1
00:00:42,543 --> 00:00:45,796
I 1969 oprettede USA's marine
en skole for sine ypperste piloter.
2
00:00:45,879 --> 00:00:47,631
Skolen skulle bevare
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
kampflyvningens kunst
4
00:00:50,551 --> 00:00:55,138
og uddanne de bedste jagerpiloter
i verden.
5
00:00:55,222 --> 00:00:56,640
Det lykkedes.
6
00:00:56,723 --> 00:00:58,809
Marinen kalder i dag
skolen Fighter Weapons School.
7
00:00:58,892 --> 00:01:00,352
Piloterne kalder den:
8
00:03:09,857 --> 00:03:16,113
{\an8}MOJAVEØRKENEN, CALIFORNIEN
9
00:04:22,429 --> 00:04:24,598
{\an8}KOMMANDØR PETE "MAVERICK" MITCHELL
TESTPILOT
10
00:04:47,162 --> 00:04:48,956
{\an8}FORBUDT OMRÅDE
11
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
{\an8}Hej.
12
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Hvad er der galt?
13
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
Hvad?
14
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
Vi skal indstille aktiviteterne.
De skrotter projektet.
15
00:05:19,945 --> 00:05:24,241
De siger, vi ikke har opfyldt
målet om at nå mach 10.
16
00:05:24,324 --> 00:05:28,453
Det er først om to måneder.
I dag går vi efter mach 9.
17
00:05:28,537 --> 00:05:30,372
Det er ikke godt nok.
18
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Hvem siger det?
19
00:05:31,915 --> 00:05:33,458
Admiral Cain.
20
00:05:34,751 --> 00:05:36,211
Dronernes herre.
21
00:05:36,295 --> 00:05:38,797
Han vil have vores budget
til sit førerløse projekt.
22
00:05:38,881 --> 00:05:42,384
Han er på vej hertil
for personligt at lukke os ned.
23
00:05:56,106 --> 00:05:57,691
Han er her ikke endnu.
24
00:06:01,945 --> 00:06:03,280
Vil de have mach 10,
25
00:06:03,989 --> 00:06:05,199
så lad os give dem mach 10.
26
00:06:23,217 --> 00:06:26,136
Husk nu, at målet er mach 10.
27
00:06:26,220 --> 00:06:29,723
Ikke 10,1 eller 10,2. Mach 10.
28
00:06:29,806 --> 00:06:31,808
Det vil holde projektet kørende.
29
00:06:34,728 --> 00:06:36,271
Jeg bryder mig ikke om den mine, Mav.
30
00:06:38,315 --> 00:06:39,816
Det er den eneste, jeg har.
31
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
Kontrolcenter, det er Darkstar.
32
00:06:51,453 --> 00:06:53,830
Vi hører dig højt og tydeligt.
33
00:06:53,914 --> 00:06:55,874
Inspektionsrunde afsluttet.
34
00:06:55,958 --> 00:06:57,167
Start APU.
35
00:06:58,126 --> 00:06:59,920
Starter venstre motor.
36
00:07:01,672 --> 00:07:03,131
Starter højre motor.
37
00:07:04,258 --> 00:07:05,342
Tomler for taxi?
38
00:07:07,845 --> 00:07:09,513
Vi er klar til taxi.
39
00:07:11,139 --> 00:07:14,518
Kontroltårn, Darkstar taxier ud.
40
00:07:14,601 --> 00:07:16,520
Værsgo, Darkstar.
41
00:07:16,603 --> 00:07:19,523
Startbane 21, 10 knob sydvestlig vind.
42
00:07:19,606 --> 00:07:22,109
-Brændstoftemperatur OK.
-Bekræftet.
43
00:07:22,192 --> 00:07:24,862
Batteri på 95 %. Kabinetryk OK.
44
00:07:24,945 --> 00:07:26,154
Bekræftet.
45
00:07:26,238 --> 00:07:27,865
Darkstar klar til takeoff.
46
00:07:27,948 --> 00:07:30,909
Anmoder om afgangstilladelse.
47
00:07:30,993 --> 00:07:33,412
Startbane og himmelrum er dit.
48
00:07:33,495 --> 00:07:35,539
Kontreadmiral Chester Cain.
49
00:07:36,290 --> 00:07:38,876
Maverick, Cain er lige ankommet.
50
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
Du kan stadig nå at droppe det.
51
00:07:42,129 --> 00:07:44,756
Du ved, hvad der sker med dig,
hvis du gør det her.
52
00:07:46,925 --> 00:07:49,386
Jeg ved, hvad der sker
med jer andre, hvis jeg lader være.
53
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
Darkstar er klar til takeoff.
54
00:07:56,643 --> 00:08:00,522
Alle mand klar til takeoff.
Vi starter med motor.
55
00:08:00,606 --> 00:08:02,399
-Motor klar.
-Termik klar.
56
00:08:02,482 --> 00:08:04,568
-Brændstof klar.
-El klar.
57
00:08:04,651 --> 00:08:05,986
Instrumenter klar.
58
00:08:06,069 --> 00:08:08,780
Darkstar, du er godkendt til takeoff.
59
00:08:08,864 --> 00:08:10,407
Okay, smukke.
60
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
Sidste tur.
61
00:08:37,976 --> 00:08:41,980
Du har grønt lys over 600 fod.
Øg til mach 3,5.
62
00:08:42,063 --> 00:08:45,901
Grønt lys over 600 fod.
Øger til mach 3,5.
63
00:08:52,241 --> 00:08:53,283
Hr. admiral.
64
00:08:54,076 --> 00:08:56,620
-Lige i rette tid.
-Og I er for tidligt på den.
65
00:08:56,703 --> 00:08:58,163
Kan man få en forklaring?
66
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
Skifter til scramjet.
67
00:09:14,596 --> 00:09:16,014
Mav, admiral Cain har bedt os…
68
00:09:16,098 --> 00:09:18,559
beordret os til at lande hende.
69
00:09:27,693 --> 00:09:29,444
Der er knas med forbindelsen
70
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
på grund af Jordens krumning.
71
00:09:31,989 --> 00:09:33,323
Er De blevet tilbudt en kop kaffe?
72
00:09:43,876 --> 00:09:45,752
Han nærmer sig mach 8.
73
00:09:45,836 --> 00:09:48,046
Dataene ser fornuftige ud.
74
00:09:53,427 --> 00:09:56,722
Temperaturen stiger. Responsen er stabil.
75
00:10:00,517 --> 00:10:01,727
Mach 8,8.
76
00:10:02,728 --> 00:10:03,729
8,9.
77
00:10:04,354 --> 00:10:05,647
Mach 9.
78
00:10:05,731 --> 00:10:07,441
Det hurtigste menneske i verden.
79
00:10:26,710 --> 00:10:28,337
Tal til mig, Goose.
80
00:10:30,339 --> 00:10:31,465
Mach 9,1.
81
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
9,2.
82
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Mach 9,3.
83
00:10:44,686 --> 00:10:45,896
9,4.
84
00:10:47,397 --> 00:10:49,358
Han nærmer sig højhypersonisk hastighed.
85
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Vindspejl opheder.
86
00:11:12,422 --> 00:11:14,049
Overfladetemperaturen stiger.
87
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
Bare lidt mere, smukke.
88
00:11:22,224 --> 00:11:23,267
Bare lidt.
89
00:11:27,062 --> 00:11:27,938
Kom nu!
90
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Kom nu!
91
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Mach 10!
92
00:11:44,580 --> 00:11:46,415
Tag den med hjem til Pentagon!
93
00:11:48,333 --> 00:11:49,543
Hr. admiral.
94
00:12:01,138 --> 00:12:02,347
Lad nu være.
95
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
Bare…
96
00:12:05,350 --> 00:12:07,519
…et lille nøk.
97
00:12:11,648 --> 00:12:13,400
For helvede…
98
00:12:22,868 --> 00:12:25,913
Du har nosser, luftrytter,
99
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
det må jeg give dig.
100
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
Pis.
101
00:12:38,258 --> 00:12:39,134
Maverick?
102
00:12:41,178 --> 00:12:42,471
Maverick?
103
00:13:32,729 --> 00:13:33,814
Tak.
104
00:13:34,648 --> 00:13:35,816
Hvor er jeg?
105
00:13:37,276 --> 00:13:38,485
På Jorden.
106
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
Maverick.
107
00:13:55,169 --> 00:13:56,837
Mere end 30 år i trøjen.
108
00:13:58,046 --> 00:13:59,423
Fortjenstmedaljer.
109
00:13:59,506 --> 00:14:00,841
Hædersbevisninger.
110
00:14:01,508 --> 00:14:05,929
Den eneste i de sidste 40 år,
der har skudt tre fjendtlige fly ned.
111
00:14:06,597 --> 00:14:07,973
Udmærkelse,
112
00:14:08,056 --> 00:14:11,643
udmærkelse, udmærkelse.
113
00:14:13,395 --> 00:14:16,690
Men du formår ikke at blive forfremmet,
at gå på pension
114
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
eller trods mange bestræbelser at dø.
115
00:14:20,402 --> 00:14:24,448
Du burde være blevet mindst
tostjernet admiral eller senator.
116
00:14:24,990 --> 00:14:26,617
Alligevel er du kun
117
00:14:28,285 --> 00:14:29,369
kommandør.
118
00:14:30,454 --> 00:14:31,788
Hvordan kan det være?
119
00:14:32,581 --> 00:14:34,208
Det er et af livets mysterier.
120
00:14:34,291 --> 00:14:37,794
Spørgsmålet var ikke for sjov.
121
00:14:39,630 --> 00:14:41,465
Jeg er, hvor jeg hører til.
122
00:14:42,132 --> 00:14:44,676
Sådan ser marinen ikke på det.
123
00:14:45,719 --> 00:14:46,803
Ikke længere.
124
00:14:48,305 --> 00:14:51,808
De maskiner, du prøveflyver,
125
00:14:52,351 --> 00:14:55,354
har snart ikke brug for piloter mere.
126
00:14:56,104 --> 00:14:59,441
Piloter, der har brug for
at sove, spise og pisse.
127
00:15:01,652 --> 00:15:03,820
Piloter, der ikke parerer ordre.
128
00:15:05,280 --> 00:15:08,200
Alt, hvad du opnåede, var
at købe de ansatte lidt mere tid.
129
00:15:10,285 --> 00:15:11,537
Fremtiden er på vej,
130
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
og du er ikke en del af den.
131
00:15:16,333 --> 00:15:18,418
Eskorter den herre væk fra basen.
132
00:15:19,586 --> 00:15:23,924
Følg ham ned til hans kvarter,
og vent, mens han pakker sammen.
133
00:15:26,260 --> 00:15:29,388
Han skal være på vej til North Island
i løbet af en time.
134
00:15:32,641 --> 00:15:34,184
North Island?
135
00:15:35,143 --> 00:15:37,604
Opringningen kom med usvigelig timing,
136
00:15:37,688 --> 00:15:41,358
mens jeg var på vej hertil
for at pille vingerne af dig.
137
00:15:42,818 --> 00:15:45,362
Det piner mig at sige det…
138
00:15:46,780 --> 00:15:50,534
…men af grunde, kun Vorherre
og din skytsengel kender…
139
00:15:52,536 --> 00:15:54,955
…er du blevet kaldt tilbage til TOPGUN.
140
00:15:59,126 --> 00:16:02,546
-Hvabehar?
-Træd af, kommandør.
141
00:16:07,801 --> 00:16:09,720
Enden er uundgåelig, Maverick.
142
00:16:10,637 --> 00:16:12,556
Din art er ved at uddø.
143
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
Det er muligt, hr. admiral.
144
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
Men det bliver ikke i dag.
145
00:16:30,324 --> 00:16:33,952
{\an8}SAN DIEGO, CALIFORNIEN
FIGHTERTOWN, USA
146
00:16:57,684 --> 00:17:03,315
STILLEHAVSFLÅDEN
147
00:17:20,749 --> 00:17:25,212
Kommandant, Stillehavsflåden
148
00:17:26,046 --> 00:17:28,715
Kommandør Pete "Maverick" Mitchell.
149
00:17:29,550 --> 00:17:31,426
Dit ry er ilet dig i forkøbet.
150
00:17:32,719 --> 00:17:33,762
Tak, hr. admiral.
151
00:17:35,097 --> 00:17:36,557
Det var ikke en kompliment.
152
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Jeg er admiral Beau Simpson.
153
00:17:39,434 --> 00:17:41,603
Admiral Bates kender du.
154
00:17:42,354 --> 00:17:43,313
Warlock.
155
00:17:43,355 --> 00:17:46,108
Jeg havde ikke regnet med
at få den her invitation.
156
00:17:46,191 --> 00:17:47,985
Det var en ordre, Maverick.
157
00:17:49,361 --> 00:17:50,863
I to har noget tilfælles.
158
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
Cyclone her var den bedste
på sin årgang i 88.
159
00:17:53,824 --> 00:17:55,784
Jeg blev kun nummer 2.
160
00:17:56,451 --> 00:17:58,453
Bare lige for at afstemme forventningerne.
161
00:18:02,666 --> 00:18:03,917
Målet.
162
00:18:06,044 --> 00:18:08,755
Et uranberigelsesanlæg opført i strid
163
00:18:08,839 --> 00:18:11,300
med en multilateral NATO-traktat.
164
00:18:11,383 --> 00:18:15,721
Uranet er en direkte trussel
mod vores allierede i området.
165
00:18:15,804 --> 00:18:20,058
Pentagon vil have anlægget knust,
166
00:18:20,142 --> 00:18:21,852
inden det bliver produktionsdygtigt.
167
00:18:22,895 --> 00:18:26,732
Anlægget befinder sig
i en underjordisk bunker i dalen her.
168
00:18:26,815 --> 00:18:28,525
Dalen er gps-sløret
169
00:18:28,609 --> 00:18:31,403
og beskyttes af luftværnsbatterier,
170
00:18:31,486 --> 00:18:38,202
nogle femtegenerationsjagere samt
en række udrangerede luftfartøjer.
171
00:18:38,285 --> 00:18:40,579
Sågar et par gamle F-14.
172
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
Vi er åbenbart ikke de eneste,
der slæber rundt på fortidslevn.
173
00:18:44,791 --> 00:18:46,251
Hvad tænker du om det, kommandør?
174
00:18:48,420 --> 00:18:52,216
Normalt ville det være barnemad
for F-35'ernes stealthteknologi,
175
00:18:52,299 --> 00:18:55,010
men det forpurrer gps-sløringen.
176
00:18:55,093 --> 00:19:00,349
Luftværnsskytset fordrer et laserstyret
angreb ved lav højde med F-18.
177
00:19:00,432 --> 00:19:01,433
Jeg forestiller mig
178
00:19:02,100 --> 00:19:04,102
minimum to præcisionsbomber.
179
00:19:04,186 --> 00:19:06,647
Fire jagere, der flyver parvis.
180
00:19:07,189 --> 00:19:09,399
Det bliver en hæslig opstigning
181
00:19:09,483 --> 00:19:11,818
gennem alt luftværnsskytset.
182
00:19:12,528 --> 00:19:13,779
Og overlever man det,
183
00:19:15,030 --> 00:19:16,657
er der ildkamp hele vejen hjem.
184
00:19:16,740 --> 00:19:19,368
Du har prøvet det hele.
