1 00:00:11,011 --> 00:00:13,138 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:11,112 --> 00:01:12,822 ‎한동안 일기를 썼습니다 3 00:01:15,992 --> 00:01:18,787 ‎전하가 사라지신 후의 일을 ‎소상히 기록했죠 4 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 ‎하지만 글자가 ‎하나둘 희미해지더니 5 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 ‎시간이 더 지나자 6 00:01:29,297 --> 00:01:33,718 ‎도서관에 있는 모든 책은 ‎백지만 남은 물건이 됐습니다 7 00:01:34,886 --> 00:01:36,679 ‎다음 날엔 도서관 전체가 사라졌고 8 00:01:38,807 --> 00:01:40,016 ‎다신 찾을 수 없었습니다 9 00:01:41,059 --> 00:01:44,479 ‎그래도 자네만큼은 ‎이곳을 묵묵히 지켰군 10 00:01:45,855 --> 00:01:48,525 ‎버려진 왕국의 사서여 11 00:01:49,984 --> 00:01:51,402 ‎전 버려졌다고 느낀 적 없습니다 12 00:01:53,029 --> 00:01:54,489 ‎귀환하실 줄 알았거든요 13 00:03:03,850 --> 00:03:05,435 ‎전하, 쉬셔야 합니다 14 00:03:07,187 --> 00:03:10,190 ‎뭐라도 드시고 좀 더 휴식하시면 15 00:03:10,273 --> 00:03:12,358 ‎힘을 완전히 되찾으실 겁니다 16 00:03:12,442 --> 00:03:13,276 ‎아니 17 00:03:15,904 --> 00:03:17,280 ‎그러려면 도구가 필요하다 18 00:03:17,363 --> 00:03:18,406 ‎도구 말입니까? 19 00:03:18,489 --> 00:03:22,702 ‎내 모래, 내 투구, 내 루비 20 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 ‎도구가 어떻게 됐기에 그러시죠? 21 00:03:24,370 --> 00:03:25,580 ‎날 잡아둔 자들이 22 00:03:27,165 --> 00:03:28,374 ‎내게서 빼앗아 갔고 23 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 ‎이후에 다시 도난당해 24 00:03:31,544 --> 00:03:32,670 ‎행방을 모른다 25 00:03:37,175 --> 00:03:38,968 ‎도구가 없는 꿈이 대체 무엇이지? 26 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 ‎"뉴욕 버펄로" 27 00:03:43,723 --> 00:03:47,018 ‎안녕하세요, 어떻게 지내요? 28 00:03:50,063 --> 00:03:54,442 ‎내 눈앞에 뭐가 있는지 ‎짐작조차 못 할걸요 29 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 ‎카라바조 작품이에요 30 00:03:57,528 --> 00:04:01,574 ‎2,200만 달러만 내면 ‎당신의 카라바조가 될 수 있죠 31 00:04:02,784 --> 00:04:06,246 ‎물론 생각해 보셔도 되죠 ‎대신 너무 오래 끌지는 마세요 32 00:04:06,955 --> 00:04:10,250 ‎조반니, 조지안이에요 33 00:04:10,792 --> 00:04:14,963 ‎일 중에 방해하기 싫은데 34 00:04:15,755 --> 00:04:18,508 ‎조금 전에 바사리 작품이 ‎하나 더 들어왔거든요 35 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 ‎네, 정말 근사하답니다 36 00:04:22,136 --> 00:04:25,556 ‎회장님께 도데가 전화했다고 ‎말씀드려 보세요 37 00:04:27,642 --> 00:04:28,559 ‎네, 기다리죠 38 00:04:33,523 --> 00:04:36,067 ‎베르나르, 찾았어요 39 00:04:36,901 --> 00:04:40,488 ‎상태도 굉장히 훌륭하답니다 40 00:04:41,656 --> 00:04:43,283 ‎'혼조 마사무네'요 41 00:04:50,873 --> 00:04:55,003 ‎누구세요? 누구시죠? 42 00:05:35,376 --> 00:05:37,628 ‎굉장히 좋은 집에 사는군, 에설 43 00:05:40,840 --> 00:05:41,716 ‎누구세요? 44 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 ‎어떻게 들어왔죠? 45 00:05:48,973 --> 00:05:52,894 ‎들어오는 건 쉬웠어 ‎당신을 찾느라 애먹었지 46 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 ‎에설 크립스를 지우는 일에 47 00:05:54,854 --> 00:05:57,315 ‎정성스레 공을 들였더군 48 00:06:03,029 --> 00:06:04,405 ‎공을 들이다 말았나 보네요 49 00:06:04,489 --> 00:06:07,700 ‎뭐, 따지면 난 인간이 아니라 50 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 ‎그럼 뭐죠? 51 00:06:13,748 --> 00:06:19,003 ‎로더릭 버제스가 ‎지하에 가뒀던 존재를 기억하나? 52 00:06:21,297 --> 00:06:22,507 ‎'꿈의 군주' 말이야 53 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 ‎그의 수하인가요? 