1 00:00:42,543 --> 00:00:45,796 I 1969 oprettede USA's marine en skole for sine ypperste piloter. 2 00:00:45,879 --> 00:00:47,631 Skolen skulle bevare 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 kampflyvningens kunst 4 00:00:50,551 --> 00:00:55,138 og uddanne de bedste jagerpiloter i verden. 5 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 Det lykkedes. 6 00:00:56,723 --> 00:00:58,809 Marinen kalder i dag skolen Fighter Weapons School. 7 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 Piloterne kalder den: 8 00:03:09,857 --> 00:03:16,113 {\an8}MOJAVEØRKENEN, CALIFORNIEN 9 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 {\an8}KOMMANDØR PETE "MAVERICK" MITCHELL TESTPILOT 10 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 {\an8}FORBUDT OMRÅDE 11 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 {\an8}Hej. 12 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Hvad er der galt? 13 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 Hvad? 14 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 Vi skal indstille aktiviteterne. De skrotter projektet. 15 00:05:19,945 --> 00:05:24,241 De siger, vi ikke har opfyldt målet om at nå mach 10. 16 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 Det er først om to måneder. I dag går vi efter mach 9. 17 00:05:28,537 --> 00:05:30,372 Det er ikke godt nok. 18 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Hvem siger det? 19 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 Admiral Cain. 20 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 Dronernes herre. 21 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Han vil have vores budget til sit førerløse projekt. 22 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 Han er på vej hertil for personligt at lukke os ned. 23 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 Han er her ikke endnu. 24 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 Vil de have mach 10, 25 00:06:03,989 --> 00:06:05,199 så lad os give dem mach 10. 26 00:06:23,217 --> 00:06:26,136 Husk nu, at målet er mach 10. 27 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 Ikke 10,1 eller 10,2. Mach 10. 28 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 Det vil holde projektet kørende. 29 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 Jeg bryder mig ikke om den mine, Mav. 30 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 Det er den eneste, jeg har. 31 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Kontrolcenter, det er Darkstar. 32 00:06:51,453 --> 00:06:53,830 Vi hører dig højt og tydeligt. 33 00:06:53,914 --> 00:06:55,874 Inspektionsrunde afsluttet. 34 00:06:55,958 --> 00:06:57,167 Start APU. 35 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 Starter venstre motor. 36 00:07:01,672 --> 00:07:03,131 Starter højre motor. 37 00:07:04,258 --> 00:07:05,342 Tomler for taxi? 38 00:07:07,845 --> 00:07:09,513 Vi er klar til taxi. 39 00:07:11,139 --> 00:07:14,518 Kontroltårn, Darkstar taxier ud. 40 00:07:14,601 --> 00:07:16,520 Værsgo, Darkstar. 41 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 Startbane 21, 10 knob sydvestlig vind. 42 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 -Brændstoftemperatur OK. -Bekræftet. 43 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Batteri på 95 %. Kabinetryk OK. 44 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Bekræftet. 45 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 Darkstar klar til takeoff. 46 00:07:27,948 --> 00:07:30,909 Anmoder om afgangstilladelse. 47 00:07:30,993 --> 00:07:33,412 Startbane og himmelrum er dit. 48 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 Kontreadmiral Chester Cain. 49 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 Maverick, Cain er lige ankommet. 50 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Du kan stadig nå at droppe det. 51 00:07:42,129 --> 00:07:44,756 Du ved, hvad der sker med dig, hvis du gør det her. 52 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 Jeg ved, hvad der sker med jer andre, hvis jeg lader være. 53 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Darkstar er klar til takeoff. 54 00:07:56,643 --> 00:08:00,522 Alle mand klar til takeoff. Vi starter med motor. 55 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 -Motor klar. -Termik klar. 56 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 -Brændstof klar. -El klar. 57 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 Instrumenter klar. 58 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 Darkstar, du er godkendt til takeoff. 59 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 Okay, smukke. 60 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 Sidste tur. 61 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 Du har grønt lys over 600 fod. Øg til mach 3,5. 62 00:08:42,063 --> 00:08:45,901 Grønt lys over 600 fod. Øger til mach 3,5. 63 00:08:52,241 --> 00:08:53,283 Hr. admiral. 64 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 -Lige i rette tid. -Og I er for tidligt på den. 65 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 Kan man få en forklaring? 66 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Skifter til scramjet. 67 00:09:14,596 --> 00:09:16,014 Mav, admiral Cain har bedt os… 68 00:09:16,098 --> 00:09:18,559 beordret os til at lande hende. 69 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 Der er knas med forbindelsen 70 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 på grund af Jordens krumning. 71 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 Er De blevet tilbudt en kop kaffe? 72 00:09:43,876 --> 00:09:45,752 Han nærmer sig mach 8. 73 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 Dataene ser fornuftige ud. 74 00:09:53,427 --> 00:09:56,722 Temperaturen stiger. Responsen er stabil. 75 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 Mach 8,8. 76 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 8,9. 77 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 Mach 9. 78 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 Det hurtigste menneske i verden. 79 00:10:26,710 --> 00:10:28,337 Tal til mig, Goose. 80 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 Mach 9,1. 81 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 9,2. 82 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Mach 9,3. 83 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 9,4. 84 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 Han nærmer sig højhypersonisk hastighed. 85 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Vindspejl opheder. 86 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 Overfladetemperaturen stiger. 87 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 Bare lidt mere, smukke. 88 00:11:22,224 --> 00:11:23,267 Bare lidt. 89 00:11:27,062 --> 00:11:27,938 Kom nu! 90 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Kom nu! 91 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Mach 10! 92 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 Tag den med hjem til Pentagon! 93 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 Hr. admiral. 94 00:12:01,138 --> 00:12:02,347 Lad nu være. 95 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 Bare… 96 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 …et lille nøk. 97 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 For helvede… 98 00:12:22,868 --> 00:12:25,913 Du har nosser, luftrytter, 99 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 det må jeg give dig. 100 00:12:31,668 --> 00:12:32,836 Pis. 101 00:12:38,258 --> 00:12:39,134 Maverick? 102 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Maverick? 103 00:13:32,729 --> 00:13:33,814 Tak. 104 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 Hvor er jeg? 105 00:13:37,276 --> 00:13:38,485 På Jorden. 106 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Maverick. 107 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 Mere end 30 år i trøjen. 108 00:13:58,046 --> 00:13:59,423 Fortjenstmedaljer. 109 00:13:59,506 --> 00:14:00,841 Hædersbevisninger. 110 00:14:01,508 --> 00:14:05,929 Den eneste i de sidste 40 år, der har skudt tre fjendtlige fly ned. 111 00:14:06,597 --> 00:14:07,973 Udmærkelse, 112 00:14:08,056 --> 00:14:11,643 udmærkelse, udmærkelse. 113 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 Men du formår ikke at blive forfremmet, at gå på pension 114 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 eller trods mange bestræbelser at dø. 115 00:14:20,402 --> 00:14:24,448 Du burde være blevet mindst tostjernet admiral eller senator. 116 00:14:24,990 --> 00:14:26,617 Alligevel er du kun 117 00:14:28,285 --> 00:14:29,369 kommandør. 118 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Hvordan kan det være? 119 00:14:32,581 --> 00:14:34,208 Det er et af livets mysterier. 120 00:14:34,291 --> 00:14:37,794 Spørgsmålet var ikke for sjov. 121 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Jeg er, hvor jeg hører til. 122 00:14:42,132 --> 00:14:44,676 Sådan ser marinen ikke på det. 123 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Ikke længere. 124 00:14:48,305 --> 00:14:51,808 De maskiner, du prøveflyver, 125 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 har snart ikke brug for piloter mere. 126 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 Piloter, der har brug for at sove, spise og pisse. 127 00:15:01,652 --> 00:15:03,820 Piloter, der ikke parerer ordre. 128 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 Alt, hvad du opnåede, var at købe de ansatte lidt mere tid. 129 00:15:10,285 --> 00:15:11,537 Fremtiden er på vej, 130 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 og du er ikke en del af den. 131 00:15:16,333 --> 00:15:18,418 Eskorter den herre væk fra basen. 132 00:15:19,586 --> 00:15:23,924 Følg ham ned til hans kvarter, og vent, mens han pakker sammen. 133 00:15:26,260 --> 00:15:29,388 Han skal være på vej til North Island i løbet af en time. 134 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 North Island? 135 00:15:35,143 --> 00:15:37,604 Opringningen kom med usvigelig timing, 136 00:15:37,688 --> 00:15:41,358 mens jeg var på vej hertil for at pille vingerne af dig. 137 00:15:42,818 --> 00:15:45,362 Det piner mig at sige det… 138 00:15:46,780 --> 00:15:50,534 …men af grunde, kun Vorherre og din skytsengel kender… 139 00:15:52,536 --> 00:15:54,955 …er du blevet kaldt tilbage til TOPGUN. 140 00:15:59,126 --> 00:16:02,546 -Hvabehar? -Træd af, kommandør. 141 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Enden er uundgåelig, Maverick. 142 00:16:10,637 --> 00:16:12,556 Din art er ved at uddø. 143 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 Det er muligt, hr. admiral. 144 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 Men det bliver ikke i dag. 145 00:16:30,324 --> 00:16:33,952 {\an8}SAN DIEGO, CALIFORNIEN FIGHTERTOWN, USA 146 00:16:57,684 --> 00:17:03,315 STILLEHAVSFLÅDEN 147 00:17:20,749 --> 00:17:25,212 Kommandant, Stillehavsflåden 148 00:17:26,046 --> 00:17:28,715 Kommandør Pete "Maverick" Mitchell. 149 00:17:29,550 --> 00:17:31,426 Dit ry er ilet dig i forkøbet. 150 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 Tak, hr. admiral. 151 00:17:35,097 --> 00:17:36,557 Det var ikke en kompliment. 152 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Jeg er admiral Beau Simpson. 153 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 Admiral Bates kender du. 154 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 Warlock. 155 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Jeg havde ikke regnet med at få den her invitation. 156 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 Det var en ordre, Maverick. 157 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 I to har noget tilfælles. 158 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 Cyclone her var den bedste på sin årgang i 88. 