1
00:00:42,543 --> 00:00:45,796
На 3 март 1969 г. военноморският флот
на САЩ основа елитна школа
2
00:00:45,879 --> 00:00:47,631
за най-добрия 1% от своите пилоти,
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
в която да усвояват
изкуството на въздушния бой.
4
00:00:50,551 --> 00:00:55,138
Малцината завършили школата щяха да бъдат
най-добрите военни пилоти на света.
5
00:00:55,222 --> 00:00:56,640
Те успяха.
6
00:00:56,723 --> 00:00:58,809
Днес това е
прочутата Школа по бойно оръжие.
7
00:00:58,892 --> 00:01:00,352
Летците я наричат:
8
00:01:00,435 --> 00:01:07,442
ТОП ГЪН МАВЕРИК
9
00:03:09,857 --> 00:03:16,113
{\an8}Пустинята Мохаве, Калифорния
10
00:04:16,339 --> 00:04:20,219
МАХ 9
11
00:04:22,429 --> 00:04:24,598
{\an8}КАП. ПИЙТ МИЧЪЛ-МАВЕРИК
ЛЕТЕЦ ИЗПИТАТЕЛ
12
00:04:47,162 --> 00:04:48,956
{\an8}ЗОНА С ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП
13
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
{\an8}Здрасти.
14
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Какво има?
15
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
Какво?
16
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
Разпускат ни и прекратяват програмата.
17
00:05:19,945 --> 00:05:21,947
Казват, че не се справяме.
18
00:05:22,030 --> 00:05:24,241
Заложеният праг е Мах 10.
19
00:05:24,324 --> 00:05:28,453
Той е след два месеца.
Днес трябва да достигнем Мах 9.
20
00:05:28,537 --> 00:05:30,372
Не било достатъчно.
21
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Кой го казва?
22
00:05:31,915 --> 00:05:33,458
Адмирал Кейн.
23
00:05:34,751 --> 00:05:36,211
Дроновия рейнджър.
24
00:05:36,295 --> 00:05:38,797
Иска парите за безпилотната си програма.
25
00:05:38,881 --> 00:05:42,384
Ще дойде лично
да спре изпитанията и да ни закрие.
26
00:05:56,106 --> 00:05:57,691
Но още не е тук.
27
00:06:01,945 --> 00:06:03,280
Искат Мах 10…
28
00:06:03,989 --> 00:06:05,199
Да им го дадем.
29
00:06:21,965 --> 00:06:23,133
МАВЕРИК
30
00:06:23,217 --> 00:06:26,136
Помни, че заложеният праг е Мах 10.
31
00:06:26,220 --> 00:06:29,723
Не 10,1. Не 10,2. Мах 10.
32
00:06:29,806 --> 00:06:31,808
Това трябва да запази програмата.
33
00:06:34,728 --> 00:06:36,271
Не ми харесва този поглед, Мав.
34
00:06:38,315 --> 00:06:39,816
Само него си имам.
35
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
Тук Даркстар. Как ме чувате?
36
00:06:51,453 --> 00:06:53,830
Тук контролна кула.
Чуваме ви ясно. А вие?
37
00:06:53,914 --> 00:06:57,167
Чувам ясно. Проверка приключена.
Готов съм за ССУ старт.
38
00:06:58,126 --> 00:06:59,920
Стартиране на ляв двигател.
39
00:07:01,672 --> 00:07:03,131
Стартиране на десен двигател.
40
00:07:04,258 --> 00:07:05,342
Готовност за рулиране?
41
00:07:07,845 --> 00:07:09,513
Готови сме за рулиране.
42
00:07:11,139 --> 00:07:14,518
Тук Даркстар.
Рулираме с информация Алфа.
43
00:07:14,601 --> 00:07:16,520
Имате разрешение за рулиране.
44
00:07:16,603 --> 00:07:19,523
Писта 21. Вятър 210, 10.
45
00:07:19,606 --> 00:07:22,109
Горивната температура е добра.
- Потвърдено.
46
00:07:22,192 --> 00:07:24,862
Акумулатор - 95%.
Налягане в кабината - нормално.
47
00:07:24,945 --> 00:07:26,154
Потвърдено.
48
00:07:26,238 --> 00:07:27,865
Готови сме за излитане.
49
00:07:27,948 --> 00:07:30,909
Разрешете издигане над 180 м.
50
00:07:30,993 --> 00:07:33,412
Даркстар, пистата и небето са ваши.
51
00:07:33,495 --> 00:07:35,539
Контраадмирал Честър Кейн.
52
00:07:36,290 --> 00:07:38,876
Маверик, Кейн току-що пристигна.
53
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
Не е късно да спрем.
54
00:07:42,129 --> 00:07:44,756
Знаеш какво те чака, ако го направиш.
55
00:07:46,925 --> 00:07:49,386
Знам какво чака вас, ако не го направя.
56
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
Даркстар е готов за излитане.
57
00:07:56,643 --> 00:07:57,769
Към всички.
58
00:07:58,270 --> 00:08:00,522
Протокол за излитане. Двигател.
59
00:08:00,606 --> 00:08:02,399
Изправен.
- Индикатори - изправни.
60
00:08:02,482 --> 00:08:04,568
Гориво - изправно.
- Ел. система - изправна.
61
00:08:04,651 --> 00:08:05,986
Аеродинамика - изправна.
62
00:08:06,069 --> 00:08:08,780
Даркстар, имате разрешение за излитане.
63
00:08:08,864 --> 00:08:10,407
И така, скъпа,
64
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
един последен полет.
65
00:08:37,976 --> 00:08:41,980
Разрешено издигане над 180 м.
Увеличете до Мах 3,5.
66
00:08:42,063 --> 00:08:45,901
Издигане над 180 м.
Ускорявам до Мах 3,5.
67
00:08:52,241 --> 00:08:53,283
Адмирале.
68
00:08:54,076 --> 00:08:56,620
Тъкмо навреме, сър.
- Подраних. Вие също.
69
00:08:56,703 --> 00:08:58,163
Искам обяснение.
70
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
Превключвам на реактивен двигател.
71
00:09:14,596 --> 00:09:16,014
Мав, адмирал Кейн моли…
72
00:09:16,098 --> 00:09:18,559
Нарежда.
- Нарежда връщане в базата.
73
00:09:26,149 --> 00:09:27,609
След шест…
74
00:09:27,693 --> 00:09:29,444
Проблем с комуникациите.
75
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
Заради кривината на Земята.
Нарича се "издутина".
76
00:09:31,989 --> 00:09:33,323
Предложиха ли ви кафе?
77
00:09:43,876 --> 00:09:45,752
Премина Мах 7, наближава 8.
78
00:09:45,836 --> 00:09:48,046
Данни за полета?
- Всичко е наред.
79
00:09:53,427 --> 00:09:56,722
Температурата се покачва.
Двигателят е стабилен. Чувстваме се добре.
80
00:10:00,517 --> 00:10:01,727
Мах 8,8.
81
00:10:02,728 --> 00:10:03,729
8,9.
82
00:10:04,354 --> 00:10:05,647
Мах 9.
83
00:10:05,731 --> 00:10:07,441
Той е най-бързият в света.
84
00:10:26,710 --> 00:10:28,337
Говори ми, Гуус.
85
00:10:30,339 --> 00:10:31,465
Мах 9,1.
86
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
9,2.
87
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Мах 9,3.
88
00:10:44,686 --> 00:10:45,896
9,4.
89
00:10:47,397 --> 00:10:49,358
Наближава висока хиперзвукова.
90
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Предното стъкло прегрява.
91
00:11:12,422 --> 00:11:14,049
Температурата се покачва.
92
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
Хайде, скъпа, още мъничко.
93
00:11:22,224 --> 00:11:23,267
Само мъничко.
94
00:11:27,062 --> 00:11:27,938
Давай!
95
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Хайде!
96
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Мах 10!
97
00:11:44,580 --> 00:11:46,415
Натикайте си го в бюджета!
98
00:11:48,333 --> 00:11:49,543
Сър.
99
00:12:01,138 --> 00:12:02,347
Не го прави.
100
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
Само…
101
00:12:05,350 --> 00:12:07,519
още мъничко.
102
00:12:11,648 --> 00:12:13,400
Да му се не види.
103
00:12:22,868 --> 00:12:25,913
Не ти липсва кураж, пилотче.
104
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
Признавам.
105
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
По дяволите.
106
00:12:38,258 --> 00:12:39,134
Маверик.
107
00:12:41,178 --> 00:12:42,471
Маверик!
108
00:13:32,729 --> 00:13:33,814
Благодаря.
109
00:13:34,648 --> 00:13:35,816
Къде съм?
110
00:13:37,276 --> 00:13:38,485
На Земята.
111
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
Маверик.
112
00:13:55,169 --> 00:13:56,837
Над трийсет години служба.
113
00:13:58,046 --> 00:13:59,423
Бойни медали.
114
00:13:59,506 --> 00:14:00,841
Отличия.
115
00:14:01,508 --> 00:14:05,929
Единственият, свалил три вражески
самолета за последните 40 години.
116
00:14:06,597 --> 00:14:07,973
"Отличен."
117
00:14:08,056 --> 00:14:11,643
"Отличен."
118
00:14:13,395 --> 00:14:16,690
Но не можеш да се издигнеш в чин,
не се оттегляш
119
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
и, напук на всичките си усилия,
отказваш да умреш.
120
00:14:20,402 --> 00:14:24,448
Досега трябваше да си адмирал,
ако не и сенатор.
121
00:14:24,990 --> 00:14:26,617
Но ето те тук.
122
00:14:28,285 --> 00:14:29,369
Капитан.
123
00:14:30,454 --> 00:14:31,788
Защо така?
124
00:14:32,581 --> 00:14:34,208
Една от мистериите на живота.
125
00:14:34,291 --> 00:14:37,794
Не беше шега. Зададох ти въпрос.
126
00:14:39,630 --> 00:14:41,465
Аз съм на мястото си, сър.
127
00:14:42,132 --> 00:14:44,676
Флотът не го възприема така.
128
00:14:45,719 --> 00:14:46,803
Вече не.
129
00:14:48,305 --> 00:14:51,808
Самолетите, които изпитваш, капитане,
130
00:14:52,351 --> 00:14:55,354
скоро вече няма да се нуждаят от пилоти.
131
00:14:56,104 --> 00:14:59,441
Пилоти, които спят,
хранят се, имат нужди.
132
00:15:01,652 --> 00:15:03,820
И не се подчиняват на заповеди.
133
00:15:05,280 --> 00:15:08,200
Ти само спечели малко време на онези мъже.
134
00:15:10,285 --> 00:15:11,537
Бъдещето идва
135
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
и ти не си част от него.
136
00:15:16,333 --> 00:15:18,418
Ескортирайте го вън от базата.
137
00:15:19,586 --> 00:15:23,924
Закарайте го в квартирата му
и изчакайте да си стегне багажа.
138
00:15:26,260 --> 00:15:29,388
До един час го искам
на път за Норт Айлънд.
139
00:15:32,641 --> 00:15:34,184
Норт Айлънд ли, сър?
140
00:15:35,143 --> 00:15:37,604
Получи се обаждане точно навреме.
141
00:15:37,688 --> 00:15:41,358
Тъкмо идвах насам
да те отстраня веднъж завинаги.
142
00:15:42,818 --> 00:15:45,362
Неприятно ми е да го кажа,
143
00:15:46,780 --> 00:15:50,534
но по причини, известни само
на Всевишния и на твоя ангел пазител,
144
00:15:52,536 --> 00:15:54,955
си призован обратно в "Топ Гън".
145
00:15:59,126 --> 00:16:02,546
Сър?
- Свободен си, капитане.
146
00:16:07,801 --> 00:16:09,720
Краят е неизбежен, Маверик.
147
00:16:10,637 --> 00:16:12,556
Твоят вид е на път да изчезне.
148
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
Може и така да е, сър.
149
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
Но няма да е днес.
150
00:16:30,324 --> 00:16:33,952
{\an8}Сан Диего, Калифорния
Файтъртаун, САЩ
151
00:16:57,684 --> 00:17:03,315
ТИХООКЕАНСКИ ФЛОТ
МОРСКА АВИАЦИЯ
152
00:17:20,749 --> 00:17:25,212
Том Казански-Айсман
Командир, Тихоокеански флот на САЩ
153
00:17:26,046 --> 00:17:28,715
Капитан Пийт Мичъл-Маверик.
154
00:17:29,550 --> 00:17:31,426
Репутацията ви ви предхожда.
155
00:17:32,719 --> 00:17:33,762
Благодаря, сър.
156
00:17:35,097 --> 00:17:36,557
Не беше комплимент.
157
00:17:38,350 --> 00:17:41,603
Аз съм адм. Бо Симпсън, командирът.
Познавате адм. Бейтс.
158
00:17:42,354 --> 00:17:43,313
Уорлок, сър.
159
00:17:43,355 --> 00:17:46,108
Признавам, не очаквах покана за завръщане.
160
00:17:46,191 --> 00:17:47,985
Нарича се заповед, Маверик.
161
00:17:49,361 --> 00:17:50,863
Двамата имате нещо общо.
162
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
Циклон завърши пръв през 1988 г.
163
00:17:53,824 --> 00:17:55,784
Всъщност аз завърших втори.
164
00:17:56,451 --> 00:17:58,453
Исках да сме наясно.
165
00:18:02,666 --> 00:18:03,917
Целта е…
166
00:18:06,044 --> 00:18:08,755
несанкциониран завод
за обогатяване на уран,
167
00:18:08,839 --> 00:18:11,300
построен в нарушение на многостранен пакт.
168
00:18:11,383 --> 00:18:15,721
Произведеният там уран е пряка заплаха
за съюзниците ни в региона.
169
00:18:15,804 --> 00:18:20,058
Пентагонът ни възложи
да го елиминираме с ударна група,
170
00:18:20,142 --> 00:18:21,852
преди да е въведен в експлоатация.
171
00:18:22,895 --> 00:18:26,732
Заводът се намира в подземен бункер
в края на тази долина.
172
00:18:26,815 --> 00:18:31,403
Долината е заглушена за джипиес
и е защитена от ракети земя - въздух
173
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
и от ограничен брой
изтребители пето поколение,
174
00:18:34,239 --> 00:18:38,202
подкрепени от множество
резервни бойни самолети.
175
00:18:38,285 --> 00:18:40,579
Дори няколко стари F-14.
176
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
Явно не само ние си пазим антиките.
177
00:18:44,791 --> 00:18:46,251
Как оценявате ситуацията?
178
00:18:48,420 --> 00:18:52,216
За стелт F-35 би била лесна задача,
179
00:18:52,299 --> 00:18:55,010
но джипиес заглушаването го изключва.
180
00:18:55,093 --> 00:18:58,847
Ракетите налагат
ниска атака с лазерно насочване,
181
00:18:58,931 --> 00:19:00,349
идеална за F-18.
182
00:19:00,432 --> 00:19:01,433
Вероятно
183
00:19:02,100 --> 00:19:04,102
поне две бомби с прецизно насочване.
184
00:19:04,186 --> 00:19:06,647
Това са четири самолета, летящи по двойки.
