1 00:00:42,543 --> 00:00:45,796 На 3 март 1969 г. военноморският флот на САЩ основа елитна школа 2 00:00:45,879 --> 00:00:47,631 за най-добрия 1% от своите пилоти, 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 в която да усвояват изкуството на въздушния бой. 4 00:00:50,551 --> 00:00:55,138 Малцината завършили школата щяха да бъдат най-добрите военни пилоти на света. 5 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 Те успяха. 6 00:00:56,723 --> 00:00:58,809 Днес това е прочутата Школа по бойно оръжие. 7 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 Летците я наричат: 8 00:01:00,435 --> 00:01:07,442 ТОП ГЪН МАВЕРИК 9 00:03:09,857 --> 00:03:16,113 {\an8}Пустинята Мохаве, Калифорния 10 00:04:16,339 --> 00:04:20,219 МАХ 9 11 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 {\an8}КАП. ПИЙТ МИЧЪЛ-МАВЕРИК ЛЕТЕЦ ИЗПИТАТЕЛ 12 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 {\an8}ЗОНА С ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП 13 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 {\an8}Здрасти. 14 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Какво има? 15 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 Какво? 16 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 Разпускат ни и прекратяват програмата. 17 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 Казват, че не се справяме. 18 00:05:22,030 --> 00:05:24,241 Заложеният праг е Мах 10. 19 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 Той е след два месеца. Днес трябва да достигнем Мах 9. 20 00:05:28,537 --> 00:05:30,372 Не било достатъчно. 21 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Кой го казва? 22 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 Адмирал Кейн. 23 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 Дроновия рейнджър. 24 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Иска парите за безпилотната си програма. 25 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 Ще дойде лично да спре изпитанията и да ни закрие. 26 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 Но още не е тук. 27 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 Искат Мах 10… 28 00:06:03,989 --> 00:06:05,199 Да им го дадем. 29 00:06:21,965 --> 00:06:23,133 МАВЕРИК 30 00:06:23,217 --> 00:06:26,136 Помни, че заложеният праг е Мах 10. 31 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 Не 10,1. Не 10,2. Мах 10. 32 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 Това трябва да запази програмата. 33 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 Не ми харесва този поглед, Мав. 34 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 Само него си имам. 35 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Тук Даркстар. Как ме чувате? 36 00:06:51,453 --> 00:06:53,830 Тук контролна кула. Чуваме ви ясно. А вие? 37 00:06:53,914 --> 00:06:57,167 Чувам ясно. Проверка приключена. Готов съм за ССУ старт. 38 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 Стартиране на ляв двигател. 39 00:07:01,672 --> 00:07:03,131 Стартиране на десен двигател. 40 00:07:04,258 --> 00:07:05,342 Готовност за рулиране? 41 00:07:07,845 --> 00:07:09,513 Готови сме за рулиране. 42 00:07:11,139 --> 00:07:14,518 Тук Даркстар. Рулираме с информация Алфа. 43 00:07:14,601 --> 00:07:16,520 Имате разрешение за рулиране. 44 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 Писта 21. Вятър 210, 10. 45 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 Горивната температура е добра. - Потвърдено. 46 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Акумулатор - 95%. Налягане в кабината - нормално. 47 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Потвърдено. 48 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 Готови сме за излитане. 49 00:07:27,948 --> 00:07:30,909 Разрешете издигане над 180 м. 50 00:07:30,993 --> 00:07:33,412 Даркстар, пистата и небето са ваши. 51 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 Контраадмирал Честър Кейн. 52 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 Маверик, Кейн току-що пристигна. 53 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Не е късно да спрем. 54 00:07:42,129 --> 00:07:44,756 Знаеш какво те чака, ако го направиш. 55 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 Знам какво чака вас, ако не го направя. 56 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Даркстар е готов за излитане. 57 00:07:56,643 --> 00:07:57,769 Към всички. 58 00:07:58,270 --> 00:08:00,522 Протокол за излитане. Двигател. 59 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 Изправен. - Индикатори - изправни. 60 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 Гориво - изправно. - Ел. система - изправна. 61 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 Аеродинамика - изправна. 62 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 Даркстар, имате разрешение за излитане. 63 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 И така, скъпа, 64 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 един последен полет. 65 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 Разрешено издигане над 180 м. Увеличете до Мах 3,5. 66 00:08:42,063 --> 00:08:45,901 Издигане над 180 м. Ускорявам до Мах 3,5. 67 00:08:52,241 --> 00:08:53,283 Адмирале. 68 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 Тъкмо навреме, сър. - Подраних. Вие също. 69 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 Искам обяснение. 70 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Превключвам на реактивен двигател. 71 00:09:14,596 --> 00:09:16,014 Мав, адмирал Кейн моли… 72 00:09:16,098 --> 00:09:18,559 Нарежда. - Нарежда връщане в базата. 73 00:09:26,149 --> 00:09:27,609 След шест… 74 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 Проблем с комуникациите. 75 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 Заради кривината на Земята. Нарича се "издутина". 76 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 Предложиха ли ви кафе? 77 00:09:43,876 --> 00:09:45,752 Премина Мах 7, наближава 8. 78 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 Данни за полета? - Всичко е наред. 79 00:09:53,427 --> 00:09:56,722 Температурата се покачва. Двигателят е стабилен. Чувстваме се добре. 80 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 Мах 8,8. 81 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 8,9. 82 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 Мах 9. 83 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 Той е най-бързият в света. 84 00:10:26,710 --> 00:10:28,337 Говори ми, Гуус. 85 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 Мах 9,1. 86 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 9,2. 87 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Мах 9,3. 88 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 9,4. 89 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 Наближава висока хиперзвукова. 90 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Предното стъкло прегрява. 91 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 Температурата се покачва. 92 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 Хайде, скъпа, още мъничко. 93 00:11:22,224 --> 00:11:23,267 Само мъничко. 94 00:11:27,062 --> 00:11:27,938 Давай! 95 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Хайде! 96 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Мах 10! 97 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 Натикайте си го в бюджета! 98 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 Сър. 99 00:12:01,138 --> 00:12:02,347 Не го прави. 100 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 Само… 101 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 още мъничко. 102 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 Да му се не види. 103 00:12:22,868 --> 00:12:25,913 Не ти липсва кураж, пилотче. 104 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 Признавам. 105 00:12:31,668 --> 00:12:32,836 По дяволите. 106 00:12:38,258 --> 00:12:39,134 Маверик. 107 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Маверик! 108 00:13:32,729 --> 00:13:33,814 Благодаря. 109 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 Къде съм? 110 00:13:37,276 --> 00:13:38,485 На Земята. 111 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Маверик. 112 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 Над трийсет години служба. 113 00:13:58,046 --> 00:13:59,423 Бойни медали. 114 00:13:59,506 --> 00:14:00,841 Отличия. 115 00:14:01,508 --> 00:14:05,929 Единственият, свалил три вражески самолета за последните 40 години. 116 00:14:06,597 --> 00:14:07,973 "Отличен." 117 00:14:08,056 --> 00:14:11,643 "Отличен." 118 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 Но не можеш да се издигнеш в чин, не се оттегляш 119 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 и, напук на всичките си усилия, отказваш да умреш. 120 00:14:20,402 --> 00:14:24,448 Досега трябваше да си адмирал, ако не и сенатор. 121 00:14:24,990 --> 00:14:26,617 Но ето те тук. 122 00:14:28,285 --> 00:14:29,369 Капитан. 123 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Защо така? 124 00:14:32,581 --> 00:14:34,208 Една от мистериите на живота. 125 00:14:34,291 --> 00:14:37,794 Не беше шега. Зададох ти въпрос. 126 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Аз съм на мястото си, сър. 127 00:14:42,132 --> 00:14:44,676 Флотът не го възприема така. 128 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Вече не. 129 00:14:48,305 --> 00:14:51,808 Самолетите, които изпитваш, капитане, 130 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 скоро вече няма да се нуждаят от пилоти. 131 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 Пилоти, които спят, хранят се, имат нужди. 132 00:15:01,652 --> 00:15:03,820 И не се подчиняват на заповеди. 133 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 Ти само спечели малко време на онези мъже. 134 00:15:10,285 --> 00:15:11,537 Бъдещето идва 135 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 и ти не си част от него. 136 00:15:16,333 --> 00:15:18,418 Ескортирайте го вън от базата. 137 00:15:19,586 --> 00:15:23,924 Закарайте го в квартирата му и изчакайте да си стегне багажа. 138 00:15:26,260 --> 00:15:29,388 До един час го искам на път за Норт Айлънд. 139 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 Норт Айлънд ли, сър? 140 00:15:35,143 --> 00:15:37,604 Получи се обаждане точно навреме. 141 00:15:37,688 --> 00:15:41,358 Тъкмо идвах насам да те отстраня веднъж завинаги. 142 00:15:42,818 --> 00:15:45,362 Неприятно ми е да го кажа, 143 00:15:46,780 --> 00:15:50,534 но по причини, известни само на Всевишния и на твоя ангел пазител, 144 00:15:52,536 --> 00:15:54,955 си призован обратно в "Топ Гън". 145 00:15:59,126 --> 00:16:02,546 Сър? - Свободен си, капитане. 146 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Краят е неизбежен, Маверик. 147 00:16:10,637 --> 00:16:12,556 Твоят вид е на път да изчезне. 148 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 Може и така да е, сър. 149 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 Но няма да е днес. 150 00:16:30,324 --> 00:16:33,952 {\an8}Сан Диего, Калифорния Файтъртаун, САЩ 151 00:16:57,684 --> 00:17:03,315 ТИХООКЕАНСКИ ФЛОТ МОРСКА АВИАЦИЯ 152 00:17:20,749 --> 00:17:25,212 Том Казански-Айсман Командир, Тихоокеански флот на САЩ 153 00:17:26,046 --> 00:17:28,715 Капитан Пийт Мичъл-Маверик. 154 00:17:29,550 --> 00:17:31,426 Репутацията ви ви предхожда. 155 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 Благодаря, сър. 156 00:17:35,097 --> 00:17:36,557 Не беше комплимент. 157 00:17:38,350 --> 00:17:41,603 Аз съм адм. Бо Симпсън, командирът. Познавате адм. Бейтс. 158 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 Уорлок, сър. 159 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Признавам, не очаквах покана за завръщане. 160 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 Нарича се заповед, Маверик. 