185
00:19:20,118 --> 00:19:22,204
Ikke på en og samme mission.
186
00:19:24,957 --> 00:19:25,958
Nej.
187
00:19:28,794 --> 00:19:31,255
Det kommer til at kræve ofre.
188
00:19:31,338 --> 00:19:32,798
Men kan det lade sig gøre?
189
00:19:33,465 --> 00:19:35,300
Hvornår står anlægget klart?
190
00:19:35,384 --> 00:19:37,177
Senest om tre uger.
191
00:19:38,554 --> 00:19:41,181
Det er længe siden, jeg har fløjet F-18.
192
00:19:42,182 --> 00:19:44,643
Jeg ved ikke,
hvem jeg skal sætte i de andre tre,
193
00:19:44,726 --> 00:19:46,854
men jeg finder ud af det.
194
00:19:46,937 --> 00:19:48,605
Jeg tror, du har misforstået noget.
195
00:19:49,314 --> 00:19:50,148
Hr. admiral?
196
00:19:50,232 --> 00:19:53,485
Du skal ikke flyve missionen.
Du skal undervise i den.
197
00:19:56,405 --> 00:19:57,698
Undervise?
198
00:19:59,241 --> 00:20:02,744
Vi har indkaldt 12 TOPGUN-piloter.
199
00:20:02,828 --> 00:20:05,539
Du skal snævre feltet ind til seks.
200
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
De skal flyve missionen.
201
00:20:09,501 --> 00:20:10,919
Er der et problem, kommandør?
202
00:20:12,838 --> 00:20:15,132
Det ved De godt, der er.
203
00:20:16,341 --> 00:20:17,176
Ja.
204
00:20:17,843 --> 00:20:20,345
Bradley Bradshaw alias Rooster.
205
00:20:20,429 --> 00:20:22,264
Jeg hører, du fløj med hans far.
206
00:20:22,347 --> 00:20:24,141
Hvad var nu hans kaldenavn?
207
00:20:24,892 --> 00:20:26,518
Goose.
208
00:20:26,602 --> 00:20:27,936
Det var en tragedie.
209
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
Kommandør Mitchell blev frikendt.
210
00:20:30,022 --> 00:20:31,857
Gooses død var en ulykke.
211
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
Ser du selv sådan på det?
212
00:20:33,650 --> 00:20:35,736
Ser Gooses søn sådan på det?
213
00:20:38,780 --> 00:20:41,742
Med forlov, jeg er ikke underviser.
214
00:20:41,825 --> 00:20:43,493
Du har været TOPGUN-instruktør.
215
00:20:43,577 --> 00:20:47,331
For 30 år siden.
Det er ikke der, jeg hører hjemme.
216
00:20:47,414 --> 00:20:49,583
Lad mig tale lige ud af posen.
217
00:20:49,666 --> 00:20:52,920
Du var ikke mit førstevalg.
Du var slet ikke på listen.
218
00:20:53,712 --> 00:20:56,256
Du er her på admiral Kazanskys anmodning.
219
00:20:56,965 --> 00:21:00,636
Jeg beundrer Iceman dybt,
220
00:21:00,719 --> 00:21:03,722
og han mener åbenbart, du har
noget tilbage at tilbyde marinen.
221
00:21:04,723 --> 00:21:06,642
Hvad det så end måtte være.
222
00:21:08,101 --> 00:21:11,313
Du behøver ikke at sige ja,
men forstå mig ret.
223
00:21:11,396 --> 00:21:14,316
Det her bliver din sidste post.
224
00:21:16,068 --> 00:21:19,530
Du flyver for TOPGUN,
eller du er færdig med at flyve.
225
00:21:28,080 --> 00:21:29,915
20 dollars på, du ikke kan
ramme plet tre gange i træk.
226
00:21:42,427 --> 00:21:44,596
Det gik skidt.
227
00:21:47,766 --> 00:21:53,605
Knægten er ikke parat til den her mission.
228
00:21:53,689 --> 00:21:55,816
Det er ingen af dem.
229
00:21:55,899 --> 00:21:58,026
Det er derfor, du er her.
230
00:22:01,071 --> 00:22:04,867
Du kunne godt have advaret mig.
231
00:22:04,950 --> 00:22:07,953
Ville du så være kommet?
232
00:22:11,331 --> 00:22:13,542
Det er simpelthen løgn.
233
00:22:16,128 --> 00:22:17,212
Pete.
234
00:22:18,589 --> 00:22:19,715
Penny?
235
00:22:20,674 --> 00:22:24,094
-Hvad laver du her?
-Det kunne jeg spørge dig om.
236
00:22:25,345 --> 00:22:27,556
-Det er en lang historie.
-Næppe.
237
00:22:28,557 --> 00:22:30,350
Hvem har du nu fornærmet?
238
00:22:30,434 --> 00:22:31,852
Endnu en admiral.
239
00:22:31,935 --> 00:22:32,936
Selvfølgelig.
240
00:22:35,772 --> 00:22:37,816
Er du vred på mig?
241
00:22:38,775 --> 00:22:41,945
Jeg duer ikke til at være vred på dig.
Desværre.
242
00:22:43,405 --> 00:22:48,327
North Island er det sidste sted,
jeg havde regnet med at se dig.
243
00:22:48,827 --> 00:22:53,707
-Hvor længe har du været her?
-Jeg købte baren for tre år siden.
244
00:22:53,790 --> 00:22:58,295
Efter du blev forvist til ørkenen for
at fornærme ham den anden admiral.
245
00:22:59,213 --> 00:23:01,340
Er det tre år siden?
246
00:23:02,466 --> 00:23:04,635
Du må være på spanden.
247
00:23:05,219 --> 00:23:07,304
Du ville aldrig være kommet
tilbage frivilligt.
248
00:23:09,139 --> 00:23:12,559
Men det kringler du sikkert.
249
00:23:13,227 --> 00:23:18,315
-Nej, jeg tror, det slutter nu.
-Pjat med dig.
250
00:23:18,398 --> 00:23:21,151
Det har du sagt,
lige så længe jeg har kendt dig.
251
00:23:21,235 --> 00:23:24,863
Du sagde det, da de knaldede dig
for at give mig en tur i et F-18.
252
00:23:25,447 --> 00:23:27,866
Men derefter røg du til Bosnien
253
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
og siden til Irak. Begge gange.
254
00:23:31,161 --> 00:23:32,788
Du laver ballade,
255
00:23:33,914 --> 00:23:36,792
så slår Iceman på tråden,
og straks er du i luften igen.
256
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Det her er noget andet.
257
00:23:38,502 --> 00:23:40,003
Pete, tro mig.
258
00:23:40,087 --> 00:23:42,339
Hvor sort det end ser ud,
259
00:23:42,422 --> 00:23:45,759
skal du nok få listet dig om bord
i en jager igen.
260
00:23:46,927 --> 00:23:48,929
-Penny…
-For sent.
261
00:23:49,012 --> 00:23:49,847
Hvad er?
262
00:23:49,930 --> 00:23:52,099
Du ville spørge, hvad tid jeg får fri.
263
00:23:55,686 --> 00:23:57,354
Du skal ikke give mig det blik.
264
00:23:58,522 --> 00:24:00,983
Jeg giver dig ikke noget blik.
265
00:24:01,692 --> 00:24:04,194
Det ender altid på samme måde mellem os.
266
00:24:05,696 --> 00:24:07,531
Lad os ikke begynde endnu en gang.
267
00:24:11,952 --> 00:24:12,786
Okay.
268
00:24:13,704 --> 00:24:14,705
Okay.
269
00:24:19,543 --> 00:24:20,878
Du ser godt ud.
270
00:24:31,054 --> 00:24:32,639
Det er pænt af dig.
271
00:24:35,392 --> 00:24:36,476
Hvad er jeg gået glip af?
272
00:24:38,896 --> 00:24:42,816
"Foragt for kvinder og marinen
eller mobiltelefoner på baren…"
273
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
"Udløser en omgang."
274
00:24:45,360 --> 00:24:46,486
Til alle?
275
00:24:46,570 --> 00:24:49,323
Regler er nu engang regler.
276
00:24:50,532 --> 00:24:52,159
Hold nu op…
277
00:24:52,743 --> 00:24:54,703
Hvad har vi her?
278
00:24:56,413 --> 00:24:58,665
Det er jo Phoenix.
279
00:24:58,749 --> 00:25:01,168
Jeg troede ellers lige,
vi var noget særligt, Coyote,
280
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
men de har inviteret revl og krat.
281
00:25:06,256 --> 00:25:07,883
Drenge, det er Bagman.
282
00:25:07,966 --> 00:25:09,718
-Hangman.
-Whatever.
283
00:25:10,260 --> 00:25:12,513
Den eneste pilot i aktiv tjeneste,
284
00:25:12,596 --> 00:25:14,097
der har nedskudt et fly i kamp.
285
00:25:14,181 --> 00:25:15,015
Stop.
286
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
Men fjenden fløj altså
i en antikvitet fra Koreakrigen.
287
00:25:19,186 --> 00:25:21,939
-Den kolde krig.
-Samme århundrede.
288
00:25:22,022 --> 00:25:23,023
Ikke det nuværende.
289
00:25:23,106 --> 00:25:24,483
Hvem er de?
290
00:25:24,566 --> 00:25:26,568
-Payback.
-Fanboy.
291
00:25:26,652 --> 00:25:28,654
Hej, Coyote.
292
00:25:28,737 --> 00:25:30,280
-Hvem er han?
-Hvem?
293
00:25:33,367 --> 00:25:34,660
Hvornår er du kommet?
294
00:25:35,285 --> 00:25:37,371
Jeg har siddet her hele tiden.
295
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
Manden er stealthpilot.
296
00:25:40,165 --> 00:25:42,543
Nej, systemoperatør.
297
00:25:43,210 --> 00:25:44,628
Uden humoristisk sans.
298
00:25:46,588 --> 00:25:47,756
Hvad bliver du kaldt?
299
00:25:48,465 --> 00:25:49,800
Bob.
300
00:25:49,883 --> 00:25:51,134
Hvad er dit kaldenavn?
301
00:25:54,054 --> 00:25:55,055
Bob.
302
00:25:55,556 --> 00:25:56,473
Bob Floyd?
303
00:25:57,349 --> 00:26:00,185
Er du min nye navigatør fra Lemoore?
304
00:26:01,353 --> 00:26:03,063
Det ser sådan ud, ja.
305
00:26:06,650 --> 00:26:07,985
9-ball, Bob.
306
00:26:08,735 --> 00:26:09,570
Læg dem op.
307
00:26:13,490 --> 00:26:15,492
Penny, min egen…
308
00:26:15,576 --> 00:26:17,744
Fire mere på den gamles regning.
309
00:26:34,595 --> 00:26:36,096
Bradshaw!
310
00:26:36,847 --> 00:26:38,348
Er det dig?
311
00:26:43,979 --> 00:26:46,064
Er det sådan, jeg skal opdage,
du er i landet igen?
312
00:26:46,190 --> 00:26:48,066
Det skulle være en overraskelse.
313
00:26:50,861 --> 00:26:52,988
Der overraskede jeg vist dig.
314
00:26:54,698 --> 00:26:56,491
-Godt at se dig.
-I lige måde.
315
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
Værsgo.
316
00:27:01,038 --> 00:27:02,748
Det er pænt af dig, morfar.
317
00:27:10,214 --> 00:27:13,050
Jeg vil gerne afregne inden aftenrykindet.
318
00:27:27,189 --> 00:27:28,440
Bradshaw.
319
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
Det må jeg nok sige.
320
00:27:30,943 --> 00:27:34,196
Hangman, du ser godt ud.
321
00:27:35,364 --> 00:27:37,115
Jeg er god, Rooster.
322
00:27:38,951 --> 00:27:39,952
Virkelig god.
323
00:27:40,536 --> 00:27:42,079
Faktisk er jeg
324
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
for god til at være sand.
325
00:27:44,039 --> 00:27:47,918
Er der nogen, der ved,
hvad den her opgave går ud på?
326
00:27:48,001 --> 00:27:51,046
En mission er en mission.
327
00:27:51,797 --> 00:27:54,758
Jeg vil bare gerne vide,
hvem der skal være teamleder,
328
00:27:55,467 --> 00:27:59,471
og hvem af jer der er
i stand til at følge med mig?
329
00:28:00,973 --> 00:28:04,476
Hangman, det eneste sted,
du leder nogen hen, er i graven.
330
00:28:13,318 --> 00:28:17,072
Mens dem, der følger dig,
bare løber tør for brændstof.
331
00:28:17,906 --> 00:28:20,200
Men sådan er du jo, Rooster.
332
00:28:20,993 --> 00:28:23,495
Du sidder lunt på din pind
333
00:28:23,579 --> 00:28:25,789
og venter på det rette øjeblik…
334
00:28:27,916 --> 00:28:29,251
…der aldrig kommer.
335
00:28:32,671 --> 00:28:34,590
Jeg elsker den sang.
336
00:28:41,722 --> 00:28:43,390
Han har ikke ændret sig.
337
00:28:44,433 --> 00:28:46,602
Nej, det har han ikke.
338
00:28:51,190 --> 00:28:52,232
Se der.
339
00:28:53,317 --> 00:28:54,443
Flere piloter.
340
00:28:54,985 --> 00:28:58,071
Harvard, Yale, Omaha og Fritz.
341
00:28:58,155 --> 00:29:00,365
Hvad fanden går missionen ud på?
342
00:29:01,366 --> 00:29:03,368
Det er mindre interessant.
343
00:29:04,161 --> 00:29:06,163
Vi er de bedste, der findes.
344
00:29:07,664 --> 00:29:09,625
Hvem vil de sætte til at undervise os?
345
00:29:13,045 --> 00:29:14,588
Det blev afvist.
346
00:29:15,172 --> 00:29:16,006
Det mener du ikke.
347
00:29:31,688 --> 00:29:33,941
Kom, drenge.
348
00:29:48,038 --> 00:29:49,081
Hvad med…?
349
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Det er ikke nok.
350
00:29:57,840 --> 00:30:00,342
Jeg kommer forbi med pengene i morgen.
351
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
Regler er nu engang regler, Pete.
352
00:30:09,393 --> 00:30:12,271
Over bord!
353
00:30:13,188 --> 00:30:14,439
Seriøst?
354
00:30:15,482 --> 00:30:18,569
Over bord!
355
00:30:25,784 --> 00:30:27,661
Godt at se dig, Pete.
356
00:30:34,793 --> 00:30:37,171
Tak for skænken. Kom igen en anden gang.
357
00:31:39,233 --> 00:31:42,319
8.000 fod! 7.000!
358
00:31:42,402 --> 00:31:44,738
Goose, jeg kan ikke nå håndtaget.
359
00:31:44,821 --> 00:31:46,823
Skyd os ud, skyd os ud!
360
00:31:52,746 --> 00:31:54,248
Goose!
361
00:31:54,331 --> 00:31:57,125
Han elskede at flyve med dig, Maverick.
362
00:32:41,211 --> 00:32:42,421
Giv agt!
363
00:32:53,348 --> 00:32:54,391
Godmorgen.
364
00:32:55,058 --> 00:32:57,227
Velkommen til dette særlige detachement.
365
00:32:57,311 --> 00:32:58,353
Sid ned.
366
00:32:58,937 --> 00:33:01,607
Jeg er admiral Bates, chef for NAWDC.
