1
00:00:42,543 --> 00:00:47,631
In 1969 richtte de Amerikaanse marine
een eliteschool op voor de beste piloten.
2
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
Ze werden getraind in luchtgevechten…
3
00:00:50,551 --> 00:00:55,138
…en moesten opgeleid worden
tot de beste gevechtsvliegers ter wereld.
4
00:00:55,222 --> 00:00:56,640
Dat doel werd bereikt.
5
00:00:56,723 --> 00:01:00,352
De Fighter Weapons School
heet onder de vliegeniers:
6
00:03:09,857 --> 00:03:16,113
{\an8}Mojave-Woestijn, Californië
7
00:04:22,429 --> 00:04:24,598
{\an8}TESTPILOOT
8
00:04:47,162 --> 00:04:48,956
{\an8}VERBODEN TOEGANG
9
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Wat is er?
10
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
Wat?
11
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
We moeten onze tests staken.
Ze gaan er niet mee verder.
12
00:05:19,945 --> 00:05:24,241
Ze zeggen dat we minstens mach 10
hadden moeten halen.
13
00:05:24,324 --> 00:05:28,453
Dat staat pas over twee maanden gepland.
Vandaag gaan we voor mach 9.
14
00:05:28,537 --> 00:05:31,832
Dat is niet genoeg.
-Wie zegt dat?
15
00:05:31,915 --> 00:05:33,458
Admiraal Cain.
16
00:05:34,751 --> 00:05:36,211
De Drone Ranger.
17
00:05:36,295 --> 00:05:38,797
Hij wil ons budget hebben voor z'n drones.
18
00:05:38,881 --> 00:05:42,384
Hij is onderweg
om hier de stekker eruit te trekken.
19
00:05:56,106 --> 00:05:57,691
Hij is er nog niet.
20
00:06:01,945 --> 00:06:05,199
Als ze mach 10 willen,
kunnen ze dat krijgen ook.
21
00:06:23,217 --> 00:06:26,136
We moeten dus mach 10 halen.
22
00:06:26,220 --> 00:06:29,723
Niet 10,1 of 10,2, maar mach 10.
23
00:06:29,806 --> 00:06:31,808
Dan kunnen we hiermee verder gaan.
24
00:06:34,728 --> 00:06:36,271
Die blik bevalt me niks, Mav.
25
00:06:38,315 --> 00:06:39,816
Zo kijk ik nou eenmaal.
26
00:06:48,742 --> 00:06:53,830
Dit is Darkstar. Horen jullie mij?
-Luid en duidelijk. Hoor jij mij?
27
00:06:53,914 --> 00:06:57,167
Luid en duidelijk.
Checks voltooid. Klaar voor APU-start.
28
00:06:58,126 --> 00:06:59,920
Start linkermotor.
29
00:07:01,672 --> 00:07:03,131
Start rechtermotor.
30
00:07:04,258 --> 00:07:05,342
Klaar om te taxiën?
31
00:07:07,845 --> 00:07:09,513
We kunnen gaan taxiën.
32
00:07:11,139 --> 00:07:14,518
Dit is Darkstar.
We gaan taxiën met informatie Alpha.
33
00:07:14,601 --> 00:07:16,520
Darkstar, je kunt gaan taxiën.
34
00:07:16,603 --> 00:07:19,523
Startbaan 21. Wind 210 en 10.
35
00:07:19,606 --> 00:07:22,109
Brandstoftemperatuur is goed.
-Bevestigd.
36
00:07:22,192 --> 00:07:26,154
Accu op 95 procent. Druk is goed.
-Bevestigd.
37
00:07:26,238 --> 00:07:30,909
Toren, ik ben klaar om op te stijgen.
Verzoek om naar 600 te klimmen.
38
00:07:30,993 --> 00:07:33,412
Darkstar, je bent vrij om te gaan.
39
00:07:33,495 --> 00:07:35,539
Rear admiral Chester Cain.
40
00:07:36,290 --> 00:07:38,876
Maverick, Cain staat bij het hek.