161 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 Двамата имате нещо общо. 162 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 Циклон завърши пръв през 1988 г. 163 00:17:53,824 --> 00:17:55,784 Всъщност аз завърших втори. 164 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 Исках да сме наясно. 165 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 Целта е… 166 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 несанкциониран завод за обогатяване на уран, 167 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 построен в нарушение на многостранен пакт. 168 00:18:11,383 --> 00:18:15,721 Произведеният там уран е пряка заплаха за съюзниците ни в региона. 169 00:18:15,804 --> 00:18:20,058 Пентагонът ни възложи да го елиминираме с ударна група, 170 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 преди да е въведен в експлоатация. 171 00:18:22,895 --> 00:18:26,732 Заводът се намира в подземен бункер в края на тази долина. 172 00:18:26,815 --> 00:18:31,403 Долината е заглушена за джипиес и е защитена от ракети земя - въздух 173 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 и от ограничен брой изтребители пето поколение, 174 00:18:34,239 --> 00:18:38,202 подкрепени от множество резервни бойни самолети. 175 00:18:38,285 --> 00:18:40,579 Дори няколко стари F-14. 176 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 Явно не само ние си пазим антиките. 177 00:18:44,791 --> 00:18:46,251 Как оценявате ситуацията? 178 00:18:48,420 --> 00:18:52,216 За стелт F-35 би била лесна задача, 179 00:18:52,299 --> 00:18:55,010 но джипиес заглушаването го изключва. 180 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 Ракетите налагат ниска атака с лазерно насочване, 181 00:18:58,931 --> 00:19:00,349 идеална за F-18. 182 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Вероятно 183 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 поне две бомби с прецизно насочване. 184 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Това са четири самолета, летящи по двойки. 185 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 Издигането е много стръмно 186 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 и ви прави уязвими за ракетите. 187 00:19:12,528 --> 00:19:16,657 Ако ги преодолеете, ще е въздушен бой по целия път. 188 00:19:16,740 --> 00:19:19,368 За който вие разполагате с реален опит. 189 00:19:20,118 --> 00:19:22,204 Не и в такава мисия, сър. 190 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 Не. 191 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 Някои няма да се върнат оттам. 192 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 Изпълнимо ли е? 193 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 Кога ще бъде пуснат заводът? 194 00:19:35,384 --> 00:19:37,177 След три седмици или по-малко. 195 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 Отдавна не съм летял с F-18 196 00:19:42,182 --> 00:19:44,643 и не знам на кого да поверя останалите три. 197 00:19:44,726 --> 00:19:46,854 Но ще намеря начин да успеем. 198 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 Струва ми се, че не разбрахте. 199 00:19:49,314 --> 00:19:50,148 Сър? 200 00:19:50,232 --> 00:19:53,485 Не искаме да летите, а да обучите хора. 201 00:19:56,405 --> 00:19:57,698 Да ги обуча ли? 202 00:19:59,241 --> 00:20:02,744 Призовахме 12 възпитаници на "Топ Гън". 203 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 От тях ще изберете шестима. 204 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Те ще пилотират мисията. 205 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 Проблем ли има? 206 00:20:12,838 --> 00:20:15,132 Знаете, че има, сър. 207 00:20:16,341 --> 00:20:17,176 Да. 208 00:20:17,843 --> 00:20:20,345 Брадли Брадшоу, по прякор Рустър. 209 00:20:20,429 --> 00:20:22,264 Летели сте с баща му. 210 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 Коя беше позивната му? 211 00:20:24,892 --> 00:20:26,518 "Гуус", сър. 212 00:20:26,602 --> 00:20:27,936 Каква трагедия. 213 00:20:28,020 --> 00:20:31,857 Капитан Мичъл беше оневинен. Смъртта на Гуус беше произшествие. 214 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 Така ли смятате и вие? 215 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 Така ли смята синът на Гуус? 216 00:20:38,780 --> 00:20:41,742 С цялото ми уважение, сър, аз не съм учител. 217 00:20:41,825 --> 00:20:43,493 Били сте инструктор в "Топ Гън". 218 00:20:43,577 --> 00:20:45,996 Само за два месеца преди трийсет години. 219 00:20:46,079 --> 00:20:47,331 Това не е за мен. 220 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 Ще бъда пределно ясен. 221 00:20:49,666 --> 00:20:52,920 Не бяхте първият ми избор. Дори не бяхте в списъка. 222 00:20:53,712 --> 00:20:56,256 Тук сте по искане на адмирал Казански. 223 00:20:56,965 --> 00:21:00,636 Дълбоко се възхищавам на Айсман, 224 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 а той явно смята, че имате какво да предложите. 225 00:21:04,723 --> 00:21:06,642 Нямам представа какво може да е. 226 00:21:08,101 --> 00:21:09,978 Не сте длъжен да приемате. 227 00:21:10,062 --> 00:21:11,313 Но нека бъда ясен: 228 00:21:11,396 --> 00:21:14,316 това ще е последното ви назначение, капитане. 229 00:21:16,068 --> 00:21:19,530 Ако откажете, повече няма да летите в морската авиация. 230 00:21:28,080 --> 00:21:29,915 Двайсетак, че няма да направиш три. 231 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 Айс: Не мина добре. 232 00:21:47,766 --> 00:21:53,605 Хлапето не е готово за тази мисия. 233 00:21:53,689 --> 00:21:55,816 Айс: Никой не е готов. 234 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 Затова си тук. 235 00:22:01,071 --> 00:22:04,950 Да беше ме предупредил. 236 00:22:05,033 --> 00:22:07,953 Айс: Щеше ли да дойдеш? 237 00:22:11,331 --> 00:22:13,542 Това трябва да е някаква шега. 238 00:22:16,128 --> 00:22:17,212 Пийт. 239 00:22:18,589 --> 00:22:19,715 Пени? 240 00:22:20,674 --> 00:22:24,094 Какво правиш тук? - Бих те попитала същото. 241 00:22:25,345 --> 00:22:27,556 Дълга история. - Едва ли. 242 00:22:28,557 --> 00:22:30,350 Кого вбеси този път? 243 00:22:30,434 --> 00:22:31,852 Друг адмирал. 244 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Именно. 245 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 Сърдиш ли ми се? - О, Пийт. 246 00:22:38,775 --> 00:22:41,945 Не мога да ти се сърдя и точно в това е проблемът. 247 00:22:43,405 --> 00:22:44,698 Признавам, 248 00:22:44,781 --> 00:22:48,327 че не съм очаквала да те видя точно в Норт Айлънд. 249 00:22:48,827 --> 00:22:51,788 Откога си тук? - Купих бара преди три години. 250 00:22:51,872 --> 00:22:53,707 Три години? - Да. 251 00:22:53,790 --> 00:22:58,295 След като те пратиха в пустинята, задето вбеси другия адмирал. 252 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 Преди три години ли беше? 253 00:23:02,466 --> 00:23:04,635 Явно си загазил сериозно. 254 00:23:05,219 --> 00:23:07,304 Иначе не би се върнал по своя воля. 255 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 Ще се оправиш някак. 256 00:23:13,227 --> 00:23:14,436 Не, струва ми се… 257 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 Май това беше. - Стига, Пийт. 258 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 Повтаряш го, откакто те познавам. 259 00:23:21,235 --> 00:23:24,863 Каза го и след като те сгащиха, че ме вози в онзи F-18. 260 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 И набързо замина за Босна. 261 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 После - в Ирак. И двата пъти. 262 00:23:31,161 --> 00:23:32,788 Сгазиш ли лука, 263 00:23:33,914 --> 00:23:36,792 Айсман вдига телефона и пак си във въздуха. 264 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Този път е различно. 265 00:23:38,502 --> 00:23:40,003 Повярвай ми, 266 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 колкото и невероятно да изглежда, 267 00:23:42,422 --> 00:23:45,759 скоро пак ще летиш като хала. 268 00:23:46,927 --> 00:23:48,929 Пени… - Късно е. 269 00:23:49,012 --> 00:23:49,847 Какво? 270 00:23:49,930 --> 00:23:52,099 Щеше да питаш кога приключвам. 271 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Не ме гледай така. 272 00:23:58,522 --> 00:24:00,983 Не те гледам никак, честна дума. 273 00:24:01,692 --> 00:24:04,194 Винаги свършва по един и същи начин. 274 00:24:05,696 --> 00:24:07,531 Хайде този път да не започваме. 275 00:24:11,952 --> 00:24:12,786 Става. 276 00:24:13,704 --> 00:24:14,705 Добре. 277 00:24:19,543 --> 00:24:20,878 Изглеждаш добре. 278 00:24:31,054 --> 00:24:32,639 Благодаря, приятел. 279 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 Какво пропускам? 280 00:24:38,896 --> 00:24:42,816 "Нагрубиш ли дама, флота или сложиш телефона си на бара…" 281 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 "…черпиш всички по едно." 282 00:24:45,360 --> 00:24:46,486 Всички ли? 283 00:24:46,570 --> 00:24:49,323 Такива са правилата. Имаш късмет, че е рано. 284 00:24:50,532 --> 00:24:52,159 Я стига! 285 00:24:52,743 --> 00:24:54,703 Какво си имаме тук? 286 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 И това ако не е Феникс! 287 00:24:58,749 --> 00:25:01,168 А мислех, че имаме специална връзка, Койот. 288 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Явно са поканили всички. 289 00:25:06,256 --> 00:25:07,883 Запознайте се с Багман. 290 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 Хенгман. - Все тая. 291 00:25:10,260 --> 00:25:14,097 Той е единственият действащ авиатор, свалил самолет във въздуха. 292 00:25:14,181 --> 00:25:15,015 Стига. 293 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Онзи пилотираше антика от Корейската война. 294 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 От Студената война. - Две войни, но в един век. 295 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 Не в този. 296 00:25:23,106 --> 00:25:24,483 Кои са дружките ти? 297 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 Пейбек. - Фенбой. 298 00:25:26,652 --> 00:25:28,654 Здрасти, Койот. - Здрасти. 299 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 Кой е той? - Кой? 300 00:25:33,367 --> 00:25:34,660 Ти пък кога дойде? 301 00:25:35,285 --> 00:25:37,371 Тук съм от самото начало. 302 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 Той пилотира стелт. - Буквално. 303 00:25:40,165 --> 00:25:42,543 Отговорник по оръжейни системи. 304 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 Без чувство за хумор. 305 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 Как те наричат? 306 00:25:48,465 --> 00:25:49,800 Боб. 307 00:25:49,883 --> 00:25:51,134 Не, позивната ти. 308 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 Боб. 309 00:25:55,556 --> 00:25:56,473 Боб Флойд. 310 00:25:57,349 --> 00:26:00,185 Ти си новият ми борден оператор от Лимор? 311 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 Така излиза. 312 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 Девета топка, Боб. 313 00:26:08,735 --> 00:26:09,570 Разбий. 314 00:26:11,572 --> 00:26:12,823 Добре. 315 00:26:13,490 --> 00:26:15,492 Пени, скъпа. 316 00:26:15,576 --> 00:26:17,744 Още четири за сметка на старчето. 317 00:26:34,595 --> 00:26:36,096 Брадшоу! 318 00:26:36,847 --> 00:26:38,348 Ти ли си? 319 00:26:43,979 --> 00:26:46,064 Така ли научавам, че си в Щатите? 320 00:26:46,190 --> 00:26:48,066 Исках да те изненадам. 321 00:26:50,861 --> 00:26:52,988 Май и аз те изненадах. 322 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 Радвам се да те видя. - Аз също. 323 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Заповядай. - Благодаря. 324 00:27:01,038 --> 00:27:02,748 Много благодаря, татенце. 325 00:27:10,214 --> 00:27:13,050 Да оправим сметката преди вечерния наплив. 326 00:27:27,189 --> 00:27:28,440 Брадшоу. 327 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 Да се не надяваш! 328 00:27:30,943 --> 00:27:31,944 Хенгман. 329 00:27:32,027 --> 00:27:34,196 Изглеждаш добре. 330 00:27:35,364 --> 00:27:37,115 Ами добър съм, Рустър. 