54 00:06:26,094 --> 00:06:27,512 ‎이젠 독립해 나왔지 55 00:06:28,721 --> 00:06:30,848 ‎당신의 도움을 받아 ‎이 상태를 유지하고 싶어 56 00:06:31,349 --> 00:06:32,683 ‎내 도움은 왜요? 57 00:06:34,268 --> 00:06:37,188 ‎꿈이 감옥에서 나와 ‎우리를 쫓고 있거든 58 00:06:38,106 --> 00:06:39,065 ‎당신이랑 나를 59 00:06:39,148 --> 00:06:42,568 ‎저는 왜요? ‎꿈한테 피해 준 적도 없는데 60 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 ‎아예 없는 건 아니지 61 00:06:45,780 --> 00:06:47,115 ‎꿈의 물건을 훔쳤잖아 62 00:06:53,579 --> 00:06:57,291 ‎도구를 확실히 찾으려면 ‎방법은 딱 하나다 63 00:06:59,293 --> 00:07:00,878 ‎삼위일체를 소환해야 해 64 00:07:02,380 --> 00:07:03,923 ‎다른 방법이 있을 겁니다 65 00:07:04,006 --> 00:07:09,262 ‎운명신은 과거, 현재, 미래를 보고 ‎모든 걸 꿰뚫고 있다 66 00:07:09,345 --> 00:07:12,432 ‎그렇죠, 하나 수수께끼 같은 ‎말을 하지 않습니까? 67 00:07:13,141 --> 00:07:14,976 ‎그들은 전하가 원하는 답이 아닌 68 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 ‎걷잡을 수 없는 답을 줄 겁니다 69 00:07:19,897 --> 00:07:25,027 ‎한 번쯤은 형제자매의 도움을 ‎받아 보는 게 어떠신지요? 70 00:07:26,362 --> 00:07:30,408 ‎운명은 도구가 어디 있는지 ‎알 겁니다, 아니면 욕망에게… 71 00:07:30,491 --> 00:07:34,036 ‎일족은 각자의 왕국을 다스리고 ‎난 내 왕국을 갖고 있다 72 00:07:35,079 --> 00:07:37,457 ‎서로의 일에는 간섭하지 않지 73 00:07:37,540 --> 00:07:41,252 ‎전하께선 아닐지라도 ‎다른 분들은 간섭해 왔습니다 74 00:07:42,003 --> 00:07:46,215 ‎이번 한 번만이라도 ‎전하께 벌어진 일을 전해 보시죠 75 00:07:46,299 --> 00:07:50,428 ‎내게 어떤 일이 벌어졌는지 ‎다들 알고 있을 것이다 76 00:07:53,681 --> 00:07:55,558 ‎하지만 도우러 온 이는 없었지 77 00:08:02,398 --> 00:08:04,192 ‎운명신은 쉬이 오지 않습니다 78 00:08:05,485 --> 00:08:07,403 ‎엄청난 대가를 요구하죠 79 00:08:09,906 --> 00:08:13,826 ‎지금 상태로는 ‎그들에게 대가를 치르기는커녕 80 00:08:13,910 --> 00:08:15,870 ‎이곳으로 부를 힘조차 없다 81 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 ‎잠깐 82 00:08:18,915 --> 00:08:21,918 ‎혹시 꿈결에 ‎나의 소유물이 남아 있느냐? 83 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 ‎내가 창조해 낸 것 말이다 84 00:08:27,715 --> 00:08:29,050 ‎전하는 이 왕국을 만드셨습니다 85 00:08:29,133 --> 00:08:32,970 ‎아니, 온전하게 남은 것이 필요해 86 00:08:34,514 --> 00:08:38,351 ‎내 힘을 조금이라도 품고 있는 것 87 00:08:39,227 --> 00:08:40,603 ‎내가 흡수할 만한 무언가가 88 00:08:42,021 --> 00:08:43,105 ‎하나 있기는 합니다 89 00:09:05,920 --> 00:09:08,881 ‎그레고리, 거기서 당장 내려와 90 00:09:09,632 --> 00:09:11,300 ‎미끄러져서 다치면 어쩌려고! 91 00:09:13,886 --> 00:09:15,012 ‎그렇지 92 00:09:16,430 --> 00:09:17,557 ‎말 잘 듣네 93 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 ‎정말? 94 00:09:27,942 --> 00:09:30,528 ‎장하다, 그레고리 ‎착한 가고일 같으니 95 00:09:31,237 --> 00:09:33,072 ‎카인, 이리 와봐! 96 00:09:33,864 --> 00:09:36,325 ‎지랄맞고, 지질맞고 ‎지저분한 쓰레기! 97 00:09:36,409 --> 00:09:38,327 ‎- 카인 ‎- 왜 불러, 돌대가리? 98 00:09:38,411 --> 00:09:41,080 ‎- 바쁜 거 안 보여? ‎- 방문객들이 왔대 99 00:09:42,373 --> 00:09:43,207 ‎뭐? 100 00:09:45,084 --> 00:09:45,918 ‎어디에? 101 