367
00:33:01,690 --> 00:33:03,442
I er alle sammen TOPGUN-piloter.
368
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Eliten.
369
00:33:05,611 --> 00:33:07,613
De bedste af de bedste.
370
00:33:08,197 --> 00:33:10,032
Det var i går.
371
00:33:11,074 --> 00:33:15,078
Fjendens nye femtegenerationsjager
har udlignet vilkårene.
372
00:33:15,162 --> 00:33:18,916
I skal vide, at vi ikke længere
har det teknologiske overtag.
373
00:33:18,999 --> 00:33:22,294
Sejren afhænger nu mere end nogensinde
374
00:33:22,377 --> 00:33:25,547
af manden eller kvinden i cockpittet.
375
00:33:26,465 --> 00:33:28,759
Halvdelen af jer vil blive udvalgt.
376
00:33:28,842 --> 00:33:30,719
En vil blive udnævnt til teamleder.
377
00:33:31,470 --> 00:33:33,972
Den anden halvdel skal stå i reserve.
378
00:33:34,973 --> 00:33:39,603
Jeres instruktør er en TOPGUN-pilot
med erfaring inden for alt,
379
00:33:39,686 --> 00:33:41,271
hvad I forventes at mestre.
380
00:33:42,231 --> 00:33:44,441
Hans bedrifter er legendariske,
381
00:33:45,901 --> 00:33:48,070
og han er en af de bedste piloter,
382
00:33:48,153 --> 00:33:50,155
denne skole har udklækket.
383
00:33:51,573 --> 00:33:56,620
Det, han kan lære jer, kan meget vel
blive forskellen mellem liv og død.
384
00:33:57,454 --> 00:34:03,085
Må jeg præsentere kommandør Pete Mitchell,
kaldenavn Maverick.
385
00:34:07,631 --> 00:34:08,632
Godmorgen.
386
00:34:17,014 --> 00:34:18,684
F-18-manualen.
387
00:34:20,268 --> 00:34:23,772
Den rummer alt, hvad de vil have,
I skal vide om jeres fly.
388
00:34:24,773 --> 00:34:27,568
Jeg går ud fra, I kan den i søvne.
389
00:34:27,650 --> 00:34:28,902
Fandeme så.
390
00:34:28,985 --> 00:34:30,152
Nemlig.
391
00:34:38,203 --> 00:34:39,705
Det kan fjenden også.
392
00:34:40,289 --> 00:34:41,790
Nu begynder han.
393
00:34:42,833 --> 00:34:46,043
Men fjenden kender ikke jeres grænser.
394
00:34:46,837 --> 00:34:48,547
Jeg har i sinde at finde dem,
395
00:34:48,630 --> 00:34:52,217
afprøve dem og bryde dem.
396
00:34:53,385 --> 00:34:56,972
Vi lægger ud med det, I kun tror, I ved.
397
00:34:58,891 --> 00:35:00,684
Vis mig, hvad I duer til.
398
00:35:05,814 --> 00:35:06,815
Rooster.
399
00:35:07,983 --> 00:35:09,026
Bradley.
400
00:35:09,651 --> 00:35:11,403
Kaptajnløjtnant Bradshaw!
401
00:35:13,405 --> 00:35:14,406
Ja, hr. kommandør?
402
00:35:15,407 --> 00:35:17,117
Lad os ikke gøre det sådan her.
403
00:35:17,910 --> 00:35:19,286
Har du tænkt dig at give mig losset?
404
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Det er op til dig, ikke mig.
405
00:35:24,917 --> 00:35:26,293
Må jeg træde af?
406
00:35:43,852 --> 00:35:46,271
Godmorgen, det er kommandøren her.
407
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Velkommen til manøvretræning.
408
00:35:50,025 --> 00:35:52,986
Dagens øvelse er luftkamp.
409
00:35:53,070 --> 00:35:54,696
Kun kanoner, ingen missiler.
410
00:35:55,697 --> 00:35:58,825
Gulvhøjden er 5.000 fod.
411
00:35:58,909 --> 00:36:01,828
I skal samarbejde om at skyde mig ned.
Ellers…
412
00:36:01,912 --> 00:36:05,249
-Ellers hvad?
-Ellers skyder jeg igen.
413
00:36:05,332 --> 00:36:08,252
Skyder jeg en af jer ned,
har I begge to tabt.
414
00:36:08,335 --> 00:36:10,212
Hans ego skal pilles ned.
415
00:36:10,295 --> 00:36:11,630
Det skal vi nok klare.
416
00:36:11,713 --> 00:36:14,383
-Skal vi øge indsatsen?
-Hvordan?
417
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
Den første, der bliver skudt ned,
skal lave 200 armbøjninger.
418
00:36:17,427 --> 00:36:20,180
Det er mange armbøjninger.
419
00:36:20,264 --> 00:36:22,391
Det er derfor, det kaldes træning.
420
00:36:22,474 --> 00:36:24,393
Det er en aftale, d'herrer.
421
00:36:24,476 --> 00:36:26,770
Så er kampen i gang.
422
00:36:28,355 --> 00:36:29,606
Fanboy, kan du se ham?
423
00:36:29,690 --> 00:36:32,693
Nej. Han må være bag os.
424
00:36:35,320 --> 00:36:36,947
For satan!
425
00:36:37,030 --> 00:36:37,865
Shit!
426
00:36:42,578 --> 00:36:43,412
Rolig, Maverick.
427
00:36:43,495 --> 00:36:46,582
Prøv, om du kan
undgå at blive fyret den første dag.
428
00:36:46,665 --> 00:36:49,585
Fjende i sigte! Drej til venstre!
429
00:36:49,668 --> 00:36:50,836
Drejer!
430
00:36:52,838 --> 00:36:54,882
Payback, hvor er din wingman?
431
00:36:54,965 --> 00:36:57,176
-Rooster, hvor er du?
-Jeg passer på dig.
432
00:36:57,259 --> 00:36:59,761
Jeg er på vej. Hold ud. Hold ud.
433
00:36:59,845 --> 00:37:01,180
Skynd dig! Skynd dig!
434
00:37:04,933 --> 00:37:06,894
-Payback, drej til højre!
-Drejer til højre.
435
00:37:08,270 --> 00:37:11,690
Rooster reddede jeres liv,
men det vil koste ham dyrt.
436
00:37:11,773 --> 00:37:13,442
Ikke denne gang, gamle!
437
00:37:16,111 --> 00:37:17,738
Ikke lade dig tirre, Maverick.
438
00:37:24,703 --> 00:37:27,331
Rooster, du rammer gulvhøjden!
439
00:37:27,414 --> 00:37:29,917
Shit!
440
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
Du er død.
441
00:37:35,422 --> 00:37:37,799
Ned! 109!
442
00:37:38,759 --> 00:37:41,386
Ned! 110!
443
00:37:43,305 --> 00:37:45,057
Det burde være os.
444
00:37:45,140 --> 00:37:46,266
Men det er det ikke.
445
00:37:47,059 --> 00:37:49,561
Og nu ved I noget om Rooster.
446
00:37:51,563 --> 00:37:53,690
Pas nu godt på asfalten,
indtil vi kommer tilbage.
447
00:37:53,774 --> 00:37:55,484
Vær med her, drenge.
448
00:37:58,612 --> 00:38:00,364
Du er død.
449
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
-Færdig.
-Pis!
450
00:38:03,408 --> 00:38:06,036
I morede jer ellers godt
over den selfie, hvad?
451
00:38:06,119 --> 00:38:06,954
Du, Phoenix.
452
00:38:07,037 --> 00:38:09,873
Skal vi ikke finde på noget,
"Bob" kan stå for?
453
00:38:09,957 --> 00:38:12,292
-Ud over Robert.
-Ignorer ham, Bob.
454
00:38:12,376 --> 00:38:14,419
Ved du, hvorfor vi kalder ham "Hangman"?
455
00:38:14,503 --> 00:38:16,755
Jeg har det. "Baby Om Bord".
456
00:38:19,174 --> 00:38:20,634
Shit!
457
00:38:21,927 --> 00:38:23,846
Så er kampen i gang.
458
00:38:24,471 --> 00:38:26,723
Okay, nu nakker vi ham.
459
00:38:26,807 --> 00:38:27,975
Pas på ryggen, Phoenix.
460
00:38:28,058 --> 00:38:29,935
-Drej til højre!
-Drejer.
461
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Hvor skal han hen?
462
00:38:33,438 --> 00:38:36,525
Hangman lader alle hænge og dingle.
463
00:38:37,526 --> 00:38:39,027
Du forlod din wingman.
464
00:38:39,111 --> 00:38:40,779
Den strategi har jeg ikke set længe.
465
00:38:40,863 --> 00:38:43,282
Han kaldte dig en mand, Phoenix.
466
00:38:43,365 --> 00:38:44,783
Bare han ikke kalder dig en mand.
467
00:38:44,867 --> 00:38:46,827
Bob, hvor er Maverick?
468
00:38:46,910 --> 00:38:48,912
Han er allerede bag os.
469
00:38:48,996 --> 00:38:50,372
Få ham væk, Hangman!
470
00:38:50,455 --> 00:38:54,418
Sådan her begraver man et mosefund.
471
00:38:54,501 --> 00:38:57,129
Hangman, du skal have en lærestreg.
472
00:38:57,212 --> 00:38:59,089
-Du er færdig, Phoenix.
-Fandens også!
473
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
Så er det nu.
474
00:39:01,466 --> 00:39:03,969
-Vis, hvad du kan, Mav!
-Kom og tag mig.
475
00:39:06,388 --> 00:39:08,098
Frygt ej, Hangman er på vej.
476
00:39:09,308 --> 00:39:11,518
Du er god, det må jeg sige.
477
00:39:18,025 --> 00:39:21,278
Pis. Phoenix, jeg kan ikke se ham.
Hvor tæt på er jeg?
478
00:39:21,361 --> 00:39:23,739
-Phoenix?
-Jeg er død, pikhoved.
479
00:39:23,822 --> 00:39:25,699
Vi ses i det hinsides, Bagman.
480
00:39:27,117 --> 00:39:28,702
Hvor blev han af? Hvor blev han af?
481
00:39:29,411 --> 00:39:30,704
Du er død.
482
00:39:31,413 --> 00:39:35,000
79. Ned! 80.
483
00:39:35,083 --> 00:39:36,251
Hvis tur er det så?
484
00:39:37,503 --> 00:39:39,254
-Fik dig, Omaha.
-Pis!
485
00:39:42,299 --> 00:39:44,551
-Godnat, Coyote.
-Bekræftet.
486
00:39:44,635 --> 00:39:49,097
Ned! 51. Ned! 52.
487
00:39:51,934 --> 00:39:54,937
Rooster, har du noget imod,
jeg stiller et personligt spørgsmål?
488
00:39:55,020 --> 00:39:56,313
Gør det nogen forskel?
489
00:39:56,396 --> 00:39:58,649
Hvad er det med dig og Maverick?
490
00:39:58,732 --> 00:40:01,777
-Han tirrer dig tydeligvis.
-Det rager ikke dig.
491
00:40:01,860 --> 00:40:03,695
Hvor fanden er han?
492
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
Jeg er lige her.
493
00:40:06,532 --> 00:40:08,367
Hold da kæft!
494
00:40:10,452 --> 00:40:11,620
Kan du se mig nu?
495
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
Lad os så få det overstået.
496
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
Kom an!
497
00:40:18,085 --> 00:40:20,420
Hvad er der med de to?
498
00:40:24,967 --> 00:40:28,428
Hvordan vil du slippe ud af det her?
499
00:40:29,012 --> 00:40:31,098
Du er velkommen til at give op.
500
00:40:31,181 --> 00:40:32,516
Hvor lavt vil du gå?
501
00:40:32,599 --> 00:40:35,853
Lige så lavt som dig, og det siger en del.
502
00:40:39,690 --> 00:40:41,692
Fortid er fortid.
503
00:40:41,775 --> 00:40:43,610
Det vil du gerne tro på, hvad?
504
00:40:43,694 --> 00:40:46,780
Gulvhøjden er 5.000 fod.
Pladsen er ved at være trang.
505
00:40:47,781 --> 00:40:48,782
Flyvehøjde.
506
00:40:48,866 --> 00:40:50,868
Din strategi får os lige straks
til at styrte.
507
00:40:50,951 --> 00:40:53,412
Hvad gør du?
508
00:40:53,495 --> 00:40:54,872
Flyvehøjde.
509
00:41:04,089 --> 00:41:06,758
Ret op! Ret op!
510
00:41:07,467 --> 00:41:08,468
Ret op! Ret op!
511
00:41:11,722 --> 00:41:13,432
Ikke tænke, bare gør det.
512
00:41:14,600 --> 00:41:17,144
Flyv ned og nak ham, Rooster!
513
00:41:18,770 --> 00:41:19,688
Han ligger for lavt.
514
00:41:20,731 --> 00:41:22,441
Du fik chancen.
515
00:41:28,572 --> 00:41:31,325
Du er død. Stop så.
516
00:41:32,326 --> 00:41:33,452
Pis!
517
00:41:33,535 --> 00:41:35,412
Typisk Rooster.
518
00:41:37,956 --> 00:41:40,292
Tal med Hondo om armbøjningerne.
519
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
Det er nok.
520
00:41:50,677 --> 00:41:52,763
Rooster, det er nok.
521
00:42:07,152 --> 00:42:10,822
Højdeovertrædelse, lydighedsnægtelse.
Prøver du på at blive losset ud?
522
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Tænk ikke på det.
523
00:42:12,866 --> 00:42:15,369
Jeg vil med på missionen,
524
00:42:16,328 --> 00:42:19,122
men hvis du får sparket,
skal vi flyve med Hangman.
525
00:42:19,748 --> 00:42:23,377
-Hvad fanden foregår der?
-Han annullerede min ansøgning.
526
00:42:23,460 --> 00:42:26,922
-Hvem?
-Maverick.
527
00:42:28,090 --> 00:42:30,634
Han annullerede
min ansøgning til officersskolen.
528
00:42:31,718 --> 00:42:33,720
Det satte mig fire år tilbage.
529
00:42:36,223 --> 00:42:37,683
Hvorfor gjorde han det?
530
00:42:43,522 --> 00:42:46,066
Gulvhøjden er 5.000 fod.
531
00:42:46,149 --> 00:42:50,070
Den er til for at beskytte
både vores piloter og deres fly.
532
00:42:50,153 --> 00:42:54,366
5.000 fod er ikke bare en regel,
men en uforanderlig lov.
533
00:42:54,449 --> 00:42:57,119
Den vil være meget lavere under missionen.
534
00:42:57,202 --> 00:43:00,330
Og den bliver ikke ændret uden min accept.
535
00:43:00,414 --> 00:43:02,332
Slet ikke midt i en øvelse.
536
00:43:03,000 --> 00:43:06,378
Og din kobramanøvre var livsfarlig.
537
00:43:06,461 --> 00:43:08,338
Det pis vil jeg aldrig se igen.
538
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
Hvad forsøgte du at vise dem?
539
00:43:11,758 --> 00:43:14,178
At de stadig har meget at lære.
540
00:43:14,261 --> 00:43:16,847
Du taler
om de bedste jagerpiloter i verden.
541
00:43:16,930 --> 00:43:18,682
Og det er de blevet skamrost med,
542
00:43:18,765 --> 00:43:22,477
mens de smed bomber fra tryg højde.