41
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
Je kunt nu nog stoppen.
42
00:07:42,129 --> 00:07:44,756
Je weet wat er met je gebeurt
als je dit doet.
43
00:07:46,925 --> 00:07:49,386
Ik weet waar ik het voor doe.
44
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
Klaar om op te stijgen.
45
00:07:56,643 --> 00:08:00,522
Startprocedure. Begin met de motor.
46
00:08:00,606 --> 00:08:02,399
Motor gereed.
-Sensors gereed.
47
00:08:02,482 --> 00:08:04,568
Brandstof gereed.
-Elektronica gereed.
48
00:08:04,651 --> 00:08:05,986
Kleppen gereed.
49
00:08:06,069 --> 00:08:10,407
Darkstar, je kunt opstijgen.
-Oké, schatje.
50
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
Nog één laatste keer.
51
00:08:37,976 --> 00:08:41,980
Darkstar, de lucht is vrij boven de 600.
Ga naar mach 3,5.
52
00:08:42,063 --> 00:08:45,901
Door naar 600. Versnellen naar mach 3,5.
53
00:08:52,241 --> 00:08:56,620
Admiraal, u bent net op tijd.
-Ik ben te vroeg. Net als jullie.
54
00:08:56,703 --> 00:08:58,163
Wat gebeurt hier?
55
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
Over op scramjet.
56
00:09:14,596 --> 00:09:16,014
Mav, admiraal Cain vraagt…
57
00:09:16,098 --> 00:09:18,559
Beveelt.
-…beveelt je om te landen.
58
00:09:27,693 --> 00:09:29,444
Het signaal valt steeds weg.
59
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
Dat komt door de kromming van de aarde.
60
00:09:31,989 --> 00:09:33,323
Heeft u al koffie?
61
00:09:43,876 --> 00:09:45,752
Mach 7, richting 8.
62
00:09:45,836 --> 00:09:48,046
Vluchtgegevens?
-Alles in orde.
63
00:09:53,427 --> 00:09:55,804
Temperatuur stijgt. Besturing stabiel.
64
00:09:55,888 --> 00:09:56,722
Het gaat goed.
65
00:10:00,517 --> 00:10:01,727
Mach 8,8.
66
00:10:02,728 --> 00:10:03,729
8,9.
67
00:10:04,354 --> 00:10:07,441
Mach 9.
-Hij is de snelste man ter wereld.
68
00:10:26,710 --> 00:10:28,337
Zeg iets, Goose.
69
00:10:30,339 --> 00:10:31,465
Mach 9,1.
70
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
9,2.
71
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Mach 9,3.
72
00:10:44,686 --> 00:10:45,896
9,4.
73
00:10:47,397 --> 00:10:49,358
We naderen hoog-hypersonisch.
74
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Kap wordt heet.
75
00:11:12,422 --> 00:11:14,049
Temperatuur stijgt.
76
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
Kom op, nog een beetje meer.
77
00:11:22,224 --> 00:11:23,267
Een klein beetje nog.
78
00:11:27,062 --> 00:11:27,938
Kom op.
79
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Kom op nou.
80
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Mach 10.
81
00:11:44,580 --> 00:11:46,415
Daar gaat je Pentagon-budget.
82
00:11:48,333 --> 00:11:49,543
Sir.
83
00:12:01,138 --> 00:12:02,347
Doe het niet.
84
00:12:05,350 --> 00:12:07,519
Nog een klein beetje meer.
85
00:12:11,648 --> 00:12:13,400
Wel verdomme.
86
00:12:22,868 --> 00:12:25,913
Je hebt wel lef, vliegenier.
87
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
Dat moet ik toegeven.
88
00:12:38,258 --> 00:12:39,134
Maverick.
89
00:12:41,178 --> 00:12:42,471
Maverick.
90
00:13:32,729 --> 00:13:33,814
Bedankt.
91
00:13:34,648 --> 00:13:35,816
Waar ben ik?
92
00:13:37,276 --> 00:13:38,485
Op de aarde.