00:09:46,961 --> 00:09:47,795 ‎카인 102 00:09:48,546 --> 00:09:49,380 ‎아벨 103 00:09:52,800 --> 00:09:55,011 ‎모르페우스 전하 104 00:09:55,970 --> 00:09:56,804 ‎돌아오셨군요 105 00:09:56,887 --> 00:09:58,264 ‎드디어… 106 00:09:58,347 --> 00:09:59,932 ‎돌아오신다고 했잖아 107 00:10:00,016 --> 00:10:01,225 ‎난 의심한 적 없어 108 00:10:02,393 --> 00:10:03,477 ‎어서 오십시오 109 00:10:03,978 --> 00:10:07,231 ‎루시엔도요 ‎수수께끼의 집으로 가시죠 110 00:10:07,315 --> 00:10:09,859 ‎비밀의 집으로 가시죠 ‎마실 차도 있답니다 111 00:10:09,942 --> 00:10:11,152 ‎우리 집엔 비스킷도 있어 112 00:10:11,235 --> 00:10:14,322 ‎신사분들, 우린 친목 도모를 위해 ‎이곳에 온 게 아닙니다 113 00:10:14,905 --> 00:10:15,781 ‎무슨 일인가요? 114 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 ‎- 문제가 생겼나요? ‎- 뭔데요? 115 00:10:18,868 --> 00:10:20,411 ‎꿈결을 위해서 116 00:10:20,494 --> 00:10:23,164 ‎너희에게 하사했던 선물을 ‎회수해야만 한다 117 00:10:24,415 --> 00:10:25,499 ‎알겠습니다 118 00:10:25,583 --> 00:10:26,876 ‎우리의 것은 전하의 것이죠 119 00:10:26,959 --> 00:10:27,960 ‎뭐든 간에요 120 00:10:28,961 --> 00:10:29,879 ‎말씀만 하세요 121 00:10:37,553 --> 00:10:42,391 ‎"그레고리" 122 00:10:44,727 --> 00:10:46,103 ‎다른 수도 있지 않나요? 123 00:10:46,687 --> 00:10:47,897 ‎있으면 좋겠지만 124 00:10:49,690 --> 00:10:51,901 ‎당장 꿈결을 복원해야 한다 125 00:10:51,984 --> 00:10:54,236 ‎꿈결이 파괴된 게 ‎우리 탓은 아닐 텐데요 126 00:10:55,029 --> 00:10:57,156 ‎백 년 이상 부재한 것도 ‎우리가 아니고요 127 00:10:57,239 --> 00:10:59,617 ‎- 카인 ‎- 네 주제를 잊은 것이냐? 128 00:10:59,700 --> 00:11:01,118 ‎전하께서 우리를 잊으셨죠 129 00:11:01,911 --> 00:11:04,372 ‎우리가 전하의 귀환을 기다리며 130 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 ‎여태 뭘 잃었는지 아십니까? 131 00:11:06,749 --> 00:11:07,917 ‎너희가 잃었다고? 132 00:11:09,251 --> 00:11:10,378 ‎다른 수를 찾으시죠 133 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 ‎내가 여기에 온 건 너희가 아닌 134 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 ‎그레고리에게 부탁하기 위해서다 135 00:11:59,468 --> 00:12:00,386 ‎네 도움이 필요하다 136 00:12:04,515 --> 00:12:06,767 ‎그레고리, 그럴 필요 없어 137 00:12:08,602 --> 00:12:10,771 ‎절 거두어 가시죠 ‎아벨도 괜찮고요 138 00:12:10,855 --> 00:12:13,274 ‎- 네, 저를 거두어 가세요 ‎- 그럴 순 없다 139 00:12:13,941 --> 00:12:16,527 ‎다시 흡수할 수 있는 건 ‎내가 창조한 존재이자 140 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 ‎태초부터 악몽이었던 ‎그레고리뿐이다 141 00:12:18,571 --> 00:12:20,906 ‎하지만 그레고리는 이제 ‎우리 가족이에요 142 00:12:21,782 --> 00:12:22,825 ‎이건 부당합니다 143 00:12:22,908 --> 00:12:26,328 ‎그래, 부당한 일이지 144 00:12:44,513 --> 00:12:46,348 ‎넌 정말 착한 아이야 145 00:13:12,708 --> 00:13:14,376 ‎꼭 이러지 않아도 돼 146 00:13:23,219 --> 00:13:24,470 ‎이건 아니지! 147 00:13:39,276 --> 00:13:43,531 ‎넌 숭고한 신의를 품고 ‎이 왕국을 위해 봉사해 왔다 148 00:13:46,575 --> 00:13:47,868 ‎모두가 널 그리워하겠지 149 00:14:43,507 --> 00:14:44,425 ‎가자, 루시엔 150 00:14:46,135 --> 00:14:47,344 ‎해야 할 일이 있다 151 00:14:57,187 --> 00:14:58,397 ‎전하, 행운을 빕니다 152 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 ‎아양이나 떠는 아첨꾼 같으니! 153 00:15:09,700 --> 