331 00:27:38,951 --> 00:27:39,952 Много съм добър. 332 00:27:40,536 --> 00:27:42,079 Всъщност… 333 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 Толкова съм добър, че не е истина. 334 00:27:44,039 --> 00:27:47,918 И така… Някой да знае какво е това специално поръчение? 335 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 Мисия като мисия. Все ми е тая. 336 00:27:51,797 --> 00:27:54,758 Аз искам да знам кой ще е командирът. 337 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 И кой от вас е в състояние да ме следва. 338 00:28:00,973 --> 00:28:04,476 Ти можеш да поведеш някого само към преждевременна смърт. 339 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 А тръгне ли някой след теб, ще му свърши горивото. 340 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 Но ти просто си такъв, нали, Рустър? 341 00:28:20,993 --> 00:28:23,495 Клечиш си кротко в кабината 342 00:28:23,579 --> 00:28:25,789 и чакаш точния момент, 343 00:28:27,916 --> 00:28:29,251 който така и не настъпва. 344 00:28:32,671 --> 00:28:34,590 Обичам тази песен! 345 00:28:41,722 --> 00:28:43,390 Не се е променил. 346 00:28:44,433 --> 00:28:46,602 Не. Изобщо. 347 00:28:51,190 --> 00:28:52,232 Погледни. 348 00:28:53,317 --> 00:28:54,443 Още емблеми. 349 00:28:54,985 --> 00:28:58,071 Това са Харвард, Йейл и Омаха. Мамка му, и Фриц. 350 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 Каква е тази мисия? 351 00:29:01,366 --> 00:29:03,368 Не е в това въпросът. 352 00:29:04,161 --> 00:29:06,163 Всеки тук е най-добрият. 353 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Тогава кой ще ни обучава? 354 00:29:13,045 --> 00:29:14,588 Картата ти е отхвърлена. 355 00:29:15,172 --> 00:29:16,006 Шегуваш се. 356 00:29:31,688 --> 00:29:33,941 Момчета. 357 00:29:48,038 --> 00:29:49,081 Тогава… 358 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Няма да стигнат. 359 00:29:57,840 --> 00:30:00,342 Утре ще донеса парите. 360 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Боя се, че правилата са си правила. 361 00:30:09,393 --> 00:30:12,271 Зад борда! Зад борда! 362 00:30:13,188 --> 00:30:14,439 Сериозно? 363 00:30:15,482 --> 00:30:18,569 Зад борда! Зад борда! 364 00:30:25,784 --> 00:30:27,661 Беше ми приятно, Пийт! 365 00:30:34,793 --> 00:30:37,171 Благодарим за бирата! Винаги си добре дошъл! 366 00:31:39,233 --> 00:31:42,319 2400 м… 2100 м… 367 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 Гуус, не стигам ръчката на катапулта. 368 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 Катапултирай! 369 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 Гуус! О, не! 370 00:31:54,331 --> 00:31:57,125 Така обичаше да лети с теб, Маверик. 371 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Мирно! 372 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Добро утро. 373 00:32:55,058 --> 00:32:57,227 Добре дошли на специалното обучение. 374 00:32:57,311 --> 00:32:58,353 Седнете. 375 00:32:58,937 --> 00:33:01,607 Аз съм адмирал Бейтс, командир на ЦРВВС. 376 00:33:01,690 --> 00:33:03,442 Всички сте завършили "Топ Гън". 377 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Вие сте елитът. 378 00:33:05,611 --> 00:33:07,613 Най-добрите от най-добрите. 379 00:33:08,197 --> 00:33:10,032 До вчера. 380 00:33:11,074 --> 00:33:15,078 Новият изтребител от пето поколение на врага изравни силите. 381 00:33:15,162 --> 00:33:18,916 Не знаем много, но вече нямаме технологично превъзходство. 382 00:33:18,999 --> 00:33:22,294 Успехът повече от всякога зависи 383 00:33:22,377 --> 00:33:25,547 от мъжа или жената в пилотската кабина. 384 00:33:26,465 --> 00:33:28,759 Половината ще минете през цедката. 385 00:33:28,842 --> 00:33:30,719 Един ще стане командир на мисията. 386 00:33:31,470 --> 00:33:33,972 Другата половина ще останат резерви. 387 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 Инструкторът ви е завършил "Топ Гън" 388 00:33:37,059 --> 00:33:39,603 с реален опит във всички аспекти на мисията, 389 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 които трябва да овладеете. 390 00:33:42,231 --> 00:33:44,441 Постиженията му са легендарни. 391 00:33:45,901 --> 00:33:50,155 Той е един от най-добрите летци, излезли от тази програма. 392 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 Това, на което ще ви научи, 393 00:33:53,242 --> 00:33:56,620 би могло да ви спаси живота. 394 00:33:57,454 --> 00:33:59,790 Представям ви капитан Пийт Мичъл. 395 00:34:00,290 --> 00:34:03,085 Позивна "Маверик". 396 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 Добро утро. 397 00:34:17,014 --> 00:34:18,684 F-18 МВООП. 398 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 Тук е всичко, което те искат да знаете за самолета си. 399 00:34:24,773 --> 00:34:27,568 Сигурно познавате наръчника из основи. 400 00:34:27,650 --> 00:34:30,152 Точно така. - Абсолютно. 401 00:34:38,203 --> 00:34:39,705 Врагът ви също. 402 00:34:40,289 --> 00:34:41,790 Започва се. 403 00:34:42,833 --> 00:34:46,043 Врагът ви обаче не познава границите на възможностите ви. 404 00:34:46,837 --> 00:34:48,547 Аз възнамерявам да ги открия, 405 00:34:48,630 --> 00:34:50,257 да ги изследвам 406 00:34:50,841 --> 00:34:52,217 и да ги надмина. 407 00:34:53,385 --> 00:34:56,972 Днес ще започнем с онова, което само мислите, че знаете. 408 00:34:58,891 --> 00:35:00,684 Покажете ми колко струвате. 409 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 Рустър. 410 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 Брадли. 411 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 Лейтенант Брадшоу! 412 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 Да, сър. 413 00:35:15,407 --> 00:35:17,117 Нека да не правим така. 414 00:35:17,910 --> 00:35:19,286 Ще ме изритате ли? 415 00:35:20,913 --> 00:35:22,623 Това зависи от теб, не от мен. 416 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 Свободен ли съм? 417 00:35:43,852 --> 00:35:46,271 Добро утро! Говори вашият капитан. 418 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Добре дошли в основни бойни маневри. 419 00:35:50,025 --> 00:35:52,986 Днешното упражнение е по въздушен бой. 420 00:35:53,070 --> 00:35:54,696 Само с оръдия, без ракети. 421 00:35:55,697 --> 00:35:58,825 Няма да слизаме под 1500 м. 422 00:35:58,909 --> 00:36:01,828 Трябва да работите в екип и да ме свалите, или… 423 00:36:01,912 --> 00:36:05,249 Или какво, сър? - Или ще отвърна на огъня. 424 00:36:05,332 --> 00:36:08,252 Ако сваля някого от вас, губите и двамата. 425 00:36:08,335 --> 00:36:10,212 Егото му трябва да получи урок. 426 00:36:10,295 --> 00:36:11,630 Ще се погрижим. 427 00:36:11,713 --> 00:36:14,383 Дали да не се обзаложим? - На какво? 428 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 Който падне пръв, прави 200 лицеви опори. 429 00:36:17,427 --> 00:36:20,180 Момчета. Много са. 430 00:36:20,264 --> 00:36:22,391 Неслучайно се нарича упражнение, сър. 431 00:36:22,474 --> 00:36:24,393 Договорихме се. 432 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 Начало. Време е за въргал. 433 00:36:28,355 --> 00:36:29,606 Фенбой, виждаш ли го? 434 00:36:29,690 --> 00:36:32,693 Нищо на радара. Сигурно е зад нас. 435 00:36:35,320 --> 00:36:36,947 Леле! - Какво става? 436 00:36:37,030 --> 00:36:37,865 По дяволите! 437 00:36:42,578 --> 00:36:43,412 Кротко, Маверик. 438 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 Не бързай да те уволняват още първия ден. 439 00:36:46,665 --> 00:36:49,585 Виждам го! Приближава! Свий наляво! 440 00:36:49,668 --> 00:36:50,836 Завивам наляво. 441 00:36:52,838 --> 00:36:54,882 Пейбек, къде ти е крилото? 442 00:36:54,965 --> 00:36:57,176 Рустър, къде си? - Пазя те. 443 00:36:57,259 --> 00:36:59,761 Идвам. Дръж се. 444 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 Побързай! 445 00:37:04,933 --> 00:37:06,894 Пейбек, надясно. - Завивам. 446 00:37:08,270 --> 00:37:11,690 Рустър ви спаси, момчета. Но ще му струва скъпо. 447 00:37:11,773 --> 00:37:13,442 Не и този път, старче. 448 00:37:16,111 --> 00:37:17,738 Не му се давай, Маверик. 449 00:37:24,703 --> 00:37:27,331 Рустър, ниско си! Издигни се! Стигаш пода! 450 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 Височина. Височина. - По дяволите. 451 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Свален си. 452 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 Давай! 109. 453 00:37:38,759 --> 00:37:41,386 Давай! 110. 454 00:37:43,305 --> 00:37:45,057 Там трябваше да сме ние. 455 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 Но не сме. 456 00:37:47,059 --> 00:37:49,561 Вече знаете нещичко за Рустър. 457 00:37:51,563 --> 00:37:53,690 Задръж така, братле. 458 00:37:53,774 --> 00:37:55,484 Съберете се, момчета. 459 00:37:58,612 --> 00:38:00,364 Свален си. - Не! 460 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 Падаш. - Проклятие! 461 00:38:03,408 --> 00:38:06,036 Селфито беше забавно, нали? Давайте! 462 00:38:06,119 --> 00:38:06,954 Феникс. 463 00:38:07,037 --> 00:38:09,873 Хайде да кажем на другите, че "Боб" означава нещо. 464 00:38:09,957 --> 00:38:12,292 Освен Робърт. - Не се хващай, Боб. 465 00:38:12,376 --> 00:38:14,419 Знаеш ли защо той е Хенгман? 466 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 Измислих. "Бебе на борда". 467 00:38:19,174 --> 00:38:20,634 По дяволите! 468 00:38:21,927 --> 00:38:23,846 Здравейте, авиатори! Начало! 469 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 Хайде, Феникс, да го свалим! 470 00:38:26,807 --> 00:38:27,975 Пази се, Феникс. 471 00:38:28,058 --> 00:38:29,935 Надясно! - Завивам. 472 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Къде отива? 473 00:38:33,438 --> 00:38:36,525 Затова му казваме Хенгман. Зарязва те да висиш. 474 00:38:37,526 --> 00:38:39,027 Да зарежеш крилото си. 475 00:38:39,111 --> 00:38:40,779 Бях забравил тази стратегия. 476 00:38:40,863 --> 00:38:44,783 Нарече те мъж. Ще го преглътнеш ли? - Стига да не нарече и теб мъж. 477 00:38:44,867 --> 00:38:46,827 Казвай, Боб. Къде е Маверик? 478 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Боже, насочва се към нас! 479 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 Махни го от мен, Хенгман! 480 00:38:50,455 --> 00:38:54,418 Гледайте сега как се заравя изкопаемо. 481 00:38:54,501 --> 00:38:57,129 Време е да получиш урок, Хенгман. 482 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 Феникс, приключи. - Да му се не види! 483 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Това беше. 484 00:39:01,466 --> 00:39:03,969 Да видим какво можеш, Мав. - Ела ми. 485 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 Бягай, Хенгман иде! 486 00:39:09,308 --> 00:39:11,518 Добър си, признавам те. 487 00:39:18,025 --> 00:39:21,278 По дяволите. Феникс, не го виждам. Колко близо съм? 488 00:39:21,361 --> 00:39:23,739 Феникс? - Нали умрях, тъпако. 489 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 Ще се видим в отвъдното, Багман. 490 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 Къде е той? 491 00:39:29,411 --> 00:39:30,704 Свален си. 492 00:39:31,413 --> 00:39:35,000 Седемдесет и девет… 80… 493 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 Кой е следващият? 494 00:39:37,503 --> 00:39:39,254 Спипах те, Омаха. 495 00:39:42,299 --> 00:39:44,551 Гасим лампите, Койот. - Тъй вярно. 496 00:39:44,635 --> 00:39:49,097 Петдесет и едно… 497 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 Рустър, може ли един личен въпрос? 498 00:39:55,020 --> 00:39:56,313 Има ли значение? 499 00:39:56,396 --> 00:39:58,649 Каква е историята ти с Маверик? 500 00:39:58,732 --> 00:40:01,777 Май те изправя на нокти. - Не е твоя работа. 501 00:40:01,860 --> 00:40:03,695 Къде е, по дяволите? 502 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 През цялото време съм тук. 503 00:40:06,532 --> 00:40:08,367 Да му се не види. 504 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 Сега виждаш ли ме? 505 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 Хайде, да приключваме. 