93
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
Maverick.
94
00:13:55,169 --> 00:13:56,837
Meer dan dertig dienstjaren.
95
00:13:58,046 --> 00:14:00,841
Medailles, eervolle vermeldingen.
96
00:14:01,508 --> 00:14:05,929
De enige die in de afgelopen 40 jaar
drie vijanden heeft neergehaald.
97
00:14:06,597 --> 00:14:07,973
Onderscheiden.
98
00:14:08,056 --> 00:14:11,643
Onderscheiden. Onderscheiden.
99
00:14:13,395 --> 00:14:16,690
Maar geen promotie,
je wilt niet met pensioen…
100
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
…en ook al doe je je best,
je gaat maar niet dood.
101
00:14:20,402 --> 00:14:24,448
Je had op z'n minst
al admiraal moeten zijn. Of senator.
102
00:14:24,990 --> 00:14:26,617
En toch sta je hier…
103
00:14:28,285 --> 00:14:29,369
…als kapitein-ter-zee.
104
00:14:30,454 --> 00:14:31,788
Hoe komt dat?
105
00:14:32,581 --> 00:14:37,794
Dat zal altijd een raadsel blijven.
-Dat was een serieuze vraag.
106
00:14:39,630 --> 00:14:41,465
Ik zit op m'n plek, sir.
107
00:14:42,132 --> 00:14:46,803
Daar denkt de marine
intussen wel anders over.
108
00:14:48,305 --> 00:14:51,808
De toestellen waar jij
testvluchten mee maakt, kapitein…
109
00:14:52,351 --> 00:14:55,354
…zullen algauw
geen piloten meer nodig hebben.
110
00:14:56,104 --> 00:14:59,441
Piloten moeten slapen, eten en pissen.
111
00:15:01,652 --> 00:15:03,820
Piloten slaan bevelen in de wind.
112
00:15:05,280 --> 00:15:08,200
Je hebt alleen
voor een beetje uitstel gezorgd.
113
00:15:10,285 --> 00:15:14,414
De toekomst staat voor de deur
en jij maakt daar geen deel van uit.
114
00:15:16,333 --> 00:15:18,418
Begeleid deze man van de basis af.
115
00:15:19,586 --> 00:15:23,924
Breng hem naar z'n barak
en wacht terwijl hij z'n spullen pakt.
116
00:15:26,260 --> 00:15:29,388
Hij moet over een uur
op weg zijn naar North Island.
117
00:15:32,641 --> 00:15:34,184
North Island, sir?
118
00:15:35,143 --> 00:15:41,358
Ik werd gebeld, net op het moment dat ik
jou voorgoed aan de grond wilde zetten.
119
00:15:42,818 --> 00:15:45,362
Het doet me pijn om dit te zeggen.
120
00:15:46,780 --> 00:15:50,534
Alleen God en jouw beschermengel
weten waarom…
121
00:15:52,536 --> 00:15:54,955
…maar ze willen je terug bij TOPGUN.
122
00:15:59,126 --> 00:16:02,546
Sir?
-Je kunt gaan, kapitein.
123
00:16:07,801 --> 00:16:09,720
Je houdt het niet tegen, Maverick.
124
00:16:10,637 --> 00:16:12,556
Jouw soort sterft uit.
125
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
Dat zou goed kunnen.
126
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
Maar vandaag nog niet.
127
00:16:57,684 --> 00:17:03,315
PACIFIC-VLOOT
MARINE LUCHTMACHT
128
00:17:20,749 --> 00:17:25,212
Tom 'Iceman' Kazansky
Commandant Pacific-Vloot
129
00:17:26,046 --> 00:17:28,715
Kapitein-ter-zee
Pete 'Maverick' Mitchell.
130
00:17:29,550 --> 00:17:31,426
Je hebt een behoorlijke reputatie.
131
00:17:32,719 --> 00:17:33,762
Bedankt, sir.
132
00:17:35,097 --> 00:17:36,557
Dat was geen compliment.