159 00:17:53,824 --> 00:17:55,784 Jeg blev kun nummer 2. 160 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 Bare lige for at afstemme forventningerne. 161 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 Målet. 162 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 Et uranberigelsesanlæg opført i strid 163 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 med en multilateral NATO-traktat. 164 00:18:11,383 --> 00:18:15,721 Uranet er en direkte trussel mod vores allierede i området. 165 00:18:15,804 --> 00:18:20,058 Pentagon vil have anlægget knust, 166 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 inden det bliver produktionsdygtigt. 167 00:18:22,895 --> 00:18:26,732 Anlægget befinder sig i en underjordisk bunker i dalen her. 168 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 Dalen er gps-sløret 169 00:18:28,609 --> 00:18:31,403 og beskyttes af luftværnsbatterier, 170 00:18:31,486 --> 00:18:38,202 nogle femtegenerationsjagere samt en række udrangerede luftfartøjer. 171 00:18:38,285 --> 00:18:40,579 Sågar et par gamle F-14. 172 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 Vi er åbenbart ikke de eneste, der slæber rundt på fortidslevn. 173 00:18:44,791 --> 00:18:46,251 Hvad tænker du om det, kommandør? 174 00:18:48,420 --> 00:18:52,216 Normalt ville det være barnemad for F-35'ernes stealthteknologi, 175 00:18:52,299 --> 00:18:55,010 men det forpurrer gps-sløringen. 176 00:18:55,093 --> 00:19:00,349 Luftværnsskytset fordrer et laserstyret angreb ved lav højde med F-18. 177 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Jeg forestiller mig 178 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 minimum to præcisionsbomber. 179 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Fire jagere, der flyver parvis. 180 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 Det bliver en hæslig opstigning 181 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 gennem alt luftværnsskytset. 182 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Og overlever man det, 183 00:19:15,030 --> 00:19:16,657 er der ildkamp hele vejen hjem. 184 00:19:16,740 --> 00:19:19,368 Du har prøvet det hele. 185 00:19:20,118 --> 00:19:22,204 Ikke på en og samme mission. 186 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 Nej. 187 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 Det kommer til at kræve ofre. 188 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 Men kan det lade sig gøre? 189 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 Hvornår står anlægget klart? 190 00:19:35,384 --> 00:19:37,177 Senest om tre uger. 191 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 Det er længe siden, jeg har fløjet F-18. 192 00:19:42,182 --> 00:19:44,643 Jeg ved ikke, hvem jeg skal sætte i de andre tre, 193 00:19:44,726 --> 00:19:46,854 men jeg finder ud af det. 194 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 Jeg tror, du har misforstået noget. 195 00:19:49,314 --> 00:19:50,148 Hr. admiral? 196 00:19:50,232 --> 00:19:53,485 Du skal ikke flyve missionen. Du skal undervise i den. 197 00:19:56,405 --> 00:19:57,698 Undervise? 198 00:19:59,241 --> 00:20:02,744 Vi har indkaldt 12 TOPGUN-piloter. 199 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 Du skal snævre feltet ind til seks. 200 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 De skal flyve missionen. 201 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 Er der et problem, kommandør? 202 00:20:12,838 --> 00:20:15,132 Det ved De godt, der er. 203 00:20:16,341 --> 00:20:17,176 Ja. 204 00:20:17,843 --> 00:20:20,345 Bradley Bradshaw alias Rooster. 205 00:20:20,429 --> 00:20:22,264 Jeg hører, du fløj med hans far. 206 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 Hvad var nu hans kaldenavn? 207 00:20:24,892 --> 00:20:26,518 Goose. 208 00:20:26,602 --> 00:20:27,936 Det var en tragedie. 209 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 Kommandør Mitchell blev frikendt. 210 00:20:30,022 --> 00:20:31,857 Gooses død var en ulykke. 211 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 Ser du selv sådan på det? 212 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 Ser Gooses søn sådan på det? 213 00:20:38,780 --> 00:20:41,742 Med forlov, jeg er ikke underviser. 214 00:20:41,825 --> 00:20:43,493 Du har været TOPGUN-instruktør. 215 00:20:43,577 --> 00:20:47,331 For 30 år siden. Det er ikke der, jeg hører hjemme. 216 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 Lad mig tale lige ud af posen. 217 00:20:49,666 --> 00:20:52,920 Du var ikke mit førstevalg. Du var slet ikke på listen. 218 00:20:53,712 --> 00:20:56,256 Du er her på admiral Kazanskys anmodning. 219 00:20:56,965 --> 00:21:00,636 Jeg beundrer Iceman dybt, 220 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 og han mener åbenbart, du har noget tilbage at tilbyde marinen. 221 00:21:04,723 --> 00:21:06,642 Hvad det så end måtte være. 222 00:21:08,101 --> 00:21:11,313 Du behøver ikke at sige ja, men forstå mig ret. 223 00:21:11,396 --> 00:21:14,316 Det her bliver din sidste post. 224 00:21:16,068 --> 00:21:19,530 Du flyver for TOPGUN, eller du er færdig med at flyve. 225 00:21:28,080 --> 00:21:29,915 20 dollars på, du ikke kan ramme plet tre gange i træk. 226 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 Det gik skidt. 227 00:21:47,766 --> 00:21:53,605 Knægten er ikke parat til den her mission. 228 00:21:53,689 --> 00:21:55,816 Det er ingen af dem. 229 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 Det er derfor, du er her. 230 00:22:01,071 --> 00:22:04,867 Du kunne godt have advaret mig. 231 00:22:04,950 --> 00:22:07,953 Ville du så være kommet? 232 00:22:11,331 --> 00:22:13,542 Det er simpelthen løgn. 233 00:22:16,128 --> 00:22:17,212 Pete. 234 00:22:18,589 --> 00:22:19,715 Penny? 235 00:22:20,674 --> 00:22:24,094 -Hvad laver du her? -Det kunne jeg spørge dig om. 236 00:22:25,345 --> 00:22:27,556 -Det er en lang historie. -Næppe. 237 00:22:28,557 --> 00:22:30,350 Hvem har du nu fornærmet? 238 00:22:30,434 --> 00:22:31,852 Endnu en admiral. 239 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Selvfølgelig. 240 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 Er du vred på mig? 241 00:22:38,775 --> 00:22:41,945 Jeg duer ikke til at være vred på dig. Desværre. 242 00:22:43,405 --> 00:22:48,327 North Island er det sidste sted, jeg havde regnet med at se dig. 243 00:22:48,827 --> 00:22:53,707 -Hvor længe har du været her? -Jeg købte baren for tre år siden. 244 00:22:53,790 --> 00:22:58,295 Efter du blev forvist til ørkenen for at fornærme ham den anden admiral. 245 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 Er det tre år siden? 246 00:23:02,466 --> 00:23:04,635 Du må være på spanden. 247 00:23:05,219 --> 00:23:07,304 Du ville aldrig være kommet tilbage frivilligt. 248 00:23:09,139 --> 00:23:12,559 Men det kringler du sikkert. 249 00:23:13,227 --> 00:23:18,315 -Nej, jeg tror, det slutter nu. -Pjat med dig. 250 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 Det har du sagt, lige så længe jeg har kendt dig. 251 00:23:21,235 --> 00:23:24,863 Du sagde det, da de knaldede dig for at give mig en tur i et F-18. 252 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 Men derefter røg du til Bosnien 253 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 og siden til Irak. Begge gange. 254 00:23:31,161 --> 00:23:32,788 Du laver ballade, 255 00:23:33,914 --> 00:23:36,792 så slår Iceman på tråden, og straks er du i luften igen. 256 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Det her er noget andet. 257 00:23:38,502 --> 00:23:40,003 Pete, tro mig. 258 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 Hvor sort det end ser ud, 259 00:23:42,422 --> 00:23:45,759 skal du nok få listet dig om bord i en jager igen. 260 00:23:46,927 --> 00:23:48,929 -Penny… -For sent. 261 00:23:49,012 --> 00:23:49,847 Hvad er? 262 00:23:49,930 --> 00:23:52,099 Du ville spørge, hvad tid jeg får fri. 263 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Du skal ikke give mig det blik. 264 00:23:58,522 --> 00:24:00,983 Jeg giver dig ikke noget blik. 265 00:24:01,692 --> 00:24:04,194 Det ender altid på samme måde mellem os. 266 00:24:05,696 --> 00:24:07,531 Lad os ikke begynde endnu en gang. 267 00:24:11,952 --> 00:24:12,786 Okay. 268 00:24:13,704 --> 00:24:14,705 Okay. 269 00:24:19,543 --> 00:24:20,878 Du ser godt ud. 270 00:24:31,054 --> 00:24:32,639 Det er pænt af dig. 271 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 Hvad er jeg gået glip af? 272 00:24:38,896 --> 00:24:42,816 "Foragt for kvinder og marinen eller mobiltelefoner på baren…" 273 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 "Udløser en omgang." 274 00:24:45,360 --> 00:24:46,486 Til alle? 275 00:24:46,570 --> 00:24:49,323 Regler er nu engang regler. 276 00:24:50,532 --> 00:24:52,159 Hold nu op… 277 00:24:52,743 --> 00:24:54,703 Hvad har vi her? 278 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 Det er jo Phoenix. 279 00:24:58,749 --> 00:25:01,168 Jeg troede ellers lige, vi var noget særligt, Coyote, 280 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 men de har inviteret revl og krat. 281 00:25:06,256 --> 00:25:07,883 Drenge, det er Bagman. 282 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 -Hangman. -Whatever. 283 00:25:10,260 --> 00:25:12,513 Den eneste pilot i aktiv tjeneste, 284 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 der har nedskudt et fly i kamp. 285 00:25:14,181 --> 00:25:15,015 Stop. 286 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Men fjenden fløj altså i en antikvitet fra Koreakrigen. 287 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 -Den kolde krig. -Samme århundrede. 288 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 Ikke det nuværende. 289 00:25:23,106 --> 00:25:24,483 Hvem er de? 290 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 -Payback. -Fanboy. 291 00:25:26,652 --> 00:25:28,654 Hej, Coyote. 292 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 -Hvem er han? -Hvem? 293 00:25:33,367 --> 00:25:34,660 Hvornår er du kommet? 294 00:25:35,285 --> 00:25:37,371 Jeg har siddet her hele tiden. 295 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 Manden er stealthpilot. 296 00:25:40,165 --> 00:25:42,543 Nej, systemoperatør. 297 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 Uden humoristisk sans. 298 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 Hvad bliver du kaldt? 299 00:25:48,465 --> 00:25:49,800 Bob. 300 00:25:49,883 --> 00:25:51,134 Hvad er dit kaldenavn? 301 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 Bob. 302 00:25:55,556 --> 00:25:56,473 Bob Floyd? 303 00:25:57,349 --> 00:26:00,185 Er du min nye navigatør fra Lemoore? 304 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 Det ser sådan ud, ja. 305 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 9-ball, Bob. 306 00:26:08,735 --> 00:26:09,570 Læg dem op. 307 00:26:13,490 --> 00:26:15,492 Penny, min egen… 308 00:26:15,576 --> 00:26:17,744 Fire mere på den gamles regning. 309 00:26:34,595 --> 00:26:36,096 Bradshaw! 310 00:26:36,847 --> 00:26:38,348 Er det dig? 311 00:26:43,979 --> 00:26:46,064 Er det sådan, jeg skal opdage, du er i landet igen? 312 00:26:46,190 --> 00:26:48,066 Det skulle være en overraskelse. 313 00:26:50,861 --> 00:26:52,988 Der overraskede jeg vist dig. 314 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 -Godt at se dig. -I lige måde. 315 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Værsgo. 316 00:27:01,038 --> 00:27:02,748 Det er pænt af dig, morfar. 317 00:27:10,214 --> 00:27:13,050 Jeg vil gerne afregne inden aftenrykindet. 318 00:27:27,189 --> 00:27:28,440 Bradshaw. 319 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 Det må jeg nok sige. 320 00:27:30,943 --> 00:27:34,196 Hangman, du ser godt ud. 321 00:27:35,364 --> 00:27:37,115 Jeg er god, Rooster. 