543
00:43:22,561 --> 00:43:25,314
Denne mission bliver noget,
de aldrig før har prøvet.
544
00:43:25,397 --> 00:43:31,236
Du har små tre uger til at lære dem
at samarbejde og ramme målet.
545
00:43:31,320 --> 00:43:33,071
Og komme hjem igen.
546
00:43:35,908 --> 00:43:37,910
Og komme hjem igen, hr. admiral.
547
00:43:43,582 --> 00:43:45,250
Alle missioner er farlige.
548
00:43:46,126 --> 00:43:48,003
Det accepterer piloterne.
549
00:43:48,086 --> 00:43:49,671
Det gør jeg ikke.
550
00:43:53,884 --> 00:43:58,013
Fremover skal vi dagligt briefes
om din undervisning skriftligt,
551
00:43:58,096 --> 00:44:01,016
og intet ændrer sig uden min tilladelse.
552
00:44:01,099 --> 00:44:04,269
-Og gulvhøjden?
-I særdeleshed ikke den.
553
00:44:06,355 --> 00:44:07,439
Værsgo.
554
00:44:08,357 --> 00:44:09,566
Hvad er det?
555
00:44:09,650 --> 00:44:13,820
En anmodning om at sænke højden for
at kunne øve en lavtflyvende mission.
556
00:44:19,910 --> 00:44:22,538
Du burde arbejde lidt med din timing.
557
00:44:23,372 --> 00:44:24,331
Coyote,
558
00:44:25,040 --> 00:44:26,333
se lige her.
559
00:44:30,254 --> 00:44:32,965
Det er jo legenden selv.
560
00:44:33,048 --> 00:44:35,050
Nej, ved siden af ham.
561
00:44:36,009 --> 00:44:38,053
Ser han bekendt ud?
562
00:44:39,972 --> 00:44:41,598
Hvad har vi her?
563
00:44:42,391 --> 00:44:44,101
Bradshaw.
564
00:44:45,060 --> 00:44:46,728
Det må jeg nok sige.
565
00:44:49,940 --> 00:44:52,484
Hej, Theo. Du er blevet stor.
566
00:44:53,318 --> 00:44:54,444
Hej, Mav.
567
00:45:01,535 --> 00:45:02,578
Amelia?
568
00:45:02,661 --> 00:45:04,204
Ja, jeg er blevet stor.
569
00:45:04,288 --> 00:45:05,539
Ja.
570
00:45:06,623 --> 00:45:07,916
Baren åbner klokken fem.
571
00:45:08,750 --> 00:45:10,752
Jeg ville bare betale min gæld.
572
00:45:10,836 --> 00:45:12,087
Mor!
573
00:45:16,800 --> 00:45:19,761
-Hvordan går det med din far?
-Han har fundet sig en ny kone.
574
00:45:19,845 --> 00:45:21,221
Mor!
575
00:45:22,181 --> 00:45:24,308
Mav siger, han skylder dig penge.
576
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
-Pyt med det.
-Jeg insisterer.
577
00:45:31,023 --> 00:45:34,693
Tak, kommandør.
Din gæld er hermed indfriet.
578
00:45:35,694 --> 00:45:37,571
Stadig kommandør?
579
00:45:38,197 --> 00:45:40,324
En højt dekoreret kommandør.
580
00:45:40,407 --> 00:45:41,450
Kom,
581
00:45:41,533 --> 00:45:43,327
vi skal have båden på værft.
582
00:45:43,410 --> 00:45:45,370
-Jeg tager ikke med.
-Hvad mener du?
583
00:45:45,454 --> 00:45:48,790
Vi har prøve i morgen.
Jeg skal forberede mig.
584
00:45:48,874 --> 00:45:50,834
Jeg kan ikke sejle den alene.
585
00:45:50,918 --> 00:45:52,336
Brug dog motoren.
586
00:45:52,419 --> 00:45:54,588
Hvorfor skal båden på værft?
587
00:45:55,214 --> 00:45:56,673
For at få repareret motoren.
588
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
Jeg vil godt hjælpe.
589
00:46:04,723 --> 00:46:07,935
Det blæser lidt mere,
end jeg havde regnet med.
590
00:46:08,644 --> 00:46:11,605
Stram agterstaget for
at lukke luft ud af sejlene.
591
00:46:11,688 --> 00:46:12,689
Okay.
592
00:46:13,232 --> 00:46:14,816
Hvad betyder det?
593
00:46:16,235 --> 00:46:18,487
Jeg troede, du var i marinen.
594
00:46:18,570 --> 00:46:21,907
Jeg styrer ikke både, jeg lander på dem.
595
00:46:22,449 --> 00:46:25,661
Det fungerer ligesom flaps på et fly.
596
00:46:25,744 --> 00:46:27,204
Men hvordan gør jeg?
597
00:46:27,955 --> 00:46:30,165
Du trækker i det grønne tov.
598
00:46:30,249 --> 00:46:31,583
Det grønne tov.
599
00:46:34,127 --> 00:46:35,671
Ja, træk til.
600
00:46:35,754 --> 00:46:38,674
Og drej så på spillet der
601
00:46:38,757 --> 00:46:40,551
for at stramme fokken.
602
00:46:41,260 --> 00:46:43,595
-Er du okay?
-Ja.
603
00:46:45,138 --> 00:46:46,098
Sådan.
604
00:46:47,349 --> 00:46:48,350
Nå,
605
00:46:49,768 --> 00:46:51,186
er du klar?
606
00:46:53,105 --> 00:46:54,189
Til hvad?
607
00:46:54,773 --> 00:46:56,316
Efterbrænderen.
608
00:47:16,628 --> 00:47:18,463
Nu er du i marinen.
609
00:47:40,736 --> 00:47:42,571
Tak for hjælpen i dag.
610
00:47:44,281 --> 00:47:45,699
Jeg ved ikke, hvor stor en hjælp jeg var.
611
00:47:51,163 --> 00:47:52,664
Du skal ikke give mig det blik.
612
00:47:52,748 --> 00:47:54,082
Hvad for et blik?
613
00:47:54,166 --> 00:47:55,792
Det der.
614
00:47:59,087 --> 00:48:00,380
Farvel, Pete.
615
00:48:01,173 --> 00:48:02,508
Farvel, Penny.
616
00:48:17,981 --> 00:48:19,483
Mor, er det dig?
617
00:48:20,108 --> 00:48:21,401
Ja, det er mig.
618
00:48:22,402 --> 00:48:24,112
Jeg skal nok gå i gang med maden.
619
00:48:26,865 --> 00:48:29,785
ANFLYVNINGSTID
620
00:48:31,411 --> 00:48:33,664
Tiden er jeres værste fjende.
621
00:48:35,082 --> 00:48:41,839
Fase 1 bliver en parvis indflyvning
gennem en snæver slugt mod målet.
622
00:48:41,922 --> 00:48:45,342
Området beskyttes af radarstyrede
luftværnsmissiler.
623
00:48:45,425 --> 00:48:47,678
De er dødbringende.
624
00:48:48,345 --> 00:48:52,224
Men de er indstillet til at sikre
himmelrummet, ikke slugten.
625
00:48:52,307 --> 00:48:56,186
Fordi ingen er sindssyge nok til
at forsøge at flyve under dem.
626
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Det er præcis det, jeg vil lære jer.
627
00:49:00,107 --> 00:49:04,319
Under missionen
vil jeres makshøjde være 100 fod.
628
00:49:04,403 --> 00:49:07,531
Overstiger I den, vil radaren opdage jer…
629
00:49:08,407 --> 00:49:09,908
…og så dør I.
630
00:49:11,034 --> 00:49:15,080
I skal skyde minimum 660 knob
631
00:49:15,163 --> 00:49:17,499
og nå målet på to et halvt minut,
632
00:49:18,083 --> 00:49:21,837
for der står femtegenerationsjagere
klar på en base i nærheden.
633
00:49:22,713 --> 00:49:27,134
En duel mellem dem
og jeres F-18 vil blive jeres død.
634
00:49:27,885 --> 00:49:30,846
Derfor skal I ind og ud igen,
635
00:49:30,929 --> 00:49:34,099
inden jagerne kan nå at fange jer.
636
00:49:34,183 --> 00:49:37,019
Det gør tiden til jeres værste fjende.
637
00:49:38,854 --> 00:49:42,149
I skal flyve en rute,
der simulerer slugten.
638
00:49:42,941 --> 00:49:47,362
Jo hurtigere I flyver, jo sværere
bliver det at undgå fjendens radar.
639
00:49:48,363 --> 00:49:49,489
Jo skarpere sving,
640
00:49:49,573 --> 00:49:52,784
jo voldsommere bliver
tyngdepåvirkningen på kroppen.
641
00:49:53,452 --> 00:49:55,204
Lungerne presses sammen,
642
00:49:55,287 --> 00:49:56,705
og blodet løber fra hjernen.
643
00:49:56,788 --> 00:50:00,000
Det forringer jeres
dømmekraft og reaktionstid.
644
00:50:00,083 --> 00:50:02,461
Men vi starter blødt op.
645
00:50:02,544 --> 00:50:05,547
Loftshøjde: 300 fod. Tid: 3 minutter.
646
00:50:07,424 --> 00:50:08,634
Held og lykke.
647
00:50:17,059 --> 00:50:18,852
Tiden til målet er et minut og 30.
648
00:50:18,936 --> 00:50:21,355
Vi er to sekunder bagud. Øg til 480 knob.
649
00:50:21,438 --> 00:50:22,689
Hurtigere, Coyote.
650
00:50:23,565 --> 00:50:25,234
Jeg øger hastigheden.
651
00:50:27,611 --> 00:50:28,529
Shit!
652
00:50:32,324 --> 00:50:33,367
Hvorfor døde de?
653
00:50:33,450 --> 00:50:36,245
Vi fløj for højt og blev skudt ned.
654
00:50:36,328 --> 00:50:37,955
Nej. Hvorfor døde de?
655
00:50:38,038 --> 00:50:40,374
Jeg bremsede uden varsel.
656
00:50:40,457 --> 00:50:42,292
Har du en undskyldning?
657
00:50:43,585 --> 00:50:45,379
En, du kan give deres familier
ved begravelsen?
658
00:50:46,380 --> 00:50:47,339
Nej.
659
00:50:48,298 --> 00:50:51,343
Hvorfor havde du ikke styr på terrænet?
660
00:50:51,969 --> 00:50:54,680
Du skal ikke fortælle det til mig.
Fortæl det til hans familie.
661
00:51:00,102 --> 00:51:02,646
Ro på, Hangman. Slugten snævrer ind.
662
00:51:02,729 --> 00:51:05,315
Det er dig, der skal øge farten.
663
00:51:06,942 --> 00:51:10,279
-Du flyver for hurtigt!
-Jeg er bare foran.
664
00:51:12,489 --> 00:51:15,450
Jeg kan sgu ikke holde kursen!
665
00:51:15,534 --> 00:51:18,120
Du rammer klipperne! Pas på!
666
00:51:21,832 --> 00:51:26,712
-Hvad skete der?
-Jeg fløj, som gjaldt det mit liv.
667
00:51:26,795 --> 00:51:30,007
Du bragte de andre i fare,
og din wingman døde.
668
00:51:31,216 --> 00:51:32,759
De kunne ikke følge med.
669
00:51:38,891 --> 00:51:41,518
Rooster, vi er 20 sekunder bagud.
670
00:51:41,602 --> 00:51:44,188
Det går fint. Hastigheden er god.
671
00:51:44,271 --> 00:51:45,814
Øg til 500 knob.
672
00:51:45,898 --> 00:51:48,942
-Nej, hold farten.
-Rooster, vi er bagud.
673
00:51:49,026 --> 00:51:51,820
Vi indhenter det på det lige stykke.
674
00:51:51,904 --> 00:51:53,488
Vi når det ikke!
675
00:51:53,572 --> 00:51:56,575
Tro mig, vi kan godt nå det.
676
00:51:56,658 --> 00:51:57,784
Hvorfor døde I?
677
00:51:59,119 --> 00:52:03,081
Du er teamleder.
Hvorfor døde du og dit team?
678
00:52:03,165 --> 00:52:05,834
Han var den eneste,
der nåede frem til målet.
679
00:52:05,918 --> 00:52:07,127
Et minut for sent.
680
00:52:07,920 --> 00:52:10,506
Han gav fjendens fly tid
til at skyde ham ned.
681
00:52:10,589 --> 00:52:12,424
Han er død.
682
00:52:12,508 --> 00:52:16,011
Du flyver ikke hurtigt nok.
683
00:52:16,094 --> 00:52:17,346
Vi nåede frem til målet.
684
00:52:17,429 --> 00:52:21,141
Men fjendens fly angreb jer.
685
00:52:21,225 --> 00:52:26,897
-Så tager vi kampen op.
-Femtegenerationsjagere mod et F-18?
686
00:52:26,980 --> 00:52:29,483
Det handler ikke om flyet, men om piloten.
687
00:52:29,566 --> 00:52:30,692
Netop!
688
00:52:37,824 --> 00:52:40,494
Der er mere end én måde
at flyve missionen på.
689
00:52:40,577 --> 00:52:42,538
Du har ikke fattet et klap.
690
00:52:43,539 --> 00:52:48,126
Enten flyver manden som Maverick,
eller også vender manden ikke hjem.
691
00:52:49,127 --> 00:52:51,213
Ikke for at fornærme nogen.
692
00:52:51,296 --> 00:52:53,590
Men det gør du alligevel altid.
693
00:52:55,133 --> 00:52:57,928
Det er ingen kritik.
Du er bare konservativ.
694
00:52:58,011 --> 00:52:58,846
Kaptajnløjtnant.
695
00:52:58,929 --> 00:53:03,517
Vi skal i kamp på et niveau,
ingen piloter har oplevet før.
696
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Ikke engang ham.
697
00:53:08,188 --> 00:53:10,023
Det er ikke nu,
der skal dvæles ved fortiden.
698
00:53:14,111 --> 00:53:16,154
Hvad skal det betyde?
699
00:53:16,238 --> 00:53:22,160
Maverick fløj med hans far.
Det var Maverick, der fløj, da hans far…
700
00:53:24,121 --> 00:53:25,998
-Så er det godt!
-Dit dumme svin!
701
00:53:26,081 --> 00:53:27,040
Hold nu op!
702
00:53:27,124 --> 00:53:29,626
Jeg er helt rolig.
703
00:53:29,710 --> 00:53:30,544
Så er det godt.
704
00:53:30,627 --> 00:53:32,713
Han er ikke egnet til den her mission.
705
00:53:32,796 --> 00:53:34,047
Og det ved du.
706
00:53:37,092 --> 00:53:38,093
Du ved, jeg har ret.
707
00:53:44,558 --> 00:53:45,684
Træd af, alle sammen.
708
00:54:01,074 --> 00:54:03,744
Jeg skal tale med dig.
709
00:54:08,373 --> 00:54:11,835
Det er ikke så godt lige nu.
710
00:54:11,919 --> 00:54:14,630
Det er ikke en anmodning.
711
00:54:49,998 --> 00:54:51,375
Maverick…
712
00:54:53,710 --> 00:54:55,003
Er den vendt tilbage?
713
00:54:55,671 --> 00:54:57,130
Det er ikke til at sige.
