41:58,349 --> 00:42:03,270 Men du lytter vist ikke, så fuck det, lad os tage til Helvede! 537 00:43:36,905 --> 00:43:41,910 Tekster af: Toni Spring