185
00:19:07,189 --> 00:19:09,399
Издигането е много стръмно
186
00:19:09,483 --> 00:19:11,818
и ви прави уязвими за ракетите.
187
00:19:12,528 --> 00:19:16,657
Ако ги преодолеете,
ще е въздушен бой по целия път.
188
00:19:16,740 --> 00:19:19,368
За който вие разполагате с реален опит.
189
00:19:20,118 --> 00:19:22,204
Не и в такава мисия, сър.
190
00:19:24,957 --> 00:19:25,958
Не.
191
00:19:28,794 --> 00:19:31,255
Някои няма да се върнат оттам.
192
00:19:31,338 --> 00:19:32,798
Изпълнимо ли е?
193
00:19:33,465 --> 00:19:35,300
Кога ще бъде пуснат заводът?
194
00:19:35,384 --> 00:19:37,177
След три седмици или по-малко.
195
00:19:38,554 --> 00:19:41,181
Отдавна не съм летял с F-18
196
00:19:42,182 --> 00:19:44,643
и не знам
на кого да поверя останалите три.
197
00:19:44,726 --> 00:19:46,854
Но ще намеря начин да успеем.
198
00:19:46,937 --> 00:19:48,605
Струва ми се, че не разбрахте.
199
00:19:49,314 --> 00:19:50,148
Сър?
200
00:19:50,232 --> 00:19:53,485
Не искаме да летите, а да обучите хора.
201
00:19:56,405 --> 00:19:57,698
Да ги обуча ли?
202
00:19:59,241 --> 00:20:02,744
Призовахме 12 възпитаници на "Топ Гън".
203
00:20:02,828 --> 00:20:05,539
От тях ще изберете шестима.
204
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
Те ще пилотират мисията.
205
00:20:09,501 --> 00:20:10,919
Проблем ли има?
206
00:20:12,838 --> 00:20:15,132
Знаете, че има, сър.
207
00:20:16,341 --> 00:20:17,176
Да.
208
00:20:17,843 --> 00:20:20,345
Брадли Брадшоу, по прякор Рустър.
209
00:20:20,429 --> 00:20:22,264
Летели сте с баща му.
210
00:20:22,347 --> 00:20:24,141
Коя беше позивната му?
211
00:20:24,892 --> 00:20:26,518
"Гуус", сър.
212
00:20:26,602 --> 00:20:27,936
Каква трагедия.
213
00:20:28,020 --> 00:20:31,857
Капитан Мичъл беше оневинен.
Смъртта на Гуус беше произшествие.
214
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
Така ли смятате и вие?
215
00:20:33,650 --> 00:20:35,736
Така ли смята синът на Гуус?
216
00:20:38,780 --> 00:20:41,742
С цялото ми уважение, сър,
аз не съм учител.
217
00:20:41,825 --> 00:20:43,493
Били сте инструктор в "Топ Гън".
218
00:20:43,577 --> 00:20:45,996
Само за два месеца
преди трийсет години.
219
00:20:46,079 --> 00:20:47,331
Това не е за мен.
220
00:20:47,414 --> 00:20:49,583
Ще бъда пределно ясен.
221
00:20:49,666 --> 00:20:52,920
Не бяхте първият ми избор.
Дори не бяхте в списъка.
222
00:20:53,712 --> 00:20:56,256
Тук сте по искане на адмирал Казански.
223
00:20:56,965 --> 00:21:00,636
Дълбоко се възхищавам на Айсман,
224
00:21:00,719 --> 00:21:03,722
а той явно смята,
че имате какво да предложите.
225
00:21:04,723 --> 00:21:06,642
Нямам представа какво може да е.
226
00:21:08,101 --> 00:21:09,978
Не сте длъжен да приемате.
227
00:21:10,062 --> 00:21:11,313
Но нека бъда ясен:
228
00:21:11,396 --> 00:21:14,316
това ще е
последното ви назначение, капитане.
229
00:21:16,068 --> 00:21:19,530
Ако откажете,
повече няма да летите в морската авиация.
230
00:21:28,080 --> 00:21:29,915
Двайсетак, че няма да направиш три.
231
00:21:42,427 --> 00:21:44,596
Айс: Не мина добре.
232
00:21:47,766 --> 00:21:53,605
Хлапето не е готово за тази мисия.
233
00:21:53,689 --> 00:21:55,816
Айс: Никой не е готов.
234
00:21:55,899 --> 00:21:58,026
Затова си тук.
235
00:22:01,071 --> 00:22:04,950
Да беше ме предупредил.
236
00:22:05,033 --> 00:22:07,953
Айс: Щеше ли да дойдеш?
237
00:22:11,331 --> 00:22:13,542
Това трябва да е някаква шега.
238
00:22:16,128 --> 00:22:17,212
Пийт.
239
00:22:18,589 --> 00:22:19,715
Пени?
240
00:22:20,674 --> 00:22:24,094
Какво правиш тук?
- Бих те попитала същото.
241
00:22:25,345 --> 00:22:27,556
Дълга история.
- Едва ли.
242
00:22:28,557 --> 00:22:30,350
Кого вбеси този път?
243
00:22:30,434 --> 00:22:31,852
Друг адмирал.
244
00:22:31,935 --> 00:22:32,936
Именно.
245
00:22:35,772 --> 00:22:37,816
Сърдиш ли ми се?
- О, Пийт.
246
00:22:38,775 --> 00:22:41,945
Не мога да ти се сърдя
и точно в това е проблемът.
247
00:22:43,405 --> 00:22:44,698
Признавам,
248
00:22:44,781 --> 00:22:48,327
че не съм очаквала да те видя
точно в Норт Айлънд.
249
00:22:48,827 --> 00:22:51,788
Откога си тук?
- Купих бара преди три години.
250
00:22:51,872 --> 00:22:53,707
Три години?
- Да.
251
00:22:53,790 --> 00:22:58,295
След като те пратиха в пустинята,
задето вбеси другия адмирал.
252
00:22:59,213 --> 00:23:01,340
Преди три години ли беше?
253
00:23:02,466 --> 00:23:04,635
Явно си загазил сериозно.
254
00:23:05,219 --> 00:23:07,304
Иначе не би се върнал по своя воля.
255
00:23:10,974 --> 00:23:12,559
Ще се оправиш някак.
256
00:23:13,227 --> 00:23:14,436
Не, струва ми се…
257
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
Май това беше.
- Стига, Пийт.
258
00:23:18,398 --> 00:23:21,151
Повтаряш го, откакто те познавам.
259
00:23:21,235 --> 00:23:24,863
Каза го и след като те сгащиха,
че ме вози в онзи F-18.
260
00:23:25,447 --> 00:23:27,866
И набързо замина за Босна.
261
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
После - в Ирак. И двата пъти.
262
00:23:31,161 --> 00:23:32,788
Сгазиш ли лука,
263
00:23:33,914 --> 00:23:36,792
Айсман вдига телефона
и пак си във въздуха.
264
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Този път е различно.
265
00:23:38,502 --> 00:23:40,003
Повярвай ми,
266
00:23:40,087 --> 00:23:42,339
колкото и невероятно да изглежда,
267
00:23:42,422 --> 00:23:45,759
скоро пак ще летиш като хала.
268
00:23:46,927 --> 00:23:48,929
Пени…
- Късно е.
269
00:23:49,012 --> 00:23:49,847
Какво?
270
00:23:49,930 --> 00:23:52,099
Щеше да питаш кога приключвам.
271
00:23:55,686 --> 00:23:57,354
Не ме гледай така.
272
00:23:58,522 --> 00:24:00,983
Не те гледам никак, честна дума.
273
00:24:01,692 --> 00:24:04,194
Винаги свършва по един и същи начин.
274
00:24:05,696 --> 00:24:07,531
Хайде този път да не започваме.
275
00:24:11,952 --> 00:24:12,786
Става.
276
00:24:13,704 --> 00:24:14,705
Добре.
277
00:24:19,543 --> 00:24:20,878
Изглеждаш добре.
278
00:24:31,054 --> 00:24:32,639
Благодаря, приятел.
279
00:24:35,392 --> 00:24:36,476
Какво пропускам?
280
00:24:38,896 --> 00:24:42,816
"Нагрубиш ли дама, флота
или сложиш телефона си на бара…"
281
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
"…черпиш всички по едно."
282
00:24:45,360 --> 00:24:46,486
Всички ли?
283
00:24:46,570 --> 00:24:49,323
Такива са правилата.
Имаш късмет, че е рано.
284
00:24:50,532 --> 00:24:52,159
Я стига!
285
00:24:52,743 --> 00:24:54,703
Какво си имаме тук?
286
00:24:56,413 --> 00:24:58,665
И това ако не е Феникс!
287
00:24:58,749 --> 00:25:01,168
А мислех, че имаме
специална връзка, Койот.
288
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
Явно са поканили всички.
289
00:25:06,256 --> 00:25:07,883
Запознайте се с Багман.
290
00:25:07,966 --> 00:25:09,718
Хенгман.
- Все тая.
291
00:25:10,260 --> 00:25:14,097
Той е единственият действащ авиатор,
свалил самолет във въздуха.
292
00:25:14,181 --> 00:25:15,015
Стига.
293
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
Онзи пилотираше антика
от Корейската война.
294
00:25:19,186 --> 00:25:21,939
От Студената война.
- Две войни, но в един век.
295
00:25:22,022 --> 00:25:23,023
Не в този.
296
00:25:23,106 --> 00:25:24,483
Кои са дружките ти?
297
00:25:24,566 --> 00:25:26,568
Пейбек.
- Фенбой.
298
00:25:26,652 --> 00:25:28,654
Здрасти, Койот.
- Здрасти.
299
00:25:28,737 --> 00:25:30,280
Кой е той?
- Кой?
300
00:25:33,367 --> 00:25:34,660
Ти пък кога дойде?
301
00:25:35,285 --> 00:25:37,371
Тук съм от самото начало.
302
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
Той пилотира стелт.
- Буквално.
303
00:25:40,165 --> 00:25:42,543
Отговорник по оръжейни системи.
304
00:25:43,210 --> 00:25:44,628
Без чувство за хумор.
305
00:25:46,588 --> 00:25:47,756
Как те наричат?
306
00:25:48,465 --> 00:25:49,800
Боб.
307
00:25:49,883 --> 00:25:51,134
Не, позивната ти.
308
00:25:54,054 --> 00:25:55,055
Боб.
309
00:25:55,556 --> 00:25:56,473
Боб Флойд.
310
00:25:57,349 --> 00:26:00,185
Ти си новият ми борден оператор от Лимор?
311
00:26:01,353 --> 00:26:03,063
Така излиза.
312
00:26:06,650 --> 00:26:07,985
Девета топка, Боб.
313
00:26:08,735 --> 00:26:09,570
Разбий.
314
00:26:11,572 --> 00:26:12,823
Добре.
315
00:26:13,490 --> 00:26:15,492
Пени, скъпа.
316
00:26:15,576 --> 00:26:17,744
Още четири за сметка на старчето.
317
00:26:34,595 --> 00:26:36,096
Брадшоу!
318
00:26:36,847 --> 00:26:38,348
Ти ли си?
319
00:26:43,979 --> 00:26:46,064
Така ли научавам, че си в Щатите?
320
00:26:46,190 --> 00:26:48,066
Исках да те изненадам.
321
00:26:50,861 --> 00:26:52,988
Май и аз те изненадах.
322
00:26:54,698 --> 00:26:56,491
Радвам се да те видя.
- Аз също.
323
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
Заповядай.
- Благодаря.
324
00:27:01,038 --> 00:27:02,748
Много благодаря, татенце.
325
00:27:10,214 --> 00:27:13,050
Да оправим сметката
преди вечерния наплив.
326
00:27:27,189 --> 00:27:28,440
Брадшоу.
327
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
Да се не надяваш!
328
00:27:30,943 --> 00:27:31,944
Хенгман.
329
00:27:32,027 --> 00:27:34,196
Изглеждаш добре.
330
00:27:35,364 --> 00:27:37,115
Ами добър съм, Рустър.
331
00:27:38,951 --> 00:27:39,952
Много съм добър.
332
00:27:40,536 --> 00:27:42,079
Всъщност…
333
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
Толкова съм добър, че не е истина.
334
00:27:44,039 --> 00:27:47,918
И така… Някой да знае
какво е това специално поръчение?
335
00:27:48,001 --> 00:27:51,046
Мисия като мисия. Все ми е тая.
336
00:27:51,797 --> 00:27:54,758
Аз искам да знам кой ще е командирът.
337
00:27:55,467 --> 00:27:59,471
И кой от вас е в състояние да ме следва.
338
00:28:00,973 --> 00:28:04,476
Ти можеш да поведеш някого
само към преждевременна смърт.
339
00:28:13,318 --> 00:28:17,072
А тръгне ли някой след теб,
ще му свърши горивото.
340
00:28:17,906 --> 00:28:20,200
Но ти просто си такъв, нали, Рустър?
341
00:28:20,993 --> 00:28:23,495
Клечиш си кротко в кабината
342
00:28:23,579 --> 00:28:25,789
и чакаш точния момент,
343
00:28:27,916 --> 00:28:29,251
който така и не настъпва.
344
00:28:32,671 --> 00:28:34,590
Обичам тази песен!
345
00:28:41,722 --> 00:28:43,390
Не се е променил.
346
00:28:44,433 --> 00:28:46,602
Не. Изобщо.
347
00:28:51,190 --> 00:28:52,232
Погледни.
348
00:28:53,317 --> 00:28:54,443
Още емблеми.
349
00:28:54,985 --> 00:28:58,071
Това са Харвард, Йейл и Омаха.
Мамка му, и Фриц.
350
00:28:58,155 --> 00:29:00,365
Каква е тази мисия?
351
00:29:01,366 --> 00:29:03,368
Не е в това въпросът.
352
00:29:04,161 --> 00:29:06,163
Всеки тук е най-добрият.
353
00:29:07,664 --> 00:29:09,625
Тогава кой ще ни обучава?
354
00:29:13,045 --> 00:29:14,588
Картата ти е отхвърлена.
355
00:29:15,172 --> 00:29:16,006
Шегуваш се.
356
00:29:31,688 --> 00:29:33,941
Момчета.
357
00:29:48,038 --> 00:29:49,081
Тогава…
358
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Няма да стигнат.
359
00:29:57,840 --> 00:30:00,342
Утре ще донеса парите.
360
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
Боя се, че правилата са си правила.
361
00:30:09,393 --> 00:30:12,271
Зад борда! Зад борда!
362
00:30:13,188 --> 00:30:14,439
Сериозно?
363
00:30:15,482 --> 00:30:18,569
Зад борда! Зад борда!
364
00:30:25,784 --> 00:30:27,661
Беше ми приятно, Пийт!
365
00:30:34,793 --> 00:30:37,171
Благодарим за бирата!
Винаги си добре дошъл!
366
00:31:39,233 --> 00:31:42,319
2400 м… 2100 м…
367
00:31:42,402 --> 00:31:44,738
Гуус, не стигам ръчката на катапулта.
368
00:31:44,821 --> 00:31:46,823
Катапултирай!
369
00:31:52,746 --> 00:31:54,248
Гуус! О, не!
370
00:31:54,331 --> 00:31:57,125
Така обичаше да лети с теб, Маверик.
371
00:32:41,211 --> 00:32:42,421
Мирно!