506 00:40:14,957 --> 00:40:16,375 Битката започва! 507 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 Какво им става на тези двамата? 508 00:40:24,967 --> 00:40:28,428 Ти ни набута в това. Сега как ще се измъкнеш? 509 00:40:29,012 --> 00:40:31,098 Винаги можете да се откажете. 510 00:40:31,181 --> 00:40:32,516 Колко ниско ще паднем? 511 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 Мога колкото и вие, сър! Ако ме разбирате. 512 00:40:39,690 --> 00:40:41,692 Миналото си е минало. И за двама ни. 513 00:40:41,775 --> 00:40:43,610 Иска ви се да го вярвате. 514 00:40:43,694 --> 00:40:46,780 Подът е на 1500 м. Не ви остава още много. 515 00:40:47,781 --> 00:40:48,782 Височина. 516 00:40:48,866 --> 00:40:50,868 Стратегията ти ще ни забие в земята. 517 00:40:50,951 --> 00:40:53,412 Какво ще правиш? - Височина. 518 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Височина. 519 00:40:56,665 --> 00:40:59,543 Височина. Височина. 520 00:40:59,626 --> 00:41:02,045 Височина. Височина. 521 00:41:04,089 --> 00:41:06,758 Издигнете се! 522 00:41:11,722 --> 00:41:13,432 Можеш. Не мисли, а действай. 523 00:41:14,600 --> 00:41:17,144 Хайде, Рустър, пипна го! Спусни се и стреляй! 524 00:41:18,770 --> 00:41:19,688 Много е ниско. 525 00:41:20,731 --> 00:41:22,441 Късно. Пропусна си шанса. 526 00:41:28,572 --> 00:41:31,325 Свален си. Прекрати. 527 00:41:32,326 --> 00:41:33,452 По дяволите! 528 00:41:33,535 --> 00:41:35,412 Старият Рустър. 529 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 Върви при Хондо за лицевите опори. 530 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Добре, достатъчно. 531 00:41:50,677 --> 00:41:52,763 Рустър. Достатъчно, човече. 532 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 Наруши пода, неподчинение. Искаш да ни изритат ли? 533 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Не се безпокой. 534 00:42:12,866 --> 00:42:15,369 Виж, аз ще отида на тази мисия. 535 00:42:16,328 --> 00:42:19,122 Но ако те изритат, ще летим с Хенгман. 536 00:42:19,748 --> 00:42:23,377 Казвай. Какво беше онова? - Той изтегли документите ми. 537 00:42:23,460 --> 00:42:26,922 Какво? Кой? - Маверик. 538 00:42:28,090 --> 00:42:30,634 Изтегли заявлението ми за Морската академия. 539 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 Върна ме с четири години назад. 540 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 Защо му е било да го прави? 541 00:42:43,522 --> 00:42:46,066 Подът е 1500 м над земята. 542 00:42:46,149 --> 00:42:48,485 Не само за безопасността на пилотите, 543 00:42:48,569 --> 00:42:50,070 но и за тази на самолета. 544 00:42:50,153 --> 00:42:54,366 1500 м не е просто правило, а закон, неотменим като гравитацията. 545 00:42:54,449 --> 00:42:57,119 За мисията ще е много по-нисък, сър. 546 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 И няма да се променя без моето одобрение! 547 00:43:00,414 --> 00:43:02,332 Особено по време на учение. 548 00:43:03,000 --> 00:43:06,378 Ами онази маневра "кобра"? Можеше да загинете и тримата. 549 00:43:06,461 --> 00:43:08,338 Да не съм видял повече такова нещо. 550 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 На какво точно ги учехте, капитане? 551 00:43:11,758 --> 00:43:14,178 Че винаги има какво още да научат. 552 00:43:14,261 --> 00:43:16,847 Говорите за най-добрите бойни пилоти. 553 00:43:16,930 --> 00:43:20,642 Слушат го през цялата си кариера, докато пускат бомби от високо 554 00:43:20,726 --> 00:43:22,477 почти без въздушен бой. 555 00:43:22,561 --> 00:43:25,314 В тази мисия ще се сблъскат с нещо непознато. 556 00:43:25,397 --> 00:43:29,109 Имате по-малко от три седмици да ги научите да се бият в отбор 557 00:43:29,943 --> 00:43:31,236 и да поразяват цел. 558 00:43:31,320 --> 00:43:33,071 И как да се върнат у дома. 559 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 И как да се върнат у дома, сър. 560 00:43:43,582 --> 00:43:45,250 Всяка мисия носи рискове. 561 00:43:46,126 --> 00:43:48,003 Тези пилоти са го приели. 562 00:43:48,086 --> 00:43:49,671 Не и аз, сър. 563 00:43:53,884 --> 00:43:58,013 От днес всяка сутрин ще ни уведомявате писмено за плановете си. 564 00:43:58,096 --> 00:44:01,016 И няма да променяте нищо без моето одобрение. 565 00:44:01,099 --> 00:44:04,269 Включително и пода ли, сър? - Особено него, капитане. 566 00:44:06,355 --> 00:44:07,439 Сър. 567 00:44:08,357 --> 00:44:09,566 Какво е това? 568 00:44:09,650 --> 00:44:11,318 Искане за снижаване на пода. 569 00:44:11,401 --> 00:44:13,820 За ниска бомбардировка според мисията. 570 00:44:19,910 --> 00:44:22,538 Трябва да се научите да подбирате момента. 571 00:44:23,372 --> 00:44:24,331 Ей, Койот. 572 00:44:25,040 --> 00:44:26,333 Погледни. 573 00:44:30,254 --> 00:44:32,965 Човекът легенда. Ето го. 574 00:44:33,048 --> 00:44:35,050 Не, не. До него. 575 00:44:36,009 --> 00:44:38,053 Да ти изглежда познат? 576 00:44:39,972 --> 00:44:41,598 Какво си имаме тук? 577 00:44:42,391 --> 00:44:44,101 Брадшоу. 578 00:44:45,060 --> 00:44:46,728 Да се не надяваш! 579 00:44:49,940 --> 00:44:52,484 Здравей, Тео. Пораснал си. 580 00:44:53,318 --> 00:44:54,444 Здравей, Мав. 581 00:45:01,535 --> 00:45:02,578 Амилия? 582 00:45:02,661 --> 00:45:04,204 Знам. Пораснала съм. 583 00:45:04,288 --> 00:45:05,539 Да. 584 00:45:06,623 --> 00:45:07,916 Барът отваря в пет. 585 00:45:08,750 --> 00:45:10,752 Само минах да си платя дълга. 586 00:45:10,836 --> 00:45:12,087 Мамо! 587 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 Как е баща ти? - С жена си, на Хаваите. 588 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 Мамо! 589 00:45:22,181 --> 00:45:24,308 Мав каза, че ти дължи пари. 590 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 Остави. - Настоявам. 591 00:45:31,023 --> 00:45:34,693 Благодаря, капитане. Сметката ти е заличена. 592 00:45:35,694 --> 00:45:37,571 Още си капитан? 593 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 Капитан с много отличия. 594 00:45:40,407 --> 00:45:41,450 Приключвай. 595 00:45:41,533 --> 00:45:43,327 Ще закараме лодката на ремонт. 596 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 Не мога. - Как така? 597 00:45:45,454 --> 00:45:48,790 Трябва да уча за теста утре. Днес ни казаха. 598 00:45:48,874 --> 00:45:50,834 Не мога да плавам сама. 599 00:45:50,918 --> 00:45:52,336 Използвай двигателя. 600 00:45:52,419 --> 00:45:54,588 Защо ще я караме на ремонт? 601 00:45:55,214 --> 00:45:56,673 За поправка на двигателя. 602 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 Мога да помогна. 603 00:46:04,723 --> 00:46:07,935 Оказа се малко по-бурно. - Не думай. 604 00:46:08,644 --> 00:46:12,689 Дръпни бакщага. Ще отпуснем платната. 605 00:46:13,232 --> 00:46:14,816 Какво значи това? 606 00:46:16,235 --> 00:46:18,487 Нали уж си във флота? 607 00:46:18,570 --> 00:46:21,907 Само че не управлявам лодки, а кацам върху тях. 608 00:46:22,449 --> 00:46:25,661 Това е като да вдигнеш задкрилките на самолет. 609 00:46:25,744 --> 00:46:27,204 Как се прави? 610 00:46:27,955 --> 00:46:30,165 Дръпни онова зелено въже. 611 00:46:30,249 --> 00:46:31,583 Зеленото въже. 612 00:46:34,127 --> 00:46:35,671 Да. Дърпай силно. 613 00:46:35,754 --> 00:46:38,674 Да. Завърти лебедката 614 00:46:38,757 --> 00:46:40,551 и затегни кливера. 615 00:46:41,260 --> 00:46:43,595 Завърти. Добре ли си? - Да. 616 00:46:45,138 --> 00:46:46,098 Добре. 617 00:46:47,349 --> 00:46:48,350 Сега… 618 00:46:49,768 --> 00:46:51,186 Готов ли си? 619 00:46:53,105 --> 00:46:54,189 За какво? 620 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 За форсирането. 621 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 Сега вече си във флота. 622 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 Благодаря за помощта. 623 00:47:44,281 --> 00:47:45,699 Не знам дали помогнах. 624 00:47:51,163 --> 00:47:52,664 Не ме гледай така. 625 00:47:52,748 --> 00:47:54,082 Как? 626 00:47:54,166 --> 00:47:55,792 Така. 627 00:47:59,087 --> 00:48:00,380 Лека вечер, Пийт. 628 00:48:01,173 --> 00:48:02,508 Лека, Пени. 629 00:48:17,981 --> 00:48:19,483 Мамо, ти ли си? 630 00:48:20,108 --> 00:48:21,401 Аз съм. 631 00:48:22,402 --> 00:48:25,197 Ще ти приготвя вечеря. 632 00:48:26,865 --> 00:48:29,785 ВРЕМЕ ДО ЦЕЛТА 3:00:00 633 00:48:31,411 --> 00:48:33,664 Времето е най-големият ви враг. 634 00:48:35,082 --> 00:48:39,044 Първа фаза на мисията ще е нисък подход с атака от два екипа. 635 00:48:39,628 --> 00:48:41,839 Ще летите до целта в този тесен каньон. 636 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 Зоната се охранява от радарно насочвани ракети. 637 00:48:45,425 --> 00:48:47,678 Тези ракети земя-въздух са гибелни. 638 00:48:48,345 --> 00:48:52,224 Но те пазят небето горе, не каньона долу. 639 00:48:52,307 --> 00:48:56,186 Врагът знае, че никой не е толкова луд да лети под тях. 640 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Точно това ще ви обуча да правите. 641 00:49:00,107 --> 00:49:04,319 Ще летите на височина от максимум 30 метра. 642 00:49:04,403 --> 00:49:07,531 Надвишите ли, радарът ще ви засече 643 00:49:08,407 --> 00:49:09,908 и сте мъртви. 644 00:49:11,034 --> 00:49:12,995 Скоростта ви ще е 660 възела 645 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 минимум. 646 00:49:15,163 --> 00:49:17,499 Време до целта: две и половина минути. 647 00:49:18,083 --> 00:49:21,837 Така е, защото в близката база чакат пето поколение изтребители. 648 00:49:22,713 --> 00:49:27,134 Вашите F-18 нямат шанс във въздушен бой с тях. 649 00:49:27,885 --> 00:49:30,846 Затова навлизате, удряте целта 650 00:49:30,929 --> 00:49:34,099 и се омитате, преди самолетите да са ви настигнали. 651 00:49:34,183 --> 00:49:37,019 Така времето става най-големият ви враг. 652 00:49:38,854 --> 00:49:42,149 Ще летите в симулация на каньона. 653 00:49:42,941 --> 00:49:44,610 Колкото по-бързо минете, 654 00:49:44,693 --> 00:49:47,362 толкова по-трудно ще останете незабелязани за ракетите. 655 00:49:48,363 --> 00:49:52,784 Резките завои увеличават многократно силата на гравитацията върху тялото. 656 00:49:53,452 --> 00:49:56,705 Дробовете се свиват, мозъкът не се оросява, 657 00:49:56,788 --> 00:50:00,000 мисленето и реакциите ви се забавят. 658 00:50:00,083 --> 00:50:02,461 Затова ще започнем с нещо по-леко. 659 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 Максимален таван: 90 метра. Време до целта: 3 минути. 660 00:50:07,424 --> 00:50:08,634 Успех! 661 00:50:17,059 --> 00:50:18,852 Остават 1,5 минути. 662 00:50:18,936 --> 00:50:21,355 Изоставаме с две секунди, ускори до 480 възела. 663 00:50:21,438 --> 00:50:22,689 Да побързаме, Койот. 664 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 Прието. Ускорявам. 665 00:50:27,611 --> 00:50:28,529 По дяволите! 666 00:50:32,324 --> 00:50:33,367 Защо загинаха? 667 00:50:33,450 --> 00:50:36,245 Издигнахме се над 90 м и ракетите ни поразиха. 668 00:50:36,328 --> 00:50:37,955 Не. Защо те са мъртви? 669 00:50:38,038 --> 00:50:40,374 Намалих и не я предупредих. Вината е моя. 670 00:50:40,457 --> 00:50:42,292 Имаше ли причина за това? 671 00:50:42,376 --> 00:50:43,502 Мислех само за… 672 00:50:43,585 --> 00:50:45,379 Приемлива за опечалените близки. 673 00:50:46,380 --> 00:50:47,339 Не, сър. 674 00:50:48,298 --> 00:50:51,343 Защо не очакваше завоя? Мина инструктаж. 675 00:50:51,969 --> 00:50:54,680 Не обяснявай на мен, а на семейството му. 676 00:51:00,102 --> 00:51:02,646 Хенгман, намали. Каньонът се стеснява. 677 00:51:02,729 --> 00:51:05,315 Не, Пейбек. Увеличи скоростта. 678 00:51:06,942 --> 00:51:10,279 Летиш твърде бързо. - Няма лошо да подраним. 679 00:51:12,489 --> 00:51:15,450 Намали, по дяволите! Не мога да те следвам! 680 00:51:15,534 --> 00:51:18,120 Ще се блъснеш! Внимавай! 681 00:51:21,832 --> 00:51:24,543 Какво стана? - Летях максимално бързо. 682 00:51:25,127 --> 00:51:26,712 Все едно задникът ми гореше. 683 00:51:26,795 --> 00:51:30,007 Застраши екипа си и крилото ти загина. 684 00:51:31,216 --> 00:51:32,759 Защото изостанаха. 