322 00:27:38,951 --> 00:27:39,952 Virkelig god. 323 00:27:40,536 --> 00:27:42,079 Faktisk er jeg 324 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 for god til at være sand. 325 00:27:44,039 --> 00:27:47,918 Er der nogen, der ved, hvad den her opgave går ud på? 326 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 En mission er en mission. 327 00:27:51,797 --> 00:27:54,758 Jeg vil bare gerne vide, hvem der skal være teamleder, 328 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 og hvem af jer der er i stand til at følge med mig? 329 00:28:00,973 --> 00:28:04,476 Hangman, det eneste sted, du leder nogen hen, er i graven. 330 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 Mens dem, der følger dig, bare løber tør for brændstof. 331 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 Men sådan er du jo, Rooster. 332 00:28:20,993 --> 00:28:23,495 Du sidder lunt på din pind 333 00:28:23,579 --> 00:28:25,789 og venter på det rette øjeblik… 334 00:28:27,916 --> 00:28:29,251 …der aldrig kommer. 335 00:28:32,671 --> 00:28:34,590 Jeg elsker den sang. 336 00:28:41,722 --> 00:28:43,390 Han har ikke ændret sig. 337 00:28:44,433 --> 00:28:46,602 Nej, det har han ikke. 338 00:28:51,190 --> 00:28:52,232 Se der. 339 00:28:53,317 --> 00:28:54,443 Flere piloter. 340 00:28:54,985 --> 00:28:58,071 Harvard, Yale, Omaha og Fritz. 341 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 Hvad fanden går missionen ud på? 342 00:29:01,366 --> 00:29:03,368 Det er mindre interessant. 343 00:29:04,161 --> 00:29:06,163 Vi er de bedste, der findes. 344 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Hvem vil de sætte til at undervise os? 345 00:29:13,045 --> 00:29:14,588 Det blev afvist. 346 00:29:15,172 --> 00:29:16,006 Det mener du ikke. 347 00:29:31,688 --> 00:29:33,941 Kom, drenge. 348 00:29:48,038 --> 00:29:49,081 Hvad med…? 349 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Det er ikke nok. 350 00:29:57,840 --> 00:30:00,342 Jeg kommer forbi med pengene i morgen. 351 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Regler er nu engang regler, Pete. 352 00:30:09,393 --> 00:30:12,271 Over bord! 353 00:30:13,188 --> 00:30:14,439 Seriøst? 354 00:30:15,482 --> 00:30:18,569 Over bord! 355 00:30:25,784 --> 00:30:27,661 Godt at se dig, Pete. 356 00:30:34,793 --> 00:30:37,171 Tak for skænken. Kom igen en anden gang. 357 00:31:39,233 --> 00:31:42,319 8.000 fod! 7.000! 358 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 Goose, jeg kan ikke nå håndtaget. 359 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 Skyd os ud, skyd os ud! 360 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 Goose! 361 00:31:54,331 --> 00:31:57,125 Han elskede at flyve med dig, Maverick. 362 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Giv agt! 363 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Godmorgen. 364 00:32:55,058 --> 00:32:57,227 Velkommen til dette særlige detachement. 365 00:32:57,311 --> 00:32:58,353 Sid ned. 366 00:32:58,937 --> 00:33:01,607 Jeg er admiral Bates, chef for NAWDC. 367 00:33:01,690 --> 00:33:03,442 I er alle sammen TOPGUN-piloter. 368 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Eliten. 369 00:33:05,611 --> 00:33:07,613 De bedste af de bedste. 370 00:33:08,197 --> 00:33:10,032 Det var i går. 371 00:33:11,074 --> 00:33:15,078 Fjendens nye femtegenerationsjager har udlignet vilkårene. 372 00:33:15,162 --> 00:33:18,916 I skal vide, at vi ikke længere har det teknologiske overtag. 373 00:33:18,999 --> 00:33:22,294 Sejren afhænger nu mere end nogensinde 374 00:33:22,377 --> 00:33:25,547 af manden eller kvinden i cockpittet. 375 00:33:26,465 --> 00:33:28,759 Halvdelen af jer vil blive udvalgt. 376 00:33:28,842 --> 00:33:30,719 En vil blive udnævnt til teamleder. 377 00:33:31,470 --> 00:33:33,972 Den anden halvdel skal stå i reserve. 378 00:33:34,973 --> 00:33:39,603 Jeres instruktør er en TOPGUN-pilot med erfaring inden for alt, 379 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 hvad I forventes at mestre. 380 00:33:42,231 --> 00:33:44,441 Hans bedrifter er legendariske, 381 00:33:45,901 --> 00:33:48,070 og han er en af de bedste piloter, 382 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 denne skole har udklækket. 383 00:33:51,573 --> 00:33:56,620 Det, han kan lære jer, kan meget vel blive forskellen mellem liv og død. 384 00:33:57,454 --> 00:34:03,085 Må jeg præsentere kommandør Pete Mitchell, kaldenavn Maverick. 385 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 Godmorgen. 386 00:34:17,014 --> 00:34:18,684 F-18-manualen. 387 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 Den rummer alt, hvad de vil have, I skal vide om jeres fly. 388 00:34:24,773 --> 00:34:27,568 Jeg går ud fra, I kan den i søvne. 389 00:34:27,650 --> 00:34:28,902 Fandeme så. 390 00:34:28,985 --> 00:34:30,152 Nemlig. 391 00:34:38,203 --> 00:34:39,705 Det kan fjenden også. 392 00:34:40,289 --> 00:34:41,790 Nu begynder han. 393 00:34:42,833 --> 00:34:46,043 Men fjenden kender ikke jeres grænser. 394 00:34:46,837 --> 00:34:48,547 Jeg har i sinde at finde dem, 395 00:34:48,630 --> 00:34:52,217 afprøve dem og bryde dem. 396 00:34:53,385 --> 00:34:56,972 Vi lægger ud med det, I kun tror, I ved. 397 00:34:58,891 --> 00:35:00,684 Vis mig, hvad I duer til. 398 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 Rooster. 399 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 Bradley. 400 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 Kaptajnløjtnant Bradshaw! 401 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 Ja, hr. kommandør? 402 00:35:15,407 --> 00:35:17,117 Lad os ikke gøre det sådan her. 403 00:35:17,910 --> 00:35:19,286 Har du tænkt dig at give mig losset? 404 00:35:20,913 --> 00:35:22,623 Det er op til dig, ikke mig. 405 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 Må jeg træde af? 406 00:35:43,852 --> 00:35:46,271 Godmorgen, det er kommandøren her. 407 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Velkommen til manøvretræning. 408 00:35:50,025 --> 00:35:52,986 Dagens øvelse er luftkamp. 409 00:35:53,070 --> 00:35:54,696 Kun kanoner, ingen missiler. 410 00:35:55,697 --> 00:35:58,825 Gulvhøjden er 5.000 fod. 411 00:35:58,909 --> 00:36:01,828 I skal samarbejde om at skyde mig ned. Ellers… 412 00:36:01,912 --> 00:36:05,249 -Ellers hvad? -Ellers skyder jeg igen. 413 00:36:05,332 --> 00:36:08,252 Skyder jeg en af jer ned, har I begge to tabt. 414 00:36:08,335 --> 00:36:10,212 Hans ego skal pilles ned. 415 00:36:10,295 --> 00:36:11,630 Det skal vi nok klare. 416 00:36:11,713 --> 00:36:14,383 -Skal vi øge indsatsen? -Hvordan? 417 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 Den første, der bliver skudt ned, skal lave 200 armbøjninger. 418 00:36:17,427 --> 00:36:20,180 Det er mange armbøjninger. 419 00:36:20,264 --> 00:36:22,391 Det er derfor, det kaldes træning. 420 00:36:22,474 --> 00:36:24,393 Det er en aftale, d'herrer. 421 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 Så er kampen i gang. 422 00:36:28,355 --> 00:36:29,606 Fanboy, kan du se ham? 423 00:36:29,690 --> 00:36:32,693 Nej. Han må være bag os. 424 00:36:35,320 --> 00:36:36,947 For satan! 425 00:36:37,030 --> 00:36:37,865 Shit! 426 00:36:42,578 --> 00:36:43,412 Rolig, Maverick. 427 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 Prøv, om du kan undgå at blive fyret den første dag. 428 00:36:46,665 --> 00:36:49,585 Fjende i sigte! Drej til venstre! 429 00:36:49,668 --> 00:36:50,836 Drejer! 430 00:36:52,838 --> 00:36:54,882 Payback, hvor er din wingman? 431 00:36:54,965 --> 00:36:57,176 -Rooster, hvor er du? -Jeg passer på dig. 432 00:36:57,259 --> 00:36:59,761 Jeg er på vej. Hold ud. Hold ud. 433 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 Skynd dig! Skynd dig! 434 00:37:04,933 --> 00:37:06,894 -Payback, drej til højre! -Drejer til højre. 435 00:37:08,270 --> 00:37:11,690 Rooster reddede jeres liv, men det vil koste ham dyrt. 436 00:37:11,773 --> 00:37:13,442 Ikke denne gang, gamle! 437 00:37:16,111 --> 00:37:17,738 Ikke lade dig tirre, Maverick. 438 00:37:24,703 --> 00:37:27,331 Rooster, du rammer gulvhøjden! 439 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 Shit! 440 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Du er død. 441 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 Ned! 109! 442 00:37:38,759 --> 00:37:41,386 Ned! 110! 443 00:37:43,305 --> 00:37:45,057 Det burde være os. 444 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 Men det er det ikke. 445 00:37:47,059 --> 00:37:49,561 Og nu ved I noget om Rooster. 446 00:37:51,563 --> 00:37:53,690 Pas nu godt på asfalten, indtil vi kommer tilbage. 447 00:37:53,774 --> 00:37:55,484 Vær med her, drenge. 448 00:37:58,612 --> 00:38:00,364 Du er død. 449 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 -Færdig. -Pis! 450 00:38:03,408 --> 00:38:06,036 I morede jer ellers godt over den selfie, hvad? 451 00:38:06,119 --> 00:38:06,954 Du, Phoenix. 452 00:38:07,037 --> 00:38:09,873 Skal vi ikke finde på noget, "Bob" kan stå for? 453 00:38:09,957 --> 00:38:12,292 -Ud over Robert. -Ignorer ham, Bob. 454 00:38:12,376 --> 00:38:14,419 Ved du, hvorfor vi kalder ham "Hangman"? 455 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 Jeg har det. "Baby Om Bord". 456 00:38:19,174 --> 00:38:20,634 Shit! 457 00:38:21,927 --> 00:38:23,846 Så er kampen i gang. 458 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 Okay, nu nakker vi ham. 459 00:38:26,807 --> 00:38:27,975 Pas på ryggen, Phoenix. 460 00:38:28,058 --> 00:38:29,935 -Drej til højre! -Drejer. 461 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Hvor skal han hen? 462 00:38:33,438 --> 00:38:36,525 Hangman lader alle hænge og dingle. 463 00:38:37,526 --> 00:38:39,027 Du forlod din wingman. 464 00:38:39,111 --> 00:38:40,779 Den strategi har jeg ikke set længe. 465 00:38:40,863 --> 00:38:43,282 Han kaldte dig en mand, Phoenix. 466 00:38:43,365 --> 00:38:44,783 Bare han ikke kalder dig en mand. 467 00:38:44,867 --> 00:38:46,827 Bob, hvor er Maverick? 468 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Han er allerede bag os. 469 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 Få ham væk, Hangman! 470 00:38:50,455 --> 00:38:54,418 Sådan her begraver man et mosefund. 471 00:38:54,501 --> 00:38:57,129 Hangman, du skal have en lærestreg. 472 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 -Du er færdig, Phoenix. -Fandens også! 473 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Så er det nu. 474 00:39:01,466 --> 00:39:03,969 -Vis, hvad du kan, Mav! -Kom og tag mig. 475 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 Frygt ej, Hangman er på vej. 476 00:39:09,308 --> 00:39:11,518 Du er god, det må jeg sige. 477 00:39:18,025 --> 00:39:21,278 Pis. Phoenix, jeg kan ikke se ham. Hvor tæt på er jeg? 478 00:39:21,361 --> 00:39:23,739 -Phoenix? -Jeg er død, pikhoved. 479 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 Vi ses i det hinsides, Bagman. 480 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 Hvor blev han af? Hvor blev han af? 481 00:39:29,411 --> 00:39:30,704 Du er død. 482 00:39:31,413 --> 00:39:35,000 79. Ned! 80. 483 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 Hvis tur er det så? 484 00:39:37,503 --> 00:39:39,254 -Fik dig, Omaha. -Pis! 485 00:39:42,299 --> 00:39:44,551 -Godnat, Coyote. -Bekræftet. 486 00:39:44,635 --> 00:39:49,097 Ned! 51. Ned! 52. 487 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 Rooster, har du noget imod, jeg stiller et personligt spørgsmål? 488 00:39:55,020 --> 00:39:56,313 Gør det nogen forskel? 489 00:39:56,396 --> 00:39:58,649 Hvad er det med dig og Maverick? 490 00:39:58,732 --> 00:40:01,777 -Han tirrer dig tydeligvis. -Det rager ikke dig. 491 00:40:01,860 --> 00:40:03,695 Hvor fanden er han? 492 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 Jeg er lige her. 493 00:40:06,532 --> 00:40:08,367 Hold da kæft! 494 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 Kan du se mig nu? 495 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 Lad os så få det overstået. 