372
00:32:53,348 --> 00:32:54,391
Добро утро.
373
00:32:55,058 --> 00:32:57,227
Добре дошли на специалното обучение.
374
00:32:57,311 --> 00:32:58,353
Седнете.
375
00:32:58,937 --> 00:33:01,607
Аз съм адмирал Бейтс, командир на ЦРВВС.
376
00:33:01,690 --> 00:33:03,442
Всички сте завършили "Топ Гън".
377
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Вие сте елитът.
378
00:33:05,611 --> 00:33:07,613
Най-добрите от най-добрите.
379
00:33:08,197 --> 00:33:10,032
До вчера.
380
00:33:11,074 --> 00:33:15,078
Новият изтребител от пето поколение
на врага изравни силите.
381
00:33:15,162 --> 00:33:18,916
Не знаем много, но вече нямаме
технологично превъзходство.
382
00:33:18,999 --> 00:33:22,294
Успехът повече от всякога зависи
383
00:33:22,377 --> 00:33:25,547
от мъжа или жената в пилотската кабина.
384
00:33:26,465 --> 00:33:28,759
Половината ще минете през цедката.
385
00:33:28,842 --> 00:33:30,719
Един ще стане командир на мисията.
386
00:33:31,470 --> 00:33:33,972
Другата половина ще останат резерви.
387
00:33:34,973 --> 00:33:36,975
Инструкторът ви е завършил "Топ Гън"
388
00:33:37,059 --> 00:33:39,603
с реален опит
във всички аспекти на мисията,
389
00:33:39,686 --> 00:33:41,271
които трябва да овладеете.
390
00:33:42,231 --> 00:33:44,441
Постиженията му са легендарни.
391
00:33:45,901 --> 00:33:50,155
Той е един от най-добрите летци,
излезли от тази програма.
392
00:33:51,573 --> 00:33:53,158
Това, на което ще ви научи,
393
00:33:53,242 --> 00:33:56,620
би могло да ви спаси живота.
394
00:33:57,454 --> 00:33:59,790
Представям ви капитан Пийт Мичъл.
395
00:34:00,290 --> 00:34:03,085
Позивна "Маверик".
396
00:34:07,631 --> 00:34:08,632
Добро утро.
397
00:34:17,014 --> 00:34:18,684
F-18 МВООП.
398
00:34:20,268 --> 00:34:23,772
Тук е всичко, което те искат
да знаете за самолета си.
399
00:34:24,773 --> 00:34:27,568
Сигурно познавате наръчника из основи.
400
00:34:27,650 --> 00:34:30,152
Точно така.
- Абсолютно.
401
00:34:38,203 --> 00:34:39,705
Врагът ви също.
402
00:34:40,289 --> 00:34:41,790
Започва се.
403
00:34:42,833 --> 00:34:46,043
Врагът ви обаче
не познава границите на възможностите ви.
404
00:34:46,837 --> 00:34:48,547
Аз възнамерявам да ги открия,
405
00:34:48,630 --> 00:34:50,257
да ги изследвам
406
00:34:50,841 --> 00:34:52,217
и да ги надмина.
407
00:34:53,385 --> 00:34:56,972
Днес ще започнем с онова,
което само мислите, че знаете.
408
00:34:58,891 --> 00:35:00,684
Покажете ми колко струвате.
409
00:35:05,814 --> 00:35:06,815
Рустър.
410
00:35:07,983 --> 00:35:09,026
Брадли.
411
00:35:09,651 --> 00:35:11,403
Лейтенант Брадшоу!
412
00:35:13,405 --> 00:35:14,406
Да, сър.
413
00:35:15,407 --> 00:35:17,117
Нека да не правим така.
414
00:35:17,910 --> 00:35:19,286
Ще ме изритате ли?
415
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Това зависи от теб, не от мен.
416
00:35:24,917 --> 00:35:26,293
Свободен ли съм?
417
00:35:43,852 --> 00:35:46,271
Добро утро! Говори вашият капитан.
418
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Добре дошли в основни бойни маневри.
419
00:35:50,025 --> 00:35:52,986
Днешното упражнение е по въздушен бой.
420
00:35:53,070 --> 00:35:54,696
Само с оръдия, без ракети.
421
00:35:55,697 --> 00:35:58,825
Няма да слизаме под 1500 м.
422
00:35:58,909 --> 00:36:01,828
Трябва да работите в екип
и да ме свалите, или…
423
00:36:01,912 --> 00:36:05,249
Или какво, сър?
- Или ще отвърна на огъня.
424
00:36:05,332 --> 00:36:08,252
Ако сваля някого от вас, губите и двамата.
425
00:36:08,335 --> 00:36:10,212
Егото му трябва да получи урок.
426
00:36:10,295 --> 00:36:11,630
Ще се погрижим.
427
00:36:11,713 --> 00:36:14,383
Дали да не се обзаложим?
- На какво?
428
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
Който падне пръв, прави 200 лицеви опори.
429
00:36:17,427 --> 00:36:20,180
Момчета. Много са.
430
00:36:20,264 --> 00:36:22,391
Неслучайно се нарича упражнение, сър.
431
00:36:22,474 --> 00:36:24,393
Договорихме се.
432
00:36:24,476 --> 00:36:26,770
Начало. Време е за въргал.
433
00:36:28,355 --> 00:36:29,606
Фенбой, виждаш ли го?
434
00:36:29,690 --> 00:36:32,693
Нищо на радара. Сигурно е зад нас.
435
00:36:35,320 --> 00:36:36,947
Леле!
- Какво става?
436
00:36:37,030 --> 00:36:37,865
По дяволите!
437
00:36:42,578 --> 00:36:43,412
Кротко, Маверик.
438
00:36:43,495 --> 00:36:46,582
Не бързай да те уволняват още първия ден.
439
00:36:46,665 --> 00:36:49,585
Виждам го! Приближава! Свий наляво!
440
00:36:49,668 --> 00:36:50,836
Завивам наляво.
441
00:36:52,838 --> 00:36:54,882
Пейбек, къде ти е крилото?
442
00:36:54,965 --> 00:36:57,176
Рустър, къде си?
- Пазя те.
443
00:36:57,259 --> 00:36:59,761
Идвам. Дръж се.
444
00:36:59,845 --> 00:37:01,180
Побързай!
445
00:37:04,933 --> 00:37:06,894
Пейбек, надясно.
- Завивам.
446
00:37:08,270 --> 00:37:11,690
Рустър ви спаси, момчета.
Но ще му струва скъпо.
447
00:37:11,773 --> 00:37:13,442
Не и този път, старче.
448
00:37:16,111 --> 00:37:17,738
Не му се давай, Маверик.
449
00:37:24,703 --> 00:37:27,331
Рустър, ниско си! Издигни се! Стигаш пода!
450
00:37:27,414 --> 00:37:29,917
Височина. Височина.
- По дяволите.
451
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
Свален си.
452
00:37:35,422 --> 00:37:37,799
Давай! 109.
453
00:37:38,759 --> 00:37:41,386
Давай! 110.
454
00:37:43,305 --> 00:37:45,057
Там трябваше да сме ние.
455
00:37:45,140 --> 00:37:46,266
Но не сме.
456
00:37:47,059 --> 00:37:49,561
Вече знаете нещичко за Рустър.
457
00:37:51,563 --> 00:37:53,690
Задръж така, братле.
458
00:37:53,774 --> 00:37:55,484
Съберете се, момчета.
459
00:37:58,612 --> 00:38:00,364
Свален си.
- Не!
460
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
Падаш.
- Проклятие!
461
00:38:03,408 --> 00:38:06,036
Селфито беше забавно, нали? Давайте!
462
00:38:06,119 --> 00:38:06,954
Феникс.
463
00:38:07,037 --> 00:38:09,873
Хайде да кажем на другите,
че "Боб" означава нещо.
464
00:38:09,957 --> 00:38:12,292
Освен Робърт.
- Не се хващай, Боб.
465
00:38:12,376 --> 00:38:14,419
Знаеш ли защо той е Хенгман?
466
00:38:14,503 --> 00:38:16,755
Измислих. "Бебе на борда".
467
00:38:19,174 --> 00:38:20,634
По дяволите!
468
00:38:21,927 --> 00:38:23,846
Здравейте, авиатори! Начало!
469
00:38:24,471 --> 00:38:26,723
Хайде, Феникс, да го свалим!
470
00:38:26,807 --> 00:38:27,975
Пази се, Феникс.
471
00:38:28,058 --> 00:38:29,935
Надясно!
- Завивам.
472
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Къде отива?
473
00:38:33,438 --> 00:38:36,525
Затова му казваме Хенгман.
Зарязва те да висиш.
474
00:38:37,526 --> 00:38:39,027
Да зарежеш крилото си.
475
00:38:39,111 --> 00:38:40,779
Бях забравил тази стратегия.
476
00:38:40,863 --> 00:38:44,783
Нарече те мъж. Ще го преглътнеш ли?
- Стига да не нарече и теб мъж.
477
00:38:44,867 --> 00:38:46,827
Казвай, Боб. Къде е Маверик?
478
00:38:46,910 --> 00:38:48,912
Боже, насочва се към нас!
479
00:38:48,996 --> 00:38:50,372
Махни го от мен, Хенгман!
480
00:38:50,455 --> 00:38:54,418
Гледайте сега как се заравя изкопаемо.
481
00:38:54,501 --> 00:38:57,129
Време е да получиш урок, Хенгман.
482
00:38:57,212 --> 00:38:59,089
Феникс, приключи.
- Да му се не види!
483
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
Това беше.
484
00:39:01,466 --> 00:39:03,969
Да видим какво можеш, Мав.
- Ела ми.
485
00:39:06,388 --> 00:39:08,098
Бягай, Хенгман иде!
486
00:39:09,308 --> 00:39:11,518
Добър си, признавам те.
487
00:39:18,025 --> 00:39:21,278
По дяволите.
Феникс, не го виждам. Колко близо съм?
488
00:39:21,361 --> 00:39:23,739
Феникс?
- Нали умрях, тъпако.
489
00:39:23,822 --> 00:39:25,699
Ще се видим в отвъдното, Багман.
490
00:39:27,117 --> 00:39:28,702
Къде е той?
491
00:39:29,411 --> 00:39:30,704
Свален си.
492
00:39:31,413 --> 00:39:35,000
Седемдесет и девет… 80…
493
00:39:35,083 --> 00:39:36,251
Кой е следващият?
494
00:39:37,503 --> 00:39:39,254
Спипах те, Омаха.
495
00:39:42,299 --> 00:39:44,551
Гасим лампите, Койот.
- Тъй вярно.
496
00:39:44,635 --> 00:39:49,097
Петдесет и едно…
497
00:39:51,934 --> 00:39:54,937
Рустър, може ли един личен въпрос?
498
00:39:55,020 --> 00:39:56,313
Има ли значение?
499
00:39:56,396 --> 00:39:58,649
Каква е историята ти с Маверик?
500
00:39:58,732 --> 00:40:01,777
Май те изправя на нокти.
- Не е твоя работа.
501
00:40:01,860 --> 00:40:03,695
Къде е, по дяволите?
502
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
През цялото време съм тук.
503
00:40:06,532 --> 00:40:08,367
Да му се не види.
504
00:40:10,452 --> 00:40:11,620
Сега виждаш ли ме?
505
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
Хайде, да приключваме.
506
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
Битката започва!
507
00:40:18,085 --> 00:40:20,420
Какво им става на тези двамата?
508
00:40:24,967 --> 00:40:28,428
Ти ни набута в това.
Сега как ще се измъкнеш?
509
00:40:29,012 --> 00:40:31,098
Винаги можете да се откажете.
510
00:40:31,181 --> 00:40:32,516
Колко ниско ще паднем?
511
00:40:32,599 --> 00:40:35,853
Мога колкото и вие, сър! Ако ме разбирате.
512
00:40:39,690 --> 00:40:41,692
Миналото си е минало. И за двама ни.
513
00:40:41,775 --> 00:40:43,610
Иска ви се да го вярвате.
514
00:40:43,694 --> 00:40:46,780
Подът е на 1500 м.
Не ви остава още много.
515
00:40:47,781 --> 00:40:48,782
Височина.
516
00:40:48,866 --> 00:40:50,868
Стратегията ти ще ни забие в земята.
517
00:40:50,951 --> 00:40:53,412
Какво ще правиш?
- Височина.
518
00:40:53,495 --> 00:40:54,872
Височина.
519
00:40:56,665 --> 00:40:59,543
Височина. Височина.
520
00:40:59,626 --> 00:41:02,045
Височина. Височина.
521
00:41:04,089 --> 00:41:06,758
Издигнете се!
522
00:41:11,722 --> 00:41:13,432
Можеш. Не мисли, а действай.
523
00:41:14,600 --> 00:41:17,144
Хайде, Рустър, пипна го!
Спусни се и стреляй!
524
00:41:18,770 --> 00:41:19,688
Много е ниско.
525
00:41:20,731 --> 00:41:22,441
Късно. Пропусна си шанса.
526
00:41:28,572 --> 00:41:31,325
Свален си. Прекрати.
527
00:41:32,326 --> 00:41:33,452
По дяволите!
528
00:41:33,535 --> 00:41:35,412
Старият Рустър.
529
00:41:37,956 --> 00:41:40,292
Върви при Хондо за лицевите опори.
530
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
Добре, достатъчно.
531
00:41:50,677 --> 00:41:52,763
Рустър. Достатъчно, човече.
532
00:42:07,152 --> 00:42:10,822
Наруши пода, неподчинение.
Искаш да ни изритат ли?
533
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Не се безпокой.
534
00:42:12,866 --> 00:42:15,369
Виж, аз ще отида на тази мисия.
535
00:42:16,328 --> 00:42:19,122
Но ако те изритат, ще летим с Хенгман.
536
00:42:19,748 --> 00:42:23,377
Казвай. Какво беше онова?
- Той изтегли документите ми.
537
00:42:23,460 --> 00:42:26,922
Какво? Кой?
- Маверик.
538
00:42:28,090 --> 00:42:30,634
Изтегли заявлението ми
за Морската академия.
539
00:42:31,718 --> 00:42:33,720
Върна ме с четири години назад.
540
00:42:36,223 --> 00:42:37,683
Защо му е било да го прави?
541
00:42:43,522 --> 00:42:46,066
Подът е 1500 м над земята.
542
00:42:46,149 --> 00:42:48,485
Не само за безопасността на пилотите,
543
00:42:48,569 --> 00:42:50,070
но и за тази на самолета.
544
00:42:50,153 --> 00:42:54,366
1500 м не е просто правило,
а закон, неотменим като гравитацията.
545
00:42:54,449 --> 00:42:57,119
За мисията ще е много по-нисък, сър.
546
00:42:57,202 --> 00:43:00,330
И няма да се променя без моето одобрение!
547
00:43:00,414 --> 00:43:02,332
Особено по време на учение.
548
00:43:03,000 --> 00:43:06,378
Ами онази маневра "кобра"?
Можеше да загинете и тримата.
549
00:43:06,461 --> 00:43:08,338
Да не съм видял повече такова нещо.
550
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
На какво точно ги учехте, капитане?
551
00:43:11,758 --> 00:43:14,178
Че винаги има какво още да научат.