714
00:54:59,299 --> 00:55:01,009
De kan ikke gøre mere.
715
00:55:01,885 --> 00:55:04,888
Det gør ondt på ham bare at tale.
716
00:55:10,894 --> 00:55:12,604
Det gør mig frygtelig ondt, Sarah.
717
00:55:32,291 --> 00:55:33,292
Hr. admiral.
718
00:55:44,845 --> 00:55:46,054
Hvordan har min wingman det?
719
00:55:52,102 --> 00:55:55,856
Jeg vil tale med dig om arbejdet.
720
00:55:57,691 --> 00:55:59,985
Du skal ikke bekymre dig om mig.
721
00:56:00,944 --> 00:56:02,696
Hvad kan jeg gøre for dig?
722
00:56:11,163 --> 00:56:12,247
All right.
723
00:56:15,083 --> 00:56:18,212
Rooster er stadig vred over det,
jeg gjorde.
724
00:56:19,713 --> 00:56:22,466
Jeg troede, han med tiden
ville kunne forstå hvorfor.
725
00:56:24,718 --> 00:56:26,386
Jeg håbede, han ville tilgive mig.
726
00:56:28,680 --> 00:56:32,309
Det kan nås endnu.
727
00:56:34,811 --> 00:56:36,730
Missionen er om mindre end tre uger.
728
00:56:37,314 --> 00:56:38,899
Knægten er ikke parat.
729
00:56:41,026 --> 00:56:44,863
Så lær ham hvordan.
730
00:56:47,241 --> 00:56:49,201
Han vil ikke tage imod det,
jeg kan give ham.
731
00:56:50,410 --> 00:56:54,081
Ice, du må ikke bede mig
sende endnu en i døden.
732
00:56:54,164 --> 00:56:57,876
Du må ikke bede mig sende ham afsted.
733
00:56:57,960 --> 00:56:59,545
Send mig.
734
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
Det er på tide at give slip.
735
00:57:31,326 --> 00:57:32,995
Jeg ved ikke hvordan.
736
00:57:46,216 --> 00:57:47,968
Jeg er ikke underviser, Ice.
737
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Jeg er jagerpilot.
738
00:57:54,808 --> 00:57:56,226
Marineflyver.
739
00:57:58,729 --> 00:58:00,814
Det er ikke det, jeg er.
740
00:58:02,065 --> 00:58:03,650
Det er den, jeg er.
741
00:58:05,402 --> 00:58:07,154
Hvordan kan jeg lære det fra mig?
742
00:58:09,031 --> 00:58:11,658
Og Rooster er alligevel
ikke interesseret i det.
743
00:58:12,618 --> 00:58:14,786
Marinen er ikke interesseret i det.
744
00:58:14,870 --> 00:58:17,206
Det var derfor, jeg fik sparket sidst.
745
00:58:20,042 --> 00:58:23,003
Jeg er her kun på grund af dig.
746
00:58:30,344 --> 00:58:32,179
Hvis jeg sender ham afsted,
747
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
kommer han muligvis ikke hjem.
748
00:58:39,228 --> 00:58:40,854
Og sender jeg ham ikke afsted,
749
00:58:41,563 --> 00:58:43,398
tilgiver han mig aldrig.
750
00:58:46,109 --> 00:58:48,570
Uanset hvad risikerer jeg
at miste ham for altid.
751
00:58:59,039 --> 00:59:00,040
Jeg ved det godt.
752
00:59:00,874 --> 00:59:02,209
Jeg ved det godt.
753
00:59:13,387 --> 00:59:17,015
Marinen har brug for Maverick.
754
00:59:19,059 --> 00:59:22,604
Knægten har brug for Maverick.
755
00:59:23,689 --> 00:59:25,941
Det er derfor, jeg har kæmpet for dig.
756
00:59:27,943 --> 00:59:30,279
Det er derfor, du stadig er her.
757
00:59:38,328 --> 00:59:40,080
Tak, Ice.
758
00:59:40,747 --> 00:59:42,165
For alt.
759
00:59:47,087 --> 00:59:48,547
En sidste ting.
760
00:59:49,173 --> 00:59:50,924
Hvem er den bedste pilot?
761
00:59:51,008 --> 00:59:52,301
Dig eller mig?
762
00:59:55,429 --> 00:59:58,015
Det er et smukt øjeblik.
Lad os ikke spolere det.
763
01:00:38,388 --> 01:00:40,098
All right, all right.
764
01:00:50,317 --> 01:00:52,027
Touchdown!
765
01:02:01,680 --> 01:02:02,681
Hr. admiral.
766
01:02:02,764 --> 01:02:04,808
-Hvad foregår der?
-Luftkampsfootball.
767
01:02:04,892 --> 01:02:07,060
Angreb og forsvar på én gang.
768
01:02:07,895 --> 01:02:08,896
Hvem vinder?
769
01:02:08,979 --> 01:02:11,899
De er holdt op med at føre regnskab.
770
01:02:11,982 --> 01:02:15,027
Detachementet har mere træning,
de skal igennem.
771
01:02:15,110 --> 01:02:17,321
Hvert minut tæller.
772
01:02:17,404 --> 01:02:19,615
Hvorfor render de så her og leger?
773
01:02:19,698 --> 01:02:21,575
De bad mig samle et team.
774
01:02:23,076 --> 01:02:24,620
Der har De Deres team.
775
01:04:04,011 --> 01:04:06,597
Skal jeg gå, inden Amelia kommer hjem?
776
01:04:06,680 --> 01:04:09,016
-Hun sover hos en veninde.
-Godt.
777
01:04:12,186 --> 01:04:13,854
Du og Amelia virker…
778
01:04:16,607 --> 01:04:19,026
…mere harmoniske, end sidst jeg så jer.
779
01:04:19,109 --> 01:04:21,528
-Det er vi også.
-Hvordan er det lykkedes?
780
01:04:23,697 --> 01:04:24,823
Altså…
781
01:04:26,491 --> 01:04:29,703
Hun ville have mere frihed,
end jeg mente, hun var parat til.
782
01:04:30,454 --> 01:04:32,414
Hvor mon hun har det fra?
783
01:04:36,043 --> 01:04:37,461
Jeg indså vel,
784
01:04:38,378 --> 01:04:40,464
at jeg var nødt til at vise hende tillid.
785
01:04:42,049 --> 01:04:44,551
At lade hende begå sine egne fejl.
786
01:04:47,054 --> 01:04:48,722
Ikke nogen nem beslutning.
787
01:04:53,060 --> 01:04:55,062
Var det det, der skete med Rooster?
788
01:04:58,732 --> 01:05:01,485
Jeg annullerede
hans ansøgning til officersskolen.
789
01:05:04,530 --> 01:05:06,240
Forhalede hans karriere i årevis.
790
01:05:12,538 --> 01:05:13,539
Hvorfor?
791
01:05:16,458 --> 01:05:19,962
Hans mor var imod, at han blev pilot,
efter det gik galt med Goose.
792
01:05:22,756 --> 01:05:26,176
Hun bad mig love det, inden hun døde.
793
01:05:26,260 --> 01:05:28,178
Er Rooster klar over det?
794
01:05:31,723 --> 01:05:34,768
Han vil altid hade mig for det,
jeg har gjort.
795
01:05:36,770 --> 01:05:38,772
Han skal ikke også hade hende.
796
01:05:43,694 --> 01:05:45,404
Ikke nogen nem beslutning.
797
01:05:48,365 --> 01:05:50,868
Jeg forsøgte at være den far,
han havde mistet.
798
01:05:53,954 --> 01:05:54,955
Jeg ville…
799
01:05:57,833 --> 01:06:00,002
Jeg ville ønske,
jeg havde klaret det bedre.
800
01:06:02,254 --> 01:06:05,090
Men sandheden er…
801
01:06:07,634 --> 01:06:09,469
…at jeg ikke mente, han var parat.
802
01:06:13,056 --> 01:06:14,766
Er han parat nu?
803
01:06:18,228 --> 01:06:19,646
Mor, det er mig!
804
01:06:21,398 --> 01:06:23,817
Skulle du ikke sove hos Karen?
805
01:06:23,901 --> 01:06:26,653
Hun er syg, og jeg har lektier for.
806
01:06:26,737 --> 01:06:29,156
-Jeg må hellere gå.
-Ja.
807
01:06:29,740 --> 01:06:32,534
-Har du spist?
-Nej. Skal vi spise ude?
808
01:06:32,618 --> 01:06:35,579
Nej, jeg skal nok lave noget.
809
01:06:35,662 --> 01:06:36,747
Jeg kommer lige straks.
810
01:06:37,623 --> 01:06:39,583
Ikke den vej.
811
01:06:41,251 --> 01:06:43,462
Jeg skal være et forbillede.
812
01:06:43,545 --> 01:06:46,006
Jeg kan
ikke slæbe fyre hjem på første date.
813
01:06:46,089 --> 01:06:47,424
Det er ikke vores første date.
814
01:06:48,592 --> 01:06:50,135
Du ved, hvad jeg mener.
815
01:06:52,888 --> 01:06:53,889
Okay.
816
01:06:55,057 --> 01:06:59,436
Fint, men det er sidste gang,
jeg kravler ud ad dit vindue.
817
01:06:59,520 --> 01:07:00,979
Vi får se.
818
01:07:01,063 --> 01:07:02,481
Jeg mener det.
819
01:07:03,232 --> 01:07:05,150
Jeg forlader dig aldrig mere.
820
01:07:07,152 --> 01:07:08,779
Klap i.
821
01:07:08,862 --> 01:07:10,739
Smut så med dig.
822
01:07:24,294 --> 01:07:26,255
Du skal bare ikke
knuse hendes hjerte igen.
823
01:07:38,225 --> 01:07:39,226
Godmorgen.
824
01:07:39,309 --> 01:07:41,436
Uranberigelsesanlægget vil blive
825
01:07:41,520 --> 01:07:43,981
funktionsdygtigt tidligere end ventet.
826
01:07:44,064 --> 01:07:47,192
Det rå uran ankommer om ti dage.
827
01:07:47,901 --> 01:07:50,988
Missionen er derfor rykket en uge frem
828
01:07:51,071 --> 01:07:54,700
for at undgå stråleforurening af dalen.
829
01:07:54,783 --> 01:07:57,619
Ingen af os har gennemført
en øvelse ved lav højde.
830
01:07:57,703 --> 01:07:59,621
Uanset hvad står ordren ved magt.
831
01:08:00,831 --> 01:08:01,832
Kommandør.
832
01:08:04,877 --> 01:08:07,254
Vi har én uge til at træne fase 2,
833
01:08:07,337 --> 01:08:09,214
missionens sværeste.
834
01:08:09,298 --> 01:08:14,094
Et springangreb med et brat dyk,
der kræver to mirakler i streg.
835
01:08:15,262 --> 01:08:18,432
F-18'erne flyver ind parvis
vinge ved vinge.
836
01:08:18,515 --> 01:08:19,765
Teamwork.
837
01:08:19,850 --> 01:08:22,352
Koordination er altafgørende,
838
01:08:22,435 --> 01:08:25,147
både for missionen og jeres overlevelse.
839
01:08:25,229 --> 01:08:27,941
Anlægget ligger mellem to bjerge.
840
01:08:28,066 --> 01:08:32,112
I inverterer direkte i et brat dyk.
841
01:08:33,113 --> 01:08:35,782
Det giver den lavest mulige flyvehøjde
842
01:08:36,992 --> 01:08:38,785
og den eneste mulige angrebsvinkel.
843
01:08:42,538 --> 01:08:46,376
Jeres mål er mindre end tre meter bredt.
844
01:08:47,627 --> 01:08:50,546
Tosæderen markerer målet med laser.
845
01:08:52,006 --> 01:08:57,638
Det første par affyrer en bombe
mod en ubeskyttet ventilationsskakt.
846
01:08:57,720 --> 01:08:59,932
Det vil skabe en åbning for det andet par.
847
01:09:00,765 --> 01:09:02,225
Mirakel nummer 1.
848
01:09:04,520 --> 01:09:05,979
Det andet team
849
01:09:06,063 --> 01:09:07,397
sætter dødsstødet ind…
850
01:09:08,732 --> 01:09:10,526
…og tilintetgør målet.
851
01:09:11,777 --> 01:09:13,111
Mirakel nummer 2.
852
01:09:14,488 --> 01:09:16,740
Hvis det ene team misser…
853
01:09:19,033 --> 01:09:19,910
Forbier!
854
01:09:19,993 --> 01:09:21,995
Så er missionen slået fejl.
855
01:09:22,703 --> 01:09:26,500
Sortien bliver en stejl opstigning
for at undgå bjerget.
856
01:09:29,377 --> 01:09:32,673
Ved den hastighed
er det lig med mindst 8 g.
857
01:09:32,756 --> 01:09:34,258
Minimum 9.
858
01:09:34,341 --> 01:09:37,135
F-18'erens stel kan tåle maks 7,5.
859
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
Officielt.
860
01:09:38,679 --> 01:09:40,889
Hvis I vil overleve,
må I tåle mere end det.
861
01:09:40,973 --> 01:09:43,642
Også selvom det bøjer stellet.
862
01:09:44,977 --> 01:09:48,354
I vil komme til at veje næsten et ton.
863
01:09:48,438 --> 01:09:51,316
Jeres kranium vil mose jeres rygrad.
864
01:09:51,441 --> 01:09:54,486
Jeres lunger vil være ved at kollapse.
865
01:09:54,570 --> 01:09:57,990
I vil kæmpe med næb og kløer
for ikke at miste bevidstheden.
866
01:10:00,075 --> 01:10:02,578
Det er her, I er allermest sårbare.
867
01:10:03,537 --> 01:10:06,415
Det er coffin corner.
868
01:10:06,498 --> 01:10:09,251
Hvis I undgår at ramme bjerget,
869
01:10:09,334 --> 01:10:12,921
flyver I op i fjendens radar,
samtidig med at I mister al fart.
870
01:10:13,505 --> 01:10:16,133
I vil straks blive beskudt
af fjendens luftværnsskyts.
871
01:10:17,634 --> 01:10:19,845
I er vant til kraftig g-påvirkning,
872
01:10:20,596 --> 01:10:24,266
men det her vil presse jer
og jeres fly til bristepunktet.
873
01:10:24,349 --> 01:10:27,102
Kan det her overhovedet lade sig gøre?
874
01:10:27,186 --> 01:10:28,854
Svaret på det spørgsmål
875
01:10:29,438 --> 01:10:31,440
afhænger af den enkelte pilot.
876
01:10:41,366 --> 01:10:43,619
-Tal til mig, Bob.
-Vi er 12 sekunder bagud.
877
01:10:43,702 --> 01:10:46,413
-Vi skal have fart på!
-Det er modtaget.
878
01:10:50,417 --> 01:10:51,627
Hvem er det?
879
01:10:52,920 --> 01:10:54,296
I er blevet opdaget.
880
01:10:54,379 --> 01:10:57,007
-Pis, det er Maverick.
-Hvad fanden laver han her?
881
01:10:57,090 --> 01:11:00,219
Agerer fjendtlig jager. Hvad gør I?
882
01:11:00,302 --> 01:11:03,514
Han er 20 miles herfra, klokken 10.
883
01:11:03,597 --> 01:11:05,432
Hvad gør vi?
884
01:11:05,516 --> 01:11:08,227
Fortsæt. Vi er tæt på målet.