496 00:40:14,957 --> 00:40:16,375 Kom an! 497 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 Hvad er der med de to? 498 00:40:24,967 --> 00:40:28,428 Hvordan vil du slippe ud af det her? 499 00:40:29,012 --> 00:40:31,098 Du er velkommen til at give op. 500 00:40:31,181 --> 00:40:32,516 Hvor lavt vil du gå? 501 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 Lige så lavt som dig, og det siger en del. 502 00:40:39,690 --> 00:40:41,692 Fortid er fortid. 503 00:40:41,775 --> 00:40:43,610 Det vil du gerne tro på, hvad? 504 00:40:43,694 --> 00:40:46,780 Gulvhøjden er 5.000 fod. Pladsen er ved at være trang. 505 00:40:47,781 --> 00:40:48,782 Flyvehøjde. 506 00:40:48,866 --> 00:40:50,868 Din strategi får os lige straks til at styrte. 507 00:40:50,951 --> 00:40:53,412 Hvad gør du? 508 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Flyvehøjde. 509 00:41:04,089 --> 00:41:06,758 Ret op! Ret op! 510 00:41:07,467 --> 00:41:08,468 Ret op! Ret op! 511 00:41:11,722 --> 00:41:13,432 Ikke tænke, bare gør det. 512 00:41:14,600 --> 00:41:17,144 Flyv ned og nak ham, Rooster! 513 00:41:18,770 --> 00:41:19,688 Han ligger for lavt. 514 00:41:20,731 --> 00:41:22,441 Du fik chancen. 515 00:41:28,572 --> 00:41:31,325 Du er død. Stop så. 516 00:41:32,326 --> 00:41:33,452 Pis! 517 00:41:33,535 --> 00:41:35,412 Typisk Rooster. 518 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 Tal med Hondo om armbøjningerne. 519 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Det er nok. 520 00:41:50,677 --> 00:41:52,763 Rooster, det er nok. 521 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 Højdeovertrædelse, lydighedsnægtelse. Prøver du på at blive losset ud? 522 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Tænk ikke på det. 523 00:42:12,866 --> 00:42:15,369 Jeg vil med på missionen, 524 00:42:16,328 --> 00:42:19,122 men hvis du får sparket, skal vi flyve med Hangman. 525 00:42:19,748 --> 00:42:23,377 -Hvad fanden foregår der? -Han annullerede min ansøgning. 526 00:42:23,460 --> 00:42:26,922 -Hvem? -Maverick. 527 00:42:28,090 --> 00:42:30,634 Han annullerede min ansøgning til officersskolen. 528 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 Det satte mig fire år tilbage. 529 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 Hvorfor gjorde han det? 530 00:42:43,522 --> 00:42:46,066 Gulvhøjden er 5.000 fod. 531 00:42:46,149 --> 00:42:50,070 Den er til for at beskytte både vores piloter og deres fly. 532 00:42:50,153 --> 00:42:54,366 5.000 fod er ikke bare en regel, men en uforanderlig lov. 533 00:42:54,449 --> 00:42:57,119 Den vil være meget lavere under missionen. 534 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 Og den bliver ikke ændret uden min accept. 535 00:43:00,414 --> 00:43:02,332 Slet ikke midt i en øvelse. 536 00:43:03,000 --> 00:43:06,378 Og din kobramanøvre var livsfarlig. 537 00:43:06,461 --> 00:43:08,338 Det pis vil jeg aldrig se igen. 538 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 Hvad forsøgte du at vise dem? 539 00:43:11,758 --> 00:43:14,178 At de stadig har meget at lære. 540 00:43:14,261 --> 00:43:16,847 Du taler om de bedste jagerpiloter i verden. 541 00:43:16,930 --> 00:43:18,682 Og det er de blevet skamrost med, 542 00:43:18,765 --> 00:43:22,477 mens de smed bomber fra tryg højde. 543 00:43:22,561 --> 00:43:25,314 Denne mission bliver noget, de aldrig før har prøvet. 544 00:43:25,397 --> 00:43:31,236 Du har små tre uger til at lære dem at samarbejde og ramme målet. 545 00:43:31,320 --> 00:43:33,071 Og komme hjem igen. 546 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 Og komme hjem igen, hr. admiral. 547 00:43:43,582 --> 00:43:45,250 Alle missioner er farlige. 548 00:43:46,126 --> 00:43:48,003 Det accepterer piloterne. 549 00:43:48,086 --> 00:43:49,671 Det gør jeg ikke. 550 00:43:53,884 --> 00:43:58,013 Fremover skal vi dagligt briefes om din undervisning skriftligt, 551 00:43:58,096 --> 00:44:01,016 og intet ændrer sig uden min tilladelse. 552 00:44:01,099 --> 00:44:04,269 -Og gulvhøjden? -I særdeleshed ikke den. 553 00:44:06,355 --> 00:44:07,439 Værsgo. 554 00:44:08,357 --> 00:44:09,566 Hvad er det? 555 00:44:09,650 --> 00:44:13,820 En anmodning om at sænke højden for at kunne øve en lavtflyvende mission. 556 00:44:19,910 --> 00:44:22,538 Du burde arbejde lidt med din timing. 557 00:44:23,372 --> 00:44:24,331 Coyote, 558 00:44:25,040 --> 00:44:26,333 se lige her. 559 00:44:30,254 --> 00:44:32,965 Det er jo legenden selv. 560 00:44:33,048 --> 00:44:35,050 Nej, ved siden af ham. 561 00:44:36,009 --> 00:44:38,053 Ser han bekendt ud? 562 00:44:39,972 --> 00:44:41,598 Hvad har vi her? 563 00:44:42,391 --> 00:44:44,101 Bradshaw. 564 00:44:45,060 --> 00:44:46,728 Det må jeg nok sige. 565 00:44:49,940 --> 00:44:52,484 Hej, Theo. Du er blevet stor. 566 00:44:53,318 --> 00:44:54,444 Hej, Mav. 567 00:45:01,535 --> 00:45:02,578 Amelia? 568 00:45:02,661 --> 00:45:04,204 Ja, jeg er blevet stor. 569 00:45:04,288 --> 00:45:05,539 Ja. 570 00:45:06,623 --> 00:45:07,916 Baren åbner klokken fem. 571 00:45:08,750 --> 00:45:10,752 Jeg ville bare betale min gæld. 572 00:45:10,836 --> 00:45:12,087 Mor! 573 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 -Hvordan går det med din far? -Han har fundet sig en ny kone. 574 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 Mor! 575 00:45:22,181 --> 00:45:24,308 Mav siger, han skylder dig penge. 576 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 -Pyt med det. -Jeg insisterer. 577 00:45:31,023 --> 00:45:34,693 Tak, kommandør. Din gæld er hermed indfriet. 578 00:45:35,694 --> 00:45:37,571 Stadig kommandør? 579 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 En højt dekoreret kommandør. 580 00:45:40,407 --> 00:45:41,450 Kom, 581 00:45:41,533 --> 00:45:43,327 vi skal have båden på værft. 582 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 -Jeg tager ikke med. -Hvad mener du? 583 00:45:45,454 --> 00:45:48,790 Vi har prøve i morgen. Jeg skal forberede mig. 584 00:45:48,874 --> 00:45:50,834 Jeg kan ikke sejle den alene. 585 00:45:50,918 --> 00:45:52,336 Brug dog motoren. 586 00:45:52,419 --> 00:45:54,588 Hvorfor skal båden på værft? 587 00:45:55,214 --> 00:45:56,673 For at få repareret motoren. 588 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 Jeg vil godt hjælpe. 589 00:46:04,723 --> 00:46:07,935 Det blæser lidt mere, end jeg havde regnet med. 590 00:46:08,644 --> 00:46:11,605 Stram agterstaget for at lukke luft ud af sejlene. 591 00:46:11,688 --> 00:46:12,689 Okay. 592 00:46:13,232 --> 00:46:14,816 Hvad betyder det? 593 00:46:16,235 --> 00:46:18,487 Jeg troede, du var i marinen. 594 00:46:18,570 --> 00:46:21,907 Jeg styrer ikke både, jeg lander på dem. 595 00:46:22,449 --> 00:46:25,661 Det fungerer ligesom flaps på et fly. 596 00:46:25,744 --> 00:46:27,204 Men hvordan gør jeg? 597 00:46:27,955 --> 00:46:30,165 Du trækker i det grønne tov. 598 00:46:30,249 --> 00:46:31,583 Det grønne tov. 599 00:46:34,127 --> 00:46:35,671 Ja, træk til. 600 00:46:35,754 --> 00:46:38,674 Og drej så på spillet der 601 00:46:38,757 --> 00:46:40,551 for at stramme fokken. 602 00:46:41,260 --> 00:46:43,595 -Er du okay? -Ja. 603 00:46:45,138 --> 00:46:46,098 Sådan. 604 00:46:47,349 --> 00:46:48,350 Nå, 605 00:46:49,768 --> 00:46:51,186 er du klar? 606 00:46:53,105 --> 00:46:54,189 Til hvad? 607 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Efterbrænderen. 608 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 Nu er du i marinen. 609 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 Tak for hjælpen i dag. 610 00:47:44,281 --> 00:47:45,699 Jeg ved ikke, hvor stor en hjælp jeg var. 611 00:47:51,163 --> 00:47:52,664 Du skal ikke give mig det blik. 612 00:47:52,748 --> 00:47:54,082 Hvad for et blik? 613 00:47:54,166 --> 00:47:55,792 Det der. 614 00:47:59,087 --> 00:48:00,380 Farvel, Pete. 615 00:48:01,173 --> 00:48:02,508 Farvel, Penny. 616 00:48:17,981 --> 00:48:19,483 Mor, er det dig? 617 00:48:20,108 --> 00:48:21,401 Ja, det er mig. 618 00:48:22,402 --> 00:48:24,112 Jeg skal nok gå i gang med maden. 619 00:48:26,865 --> 00:48:29,785 ANFLYVNINGSTID 620 00:48:31,411 --> 00:48:33,664 Tiden er jeres værste fjende. 621 00:48:35,082 --> 00:48:41,839 Fase 1 bliver en parvis indflyvning gennem en snæver slugt mod målet. 622 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 Området beskyttes af radarstyrede luftværnsmissiler. 623 00:48:45,425 --> 00:48:47,678 De er dødbringende. 624 00:48:48,345 --> 00:48:52,224 Men de er indstillet til at sikre himmelrummet, ikke slugten. 625 00:48:52,307 --> 00:48:56,186 Fordi ingen er sindssyge nok til at forsøge at flyve under dem. 626 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Det er præcis det, jeg vil lære jer. 627 00:49:00,107 --> 00:49:04,319 Under missionen vil jeres makshøjde være 100 fod. 628 00:49:04,403 --> 00:49:07,531 Overstiger I den, vil radaren opdage jer… 629 00:49:08,407 --> 00:49:09,908 …og så dør I. 630 00:49:11,034 --> 00:49:15,080 I skal skyde minimum 660 knob 631 00:49:15,163 --> 00:49:17,499 og nå målet på to et halvt minut, 632 00:49:18,083 --> 00:49:21,837 for der står femtegenerationsjagere klar på en base i nærheden. 633 00:49:22,713 --> 00:49:27,134 En duel mellem dem og jeres F-18 vil blive jeres død. 634 00:49:27,885 --> 00:49:30,846 Derfor skal I ind og ud igen, 635 00:49:30,929 --> 00:49:34,099 inden jagerne kan nå at fange jer. 636 00:49:34,183 --> 00:49:37,019 Det gør tiden til jeres værste fjende. 637 00:49:38,854 --> 00:49:42,149 I skal flyve en rute, der simulerer slugten. 638 00:49:42,941 --> 00:49:47,362 Jo hurtigere I flyver, jo sværere bliver det at undgå fjendens radar. 639 00:49:48,363 --> 00:49:49,489 Jo skarpere sving, 640 00:49:49,573 --> 00:49:52,784 jo voldsommere bliver tyngdepåvirkningen på kroppen. 641 00:49:53,452 --> 00:49:55,204 Lungerne presses sammen, 642 00:49:55,287 --> 00:49:56,705 og blodet løber fra hjernen. 643 00:49:56,788 --> 00:50:00,000 Det forringer jeres dømmekraft og reaktionstid. 644 00:50:00,083 --> 00:50:02,461 Men vi starter blødt op. 645 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 Loftshøjde: 300 fod. Tid: 3 minutter. 646 00:50:07,424 --> 00:50:08,634 Held og lykke. 647 00:50:17,059 --> 00:50:18,852 Tiden til målet er et minut og 30. 648 00:50:18,936 --> 00:50:21,355 Vi er to sekunder bagud. Øg til 480 knob. 649 00:50:21,438 --> 00:50:22,689 Hurtigere, Coyote. 650 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 Jeg øger hastigheden. 651 00:50:27,611 --> 00:50:28,529 Shit! 652 00:50:32,324 --> 00:50:33,367 Hvorfor døde de? 653 00:50:33,450 --> 00:50:36,245 Vi fløj for højt og blev skudt ned. 654 00:50:36,328 --> 00:50:37,955 Nej. Hvorfor døde de? 655 00:50:38,038 --> 00:50:40,374 Jeg bremsede uden varsel. 656 00:50:40,457 --> 00:50:42,292 Har du en undskyldning? 657 00:50:43,585 --> 00:50:45,379 En, du kan give deres familier ved begravelsen? 658 00:50:46,380 --> 00:50:47,339 Nej. 659 00:50:48,298 --> 00:50:51,343 Hvorfor havde du ikke styr på terrænet? 660 00:50:51,969 --> 00:50:54,680 Du skal ikke fortælle det til mig. Fortæl det til hans familie. 661 00:51:00,102 --> 00:51:02,646 Ro på, Hangman. Slugten snævrer ind. 662 00:51:02,729 --> 00:51:05,315 Det er dig, der skal øge farten. 663 00:51:06,942 --> 00:51:10,279 -Du flyver for hurtigt! -Jeg er bare foran. 664 00:51:12,489 --> 00:51:15,450 Jeg kan sgu ikke holde kursen! 665 00:51:15,534 --> 00:51:18,120 Du rammer klipperne! Pas på! 666 00:51:21,832 --> 00:51:26,712 -Hvad skete der? -Jeg fløj, som gjaldt det mit liv. 667 00:51:26,795 --> 00:51:30,007 Du bragte de andre i fare, og din wingman døde. 668 00:51:31,216 --> 00:51:32,759 De kunne ikke følge med. 669 00:51:38,891 --> 00:51:41,518 Rooster, vi er 20 sekunder bagud. 