552
00:43:14,261 --> 00:43:16,847
Говорите за най-добрите бойни пилоти.
553
00:43:16,930 --> 00:43:20,642
Слушат го през цялата си кариера,
докато пускат бомби от високо
554
00:43:20,726 --> 00:43:22,477
почти без въздушен бой.
555
00:43:22,561 --> 00:43:25,314
В тази мисия
ще се сблъскат с нещо непознато.
556
00:43:25,397 --> 00:43:29,109
Имате по-малко от три седмици
да ги научите да се бият в отбор
557
00:43:29,943 --> 00:43:31,236
и да поразяват цел.
558
00:43:31,320 --> 00:43:33,071
И как да се върнат у дома.
559
00:43:35,908 --> 00:43:37,910
И как да се върнат у дома, сър.
560
00:43:43,582 --> 00:43:45,250
Всяка мисия носи рискове.
561
00:43:46,126 --> 00:43:48,003
Тези пилоти са го приели.
562
00:43:48,086 --> 00:43:49,671
Не и аз, сър.
563
00:43:53,884 --> 00:43:58,013
От днес всяка сутрин
ще ни уведомявате писмено за плановете си.
564
00:43:58,096 --> 00:44:01,016
И няма да променяте нищо
без моето одобрение.
565
00:44:01,099 --> 00:44:04,269
Включително и пода ли, сър?
- Особено него, капитане.
566
00:44:06,355 --> 00:44:07,439
Сър.
567
00:44:08,357 --> 00:44:09,566
Какво е това?
568
00:44:09,650 --> 00:44:11,318
Искане за снижаване на пода.
569
00:44:11,401 --> 00:44:13,820
За ниска бомбардировка според мисията.
570
00:44:19,910 --> 00:44:22,538
Трябва да се научите да подбирате момента.
571
00:44:23,372 --> 00:44:24,331
Ей, Койот.
572
00:44:25,040 --> 00:44:26,333
Погледни.
573
00:44:30,254 --> 00:44:32,965
Човекът легенда. Ето го.
574
00:44:33,048 --> 00:44:35,050
Не, не. До него.
575
00:44:36,009 --> 00:44:38,053
Да ти изглежда познат?
576
00:44:39,972 --> 00:44:41,598
Какво си имаме тук?
577
00:44:42,391 --> 00:44:44,101
Брадшоу.
578
00:44:45,060 --> 00:44:46,728
Да се не надяваш!
579
00:44:49,940 --> 00:44:52,484
Здравей, Тео. Пораснал си.
580
00:44:53,318 --> 00:44:54,444
Здравей, Мав.
581
00:45:01,535 --> 00:45:02,578
Амилия?
582
00:45:02,661 --> 00:45:04,204
Знам. Пораснала съм.
583
00:45:04,288 --> 00:45:05,539
Да.
584
00:45:06,623 --> 00:45:07,916
Барът отваря в пет.
585
00:45:08,750 --> 00:45:10,752
Само минах да си платя дълга.
586
00:45:10,836 --> 00:45:12,087
Мамо!
587
00:45:16,800 --> 00:45:19,761
Как е баща ти?
- С жена си, на Хаваите.
588
00:45:19,845 --> 00:45:21,221
Мамо!
589
00:45:22,181 --> 00:45:24,308
Мав каза, че ти дължи пари.
590
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
Остави.
- Настоявам.
591
00:45:31,023 --> 00:45:34,693
Благодаря, капитане.
Сметката ти е заличена.
592
00:45:35,694 --> 00:45:37,571
Още си капитан?
593
00:45:38,197 --> 00:45:40,324
Капитан с много отличия.
594
00:45:40,407 --> 00:45:41,450
Приключвай.
595
00:45:41,533 --> 00:45:43,327
Ще закараме лодката на ремонт.
596
00:45:43,410 --> 00:45:45,370
Не мога.
- Как така?
597
00:45:45,454 --> 00:45:48,790
Трябва да уча за теста утре.
Днес ни казаха.
598
00:45:48,874 --> 00:45:50,834
Не мога да плавам сама.
599
00:45:50,918 --> 00:45:52,336
Използвай двигателя.
600
00:45:52,419 --> 00:45:54,588
Защо ще я караме на ремонт?
601
00:45:55,214 --> 00:45:56,673
За поправка на двигателя.
602
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
Мога да помогна.
603
00:46:04,723 --> 00:46:07,935
Оказа се малко по-бурно.
- Не думай.
604
00:46:08,644 --> 00:46:12,689
Дръпни бакщага. Ще отпуснем платната.
605
00:46:13,232 --> 00:46:14,816
Какво значи това?
606
00:46:16,235 --> 00:46:18,487
Нали уж си във флота?
607
00:46:18,570 --> 00:46:21,907
Само че не управлявам лодки,
а кацам върху тях.
608
00:46:22,449 --> 00:46:25,661
Това е като да вдигнеш
задкрилките на самолет.
609
00:46:25,744 --> 00:46:27,204
Как се прави?
610
00:46:27,955 --> 00:46:30,165
Дръпни онова зелено въже.
611
00:46:30,249 --> 00:46:31,583
Зеленото въже.
612
00:46:34,127 --> 00:46:35,671
Да. Дърпай силно.
613
00:46:35,754 --> 00:46:38,674
Да. Завърти лебедката
614
00:46:38,757 --> 00:46:40,551
и затегни кливера.
615
00:46:41,260 --> 00:46:43,595
Завърти. Добре ли си?
- Да.
616
00:46:45,138 --> 00:46:46,098
Добре.
617
00:46:47,349 --> 00:46:48,350
Сега…
618
00:46:49,768 --> 00:46:51,186
Готов ли си?
619
00:46:53,105 --> 00:46:54,189
За какво?
620
00:46:54,773 --> 00:46:56,316
За форсирането.
621
00:47:16,628 --> 00:47:18,463
Сега вече си във флота.
622
00:47:40,736 --> 00:47:42,571
Благодаря за помощта.
623
00:47:44,281 --> 00:47:45,699
Не знам дали помогнах.
624
00:47:51,163 --> 00:47:52,664
Не ме гледай така.
625
00:47:52,748 --> 00:47:54,082
Как?
626
00:47:54,166 --> 00:47:55,792
Така.
627
00:47:59,087 --> 00:48:00,380
Лека вечер, Пийт.
628
00:48:01,173 --> 00:48:02,508
Лека, Пени.
629
00:48:17,981 --> 00:48:19,483
Мамо, ти ли си?
630
00:48:20,108 --> 00:48:21,401
Аз съм.
631
00:48:22,402 --> 00:48:25,197
Ще ти приготвя вечеря.
632
00:48:26,865 --> 00:48:29,785
ВРЕМЕ ДО ЦЕЛТА
3:00:00
633
00:48:31,411 --> 00:48:33,664
Времето е най-големият ви враг.
634
00:48:35,082 --> 00:48:39,044
Първа фаза на мисията ще е нисък подход
с атака от два екипа.
635
00:48:39,628 --> 00:48:41,839
Ще летите до целта в този тесен каньон.
636
00:48:41,922 --> 00:48:45,342
Зоната се охранява
от радарно насочвани ракети.
637
00:48:45,425 --> 00:48:47,678
Тези ракети земя-въздух са гибелни.
638
00:48:48,345 --> 00:48:52,224
Но те пазят небето горе, не каньона долу.
639
00:48:52,307 --> 00:48:56,186
Врагът знае,
че никой не е толкова луд да лети под тях.
640
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Точно това ще ви обуча да правите.
641
00:49:00,107 --> 00:49:04,319
Ще летите на височина
от максимум 30 метра.
642
00:49:04,403 --> 00:49:07,531
Надвишите ли, радарът ще ви засече
643
00:49:08,407 --> 00:49:09,908
и сте мъртви.
644
00:49:11,034 --> 00:49:12,995
Скоростта ви ще е 660 възела
645
00:49:13,829 --> 00:49:15,080
минимум.
646
00:49:15,163 --> 00:49:17,499
Време до целта: две и половина минути.
647
00:49:18,083 --> 00:49:21,837
Така е, защото в близката база
чакат пето поколение изтребители.
648
00:49:22,713 --> 00:49:27,134
Вашите F-18 нямат шанс
във въздушен бой с тях.
649
00:49:27,885 --> 00:49:30,846
Затова навлизате, удряте целта
650
00:49:30,929 --> 00:49:34,099
и се омитате,
преди самолетите да са ви настигнали.
651
00:49:34,183 --> 00:49:37,019
Така времето става най-големият ви враг.
652
00:49:38,854 --> 00:49:42,149
Ще летите в симулация на каньона.
653
00:49:42,941 --> 00:49:44,610
Колкото по-бързо минете,
654
00:49:44,693 --> 00:49:47,362
толкова по-трудно ще останете
незабелязани за ракетите.
655
00:49:48,363 --> 00:49:52,784
Резките завои увеличават многократно
силата на гравитацията върху тялото.
656
00:49:53,452 --> 00:49:56,705
Дробовете се свиват,
мозъкът не се оросява,
657
00:49:56,788 --> 00:50:00,000
мисленето и реакциите ви се забавят.
658
00:50:00,083 --> 00:50:02,461
Затова ще започнем с нещо по-леко.
659
00:50:02,544 --> 00:50:05,547
Максимален таван: 90 метра.
Време до целта: 3 минути.
660
00:50:07,424 --> 00:50:08,634
Успех!
661
00:50:17,059 --> 00:50:18,852
Остават 1,5 минути.
662
00:50:18,936 --> 00:50:21,355
Изоставаме с две секунди,
ускори до 480 възела.
663
00:50:21,438 --> 00:50:22,689
Да побързаме, Койот.
664
00:50:23,565 --> 00:50:25,234
Прието. Ускорявам.
665
00:50:27,611 --> 00:50:28,529
По дяволите!
666
00:50:32,324 --> 00:50:33,367
Защо загинаха?
667
00:50:33,450 --> 00:50:36,245
Издигнахме се над 90 м
и ракетите ни поразиха.
668
00:50:36,328 --> 00:50:37,955
Не. Защо те са мъртви?
669
00:50:38,038 --> 00:50:40,374
Намалих и не я предупредих. Вината е моя.
670
00:50:40,457 --> 00:50:42,292
Имаше ли причина за това?
671
00:50:42,376 --> 00:50:43,502
Мислех само за…
672
00:50:43,585 --> 00:50:45,379
Приемлива за опечалените близки.
673
00:50:46,380 --> 00:50:47,339
Не, сър.
674
00:50:48,298 --> 00:50:51,343
Защо не очакваше завоя?
Мина инструктаж.
675
00:50:51,969 --> 00:50:54,680
Не обяснявай на мен, а на семейството му.
676
00:51:00,102 --> 00:51:02,646
Хенгман, намали. Каньонът се стеснява.
677
00:51:02,729 --> 00:51:05,315
Не, Пейбек. Увеличи скоростта.
678
00:51:06,942 --> 00:51:10,279
Летиш твърде бързо.
- Няма лошо да подраним.
679
00:51:12,489 --> 00:51:15,450
Намали, по дяволите!
Не мога да те следвам!
680
00:51:15,534 --> 00:51:18,120
Ще се блъснеш! Внимавай!
681
00:51:21,832 --> 00:51:24,543
Какво стана?
- Летях максимално бързо.
682
00:51:25,127 --> 00:51:26,712
Все едно задникът ми гореше.
683
00:51:26,795 --> 00:51:30,007
Застраши екипа си и крилото ти загина.
684
00:51:31,216 --> 00:51:32,759
Защото изостанаха.
685
00:51:38,891 --> 00:51:41,518
Рустър, изоставаме с 20 секунди.
686
00:51:41,602 --> 00:51:44,188
Всичко е наред. Скоростта е добра.
687
00:51:44,271 --> 00:51:45,814
Увеличи на 500 възела.
688
00:51:45,898 --> 00:51:48,942
Поддържай скоростта, Йейл.
- Рустър, бавим се!
689
00:51:49,026 --> 00:51:51,820
Живи сме. Ще наваксаме в правия отсек.
690
00:51:51,904 --> 00:51:53,488
Няма да успеем.
691
00:51:53,572 --> 00:51:56,575
Довери ми се и поддържай скоростта.
Ще успеем.
692
00:51:56,658 --> 00:51:57,784
Защо загина?
693
00:51:59,119 --> 00:52:03,081
Ти беше командирът.
Защо ти и екипът ти сте мъртви?
694
00:52:03,165 --> 00:52:05,834
Той единствен успя да достигне целта.
695
00:52:05,918 --> 00:52:07,127
С минута закъснение.
696
00:52:07,920 --> 00:52:10,506
Позволи на вражеските самолети
да го свалят.
697
00:52:10,589 --> 00:52:12,424
Той е мъртъв.
- Не е сигурно.
698
00:52:12,508 --> 00:52:16,011
Не летиш достатъчно бързо.
Нямаш и секунда за губене.
699
00:52:16,094 --> 00:52:17,346
Достигнахме целта.
700
00:52:17,429 --> 00:52:21,141
И на връщане
бяхте пресрещнати от вражески изтребители.
701
00:52:21,225 --> 00:52:24,228
Значи въздушен бой.
- Срещу пето поколение.
702
00:52:24,311 --> 00:52:26,897
Все още имаме шанс.
- Това е F-18.
703
00:52:26,980 --> 00:52:29,483
Зависи не от самолета, сър, а от пилота.
704
00:52:29,566 --> 00:52:30,692
Именно!
705
00:52:37,824 --> 00:52:40,494
Има и друг начин
за провеждане на мисията.
706
00:52:40,577 --> 00:52:42,538
Вие наистина не разбирате.
707
00:52:43,539 --> 00:52:46,208
На тази мисия един мъж
или лети като Маверик,
708
00:52:46,291 --> 00:52:48,126
или няма да се върне.
709
00:52:49,127 --> 00:52:51,213
Без да те обиждам.
710
00:52:51,296 --> 00:52:53,590
Но някак винаги успяваш.
711
00:52:55,133 --> 00:52:57,928
Не те критикувам.
Ти просто си консервативен.
712
00:52:58,011 --> 00:52:58,846
Лейтенант.
713
00:52:58,929 --> 00:53:03,517
Влизаме в битка, синко.
Такава, каквато жив пилот не е виждал.
714
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Дори и той.
715
00:53:08,188 --> 00:53:10,023
Не е моментът да мислим за миналото.
716
00:53:14,111 --> 00:53:16,154
За какво говориш?
- Рустър.
717
00:53:16,238 --> 00:53:18,824
Не само аз знам,
че Маверик е летял с баща му.
718
00:53:18,907 --> 00:53:20,367
Стига.
719
00:53:20,450 --> 00:53:22,160
Пилотирал е, когато баща му…
720
00:53:24,121 --> 00:53:25,998
Достатъчно.
- Негодник!
721
00:53:26,081 --> 00:53:27,040
Стига.
722
00:53:27,124 --> 00:53:29,626
Спокоен съм.
723
00:53:29,710 --> 00:53:30,544
Достатъчно.
724
00:53:30,627 --> 00:53:32,713
Непригоден е за мисията.
- Стига!
725
00:53:32,796 --> 00:53:34,047
Знаете го.
726
00:53:37,092 --> 00:53:38,093
Знаете, че съм прав.