133
00:17:38,350 --> 00:17:41,603
Admiraal Beau Simpson, de Air Boss.
Je kent admiraal Bates.
134
00:17:42,354 --> 00:17:43,313
Warlock.
135
00:17:43,355 --> 00:17:46,108
Ik had niet verwacht
teruggevraagd te worden.
136
00:17:46,191 --> 00:17:47,985
Het was een bevel, Maverick.
137
00:17:49,361 --> 00:17:50,863
Jullie hebben iets gemeen.
138
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
Cyclone was in '88 de beste van z'n jaar.
139
00:17:53,824 --> 00:17:55,784
Ik was tweede, om precies te zijn.
140
00:17:56,451 --> 00:17:58,453
Verwacht dus niet te veel van me.
141
00:18:02,666 --> 00:18:03,917
Het doelwit…
142
00:18:06,044 --> 00:18:08,755
…is een fabriek voor uraniumverrijking.
143
00:18:08,839 --> 00:18:11,300
Een schending van het NAVO-verdrag.
144
00:18:11,383 --> 00:18:15,721
Dat uranium vormt een dreiging
voor onze bondgenoten in de regio.
145
00:18:15,804 --> 00:18:20,058
Wij moeten een team samenstellen
om de fabriek te vernietigen…
146
00:18:20,142 --> 00:18:21,852
…voor hij in gebruik genomen wordt.
147
00:18:22,895 --> 00:18:26,732
Het doelwit bevindt zich
in een bunker in deze vallei.
148
00:18:26,815 --> 00:18:31,403
De vallei wordt verdedigd met gps-jammers
en luchtafweerinstallaties.
149
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
Er zijn enkele
moderne gevechtstoestellen.
150
00:18:34,239 --> 00:18:38,202
Maar ze hebben ook
genoeg andere toestellen achter de hand.
151
00:18:38,285 --> 00:18:40,579
Zelfs een aantal oude F-14's.
152
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
Zij kunnen het verleden
dus ook niet loslaten.
153
00:18:44,791 --> 00:18:46,251
Wat denk jij ervan?
154
00:18:48,420 --> 00:18:55,010
Gewoonlijk zou dit een makkie zijn
voor de F-35, maar niet zonder gps.
155
00:18:55,093 --> 00:18:58,847
De luchtafweer vraagt
om een lage lasergestuurde aanval.
156
00:18:58,931 --> 00:19:00,349
De F-18 is daar perfect voor.
157
00:19:00,432 --> 00:19:04,102
Ik denk minstens twee precisiebommen.
158
00:19:04,186 --> 00:19:06,647
Dus vier toestellen die in paren vliegen.
159
00:19:07,189 --> 00:19:09,399
Dat wordt een steile klim.
160
00:19:09,483 --> 00:19:11,818
En je bent
daarna een prooi voor de luchtafweer.
161
00:19:12,528 --> 00:19:13,779
Als je dat al overleeft…
162
00:19:15,030 --> 00:19:16,657
…wordt 't vechten om terug te komen.
163
00:19:16,740 --> 00:19:22,204
Daar heb jij allemaal ervaring mee.
-Niet in één missie, sir.
164
00:19:28,794 --> 00:19:31,255
Dit zal niet iedereen overleven.
165
00:19:31,338 --> 00:19:32,798
Is het mogelijk?
166
00:19:33,465 --> 00:19:37,177
Wanneer is die fabriek klaar?
-Over drie weken. Misschien minder.
167
00:19:38,554 --> 00:19:41,181
Ik heb al een tijd
niet in een F-18 gevlogen en…
168
00:19:42,182 --> 00:19:46,854
…ik weet niet wie de andere vliegers
moeten worden, maar het lukt wel.
169
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
Je begrijpt ons verkeerd.
-Sir?
170
00:19:50,232 --> 00:19:53,485
Je bent hier niet als vlieger,
maar als instructeur.
171
00:19:56,405 --> 00:19:57,698
Instructeur?
172
00:19:59,241 --> 00:20:02,744
We hebben twaalf afgestudeerden
teruggeroepen.