00:15:14,204 ‎남의 물건 훔치던 재주로 ‎탄탄대로를 걸은 듯하군 154 00:15:15,497 --> 00:15:18,042 ‎훔치는 게 아니라 중개하는 거예요 155 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 ‎한 번이라도 슬쩍한 적 없어? 156 00:15:23,255 --> 00:15:24,089 ‎없어요 157 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 ‎꿈의 도구도? 158 00:15:27,718 --> 00:15:29,303 ‎주인이 찾으러 올 텐데 159 00:15:29,887 --> 00:15:31,805 ‎당신도 그걸 원하는 것 같네요 160 00:15:31,889 --> 00:15:33,599 ‎그 도구들은 나한테 쓸모가 없어 161 00:15:34,183 --> 00:15:36,018 ‎나와 같은 물질로 만들었거든 162 00:15:36,769 --> 00:15:39,772 ‎그럼 여기엔 왜 온 거죠? 163 00:15:41,065 --> 00:15:43,025 ‎서로서로 도울까 해서 164 00:15:44,360 --> 00:15:46,028 ‎도구 쓰는 법을 알려줄게 165 00:15:47,738 --> 00:15:49,865 ‎뭘 하는 데 쓰라고요? 166 00:15:49,949 --> 00:15:52,785 ‎꿈을 무찌르는 거지 ‎이번엔 영원히 167 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 ‎저더러 꿈의 군주를 죽이라고요? 168 00:15:57,790 --> 00:16:00,459 ‎할 수 있어, 충분히 169 00:16:01,502 --> 00:16:04,129 ‎내 말을 경청하고, 날 믿으면 돼 170 00:16:05,214 --> 00:16:06,966 ‎우리 둘 다 죽은 목숨이네요 171 00:16:07,675 --> 00:16:10,552 ‎그 도구는 저한테 없거든요 172 00:16:10,636 --> 00:16:12,262 ‎그거 유감스럽군 173 00:16:12,846 --> 00:16:14,974 ‎당신 아들이라면 알려나? 174 00:16:16,475 --> 00:16:18,102 ‎존은 요즘 어떻게 지내? 175 00:16:19,103 --> 00:16:23,315 ‎꿈이 로더릭 버제스의 아들에게 ‎과연 어떤 짓을 할까? 176 00:16:25,317 --> 00:16:28,445 ‎당신 아들을 생각해서 ‎다시 한번 물을게 177 00:16:30,364 --> 00:16:32,241 ‎도구들은 어디 있지? 178 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 ‎전하, 정말 준비된 거 맞으십니까? 179 00:16:47,881 --> 00:16:50,759 ‎여기서 유영하는 건 ‎오랜만이실 텐데 180 00:16:52,261 --> 00:16:54,304 ‎방법을 잊었다고 생각하느냐? 181 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 ‎아뇨, 하지만… 182 00:16:58,350 --> 00:17:03,313 ‎운명신에게 대가 없이 ‎도움을 구하는 건 불가능하다 183 00:17:04,356 --> 00:17:06,734 ‎꿈결에선 줄 수 있는 게 ‎남아 있질 않으니 184 00:17:07,943 --> 00:17:11,363 ‎다른 이들의 꿈에서 ‎공물을 모아야 해 185 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 ‎그렇긴 하지만 186 00:17:13,741 --> 00:17:16,201 ‎이 수역은 전하의 부재 동안 187 00:17:16,285 --> 00:17:20,873 ‎한층 어둡고, 기만적이며 ‎위험한 곳이 됐습니다 188 00:17:31,341 --> 00:17:34,511 ‎이 수역이 나의 일부이듯 ‎나 또한 이곳의 일부이다 189 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 ‎그레고리의 희생을 ‎헛되이 할 순 없지 190 00:18:04,875 --> 00:18:06,251 ‎루시엔, 자네의 말대로였어 191 00:18:06,335 --> 00:18:09,880 ‎이젠 꿈과 악몽이 ‎그들의 주인을 못 알아보는군 192 00:18:11,048 --> 00:18:15,260 ‎내가 주인임을 상기시켜서 ‎필요한 걸 가져오겠다 193 00:18:19,098 --> 00:18:21,934 ‎운명신과는 ‎십자로에서 만나는 법이기에 194 00:18:22,017 --> 00:18:25,020 ‎어느 캄보디아 농부의 꿈에서 ‎십자로를 찾는다 195 00:18:32,027 --> 00:18:35,948 ‎교수형에 처한 자는 대의를 위한 ‎항복과 희생을 상징하지 196 00:18:36,657 --> 00:18:39,535 ‎교수대는 머릿속이 ‎영국 호러 영화로 가득한 197 00:18:39,618 --> 00:18:42,121 ‎젊은 일본인 영화광에게서 얻는다 198 00:18:42,204 --> 00:18:43,247 ‎거행하라! 199 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 ‎물의 흐름이 내 기억보다 ‎더 거칠고 빠르다 200 00:18:49,628 --> 00:18:50,796 ‎집중해야 해 201 00:18:52,506 --> 