670 00:51:41,602 --> 00:51:44,188 Det går fint. Hastigheden er god. 671 00:51:44,271 --> 00:51:45,814 Øg til 500 knob. 672 00:51:45,898 --> 00:51:48,942 -Nej, hold farten. -Rooster, vi er bagud. 673 00:51:49,026 --> 00:51:51,820 Vi indhenter det på det lige stykke. 674 00:51:51,904 --> 00:51:53,488 Vi når det ikke! 675 00:51:53,572 --> 00:51:56,575 Tro mig, vi kan godt nå det. 676 00:51:56,658 --> 00:51:57,784 Hvorfor døde I? 677 00:51:59,119 --> 00:52:03,081 Du er teamleder. Hvorfor døde du og dit team? 678 00:52:03,165 --> 00:52:05,834 Han var den eneste, der nåede frem til målet. 679 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 Et minut for sent. 680 00:52:07,920 --> 00:52:10,506 Han gav fjendens fly tid til at skyde ham ned. 681 00:52:10,589 --> 00:52:12,424 Han er død. 682 00:52:12,508 --> 00:52:16,011 Du flyver ikke hurtigt nok. 683 00:52:16,094 --> 00:52:17,346 Vi nåede frem til målet. 684 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 Men fjendens fly angreb jer. 685 00:52:21,225 --> 00:52:26,897 -Så tager vi kampen op. -Femtegenerationsjagere mod et F-18? 686 00:52:26,980 --> 00:52:29,483 Det handler ikke om flyet, men om piloten. 687 00:52:29,566 --> 00:52:30,692 Netop! 688 00:52:37,824 --> 00:52:40,494 Der er mere end én måde at flyve missionen på. 689 00:52:40,577 --> 00:52:42,538 Du har ikke fattet et klap. 690 00:52:43,539 --> 00:52:48,126 Enten flyver manden som Maverick, eller også vender manden ikke hjem. 691 00:52:49,127 --> 00:52:51,213 Ikke for at fornærme nogen. 692 00:52:51,296 --> 00:52:53,590 Men det gør du alligevel altid. 693 00:52:55,133 --> 00:52:57,928 Det er ingen kritik. Du er bare konservativ. 694 00:52:58,011 --> 00:52:58,846 Kaptajnløjtnant. 695 00:52:58,929 --> 00:53:03,517 Vi skal i kamp på et niveau, ingen piloter har oplevet før. 696 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Ikke engang ham. 697 00:53:08,188 --> 00:53:10,023 Det er ikke nu, der skal dvæles ved fortiden. 698 00:53:14,111 --> 00:53:16,154 Hvad skal det betyde? 699 00:53:16,238 --> 00:53:22,160 Maverick fløj med hans far. Det var Maverick, der fløj, da hans far… 700 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 -Så er det godt! -Dit dumme svin! 701 00:53:26,081 --> 00:53:27,040 Hold nu op! 702 00:53:27,124 --> 00:53:29,626 Jeg er helt rolig. 703 00:53:29,710 --> 00:53:30,544 Så er det godt. 704 00:53:30,627 --> 00:53:32,713 Han er ikke egnet til den her mission. 705 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 Og det ved du. 706 00:53:37,092 --> 00:53:38,093 Du ved, jeg har ret. 707 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 Træd af, alle sammen. 708 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 Jeg skal tale med dig. 709 00:54:08,373 --> 00:54:11,835 Det er ikke så godt lige nu. 710 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 Det er ikke en anmodning. 711 00:54:49,998 --> 00:54:51,375 Maverick… 712 00:54:53,710 --> 00:54:55,003 Er den vendt tilbage? 713 00:54:55,671 --> 00:54:57,130 Det er ikke til at sige. 714 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 De kan ikke gøre mere. 715 00:55:01,885 --> 00:55:04,888 Det gør ondt på ham bare at tale. 716 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 Det gør mig frygtelig ondt, Sarah. 717 00:55:32,291 --> 00:55:33,292 Hr. admiral. 718 00:55:44,845 --> 00:55:46,054 Hvordan har min wingman det? 719 00:55:52,102 --> 00:55:55,856 Jeg vil tale med dig om arbejdet. 720 00:55:57,691 --> 00:55:59,985 Du skal ikke bekymre dig om mig. 721 00:56:00,944 --> 00:56:02,696 Hvad kan jeg gøre for dig? 722 00:56:11,163 --> 00:56:12,247 All right. 723 00:56:15,083 --> 00:56:18,212 Rooster er stadig vred over det, jeg gjorde. 724 00:56:19,713 --> 00:56:22,466 Jeg troede, han med tiden ville kunne forstå hvorfor. 725 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 Jeg håbede, han ville tilgive mig. 726 00:56:28,680 --> 00:56:32,309 Det kan nås endnu. 727 00:56:34,811 --> 00:56:36,730 Missionen er om mindre end tre uger. 728 00:56:37,314 --> 00:56:38,899 Knægten er ikke parat. 729 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 Så lær ham hvordan. 730 00:56:47,241 --> 00:56:49,201 Han vil ikke tage imod det, jeg kan give ham. 731 00:56:50,410 --> 00:56:54,081 Ice, du må ikke bede mig sende endnu en i døden. 732 00:56:54,164 --> 00:56:57,876 Du må ikke bede mig sende ham afsted. 733 00:56:57,960 --> 00:56:59,545 Send mig. 734 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 Det er på tide at give slip. 735 00:57:31,326 --> 00:57:32,995 Jeg ved ikke hvordan. 736 00:57:46,216 --> 00:57:47,968 Jeg er ikke underviser, Ice. 737 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Jeg er jagerpilot. 738 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 Marineflyver. 739 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Det er ikke det, jeg er. 740 00:58:02,065 --> 00:58:03,650 Det er den, jeg er. 741 00:58:05,402 --> 00:58:07,154 Hvordan kan jeg lære det fra mig? 742 00:58:09,031 --> 00:58:11,658 Og Rooster er alligevel ikke interesseret i det. 743 00:58:12,618 --> 00:58:14,786 Marinen er ikke interesseret i det. 744 00:58:14,870 --> 00:58:17,206 Det var derfor, jeg fik sparket sidst. 745 00:58:20,042 --> 00:58:23,003 Jeg er her kun på grund af dig. 746 00:58:30,344 --> 00:58:32,179 Hvis jeg sender ham afsted, 747 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 kommer han muligvis ikke hjem. 748 00:58:39,228 --> 00:58:40,854 Og sender jeg ham ikke afsted, 749 00:58:41,563 --> 00:58:43,398 tilgiver han mig aldrig. 750 00:58:46,109 --> 00:58:48,570 Uanset hvad risikerer jeg at miste ham for altid. 751 00:58:59,039 --> 00:59:00,040 Jeg ved det godt. 752 00:59:00,874 --> 00:59:02,209 Jeg ved det godt. 753 00:59:13,387 --> 00:59:17,015 Marinen har brug for Maverick. 754 00:59:19,059 --> 00:59:22,604 Knægten har brug for Maverick. 755 00:59:23,689 --> 00:59:25,941 Det er derfor, jeg har kæmpet for dig. 756 00:59:27,943 --> 00:59:30,279 Det er derfor, du stadig er her. 757 00:59:38,328 --> 00:59:40,080 Tak, Ice. 758 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 For alt. 759 00:59:47,087 --> 00:59:48,547 En sidste ting. 760 00:59:49,173 --> 00:59:50,924 Hvem er den bedste pilot? 761 00:59:51,008 --> 00:59:52,301 Dig eller mig? 762 00:59:55,429 --> 00:59:58,015 Det er et smukt øjeblik. Lad os ikke spolere det. 763 01:00:38,388 --> 01:00:40,098 All right, all right. 764 01:00:50,317 --> 01:00:52,027 Touchdown! 765 01:02:01,680 --> 01:02:02,681 Hr. admiral. 766 01:02:02,764 --> 01:02:04,808 -Hvad foregår der? -Luftkampsfootball. 767 01:02:04,892 --> 01:02:07,060 Angreb og forsvar på én gang. 768 01:02:07,895 --> 01:02:08,896 Hvem vinder? 769 01:02:08,979 --> 01:02:11,899 De er holdt op med at føre regnskab. 770 01:02:11,982 --> 01:02:15,027 Detachementet har mere træning, de skal igennem. 771 01:02:15,110 --> 01:02:17,321 Hvert minut tæller. 772 01:02:17,404 --> 01:02:19,615 Hvorfor render de så her og leger? 773 01:02:19,698 --> 01:02:21,575 De bad mig samle et team. 774 01:02:23,076 --> 01:02:24,620 Der har De Deres team. 775 01:04:04,011 --> 01:04:06,597 Skal jeg gå, inden Amelia kommer hjem? 776 01:04:06,680 --> 01:04:09,016 -Hun sover hos en veninde. -Godt. 777 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 Du og Amelia virker… 778 01:04:16,607 --> 01:04:19,026 …mere harmoniske, end sidst jeg så jer. 779 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 -Det er vi også. -Hvordan er det lykkedes? 780 01:04:23,697 --> 01:04:24,823 Altså… 781 01:04:26,491 --> 01:04:29,703 Hun ville have mere frihed, end jeg mente, hun var parat til. 782 01:04:30,454 --> 01:04:32,414 Hvor mon hun har det fra? 783 01:04:36,043 --> 01:04:37,461 Jeg indså vel, 784 01:04:38,378 --> 01:04:40,464 at jeg var nødt til at vise hende tillid. 785 01:04:42,049 --> 01:04:44,551 At lade hende begå sine egne fejl. 786 01:04:47,054 --> 01:04:48,722 Ikke nogen nem beslutning. 787 01:04:53,060 --> 01:04:55,062 Var det det, der skete med Rooster? 788 01:04:58,732 --> 01:05:01,485 Jeg annullerede hans ansøgning til officersskolen. 789 01:05:04,530 --> 01:05:06,240 Forhalede hans karriere i årevis. 790 01:05:12,538 --> 01:05:13,539 Hvorfor? 791 01:05:16,458 --> 01:05:19,962 Hans mor var imod, at han blev pilot, efter det gik galt med Goose. 792 01:05:22,756 --> 01:05:26,176 Hun bad mig love det, inden hun døde. 793 01:05:26,260 --> 01:05:28,178 Er Rooster klar over det? 794 01:05:31,723 --> 01:05:34,768 Han vil altid hade mig for det, jeg har gjort. 795 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 Han skal ikke også hade hende. 796 01:05:43,694 --> 01:05:45,404 Ikke nogen nem beslutning. 797 01:05:48,365 --> 01:05:50,868 Jeg forsøgte at være den far, han havde mistet. 798 01:05:53,954 --> 01:05:54,955 Jeg ville… 799 01:05:57,833 --> 01:06:00,002 Jeg ville ønske, jeg havde klaret det bedre. 800 01:06:02,254 --> 01:06:05,090 Men sandheden er… 801 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 …at jeg ikke mente, han var parat. 802 01:06:13,056 --> 01:06:14,766 Er han parat nu? 803 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 Mor, det er mig! 804 01:06:21,398 --> 01:06:23,817 Skulle du ikke sove hos Karen? 805 01:06:23,901 --> 01:06:26,653 Hun er syg, og jeg har lektier for. 806 01:06:26,737 --> 01:06:29,156 -Jeg må hellere gå. -Ja. 807 01:06:29,740 --> 01:06:32,534 -Har du spist? -Nej. Skal vi spise ude? 808 01:06:32,618 --> 01:06:35,579 Nej, jeg skal nok lave noget. 809 01:06:35,662 --> 01:06:36,747 Jeg kommer lige straks. 810 01:06:37,623 --> 01:06:39,583 Ikke den vej. 811 01:06:41,251 --> 01:06:43,462 Jeg skal være et forbillede. 812 01:06:43,545 --> 01:06:46,006 Jeg kan ikke slæbe fyre hjem på første date. 813 01:06:46,089 --> 01:06:47,424 Det er ikke vores første date. 814 01:06:48,592 --> 01:06:50,135 Du ved, hvad jeg mener. 815 01:06:52,888 --> 01:06:53,889 Okay. 816 01:06:55,057 --> 01:06:59,436 Fint, men det er sidste gang, jeg kravler ud ad dit vindue. 817 01:06:59,520 --> 01:07:00,979 Vi får se. 818 01:07:01,063 --> 01:07:02,481 Jeg mener det. 819 01:07:03,232 --> 01:07:05,150 Jeg forlader dig aldrig mere. 820 01:07:07,152 --> 01:07:08,779 Klap i. 821 01:07:08,862 --> 01:07:10,739 Smut så med dig. 822 01:07:24,294 --> 01:07:26,255 Du skal bare ikke knuse hendes hjerte igen. 823 01:07:38,225 --> 01:07:39,226 Godmorgen. 824 01:07:39,309 --> 01:07:41,436 Uranberigelsesanlægget vil blive 825 01:07:41,520 --> 01:07:43,981 funktionsdygtigt tidligere end ventet. 826 01:07:44,064 --> 01:07:47,192 Det rå uran ankommer om ti dage. 827 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 Missionen er derfor rykket en uge frem 828 01:07:51,071 --> 01:07:54,700 for at undgå stråleforurening af dalen. 829 01:07:54,783 --> 01:07:57,619 Ingen af os har gennemført en øvelse ved lav højde. 830 01:07:57,703 --> 01:07:59,621 Uanset hvad står ordren ved magt. 831 01:08:00,831 --> 01:08:01,832 Kommandør. 832 01:08:04,877 --> 01:08:07,254 Vi har én uge til at træne fase 2, 833 01:08:07,337 --> 01:08:09,214 missionens sværeste. 834 01:08:09,298 --> 01:08:14,094 Et springangreb med et brat dyk, der kræver to mirakler i streg. 835 01:08:15,262 --> 01:08:18,432 F-18'erne flyver ind parvis vinge ved vinge. 836 01:08:18,515 --> 01:08:19,765 Teamwork. 837 01:08:19,850 --> 01:08:22,352 Koordination er altafgørende, 838 01:08:22,435 --> 01:08:25,147 både for missionen og jeres overlevelse. 839 01:08:25,229 --> 01:08:27,941 Anlægget ligger mellem to bjerge. 840 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 I inverterer direkte i et brat dyk. 841 01:08:33,113 --> 01:08:35,782 Det giver den lavest mulige flyvehøjde 842 01:08:36,992 --> 01:08:38,785 og den eneste mulige angrebsvinkel. 843 01:08:42,538 --> 01:08:46,376 Jeres mål er mindre end tre meter bredt. 844 01:08:47,627 --> 01:08:50,546 Tosæderen markerer målet med laser. 845 01:08:52,006 --> 01:08:57,638 Det første par affyrer en bombe mod en ubeskyttet ventilationsskakt. 