685 00:51:38,891 --> 00:51:41,518 Рустър, изоставаме с 20 секунди. 686 00:51:41,602 --> 00:51:44,188 Всичко е наред. Скоростта е добра. 687 00:51:44,271 --> 00:51:45,814 Увеличи на 500 възела. 688 00:51:45,898 --> 00:51:48,942 Поддържай скоростта, Йейл. - Рустър, бавим се! 689 00:51:49,026 --> 00:51:51,820 Живи сме. Ще наваксаме в правия отсек. 690 00:51:51,904 --> 00:51:53,488 Няма да успеем. 691 00:51:53,572 --> 00:51:56,575 Довери ми се и поддържай скоростта. Ще успеем. 692 00:51:56,658 --> 00:51:57,784 Защо загина? 693 00:51:59,119 --> 00:52:03,081 Ти беше командирът. Защо ти и екипът ти сте мъртви? 694 00:52:03,165 --> 00:52:05,834 Той единствен успя да достигне целта. 695 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 С минута закъснение. 696 00:52:07,920 --> 00:52:10,506 Позволи на вражеските самолети да го свалят. 697 00:52:10,589 --> 00:52:12,424 Той е мъртъв. - Не е сигурно. 698 00:52:12,508 --> 00:52:16,011 Не летиш достатъчно бързо. Нямаш и секунда за губене. 699 00:52:16,094 --> 00:52:17,346 Достигнахме целта. 700 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 И на връщане бяхте пресрещнати от вражески изтребители. 701 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 Значи въздушен бой. - Срещу пето поколение. 702 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 Все още имаме шанс. - Това е F-18. 703 00:52:26,980 --> 00:52:29,483 Зависи не от самолета, сър, а от пилота. 704 00:52:29,566 --> 00:52:30,692 Именно! 705 00:52:37,824 --> 00:52:40,494 Има и друг начин за провеждане на мисията. 706 00:52:40,577 --> 00:52:42,538 Вие наистина не разбирате. 707 00:52:43,539 --> 00:52:46,208 На тази мисия един мъж или лети като Маверик, 708 00:52:46,291 --> 00:52:48,126 или няма да се върне. 709 00:52:49,127 --> 00:52:51,213 Без да те обиждам. 710 00:52:51,296 --> 00:52:53,590 Но някак винаги успяваш. 711 00:52:55,133 --> 00:52:57,928 Не те критикувам. Ти просто си консервативен. 712 00:52:58,011 --> 00:52:58,846 Лейтенант. 713 00:52:58,929 --> 00:53:03,517 Влизаме в битка, синко. Такава, каквато жив пилот не е виждал. 714 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Дори и той. 715 00:53:08,188 --> 00:53:10,023 Не е моментът да мислим за миналото. 716 00:53:14,111 --> 00:53:16,154 За какво говориш? - Рустър. 717 00:53:16,238 --> 00:53:18,824 Не само аз знам, че Маверик е летял с баща му. 718 00:53:18,907 --> 00:53:20,367 Стига. 719 00:53:20,450 --> 00:53:22,160 Пилотирал е, когато баща му… 720 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 Достатъчно. - Негодник! 721 00:53:26,081 --> 00:53:27,040 Стига. 722 00:53:27,124 --> 00:53:29,626 Спокоен съм. 723 00:53:29,710 --> 00:53:30,544 Достатъчно. 724 00:53:30,627 --> 00:53:32,713 Непригоден е за мисията. - Стига! 725 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 Знаете го. 726 00:53:37,092 --> 00:53:38,093 Знаете, че съм прав. 727 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 Свободни сте. 728 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 Айс: Трябва да те видя. 729 00:54:08,373 --> 00:54:11,835 Моментът не е удобен. 730 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 Не те питам. 731 00:54:49,998 --> 00:54:51,375 Маверик. 732 00:54:53,710 --> 00:54:55,003 Болестта се е завърнала? 733 00:54:55,671 --> 00:54:57,130 Никой не знае. 734 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 Няма какво повече да се направи. 735 00:55:01,885 --> 00:55:04,888 Боли го дори като говори. 736 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 Сара, много съжалявам. 737 00:55:32,291 --> 00:55:33,292 Адмирале. 738 00:55:44,845 --> 00:55:46,054 Как е моето крило? 739 00:55:52,102 --> 00:55:55,856 Искам да говорим по работа. 740 00:55:57,691 --> 00:55:59,985 Моля те, не се безпокой за мен. 741 00:56:00,944 --> 00:56:02,696 Какво мога да направя за теб? 742 00:56:11,163 --> 00:56:12,247 Добре. 743 00:56:15,083 --> 00:56:18,212 Рустър още ми е сърдит за онова, което направих. 744 00:56:19,713 --> 00:56:22,466 Очаквах все някога да ме разбере. 745 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 Надявах се да ми прости. 746 00:56:28,680 --> 00:56:32,309 Още има време. 747 00:56:34,811 --> 00:56:36,730 Остават по-малко от три седмици. 748 00:56:37,314 --> 00:56:38,899 Хлапето не е готово. 749 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 Тогава го научи. 750 00:56:47,241 --> 00:56:49,201 Не иска това, което мога да му дам. 751 00:56:50,410 --> 00:56:51,662 Айс, моля те, 752 00:56:51,745 --> 00:56:54,081 не ме моли да пратя друг на смърт. 753 00:56:54,164 --> 00:56:55,290 Моля те, недей. 754 00:56:56,291 --> 00:56:57,876 Не ме моли да го изпратя. 755 00:56:57,960 --> 00:56:59,545 Изпрати мен. 756 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 Време е да престанеш. 757 00:57:31,326 --> 00:57:32,995 Не знам как. 758 00:57:46,216 --> 00:57:47,968 Аз не съм учител, Айс. 759 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Аз съм боен пилот. 760 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 Морски авиатор. 761 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Не става въпрос какъв съм. 762 00:58:02,065 --> 00:58:03,650 А кой съм. 763 00:58:05,402 --> 00:58:07,154 Как да ги науча на това? 764 00:58:09,031 --> 00:58:11,658 Дори да можех, Рустър не иска това. 765 00:58:12,618 --> 00:58:14,786 Флотът не иска това. 766 00:58:14,870 --> 00:58:17,206 Затова ме отстраниха миналия път. 767 00:58:20,042 --> 00:58:23,003 Единствената причина да съм тук си ти. 768 00:58:30,344 --> 00:58:32,179 Ако го пратя на тази мисия, 769 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 може повече да не се върне. 770 00:58:39,228 --> 00:58:40,854 А ако не го изпратя, 771 00:58:41,563 --> 00:58:43,398 няма да ми го прости. 772 00:58:46,109 --> 00:58:48,570 От всяко положение го губя завинаги. 773 00:58:59,039 --> 00:59:00,040 Знам. 774 00:59:00,874 --> 00:59:02,209 Знам. 775 00:59:13,387 --> 00:59:17,015 Флотът се нуждае от Маверик. 776 00:59:19,059 --> 00:59:22,604 Хлапето се нуждае от Маверик. 777 00:59:23,689 --> 00:59:25,941 Затова се борих за теб. 778 00:59:27,943 --> 00:59:30,279 Затова си още тук. 779 00:59:38,328 --> 00:59:40,080 Благодаря ти, Айс. 780 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 За всичко. 781 00:59:47,087 --> 00:59:48,547 Едно последно нещо. 782 00:59:49,173 --> 00:59:50,924 Кой е по-добър пилот? 783 00:59:51,008 --> 00:59:52,301 Ти или аз? 784 00:59:55,429 --> 00:59:58,015 Хайде да не разваляме хубавия момент. 785 01:02:01,680 --> 01:02:02,681 Сър. 786 01:02:02,764 --> 01:02:04,808 Какво е това? - Боен футбол. 787 01:02:04,892 --> 01:02:07,060 Нападение и защита едновременно. 788 01:02:07,895 --> 01:02:08,896 Кой води? 789 01:02:08,979 --> 01:02:11,899 Мисля, че спряха да следят резултата. 790 01:02:11,982 --> 01:02:15,027 Тази част не е приключила обучението си. 791 01:02:15,110 --> 01:02:17,321 Всяка минута е ценна. - Да, сър. 792 01:02:17,404 --> 01:02:19,615 Тогава защо играем игрички? 793 01:02:19,698 --> 01:02:21,575 Искахте да станат отбор, сър. 794 01:02:23,076 --> 01:02:24,620 Ето го отбора ви. 795 01:04:04,011 --> 01:04:06,597 Да тръгвам ли, преди Амилия да се е прибрала? 796 01:04:06,680 --> 01:04:09,016 Днес ще нощува у приятелка. - Това е добре. 797 01:04:12,186 --> 01:04:19,026 С Амилия изглеждате много по-близки от последния път. 798 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 Така е. - Как се справяш? 799 01:04:26,491 --> 01:04:29,703 Винаги е искала повече свобода, отколкото й се е полагала. 800 01:04:30,454 --> 01:04:32,414 От кого ли го е наследила? 801 01:04:36,043 --> 01:04:37,461 Но явно осъзнах, 802 01:04:38,378 --> 01:04:40,464 че трябва да й имам доверие. 803 01:04:42,049 --> 01:04:44,551 Да я оставя понякога да греши. 804 01:04:47,054 --> 01:04:48,722 Не е лесно. 805 01:04:53,060 --> 01:04:55,062 Така ли стана и с Рустър? 806 01:04:58,732 --> 01:05:01,485 Изтеглих документите му от Морската академия. 807 01:05:04,530 --> 01:05:06,240 Отнех години от кариерата му. 808 01:05:12,538 --> 01:05:13,539 Защо? 809 01:05:16,458 --> 01:05:19,962 След сполетялото Гуус майка му не искаше той да лети. 810 01:05:22,756 --> 01:05:26,176 Преди да умре, тя ме накара да й обещая. 811 01:05:26,260 --> 01:05:28,178 Рустър знае ли? 812 01:05:31,723 --> 01:05:34,768 Той винаги ще ме мрази заради стореното. 813 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 Защо да намразва и нея? 814 01:05:43,694 --> 01:05:45,404 Не е лесно. 815 01:05:48,365 --> 01:05:50,868 Опитвах се да бъда бащата, когото той изгуби. 816 01:05:53,954 --> 01:05:54,955 Аз… 817 01:05:57,833 --> 01:06:00,002 Иска ми се да се бях справил по-добре. 818 01:06:02,254 --> 01:06:05,090 Но истината е, че… 819 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 Не мислех, че е готов. 820 01:06:13,056 --> 01:06:14,766 Сега готов ли е? 821 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 Мамо, прибрах се! 822 01:06:21,398 --> 01:06:23,817 Нали щеше да нощуваш у Карън? 823 01:06:23,901 --> 01:06:26,653 Болна е. А и имам домашни. 824 01:06:26,737 --> 01:06:29,156 Ще тръгвам. - Трябва да тръгваш. 825 01:06:29,740 --> 01:06:32,534 Вечеря ли? - Не. Искаш ли да хапнем навън? 826 01:06:32,618 --> 01:06:35,579 Не, ще ти приготвя нещо. 827 01:06:35,662 --> 01:06:36,747 Ей сега слизам! 828 01:06:37,623 --> 01:06:39,583 Чакай! Не оттам. - Какво? 829 01:06:41,251 --> 01:06:43,462 Виж, трябва да давам пример. 830 01:06:43,545 --> 01:06:46,006 Не може да водя мъже вкъщи още на първа среща. 831 01:06:46,089 --> 01:06:47,424 Не сме на първа среща. 832 01:06:48,592 --> 01:06:50,135 Знаеш какво имам предвид. 833 01:06:52,888 --> 01:06:53,889 Добре. 834 01:06:55,057 --> 01:06:56,099 Хубаво. 835 01:06:57,142 --> 01:06:59,436 Но за последен път си тръгвам през прозореца. 836 01:06:59,520 --> 01:07:00,979 Ще видим. 837 01:07:01,063 --> 01:07:02,481 Говоря сериозно. 838 01:07:03,232 --> 01:07:05,150 Повече няма да те оставя. 839 01:07:07,152 --> 01:07:08,779 Я млъквай. 840 01:07:08,862 --> 01:07:10,739 Хайде, изчезвай. 841 01:07:24,294 --> 01:07:26,255 Само не й разбивай пак сърцето. 842 01:07:38,225 --> 01:07:39,226 Добро утро. 843 01:07:39,309 --> 01:07:41,436 Заводът за обогатяване на уран 844 01:07:41,520 --> 01:07:43,981 влиза в експлоатация по-рано от очакваното. 845 01:07:44,064 --> 01:07:47,192 Суровият уран ще бъде доставен след десет дни. 846 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 Мисията ви се изтегля с една седмица напред, 847 01:07:51,071 --> 01:07:54,700 за да се избегне радиационно замърсяване на долината. 848 01:07:54,783 --> 01:07:57,619 Сър, никой тук няма успешен нисък полет. 849 01:07:57,703 --> 01:07:59,621 Заповедта си е заповед. 850 01:08:00,831 --> 01:08:01,832 Капитане. 851 01:08:04,877 --> 01:08:07,254 Имаме една седмица за втората фаза. 852 01:08:07,337 --> 01:08:09,214 Най-трудният етап от мисията. 853 01:08:09,298 --> 01:08:11,091 Това е изскачащ удар с пикиране, 854 01:08:11,175 --> 01:08:14,094 за който са необходими две последователни чудеса. 855 01:08:15,262 --> 01:08:18,432 Две двойки F-18 ще летят във фиксирана формация. 856 01:08:18,515 --> 01:08:19,765 Работа в екип. 857 01:08:19,850 --> 01:08:22,352 Прецизната координация е решаваща 858 01:08:22,435 --> 01:08:25,147 за успеха на мисията и за оцеляването ви. 859 01:08:25,229 --> 01:08:27,941 Заводът е разположен между две планини. 860 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 След финалния подход преминавате в рязко пикиране. 861 01:08:33,113 --> 01:08:35,782 Така ще поддържате най-ниската възможна височина 862 01:08:36,992 --> 01:08:38,785 и единствения възможен ъгъл на атака. 863 01:08:42,538 --> 01:08:46,376 Целта ви е точка на удар с ширина под три метра. 864 01:08:47,627 --> 01:08:50,546 Двуместният самолет ще бележи лазерно мишената. 865 01:08:52,006 --> 01:08:53,884 Първата двойка ще удари реактора 866 01:08:53,966 --> 01:08:57,638 с лазерно насочвана бомба през вентилационна шахта. 