727
00:53:44,558 --> 00:53:45,684
Свободни сте.
728
00:54:01,074 --> 00:54:03,744
Айс: Трябва да те видя.
729
00:54:08,373 --> 00:54:11,835
Моментът не е удобен.
730
00:54:11,919 --> 00:54:14,630
Не те питам.
731
00:54:49,998 --> 00:54:51,375
Маверик.
732
00:54:53,710 --> 00:54:55,003
Болестта се е завърнала?
733
00:54:55,671 --> 00:54:57,130
Никой не знае.
734
00:54:59,299 --> 00:55:01,009
Няма какво повече да се направи.
735
00:55:01,885 --> 00:55:04,888
Боли го дори като говори.
736
00:55:10,894 --> 00:55:12,604
Сара, много съжалявам.
737
00:55:32,291 --> 00:55:33,292
Адмирале.
738
00:55:44,845 --> 00:55:46,054
Как е моето крило?
739
00:55:52,102 --> 00:55:55,856
Искам да говорим по работа.
740
00:55:57,691 --> 00:55:59,985
Моля те, не се безпокой за мен.
741
00:56:00,944 --> 00:56:02,696
Какво мога да направя за теб?
742
00:56:11,163 --> 00:56:12,247
Добре.
743
00:56:15,083 --> 00:56:18,212
Рустър още ми е сърдит
за онова, което направих.
744
00:56:19,713 --> 00:56:22,466
Очаквах все някога да ме разбере.
745
00:56:24,718 --> 00:56:26,386
Надявах се да ми прости.
746
00:56:28,680 --> 00:56:32,309
Още има време.
747
00:56:34,811 --> 00:56:36,730
Остават по-малко от три седмици.
748
00:56:37,314 --> 00:56:38,899
Хлапето не е готово.
749
00:56:41,026 --> 00:56:44,863
Тогава го научи.
750
00:56:47,241 --> 00:56:49,201
Не иска това, което мога да му дам.
751
00:56:50,410 --> 00:56:51,662
Айс, моля те,
752
00:56:51,745 --> 00:56:54,081
не ме моли да пратя друг на смърт.
753
00:56:54,164 --> 00:56:55,290
Моля те, недей.
754
00:56:56,291 --> 00:56:57,876
Не ме моли да го изпратя.
755
00:56:57,960 --> 00:56:59,545
Изпрати мен.
756
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
Време е да престанеш.
757
00:57:31,326 --> 00:57:32,995
Не знам как.
758
00:57:46,216 --> 00:57:47,968
Аз не съм учител, Айс.
759
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Аз съм боен пилот.
760
00:57:54,808 --> 00:57:56,226
Морски авиатор.
761
00:57:58,729 --> 00:58:00,814
Не става въпрос какъв съм.
762
00:58:02,065 --> 00:58:03,650
А кой съм.
763
00:58:05,402 --> 00:58:07,154
Как да ги науча на това?
764
00:58:09,031 --> 00:58:11,658
Дори да можех, Рустър не иска това.
765
00:58:12,618 --> 00:58:14,786
Флотът не иска това.
766
00:58:14,870 --> 00:58:17,206
Затова ме отстраниха миналия път.
767
00:58:20,042 --> 00:58:23,003
Единствената причина да съм тук си ти.
768
00:58:30,344 --> 00:58:32,179
Ако го пратя на тази мисия,
769
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
може повече да не се върне.
770
00:58:39,228 --> 00:58:40,854
А ако не го изпратя,
771
00:58:41,563 --> 00:58:43,398
няма да ми го прости.
772
00:58:46,109 --> 00:58:48,570
От всяко положение го губя завинаги.
773
00:58:59,039 --> 00:59:00,040
Знам.
774
00:59:00,874 --> 00:59:02,209
Знам.
775
00:59:13,387 --> 00:59:17,015
Флотът се нуждае от Маверик.
776
00:59:19,059 --> 00:59:22,604
Хлапето се нуждае от Маверик.
777
00:59:23,689 --> 00:59:25,941
Затова се борих за теб.
778
00:59:27,943 --> 00:59:30,279
Затова си още тук.
779
00:59:38,328 --> 00:59:40,080
Благодаря ти, Айс.
780
00:59:40,747 --> 00:59:42,165
За всичко.
781
00:59:47,087 --> 00:59:48,547
Едно последно нещо.
782
00:59:49,173 --> 00:59:50,924
Кой е по-добър пилот?
783
00:59:51,008 --> 00:59:52,301
Ти или аз?
784
00:59:55,429 --> 00:59:58,015
Хайде да не разваляме хубавия момент.
785
01:02:01,680 --> 01:02:02,681
Сър.
786
01:02:02,764 --> 01:02:04,808
Какво е това?
- Боен футбол.
787
01:02:04,892 --> 01:02:07,060
Нападение и защита едновременно.
788
01:02:07,895 --> 01:02:08,896
Кой води?
789
01:02:08,979 --> 01:02:11,899
Мисля, че спряха да следят резултата.
790
01:02:11,982 --> 01:02:15,027
Тази част не е приключила обучението си.
791
01:02:15,110 --> 01:02:17,321
Всяка минута е ценна.
- Да, сър.
792
01:02:17,404 --> 01:02:19,615
Тогава защо играем игрички?
793
01:02:19,698 --> 01:02:21,575
Искахте да станат отбор, сър.
794
01:02:23,076 --> 01:02:24,620
Ето го отбора ви.
795
01:04:04,011 --> 01:04:06,597
Да тръгвам ли,
преди Амилия да се е прибрала?
796
01:04:06,680 --> 01:04:09,016
Днес ще нощува у приятелка.
- Това е добре.
797
01:04:12,186 --> 01:04:19,026
С Амилия изглеждате
много по-близки от последния път.
798
01:04:19,109 --> 01:04:21,528
Така е.
- Как се справяш?
799
01:04:26,491 --> 01:04:29,703
Винаги е искала повече свобода,
отколкото й се е полагала.
800
01:04:30,454 --> 01:04:32,414
От кого ли го е наследила?
801
01:04:36,043 --> 01:04:37,461
Но явно осъзнах,
802
01:04:38,378 --> 01:04:40,464
че трябва да й имам доверие.
803
01:04:42,049 --> 01:04:44,551
Да я оставя понякога да греши.
804
01:04:47,054 --> 01:04:48,722
Не е лесно.
805
01:04:53,060 --> 01:04:55,062
Така ли стана и с Рустър?
806
01:04:58,732 --> 01:05:01,485
Изтеглих документите му
от Морската академия.
807
01:05:04,530 --> 01:05:06,240
Отнех години от кариерата му.
808
01:05:12,538 --> 01:05:13,539
Защо?
809
01:05:16,458 --> 01:05:19,962
След сполетялото Гуус
майка му не искаше той да лети.
810
01:05:22,756 --> 01:05:26,176
Преди да умре,
тя ме накара да й обещая.
811
01:05:26,260 --> 01:05:28,178
Рустър знае ли?
812
01:05:31,723 --> 01:05:34,768
Той винаги ще ме мрази
заради стореното.
813
01:05:36,770 --> 01:05:38,772
Защо да намразва и нея?
814
01:05:43,694 --> 01:05:45,404
Не е лесно.
815
01:05:48,365 --> 01:05:50,868
Опитвах се да бъда бащата,
когото той изгуби.
816
01:05:53,954 --> 01:05:54,955
Аз…
817
01:05:57,833 --> 01:06:00,002
Иска ми се
да се бях справил по-добре.
818
01:06:02,254 --> 01:06:05,090
Но истината е, че…
819
01:06:07,634 --> 01:06:09,469
Не мислех, че е готов.
820
01:06:13,056 --> 01:06:14,766
Сега готов ли е?
821
01:06:18,228 --> 01:06:19,646
Мамо, прибрах се!
822
01:06:21,398 --> 01:06:23,817
Нали щеше да нощуваш у Карън?
823
01:06:23,901 --> 01:06:26,653
Болна е. А и имам домашни.
824
01:06:26,737 --> 01:06:29,156
Ще тръгвам.
- Трябва да тръгваш.
825
01:06:29,740 --> 01:06:32,534
Вечеря ли?
- Не. Искаш ли да хапнем навън?
826
01:06:32,618 --> 01:06:35,579
Не, ще ти приготвя нещо.
827
01:06:35,662 --> 01:06:36,747
Ей сега слизам!
828
01:06:37,623 --> 01:06:39,583
Чакай! Не оттам.
- Какво?
829
01:06:41,251 --> 01:06:43,462
Виж, трябва да давам пример.
830
01:06:43,545 --> 01:06:46,006
Не може да водя мъже вкъщи
още на първа среща.
831
01:06:46,089 --> 01:06:47,424
Не сме на първа среща.
832
01:06:48,592 --> 01:06:50,135
Знаеш какво имам предвид.
833
01:06:52,888 --> 01:06:53,889
Добре.
834
01:06:55,057 --> 01:06:56,099
Хубаво.
835
01:06:57,142 --> 01:06:59,436
Но за последен път
си тръгвам през прозореца.
836
01:06:59,520 --> 01:07:00,979
Ще видим.
837
01:07:01,063 --> 01:07:02,481
Говоря сериозно.
838
01:07:03,232 --> 01:07:05,150
Повече няма да те оставя.
839
01:07:07,152 --> 01:07:08,779
Я млъквай.
840
01:07:08,862 --> 01:07:10,739
Хайде, изчезвай.
841
01:07:24,294 --> 01:07:26,255
Само не й разбивай пак сърцето.
842
01:07:38,225 --> 01:07:39,226
Добро утро.
843
01:07:39,309 --> 01:07:41,436
Заводът за обогатяване на уран
844
01:07:41,520 --> 01:07:43,981
влиза в експлоатация
по-рано от очакваното.
845
01:07:44,064 --> 01:07:47,192
Суровият уран
ще бъде доставен след десет дни.
846
01:07:47,901 --> 01:07:50,988
Мисията ви се изтегля
с една седмица напред,
847
01:07:51,071 --> 01:07:54,700
за да се избегне
радиационно замърсяване на долината.
848
01:07:54,783 --> 01:07:57,619
Сър, никой тук няма успешен нисък полет.
849
01:07:57,703 --> 01:07:59,621
Заповедта си е заповед.
850
01:08:00,831 --> 01:08:01,832
Капитане.
851
01:08:04,877 --> 01:08:07,254
Имаме една седмица за втората фаза.
852
01:08:07,337 --> 01:08:09,214
Най-трудният етап от мисията.
853
01:08:09,298 --> 01:08:11,091
Това е изскачащ удар с пикиране,
854
01:08:11,175 --> 01:08:14,094
за който са необходими
две последователни чудеса.
855
01:08:15,262 --> 01:08:18,432
Две двойки F-18
ще летят във фиксирана формация.
856
01:08:18,515 --> 01:08:19,765
Работа в екип.
857
01:08:19,850 --> 01:08:22,352
Прецизната координация е решаваща
858
01:08:22,435 --> 01:08:25,147
за успеха на мисията и за оцеляването ви.
859
01:08:25,229 --> 01:08:27,941
Заводът е разположен между две планини.
860
01:08:28,066 --> 01:08:32,112
След финалния подход
преминавате в рязко пикиране.
861
01:08:33,113 --> 01:08:35,782
Така ще поддържате
най-ниската възможна височина
862
01:08:36,992 --> 01:08:38,785
и единствения възможен ъгъл на атака.
863
01:08:42,538 --> 01:08:46,376
Целта ви е точка на удар
с ширина под три метра.
864
01:08:47,627 --> 01:08:50,546
Двуместният самолет
ще бележи лазерно мишената.
865
01:08:52,006 --> 01:08:53,884
Първата двойка ще удари реактора
866
01:08:53,966 --> 01:08:57,638
с лазерно насочвана бомба
през вентилационна шахта.
867
01:08:57,720 --> 01:08:59,932
Това ще открие целта
за втората двойка.
868
01:09:00,765 --> 01:09:02,225
Това е чудо номер едно.
869
01:09:04,520 --> 01:09:05,979
Вторият екип
870
01:09:06,063 --> 01:09:07,397
ще нанесе решаващия удар
871
01:09:08,732 --> 01:09:10,526
и ще унищожи целта.
872
01:09:11,777 --> 01:09:13,111
Това е чудо номер две.
873
01:09:14,488 --> 01:09:16,740
Ако някой от екипите пропусне целта…
874
01:09:19,033 --> 01:09:19,910
Пропуск.
875
01:09:19,993 --> 01:09:21,995
…мисията е провалена.
- Проклятие!
876
01:09:22,703 --> 01:09:26,500
Излизате под остър ъгъл,
за да избегнете удар в планината.
877
01:09:29,377 --> 01:09:32,673
При тази скорост
натоварването ще е поне 8 G.
878
01:09:32,756 --> 01:09:34,258
Минимум девет.
879
01:09:34,341 --> 01:09:37,135
Лимитът на натоварване на F-18 е 7,5.
880
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
Това е приетият лимит.
881
01:09:38,679 --> 01:09:40,889
За да оцелеете, трябва да го надмогнете,
882
01:09:40,973 --> 01:09:43,642
дори ако деформирате корпуса.
883
01:09:44,977 --> 01:09:48,354
При това ускорение ще тежите почти 900 кг.
884
01:09:48,438 --> 01:09:51,316
Черепът ви ще притиска гръбнака.
885
01:09:51,441 --> 01:09:54,486
Дробовете ви ще се свият,
сякаш върху вас е седнал слон.
886
01:09:54,570 --> 01:09:57,990
Ще се борите с всички сили
да не изгубите съзнание.
887
01:10:00,075 --> 01:10:02,578
В този момент ще сте най-уязвими.
888
01:10:03,537 --> 01:10:06,415
Нарича се "в ъгъла на ковчега".
889
01:10:06,498 --> 01:10:09,251
Ако избегнете удара в планината,
890
01:10:09,334 --> 01:10:12,921
ще се изкачите право в радара на врага,
почти изгубили скорост.
891
01:10:13,505 --> 01:10:16,133
След секунди ще ви обстрелват
ракети земя-въздух.
892
01:10:17,634 --> 01:10:19,845
И друг път сте понасяли голямо ускорение,
893
01:10:20,596 --> 01:10:24,266
но това ще докара вас и самолета
до точката на пречупване.
894
01:10:24,349 --> 01:10:27,102
Сър, постижимо ли е изобщо?
895
01:10:27,186 --> 01:10:28,854
Отговорът на този въпрос
896
01:10:29,438 --> 01:10:31,440
зависи от пилота в кабината.
897
01:10:41,366 --> 01:10:43,619
Казвай, Боб.
- Закъсняваме с 12 секунди.
898
01:10:43,702 --> 01:10:46,413
Давай!
- Разбрано. Следвайте ме.
899
01:10:50,417 --> 01:10:51,627
Кой е това?
900
01:10:52,920 --> 01:10:54,296
Син екип, забелязани сте.
901
01:10:54,379 --> 01:10:57,007
Това е Маверик.
- Какво прави тук?
902
01:10:57,090 --> 01:11:00,219
Аз съм "бандит", който ви пресреща.
Какво ще правите?
903
01:11:00,302 --> 01:11:03,514
30 км вляво е. На 10 ч. 700 възела.