00:18:57,511 ‎눈을 똑바로 뜨고 ‎운명신에게 필요한 걸 구한다 202 00:19:00,764 --> 00:19:04,434 ‎뱀이 상징하는 건 변화 203 00:19:06,478 --> 00:19:10,274 ‎삶, 죽음, 부활이다 204 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 ‎공물을 전부 모았으니 205 00:19:15,737 --> 00:19:17,364 ‎나머지는 운명신에게 달렸다 206 00:19:21,743 --> 00:19:25,622 ‎나, 모르페우스 207 00:19:25,706 --> 00:19:28,125 ‎영원 일족의 꿈이 208 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 ‎운명신을 부르나니 209 00:19:34,548 --> 00:19:36,383 ‎하나인 셋 210 00:19:37,759 --> 00:19:39,845 ‎셋인 하나 211 00:19:40,971 --> 00:19:42,389 ‎헤카테여 212 00:19:47,186 --> 00:19:50,397 ‎모르페우스, 오랜만이야 213 00:19:51,273 --> 00:19:52,441 ‎좀 말랐네, 자기 214 00:19:52,524 --> 00:19:55,569 ‎식사는 해? 굶주린 거야? 215 00:19:55,652 --> 00:19:57,738 ‎굶주린 건 맞는데 ‎배가 고픈 건 아니군 216 00:19:57,821 --> 00:20:00,616 ‎저것 봐, 달리 원하는 게 있어 217 00:20:00,699 --> 00:20:02,326 ‎제대로 간파당했군 218 00:20:04,036 --> 00:20:05,621 ‎원하는 게 있소 219 00:20:07,206 --> 00:20:08,332 ‎도움이 필요하오 220 00:20:08,415 --> 00:20:09,416 ‎도움? 221 00:20:10,250 --> 00:20:11,710 ‎말하는 것 보게 222 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 ‎키르케에 대항해서 우릴 도왔던가? 223 00:20:15,380 --> 00:20:17,799 ‎다 지난 일이잖아, 언니 224 00:20:17,883 --> 00:20:19,676 ‎좋은 물건을 가져오기도 했고 225 00:20:37,861 --> 00:20:40,614 ‎질문은 총 세 번 하도록 해 226 00:20:53,001 --> 00:20:55,254 ‎그럼 우리가 답을 하나씩 줄게 227 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 ‎다들 고맙소 228 00:20:57,756 --> 00:20:59,049 ‎첫 번째 질문이오 229 00:20:59,675 --> 00:21:02,302 ‎내가 가지고 있던 ‎가죽 모래주머니는 230 00:21:03,053 --> 00:21:04,096 ‎지금 어디 있소? 231 00:21:07,933 --> 00:21:10,978 ‎런던에서 팔렸어 232 00:21:12,729 --> 00:21:15,899 ‎그걸 마지막으로 산 ‎마법사의 이름은… 233 00:21:18,735 --> 00:21:20,445 ‎조애너 콘스탄틴 234 00:21:22,281 --> 00:21:23,699 ‎콘스탄틴… 235 00:21:24,616 --> 00:21:28,620 ‎동명의 사람을 알았지만 ‎그땐 300년 전이었는데 236 00:21:30,038 --> 00:21:32,708 ‎마지막으로 산 사람은 ‎아직도 모래를 갖고 있소? 237 00:21:32,791 --> 00:21:35,877 ‎꿈, 잘 알면서 왜 그래? 238 00:21:36,461 --> 00:21:39,548 ‎질문 하나당 답 하나야 239 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 ‎이거 실례 240 00:21:42,301 --> 00:21:43,510 ‎두 번째 질문이오 241 00:21:43,593 --> 00:21:44,886 ‎말해, 자기 242 00:21:44,970 --> 00:21:48,515 ‎내 투구는… 어떻게 됐소? 243 00:21:53,979 --> 00:21:55,981 ‎악마에게 넘어갔어 244 00:21:58,525 --> 00:22:00,694 ‎넘긴 자는 대가로 호부를 받았지 245 00:22:01,528 --> 00:22:03,238 ‎어떤 악마에게 넘어갔소? 246 00:22:03,864 --> 00:22:06,408 ‎질문 하나에 답 하나야, 자기 247 00:22:06,491 --> 00:22:07,784 ‎마지막 질문이오 248 00:22:09,286 --> 00:22:13,081 ‎내 루비는… 지금 누가 갖고 있소? 249 00:22:15,292 --> 00:22:18,879 ‎당신의 보석은 ‎어머니에게서 아들로 전해졌어 250 00:22:20,464 --> 00:22:21,590 ‎지금 어디 있소? 251 00:22:21,673 --> 00:22:25,093 ‎질문의 시간은 이제 끝났어! 252 00:22:37,647 --> 00:22:41,068 ‎전하, 이 물건은 ‎전하지 않으셨는데요 253 00:22:43,278 --> 00:22:45,113 ‎그들에게 줄 게 아니었기 때문이다 254 00:23:18,146 --> 00:23:20,399 ‎좀처럼 말을 안 듣네요 255 00:23:21,066 --> 00:23:24,611 ‎매력적인 남자들은 거의 그러더라 ‎그럴 필요가 없어서 그런가? 256 00:23:25,821 --> 00:23:28,073 ‎에설, 지금 꼬리 치는 거야? 257 00:23:28,156 --> 00:23:31,868 ‎도구가 어디 있냐는 질문에 ‎나한테는 없다고 답했잖아요 258 00:23:31,952 --> 00:23:36,164 ‎이렇게 대성한 걸 봤을 때 ‎그 말을 믿기는 힘들군 259 00:23:36,248 --> 00:23:39,000 ‎여자가 성공할 수 있는 ‎유일한 방법이 260 00:23:39,084 --> 00:23:40,460 ‎마법을 쓰는 거다? 261 00:23:41,044 --> 00:23:43,463 ‎그것참 초자연적이고 ‎성차별적인 발언이네요 262 00:23:43,547 --> 00:23:45,757 ‎정말 악몽이긴 한가 봐요? 263 00:23:45,841 --> 00:23:49,886 ‎에이, 도구의 도움을 받은 건 ‎부정 못 하잖아 264 00:23:51,054 --> 00:23:54,808 ‎도구 덕에 실제 나이보다 ‎젊어 보이는 것 같은데 265 00:23:55,517 --> 00:23:56,601 ‎꼬리는 누가 친다는 건지 266 00:24:03,066 --> 00:24:08,196 ‎로디를 떠났을 때, 모래와 투구로 ‎미국에서의 삶을 얻었어요 267 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 ‎루비는? 268 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 ‎루비라… 269 00:24:13,243 --> 00:24:17,581 ‎알다시피, 그 루비에는 ‎꿈을 현실로 만드는 힘이 있지만 270 00:24:17,664 --> 00:24:20,500 ‎악몽을 현실로 만들기도 해요 271 00:24:22,169 --> 00:24:24,880 ‎아들인 존이 ‎내게서 루비를 빼앗았고 272 00:24:26,006 --> 00:24:28,008 ‎루비가 존을 빼앗았죠 273 00:24:29,885 --> 00:24:31,511 ‎지금 어디 있는데? 274 00:24:33,054 --> 00:24:35,432 ‎몰라요, 알고 싶지도 않고 275 00:24:35,515 --> 00:24:37,726 ‎거짓말을 하는군 276 00:24:43,148 --> 00:24:44,524 ‎그럴 필요 없어 277 00:24:44,608 --> 00:24:45,775 ‎실은… 278 00:24:49,279 --> 00:24:50,864 ‎한마디도 할 필요 없지 279 00:24:53,116 --> 00:24:59,206 ‎네 눈이 전부 알려 줄 테니 ‎모든 사고, 모든 느낌을 280 00:24:59,789 --> 00:25:03,835 ‎그랬다간 후회할 거예요, 반드시 281 00:25:05,337 --> 00:25:06,796 ‎어째서 그런 말을 하지? 282 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 ‎난 꿈의 도구가 필요 없어요 283 00:25:11,760 --> 00:25:13,345 ‎내 도구가 있거든요 284 00:25:32,906 --> 00:25:33,823 ‎형 285 00:25:37,827 --> 00:25:40,539 ‎이번엔 얕은 무덤에 ‎묻어줘서 고마워 286 00:25:41,039 --> 00:25:43,583 ‎이것도 잘 받았고 287 00:25:47,546 --> 00:25:48,838 ‎누가 준 알이야? 288 00:25:48,922 --> 00:25:49,923 ‎형이 줬잖아 289 00:25:50,507 --> 00:25:53,051 ‎뭐라는 거야 ‎내가 너한테 알을 왜 주겠어? 290 00:25:53,134 --> 00:25:54,761 ‎날 죽인 게 미안해서? 291 00:25:55,762 --> 00:25:58,390 ‎내가 널 죽였다고 사과한 적 있어? 292 00:26:06,690 --> 00:26:07,732 ‎형, 이것 봐! 293 00:26:10,569 --> 00:26:11,987 ‎새끼 가고일이야 294 00:26:13,572 --> 00:26:17,075 ‎이 생명체를 두고 갔다고 ‎원망이 풀렸다고 생각하신다면… 295 00:26:17,742 --> 00:26:19,869 ‎모르페우스 전하가 만드신 걸까? 296 00:26:19,953 --> 00:26:21,371 ‎달리 누구겠어, 화상아 297 00:26:21,454 --> 00:26:23,790 ‎새끼 가고일로 ‎우리를 달래려는 거야 298 00:26:24,749 --> 00:26:29,129 ‎그레고리를 잃은 게 ‎우리만큼 속상하신 걸지도 모르지 299 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 ‎좀 귀여운 것 같기도? 300 00:26:36,344 --> 00:26:40,223 ‎이 아이의 이름은… 어빙이야 301 00:26:41,433 --> 00:26:42,559 ‎어빙? 302 00:26:43,351 --> 00:26:46,688 ‎가고일한테 ‎어빙은 안 어울려, 이 먹보야 303 00:26:46,771 --> 00:26:48,315 ‎난 어빙이 좋은데 304 00:26:53,570 --> 00:26:58,074 ‎가고일의 이름은 ‎언제나 'G'로 시작해야 해 305 00:27:00,327 --> 00:27:04,873 ‎고르모곤, 글래드스턴, 가니메데… 306 00:27:05,540 --> 00:27:07,834 ‎그럼 이건 어때? 