867 01:08:57,720 --> 01:08:59,932 Това ще открие целта за втората двойка. 868 01:09:00,765 --> 01:09:02,225 Това е чудо номер едно. 869 01:09:04,520 --> 01:09:05,979 Вторият екип 870 01:09:06,063 --> 01:09:07,397 ще нанесе решаващия удар 871 01:09:08,732 --> 01:09:10,526 и ще унищожи целта. 872 01:09:11,777 --> 01:09:13,111 Това е чудо номер две. 873 01:09:14,488 --> 01:09:16,740 Ако някой от екипите пропусне целта… 874 01:09:19,033 --> 01:09:19,910 Пропуск. 875 01:09:19,993 --> 01:09:21,995 …мисията е провалена. - Проклятие! 876 01:09:22,703 --> 01:09:26,500 Излизате под остър ъгъл, за да избегнете удар в планината. 877 01:09:29,377 --> 01:09:32,673 При тази скорост натоварването ще е поне 8 G. 878 01:09:32,756 --> 01:09:34,258 Минимум девет. 879 01:09:34,341 --> 01:09:37,135 Лимитът на натоварване на F-18 е 7,5. 880 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 Това е приетият лимит. 881 01:09:38,679 --> 01:09:40,889 За да оцелеете, трябва да го надмогнете, 882 01:09:40,973 --> 01:09:43,642 дори ако деформирате корпуса. 883 01:09:44,977 --> 01:09:48,354 При това ускорение ще тежите почти 900 кг. 884 01:09:48,438 --> 01:09:51,316 Черепът ви ще притиска гръбнака. 885 01:09:51,441 --> 01:09:54,486 Дробовете ви ще се свият, сякаш върху вас е седнал слон. 886 01:09:54,570 --> 01:09:57,990 Ще се борите с всички сили да не изгубите съзнание. 887 01:10:00,075 --> 01:10:02,578 В този момент ще сте най-уязвими. 888 01:10:03,537 --> 01:10:06,415 Нарича се "в ъгъла на ковчега". 889 01:10:06,498 --> 01:10:09,251 Ако избегнете удара в планината, 890 01:10:09,334 --> 01:10:12,921 ще се изкачите право в радара на врага, почти изгубили скорост. 891 01:10:13,505 --> 01:10:16,133 След секунди ще ви обстрелват ракети земя-въздух. 892 01:10:17,634 --> 01:10:19,845 И друг път сте понасяли голямо ускорение, 893 01:10:20,596 --> 01:10:24,266 но това ще докара вас и самолета до точката на пречупване. 894 01:10:24,349 --> 01:10:27,102 Сър, постижимо ли е изобщо? 895 01:10:27,186 --> 01:10:28,854 Отговорът на този въпрос 896 01:10:29,438 --> 01:10:31,440 зависи от пилота в кабината. 897 01:10:41,366 --> 01:10:43,619 Казвай, Боб. - Закъсняваме с 12 секунди. 898 01:10:43,702 --> 01:10:46,413 Давай! - Разбрано. Следвайте ме. 899 01:10:50,417 --> 01:10:51,627 Кой е това? 900 01:10:52,920 --> 01:10:54,296 Син екип, забелязани сте. 901 01:10:54,379 --> 01:10:57,007 Това е Маверик. - Какво прави тук? 902 01:10:57,090 --> 01:11:00,219 Аз съм "бандит", който ви пресреща. Какво ще правите? 903 01:11:00,302 --> 01:11:03,514 30 км вляво е. На 10 ч. 700 възела. 904 01:11:03,597 --> 01:11:05,432 Ти решаваш. Какво да правим? 905 01:11:05,516 --> 01:11:08,227 Продължаваме. Близо сме. Курс към целта. 906 01:11:08,310 --> 01:11:11,522 Отклонява се на север. - Готови за изскачане. 907 01:11:11,605 --> 01:11:13,690 Готов с лазера, Боб. - Заемам се. 908 01:11:15,943 --> 01:11:17,653 Син екип, бандитът приближава. 909 01:11:17,736 --> 01:11:18,904 Изскачане. 910 01:11:25,077 --> 01:11:27,204 Боб, къде е Маверик? 911 01:11:27,287 --> 01:11:29,331 На 8 км е. Приближава бързо. 912 01:11:35,212 --> 01:11:37,714 Виждам целта. - Къде ми е лазерът, Боб? 913 01:11:38,549 --> 01:11:41,927 Няма прицел! Съжалявам, не мога да прихвана целта. 914 01:11:42,010 --> 01:11:43,846 Няма време. Пускам на сляпо. 915 01:11:47,099 --> 01:11:48,517 По дяволите, пропуск! 916 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 Сигнал. - Маверик ни прихвана. 917 01:12:02,364 --> 01:12:03,407 Мъртви сме. 918 01:12:04,241 --> 01:12:06,994 Син екип, това е провал. Прекрати, Койот. 919 01:12:09,663 --> 01:12:11,582 Койот? Приемаш ли? 920 01:12:14,418 --> 01:12:15,878 Койот, обади се. 921 01:12:16,503 --> 01:12:18,422 Койот, изравни криле. 922 01:12:18,505 --> 01:12:20,090 Боже, изгубил е съзнание. 923 01:12:20,841 --> 01:12:23,385 Койот? Койот? 924 01:12:23,468 --> 01:12:25,679 Ще се разбие! - Отивам. 925 01:12:29,391 --> 01:12:31,685 Хайде. Дай ми сигнал, дай ми сигнал. 926 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 Свести се, Койот! Хайде! 927 01:12:37,691 --> 01:12:40,444 Койот, обади се! 928 01:12:40,527 --> 01:12:42,696 По дяволите! Койот! - Издигнете се! 929 01:12:42,779 --> 01:12:45,407 Койот! - Издигнете се! 930 01:12:50,621 --> 01:12:52,414 Койот, добре ли си? 931 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 Да, добре съм. 932 01:12:56,210 --> 01:12:59,046 Добре. Достатъчно за днес. 933 01:13:01,256 --> 01:13:02,466 За малко. 934 01:13:03,050 --> 01:13:03,967 Беше на косъм. 935 01:13:04,843 --> 01:13:07,012 Внимание, птици! 936 01:13:07,095 --> 01:13:08,222 Птици! 937 01:13:11,558 --> 01:13:14,228 Левият двигател гори! - Вдигам се. 938 01:13:16,230 --> 01:13:18,732 Забавям и спирам горивото към левия двигател. 939 01:13:18,815 --> 01:13:20,442 Потушавам огъня. 940 01:13:22,819 --> 01:13:23,820 Десният отказа! 941 01:13:23,904 --> 01:13:25,572 Ще опитам да го рестартирам. 942 01:13:28,075 --> 01:13:30,702 Гори. Не го включвай. - Ускорявам. 943 01:13:32,287 --> 01:13:33,539 Господи. 944 01:13:36,917 --> 01:13:39,336 Горим! - По дяволите! 945 01:13:39,419 --> 01:13:42,172 Десен двигател гори. - Потушавам огъня. 946 01:13:45,467 --> 01:13:47,386 Феникс, Боб, катапултирайте! 947 01:13:47,469 --> 01:13:49,680 Всичко мига! Хидравликата отказа! 948 01:13:49,763 --> 01:13:51,473 Управление. - Нямам контрол. 949 01:13:51,557 --> 01:13:54,309 Падаме, Феникс! Ще се разбием! 950 01:13:54,393 --> 01:13:57,020 Няма да спасите самолета. Катапултирайте! 951 01:13:57,104 --> 01:13:58,272 Катапултираме! 952 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 Височина. Височина. 953 01:14:22,713 --> 01:14:27,301 Феникс и Боб ще пренощуват под наблюдение в болницата. Ще се оправят. 954 01:14:31,388 --> 01:14:32,723 Това е добре. 955 01:14:35,976 --> 01:14:37,811 Никога не съм губил крило. 956 01:14:38,562 --> 01:14:39,771 Късметлия. 957 01:14:40,355 --> 01:14:42,191 Като полетиш достатъчно, ще се случи. 958 01:14:44,985 --> 01:14:46,653 Ще има и други. 959 01:14:49,406 --> 01:14:51,408 Лесно ти е да го кажеш. Нямаш жена. 960 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 Нямаш деца. 961 01:14:55,412 --> 01:14:57,915 Няма кой да скърби за теб, когато изгориш. 962 01:15:01,168 --> 01:15:02,503 Прибирай се. 963 01:15:03,629 --> 01:15:05,088 Трябва да поспим. 964 01:15:07,633 --> 01:15:09,843 Защо изтегли документите ми от Академията? 965 01:15:09,927 --> 01:15:11,553 Защо препречи пътя ми? 966 01:15:14,139 --> 01:15:15,474 Не беше готов. 967 01:15:15,557 --> 01:15:16,850 За какво? 968 01:15:18,519 --> 01:15:20,312 Да летя като теб ли? - Не. 969 01:15:20,395 --> 01:15:22,022 Да забравиш правилата. 970 01:15:22,105 --> 01:15:24,816 Да действаш инстинктивно, без да мислиш. 971 01:15:24,900 --> 01:15:27,569 Замислиш ли се горе, мъртъв си. Вярвай ми. 972 01:15:28,862 --> 01:15:30,531 Баща ми вярваше в теб. 973 01:15:33,242 --> 01:15:35,702 Няма да повторя грешката му. 974 01:15:41,375 --> 01:15:42,876 Маверик. 975 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Мога само да гадая как се чувствате. 976 01:16:57,743 --> 01:16:59,995 Вземете си почивка колкото ви е нужно. 977 01:17:01,455 --> 01:17:03,624 Благодаря, но няма време. Мисията… 978 01:17:03,707 --> 01:17:05,792 Аз поемам обучението. 979 01:17:06,793 --> 01:17:07,794 Сър? 980 01:17:09,213 --> 01:17:11,006 И двамата знаем, че не го искахте. 981 01:17:11,089 --> 01:17:13,425 Не са готови. - Трябваше да ги подготвите. 982 01:17:13,509 --> 01:17:16,970 Те трябва да вярват, че мисията е постижима. 983 01:17:17,054 --> 01:17:19,806 А вие успяхте да им втълпите, че не е. 984 01:17:20,641 --> 01:17:22,976 Отстранен сте, капитане. 985 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 За постоянно. 986 01:17:28,440 --> 01:17:29,733 Това е всичко. 987 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 Научих. 988 01:17:51,547 --> 01:17:52,714 Съжалявам. 989 01:17:53,590 --> 01:17:55,259 Какво ще правиш? 990 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 Айс вече го няма. 991 01:18:00,264 --> 01:18:01,974 Имам ли избор? 992 01:18:03,183 --> 01:18:05,769 Трябва да намериш начин да се върнеш. 993 01:18:05,853 --> 01:18:07,104 Не, Пени. 994 01:18:08,897 --> 01:18:10,232 Махам се. 995 01:18:11,984 --> 01:18:13,235 Всичко свърши. 996 01:18:13,777 --> 01:18:14,778 Пийт… 997 01:18:14,862 --> 01:18:17,322 Ако беше изгубил крилото си, 998 01:18:18,073 --> 01:18:21,159 щеше да продължиш битката, нямаше да се откажеш. 999 01:18:21,952 --> 01:18:23,912 Те са твоите пилоти. 1000 01:18:25,205 --> 01:18:27,374 Ако нещо им се случи, 1001 01:18:28,208 --> 01:18:30,252 никога няма да си го простиш. 1002 01:18:34,298 --> 01:18:36,175 Не знам какво да правя. 1003 01:18:40,220 --> 01:18:41,763 Ще намериш начин. 1004 01:18:44,183 --> 01:18:45,392 Знам го. 1005 01:18:47,561 --> 01:18:49,938 Капитан Мичъл вече не е ваш инструктор. 1006 01:18:50,022 --> 01:18:52,441 От днес мисията е с нови параметри. 1007 01:18:53,192 --> 01:18:55,068 Време до целта - четири минути. 1008 01:18:55,819 --> 01:18:58,363 Ще навлезете в долината с по-ниска скорост. 1009 01:18:58,447 --> 01:19:01,408 Няма да превишавате 420 възела. 1010 01:19:01,491 --> 01:19:04,286 Това няма ли да им даде време да ни пресрещнат? 1011 01:19:04,369 --> 01:19:06,872 Срещу самолети можете да се биете. 1012 01:19:06,955 --> 01:19:10,042 А какви шансове имате при сблъсък с планина? 1013 01:19:10,125 --> 01:19:14,004 Ще атакувате целта от по-голяма височина на ниво северната стена. 1014 01:19:14,087 --> 01:19:18,509 По-трудно ще прицелите лазера, но ще избегнете рязкото издигане. 1015 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 Ще сме лесни мишени за ракетите. 1016 01:19:26,225 --> 01:19:27,476 Този пък кой е? 1017 01:19:29,269 --> 01:19:32,105 Маверик до контролна кула. Навлизам в точка Алфа. 1018 01:19:32,189 --> 01:19:33,857 Потвърдете зелен коридор. 1019 01:19:34,483 --> 01:19:36,818 Маверик, тук контролна кула, 1020 01:19:36,902 --> 01:19:38,529 коридор потвърден. 1021 01:19:38,612 --> 01:19:41,990 Не виждам да имате учение, сър. 1022 01:19:42,074 --> 01:19:43,283 Така или иначе отивам. 1023 01:19:43,951 --> 01:19:45,202 Супер. 1024 01:19:45,953 --> 01:19:48,997 Задаване на време до целта: 2 минути и 15 секунди. 1025 01:19:49,081 --> 01:19:50,832 2:15? Това е невъзможно. 1026 01:19:50,916 --> 01:19:53,460 Финална точка на атака. Насочвам се натам. 1027 01:21:31,141 --> 01:21:34,353 Издигане след три, две, едно. 1028 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 Пускам бомбите. 1029 01:22:19,690 --> 01:22:21,608 Право в целта! Леле-мале! 1030 01:22:27,364 --> 01:22:28,490 Да му се не види. 1031 01:22:41,253 --> 01:22:43,463 Поставихте ме в затруднено положение. 1032 01:22:44,381 --> 01:22:48,135 Показахте, че мисията е постижима. 1033 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 Може би само така може да се оцелее в нея. 1034 01:22:51,722 --> 01:22:53,432 От друга страна, 1035 01:22:53,515 --> 01:22:56,435 откраднахте военен самолет за милиони долари 1036 01:22:56,518 --> 01:22:59,396 и го пилотирахте така, че да не става повече за нищо. 1037 01:23:00,814 --> 01:23:03,108 Айсман вече го няма да ви защити. 1038 01:23:03,942 --> 01:23:06,570 Имам всичко нужно да ви изправя на военен съд 1039 01:23:06,653 --> 01:23:08,405 и да бъдете позорно разжалван. 1040 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 И какво да правя сега? 1041 01:23:11,575 --> 01:23:14,703 Да рискувам живота на пилотите и успеха на мисията 1042 01:23:16,205 --> 01:23:17,206 или… 1043 01:23:18,749 --> 01:23:20,209 да рискувам кариерата си, 1044 01:23:21,293 --> 01:23:23,045 като ви назнача за командир? 1045 01:23:26,381 --> 01:23:27,382 Сър. 1046 01:23:27,466 --> 01:23:31,094 Струва ми се, че въпросът беше реторичен. 1047 01:25:11,945 --> 01:25:13,530 Говори ми, Гуус. 1048 01:25:16,867 --> 01:25:18,368 Капитан Мичъл! 