904
01:11:03,597 --> 01:11:05,432
Ти решаваш. Какво да правим?
905
01:11:05,516 --> 01:11:08,227
Продължаваме. Близо сме. Курс към целта.
906
01:11:08,310 --> 01:11:11,522
Отклонява се на север.
- Готови за изскачане.
907
01:11:11,605 --> 01:11:13,690
Готов с лазера, Боб.
- Заемам се.
908
01:11:15,943 --> 01:11:17,653
Син екип, бандитът приближава.
909
01:11:17,736 --> 01:11:18,904
Изскачане.
910
01:11:25,077 --> 01:11:27,204
Боб, къде е Маверик?
911
01:11:27,287 --> 01:11:29,331
На 8 км е. Приближава бързо.
912
01:11:35,212 --> 01:11:37,714
Виждам целта.
- Къде ми е лазерът, Боб?
913
01:11:38,549 --> 01:11:41,927
Няма прицел! Съжалявам,
не мога да прихвана целта.
914
01:11:42,010 --> 01:11:43,846
Няма време. Пускам на сляпо.
915
01:11:47,099 --> 01:11:48,517
По дяволите, пропуск!
916
01:12:00,112 --> 01:12:02,281
Сигнал.
- Маверик ни прихвана.
917
01:12:02,364 --> 01:12:03,407
Мъртви сме.
918
01:12:04,241 --> 01:12:06,994
Син екип, това е провал. Прекрати, Койот.
919
01:12:09,663 --> 01:12:11,582
Койот? Приемаш ли?
920
01:12:14,418 --> 01:12:15,878
Койот, обади се.
921
01:12:16,503 --> 01:12:18,422
Койот, изравни криле.
922
01:12:18,505 --> 01:12:20,090
Боже, изгубил е съзнание.
923
01:12:20,841 --> 01:12:23,385
Койот? Койот?
924
01:12:23,468 --> 01:12:25,679
Ще се разбие!
- Отивам.
925
01:12:29,391 --> 01:12:31,685
Хайде. Дай ми сигнал, дай ми сигнал.
926
01:12:32,227 --> 01:12:34,646
Свести се, Койот! Хайде!
927
01:12:37,691 --> 01:12:40,444
Койот, обади се!
928
01:12:40,527 --> 01:12:42,696
По дяволите! Койот!
- Издигнете се!
929
01:12:42,779 --> 01:12:45,407
Койот!
- Издигнете се!
930
01:12:50,621 --> 01:12:52,414
Койот, добре ли си?
931
01:12:53,457 --> 01:12:55,209
Да, добре съм.
932
01:12:56,210 --> 01:12:59,046
Добре. Достатъчно за днес.
933
01:13:01,256 --> 01:13:02,466
За малко.
934
01:13:03,050 --> 01:13:03,967
Беше на косъм.
935
01:13:04,843 --> 01:13:07,012
Внимание, птици!
936
01:13:07,095 --> 01:13:08,222
Птици!
937
01:13:11,558 --> 01:13:14,228
Левият двигател гори!
- Вдигам се.
938
01:13:16,230 --> 01:13:18,732
Забавям и спирам горивото
към левия двигател.
939
01:13:18,815 --> 01:13:20,442
Потушавам огъня.
940
01:13:22,819 --> 01:13:23,820
Десният отказа!
941
01:13:23,904 --> 01:13:25,572
Ще опитам да го рестартирам.
942
01:13:28,075 --> 01:13:30,702
Гори. Не го включвай.
- Ускорявам.
943
01:13:32,287 --> 01:13:33,539
Господи.
944
01:13:36,917 --> 01:13:39,336
Горим!
- По дяволите!
945
01:13:39,419 --> 01:13:42,172
Десен двигател гори.
- Потушавам огъня.
946
01:13:45,467 --> 01:13:47,386
Феникс, Боб, катапултирайте!
947
01:13:47,469 --> 01:13:49,680
Всичко мига! Хидравликата отказа!
948
01:13:49,763 --> 01:13:51,473
Управление.
- Нямам контрол.
949
01:13:51,557 --> 01:13:54,309
Падаме, Феникс! Ще се разбием!
950
01:13:54,393 --> 01:13:57,020
Няма да спасите самолета.
Катапултирайте!
951
01:13:57,104 --> 01:13:58,272
Катапултираме!
952
01:13:58,355 --> 01:14:01,191
Височина. Височина.
953
01:14:22,713 --> 01:14:27,301
Феникс и Боб ще пренощуват
под наблюдение в болницата. Ще се оправят.
954
01:14:31,388 --> 01:14:32,723
Това е добре.
955
01:14:35,976 --> 01:14:37,811
Никога не съм губил крило.
956
01:14:38,562 --> 01:14:39,771
Късметлия.
957
01:14:40,355 --> 01:14:42,191
Като полетиш достатъчно, ще се случи.
958
01:14:44,985 --> 01:14:46,653
Ще има и други.
959
01:14:49,406 --> 01:14:51,408
Лесно ти е да го кажеш. Нямаш жена.
960
01:14:53,368 --> 01:14:54,578
Нямаш деца.
961
01:14:55,412 --> 01:14:57,915
Няма кой да скърби за теб, когато изгориш.
962
01:15:01,168 --> 01:15:02,503
Прибирай се.
963
01:15:03,629 --> 01:15:05,088
Трябва да поспим.
964
01:15:07,633 --> 01:15:09,843
Защо изтегли документите ми от Академията?
965
01:15:09,927 --> 01:15:11,553
Защо препречи пътя ми?
966
01:15:14,139 --> 01:15:15,474
Не беше готов.
967
01:15:15,557 --> 01:15:16,850
За какво?
968
01:15:18,519 --> 01:15:20,312
Да летя като теб ли?
- Не.
969
01:15:20,395 --> 01:15:22,022
Да забравиш правилата.
970
01:15:22,105 --> 01:15:24,816
Да действаш инстинктивно, без да мислиш.
971
01:15:24,900 --> 01:15:27,569
Замислиш ли се горе, мъртъв си. Вярвай ми.
972
01:15:28,862 --> 01:15:30,531
Баща ми вярваше в теб.
973
01:15:33,242 --> 01:15:35,702
Няма да повторя грешката му.
974
01:15:41,375 --> 01:15:42,876
Маверик.
975
01:16:54,489 --> 01:16:56,658
Мога само да гадая как се чувствате.
976
01:16:57,743 --> 01:16:59,995
Вземете си почивка колкото ви е нужно.
977
01:17:01,455 --> 01:17:03,624
Благодаря, но няма време. Мисията…
978
01:17:03,707 --> 01:17:05,792
Аз поемам обучението.
979
01:17:06,793 --> 01:17:07,794
Сър?
980
01:17:09,213 --> 01:17:11,006
И двамата знаем, че не го искахте.
981
01:17:11,089 --> 01:17:13,425
Не са готови.
- Трябваше да ги подготвите.
982
01:17:13,509 --> 01:17:16,970
Те трябва да вярват,
че мисията е постижима.
983
01:17:17,054 --> 01:17:19,806
А вие успяхте да им втълпите, че не е.
984
01:17:20,641 --> 01:17:22,976
Отстранен сте, капитане.
985
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
За постоянно.
986
01:17:28,440 --> 01:17:29,733
Това е всичко.
987
01:17:48,252 --> 01:17:49,253
Научих.
988
01:17:51,547 --> 01:17:52,714
Съжалявам.
989
01:17:53,590 --> 01:17:55,259
Какво ще правиш?
990
01:17:56,426 --> 01:17:57,719
Айс вече го няма.
991
01:18:00,264 --> 01:18:01,974
Имам ли избор?
992
01:18:03,183 --> 01:18:05,769
Трябва да намериш начин да се върнеш.
993
01:18:05,853 --> 01:18:07,104
Не, Пени.
994
01:18:08,897 --> 01:18:10,232
Махам се.
995
01:18:11,984 --> 01:18:13,235
Всичко свърши.
996
01:18:13,777 --> 01:18:14,778
Пийт…
997
01:18:14,862 --> 01:18:17,322
Ако беше изгубил крилото си,
998
01:18:18,073 --> 01:18:21,159
щеше да продължиш битката,
нямаше да се откажеш.
999
01:18:21,952 --> 01:18:23,912
Те са твоите пилоти.
1000
01:18:25,205 --> 01:18:27,374
Ако нещо им се случи,
1001
01:18:28,208 --> 01:18:30,252
никога няма да си го простиш.
1002
01:18:34,298 --> 01:18:36,175
Не знам какво да правя.
1003
01:18:40,220 --> 01:18:41,763
Ще намериш начин.
1004
01:18:44,183 --> 01:18:45,392
Знам го.
1005
01:18:47,561 --> 01:18:49,938
Капитан Мичъл вече не е ваш инструктор.
1006
01:18:50,022 --> 01:18:52,441
От днес мисията е с нови параметри.
1007
01:18:53,192 --> 01:18:55,068
Време до целта - четири минути.
1008
01:18:55,819 --> 01:18:58,363
Ще навлезете в долината
с по-ниска скорост.
1009
01:18:58,447 --> 01:19:01,408
Няма да превишавате 420 възела.
1010
01:19:01,491 --> 01:19:04,286
Това няма ли да им даде време
да ни пресрещнат?
1011
01:19:04,369 --> 01:19:06,872
Срещу самолети можете да се биете.
1012
01:19:06,955 --> 01:19:10,042
А какви шансове имате
при сблъсък с планина?
1013
01:19:10,125 --> 01:19:14,004
Ще атакувате целта от по-голяма височина
на ниво северната стена.
1014
01:19:14,087 --> 01:19:18,509
По-трудно ще прицелите лазера,
но ще избегнете рязкото издигане.
1015
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
Ще сме лесни мишени за ракетите.
1016
01:19:26,225 --> 01:19:27,476
Този пък кой е?
1017
01:19:29,269 --> 01:19:32,105
Маверик до контролна кула.
Навлизам в точка Алфа.
1018
01:19:32,189 --> 01:19:33,857
Потвърдете зелен коридор.
1019
01:19:34,483 --> 01:19:36,818
Маверик, тук контролна кула,
1020
01:19:36,902 --> 01:19:38,529
коридор потвърден.
1021
01:19:38,612 --> 01:19:41,990
Не виждам да имате учение, сър.
1022
01:19:42,074 --> 01:19:43,283
Така или иначе отивам.
1023
01:19:43,951 --> 01:19:45,202
Супер.
1024
01:19:45,953 --> 01:19:48,997
Задаване на време до целта:
2 минути и 15 секунди.
1025
01:19:49,081 --> 01:19:50,832
2:15? Това е невъзможно.
1026
01:19:50,916 --> 01:19:53,460
Финална точка на атака.
Насочвам се натам.
1027
01:21:31,141 --> 01:21:34,353
Издигане след три, две, едно.
1028
01:22:00,838 --> 01:22:02,214
Пускам бомбите.
1029
01:22:19,690 --> 01:22:21,608
Право в целта! Леле-мале!
1030
01:22:27,364 --> 01:22:28,490
Да му се не види.
1031
01:22:41,253 --> 01:22:43,463
Поставихте ме в затруднено положение.
1032
01:22:44,381 --> 01:22:48,135
Показахте, че мисията е постижима.
1033
01:22:48,218 --> 01:22:50,304
Може би само така
може да се оцелее в нея.
1034
01:22:51,722 --> 01:22:53,432
От друга страна,
1035
01:22:53,515 --> 01:22:56,435
откраднахте военен самолет
за милиони долари
1036
01:22:56,518 --> 01:22:59,396
и го пилотирахте така,
че да не става повече за нищо.
1037
01:23:00,814 --> 01:23:03,108
Айсман вече го няма да ви защити.
1038
01:23:03,942 --> 01:23:06,570
Имам всичко нужно
да ви изправя на военен съд
1039
01:23:06,653 --> 01:23:08,405
и да бъдете позорно разжалван.
1040
01:23:09,198 --> 01:23:10,574
И какво да правя сега?
1041
01:23:11,575 --> 01:23:14,703
Да рискувам живота на пилотите
и успеха на мисията
1042
01:23:16,205 --> 01:23:17,206
или…
1043
01:23:18,749 --> 01:23:20,209
да рискувам кариерата си,
1044
01:23:21,293 --> 01:23:23,045
като ви назнача за командир?
1045
01:23:26,381 --> 01:23:27,382
Сър.
1046
01:23:27,466 --> 01:23:31,094
Струва ми се, че въпросът беше реторичен.
1047
01:25:11,945 --> 01:25:13,530
Говори ми, Гуус.
1048
01:25:16,867 --> 01:25:18,368
Капитан Мичъл!
1049
01:25:25,334 --> 01:25:27,002
Вие сте на мястото си.
1050
01:25:31,924 --> 01:25:33,425
Накарайте ни да се гордеем.
1051
01:25:59,535 --> 01:26:01,662
Беше чест за мен да летя с вас.
1052
01:26:02,746 --> 01:26:06,208
Всеки от вас
е най-добрият от най-добрите.
1053
01:26:07,000 --> 01:26:09,711
Мисията ни е много специфична.
1054
01:26:10,546 --> 01:26:13,841
Изборът ми само отразява това,
нищо повече.
1055
01:26:13,924 --> 01:26:15,759
Изберете двата екипа.
1056
01:26:17,344 --> 01:26:18,971
Пейбек и Фенбой.
1057
01:26:20,055 --> 01:26:21,390
Феникс и Боб.
1058
01:26:25,686 --> 01:26:26,979
И вашето крило.
1059
01:26:31,775 --> 01:26:32,776
Рустър.
1060
01:26:37,322 --> 01:26:39,616
Останалите ще чакате на самолетоносача
1061
01:26:39,700 --> 01:26:42,578
при необходимост от резерви.
1062
01:26:43,453 --> 01:26:44,621
Свободни сте.
1063
01:26:52,421 --> 01:26:55,257
Мишената ви
е явна и непосредствена заплаха.
1064
01:26:56,758 --> 01:27:00,596
Таен завод за обогатяване на уран
под контрола на размирна държава.
1065
01:27:01,221 --> 01:27:02,598
Това е подземен бункер,
1066
01:27:02,681 --> 01:27:04,474
разположен между две планини.
1067
01:27:05,934 --> 01:27:09,730
Маршрутът на проникване
се охранява от ракети земя-въздух
1068
01:27:09,813 --> 01:27:12,316
и изтребители пето поколение.
1069
01:27:12,399 --> 01:27:15,152
Щом ударният екип от F-18
прекоси границата,
1070
01:27:15,235 --> 01:27:17,237
крайцерът "Лейте Гълф" ще започне
1071
01:27:17,321 --> 01:27:20,949
синхронна атака с ракети "Томахоук"
над вражеското летище тук.
1072
01:27:22,242 --> 01:27:24,453
Пистата им ще бъде унищожена.
1073
01:27:26,246 --> 01:27:29,625
За вас ще останат самолетите,
които са вече във въздуха.
1074
01:27:29,708 --> 01:27:32,544
Щом ударят ракетите,
врагът ще знае, че идвате.
1075
01:27:33,754 --> 01:27:37,799
Времето ви до целта
ще бъде 2 минути и 30 секунди.