885
01:11:08,310 --> 01:11:11,522
-Han drejer mod nord.
-Klar til at springe.
886
01:11:11,605 --> 01:11:13,690
-Klar med laseren, Bob.
-Det er modtaget.
887
01:11:15,943 --> 01:11:17,653
Fjenden nærmer sig.
888
01:11:17,736 --> 01:11:18,904
Springer nu!
889
01:11:25,077 --> 01:11:27,204
Bob, hvor er Maverick?
890
01:11:27,287 --> 01:11:29,331
Han er fem miles fra os.
891
01:11:35,212 --> 01:11:37,714
-Mål i sigte.
-Hvor bliver laseren af?
892
01:11:38,549 --> 01:11:41,927
Funktionssvigt.
Jeg kan ikke få målfatning.
893
01:11:42,010 --> 01:11:43,846
Jeg skyder på øjemål.
894
01:11:47,099 --> 01:11:48,517
Forbier!
895
01:12:00,112 --> 01:12:02,281
-Der er tone.
-Maverick har målfatning på os!
896
01:12:02,364 --> 01:12:03,407
Shit! Vi er døde.
897
01:12:04,241 --> 01:12:06,994
I har tabt. Ret op, Coyote.
898
01:12:09,663 --> 01:12:11,582
Coyote, kan du høre mig?
899
01:12:14,418 --> 01:12:15,878
Coyote, kom ind.
900
01:12:16,503 --> 01:12:18,422
Coyote, ret op!
901
01:12:18,505 --> 01:12:20,090
Han er besvimet.
902
01:12:20,841 --> 01:12:23,385
Coyote!
903
01:12:23,468 --> 01:12:25,679
-Han styrter!
-Jeg sætter efter ham.
904
01:12:29,391 --> 01:12:31,685
Kom så med tonen.
905
01:12:32,227 --> 01:12:34,646
Vågn op, Coyote. Kom nu!
906
01:12:37,691 --> 01:12:40,444
Kom nu, Coyote! Kom nu!
907
01:12:40,527 --> 01:12:42,696
For helvede, Coyote!
908
01:12:42,779 --> 01:12:45,407
Coyote! Coyote!
909
01:12:50,621 --> 01:12:52,414
Coyote, er du okay?
910
01:12:53,457 --> 01:12:55,209
Ja, jeg klarer den.
911
01:12:56,210 --> 01:12:59,046
Godt. Det var alt for i dag.
912
01:13:01,256 --> 01:13:02,466
Det var tæt på.
913
01:13:03,050 --> 01:13:03,967
For tæt på.
914
01:13:04,843 --> 01:13:07,012
Birdstrike! Birdstrike!
915
01:13:07,095 --> 01:13:08,222
Birdstrike!
916
01:13:11,558 --> 01:13:14,228
-Phoenix, brand i venstre motor!
-Stiger.
917
01:13:16,230 --> 01:13:18,732
Lukker brændstoftilførsel
til venstre motor.
918
01:13:18,815 --> 01:13:20,442
Slukker brand.
919
01:13:22,819 --> 01:13:23,820
Højre motor er gået!
920
01:13:23,904 --> 01:13:25,572
Prøver at genstarte.
921
01:13:28,075 --> 01:13:30,702
-Phoenix, den er brudt i brand!
-Gasser op.
922
01:13:32,287 --> 01:13:33,539
Åh gud.
923
01:13:36,917 --> 01:13:39,336
Det brænder!
924
01:13:39,419 --> 01:13:42,172
-Motorbrand, højre.
-Slukker højre motor.
925
01:13:45,467 --> 01:13:47,386
Skyd jer ud!
926
01:13:47,469 --> 01:13:49,680
Hydraulikken svigter!
927
01:13:49,763 --> 01:13:51,473
Jeg kan ikke styre den.
928
01:13:51,557 --> 01:13:54,309
Vi styrter, Phoenix!
Vi styrter! Vi styrter!
929
01:13:54,393 --> 01:13:57,020
Glem flyet. Skyd jer ud!
930
01:13:57,104 --> 01:13:58,272
Skyder ud!
931
01:13:58,355 --> 01:14:01,191
Flyvehøjde. Flyvehøjde.
932
01:14:22,713 --> 01:14:25,716
Hospitalet beholder Phoenix og Bob
til observation.
933
01:14:25,799 --> 01:14:27,301
De skal nok klare den.
934
01:14:31,388 --> 01:14:32,723
Godt at høre.
935
01:14:35,976 --> 01:14:37,811
Jeg har aldrig mistet en wingman.
936
01:14:38,562 --> 01:14:39,771
Så er du heldig.
937
01:14:40,355 --> 01:14:42,191
Det kommer til at ske før eller siden.
938
01:14:44,985 --> 01:14:46,653
Der kommer andre.
939
01:14:49,406 --> 01:14:51,408
Det kan du sagtens sige.
Du har ingen kone.
940
01:14:53,368 --> 01:14:54,578
Ingen børn.
941
01:14:55,412 --> 01:14:57,915
Ingen, der vil sørge over dig,
når du brænder op.
942
01:15:01,168 --> 01:15:02,503
Gå hjem.
943
01:15:03,629 --> 01:15:05,088
Lad os få noget søvn.
944
01:15:07,633 --> 01:15:09,843
Hvorfor skrottede du min ansøgning?
945
01:15:09,927 --> 01:15:11,553
Hvorfor stillede du dig i vejen?
946
01:15:14,139 --> 01:15:15,474
Du var ikke parat.
947
01:15:15,557 --> 01:15:16,850
Til hvad?
948
01:15:18,519 --> 01:15:20,312
Til at flyve som dig?
949
01:15:20,395 --> 01:15:22,022
Parat til at glemme manualen.
950
01:15:22,105 --> 01:15:24,816
Til at flyve uden at tænke.
951
01:15:24,900 --> 01:15:27,569
Tænker du, er du død. Det kan du stole på.
952
01:15:28,862 --> 01:15:30,531
Min far stolede på dig.
953
01:15:33,242 --> 01:15:35,702
Den fejl begår jeg ikke.
954
01:15:41,375 --> 01:15:42,876
Maverick.
955
01:15:53,428 --> 01:15:56,306
Læg an, sigt, skyd.
956
01:16:01,061 --> 01:16:02,229
Læg an,
957
01:16:02,729 --> 01:16:03,772
sigt,
958
01:16:04,314 --> 01:16:05,649
skyd.
959
01:16:54,489 --> 01:16:56,658
Jeg kan kun forestille mig,
hvordan du har det.
960
01:16:57,743 --> 01:16:59,995
Tag dig al den tid, du har brug for.
961
01:17:01,455 --> 01:17:03,624
Tak, men missionen…
962
01:17:03,707 --> 01:17:05,792
Jeg overtager den videre træning.
963
01:17:06,793 --> 01:17:07,794
Hvabehar?
964
01:17:09,213 --> 01:17:11,006
Du ville jo ikke have jobbet.
965
01:17:11,089 --> 01:17:13,425
-De er ikke parate.
-Du skulle gøre dem parate.
966
01:17:13,509 --> 01:17:16,970
De skal tro på, at missionen kan flyves.
967
01:17:17,054 --> 01:17:19,806
Og du har lært dem, at det er umuligt.
968
01:17:20,641 --> 01:17:22,976
Du har flyveforbud.
969
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
Permanent.
970
01:17:28,440 --> 01:17:29,733
Det var alt.
971
01:17:48,252 --> 01:17:49,253
Jeg har hørt det.
972
01:17:51,547 --> 01:17:52,714
Det gør mig ondt.
973
01:17:53,590 --> 01:17:55,259
Hvad gør du nu?
974
01:17:56,426 --> 01:17:57,719
Ice er død.
975
01:18:00,264 --> 01:18:01,974
Har jeg noget valg?
976
01:18:03,183 --> 01:18:05,769
Du må selv kæmpe dig tilbage.
977
01:18:05,853 --> 01:18:07,104
Nej, Penny.
978
01:18:08,897 --> 01:18:10,232
Jeg er færdig.
979
01:18:11,984 --> 01:18:13,235
Det er slut.
980
01:18:13,777 --> 01:18:14,778
Pete.
981
01:18:14,862 --> 01:18:17,322
Hvis du havde mistet din wingman i luften,
982
01:18:18,073 --> 01:18:19,783
så ville du kæmpe videre.
983
01:18:19,867 --> 01:18:21,159
Du ville ikke give op.
984
01:18:21,952 --> 01:18:23,912
Det er dine piloter.
985
01:18:25,205 --> 01:18:27,374
Hvis der skulle ske dem noget,
986
01:18:28,208 --> 01:18:30,252
vil du aldrig tilgive dig selv.
987
01:18:34,298 --> 01:18:36,175
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
988
01:18:40,220 --> 01:18:41,763
Du skal nok finde på noget.
989
01:18:44,183 --> 01:18:45,392
Det ved jeg, du gør.
990
01:18:47,561 --> 01:18:49,938
Kommandør Mitchell
er ikke længere jeres instruktør,
991
01:18:50,022 --> 01:18:52,441
og der gælder nye missionsparametre.
992
01:18:53,192 --> 01:18:55,068
Anflyvningstiden er nu 4 minutter.
993
01:18:55,819 --> 01:18:58,363
I skal forcere dalen med en hastighed
994
01:18:58,447 --> 01:19:01,408
på maks 420 knob.
995
01:19:01,491 --> 01:19:04,286
Kan fjendens fly så ikke nå at angribe?
996
01:19:04,369 --> 01:19:06,872
Dem har I en chance imod.
997
01:19:06,955 --> 01:19:10,042
Ingen overlever at kollidere med et bjerg.
998
01:19:10,125 --> 01:19:14,004
I angriber målet fra en højde
i niveau med nordvæggen.
999
01:19:14,087 --> 01:19:16,507
Målet bliver lidt sværere at fiksere,
1000
01:19:16,590 --> 01:19:18,509
men I undgår den voldsomme stigning.
1001
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
Vi bliver skydeskiver.
1002
01:19:26,225 --> 01:19:27,476
Hvem fanden er det?
1003
01:19:29,269 --> 01:19:32,105
Maverick til kontrolcentret.
Er ved punkt alfa.
1004
01:19:32,189 --> 01:19:33,857
Bekræft frit øveterræn.
1005
01:19:34,483 --> 01:19:36,818
Maverick, kontrolcentret her.
1006
01:19:36,902 --> 01:19:38,529
Bekræfter frit øveterræn,
1007
01:19:38,612 --> 01:19:41,990
men der er ikke booket nogen tid til Dem.
1008
01:19:42,074 --> 01:19:43,283
Jeg tager en tur alligevel.
1009
01:19:43,951 --> 01:19:45,202
Nice.
1010
01:19:45,953 --> 01:19:48,997
Anflyvningstid: 2 minutter og 15 sekunder.
1011
01:19:49,081 --> 01:19:50,832
Det er umuligt.
1012
01:19:50,916 --> 01:19:53,460
Påbegynder indfald mod målet.
1013
01:21:31,141 --> 01:21:34,353
Springer om tre, to, en.
1014
01:22:00,838 --> 01:22:02,214
Bomber kastet.
1015
01:22:19,690 --> 01:22:21,608
Fuldtræffer! Hold da kæft!
1016
01:22:27,364 --> 01:22:28,490
Sejt.
1017
01:22:41,253 --> 01:22:43,463
Du har bragt mig i en vanskelig situation.
1018
01:22:44,381 --> 01:22:48,135
Du har demonstreret,
at missionen kan flyves,
1019
01:22:48,218 --> 01:22:50,304
og at der er en måde at overleve den på.
1020
01:22:51,722 --> 01:22:53,432
Men du gjorde det ved at stjæle
1021
01:22:53,515 --> 01:22:56,435
et militærfartøj til mange millioner
1022
01:22:56,518 --> 01:22:59,396
og presse det, så det muligvis
aldrig bliver flyvedygtigt igen.
1023
01:23:00,814 --> 01:23:03,108
Iceman kan ikke længere beskytte dig.
1024
01:23:03,942 --> 01:23:08,405
Jeg kan stille dig for en krigsret
og få dig afskediget i vanære.
1025
01:23:09,198 --> 01:23:10,574
Så hvad skal jeg gøre?
1026
01:23:11,575 --> 01:23:14,703
Sætte piloternes liv
og hele missionen på spil?
1027
01:23:16,205 --> 01:23:17,206
Eller…
1028
01:23:18,749 --> 01:23:20,209
…sætte min karriere på spil
1029
01:23:21,293 --> 01:23:23,045
ved at gøre dig til teamleder?
1030
01:23:27,466 --> 01:23:31,094
Jeg tror,
det var et retorisk spørgsmål, kommandør.
1031
01:25:11,945 --> 01:25:13,530
Tal til mig, Goose.
1032
01:25:16,867 --> 01:25:18,368
Kommandør Mitchell.
1033
01:25:25,334 --> 01:25:27,002
Du er, hvor du hører hjemme.
1034
01:25:31,924 --> 01:25:33,425
Gør os stolte.
1035
01:25:59,535 --> 01:26:01,662
Det har været en ære at flyve med jer.
1036
01:26:02,746 --> 01:26:06,208
I repræsenterer hver især
det bedste af det bedste.
1037
01:26:07,000 --> 01:26:09,711
Det er en meget speciel mission.
1038
01:26:10,546 --> 01:26:13,841
Mine valg er truffet
udelukkende på den baggrund.
1039
01:26:13,924 --> 01:26:15,759
Vælg dine to Foxtrot-teams.
1040
01:26:17,344 --> 01:26:18,971
Payback og Fanboy.
1041
01:26:20,055 --> 01:26:21,390
Phoenix og Bob.
1042
01:26:25,686 --> 01:26:26,979
Og din wingman.
1043
01:26:31,775 --> 01:26:32,776
Rooster.
1044
01:26:37,322 --> 01:26:39,616
I andre står standby på skibet,
1045
01:26:39,700 --> 01:26:42,578
skulle der blive brug for assistance.
1046
01:26:43,453 --> 01:26:44,621
Træd af.
1047
01:26:52,421 --> 01:26:55,257
Jeres mål er en overhængende trussel.
1048
01:26:56,758 --> 01:27:00,596
Et uranberigelsesanlæg
kontrolleret af en fjendtlig stat.
1049
01:27:01,221 --> 01:27:02,598
Det er en underjordisk bunker
1050
01:27:02,681 --> 01:27:04,474
gemt væk mellem to bjerge.
1051
01:27:05,934 --> 01:27:09,730
Anflyvningsruten er svært bevogtet
af antiluftskyts
1052
01:27:09,813 --> 01:27:12,316
og femtegenerationsjagere.
1053
01:27:12,399 --> 01:27:15,152
Så snart I krydser grænsen,
1054
01:27:15,235 --> 01:27:17,237
indleder USS Leyte Gulf
et Tomahawk-bombardement
1055
01:27:17,321 --> 01:27:20,949
af fjendens flyveplads.
1056
01:27:22,242 --> 01:27:24,453
Det vil smadre deres startbane,
1057
01:27:26,246 --> 01:27:29,625
men I må nedkæmpe de fly,
der måtte være på vingerne.
1058
01:27:29,708 --> 01:27:32,544
Angrebet vil fortælle fjenden,
at I er på vej.
1059
01:27:33,754 --> 01:27:37,799
Anflyvningstiden vil være
2 minutter og 30 sekunder.