1049 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 Вие сте на мястото си. 1050 01:25:31,924 --> 01:25:33,425 Накарайте ни да се гордеем. 1051 01:25:59,535 --> 01:26:01,662 Беше чест за мен да летя с вас. 1052 01:26:02,746 --> 01:26:06,208 Всеки от вас е най-добрият от най-добрите. 1053 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 Мисията ни е много специфична. 1054 01:26:10,546 --> 01:26:13,841 Изборът ми само отразява това, нищо повече. 1055 01:26:13,924 --> 01:26:15,759 Изберете двата екипа. 1056 01:26:17,344 --> 01:26:18,971 Пейбек и Фенбой. 1057 01:26:20,055 --> 01:26:21,390 Феникс и Боб. 1058 01:26:25,686 --> 01:26:26,979 И вашето крило. 1059 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 Рустър. 1060 01:26:37,322 --> 01:26:39,616 Останалите ще чакате на самолетоносача 1061 01:26:39,700 --> 01:26:42,578 при необходимост от резерви. 1062 01:26:43,453 --> 01:26:44,621 Свободни сте. 1063 01:26:52,421 --> 01:26:55,257 Мишената ви е явна и непосредствена заплаха. 1064 01:26:56,758 --> 01:27:00,596 Таен завод за обогатяване на уран под контрола на размирна държава. 1065 01:27:01,221 --> 01:27:02,598 Това е подземен бункер, 1066 01:27:02,681 --> 01:27:04,474 разположен между две планини. 1067 01:27:05,934 --> 01:27:09,730 Маршрутът на проникване се охранява от ракети земя-въздух 1068 01:27:09,813 --> 01:27:12,316 и изтребители пето поколение. 1069 01:27:12,399 --> 01:27:15,152 Щом ударният екип от F-18 прекоси границата, 1070 01:27:15,235 --> 01:27:17,237 крайцерът "Лейте Гълф" ще започне 1071 01:27:17,321 --> 01:27:20,949 синхронна атака с ракети "Томахоук" над вражеското летище тук. 1072 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 Пистата им ще бъде унищожена. 1073 01:27:26,246 --> 01:27:29,625 За вас ще останат самолетите, които са вече във въздуха. 1074 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 Щом ударят ракетите, врагът ще знае, че идвате. 1075 01:27:33,754 --> 01:27:37,799 Времето ви до целта ще бъде 2 минути и 30 секунди. 1076 01:27:39,468 --> 01:27:44,181 След това ще сте изложени на самолети, които ракетите са пропуснали. 1077 01:27:47,559 --> 01:27:49,978 За това се обучавахте всички. 1078 01:27:51,939 --> 01:27:53,440 Върнете се живи и здрави. 1079 01:28:08,121 --> 01:28:09,873 Размажете ги! 1080 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Сър. 1081 01:28:24,012 --> 01:28:25,013 Сър? 1082 01:28:27,266 --> 01:28:28,267 Аз… 1083 01:28:31,186 --> 01:28:32,813 Исках само да кажа… 1084 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 Ще говорим, 1085 01:28:44,741 --> 01:28:46,118 като се приберем. 1086 01:28:52,207 --> 01:28:54,001 Брадли! 1087 01:28:59,631 --> 01:29:01,049 Ще се справиш. 1088 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 Маверик. 1089 01:29:12,728 --> 01:29:13,562 Маверик? 1090 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 Тук ли си? 1091 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 Не ми харесва този поглед, Мав. 1092 01:29:23,697 --> 01:29:25,199 Само него си имам. 1093 01:29:29,828 --> 01:29:31,163 Благодаря ти. 1094 01:29:32,664 --> 01:29:34,750 Ако не се видим повече, Хондо, 1095 01:29:34,833 --> 01:29:36,168 благодаря ти. 1096 01:29:43,926 --> 01:29:45,761 За мен беше чест, капитане. 1097 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 Дагър 1 - готов на първи катапулт. 1098 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 Дагър Резерва - в готовност. 1099 01:30:24,258 --> 01:30:26,051 Дагър 4 - в готовност. 1100 01:30:26,134 --> 01:30:27,636 Дагър 3 - в готовност. 1101 01:30:27,719 --> 01:30:29,847 Дагър 2 - в готовност. 1102 01:30:31,014 --> 01:30:33,684 Подкрепления - във въздуха. Ударна група - в готовност. 1103 01:30:33,767 --> 01:30:35,644 Готовност за изстрелване. 1104 01:30:36,270 --> 01:30:37,271 Пуснете ги. 1105 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 Дагър 2 излетя. 1106 01:31:00,210 --> 01:31:02,171 Дагър 3 излетя. 1107 01:31:02,754 --> 01:31:04,173 Дагър 4 излетя. 1108 01:31:15,184 --> 01:31:17,603 Команчи, Дагър 1 е в готовност. 1109 01:31:18,979 --> 01:31:20,439 Команчи 11 - на позиция. 1110 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 Чисто е. Продължавайте. 1111 01:31:22,858 --> 01:31:24,818 Разбрано. Спускаме се под радара. 1112 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 Дагъри - под радара. Превключваме на картина Е-2. 1113 01:31:55,891 --> 01:31:58,477 Достигаме вражеската територия след 60 секунди. 1114 01:31:58,560 --> 01:32:01,522 Команчи, Дагър 1. Картина. 1115 01:32:01,605 --> 01:32:04,399 Чисто е. Решението е ваше. 1116 01:32:04,483 --> 01:32:05,776 Прието. 1117 01:32:14,076 --> 01:32:15,202 Атакуваме. 1118 01:32:20,499 --> 01:32:21,792 "Томахоук" са изстреляни. 1119 01:32:21,875 --> 01:32:23,961 Вече няма връщане назад. 1120 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 Дагъри, формация за атака. 1121 01:32:40,853 --> 01:32:42,813 На позиция. Продължаваме към целта. 1122 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 Две минути и 30 секунди след три, две, едно… сега. 1123 01:32:47,526 --> 01:32:48,861 Две, начало. - Три, начало. 1124 01:32:48,944 --> 01:32:49,820 Четири, начало. 1125 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 Навлизаме. 1126 01:33:11,341 --> 01:33:13,552 Първа ракетна площадка над нас. 1127 01:33:17,931 --> 01:33:19,433 Явно радарът не ни засича. 1128 01:33:19,516 --> 01:33:21,268 Да не прибързваме. 1129 01:33:24,771 --> 01:33:26,982 Още ракети! На 3 ч.! 1130 01:33:29,318 --> 01:33:31,695 Имаме две минути до целта. - Прието. 1131 01:33:31,778 --> 01:33:34,114 Рустър, изоставаме малко. Да побързаме. 1132 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 30 секунди до ракетния удар над вражеската писта. 1133 01:33:46,919 --> 01:33:47,920 Дагър, Команчи. 1134 01:33:48,003 --> 01:33:50,172 Засичаме двама бандити в група. 1135 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 Откъде се взеха? - Патрул на дълги разстояния? 1136 01:33:58,013 --> 01:33:59,473 Накъде се движат? 1137 01:33:59,556 --> 01:34:02,059 На 80 км са, посока северозапад. 1138 01:34:02,142 --> 01:34:04,228 Отдалечават се. Не знаят, че сме тук. 1139 01:34:04,311 --> 01:34:06,271 Щом ракетите ударят базата, 1140 01:34:06,355 --> 01:34:08,524 те ще обърнат, за да защитят целта. 1141 01:34:08,607 --> 01:34:11,193 Трябва да ги изпреварим. Ускорете. 1142 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 След теб сме, Мав. Не ме чакайте. 1143 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 Дагър 2 и 4 изостават. 1144 01:34:23,914 --> 01:34:25,916 Време до целта: 1 минута и 20 секунди. 1145 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 Поразяване с "Томахоук" след три, две… 1146 01:34:33,674 --> 01:34:36,134 Удар. Вражеската писта е унищожена. 1147 01:34:36,927 --> 01:34:38,595 Сега знаят, че идваме. 1148 01:34:41,974 --> 01:34:44,309 Бандитите сменят курса в защита на целта. 1149 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 Рустър, къде си? 1150 01:34:47,229 --> 01:34:48,981 Обади се, бандитите идват. 1151 01:34:49,064 --> 01:34:51,233 Трябва да наваксаме. Време е за въргал. 1152 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Внимавай, Феникс. 1153 01:35:10,043 --> 01:35:14,423 Бандитите са на 2 минути от целта. Дагър са на 1 минута от целта. 1154 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 Давай, Рустър. Размърдай се. 1155 01:35:19,052 --> 01:35:21,889 Изоставаме. Трябва да побързаме. 1156 01:35:21,972 --> 01:35:23,765 Ако не увеличим скоростта, 1157 01:35:23,849 --> 01:35:26,643 бандитите ще ни причакат, като стигнем целта. 1158 01:35:28,437 --> 01:35:29,646 Говори ми, татко. 1159 01:35:30,981 --> 01:35:32,482 Давай, хлапе, ще се справиш. 1160 01:35:32,566 --> 01:35:34,610 Не мисли. Действай. 1161 01:35:43,118 --> 01:35:44,578 Не толкова бързо, Рустър! 1162 01:35:44,661 --> 01:35:47,206 Това е, хлапе. Добре, действаме. 1163 01:35:51,293 --> 01:35:53,045 Рустър, по-спокойно. 1164 01:35:53,712 --> 01:35:56,340 Дагър 2 ги настига. 1165 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 А сега поразете целта и се прибирайте. 1166 01:36:03,222 --> 01:36:05,933 30 секунди до целта. Боб, провери си лазера. 1167 01:36:06,016 --> 01:36:09,520 Проверка завършена. Потвърден код на лазера: 1688. 1168 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 Лазер в готовност! 1169 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 Пазете главите. 1170 01:36:16,151 --> 01:36:17,611 Леле-мале! 1171 01:36:17,694 --> 01:36:19,613 Пейбек, тук ли си? - Зад теб съм. 1172 01:36:20,697 --> 01:36:22,533 Феникс, готовност за атака. 1173 01:36:22,616 --> 01:36:23,951 Дагър 3 - на позиция. 1174 01:36:24,618 --> 01:36:27,287 Издигане след три, две, едно. 1175 01:36:55,315 --> 01:36:57,568 Покажи ми целта, Боб. - Дагър 3. 1176 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 Изчакай, Мав. 1177 01:36:59,820 --> 01:37:02,239 Хайде, Боб. - Изчакай. 1178 01:37:02,823 --> 01:37:05,576 Готово. Прихваната! - Пускаме бомбите. 1179 01:37:26,638 --> 01:37:30,017 Имаме поражение! Потвърдено - директен удар! 1180 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 Това беше чудо номер едно. 1181 01:37:32,603 --> 01:37:34,021 Дагър 2, докладвай. 1182 01:37:34,104 --> 01:37:35,606 Почти стигнахме, Мав. 1183 01:37:38,275 --> 01:37:39,860 Фенбой, къде ми е лазерът? 1184 01:37:40,444 --> 01:37:42,571 Рустър, нещо не е наред с лазера. 1185 01:37:42,654 --> 01:37:44,281 По дяволите! Няма прицел! 1186 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 Хайде, нямаме време. Оправи го! 1187 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 Опитвам се! - Побързай! 1188 01:37:48,327 --> 01:37:49,995 Почти успях! 1189 01:37:58,879 --> 01:38:01,465 Хайде, Фенбой. - Няма време, пускам на сляпо. 1190 01:38:01,548 --> 01:38:03,759 Ще се справя! - Няма време, издигай се! 1191 01:38:03,842 --> 01:38:05,219 Чакай! - Пускаме бомбите! 1192 01:38:18,774 --> 01:38:20,609 Право в целта! 1193 01:38:24,571 --> 01:38:25,864 Чудо номер две. 1194 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 Сега са "в ъгъла на ковчега". 1195 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 Още не сме се измъкнали. 1196 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 Започва се. 1197 01:38:36,041 --> 01:38:38,210 Димна следа! Феникс, надясно! 1198 01:38:38,293 --> 01:38:40,587 Аварийно изхвърляне. Дагър 3 в - отбрана. 1199 01:38:40,671 --> 01:38:42,464 Идва още една! 1200 01:38:42,548 --> 01:38:44,216 Дагър 1 - в отбрана. 1201 01:38:50,514 --> 01:38:51,598 Рустър, докладвай. 1202 01:38:59,815 --> 01:39:00,816 Божичко. 1203 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 Димна следа! 1204 01:39:05,821 --> 01:39:07,698 Отклони се вдясно, Пейбек! - Завивам. 1205 01:39:09,116 --> 01:39:10,951 Господи, ето ги! 1206 01:39:11,034 --> 01:39:12,411 Ракета зад теб, Рустър! 1207 01:39:13,871 --> 01:39:15,247 Задействам контрамерки. 1208 01:39:18,083 --> 01:39:19,585 Контакт избегнат. 1209 01:39:21,628 --> 01:39:22,713 Дагър 1 - в отбрана. 1210 01:39:24,131 --> 01:39:27,009 Казвай, Боб. - Надясно, Феникс! Надясно, Мав! 1211 01:39:27,092 --> 01:39:28,594 На 9 ч.! 1212 01:39:29,428 --> 01:39:31,388 Рустър, още две зад теб. 1213 01:39:31,471 --> 01:39:32,931 Дагър 2 - в отбрана. 1214 01:39:37,519 --> 01:39:39,855 Пейбек, ракета. - Дагър 4 - в отбрана. 1215 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 На 7 ч.! - Казвай, Боб! 1216 01:39:41,607 --> 01:39:42,941 Зад нас! - В отбрана. 1217 01:39:43,025 --> 01:39:44,693 Феникс, надясно! - Виждам я! 1218 01:39:52,075 --> 01:39:53,452 Дагър 2 - в отбрана. 1219 01:39:54,828 --> 01:39:55,996 Свърших примамките! 1220 01:39:56,079 --> 01:39:58,415 Рустър, отклони се! 1221 01:39:58,498 --> 01:40:00,751 Не мога да се измъкна! 1222 01:40:10,886 --> 01:40:12,513 Мав! Не! 1223 01:40:14,515 --> 01:40:18,018 Дагър 1 е поразен! Повтарям, Дагър 1 е поразен! 1224 01:40:18,101 --> 01:40:19,603 Маверик е свален. 1225 01:40:19,686 --> 01:40:20,854 Дагър 1, докладвай. 