173
00:20:02,828 --> 00:20:05,539
Jij moet die groep terugbrengen tot zes.
174
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
Zij zullen de missie vliegen.
175
00:20:09,501 --> 00:20:10,919
Is er een probleem?
176
00:20:12,838 --> 00:20:15,132
Dat weet u ook wel, sir.
177
00:20:17,843 --> 00:20:20,345
Bradley Bradshaw, alias Rooster.
178
00:20:20,429 --> 00:20:22,264
Jij hebt met z'n vader gevlogen.
179
00:20:22,347 --> 00:20:26,518
Wat was zijn codenaam ook alweer?
-Goose, sir.
180
00:20:26,602 --> 00:20:27,936
Erg tragisch.
181
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
Mitchell is vrijgesproken.
182
00:20:30,022 --> 00:20:31,857
Het was een noodlottig ongeluk.
183
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
Zie jij dat ook zo?
184
00:20:33,650 --> 00:20:35,736
Ziet Goose z'n zoon het ook zo?
185
00:20:38,780 --> 00:20:43,493
Met alle respect, ik ben geen leraar.
-Je hebt het eerder gedaan.
186
00:20:43,577 --> 00:20:45,996
30 jaar geleden, twee maanden maar.
187
00:20:46,079 --> 00:20:47,331
Het is niks voor mij.
188
00:20:47,414 --> 00:20:49,583
Ik zal er geen doekjes om winden.
189
00:20:49,666 --> 00:20:52,920
Als het aan mij lag,
was je hier nu niet geweest.
190
00:20:53,712 --> 00:20:56,256
Je bent aangedragen
door admiraal Kazansky.
191
00:20:56,965 --> 00:21:00,636
Ik heb enorm veel respect voor Iceman.
192
00:21:00,719 --> 00:21:03,722
Hij denkt dat jij nog
van waarde kunt zijn voor de marine.
193
00:21:04,723 --> 00:21:06,642
Ik heb geen idee waarom.
194
00:21:08,101 --> 00:21:11,313
Je hoeft dit niet te doen.
Maar begrijp me goed:
195
00:21:11,396 --> 00:21:14,316
hier houdt het voor jou op, kapitein.
196
00:21:16,068 --> 00:21:19,530
Je kunt voor TOPGUN vliegen
of je kunt vertrekken.
197
00:21:28,080 --> 00:21:29,915
Wedden dat het je niet drie keer lukt?
198
00:21:42,427 --> 00:21:44,596
dat ging niet zo goed
199
00:21:47,766 --> 00:21:53,605
die jongen is niet klaar voor deze missie
200
00:21:53,689 --> 00:21:55,816
niemand is er klaar voor
201
00:21:55,899 --> 00:21:58,026
daarom ben jij hier
202
00:22:01,071 --> 00:22:04,867
je had me wel even mogen waarschuwen
203
00:22:04,950 --> 00:22:07,953
zou je dan gekomen zijn?
204
00:22:11,331 --> 00:22:13,542
Dat kan niet waar zijn.
205
00:22:16,128 --> 00:22:17,212
Pete.
206
00:22:18,589 --> 00:22:19,715
Penny?
207
00:22:20,674 --> 00:22:24,094
Wat doe jij hier?
-Dat kan ik jou ook vragen.
208
00:22:25,345 --> 00:22:27,556
Lang verhaal.
-Dat betwijfel ik.
209
00:22:28,557 --> 00:22:31,852
Wie heb je nu weer kwaad gemaakt?
-Een admiraal.
210
00:22:31,935 --> 00:22:32,936
Dat bedoel ik.
211
00:22:35,772 --> 00:22:37,816
Ben je boos op me?
-Pete…
212
00:22:38,775 --> 00:22:41,945
…ik kan nooit lang boos op je blijven.
Dat is het probleem.
213
00:22:43,405 --> 00:22:48,327
Maar ik had niet verwacht
jou ooit in North Island te zien.
214
00:22:48,827 --> 00:22:53,707
Hoelang zit je hier al?