846 01:08:57,720 --> 01:08:59,932 Det vil skabe en åbning for det andet par. 847 01:09:00,765 --> 01:09:02,225 Mirakel nummer 1. 848 01:09:04,520 --> 01:09:05,979 Det andet team 849 01:09:06,063 --> 01:09:07,397 sætter dødsstødet ind… 850 01:09:08,732 --> 01:09:10,526 …og tilintetgør målet. 851 01:09:11,777 --> 01:09:13,111 Mirakel nummer 2. 852 01:09:14,488 --> 01:09:16,740 Hvis det ene team misser… 853 01:09:19,033 --> 01:09:19,910 Forbier! 854 01:09:19,993 --> 01:09:21,995 Så er missionen slået fejl. 855 01:09:22,703 --> 01:09:26,500 Sortien bliver en stejl opstigning for at undgå bjerget. 856 01:09:29,377 --> 01:09:32,673 Ved den hastighed er det lig med mindst 8 g. 857 01:09:32,756 --> 01:09:34,258 Minimum 9. 858 01:09:34,341 --> 01:09:37,135 F-18'erens stel kan tåle maks 7,5. 859 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 Officielt. 860 01:09:38,679 --> 01:09:40,889 Hvis I vil overleve, må I tåle mere end det. 861 01:09:40,973 --> 01:09:43,642 Også selvom det bøjer stellet. 862 01:09:44,977 --> 01:09:48,354 I vil komme til at veje næsten et ton. 863 01:09:48,438 --> 01:09:51,316 Jeres kranium vil mose jeres rygrad. 864 01:09:51,441 --> 01:09:54,486 Jeres lunger vil være ved at kollapse. 865 01:09:54,570 --> 01:09:57,990 I vil kæmpe med næb og kløer for ikke at miste bevidstheden. 866 01:10:00,075 --> 01:10:02,578 Det er her, I er allermest sårbare. 867 01:10:03,537 --> 01:10:06,415 Det er coffin corner. 868 01:10:06,498 --> 01:10:09,251 Hvis I undgår at ramme bjerget, 869 01:10:09,334 --> 01:10:12,921 flyver I op i fjendens radar, samtidig med at I mister al fart. 870 01:10:13,505 --> 01:10:16,133 I vil straks blive beskudt af fjendens luftværnsskyts. 871 01:10:17,634 --> 01:10:19,845 I er vant til kraftig g-påvirkning, 872 01:10:20,596 --> 01:10:24,266 men det her vil presse jer og jeres fly til bristepunktet. 873 01:10:24,349 --> 01:10:27,102 Kan det her overhovedet lade sig gøre? 874 01:10:27,186 --> 01:10:28,854 Svaret på det spørgsmål 875 01:10:29,438 --> 01:10:31,440 afhænger af den enkelte pilot. 876 01:10:41,366 --> 01:10:43,619 -Tal til mig, Bob. -Vi er 12 sekunder bagud. 877 01:10:43,702 --> 01:10:46,413 -Vi skal have fart på! -Det er modtaget. 878 01:10:50,417 --> 01:10:51,627 Hvem er det? 879 01:10:52,920 --> 01:10:54,296 I er blevet opdaget. 880 01:10:54,379 --> 01:10:57,007 -Pis, det er Maverick. -Hvad fanden laver han her? 881 01:10:57,090 --> 01:11:00,219 Agerer fjendtlig jager. Hvad gør I? 882 01:11:00,302 --> 01:11:03,514 Han er 20 miles herfra, klokken 10. 883 01:11:03,597 --> 01:11:05,432 Hvad gør vi? 884 01:11:05,516 --> 01:11:08,227 Fortsæt. Vi er tæt på målet. 885 01:11:08,310 --> 01:11:11,522 -Han drejer mod nord. -Klar til at springe. 886 01:11:11,605 --> 01:11:13,690 -Klar med laseren, Bob. -Det er modtaget. 887 01:11:15,943 --> 01:11:17,653 Fjenden nærmer sig. 888 01:11:17,736 --> 01:11:18,904 Springer nu! 889 01:11:25,077 --> 01:11:27,204 Bob, hvor er Maverick? 890 01:11:27,287 --> 01:11:29,331 Han er fem miles fra os. 891 01:11:35,212 --> 01:11:37,714 -Mål i sigte. -Hvor bliver laseren af? 892 01:11:38,549 --> 01:11:41,927 Funktionssvigt. Jeg kan ikke få målfatning. 893 01:11:42,010 --> 01:11:43,846 Jeg skyder på øjemål. 894 01:11:47,099 --> 01:11:48,517 Forbier! 895 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 -Der er tone. -Maverick har målfatning på os! 896 01:12:02,364 --> 01:12:03,407 Shit! Vi er døde. 897 01:12:04,241 --> 01:12:06,994 I har tabt. Ret op, Coyote. 898 01:12:09,663 --> 01:12:11,582 Coyote, kan du høre mig? 899 01:12:14,418 --> 01:12:15,878 Coyote, kom ind. 900 01:12:16,503 --> 01:12:18,422 Coyote, ret op! 901 01:12:18,505 --> 01:12:20,090 Han er besvimet. 902 01:12:20,841 --> 01:12:23,385 Coyote! 903 01:12:23,468 --> 01:12:25,679 -Han styrter! -Jeg sætter efter ham. 904 01:12:29,391 --> 01:12:31,685 Kom så med tonen. 905 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 Vågn op, Coyote. Kom nu! 906 01:12:37,691 --> 01:12:40,444 Kom nu, Coyote! Kom nu! 907 01:12:40,527 --> 01:12:42,696 For helvede, Coyote! 908 01:12:42,779 --> 01:12:45,407 Coyote! Coyote! 909 01:12:50,621 --> 01:12:52,414 Coyote, er du okay? 910 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 Ja, jeg klarer den. 911 01:12:56,210 --> 01:12:59,046 Godt. Det var alt for i dag. 912 01:13:01,256 --> 01:13:02,466 Det var tæt på. 913 01:13:03,050 --> 01:13:03,967 For tæt på. 914 01:13:04,843 --> 01:13:07,012 Birdstrike! Birdstrike! 915 01:13:07,095 --> 01:13:08,222 Birdstrike! 916 01:13:11,558 --> 01:13:14,228 -Phoenix, brand i venstre motor! -Stiger. 917 01:13:16,230 --> 01:13:18,732 Lukker brændstoftilførsel til venstre motor. 918 01:13:18,815 --> 01:13:20,442 Slukker brand. 919 01:13:22,819 --> 01:13:23,820 Højre motor er gået! 920 01:13:23,904 --> 01:13:25,572 Prøver at genstarte. 921 01:13:28,075 --> 01:13:30,702 -Phoenix, den er brudt i brand! -Gasser op. 922 01:13:32,287 --> 01:13:33,539 Åh gud. 923 01:13:36,917 --> 01:13:39,336 Det brænder! 924 01:13:39,419 --> 01:13:42,172 -Motorbrand, højre. -Slukker højre motor. 925 01:13:45,467 --> 01:13:47,386 Skyd jer ud! 926 01:13:47,469 --> 01:13:49,680 Hydraulikken svigter! 927 01:13:49,763 --> 01:13:51,473 Jeg kan ikke styre den. 928 01:13:51,557 --> 01:13:54,309 Vi styrter, Phoenix! Vi styrter! Vi styrter! 929 01:13:54,393 --> 01:13:57,020 Glem flyet. Skyd jer ud! 930 01:13:57,104 --> 01:13:58,272 Skyder ud! 931 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 Flyvehøjde. Flyvehøjde. 932 01:14:22,713 --> 01:14:25,716 Hospitalet beholder Phoenix og Bob til observation. 933 01:14:25,799 --> 01:14:27,301 De skal nok klare den. 934 01:14:31,388 --> 01:14:32,723 Godt at høre. 935 01:14:35,976 --> 01:14:37,811 Jeg har aldrig mistet en wingman. 936 01:14:38,562 --> 01:14:39,771 Så er du heldig. 937 01:14:40,355 --> 01:14:42,191 Det kommer til at ske før eller siden. 938 01:14:44,985 --> 01:14:46,653 Der kommer andre. 939 01:14:49,406 --> 01:14:51,408 Det kan du sagtens sige. Du har ingen kone. 940 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 Ingen børn. 941 01:14:55,412 --> 01:14:57,915 Ingen, der vil sørge over dig, når du brænder op. 942 01:15:01,168 --> 01:15:02,503 Gå hjem. 943 01:15:03,629 --> 01:15:05,088 Lad os få noget søvn. 944 01:15:07,633 --> 01:15:09,843 Hvorfor skrottede du min ansøgning? 945 01:15:09,927 --> 01:15:11,553 Hvorfor stillede du dig i vejen? 946 01:15:14,139 --> 01:15:15,474 Du var ikke parat. 947 01:15:15,557 --> 01:15:16,850 Til hvad? 948 01:15:18,519 --> 01:15:20,312 Til at flyve som dig? 949 01:15:20,395 --> 01:15:22,022 Parat til at glemme manualen. 950 01:15:22,105 --> 01:15:24,816 Til at flyve uden at tænke. 951 01:15:24,900 --> 01:15:27,569 Tænker du, er du død. Det kan du stole på. 952 01:15:28,862 --> 01:15:30,531 Min far stolede på dig. 953 01:15:33,242 --> 01:15:35,702 Den fejl begår jeg ikke. 954 01:15:41,375 --> 01:15:42,876 Maverick. 955 01:15:53,428 --> 01:15:56,306 Læg an, sigt, skyd. 956 01:16:01,061 --> 01:16:02,229 Læg an, 957 01:16:02,729 --> 01:16:03,772 sigt, 958 01:16:04,314 --> 01:16:05,649 skyd. 959 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Jeg kan kun forestille mig, hvordan du har det. 960 01:16:57,743 --> 01:16:59,995 Tag dig al den tid, du har brug for. 961 01:17:01,455 --> 01:17:03,624 Tak, men missionen… 962 01:17:03,707 --> 01:17:05,792 Jeg overtager den videre træning. 963 01:17:06,793 --> 01:17:07,794 Hvabehar? 964 01:17:09,213 --> 01:17:11,006 Du ville jo ikke have jobbet. 965 01:17:11,089 --> 01:17:13,425 -De er ikke parate. -Du skulle gøre dem parate. 966 01:17:13,509 --> 01:17:16,970 De skal tro på, at missionen kan flyves. 967 01:17:17,054 --> 01:17:19,806 Og du har lært dem, at det er umuligt. 968 01:17:20,641 --> 01:17:22,976 Du har flyveforbud. 969 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 Permanent. 970 01:17:28,440 --> 01:17:29,733 Det var alt. 971 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 Jeg har hørt det. 972 01:17:51,547 --> 01:17:52,714 Det gør mig ondt. 973 01:17:53,590 --> 01:17:55,259 Hvad gør du nu? 974 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 Ice er død. 975 01:18:00,264 --> 01:18:01,974 Har jeg noget valg? 976 01:18:03,183 --> 01:18:05,769 Du må selv kæmpe dig tilbage. 977 01:18:05,853 --> 01:18:07,104 Nej, Penny. 978 01:18:08,897 --> 01:18:10,232 Jeg er færdig. 979 01:18:11,984 --> 01:18:13,235 Det er slut. 980 01:18:13,777 --> 01:18:14,778 Pete. 981 01:18:14,862 --> 01:18:17,322 Hvis du havde mistet din wingman i luften, 982 01:18:18,073 --> 01:18:19,783 så ville du kæmpe videre. 983 01:18:19,867 --> 01:18:21,159 Du ville ikke give op. 984 01:18:21,952 --> 01:18:23,912 Det er dine piloter. 985 01:18:25,205 --> 01:18:27,374 Hvis der skulle ske dem noget, 986 01:18:28,208 --> 01:18:30,252 vil du aldrig tilgive dig selv. 987 01:18:34,298 --> 01:18:36,175 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 988 01:18:40,220 --> 01:18:41,763 Du skal nok finde på noget. 989 01:18:44,183 --> 01:18:45,392 Det ved jeg, du gør. 990 01:18:47,561 --> 01:18:49,938 Kommandør Mitchell er ikke længere jeres instruktør, 991 01:18:50,022 --> 01:18:52,441 og der gælder nye missionsparametre. 992 01:18:53,192 --> 01:18:55,068 Anflyvningstiden er nu 4 minutter. 993 01:18:55,819 --> 01:18:58,363 I skal forcere dalen med en hastighed 994 01:18:58,447 --> 01:19:01,408 på maks 420 knob. 995 01:19:01,491 --> 01:19:04,286 Kan fjendens fly så ikke nå at angribe? 996 01:19:04,369 --> 01:19:06,872 Dem har I en chance imod. 997 01:19:06,955 --> 01:19:10,042 Ingen overlever at kollidere med et bjerg. 998 01:19:10,125 --> 01:19:14,004 I angriber målet fra en højde i niveau med nordvæggen. 999 01:19:14,087 --> 01:19:16,507 Målet bliver lidt sværere at fiksere, 1000 01:19:16,590 --> 01:19:18,509 men I undgår den voldsomme stigning. 1001 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 Vi bliver skydeskiver. 1002 01:19:26,225 --> 01:19:27,476 Hvem fanden er det? 1003 01:19:29,269 --> 01:19:32,105 Maverick til kontrolcentret. Er ved punkt alfa. 1004 01:19:32,189 --> 01:19:33,857 Bekræft frit øveterræn. 1005 01:19:34,483 --> 01:19:36,818 Maverick, kontrolcentret her. 1006 01:19:36,902 --> 01:19:38,529 Bekræfter frit øveterræn, 1007 01:19:38,612 --> 01:19:41,990 men der er ikke booket nogen tid til Dem. 1008 01:19:42,074 --> 01:19:43,283 Jeg tager en tur alligevel. 1009 01:19:43,951 --> 01:19:45,202 Nice. 1010 01:19:45,953 --> 01:19:48,997 Anflyvningstid: 2 minutter og 15 sekunder. 1011 01:19:49,081 --> 01:19:50,832 Det er umuligt. 1012 01:19:50,916 --> 01:19:53,460 Påbegynder indfald mod målet. 1013 01:21:31,141 --> 01:21:34,353 Springer om tre, to, en. 1014 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 Bomber kastet. 1015 01:22:19,690 --> 01:22:21,608 Fuldtræffer! Hold da kæft! 1016 01:22:27,364 --> 01:22:28,490 Sejt. 1017 01:22:41,253 --> 01:22:43,463 Du har bragt mig i en vanskelig situation. 1018 01:22:44,381 --> 01:22:48,135 Du har demonstreret, at missionen kan flyves, 1019 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 og at der er en måde at overleve den på. 1020 01:22:51,722 --> 01:22:53,432 Men du gjorde det ved at stjæle 1021 01:22:53,515 --> 01:22:56,435 et militærfartøj til mange millioner 1022 01:22:56,518 --> 01:22:59,396 og presse det, så det muligvis aldrig bliver flyvedygtigt igen. 1023 01:23:00,814 --> 01:23:03,108 Iceman kan ikke længere beskytte dig. 1024 01:23:03,942 --> 01:23:08,405 Jeg kan stille dig for en krigsret og få dig afskediget i vanære. 1025 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 Så hvad skal jeg gøre? 1026 01:23:11,575 --> 01:23:14,703 Sætte piloternes liv og hele missionen på spil? 1027 01:23:16,205 --> 01:23:17,206 Eller… 1028 01:23:18,749 --> 01:23:20,209 …sætte min karriere på spil 1029 01:23:21,293 --> 01:23:23,045 ved at gøre dig til teamleder? 1030 01:23:27,466 --> 01:23:31,094 Jeg tror, det var et retorisk spørgsmål, kommandør. 