1076
01:27:39,468 --> 01:27:44,181
След това ще сте изложени на самолети,
които ракетите са пропуснали.
1077
01:27:47,559 --> 01:27:49,978
За това се обучавахте всички.
1078
01:27:51,939 --> 01:27:53,440
Върнете се живи и здрави.
1079
01:28:08,121 --> 01:28:09,873
Размажете ги!
1080
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
Сър.
1081
01:28:24,012 --> 01:28:25,013
Сър?
1082
01:28:27,266 --> 01:28:28,267
Аз…
1083
01:28:31,186 --> 01:28:32,813
Исках само да кажа…
1084
01:28:41,905 --> 01:28:43,240
Ще говорим,
1085
01:28:44,741 --> 01:28:46,118
като се приберем.
1086
01:28:52,207 --> 01:28:54,001
Брадли!
1087
01:28:59,631 --> 01:29:01,049
Ще се справиш.
1088
01:29:09,474 --> 01:29:10,475
Маверик.
1089
01:29:12,728 --> 01:29:13,562
Маверик?
1090
01:29:15,522 --> 01:29:17,441
Тук ли си?
1091
01:29:19,026 --> 01:29:20,861
Не ми харесва този поглед, Мав.
1092
01:29:23,697 --> 01:29:25,199
Само него си имам.
1093
01:29:29,828 --> 01:29:31,163
Благодаря ти.
1094
01:29:32,664 --> 01:29:34,750
Ако не се видим повече, Хондо,
1095
01:29:34,833 --> 01:29:36,168
благодаря ти.
1096
01:29:43,926 --> 01:29:45,761
За мен беше чест, капитане.
1097
01:30:18,919 --> 01:30:21,964
Дагър 1 - готов на първи катапулт.
1098
01:30:22,047 --> 01:30:24,174
Дагър Резерва - в готовност.
1099
01:30:24,258 --> 01:30:26,051
Дагър 4 - в готовност.
1100
01:30:26,134 --> 01:30:27,636
Дагър 3 - в готовност.
1101
01:30:27,719 --> 01:30:29,847
Дагър 2 - в готовност.
1102
01:30:31,014 --> 01:30:33,684
Подкрепления - във въздуха.
Ударна група - в готовност.
1103
01:30:33,767 --> 01:30:35,644
Готовност за изстрелване.
1104
01:30:36,270 --> 01:30:37,271
Пуснете ги.
1105
01:30:57,916 --> 01:30:59,209
Дагър 2 излетя.
1106
01:31:00,210 --> 01:31:02,171
Дагър 3 излетя.
1107
01:31:02,754 --> 01:31:04,173
Дагър 4 излетя.
1108
01:31:15,184 --> 01:31:17,603
Команчи, Дагър 1 е в готовност.
1109
01:31:18,979 --> 01:31:20,439
Команчи 11 - на позиция.
1110
01:31:20,522 --> 01:31:22,774
Чисто е. Продължавайте.
1111
01:31:22,858 --> 01:31:24,818
Разбрано. Спускаме се под радара.
1112
01:31:44,713 --> 01:31:47,382
Дагъри - под радара.
Превключваме на картина Е-2.
1113
01:31:55,891 --> 01:31:58,477
Достигаме вражеската територия
след 60 секунди.
1114
01:31:58,560 --> 01:32:01,522
Команчи, Дагър 1. Картина.
1115
01:32:01,605 --> 01:32:04,399
Чисто е. Решението е ваше.
1116
01:32:04,483 --> 01:32:05,776
Прието.
1117
01:32:14,076 --> 01:32:15,202
Атакуваме.
1118
01:32:20,499 --> 01:32:21,792
"Томахоук" са изстреляни.
1119
01:32:21,875 --> 01:32:23,961
Вече няма връщане назад.
1120
01:32:29,716 --> 01:32:31,760
Дагъри, формация за атака.
1121
01:32:40,853 --> 01:32:42,813
На позиция. Продължаваме към целта.
1122
01:32:42,896 --> 01:32:47,442
Две минути и 30 секунди
след три, две, едно… сега.
1123
01:32:47,526 --> 01:32:48,861
Две, начало.
- Три, начало.
1124
01:32:48,944 --> 01:32:49,820
Четири, начало.
1125
01:32:54,783 --> 01:32:55,701
Навлизаме.
1126
01:33:11,341 --> 01:33:13,552
Първа ракетна площадка над нас.
1127
01:33:17,931 --> 01:33:19,433
Явно радарът не ни засича.
1128
01:33:19,516 --> 01:33:21,268
Да не прибързваме.
1129
01:33:24,771 --> 01:33:26,982
Още ракети! На 3 ч.!
1130
01:33:29,318 --> 01:33:31,695
Имаме две минути до целта.
- Прието.
1131
01:33:31,778 --> 01:33:34,114
Рустър, изоставаме малко. Да побързаме.
1132
01:33:35,657 --> 01:33:38,535
30 секунди до ракетния удар
над вражеската писта.
1133
01:33:46,919 --> 01:33:47,920
Дагър, Команчи.
1134
01:33:48,003 --> 01:33:50,172
Засичаме двама бандити в група.
1135
01:33:50,255 --> 01:33:53,008
Откъде се взеха?
- Патрул на дълги разстояния?
1136
01:33:58,013 --> 01:33:59,473
Накъде се движат?
1137
01:33:59,556 --> 01:34:02,059
На 80 км са, посока северозапад.
1138
01:34:02,142 --> 01:34:04,228
Отдалечават се. Не знаят, че сме тук.
1139
01:34:04,311 --> 01:34:06,271
Щом ракетите ударят базата,
1140
01:34:06,355 --> 01:34:08,524
те ще обърнат, за да защитят целта.
1141
01:34:08,607 --> 01:34:11,193
Трябва да ги изпреварим. Ускорете.
1142
01:34:12,569 --> 01:34:14,863
След теб сме, Мав. Не ме чакайте.
1143
01:34:20,827 --> 01:34:23,830
Дагър 2 и 4 изостават.
1144
01:34:23,914 --> 01:34:25,916
Време до целта: 1 минута и 20 секунди.
1145
01:34:27,125 --> 01:34:29,294
Поразяване с "Томахоук" след три, две…
1146
01:34:33,674 --> 01:34:36,134
Удар. Вражеската писта е унищожена.
1147
01:34:36,927 --> 01:34:38,595
Сега знаят, че идваме.
1148
01:34:41,974 --> 01:34:44,309
Бандитите сменят курса в защита на целта.
1149
01:34:44,393 --> 01:34:45,519
Рустър, къде си?
1150
01:34:47,229 --> 01:34:48,981
Обади се, бандитите идват.
1151
01:34:49,064 --> 01:34:51,233
Трябва да наваксаме. Време е за въргал.
1152
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Внимавай, Феникс.
1153
01:35:10,043 --> 01:35:14,423
Бандитите са на 2 минути от целта.
Дагър са на 1 минута от целта.
1154
01:35:14,506 --> 01:35:16,800
Давай, Рустър. Размърдай се.
1155
01:35:19,052 --> 01:35:21,889
Изоставаме. Трябва да побързаме.
1156
01:35:21,972 --> 01:35:23,765
Ако не увеличим скоростта,
1157
01:35:23,849 --> 01:35:26,643
бандитите ще ни причакат,
като стигнем целта.
1158
01:35:28,437 --> 01:35:29,646
Говори ми, татко.
1159
01:35:30,981 --> 01:35:32,482
Давай, хлапе, ще се справиш.
1160
01:35:32,566 --> 01:35:34,610
Не мисли. Действай.
1161
01:35:43,118 --> 01:35:44,578
Не толкова бързо, Рустър!
1162
01:35:44,661 --> 01:35:47,206
Това е, хлапе. Добре, действаме.
1163
01:35:51,293 --> 01:35:53,045
Рустър, по-спокойно.
1164
01:35:53,712 --> 01:35:56,340
Дагър 2 ги настига.
1165
01:35:56,423 --> 01:35:58,800
А сега поразете целта и се прибирайте.
1166
01:36:03,222 --> 01:36:05,933
30 секунди до целта.
Боб, провери си лазера.
1167
01:36:06,016 --> 01:36:09,520
Проверка завършена.
Потвърден код на лазера: 1688.
1168
01:36:09,603 --> 01:36:10,687
Лазер в готовност!
1169
01:36:13,023 --> 01:36:14,399
Пазете главите.
1170
01:36:16,151 --> 01:36:17,611
Леле-мале!
1171
01:36:17,694 --> 01:36:19,613
Пейбек, тук ли си?
- Зад теб съм.
1172
01:36:20,697 --> 01:36:22,533
Феникс, готовност за атака.
1173
01:36:22,616 --> 01:36:23,951
Дагър 3 - на позиция.
1174
01:36:24,618 --> 01:36:27,287
Издигане след три, две, едно.
1175
01:36:55,315 --> 01:36:57,568
Покажи ми целта, Боб.
- Дагър 3.
1176
01:36:58,443 --> 01:36:59,736
Изчакай, Мав.
1177
01:36:59,820 --> 01:37:02,239
Хайде, Боб.
- Изчакай.
1178
01:37:02,823 --> 01:37:05,576
Готово. Прихваната!
- Пускаме бомбите.
1179
01:37:26,638 --> 01:37:30,017
Имаме поражение!
Потвърдено - директен удар!
1180
01:37:30,100 --> 01:37:31,935
Това беше чудо номер едно.
1181
01:37:32,603 --> 01:37:34,021
Дагър 2, докладвай.
1182
01:37:34,104 --> 01:37:35,606
Почти стигнахме, Мав.
1183
01:37:38,275 --> 01:37:39,860
Фенбой, къде ми е лазерът?
1184
01:37:40,444 --> 01:37:42,571
Рустър, нещо не е наред с лазера.
1185
01:37:42,654 --> 01:37:44,281
По дяволите! Няма прицел!
1186
01:37:44,364 --> 01:37:46,700
Хайде, нямаме време. Оправи го!
1187
01:37:46,783 --> 01:37:48,243
Опитвам се!
- Побързай!
1188
01:37:48,327 --> 01:37:49,995
Почти успях!
1189
01:37:58,879 --> 01:38:01,465
Хайде, Фенбой.
- Няма време, пускам на сляпо.
1190
01:38:01,548 --> 01:38:03,759
Ще се справя!
- Няма време, издигай се!
1191
01:38:03,842 --> 01:38:05,219
Чакай!
- Пускаме бомбите!
1192
01:38:18,774 --> 01:38:20,609
Право в целта!
1193
01:38:24,571 --> 01:38:25,864
Чудо номер две.
1194
01:38:25,948 --> 01:38:27,574
Сега са "в ъгъла на ковчега".
1195
01:38:27,658 --> 01:38:29,743
Още не сме се измъкнали.
1196
01:38:31,578 --> 01:38:32,996
Започва се.
1197
01:38:36,041 --> 01:38:38,210
Димна следа! Феникс, надясно!
1198
01:38:38,293 --> 01:38:40,587
Аварийно изхвърляне. Дагър 3 в - отбрана.
1199
01:38:40,671 --> 01:38:42,464
Идва още една!
1200
01:38:42,548 --> 01:38:44,216
Дагър 1 - в отбрана.
1201
01:38:50,514 --> 01:38:51,598
Рустър, докладвай.
1202
01:38:59,815 --> 01:39:00,816
Божичко.
1203
01:39:03,026 --> 01:39:04,444
Димна следа!
1204
01:39:05,821 --> 01:39:07,698
Отклони се вдясно, Пейбек!
- Завивам.
1205
01:39:09,116 --> 01:39:10,951
Господи, ето ги!
1206
01:39:11,034 --> 01:39:12,411
Ракета зад теб, Рустър!
1207
01:39:13,871 --> 01:39:15,247
Задействам контрамерки.
1208
01:39:18,083 --> 01:39:19,585
Контакт избегнат.
1209
01:39:21,628 --> 01:39:22,713
Дагър 1 - в отбрана.
1210
01:39:24,131 --> 01:39:27,009
Казвай, Боб.
- Надясно, Феникс! Надясно, Мав!
1211
01:39:27,092 --> 01:39:28,594
На 9 ч.!
1212
01:39:29,428 --> 01:39:31,388
Рустър, още две зад теб.
1213
01:39:31,471 --> 01:39:32,931
Дагър 2 - в отбрана.
1214
01:39:37,519 --> 01:39:39,855
Пейбек, ракета.
- Дагър 4 - в отбрана.
1215
01:39:39,938 --> 01:39:41,523
На 7 ч.!
- Казвай, Боб!
1216
01:39:41,607 --> 01:39:42,941
Зад нас!
- В отбрана.
1217
01:39:43,025 --> 01:39:44,693
Феникс, надясно!
- Виждам я!
1218
01:39:52,075 --> 01:39:53,452
Дагър 2 - в отбрана.
1219
01:39:54,828 --> 01:39:55,996
Свърших примамките!
1220
01:39:56,079 --> 01:39:58,415
Рустър, отклони се!
1221
01:39:58,498 --> 01:40:00,751
Не мога да се измъкна!
1222
01:40:10,886 --> 01:40:12,513
Мав! Не!
1223
01:40:14,515 --> 01:40:18,018
Дагър 1 е поразен!
Повтарям, Дагър 1 е поразен!
1224
01:40:18,101 --> 01:40:19,603
Маверик е свален.
1225
01:40:19,686 --> 01:40:20,854
Дагър 1, докладвай.
1226
01:40:20,938 --> 01:40:22,564
Докладвай!
1227
01:40:22,648 --> 01:40:24,775
Някой вижда ли го?
1228
01:40:24,858 --> 01:40:27,069
Дагър 1, обади се!
- Не видях парашут.
1229
01:40:27,194 --> 01:40:28,820
Трябва да обърнем.
1230
01:40:28,904 --> 01:40:31,406
Бандитите идват в готовност за стрелба.
1231
01:40:31,490 --> 01:40:32,991
Поемете на юг.
1232
01:40:33,825 --> 01:40:35,827
Една минута до срещата.
1233
01:40:39,081 --> 01:40:40,666
Върнете ги на самолетоносача.
1234
01:40:40,749 --> 01:40:43,252
Прибирайте се.
Бандитите идват към вас.
1235
01:40:43,335 --> 01:40:44,378
Ами Маверик?
1236
01:40:44,461 --> 01:40:47,464
С нищо не може да му помогне.
Не и с F-18.
1237
01:40:47,548 --> 01:40:50,384
Тук Дагър Резерва.
Разрешете да ги прикривам.
1238
01:40:52,678 --> 01:40:53,679
Разрешение отказано.
1239
01:40:54,847 --> 01:40:57,391
Да започнем издирване.
- Не и с бандити във въздуха.
1240
01:40:57,474 --> 01:41:01,019
Но Маверик още е там.
- Няма да губим още хора.
1241
01:41:02,980 --> 01:41:04,481
Приберете ги веднага.
1242
01:41:04,565 --> 01:41:07,109
Дагър, нямате разрешение.
1243
01:41:07,192 --> 01:41:09,278
Повтарям, нямате разрешение.
1244
01:41:09,361 --> 01:41:12,447
Дагър 2, върнете се
на самолетоносача. Потвърдете.
1245
01:41:12,531 --> 01:41:13,532
Потвърдете.