1226 01:40:20,938 --> 01:40:22,564 Докладвай! 1227 01:40:22,648 --> 01:40:24,775 Някой вижда ли го? 1228 01:40:24,858 --> 01:40:27,069 Дагър 1, обади се! - Не видях парашут. 1229 01:40:27,194 --> 01:40:28,820 Трябва да обърнем. 1230 01:40:28,904 --> 01:40:31,406 Бандитите идват в готовност за стрелба. 1231 01:40:31,490 --> 01:40:32,991 Поемете на юг. 1232 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 Една минута до срещата. 1233 01:40:39,081 --> 01:40:40,666 Върнете ги на самолетоносача. 1234 01:40:40,749 --> 01:40:43,252 Прибирайте се. Бандитите идват към вас. 1235 01:40:43,335 --> 01:40:44,378 Ами Маверик? 1236 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 С нищо не може да му помогне. Не и с F-18. 1237 01:40:47,548 --> 01:40:50,384 Тук Дагър Резерва. Разрешете да ги прикривам. 1238 01:40:52,678 --> 01:40:53,679 Разрешение отказано. 1239 01:40:54,847 --> 01:40:57,391 Да започнем издирване. - Не и с бандити във въздуха. 1240 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 Но Маверик още е там. - Няма да губим още хора. 1241 01:41:02,980 --> 01:41:04,481 Приберете ги веднага. 1242 01:41:04,565 --> 01:41:07,109 Дагър, нямате разрешение. 1243 01:41:07,192 --> 01:41:09,278 Повтарям, нямате разрешение. 1244 01:41:09,361 --> 01:41:12,447 Дагър 2, върнете се на самолетоносача. Потвърдете. 1245 01:41:12,531 --> 01:41:13,532 Потвърдете. 1246 01:41:13,615 --> 01:41:17,077 Рустър, бандитите приближават. Не можем да се върнем. 1247 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 Рустър, с него е свършено. 1248 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 Маверик е мъртъв. 1249 01:42:53,674 --> 01:42:54,675 Не, не. 1250 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 Дагър 2 е ударен. 1251 01:43:04,059 --> 01:43:05,143 Дагър 2 е ударен. 1252 01:43:06,728 --> 01:43:08,105 Дагър 2, обади се. 1253 01:43:09,815 --> 01:43:11,650 Дагър 2, приемаш ли? 1254 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 Дагър 2, обади се. 1255 01:43:39,887 --> 01:43:41,096 Добре ли си? 1256 01:43:41,180 --> 01:43:42,764 Добре съм. А ти? 1257 01:43:45,350 --> 01:43:46,435 Какво беше това? 1258 01:43:46,518 --> 01:43:48,896 Какво правиш тук? - Аз ли какво правя тук? 1259 01:43:48,979 --> 01:43:51,356 Да не поех удара, за да си долу с мен? 1260 01:43:51,440 --> 01:43:53,275 Трябваше вече да си на кораба! 1261 01:43:53,358 --> 01:43:55,068 Спасих ти живота! 1262 01:43:55,194 --> 01:43:58,280 Аз ти спасих живота. Това беше идеята. 1263 01:43:58,363 --> 01:44:00,157 Какво си си мислел? 1264 01:44:00,240 --> 01:44:02,284 Ти ми каза да не мисля! 1265 01:44:21,428 --> 01:44:22,804 Радвам се да те видя. 1266 01:44:25,224 --> 01:44:26,850 И аз се радвам да те видя. 1267 01:44:30,896 --> 01:44:32,356 Какъв е планът? 1268 01:44:43,325 --> 01:44:44,701 Не го мислиш сериозно. 1269 01:45:00,217 --> 01:45:01,844 Сигурно ме занасяш. 1270 01:45:03,846 --> 01:45:04,888 F-14? 1271 01:45:05,597 --> 01:45:07,391 С такъв свалих три МиГ-а. 1272 01:45:07,474 --> 01:45:09,893 Дори не знаем дали тази тенекия може да лети. 1273 01:45:12,604 --> 01:45:14,565 Да проверим тогава. - Мав! 1274 01:45:16,441 --> 01:45:17,442 Добре. 1275 01:45:26,994 --> 01:45:28,996 Там има хора, Мав. 1276 01:45:30,247 --> 01:45:32,165 Там има още. - Добре. 1277 01:45:33,458 --> 01:45:35,627 Да тичаме. - Да, тичаме. 1278 01:45:45,095 --> 01:45:47,472 Щом ти дам сигнал, 1279 01:45:48,182 --> 01:45:50,893 включваш, докато стрелката стигне до 120. 1280 01:45:50,976 --> 01:45:54,730 Щом двигателят заработи, изваждаш кабелите. 1281 01:45:54,813 --> 01:45:56,481 Разбра ли? - Да. 1282 01:45:58,650 --> 01:45:59,651 Да! 1283 01:46:01,528 --> 01:46:03,697 Щом се кача, прибери стълбата. 1284 01:46:11,622 --> 01:46:13,665 Така… 1285 01:46:14,833 --> 01:46:16,668 Доста време мина, а, Мав? 1286 01:46:45,531 --> 01:46:48,492 Майчице, това нещо е допотопно. 1287 01:46:55,582 --> 01:46:57,125 Да затварям ли? - Давай. 1288 01:47:15,352 --> 01:47:17,229 И двете писти са разбити. 1289 01:47:17,938 --> 01:47:20,023 Как ще вдигнем тази антика във въздуха? 1290 01:47:30,409 --> 01:47:31,827 Защо крилата се разпериха? 1291 01:47:38,500 --> 01:47:41,211 Това е пътека за рулиране, а не писта. 1292 01:47:41,795 --> 01:47:44,715 Много е къса, Мав. 1293 01:47:44,798 --> 01:47:46,008 Ти само се дръж. 1294 01:47:47,342 --> 01:47:48,719 Да му се не види! 1295 01:47:54,766 --> 01:47:56,059 Хайде, давай. 1296 01:47:56,143 --> 01:47:57,186 Стрелката тръгна. 1297 01:48:00,606 --> 01:48:03,984 Мав? - Това е. Хайде, давай! 1298 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 Мав! - Готови сме. 1299 01:48:08,363 --> 01:48:09,781 Майчице. 1300 01:48:23,545 --> 01:48:26,632 Получаваме сигнал от тракера на Рустър. 1301 01:48:26,715 --> 01:48:28,634 Май е неизправен. 1302 01:48:28,717 --> 01:48:30,052 Изгубихте ли го? - Не, сър. 1303 01:48:31,053 --> 01:48:32,513 Лети със свръхзвукова. 1304 01:48:33,138 --> 01:48:34,223 Във въздуха е. 1305 01:48:35,474 --> 01:48:37,059 В какво? 1306 01:48:37,768 --> 01:48:42,022 Наблюдението съобщава за F-14 с курс към нашата позиция. 1307 01:48:42,940 --> 01:48:45,484 Невъзможно. Не може да бъде! 1308 01:48:47,194 --> 01:48:48,195 Маверик. 1309 01:48:50,447 --> 01:48:52,783 Рустър, свържи ни с кораба. 1310 01:48:52,866 --> 01:48:54,326 Работя по въпроса. 1311 01:48:54,409 --> 01:48:57,829 Радиостанцията не работи, няма радар. Всичко тук е аут. 1312 01:48:58,497 --> 01:49:00,874 Насочвай ме. - Първо радиостанцията. 1313 01:49:00,958 --> 01:49:02,125 Включи… 1314 01:49:02,960 --> 01:49:05,170 на УКВ-2. 1315 01:49:05,254 --> 01:49:06,255 Опитай това. 1316 01:49:06,839 --> 01:49:09,299 Има 300 ключа. Нещо по-конкретно? 1317 01:49:09,383 --> 01:49:11,343 Не знам, баща ти беше по тази част. 1318 01:49:11,426 --> 01:49:12,886 Ще се оправя. 1319 01:49:16,223 --> 01:49:18,225 Мав, два вражески самолета на 5 ч. 1320 01:49:23,730 --> 01:49:24,857 Какво ще правим? 1321 01:49:25,524 --> 01:49:27,651 Слушай сега. Запази спокойствие. 1322 01:49:27,734 --> 01:49:29,695 Ако знаеха кои сме, вече да сме мъртви. 1323 01:49:32,072 --> 01:49:34,032 Ето ги. 1324 01:49:34,700 --> 01:49:37,202 Какъв е планът? - Сложи си маската. 1325 01:49:38,453 --> 01:49:40,789 Помни, че сме в един отбор. 1326 01:49:43,500 --> 01:49:45,294 Помахай и се усмихни. 1327 01:49:45,919 --> 01:49:47,546 Помахай и се усмихни. 1328 01:49:54,678 --> 01:49:56,471 Какво иска да каже с това? 1329 01:49:56,555 --> 01:49:58,849 Нямам представа какво казва. 1330 01:50:00,309 --> 01:50:03,687 Ами това? - И това не съм го виждал досега. 1331 01:50:07,024 --> 01:50:10,819 По дяволите. Крилото му заема позиция за стрелба. 1332 01:50:11,653 --> 01:50:13,197 Добре, слушай. 1333 01:50:13,280 --> 01:50:17,659 Щом ти кажа, сграбчваш ринговете над главата си. Това е ръчка за катапулта. 1334 01:50:18,744 --> 01:50:20,913 Мав, можем ли да им избягаме? 1335 01:50:21,580 --> 01:50:23,290 Не и от ракетите и оръдията им. 1336 01:50:28,295 --> 01:50:29,671 Значи ще се бием. 1337 01:50:30,380 --> 01:50:33,217 Един F-14 срещу изтребители 5-о поколение? 1338 01:50:34,760 --> 01:50:36,970 Зависи не от самолета, а от пилота. 1339 01:50:38,555 --> 01:50:40,516 Ако не бях тук, щеше да им покажеш. 1340 01:50:41,183 --> 01:50:42,851 Но си тук. 1341 01:50:43,644 --> 01:50:44,978 Хайде, Мав. 1342 01:50:46,104 --> 01:50:47,272 Не мисли. 1343 01:50:48,565 --> 01:50:49,608 Просто действай. 1344 01:51:05,249 --> 01:51:07,209 Кажи ми, като видиш дим. 1345 01:51:11,588 --> 01:51:13,674 Димна следа! - Дръж се. 1346 01:51:16,510 --> 01:51:19,012 Да, Мав! Първият е свален! 1347 01:51:24,351 --> 01:51:25,561 Още една. 1348 01:51:28,814 --> 01:51:30,858 Рустър, примамките! Сега! 1349 01:51:34,278 --> 01:51:35,529 Разделям дроселите. 1350 01:51:37,698 --> 01:51:38,824 Захождам. 1351 01:51:43,161 --> 01:51:45,622 Дай сигнал, дай сигнал! - Прихвана го, Мав! 1352 01:51:45,706 --> 01:51:46,623 Стрелям. 1353 01:51:53,297 --> 01:51:54,548 Какво, по… 1354 01:51:55,549 --> 01:51:57,676 Какво беше това, мамка му? 1355 01:51:59,094 --> 01:52:01,346 Дръж се. Трябва да се снижим. 1356 01:52:01,430 --> 01:52:03,724 Теренът ще обърка системата за насочване. 1357 01:52:05,851 --> 01:52:06,768 Ето го! 1358 01:52:19,573 --> 01:52:21,491 Говори ми, Рустър. Къде е? 1359 01:52:21,575 --> 01:52:23,243 Още е зад нас! 1360 01:52:30,417 --> 01:52:32,503 Уцели ни! - По дяволите! 1361 01:52:37,591 --> 01:52:40,010 Мав, направи някой пилотски трик. - Дръж се. 1362 01:52:50,479 --> 01:52:51,522 Майчице. 1363 01:52:58,570 --> 01:53:00,405 Имам сигнал. Стрелям. 1364 01:53:04,868 --> 01:53:06,119 По дяволите! 1365 01:53:07,120 --> 01:53:09,373 Свърших ракетите. Започвам обстрел. 1366 01:53:15,712 --> 01:53:16,839 Хайде, Мав. 1367 01:53:19,508 --> 01:53:21,134 Уцели го! - Още не е свършило. 1368 01:53:25,848 --> 01:53:27,683 Последен шанс. - Ще успееш. 1369 01:53:28,851 --> 01:53:30,060 Давай, Маверик. 1370 01:53:40,153 --> 01:53:42,072 Да! И вторият е свален! 1371 01:53:53,125 --> 01:53:55,043 Включих радиостанцията. 1372 01:53:55,127 --> 01:53:57,087 Свържи ни с кораба. - Прието. 1373 01:53:59,298 --> 01:54:00,507 Господи. 1374 01:54:02,509 --> 01:54:04,178 Къде е, по дяволите? 1375 01:54:05,512 --> 01:54:07,097 Точно пред нас. 1376 01:54:10,517 --> 01:54:11,727 Нямаме муниции. 1377 01:54:13,854 --> 01:54:16,190 Димна следа! Рустър, примамките! 1378 01:54:18,734 --> 01:54:20,027 На косъм. 1379 01:54:22,487 --> 01:54:24,406 Свършихме факлите, Мав. 1380 01:54:28,619 --> 01:54:30,579 По дяволите, след нас е. 1381 01:54:35,417 --> 01:54:37,127 Това не е добре. 1382 01:54:45,302 --> 01:54:47,262 Удари ни! - Не, не! 1383 01:54:52,059 --> 01:54:56,188 Няма да издържим още. - Няма да му избягаме. Катапултираме. 1384 01:54:56,271 --> 01:54:59,316 Трябва ни височина. Дръпни ръчките, щом ти кажа. 1385 01:54:59,399 --> 01:55:01,860 Мав, чакай! - Няма друг начин. 1386 01:55:05,113 --> 01:55:06,698 Катапултирай! 1387 01:55:07,533 --> 01:55:09,576 Рустър, дръпни ръчката! 1388 01:55:09,660 --> 01:55:11,245 Не работи. 1389 01:55:21,922 --> 01:55:23,257 Мав! 1390 01:55:25,592 --> 01:55:26,927 Съжалявам. 1391 01:55:28,428 --> 01:55:29,930 Съжалявам, Гуус. 1392 01:55:42,651 --> 01:55:46,655 Добър ден, дами и господа. Говори вашият спасител. 1393 01:55:46,738 --> 01:55:48,282 Закопчайте колани, 1394 01:55:48,365 --> 01:55:51,410 върнете облегалките в изправено положение 1395 01:55:52,369 --> 01:55:54,621 и се подгответе за кацане. 1396 01:55:56,957 --> 01:55:59,209 Хенгман, изглеждаш добре. 1397 01:55:59,293 --> 01:56:02,629 Добър съм, Рустър. Много съм добър. 1398 01:56:04,506 --> 01:56:06,216 Ще се видим на самолетоносача. 1399 01:56:28,113 --> 01:56:29,573 Летим срещу вятъра. 1400 01:56:29,656 --> 01:56:33,118 Без оборудване за кацане и кука. Опънете кабела и мрежата. 1401 01:56:33,202 --> 01:56:35,287 Вдигнете мрежата! 1402 01:57:00,270 --> 01:57:02,397 Само не ми казвай, че сме без двигател. 1403 01:57:02,481 --> 01:57:05,108 Добре, няма. 1404 01:57:28,882 --> 01:57:29,800 Добре ли си? 1405 01:57:30,551 --> 01:57:32,219 Да, добре съм. 1406 01:58:17,890 --> 01:58:20,392 Отбеляза още един свален. - Стават два. 1407 01:58:21,143 --> 01:58:23,937 Мав има пет. Това го прави ас. 1408 01:58:42,164 --> 01:58:44,333 Капитан Мичъл! 1409 01:58:51,173 --> 01:58:52,424 Сър. 1410 01:59:00,015 --> 01:59:01,642 Благодаря, че ми спаси живота. 1411 01:59:03,060 --> 01:59:04,937 Баща ми щеше да стори същото. 1412 01:59:44,184 --> 01:59:45,185 Здрасти, Мав. 1413 01:59:46,270 --> 01:59:47,354 Джими. 1414 01:59:50,482 --> 01:59:51,984 Пени тук ли е? 1415 01:59:52,067 --> 01:59:55,320 Замина с Амилия на плаване. 1416 01:59:57,906 --> 02:00:00,158 Каза ли кога се връща? 1417 02:00:00,242 --> 02:00:01,743 Всъщност не. 1418 02:00:04,079 --> 02:00:05,747 Ще пиеш ли нещо? 1419 02:03:06,470 --> 02:03:12,392 В памет на ТОНИ СКОТ 1420 02:10:03,220 --> 02:10:05,222 Превод на субтитрите: Милена Боринова