1060
01:27:39,468 --> 01:27:41,470
Derefter risikerer I
1061
01:27:41,553 --> 01:27:44,181
at møde jagere,
som missilerne ikke fik ram på.
1062
01:27:47,559 --> 01:27:49,978
Det er det her, I har trænet til.
1063
01:27:51,939 --> 01:27:53,440
Kom sikkert hjem.
1064
01:28:08,121 --> 01:28:09,873
Giv dem tørt på.
1065
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
Hr. kommandør…
1066
01:28:24,012 --> 01:28:25,013
Hr. kommandør…
1067
01:28:27,266 --> 01:28:28,267
Jeg…
1068
01:28:31,186 --> 01:28:32,813
Jeg vil bare sige…
1069
01:28:41,905 --> 01:28:43,240
Vi tager den snak…
1070
01:28:44,741 --> 01:28:46,118
…når vi kommer tilbage.
1071
01:28:52,207 --> 01:28:54,001
Hør, Bradley! Bradley!
1072
01:28:59,631 --> 01:29:01,049
Du er parat.
1073
01:29:09,474 --> 01:29:10,475
Maverick.
1074
01:29:12,728 --> 01:29:13,562
Maverick?
1075
01:29:15,522 --> 01:29:17,441
Er du der?
1076
01:29:19,026 --> 01:29:20,861
Jeg bryder mig ikke om den mine.
1077
01:29:23,697 --> 01:29:25,199
Det er den eneste, jeg har.
1078
01:29:29,828 --> 01:29:31,163
Tak.
1079
01:29:32,664 --> 01:29:34,750
Hvis jeg ikke ser dig igen, Hondo,
1080
01:29:34,833 --> 01:29:36,168
så tak.
1081
01:29:43,926 --> 01:29:45,761
Det har været mig en ære.
1082
01:30:18,919 --> 01:30:21,964
Dagger 1 holder klar i katapult 1.
1083
01:30:22,047 --> 01:30:24,174
Dagger Spare står standby.
1084
01:30:24,258 --> 01:30:26,051
Dagger 4 holder klar.
1085
01:30:26,134 --> 01:30:27,636
Dagger 3 holder klar.
1086
01:30:27,719 --> 01:30:29,847
Dagger 2 holder klar.
1087
01:30:31,014 --> 01:30:33,684
Støttefly i luften. Jagere klar.
1088
01:30:33,767 --> 01:30:35,644
Afventer takeoff-beslutning.
1089
01:30:36,270 --> 01:30:37,271
Afgang.
1090
01:30:57,916 --> 01:30:59,209
Dagger 2 i luften.
1091
01:31:00,210 --> 01:31:02,171
Dagger 3 i luften.
1092
01:31:02,754 --> 01:31:04,173
Dagger 4 i luften.
1093
01:31:15,184 --> 01:31:17,603
Comanche, Dagger 1 tjekker ind.
1094
01:31:18,979 --> 01:31:20,439
Comanche her.
1095
01:31:20,522 --> 01:31:22,774
Billede tomt. Grønt lys for Daggers.
1096
01:31:22,858 --> 01:31:24,818
Dykker under radar.
1097
01:31:44,713 --> 01:31:47,382
Daggers er nu under radar.
Skifter til E-2-billede.
1098
01:31:55,891 --> 01:31:58,477
Fjendeland forude.
1099
01:31:58,560 --> 01:32:01,522
60 sekunder. Comanche, Dagger 1, billede.
1100
01:32:01,605 --> 01:32:04,399
Billede tomt. Beslutningen er din.
1101
01:32:04,483 --> 01:32:05,776
Modtaget.
1102
01:32:14,076 --> 01:32:15,202
Indled angreb.
1103
01:32:20,499 --> 01:32:21,792
Tomahawks i luften.
1104
01:32:21,875 --> 01:32:23,961
Nu er der ingen vej tilbage.
1105
01:32:29,716 --> 01:32:31,760
Daggers, angrebsformation.
1106
01:32:40,853 --> 01:32:42,813
Daggers anflyver målet.
1107
01:32:42,896 --> 01:32:47,442
2 minutter og 30 sekunder
fra tre, to, en, markér.
1108
01:32:47,526 --> 01:32:48,861
-Markeret.
-Markeret.
1109
01:32:48,944 --> 01:32:49,820
Markeret.
1110
01:32:54,783 --> 01:32:55,701
Indleder.
1111
01:33:11,341 --> 01:33:13,552
Første missilbatteri over os.
1112
01:33:17,931 --> 01:33:19,433
Vi er vist fri af radaren.
1113
01:33:19,516 --> 01:33:21,268
Tag det ikke for givet.
1114
01:33:24,771 --> 01:33:26,982
Flere missiler klokken tre.
1115
01:33:29,318 --> 01:33:31,695
-To minutter til målet.
-Modtaget.
1116
01:33:31,778 --> 01:33:34,114
To sekunder bagud, Rooster.
Vi må have fingeren ud.
1117
01:33:35,657 --> 01:33:38,535
30 sekunder til missilnedslag.
1118
01:33:46,919 --> 01:33:47,920
Dagger,
1119
01:33:48,003 --> 01:33:50,172
vi har lokaliseret to fjendtlige jagere.
1120
01:33:50,255 --> 01:33:53,008
-Hvor kom de fra?
-En patruljeflyvning?
1121
01:33:58,013 --> 01:33:59,473
Hvad er deres kurs?
1122
01:33:59,556 --> 01:34:02,059
Bullseye 090, sydvestlig retning.
1123
01:34:02,142 --> 01:34:04,228
De er på vej væk fra os.
1124
01:34:04,311 --> 01:34:06,271
Så snart missilerne slår ned,
1125
01:34:06,355 --> 01:34:08,524
kommer jagerne fræsende.
1126
01:34:08,607 --> 01:34:11,193
Vi må nå frem før dem. Øg hastigheden.
1127
01:34:12,569 --> 01:34:14,863
Det er modtaget, Mav.
1128
01:34:20,827 --> 01:34:23,830
Dagger 2 og 4 er bagud.
1129
01:34:23,914 --> 01:34:25,916
Anflyvningstid: 1 minut og 20.
1130
01:34:27,125 --> 01:34:29,294
Missilnedslag om tre, to…
1131
01:34:33,674 --> 01:34:36,134
Nedslag. Startbanen er ødelagt.
1132
01:34:36,927 --> 01:34:38,595
Nu ved de, vi er på vej.
1133
01:34:41,974 --> 01:34:44,309
Fjendtlige fly vender om.
1134
01:34:44,393 --> 01:34:45,519
Rooster, hvor bliver du af?
1135
01:34:47,229 --> 01:34:48,981
Rooster, de kommer!
1136
01:34:49,064 --> 01:34:51,233
Vi må indhente tiden nu.
1137
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Giv agt, Phoenix.
1138
01:35:10,043 --> 01:35:14,423
Fjenden er to minutter fra målet.
Daggers er et minut fra målet.
1139
01:35:14,506 --> 01:35:16,800
Få nu fart på, Rooster.
1140
01:35:19,052 --> 01:35:21,889
Gutter, vi må have fingeren ud.
1141
01:35:21,972 --> 01:35:23,765
Ellers venter jagerne på os,
1142
01:35:23,849 --> 01:35:26,643
når vi når frem til målet.
1143
01:35:28,437 --> 01:35:29,646
Tal til mig, far.
1144
01:35:30,981 --> 01:35:32,482
Kom nu.
1145
01:35:32,566 --> 01:35:34,610
Ikke tænke. Bare gør det.
1146
01:35:43,118 --> 01:35:44,578
Ikke så hurtigt, Rooster!
1147
01:35:44,661 --> 01:35:47,206
Sådan, knægt. Kom så.
1148
01:35:51,293 --> 01:35:53,045
Ro på, Rooster!
1149
01:35:53,712 --> 01:35:56,340
Dagger 2 tager kontakt igen.
1150
01:35:56,423 --> 01:35:58,800
Ram så målet, og vend hjem.
1151
01:36:03,222 --> 01:36:05,933
30 sekunder. Bob, tjek laseren.
1152
01:36:06,016 --> 01:36:09,520
Tjek gennemført. Bekræfter laserkode 1688.
1153
01:36:09,603 --> 01:36:10,687
Laser klar.
1154
01:36:13,023 --> 01:36:14,399
Pas på hovedet.
1155
01:36:16,151 --> 01:36:17,611
Hold da kæft!
1156
01:36:17,694 --> 01:36:19,613
-Payback, er du der?
-Lige bag dig.
1157
01:36:20,697 --> 01:36:22,533
Phoenix, klar til spring.
1158
01:36:22,616 --> 01:36:23,951
Dagger 3 er klar.
1159
01:36:24,618 --> 01:36:27,287
Springer om tre, to, en.
1160
01:36:55,315 --> 01:36:57,568
-Vis mig målet, Bob.
-Dagger 3.
1161
01:36:58,443 --> 01:36:59,736
Øjeblik, Mav.
1162
01:36:59,820 --> 01:37:02,239
-Kom nu, Bob.
-Øjeblik…
1163
01:37:02,823 --> 01:37:05,576
-Jeg har målfatning!
-Kaster bomberne.
1164
01:37:26,638 --> 01:37:30,017
Nedslag! Det var en fuldtræffer!
1165
01:37:30,100 --> 01:37:31,935
Mirakel nummer 1.
1166
01:37:32,603 --> 01:37:34,021
Dagger 2, status.
1167
01:37:34,104 --> 01:37:35,606
Er der lige straks. Lige straks.
1168
01:37:38,275 --> 01:37:39,860
Fanboy, hvor bliver laseren af?
1169
01:37:40,444 --> 01:37:42,571
Der er noget galt med den.
1170
01:37:42,654 --> 01:37:44,281
Funktionssvigt!
1171
01:37:44,364 --> 01:37:46,700
Tiden er knap. Få den til at virke!
1172
01:37:46,783 --> 01:37:48,243
Jeg prøver!
1173
01:37:48,327 --> 01:37:49,995
Det er lige før! Det er lige før!
1174
01:37:58,879 --> 01:38:01,465
-Få den nu i gang, Fanboy!
-Jeg skyder på øjemål.
1175
01:38:01,548 --> 01:38:03,759
-Rooster, jeg ordner det!
-Der er ikke tid.
1176
01:38:03,842 --> 01:38:05,219
Kaster bomberne!
1177
01:38:18,774 --> 01:38:20,609
Fuldtræffer!
1178
01:38:24,571 --> 01:38:25,864
Mirakel nummer 2.
1179
01:38:25,948 --> 01:38:27,574
Nu er de i coffin corner.
1180
01:38:27,658 --> 01:38:29,743
Det er ikke forbi endnu.
1181
01:38:31,578 --> 01:38:32,996
Så er der ballade.
1182
01:38:36,041 --> 01:38:38,210
Missilrøg! Phoenix, undvig!
1183
01:38:38,293 --> 01:38:40,587
Smider mit skyts!
1184
01:38:40,671 --> 01:38:42,464
Der kommer et til!
1185
01:38:42,548 --> 01:38:44,216
Forsvarsmanøvre.
1186
01:38:50,514 --> 01:38:51,598
Rooster, status.
1187
01:38:59,815 --> 01:39:00,816
Åh gud.
1188
01:39:03,026 --> 01:39:04,444
Missilrøg!
1189
01:39:05,821 --> 01:39:07,698
-Til højre, Payback!
-Højre!
1190
01:39:09,116 --> 01:39:10,951
De kommer nu!
1191
01:39:11,034 --> 01:39:12,411
Der er et efter dig, Rooster!
1192
01:39:13,871 --> 01:39:15,247
Affyrer flares.
1193
01:39:18,083 --> 01:39:19,585
Uskadt.
1194
01:39:21,628 --> 01:39:22,713
Forsvarsmanøvre.
1195
01:39:24,131 --> 01:39:27,009
-Tal til mig, Bob.
-Til højre, Phoenix! Til højre!
1196
01:39:27,092 --> 01:39:28,594
Klokken 9! Klokken 9!
1197
01:39:29,428 --> 01:39:31,388
Rooster, der er to efter dig.
1198
01:39:31,471 --> 01:39:32,931
Forsvarsmanøvre.
1199
01:39:37,519 --> 01:39:39,855
-Payback, batteri forude.
-Forsvarsmanøvre.
1200
01:39:39,938 --> 01:39:41,523
-Rooster, klokken 7.
-Tal til mig, Bob!
1201
01:39:41,607 --> 01:39:42,941
-Bag dig!
-Forsvarsmanøvre!
1202
01:39:43,025 --> 01:39:44,693
-Phoenix, til højre!
-Ser det!
1203
01:39:52,075 --> 01:39:53,452
Forsvarsmanøvre.
1204
01:39:54,828 --> 01:39:55,996
Jeg har ikke flere flares!
1205
01:39:56,079 --> 01:39:58,415
Rooster, undvig!
1206
01:39:58,498 --> 01:40:00,751
Jeg kan ikke slippe væk! De er efter mig!
1207
01:40:10,886 --> 01:40:12,513
Mav!
1208
01:40:14,515 --> 01:40:18,018
Dagger 1 er ramt!
Jeg gentager: Dagger 1 er ramt!
1209
01:40:18,101 --> 01:40:19,603
Maverick er styrtet!
1210
01:40:19,686 --> 01:40:20,854
Dagger 1, status.
1211
01:40:20,938 --> 01:40:22,564
Status!
1212
01:40:22,648 --> 01:40:24,775
Er der nogen, der kan se ham?
1213
01:40:24,858 --> 01:40:27,069
-Dagger 1, kom ind!
-Jeg så ingen faldskærm.
1214
01:40:27,194 --> 01:40:28,820
Vi er nødt til at flyve tilbage.
1215
01:40:28,904 --> 01:40:31,406
Fjendtlige fly nærmer sig.
1216
01:40:31,490 --> 01:40:32,991
Anbefaler at flyve mod syd.
1217
01:40:33,825 --> 01:40:35,827
Et minut til træfning.
1218
01:40:39,081 --> 01:40:40,666
Kald dem tilbage til skibet.
1219
01:40:40,749 --> 01:40:43,252
Alle Daggers til ECP.
Fjendtlige fly på vej mod jer.
1220
01:40:43,335 --> 01:40:44,378
Hvad med Maverick?
1221
01:40:44,461 --> 01:40:47,464
Han kan ikke hjælpe ham i et F-18.
1222
01:40:47,548 --> 01:40:50,384
Dagger Spare anmoder
om tilladelse til at lette og yde støtte.
1223
01:40:52,678 --> 01:40:53,679
Afvist, Spare.
1224
01:40:54,847 --> 01:40:57,391
-Iværksæt en eftersøgning.
-Ikke med fjender i luften.
1225
01:40:57,474 --> 01:41:01,019
-Maverick er stadig derude.
-Vi skal ikke miste flere.
1226
01:41:02,980 --> 01:41:04,481
Kald dem hjem nu.
1227
01:41:04,565 --> 01:41:07,109
Daggers, I skal ikke gribe ind.
1228
01:41:07,192 --> 01:41:09,278
Gentager: Grib ikke ind.
1229
01:41:09,361 --> 01:41:12,447
Dagger 2, vend tilbage til skibet.
Bekræft.
1230
01:41:12,531 --> 01:41:13,532
Bekræft.