-Ik heb deze tent nu zo'n drie jaar.
215
00:22:53,790 --> 00:22:58,295
Jij was toen net door die andere admiraal
naar de woestijn gestuurd.
216
00:22:59,213 --> 00:23:01,340
Was dat drie jaar geleden?
217
00:23:02,466 --> 00:23:07,304
Je zit vast flink in de nesten,
anders zou je hier niet zomaar terugkomen.
218
00:23:10,974 --> 00:23:12,559
Je vindt er wel wat op.
219
00:23:13,227 --> 00:23:14,436
Nee, ik denk…
220
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
…dat het nu echt met me gedaan is.
-Toe nou, Pete.
221
00:23:18,398 --> 00:23:21,151
Dat zeg je elke keer weer.
222
00:23:21,235 --> 00:23:24,863
Dat zei je ook na die joyride in die F-18.
223
00:23:25,447 --> 00:23:27,866
Niet veel later
was je al onderweg naar Bosnië.
224
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
En toen volgde Irak. Beide oorlogen.
225
00:23:31,161 --> 00:23:36,792
Jij werkt jezelf in de nesten,
Iceman belt iemand en je mag weer vliegen.
226
00:23:36,875 --> 00:23:40,003
Dit keer is het anders.
-Geloof me nou maar.
227
00:23:40,087 --> 00:23:45,759
Voor je het weet, raas jij weer
in een gevechtsvliegtuig door de lucht.
228
00:23:46,927 --> 00:23:48,929
Penny…
-Te laat.
229
00:23:49,012 --> 00:23:52,099
Wat?
-Je wilde vragen hoe laat ik klaar ben.
230
00:23:55,686 --> 00:23:57,354
Kijk nou maar niet zo.
231
00:23:58,522 --> 00:24:00,983
Ik keek gewoon normaal. Echt waar.
232
00:24:01,692 --> 00:24:04,194
Het loopt altijd op hetzelfde uit.
233
00:24:05,696 --> 00:24:07,531
Laten we daar niet weer aan beginnen.
234
00:24:19,543 --> 00:24:20,878
Je ziet er goed uit.
235
00:24:31,054 --> 00:24:32,639
Bedankt, man.
236
00:24:35,392 --> 00:24:36,476
Heb ik soms iets gemist?
237
00:24:38,896 --> 00:24:42,816
'Toon respect voor vrouwen en de marine.
Geen telefoons op de bar.'
238
00:24:42,900 --> 00:24:46,486
'Anders moet je een rondje geven.'
-Voor iedereen?
239
00:24:46,570 --> 00:24:49,323
Regels zijn regels.
Het is nu nog rustig.
240
00:24:50,532 --> 00:24:52,159
Kom op, zeg.
241
00:24:52,743 --> 00:24:54,703
Wat zullen we nou krijgen?
242
00:24:56,413 --> 00:24:58,665
Daar hebben we Phoenix.
243
00:24:58,749 --> 00:25:01,168
Ik dacht dat wij speciaal waren, Coyote.
244
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
Maar blijkbaar mocht iedereen komen.
245
00:25:06,256 --> 00:25:07,883
Jongens, dit is Bagman.
246
00:25:07,966 --> 00:25:09,718
Hangman.
-Ook goed.
247
00:25:10,260 --> 00:25:14,097
De enige vlieger in actieve dienst
die een vijand neergehaald heeft.
248
00:25:14,181 --> 00:25:15,015
Stop.
249
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
Al vloog die wel in een oud toestel
uit de Koreaanse Oorlog.
250
00:25:19,186 --> 00:25:21,939
De Koude Oorlog.
-Het gaat om dezelfde eeuw.
251
00:25:22,022 --> 00:25:24,483
Niet deze eeuw.
-Wie zijn dit?
252
00:25:24,566 --> 00:25:26,568
Payback.
-Fanboy.
253
00:25:26,652 --> 00:25:28,654
Hé, Coyote.
254
00:25:28,737 --> 00:25:30,280
Wie is dat?