1031 01:25:11,945 --> 01:25:13,530 Tal til mig, Goose. 1032 01:25:16,867 --> 01:25:18,368 Kommandør Mitchell. 1033 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 Du er, hvor du hører hjemme. 1034 01:25:31,924 --> 01:25:33,425 Gør os stolte. 1035 01:25:59,535 --> 01:26:01,662 Det har været en ære at flyve med jer. 1036 01:26:02,746 --> 01:26:06,208 I repræsenterer hver især det bedste af det bedste. 1037 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 Det er en meget speciel mission. 1038 01:26:10,546 --> 01:26:13,841 Mine valg er truffet udelukkende på den baggrund. 1039 01:26:13,924 --> 01:26:15,759 Vælg dine to Foxtrot-teams. 1040 01:26:17,344 --> 01:26:18,971 Payback og Fanboy. 1041 01:26:20,055 --> 01:26:21,390 Phoenix og Bob. 1042 01:26:25,686 --> 01:26:26,979 Og din wingman. 1043 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 Rooster. 1044 01:26:37,322 --> 01:26:39,616 I andre står standby på skibet, 1045 01:26:39,700 --> 01:26:42,578 skulle der blive brug for assistance. 1046 01:26:43,453 --> 01:26:44,621 Træd af. 1047 01:26:52,421 --> 01:26:55,257 Jeres mål er en overhængende trussel. 1048 01:26:56,758 --> 01:27:00,596 Et uranberigelsesanlæg kontrolleret af en fjendtlig stat. 1049 01:27:01,221 --> 01:27:02,598 Det er en underjordisk bunker 1050 01:27:02,681 --> 01:27:04,474 gemt væk mellem to bjerge. 1051 01:27:05,934 --> 01:27:09,730 Anflyvningsruten er svært bevogtet af antiluftskyts 1052 01:27:09,813 --> 01:27:12,316 og femtegenerationsjagere. 1053 01:27:12,399 --> 01:27:15,152 Så snart I krydser grænsen, 1054 01:27:15,235 --> 01:27:17,237 indleder USS Leyte Gulf et Tomahawk-bombardement 1055 01:27:17,321 --> 01:27:20,949 af fjendens flyveplads. 1056 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 Det vil smadre deres startbane, 1057 01:27:26,246 --> 01:27:29,625 men I må nedkæmpe de fly, der måtte være på vingerne. 1058 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 Angrebet vil fortælle fjenden, at I er på vej. 1059 01:27:33,754 --> 01:27:37,799 Anflyvningstiden vil være 2 minutter og 30 sekunder. 1060 01:27:39,468 --> 01:27:41,470 Derefter risikerer I 1061 01:27:41,553 --> 01:27:44,181 at møde jagere, som missilerne ikke fik ram på. 1062 01:27:47,559 --> 01:27:49,978 Det er det her, I har trænet til. 1063 01:27:51,939 --> 01:27:53,440 Kom sikkert hjem. 1064 01:28:08,121 --> 01:28:09,873 Giv dem tørt på. 1065 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Hr. kommandør… 1066 01:28:24,012 --> 01:28:25,013 Hr. kommandør… 1067 01:28:27,266 --> 01:28:28,267 Jeg… 1068 01:28:31,186 --> 01:28:32,813 Jeg vil bare sige… 1069 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 Vi tager den snak… 1070 01:28:44,741 --> 01:28:46,118 …når vi kommer tilbage. 1071 01:28:52,207 --> 01:28:54,001 Hør, Bradley! Bradley! 1072 01:28:59,631 --> 01:29:01,049 Du er parat. 1073 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 Maverick. 1074 01:29:12,728 --> 01:29:13,562 Maverick? 1075 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 Er du der? 1076 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 Jeg bryder mig ikke om den mine. 1077 01:29:23,697 --> 01:29:25,199 Det er den eneste, jeg har. 1078 01:29:29,828 --> 01:29:31,163 Tak. 1079 01:29:32,664 --> 01:29:34,750 Hvis jeg ikke ser dig igen, Hondo, 1080 01:29:34,833 --> 01:29:36,168 så tak. 1081 01:29:43,926 --> 01:29:45,761 Det har været mig en ære. 1082 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 Dagger 1 holder klar i katapult 1. 1083 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 Dagger Spare står standby. 1084 01:30:24,258 --> 01:30:26,051 Dagger 4 holder klar. 1085 01:30:26,134 --> 01:30:27,636 Dagger 3 holder klar. 1086 01:30:27,719 --> 01:30:29,847 Dagger 2 holder klar. 1087 01:30:31,014 --> 01:30:33,684 Støttefly i luften. Jagere klar. 1088 01:30:33,767 --> 01:30:35,644 Afventer takeoff-beslutning. 1089 01:30:36,270 --> 01:30:37,271 Afgang. 1090 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 Dagger 2 i luften. 1091 01:31:00,210 --> 01:31:02,171 Dagger 3 i luften. 1092 01:31:02,754 --> 01:31:04,173 Dagger 4 i luften. 1093 01:31:15,184 --> 01:31:17,603 Comanche, Dagger 1 tjekker ind. 1094 01:31:18,979 --> 01:31:20,439 Comanche her. 1095 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 Billede tomt. Grønt lys for Daggers. 1096 01:31:22,858 --> 01:31:24,818 Dykker under radar. 1097 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 Daggers er nu under radar. Skifter til E-2-billede. 1098 01:31:55,891 --> 01:31:58,477 Fjendeland forude. 1099 01:31:58,560 --> 01:32:01,522 60 sekunder. Comanche, Dagger 1, billede. 1100 01:32:01,605 --> 01:32:04,399 Billede tomt. Beslutningen er din. 1101 01:32:04,483 --> 01:32:05,776 Modtaget. 1102 01:32:14,076 --> 01:32:15,202 Indled angreb. 1103 01:32:20,499 --> 01:32:21,792 Tomahawks i luften. 1104 01:32:21,875 --> 01:32:23,961 Nu er der ingen vej tilbage. 1105 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 Daggers, angrebsformation. 1106 01:32:40,853 --> 01:32:42,813 Daggers anflyver målet. 1107 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 2 minutter og 30 sekunder fra tre, to, en, markér. 1108 01:32:47,526 --> 01:32:48,861 -Markeret. -Markeret. 1109 01:32:48,944 --> 01:32:49,820 Markeret. 1110 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 Indleder. 1111 01:33:11,341 --> 01:33:13,552 Første missilbatteri over os. 1112 01:33:17,931 --> 01:33:19,433 Vi er vist fri af radaren. 1113 01:33:19,516 --> 01:33:21,268 Tag det ikke for givet. 1114 01:33:24,771 --> 01:33:26,982 Flere missiler klokken tre. 1115 01:33:29,318 --> 01:33:31,695 -To minutter til målet. -Modtaget. 1116 01:33:31,778 --> 01:33:34,114 To sekunder bagud, Rooster. Vi må have fingeren ud. 1117 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 30 sekunder til missilnedslag. 1118 01:33:46,919 --> 01:33:47,920 Dagger, 1119 01:33:48,003 --> 01:33:50,172 vi har lokaliseret to fjendtlige jagere. 1120 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 -Hvor kom de fra? -En patruljeflyvning? 1121 01:33:58,013 --> 01:33:59,473 Hvad er deres kurs? 1122 01:33:59,556 --> 01:34:02,059 Bullseye 090, sydvestlig retning. 1123 01:34:02,142 --> 01:34:04,228 De er på vej væk fra os. 1124 01:34:04,311 --> 01:34:06,271 Så snart missilerne slår ned, 1125 01:34:06,355 --> 01:34:08,524 kommer jagerne fræsende. 1126 01:34:08,607 --> 01:34:11,193 Vi må nå frem før dem. Øg hastigheden. 1127 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 Det er modtaget, Mav. 1128 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 Dagger 2 og 4 er bagud. 1129 01:34:23,914 --> 01:34:25,916 Anflyvningstid: 1 minut og 20. 1130 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 Missilnedslag om tre, to… 1131 01:34:33,674 --> 01:34:36,134 Nedslag. Startbanen er ødelagt. 1132 01:34:36,927 --> 01:34:38,595 Nu ved de, vi er på vej. 1133 01:34:41,974 --> 01:34:44,309 Fjendtlige fly vender om. 1134 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 Rooster, hvor bliver du af? 1135 01:34:47,229 --> 01:34:48,981 Rooster, de kommer! 1136 01:34:49,064 --> 01:34:51,233 Vi må indhente tiden nu. 1137 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Giv agt, Phoenix. 1138 01:35:10,043 --> 01:35:14,423 Fjenden er to minutter fra målet. Daggers er et minut fra målet. 1139 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 Få nu fart på, Rooster. 1140 01:35:19,052 --> 01:35:21,889 Gutter, vi må have fingeren ud. 1141 01:35:21,972 --> 01:35:23,765 Ellers venter jagerne på os, 1142 01:35:23,849 --> 01:35:26,643 når vi når frem til målet. 1143 01:35:28,437 --> 01:35:29,646 Tal til mig, far. 1144 01:35:30,981 --> 01:35:32,482 Kom nu. 1145 01:35:32,566 --> 01:35:34,610 Ikke tænke. Bare gør det. 1146 01:35:43,118 --> 01:35:44,578 Ikke så hurtigt, Rooster! 1147 01:35:44,661 --> 01:35:47,206 Sådan, knægt. Kom så. 1148 01:35:51,293 --> 01:35:53,045 Ro på, Rooster! 1149 01:35:53,712 --> 01:35:56,340 Dagger 2 tager kontakt igen. 1150 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 Ram så målet, og vend hjem. 1151 01:36:03,222 --> 01:36:05,933 30 sekunder. Bob, tjek laseren. 1152 01:36:06,016 --> 01:36:09,520 Tjek gennemført. Bekræfter laserkode 1688. 1153 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 Laser klar. 1154 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 Pas på hovedet. 1155 01:36:16,151 --> 01:36:17,611 Hold da kæft! 1156 01:36:17,694 --> 01:36:19,613 -Payback, er du der? -Lige bag dig. 1157 01:36:20,697 --> 01:36:22,533 Phoenix, klar til spring. 1158 01:36:22,616 --> 01:36:23,951 Dagger 3 er klar. 1159 01:36:24,618 --> 01:36:27,287 Springer om tre, to, en. 1160 01:36:55,315 --> 01:36:57,568 -Vis mig målet, Bob. -Dagger 3. 1161 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 Øjeblik, Mav. 1162 01:36:59,820 --> 01:37:02,239 -Kom nu, Bob. -Øjeblik… 1163 01:37:02,823 --> 01:37:05,576 -Jeg har målfatning! -Kaster bomberne. 1164 01:37:26,638 --> 01:37:30,017 Nedslag! Det var en fuldtræffer! 1165 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 Mirakel nummer 1. 1166 01:37:32,603 --> 01:37:34,021 Dagger 2, status. 1167 01:37:34,104 --> 01:37:35,606 Er der lige straks. Lige straks. 1168 01:37:38,275 --> 01:37:39,860 Fanboy, hvor bliver laseren af? 1169 01:37:40,444 --> 01:37:42,571 Der er noget galt med den. 1170 01:37:42,654 --> 01:37:44,281 Funktionssvigt! 1171 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 Tiden er knap. Få den til at virke! 1172 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 Jeg prøver! 1173 01:37:48,327 --> 01:37:49,995 Det er lige før! Det er lige før! 1174 01:37:58,879 --> 01:38:01,465 -Få den nu i gang, Fanboy! -Jeg skyder på øjemål. 1175 01:38:01,548 --> 01:38:03,759 -Rooster, jeg ordner det! -Der er ikke tid. 1176 01:38:03,842 --> 01:38:05,219 Kaster bomberne! 1177 01:38:18,774 --> 01:38:20,609 Fuldtræffer! 1178 01:38:24,571 --> 01:38:25,864 Mirakel nummer 2. 1179 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 Nu er de i coffin corner. 1180 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 Det er ikke forbi endnu. 1181 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 Så er der ballade. 1182 01:38:36,041 --> 01:38:38,210 Missilrøg! Phoenix, undvig! 1183 01:38:38,293 --> 01:38:40,587 Smider mit skyts! 1184 01:38:40,671 --> 01:38:42,464 Der kommer et til! 1185 01:38:42,548 --> 01:38:44,216 Forsvarsmanøvre. 1186 01:38:50,514 --> 01:38:51,598 Rooster, status. 1187 01:38:59,815 --> 01:39:00,816 Åh gud. 1188 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 Missilrøg! 1189 01:39:05,821 --> 01:39:07,698 -Til højre, Payback! -Højre! 1190 01:39:09,116 --> 01:39:10,951 De kommer nu! 1191 01:39:11,034 --> 01:39:12,411 Der er et efter dig, Rooster! 1192 01:39:13,871 --> 01:39:15,247 Affyrer flares. 1193 01:39:18,083 --> 01:39:19,585 Uskadt. 1194 01:39:21,628 --> 01:39:22,713 Forsvarsmanøvre. 1195 01:39:24,131 --> 01:39:27,009 -Tal til mig, Bob. -Til højre, Phoenix! Til højre! 1196 01:39:27,092 --> 01:39:28,594 Klokken 9! Klokken 9! 1197 01:39:29,428 --> 01:39:31,388 Rooster, der er to efter dig. 1198 01:39:31,471 --> 01:39:32,931 Forsvarsmanøvre. 1199 01:39:37,519 --> 01:39:39,855 -Payback, batteri forude. -Forsvarsmanøvre. 1200 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 -Rooster, klokken 7. -Tal til mig, Bob! 1201 01:39:41,607 --> 01:39:42,941 -Bag dig! -Forsvarsmanøvre! 1202 01:39:43,025 --> 01:39:44,693 -Phoenix, til højre! -Ser det! 1203 01:39:52,075 --> 01:39:53,452 Forsvarsmanøvre. 1204 01:39:54,828 --> 01:39:55,996 Jeg har ikke flere flares! 1205 01:39:56,079 --> 01:39:58,415 Rooster, undvig! 1206 01:39:58,498 --> 01:40:00,751 Jeg kan ikke slippe væk! De er efter mig! 1207 01:40:10,886 --> 01:40:12,513 Mav! 1208 01:40:14,515 --> 01:40:18,018 Dagger 1 er ramt! Jeg gentager: Dagger 1 er ramt! 1209 01:40:18,101 --> 01:40:19,603 Maverick er styrtet! 1210 01:40:19,686 --> 01:40:20,854 Dagger 1, status. 