거빙 307 00:27:10,420 --> 00:27:12,464 ‎- 거빙? ‎- 'G'로 시작하잖아 308 00:27:14,174 --> 00:27:17,677 ‎거빙이라고 안 지어도 돼 ‎아니면 골디라고 할까? 골디도… 309 00:27:32,692 --> 00:27:34,319 ‎디 씨, 전 재키라고 해요 310 00:27:34,402 --> 00:27:37,405 ‎오늘 안내를 맡은 사람이죠 ‎이것부터 착용해 주실래요? 311 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 ‎고마워요 312 00:27:40,784 --> 00:27:42,369 ‎- 안녕, 샘 ‎- 안녕, 재키 313 00:27:42,952 --> 00:27:45,872 ‎- 이제 샘과 함께 들어가세요 ‎- 고마워요, 재키 314 00:27:53,963 --> 00:27:55,131 ‎잘 돌아오셨습니다 315 00:27:56,091 --> 00:27:57,008 ‎고마워요, 샘 316 00:28:14,401 --> 00:28:15,568 ‎안녕, 조니 317 00:28:20,490 --> 00:28:21,491 ‎안녕하세요, 엄마 318 00:28:25,203 --> 00:28:27,956 ‎잘 지냈니? 상태는 좀 어때? 319 00:28:29,874 --> 00:28:33,420 ‎똑같아요 ‎조금 지루하고 약에 절어 있죠 320 00:28:34,963 --> 00:28:37,382 ‎감옥에서의 나날은 늘 같아요 321 00:28:37,465 --> 00:28:40,009 ‎병원이야, 감옥이 아니라 322 00:28:40,093 --> 00:28:42,554 ‎그리 생각하는 게 편하시다면야 323 00:28:43,221 --> 00:28:45,557 ‎선생님이 뭐라고 그러디? 324 00:28:45,640 --> 00:28:48,309 ‎치료는 어떻게 돼 가는 거야? 325 00:28:49,394 --> 00:28:52,355 ‎어머니를 용서했냐는 말을 ‎그렇게 하시는 건가요? 326 00:28:55,650 --> 00:28:57,694 ‎이제 괜찮아지지 않았니? 327 00:28:58,820 --> 00:28:59,988 ‎지금껏 고생 많았어 328 00:29:00,905 --> 00:29:02,240 ‎엄마는 네가 자랑스럽단다 329 00:29:03,825 --> 00:29:06,119 ‎그렇게 믿고 싶은 게 아니라요? 330 00:29:06,202 --> 00:29:08,830 ‎아들한테 말 붙이려고 ‎노력하는 거 모르겠니? 331 00:29:12,208 --> 00:29:13,501 ‎우린 대화를 해야 해 332 00:29:13,585 --> 00:29:15,211 ‎대화만 하면 싸움 나기 일쑤니 333 00:29:15,295 --> 00:29:17,922 ‎경비를 불러서 ‎심판을 보라고 할까 봐요 334 00:29:22,051 --> 00:29:25,430 ‎루비와 관련해서 ‎해야 할 말이 있어 335 00:29:29,976 --> 00:29:32,395 ‎"아벨" 336 00:29:48,661 --> 00:29:51,456 ‎안녕, 어빙 ‎참, 골디였지 337 00:29:52,832 --> 00:29:54,709 ‎카인 형 때문에 ‎골디라고 부르겠지만 338 00:29:55,335 --> 00:29:58,087 ‎난 널 어빙이라고 여길 거야 ‎내 마음속으로 339 00:29:59,714 --> 00:30:01,299 ‎이건 형 잘못이 아니야 340 00:30:01,382 --> 00:30:04,344 ‎원래 그런 존재인걸, 그게 우리야 341 00:30:04,928 --> 00:30:06,971 ‎처음 죽인 자, 처음 희생된 자 342 00:30:07,055 --> 00:30:08,348 ‎그게 우리의 이야기지 343 00:30:10,016 --> 00:30:11,684 ‎이야기가 뭔지 아니? 344 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 ‎하나 말해줄까? 345 00:30:15,396 --> 00:30:16,606 ‎비밀 이야기인데 346 00:30:18,817 --> 00:30:23,363 ‎두 형제에 관한 내용이야 ‎형제는 서로 무척이나 사랑했어 347 00:30:23,988 --> 00:30:25,907 ‎서로에게 굉장히 잘해줬고 348 00:30:25,990 --> 00:30:27,075 ‎살뜰했으며 349 00:30:27,158 --> 00:30:28,868 ‎그야말로 형제다웠어 350 00:30:30,537 --> 00:30:34,249 ‎형은 평생 동생을 ‎다치게 한 적이 없었지 351 00:30:36,417 --> 00:30:40,129 ‎또한 따로 사는 게 아니라 ‎한집에서 같이 살았어 352 00:30:45,718 --> 00:30:48,930 ‎둘은 정말… 행복했겠지 353 00:30:51,891 --> 00:30:55,395 ‎날 죽이는 건 아무렇지 않아 ‎그래야 형이 행복하다면 말이지 354 00:30:55,979 --> 00:30:58,940 ‎형제 좋다는 게 뭐겠어? ‎안 그래, 동생? 355 00:31:00,525 --> 00:31:01,359 ‎이제 슬슬 356 00:31:02,151 --> 00:31:03,862 ‎형한테 아침 인사 하러 갈까? 357 00:31:05,280 --> 00:31:06,406 ‎난 괜찮을 거야 358 00:31:06,948 --> 00:31:09,075 ‎점심 전에는 거의 안 죽이거든 359 00:31:09,784 --> 00:31:11,661 ‎형은 아침에 기운이 별로 없어 360 00:31:11,744 --> 00:31:13,955 ‎우리와 달리 말이지 361 00:31:14,581 --> 00:31:16,833 ‎어디로 가시는지 여쭈어도 될까요? 362 00:31:16,916 --> 00:31:17,959 ‎런던 363 00:31:18,042 --> 00:31:20,420 ‎지난 100년간 ‎거기에 계시지 않았나요? 364 00:31:21,754 --> 00:31:24,048 ‎죄송합니다, 이유가 뭐죠? 365 00:31:24,132 --> 00:31:26,009 ‎그곳에서 모래가 거래됐으니까 366 00:31:27,594 --> 00:31:31,055 ‎다시 돌아오면 투구를 찾을 것이다 367 00:31:32,682 --> 00:31:33,641 ‎지옥에서 368 00:31:34,976 --> 00:31:35,852 ‎세상에 369 00:31:38,021 --> 00:31:41,190 ‎그럼 가시기 전에 ‎부탁 하나만 들어주시죠 370 00:31:41,983 --> 00:31:43,735 ‎까마귀를 데려가세요 371 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 ‎이제 까마귀는 없다 372 00:31:47,363 --> 00:31:48,781 ‎저를 위해서라도요 373 00:31:49,741 --> 00:31:52,410 ‎까마귀는 영역 사이를 ‎넘나다닐 수 있습니다 374 00:31:52,493 --> 00:31:54,746 ‎- 상황 보고를… ‎- 경호원은 필요 없다 375 00:31:57,248 --> 00:31:58,917 ‎난 영원 일족의 꿈이니까 376 00:31:59,500 --> 00:32:02,128 ‎영원 일족의 꿈은 ‎언제나 까마귀를 거느렸죠 377 00:32:03,212 --> 00:32:04,631 ‎제서미가 내 마지막 까마귀였다 378 00:32:08,176 --> 00:32:10,929 ‎콘스탄틴이 본인의 조상과 같다면 379 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 ‎어련히 알아서 조아리겠지 380 00:32:14,682 --> 00:32:16,309 ‎한낱 인간일 뿐이니까 381 00:32:20,605 --> 00:32:22,482 ‎로더릭 버제스도 한낱 인간이었죠 382 00:32:32,325 --> 00:32:34,077 ‎이번에도 어련히 무탈하시겠군 383 00:33:01,270 --> 00:33:03,898 ‎아이고, 돌아오셨군요 384 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 ‎딱 맞게 말이죠 ‎전하께서 기뻐하시겠어요 385 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 ‎꿈은 어딨지? 386 00:33:09,404 --> 00:33:12,490 ‎떠나셨습니다, 또다시 ‎일시적으로요 387 00:33:12,573 --> 00:33:16,411 ‎도구를 찾으러 간 거로군, 맞지? 388 00:33:16,494 --> 00:33:17,745 ‎돌아오실 겁니다 389 00:33:18,997 --> 00:33:21,207 ‎그렇다면 서둘러야겠군 390 00:33:21,290 --> 00:33:22,500 ‎어디 가십니까? 391 00:33:22,583 --> 00:33:24,002 ‎깨어있는 세계로 392 00:33:25,003 --> 00:33:27,547 ‎자유를 향해, 너도 한번 가 봐 393 00:33:27,630 --> 00:33:30,675 ‎꿈과 악몽은 깨어있는 세계와 ‎어울리지 않습니다 394 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 ‎난 바로 적응했는데 395 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 ‎창조자에 대한 충성심도 없나요? 396 00:33:34,178 --> 00:33:37,348 ‎내가 왜 충성해야 해? ‎우릴 아끼지도 않는 자한테 397 00:33:37,432 --> 00:33:39,100 ‎오해하시는 겁니다, 코린트인 398 00:33:39,183 --> 00:33:41,102 ‎아니, 내가 제대로 본 게 맞아 399 00:33:42,437 --> 00:33:46,065 ‎그자는 너나 나한테 ‎쥐뿔도 신경 안 써 400 00:33:46,733 --> 00:33:48,359 ‎아끼는 건 본인뿐이야 401 00:33:48,943 --> 00:33:50,403 ‎이 왕국은… 402 00:33:51,654 --> 00:33:52,864 ‎혼자 다 가지라고 해 403 00:33:54,282 --> 00:33:57,660 ‎난 떠나서 ‎다신 돌아오지 않을 거니까 404 00:33:57,744 --> 00:33:59,871 ‎당신의 뒤를 쫓으실 겁니다 405 00:33:59,954 --> 00:34:03,875 ‎날 찾는다면 ‎그자도 여기엔 못 돌아오겠군 406 00:34:08,046 --> 00:34:09,505 ‎꿈을 바꿀 생각은 접어 407 00:34:11,340 --> 00:34:12,967 ‎구할 생각도 하지 말고 408 00:35:50,773 --> 00:35:55,778 ‎자막: 이현명