-Wie?
255
00:25:33,367 --> 00:25:37,371
Hoelang ben jij er al?
-Ik zit hier al de hele tijd.
256
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
Een echte stealth-piloot.
-Nou en of.
257
00:25:40,165 --> 00:25:44,628
Nee, ik ben wapenofficier.
-Zonder gevoel voor humor.
258
00:25:46,588 --> 00:25:49,800
Hoe noemen ze jou?
-Bob.
259
00:25:49,883 --> 00:25:51,134
Wat is je codenaam?
260
00:25:54,054 --> 00:25:55,055
Bob.
261
00:25:55,556 --> 00:25:56,473
Bob Floyd.
262
00:25:57,349 --> 00:26:03,063
Ben jij m'n nieuwe partner? Van Lemoore?
-Blijkbaar wel, ja.
263
00:26:06,650 --> 00:26:07,985
9-ball, Bob.
264
00:26:08,735 --> 00:26:09,570
Leg ze maar klaar.
265
00:26:13,490 --> 00:26:17,744
Lieve Penny, mag ik er nog vier
op kosten van die ouwe?
266
00:26:34,595 --> 00:26:36,096
Bradshaw.
267
00:26:36,847 --> 00:26:38,348
Jij hier?
268
00:26:43,979 --> 00:26:48,066
Je had wel mogen zeggen dat je hier was.
-Ik wilde je verrassen.
269
00:26:50,861 --> 00:26:52,988
Dat was ook een verrassing.
270
00:26:54,698 --> 00:26:56,491
Goed je te zien.
-Jou ook.
271
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
Alsjeblieft.
-Bedankt.
272
00:27:01,038 --> 00:27:02,748
Bedankt, ouwe.
273
00:27:10,214 --> 00:27:13,050
Ik reken wel af
voordat het echt druk wordt.
274
00:27:27,189 --> 00:27:28,440
Bradshaw.
275
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
Het is niet te geloven.
276
00:27:30,943 --> 00:27:34,196
Hangman. Je ziet er goed uit.
277
00:27:35,364 --> 00:27:37,115
Ik ben ook goed, Rooster.
278
00:27:38,951 --> 00:27:39,952
Ik ben heel erg goed.
279
00:27:40,536 --> 00:27:43,956
Ik ben te goed om waar te zijn.
280
00:27:45,374 --> 00:27:47,918
Weet iemand
waarom we hierheen gestuurd zijn?
281
00:27:48,001 --> 00:27:51,046
Ik maak me niet druk om de missie.
282
00:27:51,797 --> 00:27:54,758
Ik wil alleen weten
wie de teamleider wordt…
283
00:27:55,467 --> 00:27:59,471
…en wie van jullie in staat zijn
om mij te volgen.
284
00:28:00,973 --> 00:28:04,476
Hangman, jij leidt je team
alleen maar het graf in.
285
00:28:13,318 --> 00:28:17,072
En met jou als leider
zit iedereen straks met een lege tank.
286
00:28:17,906 --> 00:28:20,200
Zo gaat dat met jou, Rooster.
287
00:28:20,993 --> 00:28:25,789
Je zit altijd lekker op je gemakje
te wachten op het juiste moment.
288
00:28:27,916 --> 00:28:29,251
Alleen komt dat nooit.
289
00:28:32,671 --> 00:28:34,590
Lekker nummer is dit.
290
00:28:41,722 --> 00:28:43,390
Hij is geen steek veranderd.
291
00:28:44,433 --> 00:28:46,602
Nee, dat kun je wel zeggen.
292
00:28:51,190 --> 00:28:54,443
Kijk, daar zijn er nog meer.
293
00:28:54,985 --> 00:28:58,071
Harvard, Yale, Omaha. En zelfs Fritz.
294
00:28:58,155 --> 00:29:00,365
Wat is dit voor missie?
295
00:29:01,366 --> 00:29:03,368
Dat doet er niet zoveel toe.
296
00:29:04,161 --> 00:29:06,163
Wij horen allemaal al bij de top.