1211 01:40:20,938 --> 01:40:22,564 Status! 1212 01:40:22,648 --> 01:40:24,775 Er der nogen, der kan se ham? 1213 01:40:24,858 --> 01:40:27,069 -Dagger 1, kom ind! -Jeg så ingen faldskærm. 1214 01:40:27,194 --> 01:40:28,820 Vi er nødt til at flyve tilbage. 1215 01:40:28,904 --> 01:40:31,406 Fjendtlige fly nærmer sig. 1216 01:40:31,490 --> 01:40:32,991 Anbefaler at flyve mod syd. 1217 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 Et minut til træfning. 1218 01:40:39,081 --> 01:40:40,666 Kald dem tilbage til skibet. 1219 01:40:40,749 --> 01:40:43,252 Alle Daggers til ECP. Fjendtlige fly på vej mod jer. 1220 01:40:43,335 --> 01:40:44,378 Hvad med Maverick? 1221 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 Han kan ikke hjælpe ham i et F-18. 1222 01:40:47,548 --> 01:40:50,384 Dagger Spare anmoder om tilladelse til at lette og yde støtte. 1223 01:40:52,678 --> 01:40:53,679 Afvist, Spare. 1224 01:40:54,847 --> 01:40:57,391 -Iværksæt en eftersøgning. -Ikke med fjender i luften. 1225 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 -Maverick er stadig derude. -Vi skal ikke miste flere. 1226 01:41:02,980 --> 01:41:04,481 Kald dem hjem nu. 1227 01:41:04,565 --> 01:41:07,109 Daggers, I skal ikke gribe ind. 1228 01:41:07,192 --> 01:41:09,278 Gentager: Grib ikke ind. 1229 01:41:09,361 --> 01:41:12,447 Dagger 2, vend tilbage til skibet. Bekræft. 1230 01:41:12,531 --> 01:41:13,532 Bekræft. 1231 01:41:13,615 --> 01:41:17,077 Fjenden er på vej. Vi kan ikke vende om. 1232 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 Rooster, han er færdig. 1233 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 Maverick er færdig. 1234 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 Dagger 2 er ramt. 1235 01:43:04,059 --> 01:43:05,143 Dagger 2 er ramt. 1236 01:43:06,728 --> 01:43:08,105 Dagger 2, kom ind. 1237 01:43:09,815 --> 01:43:11,650 Dagger 2, kan du høre mig? 1238 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 Dagger 2, kom ind. 1239 01:43:39,887 --> 01:43:41,096 Er du okay? 1240 01:43:41,180 --> 01:43:42,764 Ja. Hvad med dig? 1241 01:43:45,350 --> 01:43:46,435 Hvad fanden? 1242 01:43:46,518 --> 01:43:48,896 Hvad laver du her? 1243 01:43:48,979 --> 01:43:51,356 Tror du, jeg tog det missil, for at du skulle ende hernede? 1244 01:43:51,440 --> 01:43:53,275 Du skulle være på skibet! 1245 01:43:53,358 --> 01:43:55,068 Jeg reddede dit liv! 1246 01:43:55,194 --> 01:43:58,280 Det var dit, der skulle reddes. 1247 01:43:58,363 --> 01:44:00,157 Hvad fanden tænkte du på? 1248 01:44:00,240 --> 01:44:02,284 Du sagde, jeg ikke måtte tænke. 1249 01:44:19,009 --> 01:44:22,804 Nå, men det er godt at se dig. 1250 01:44:25,224 --> 01:44:26,850 I lige måde. 1251 01:44:30,896 --> 01:44:32,356 Hvad er planen? 1252 01:44:43,325 --> 01:44:44,701 Det mener du ikke alvorligt. 1253 01:45:00,217 --> 01:45:01,844 Du tager pis på mig. 1254 01:45:03,846 --> 01:45:04,888 Et F-14? 1255 01:45:05,597 --> 01:45:07,391 Jeg har skudt tre MiG'er i sådan et. 1256 01:45:07,474 --> 01:45:09,893 Vi aner ikke, om lortet kan flyve. 1257 01:45:12,604 --> 01:45:14,565 -Det finder vi ud af. -Mav! 1258 01:45:16,441 --> 01:45:17,442 Okay. 1259 01:45:26,994 --> 01:45:28,996 -Der er nogen derovre. -Jep. 1260 01:45:30,247 --> 01:45:32,165 Og flere derhenne. 1261 01:45:33,458 --> 01:45:35,627 -Lad os løbe. -Ja, løb. Løb. 1262 01:45:45,095 --> 01:45:47,472 Når jeg giver signal til luft, 1263 01:45:48,182 --> 01:45:50,893 slår du kontakten til, indtil nålen når 120. 1264 01:45:50,976 --> 01:45:52,144 Når motoren starter, 1265 01:45:52,227 --> 01:45:54,730 kobler du slanger og det hele fra. 1266 01:45:54,813 --> 01:45:56,481 Er du med? 1267 01:45:58,650 --> 01:45:59,651 Ja! 1268 01:46:01,528 --> 01:46:03,697 Når jeg er kommet op, folder du stigen væk. 1269 01:46:14,833 --> 01:46:16,668 Det er længe siden, hvad, Mav? 1270 01:46:45,531 --> 01:46:48,492 Hold kæft, hvor er den gammel. 1271 01:46:55,582 --> 01:46:57,125 -Canopy? -Fri. 1272 01:47:15,352 --> 01:47:17,229 Banen er fyldt med kratere. 1273 01:47:17,938 --> 01:47:20,023 Hvordan får vi oldsagen i luften? 1274 01:47:30,409 --> 01:47:31,827 Hvorfor folder du vingerne ud? 1275 01:47:38,500 --> 01:47:41,211 Det er en taxivej, ikke en startbane. 1276 01:47:41,795 --> 01:47:44,715 Det er en meget kort taxivej, Mav. 1277 01:47:44,798 --> 01:47:46,008 Hold godt fast. 1278 01:47:47,342 --> 01:47:48,719 Hold da kæft! 1279 01:47:54,766 --> 01:47:56,059 Kom så. 1280 01:47:56,143 --> 01:47:57,186 Nålen bevæger sig. 1281 01:48:00,606 --> 01:48:02,858 -Mav? -Sådan, kom så! 1282 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 -Mav! -Så er det nu. 1283 01:48:08,363 --> 01:48:09,781 Pis og lort. 1284 01:48:23,545 --> 01:48:26,632 Vi modtager signal fra Roosters ESAT, 1285 01:48:26,715 --> 01:48:28,634 men den må være fejlbehæftet. 1286 01:48:28,717 --> 01:48:32,513 -Er han forsvundet? -Nej, han er supersonisk. 1287 01:48:33,138 --> 01:48:34,223 Han er på vingerne. 1288 01:48:35,474 --> 01:48:37,059 I hvad? 1289 01:48:37,768 --> 01:48:42,022 Overwatch melder om et F-14 Tomcat på vej mod vores position. 1290 01:48:42,940 --> 01:48:45,484 Det kan ikke være rigtigt. 1291 01:48:47,194 --> 01:48:48,195 Maverick. 1292 01:48:50,447 --> 01:48:52,783 Rooster, få fat i skibet. 1293 01:48:52,866 --> 01:48:54,326 Jeg prøver. 1294 01:48:54,409 --> 01:48:57,829 Ingen radio, ingen radar. Alt er dødt heromme. 1295 01:48:58,497 --> 01:49:00,874 -Hvad gør jeg? -Radioen først. 1296 01:49:00,958 --> 01:49:02,125 Tryk på… 1297 01:49:02,960 --> 01:49:05,170 …UHF-2-kontakten. 1298 01:49:05,254 --> 01:49:06,255 Prøv det. 1299 01:49:06,839 --> 01:49:09,299 Der er et hav af kontakter. Kan du være mere specifik? 1300 01:49:09,383 --> 01:49:11,343 Det var din fars bord. 1301 01:49:11,426 --> 01:49:12,886 Jeg finder ud af det. 1302 01:49:16,223 --> 01:49:18,225 To fjender klokken fem under os. 1303 01:49:23,730 --> 01:49:24,857 Hvad gør vi? 1304 01:49:25,524 --> 01:49:27,651 Bare tag det roligt. 1305 01:49:27,734 --> 01:49:29,695 Hvis de vidste, hvem vi var, ville vi være døde nu. 1306 01:49:32,072 --> 01:49:34,032 De kommer nu. 1307 01:49:34,700 --> 01:49:37,202 -Hvad er planen? -Tag masken på. 1308 01:49:38,453 --> 01:49:40,789 Husk, vi er på samme side. 1309 01:49:43,500 --> 01:49:45,294 Bare vink og smil. 1310 01:49:45,919 --> 01:49:47,546 Vink og smil. 1311 01:49:54,678 --> 01:49:56,471 Hvad betyder det signal? 1312 01:49:56,555 --> 01:49:58,849 Jeg har ingen anelse. 1313 01:50:00,309 --> 01:50:03,687 -Hvad med det der? -Det har jeg heller aldrig set. 1314 01:50:07,024 --> 01:50:10,819 Shit. Hans wingman lægger sig på skudhold. 1315 01:50:11,653 --> 01:50:13,197 Hør efter. 1316 01:50:13,280 --> 01:50:15,991 Når jeg siger til, trækker du i ringene over dig. 1317 01:50:16,074 --> 01:50:17,659 Det er katapulthåndtaget. 1318 01:50:18,744 --> 01:50:20,913 Kan vi flyve fra dem? 1319 01:50:21,580 --> 01:50:23,290 Ikke deres missiler og kanoner. 1320 01:50:28,295 --> 01:50:29,671 Så tager vi kampen op. 1321 01:50:30,380 --> 01:50:33,217 Et F-14 mod femtegenerationsjagere? 1322 01:50:34,760 --> 01:50:36,970 Det handler ikke om flyet, men om piloten. 1323 01:50:38,555 --> 01:50:40,516 Du ville angribe, hvis jeg ikke var med. 1324 01:50:41,183 --> 01:50:42,851 Men du er med. 1325 01:50:43,644 --> 01:50:44,978 Kom nu, Mav. 1326 01:50:46,104 --> 01:50:47,272 Ikke tænke. 1327 01:50:48,565 --> 01:50:49,608 Bare gør det. 1328 01:51:05,249 --> 01:51:07,209 Sig til, når du ser missilrøg. 1329 01:51:11,588 --> 01:51:13,674 -Missilrøg! Missilrøg! -Hold fast! 1330 01:51:16,510 --> 01:51:19,012 En strøget! En strøget! 1331 01:51:24,351 --> 01:51:25,561 Der kommer et til! 1332 01:51:28,814 --> 01:51:30,858 Rooster, flares! 1333 01:51:34,278 --> 01:51:35,529 Splitter gashåndtaget! 1334 01:51:37,698 --> 01:51:38,824 Gør omkring. 1335 01:51:43,161 --> 01:51:45,622 -Giv mig tone. -Du har ham! 1336 01:51:45,706 --> 01:51:46,623 Skyder. 1337 01:51:53,297 --> 01:51:54,548 Hvad i…? 1338 01:51:55,549 --> 01:51:57,676 Hvad fanden var det? 1339 01:51:59,094 --> 01:52:01,346 Vi må flyve lavt. 1340 01:52:01,430 --> 01:52:03,724 Terrænet vil forvirre hans målsøgningssystem. 1341 01:52:05,851 --> 01:52:06,768 Der kommer han! 1342 01:52:19,573 --> 01:52:21,491 Hvor er han? 1343 01:52:21,575 --> 01:52:23,243 Stadig efter os! 1344 01:52:30,417 --> 01:52:32,503 -Vi er ramt! Vi er ramt! -Pis! 1345 01:52:37,591 --> 01:52:40,010 -Gør nu noget blæret, Mav! -Hold godt fast. 1346 01:52:50,479 --> 01:52:51,522 Hold da kæft! 1347 01:52:58,570 --> 01:53:00,405 Der er tone. Jeg skyder. 1348 01:53:04,868 --> 01:53:06,119 Pis! 1349 01:53:07,120 --> 01:53:09,373 Skifter til kanoner. 1350 01:53:15,712 --> 01:53:16,839 Kom nu, Mav. 1351 01:53:19,508 --> 01:53:21,134 -Du fik ham! -Det er ikke forbi endnu. 1352 01:53:25,848 --> 01:53:27,683 -Sidste chance. -Du kan godt! 1353 01:53:28,851 --> 01:53:30,060 Kom så, Maverick. 1354 01:53:40,153 --> 01:53:42,072 To strøget! 1355 01:53:53,125 --> 01:53:55,043 -Jeg fik tændt radioen. -Smukt. 1356 01:53:55,127 --> 01:53:57,087 Kald skibet op. 1357 01:53:59,298 --> 01:54:00,507 Åh gud. 1358 01:54:02,509 --> 01:54:04,178 Hvor fanden er han? 1359 01:54:05,512 --> 01:54:07,097 Ret forude. 1360 01:54:10,517 --> 01:54:11,727 Pis, ikke mere ammo. 1361 01:54:13,854 --> 01:54:16,190 Missilrøg! Rooster, flares! 1362 01:54:18,734 --> 01:54:20,027 Tæt på. 1363 01:54:22,487 --> 01:54:24,406 Vi har ikke flere flares! 1364 01:54:28,619 --> 01:54:30,579 Han er efter os! 1365 01:54:35,417 --> 01:54:37,127 Det er noget skidt! 1366 01:54:45,302 --> 01:54:47,262 Vi blev ramt igen! 1367 01:54:52,059 --> 01:54:54,353 Vi kan ikke tåle mere. 1368 01:54:54,436 --> 01:54:56,188 Vi må skyde os ud. 1369 01:54:56,271 --> 01:54:57,523 Det kræver højde. 1370 01:54:57,606 --> 01:54:59,316 Træk i håndtagene, når jeg siger til. 1371 01:54:59,399 --> 01:55:01,860 Det er den eneste mulighed. 1372 01:55:05,113 --> 01:55:06,698 Skyd dig ud! 1373 01:55:07,533 --> 01:55:09,576 Rooster, træk i håndtagene! 1374 01:55:09,660 --> 01:55:11,245 Det virker ikke! 1375 01:55:21,922 --> 01:55:23,257 Mav! 1376 01:55:25,592 --> 01:55:26,927 Tilgiv mig. 1377 01:55:28,428 --> 01:55:29,930 Tilgiv mig, Goose. 1378 01:55:42,651 --> 01:55:46,655 Goddag, mine damer og herrer. Det er Deres redningsmand her. 1379 01:55:46,738 --> 01:55:48,282 De bedes spænde sikkerhedsbælterne, 1380 01:55:48,365 --> 01:55:51,410 klappe foldebordene sammen 1381 01:55:52,369 --> 01:55:54,621 og gøre klar til landing. 1382 01:55:56,957 --> 01:55:59,209 Hangman, du ser godt ud. 1383 01:55:59,293 --> 01:56:02,629 Jeg er god, Rooster. Virkelig god. 1384 01:56:04,506 --> 01:56:06,216 Vi ses på dækket. 1385 01:56:28,113 --> 01:56:33,118 Maverick anflyver uden landingsstel eller bremsekrog. Rejs barrikaden. 1386 01:56:33,202 --> 01:56:35,287 Rejs barrikaden! 1387 01:57:00,270 --> 01:57:02,397 Sig nu ikke, der røg en motor. 1388 01:57:02,481 --> 01:57:05,108 -Okay, så siger jeg det ikke. -Okay. 1389 01:57:28,882 --> 01:57:29,800 Er du okay? 1390 01:57:30,551 --> 01:57:32,219 Jeg er okay. 1391 01:58:17,890 --> 01:58:20,392 -En nedskydning mere. -Nu har jeg to. 1392 01:58:21,143 --> 01:58:23,937 Mav har fem. Nu er han et es. 1393 01:58:42,164 --> 01:58:44,333 Kommandør Mitchell… 1394 01:59:00,015 --> 01:59:01,642 Tak, fordi du reddede mit liv. 1395 01:59:03,060 --> 01:59:04,937 Det ville min far også have gjort. 1396 01:59:44,184 --> 01:59:45,185 Hej, Mav. 1397 01:59:46,270 --> 01:59:47,354 Jimmy. 1398 01:59:50,482 --> 01:59:51,984 Er Penny her? 1399 01:59:52,067 --> 01:59:55,320 Hun og Amelia er ude at sejle. 1400 01:59:57,906 --> 02:00:00,158 Sagde hun, hvornår hun ville være tilbage? 1401 02:00:00,242 --> 02:00:01,743 Det gjorde hun faktisk ikke. 1402 02:00:04,079 --> 02:00:05,747 Må jeg byde dig noget? 1403 02:03:06,470 --> 02:03:12,392 Til minde om TONY SCOTT 1404 02:10:03,220 --> 02:10:05,222 Tekster af: Henrik Thøgersen