1246
01:41:13,615 --> 01:41:17,077
Рустър, бандитите приближават.
Не можем да се върнем.
1247
01:41:17,160 --> 01:41:20,038
Рустър, с него е свършено.
1248
01:41:21,707 --> 01:41:23,208
Маверик е мъртъв.
1249
01:42:53,674 --> 01:42:54,675
Не, не.
1250
01:43:01,431 --> 01:43:02,891
Дагър 2 е ударен.
1251
01:43:04,059 --> 01:43:05,143
Дагър 2 е ударен.
1252
01:43:06,728 --> 01:43:08,105
Дагър 2, обади се.
1253
01:43:09,815 --> 01:43:11,650
Дагър 2, приемаш ли?
1254
01:43:12,317 --> 01:43:14,611
Дагър 2, обади се.
1255
01:43:39,887 --> 01:43:41,096
Добре ли си?
1256
01:43:41,180 --> 01:43:42,764
Добре съм. А ти?
1257
01:43:45,350 --> 01:43:46,435
Какво беше това?
1258
01:43:46,518 --> 01:43:48,896
Какво правиш тук?
- Аз ли какво правя тук?
1259
01:43:48,979 --> 01:43:51,356
Да не поех удара, за да си долу с мен?
1260
01:43:51,440 --> 01:43:53,275
Трябваше вече да си на кораба!
1261
01:43:53,358 --> 01:43:55,068
Спасих ти живота!
1262
01:43:55,194 --> 01:43:58,280
Аз ти спасих живота. Това беше идеята.
1263
01:43:58,363 --> 01:44:00,157
Какво си си мислел?
1264
01:44:00,240 --> 01:44:02,284
Ти ми каза да не мисля!
1265
01:44:21,428 --> 01:44:22,804
Радвам се да те видя.
1266
01:44:25,224 --> 01:44:26,850
И аз се радвам да те видя.
1267
01:44:30,896 --> 01:44:32,356
Какъв е планът?
1268
01:44:43,325 --> 01:44:44,701
Не го мислиш сериозно.
1269
01:45:00,217 --> 01:45:01,844
Сигурно ме занасяш.
1270
01:45:03,846 --> 01:45:04,888
F-14?
1271
01:45:05,597 --> 01:45:07,391
С такъв свалих три МиГ-а.
1272
01:45:07,474 --> 01:45:09,893
Дори не знаем
дали тази тенекия може да лети.
1273
01:45:12,604 --> 01:45:14,565
Да проверим тогава.
- Мав!
1274
01:45:16,441 --> 01:45:17,442
Добре.
1275
01:45:26,994 --> 01:45:28,996
Там има хора, Мав.
1276
01:45:30,247 --> 01:45:32,165
Там има още.
- Добре.
1277
01:45:33,458 --> 01:45:35,627
Да тичаме.
- Да, тичаме.
1278
01:45:45,095 --> 01:45:47,472
Щом ти дам сигнал,
1279
01:45:48,182 --> 01:45:50,893
включваш, докато стрелката стигне до 120.
1280
01:45:50,976 --> 01:45:54,730
Щом двигателят заработи,
изваждаш кабелите.
1281
01:45:54,813 --> 01:45:56,481
Разбра ли?
- Да.
1282
01:45:58,650 --> 01:45:59,651
Да!
1283
01:46:01,528 --> 01:46:03,697
Щом се кача, прибери стълбата.
1284
01:46:11,622 --> 01:46:13,665
Така…
1285
01:46:14,833 --> 01:46:16,668
Доста време мина, а, Мав?
1286
01:46:45,531 --> 01:46:48,492
Майчице, това нещо е допотопно.
1287
01:46:55,582 --> 01:46:57,125
Да затварям ли?
- Давай.
1288
01:47:15,352 --> 01:47:17,229
И двете писти са разбити.
1289
01:47:17,938 --> 01:47:20,023
Как ще вдигнем тази антика във въздуха?
1290
01:47:30,409 --> 01:47:31,827
Защо крилата се разпериха?
1291
01:47:38,500 --> 01:47:41,211
Това е пътека за рулиране, а не писта.
1292
01:47:41,795 --> 01:47:44,715
Много е къса, Мав.
1293
01:47:44,798 --> 01:47:46,008
Ти само се дръж.
1294
01:47:47,342 --> 01:47:48,719
Да му се не види!
1295
01:47:54,766 --> 01:47:56,059
Хайде, давай.
1296
01:47:56,143 --> 01:47:57,186
Стрелката тръгна.
1297
01:48:00,606 --> 01:48:03,984
Мав?
- Това е. Хайде, давай!
1298
01:48:04,902 --> 01:48:06,904
Мав!
- Готови сме.
1299
01:48:08,363 --> 01:48:09,781
Майчице.
1300
01:48:23,545 --> 01:48:26,632
Получаваме сигнал
от тракера на Рустър.
1301
01:48:26,715 --> 01:48:28,634
Май е неизправен.
1302
01:48:28,717 --> 01:48:30,052
Изгубихте ли го?
- Не, сър.
1303
01:48:31,053 --> 01:48:32,513
Лети със свръхзвукова.
1304
01:48:33,138 --> 01:48:34,223
Във въздуха е.
1305
01:48:35,474 --> 01:48:37,059
В какво?
1306
01:48:37,768 --> 01:48:42,022
Наблюдението съобщава за F-14
с курс към нашата позиция.
1307
01:48:42,940 --> 01:48:45,484
Невъзможно. Не може да бъде!
1308
01:48:47,194 --> 01:48:48,195
Маверик.
1309
01:48:50,447 --> 01:48:52,783
Рустър, свържи ни с кораба.
1310
01:48:52,866 --> 01:48:54,326
Работя по въпроса.
1311
01:48:54,409 --> 01:48:57,829
Радиостанцията не работи, няма радар.
Всичко тук е аут.
1312
01:48:58,497 --> 01:49:00,874
Насочвай ме.
- Първо радиостанцията.
1313
01:49:00,958 --> 01:49:02,125
Включи…
1314
01:49:02,960 --> 01:49:05,170
на УКВ-2.
1315
01:49:05,254 --> 01:49:06,255
Опитай това.
1316
01:49:06,839 --> 01:49:09,299
Има 300 ключа. Нещо по-конкретно?
1317
01:49:09,383 --> 01:49:11,343
Не знам, баща ти беше по тази част.
1318
01:49:11,426 --> 01:49:12,886
Ще се оправя.
1319
01:49:16,223 --> 01:49:18,225
Мав, два вражески самолета на 5 ч.
1320
01:49:23,730 --> 01:49:24,857
Какво ще правим?
1321
01:49:25,524 --> 01:49:27,651
Слушай сега. Запази спокойствие.
1322
01:49:27,734 --> 01:49:29,695
Ако знаеха кои сме, вече да сме мъртви.
1323
01:49:32,072 --> 01:49:34,032
Ето ги.
1324
01:49:34,700 --> 01:49:37,202
Какъв е планът?
- Сложи си маската.
1325
01:49:38,453 --> 01:49:40,789
Помни, че сме в един отбор.
1326
01:49:43,500 --> 01:49:45,294
Помахай и се усмихни.
1327
01:49:45,919 --> 01:49:47,546
Помахай и се усмихни.
1328
01:49:54,678 --> 01:49:56,471
Какво иска да каже с това?
1329
01:49:56,555 --> 01:49:58,849
Нямам представа какво казва.
1330
01:50:00,309 --> 01:50:03,687
Ами това?
- И това не съм го виждал досега.
1331
01:50:07,024 --> 01:50:10,819
По дяволите.
Крилото му заема позиция за стрелба.
1332
01:50:11,653 --> 01:50:13,197
Добре, слушай.
1333
01:50:13,280 --> 01:50:17,659
Щом ти кажа, сграбчваш ринговете
над главата си. Това е ръчка за катапулта.
1334
01:50:18,744 --> 01:50:20,913
Мав, можем ли да им избягаме?
1335
01:50:21,580 --> 01:50:23,290
Не и от ракетите и оръдията им.
1336
01:50:28,295 --> 01:50:29,671
Значи ще се бием.
1337
01:50:30,380 --> 01:50:33,217
Един F-14
срещу изтребители 5-о поколение?
1338
01:50:34,760 --> 01:50:36,970
Зависи не от самолета, а от пилота.
1339
01:50:38,555 --> 01:50:40,516
Ако не бях тук, щеше да им покажеш.
1340
01:50:41,183 --> 01:50:42,851
Но си тук.
1341
01:50:43,644 --> 01:50:44,978
Хайде, Мав.
1342
01:50:46,104 --> 01:50:47,272
Не мисли.
1343
01:50:48,565 --> 01:50:49,608
Просто действай.
1344
01:51:05,249 --> 01:51:07,209
Кажи ми, като видиш дим.
1345
01:51:11,588 --> 01:51:13,674
Димна следа!
- Дръж се.
1346
01:51:16,510 --> 01:51:19,012
Да, Мав! Първият е свален!
1347
01:51:24,351 --> 01:51:25,561
Още една.
1348
01:51:28,814 --> 01:51:30,858
Рустър, примамките! Сега!
1349
01:51:34,278 --> 01:51:35,529
Разделям дроселите.
1350
01:51:37,698 --> 01:51:38,824
Захождам.
1351
01:51:43,161 --> 01:51:45,622
Дай сигнал, дай сигнал!
- Прихвана го, Мав!
1352
01:51:45,706 --> 01:51:46,623
Стрелям.
1353
01:51:53,297 --> 01:51:54,548
Какво, по…
1354
01:51:55,549 --> 01:51:57,676
Какво беше това, мамка му?
1355
01:51:59,094 --> 01:52:01,346
Дръж се. Трябва да се снижим.
1356
01:52:01,430 --> 01:52:03,724
Теренът ще обърка системата за насочване.
1357
01:52:05,851 --> 01:52:06,768
Ето го!
1358
01:52:19,573 --> 01:52:21,491
Говори ми, Рустър. Къде е?
1359
01:52:21,575 --> 01:52:23,243
Още е зад нас!
1360
01:52:30,417 --> 01:52:32,503
Уцели ни!
- По дяволите!
1361
01:52:37,591 --> 01:52:40,010
Мав, направи някой пилотски трик.
- Дръж се.
1362
01:52:50,479 --> 01:52:51,522
Майчице.
1363
01:52:58,570 --> 01:53:00,405
Имам сигнал. Стрелям.
1364
01:53:04,868 --> 01:53:06,119
По дяволите!
1365
01:53:07,120 --> 01:53:09,373
Свърших ракетите. Започвам обстрел.
1366
01:53:15,712 --> 01:53:16,839
Хайде, Мав.
1367
01:53:19,508 --> 01:53:21,134
Уцели го!
- Още не е свършило.
1368
01:53:25,848 --> 01:53:27,683
Последен шанс.
- Ще успееш.
1369
01:53:28,851 --> 01:53:30,060
Давай, Маверик.
1370
01:53:40,153 --> 01:53:42,072
Да! И вторият е свален!
1371
01:53:53,125 --> 01:53:55,043
Включих радиостанцията.
1372
01:53:55,127 --> 01:53:57,087
Свържи ни с кораба.
- Прието.
1373
01:53:59,298 --> 01:54:00,507
Господи.
1374
01:54:02,509 --> 01:54:04,178
Къде е, по дяволите?
1375
01:54:05,512 --> 01:54:07,097
Точно пред нас.
1376
01:54:10,517 --> 01:54:11,727
Нямаме муниции.
1377
01:54:13,854 --> 01:54:16,190
Димна следа! Рустър, примамките!
1378
01:54:18,734 --> 01:54:20,027
На косъм.
1379
01:54:22,487 --> 01:54:24,406
Свършихме факлите, Мав.
1380
01:54:28,619 --> 01:54:30,579
По дяволите, след нас е.
1381
01:54:35,417 --> 01:54:37,127
Това не е добре.
1382
01:54:45,302 --> 01:54:47,262
Удари ни!
- Не, не!
1383
01:54:52,059 --> 01:54:56,188
Няма да издържим още.
- Няма да му избягаме. Катапултираме.
1384
01:54:56,271 --> 01:54:59,316
Трябва ни височина.
Дръпни ръчките, щом ти кажа.
1385
01:54:59,399 --> 01:55:01,860
Мав, чакай!
- Няма друг начин.
1386
01:55:05,113 --> 01:55:06,698
Катапултирай!
1387
01:55:07,533 --> 01:55:09,576
Рустър, дръпни ръчката!
1388
01:55:09,660 --> 01:55:11,245
Не работи.
1389
01:55:21,922 --> 01:55:23,257
Мав!
1390
01:55:25,592 --> 01:55:26,927
Съжалявам.
1391
01:55:28,428 --> 01:55:29,930
Съжалявам, Гуус.
1392
01:55:42,651 --> 01:55:46,655
Добър ден, дами и господа.
Говори вашият спасител.
1393
01:55:46,738 --> 01:55:48,282
Закопчайте колани,
1394
01:55:48,365 --> 01:55:51,410
върнете облегалките в изправено положение
1395
01:55:52,369 --> 01:55:54,621
и се подгответе за кацане.
1396
01:55:56,957 --> 01:55:59,209
Хенгман, изглеждаш добре.
1397
01:55:59,293 --> 01:56:02,629
Добър съм, Рустър. Много съм добър.
1398
01:56:04,506 --> 01:56:06,216
Ще се видим на самолетоносача.
1399
01:56:28,113 --> 01:56:29,573
Летим срещу вятъра.
1400
01:56:29,656 --> 01:56:33,118
Без оборудване за кацане и кука.
Опънете кабела и мрежата.
1401
01:56:33,202 --> 01:56:35,287
Вдигнете мрежата!
1402
01:57:00,270 --> 01:57:02,397
Само не ми казвай, че сме без двигател.
1403
01:57:02,481 --> 01:57:05,108
Добре, няма.
1404
01:57:28,882 --> 01:57:29,800
Добре ли си?
1405
01:57:30,551 --> 01:57:32,219
Да, добре съм.
1406
01:58:17,890 --> 01:58:20,392
Отбеляза още един свален.
- Стават два.
1407
01:58:21,143 --> 01:58:23,937
Мав има пет. Това го прави ас.
1408
01:58:42,164 --> 01:58:44,333
Капитан Мичъл!
1409
01:58:51,173 --> 01:58:52,424
Сър.
1410
01:59:00,015 --> 01:59:01,642
Благодаря, че ми спаси живота.
1411
01:59:03,060 --> 01:59:04,937
Баща ми щеше да стори същото.
1412
01:59:44,184 --> 01:59:45,185
Здрасти, Мав.
1413
01:59:46,270 --> 01:59:47,354
Джими.
1414
01:59:50,482 --> 01:59:51,984
Пени тук ли е?
1415
01:59:52,067 --> 01:59:55,320
Замина с Амилия на плаване.
1416
01:59:57,906 --> 02:00:00,158
Каза ли кога се връща?
1417
02:00:00,242 --> 02:00:01,743
Всъщност не.
1418
02:00:04,079 --> 02:00:05,747
Ще пиеш ли нещо?
1419
02:03:06,470 --> 02:03:12,392
В памет на
ТОНИ СКОТ
1420
02:10:03,220 --> 02:10:05,222
Превод на субтитрите: Милена Боринова