1231
01:41:13,615 --> 01:41:17,077
Fjenden er på vej. Vi kan ikke vende om.
1232
01:41:17,160 --> 01:41:20,038
Rooster, han er færdig.
1233
01:41:21,707 --> 01:41:23,208
Maverick er færdig.
1234
01:43:01,431 --> 01:43:02,891
Dagger 2 er ramt.
1235
01:43:04,059 --> 01:43:05,143
Dagger 2 er ramt.
1236
01:43:06,728 --> 01:43:08,105
Dagger 2, kom ind.
1237
01:43:09,815 --> 01:43:11,650
Dagger 2, kan du høre mig?
1238
01:43:12,317 --> 01:43:14,611
Dagger 2, kom ind.
1239
01:43:39,887 --> 01:43:41,096
Er du okay?
1240
01:43:41,180 --> 01:43:42,764
Ja. Hvad med dig?
1241
01:43:45,350 --> 01:43:46,435
Hvad fanden?
1242
01:43:46,518 --> 01:43:48,896
Hvad laver du her?
1243
01:43:48,979 --> 01:43:51,356
Tror du, jeg tog det missil,
for at du skulle ende hernede?
1244
01:43:51,440 --> 01:43:53,275
Du skulle være på skibet!
1245
01:43:53,358 --> 01:43:55,068
Jeg reddede dit liv!
1246
01:43:55,194 --> 01:43:58,280
Det var dit, der skulle reddes.
1247
01:43:58,363 --> 01:44:00,157
Hvad fanden tænkte du på?
1248
01:44:00,240 --> 01:44:02,284
Du sagde, jeg ikke måtte tænke.
1249
01:44:19,009 --> 01:44:22,804
Nå, men det er godt at se dig.
1250
01:44:25,224 --> 01:44:26,850
I lige måde.
1251
01:44:30,896 --> 01:44:32,356
Hvad er planen?
1252
01:44:43,325 --> 01:44:44,701
Det mener du ikke alvorligt.
1253
01:45:00,217 --> 01:45:01,844
Du tager pis på mig.
1254
01:45:03,846 --> 01:45:04,888
Et F-14?
1255
01:45:05,597 --> 01:45:07,391
Jeg har skudt tre MiG'er i sådan et.
1256
01:45:07,474 --> 01:45:09,893
Vi aner ikke, om lortet kan flyve.
1257
01:45:12,604 --> 01:45:14,565
-Det finder vi ud af.
-Mav!
1258
01:45:16,441 --> 01:45:17,442
Okay.
1259
01:45:26,994 --> 01:45:28,996
-Der er nogen derovre.
-Jep.
1260
01:45:30,247 --> 01:45:32,165
Og flere derhenne.
1261
01:45:33,458 --> 01:45:35,627
-Lad os løbe.
-Ja, løb. Løb.
1262
01:45:45,095 --> 01:45:47,472
Når jeg giver signal til luft,
1263
01:45:48,182 --> 01:45:50,893
slår du
kontakten til, indtil nålen når 120.
1264
01:45:50,976 --> 01:45:52,144
Når motoren starter,
1265
01:45:52,227 --> 01:45:54,730
kobler du slanger og det hele fra.
1266
01:45:54,813 --> 01:45:56,481
Er du med?
1267
01:45:58,650 --> 01:45:59,651
Ja!
1268
01:46:01,528 --> 01:46:03,697
Når jeg er kommet op,
folder du stigen væk.
1269
01:46:14,833 --> 01:46:16,668
Det er længe siden, hvad, Mav?
1270
01:46:45,531 --> 01:46:48,492
Hold kæft, hvor er den gammel.
1271
01:46:55,582 --> 01:46:57,125
-Canopy?
-Fri.
1272
01:47:15,352 --> 01:47:17,229
Banen er fyldt med kratere.
1273
01:47:17,938 --> 01:47:20,023
Hvordan får vi oldsagen i luften?
1274
01:47:30,409 --> 01:47:31,827
Hvorfor folder du vingerne ud?
1275
01:47:38,500 --> 01:47:41,211
Det er en taxivej, ikke en startbane.
1276
01:47:41,795 --> 01:47:44,715
Det er en meget kort taxivej, Mav.
1277
01:47:44,798 --> 01:47:46,008
Hold godt fast.
1278
01:47:47,342 --> 01:47:48,719
Hold da kæft!
1279
01:47:54,766 --> 01:47:56,059
Kom så.
1280
01:47:56,143 --> 01:47:57,186
Nålen bevæger sig.
1281
01:48:00,606 --> 01:48:02,858
-Mav?
-Sådan, kom så!
1282
01:48:04,902 --> 01:48:06,904
-Mav!
-Så er det nu.
1283
01:48:08,363 --> 01:48:09,781
Pis og lort.
1284
01:48:23,545 --> 01:48:26,632
Vi modtager signal fra Roosters ESAT,
1285
01:48:26,715 --> 01:48:28,634
men den må være fejlbehæftet.
1286
01:48:28,717 --> 01:48:32,513
-Er han forsvundet?
-Nej, han er supersonisk.
1287
01:48:33,138 --> 01:48:34,223
Han er på vingerne.
1288
01:48:35,474 --> 01:48:37,059
I hvad?
1289
01:48:37,768 --> 01:48:42,022
Overwatch melder om et F-14 Tomcat
på vej mod vores position.
1290
01:48:42,940 --> 01:48:45,484
Det kan ikke være rigtigt.
1291
01:48:47,194 --> 01:48:48,195
Maverick.
1292
01:48:50,447 --> 01:48:52,783
Rooster, få fat i skibet.
1293
01:48:52,866 --> 01:48:54,326
Jeg prøver.
1294
01:48:54,409 --> 01:48:57,829
Ingen radio, ingen radar.
Alt er dødt heromme.
1295
01:48:58,497 --> 01:49:00,874
-Hvad gør jeg?
-Radioen først.
1296
01:49:00,958 --> 01:49:02,125
Tryk på…
1297
01:49:02,960 --> 01:49:05,170
…UHF-2-kontakten.
1298
01:49:05,254 --> 01:49:06,255
Prøv det.
1299
01:49:06,839 --> 01:49:09,299
Der er et hav af kontakter.
Kan du være mere specifik?
1300
01:49:09,383 --> 01:49:11,343
Det var din fars bord.
1301
01:49:11,426 --> 01:49:12,886
Jeg finder ud af det.
1302
01:49:16,223 --> 01:49:18,225
To fjender klokken fem under os.
1303
01:49:23,730 --> 01:49:24,857
Hvad gør vi?
1304
01:49:25,524 --> 01:49:27,651
Bare tag det roligt.
1305
01:49:27,734 --> 01:49:29,695
Hvis de vidste,
hvem vi var, ville vi være døde nu.
1306
01:49:32,072 --> 01:49:34,032
De kommer nu.
1307
01:49:34,700 --> 01:49:37,202
-Hvad er planen?
-Tag masken på.
1308
01:49:38,453 --> 01:49:40,789
Husk, vi er på samme side.
1309
01:49:43,500 --> 01:49:45,294
Bare vink og smil.
1310
01:49:45,919 --> 01:49:47,546
Vink og smil.
1311
01:49:54,678 --> 01:49:56,471
Hvad betyder det signal?
1312
01:49:56,555 --> 01:49:58,849
Jeg har ingen anelse.
1313
01:50:00,309 --> 01:50:03,687
-Hvad med det der?
-Det har jeg heller aldrig set.
1314
01:50:07,024 --> 01:50:10,819
Shit. Hans wingman
lægger sig på skudhold.
1315
01:50:11,653 --> 01:50:13,197
Hør efter.
1316
01:50:13,280 --> 01:50:15,991
Når jeg siger til, trækker du i ringene
over dig.
1317
01:50:16,074 --> 01:50:17,659
Det er katapulthåndtaget.
1318
01:50:18,744 --> 01:50:20,913
Kan vi flyve fra dem?
1319
01:50:21,580 --> 01:50:23,290
Ikke deres missiler og kanoner.
1320
01:50:28,295 --> 01:50:29,671
Så tager vi kampen op.
1321
01:50:30,380 --> 01:50:33,217
Et F-14 mod femtegenerationsjagere?
1322
01:50:34,760 --> 01:50:36,970
Det handler ikke om flyet, men om piloten.
1323
01:50:38,555 --> 01:50:40,516
Du ville angribe, hvis jeg ikke var med.
1324
01:50:41,183 --> 01:50:42,851
Men du er med.
1325
01:50:43,644 --> 01:50:44,978
Kom nu, Mav.
1326
01:50:46,104 --> 01:50:47,272
Ikke tænke.
1327
01:50:48,565 --> 01:50:49,608
Bare gør det.
1328
01:51:05,249 --> 01:51:07,209
Sig til, når du ser missilrøg.
1329
01:51:11,588 --> 01:51:13,674
-Missilrøg! Missilrøg!
-Hold fast!
1330
01:51:16,510 --> 01:51:19,012
En strøget! En strøget!
1331
01:51:24,351 --> 01:51:25,561
Der kommer et til!
1332
01:51:28,814 --> 01:51:30,858
Rooster, flares!
1333
01:51:34,278 --> 01:51:35,529
Splitter gashåndtaget!
1334
01:51:37,698 --> 01:51:38,824
Gør omkring.
1335
01:51:43,161 --> 01:51:45,622
-Giv mig tone.
-Du har ham!
1336
01:51:45,706 --> 01:51:46,623
Skyder.
1337
01:51:53,297 --> 01:51:54,548
Hvad i…?
1338
01:51:55,549 --> 01:51:57,676
Hvad fanden var det?
1339
01:51:59,094 --> 01:52:01,346
Vi må flyve lavt.
1340
01:52:01,430 --> 01:52:03,724
Terrænet vil forvirre
hans målsøgningssystem.
1341
01:52:05,851 --> 01:52:06,768
Der kommer han!
1342
01:52:19,573 --> 01:52:21,491
Hvor er han?
1343
01:52:21,575 --> 01:52:23,243
Stadig efter os!
1344
01:52:30,417 --> 01:52:32,503
-Vi er ramt! Vi er ramt!
-Pis!
1345
01:52:37,591 --> 01:52:40,010
-Gør nu noget blæret, Mav!
-Hold godt fast.
1346
01:52:50,479 --> 01:52:51,522
Hold da kæft!
1347
01:52:58,570 --> 01:53:00,405
Der er tone. Jeg skyder.
1348
01:53:04,868 --> 01:53:06,119
Pis!
1349
01:53:07,120 --> 01:53:09,373
Skifter til kanoner.
1350
01:53:15,712 --> 01:53:16,839
Kom nu, Mav.
1351
01:53:19,508 --> 01:53:21,134
-Du fik ham!
-Det er ikke forbi endnu.
1352
01:53:25,848 --> 01:53:27,683
-Sidste chance.
-Du kan godt!
1353
01:53:28,851 --> 01:53:30,060
Kom så, Maverick.
1354
01:53:40,153 --> 01:53:42,072
To strøget!
1355
01:53:53,125 --> 01:53:55,043
-Jeg fik tændt radioen.
-Smukt.
1356
01:53:55,127 --> 01:53:57,087
Kald skibet op.
1357
01:53:59,298 --> 01:54:00,507
Åh gud.
1358
01:54:02,509 --> 01:54:04,178
Hvor fanden er han?
1359
01:54:05,512 --> 01:54:07,097
Ret forude.
1360
01:54:10,517 --> 01:54:11,727
Pis, ikke mere ammo.
1361
01:54:13,854 --> 01:54:16,190
Missilrøg! Rooster, flares!
1362
01:54:18,734 --> 01:54:20,027
Tæt på.
1363
01:54:22,487 --> 01:54:24,406
Vi har ikke flere flares!
1364
01:54:28,619 --> 01:54:30,579
Han er efter os!
1365
01:54:35,417 --> 01:54:37,127
Det er noget skidt!
1366
01:54:45,302 --> 01:54:47,262
Vi blev ramt igen!
1367
01:54:52,059 --> 01:54:54,353
Vi kan ikke tåle mere.
1368
01:54:54,436 --> 01:54:56,188
Vi må skyde os ud.
1369
01:54:56,271 --> 01:54:57,523
Det kræver højde.
1370
01:54:57,606 --> 01:54:59,316
Træk i håndtagene, når jeg siger til.
1371
01:54:59,399 --> 01:55:01,860
Det er den eneste mulighed.
1372
01:55:05,113 --> 01:55:06,698
Skyd dig ud!
1373
01:55:07,533 --> 01:55:09,576
Rooster, træk i håndtagene!
1374
01:55:09,660 --> 01:55:11,245
Det virker ikke!
1375
01:55:21,922 --> 01:55:23,257
Mav!
1376
01:55:25,592 --> 01:55:26,927
Tilgiv mig.
1377
01:55:28,428 --> 01:55:29,930
Tilgiv mig, Goose.
1378
01:55:42,651 --> 01:55:46,655
Goddag, mine damer og herrer.
Det er Deres redningsmand her.
1379
01:55:46,738 --> 01:55:48,282
De bedes spænde sikkerhedsbælterne,
1380
01:55:48,365 --> 01:55:51,410
klappe foldebordene sammen
1381
01:55:52,369 --> 01:55:54,621
og gøre klar til landing.
1382
01:55:56,957 --> 01:55:59,209
Hangman, du ser godt ud.
1383
01:55:59,293 --> 01:56:02,629
Jeg er god, Rooster. Virkelig god.
1384
01:56:04,506 --> 01:56:06,216
Vi ses på dækket.
1385
01:56:28,113 --> 01:56:33,118
Maverick anflyver uden landingsstel
eller bremsekrog. Rejs barrikaden.
1386
01:56:33,202 --> 01:56:35,287
Rejs barrikaden!
1387
01:57:00,270 --> 01:57:02,397
Sig nu ikke, der røg en motor.
1388
01:57:02,481 --> 01:57:05,108
-Okay, så siger jeg det ikke.
-Okay.
1389
01:57:28,882 --> 01:57:29,800
Er du okay?
1390
01:57:30,551 --> 01:57:32,219
Jeg er okay.
1391
01:58:17,890 --> 01:58:20,392
-En nedskydning mere.
-Nu har jeg to.
1392
01:58:21,143 --> 01:58:23,937
Mav har fem. Nu er han et es.
1393
01:58:42,164 --> 01:58:44,333
Kommandør Mitchell…
1394
01:59:00,015 --> 01:59:01,642
Tak, fordi du reddede mit liv.
1395
01:59:03,060 --> 01:59:04,937
Det ville min far også have gjort.
1396
01:59:44,184 --> 01:59:45,185
Hej, Mav.
1397
01:59:46,270 --> 01:59:47,354
Jimmy.
1398
01:59:50,482 --> 01:59:51,984
Er Penny her?
1399
01:59:52,067 --> 01:59:55,320
Hun og Amelia er ude at sejle.
1400
01:59:57,906 --> 02:00:00,158
Sagde hun, hvornår hun ville være tilbage?
1401
02:00:00,242 --> 02:00:01,743
Det gjorde hun faktisk ikke.
1402
02:00:04,079 --> 02:00:05,747
Må jeg byde dig noget?
1403
02:03:06,470 --> 02:03:12,392
Til minde om TONY SCOTT
1404
02:10:03,220 --> 02:10:05,222
Tekster af: Henrik Thøgersen