297
00:29:07,664 --> 00:29:09,625
Wie moet ons nog iets leren?
298
00:29:13,045 --> 00:29:16,006
Hij is afgewezen.
-Dat meen je niet.
299
00:29:31,688 --> 00:29:33,941
Kom, jongens.
300
00:29:48,038 --> 00:29:49,081
Wat dacht je van…
301
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Daar red je het niet mee.
302
00:29:57,840 --> 00:30:00,342
Ik betaal je morgen wel.
303
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
Sorry, maar regels zijn regels, Pete.
304
00:30:09,393 --> 00:30:12,271
Overboord.
305
00:30:13,188 --> 00:30:14,439
Serieus?
306
00:30:25,784 --> 00:30:27,661
Het was leuk om je te zien, Pete.
307
00:30:34,793 --> 00:30:37,171
Bedankt voor het bier. Tot ziens.
308
00:31:39,233 --> 00:31:42,319
Hoogte 8000… 7000…
309
00:31:42,402 --> 00:31:44,738
Goose, ik kan niet bij de hendel.
310
00:31:44,821 --> 00:31:46,823
Eruit, eruit.
311
00:31:52,746 --> 00:31:54,248
Goose, nee.
312
00:31:54,331 --> 00:31:57,125
Hij genoot ervan om met jou te vliegen.
313
00:32:41,211 --> 00:32:42,421
Geef acht.
314
00:32:53,348 --> 00:32:57,227
Goedemorgen, welkom bij
deze speciale training.
315
00:32:57,311 --> 00:32:58,353
Ga zitten.
316
00:32:58,937 --> 00:33:01,607
Ik ben admiraal Bates, commandant NAWDC.
317
00:33:01,690 --> 00:33:03,442
Jullie zijn afgestudeerd aan TOPGUN.
318
00:33:04,234 --> 00:33:07,613
Jullie zijn de elite. De allerbesten.
319
00:33:08,197 --> 00:33:10,032
Maar dat doet er nu niet meer toe.
320
00:33:11,074 --> 00:33:15,078
De vijand beschikt
over de modernste gevechtstoestellen.
321
00:33:15,162 --> 00:33:18,916
Onze technologische voorsprong
zijn we kwijt.
322
00:33:18,999 --> 00:33:25,547
Succes hangt nu meer dan ooit af
van de man of vrouw in de cockpit.
323
00:33:26,465 --> 00:33:28,759
Slechts de helft gaat door.
324
00:33:28,842 --> 00:33:30,719
Eén van jullie zal de missie leiden.
325
00:33:31,470 --> 00:33:33,972
De rest zal dienstdoen als reserve.
326
00:33:34,973 --> 00:33:41,271
Jullie instructeur komt van TOPGUN en
is bekend met alle aspecten van de missie.
327
00:33:42,231 --> 00:33:44,441
Zijn prestaties zijn ongekend.
328
00:33:45,901 --> 00:33:50,155
Hij is een van de beste vliegers
die hier is opgeleid.
329
00:33:51,573 --> 00:33:56,620
Wat hij jullie zal leren, kan het verschil
betekenen tussen leven en dood.
330
00:33:57,454 --> 00:33:59,790
Hier is kapitein-ter-zee Pete Mitchell.
331
00:34:00,290 --> 00:34:03,085
Codenaam: Maverick.
332
00:34:07,631 --> 00:34:08,632
Goedemorgen.
333
00:34:17,014 --> 00:34:18,684
Het handboek van de F-18.
334
00:34:20,268 --> 00:34:23,772
Hier staat alles in
wat jullie over het toestel moeten weten.
335
00:34:24,773 --> 00:34:27,568
Jullie kennen het vast uit je hoofd.
336
00:34:27,650 --> 00:34:28,902
Nou en of.
-Echt wel.
337
00:34:28,985 --> 00:34:30,152
Ja.
338
00:34:38,203 --> 00:34:41,790
Je vijand ook.
-Daar gaan we.
339
00:34:42,833 --> 00:34:46,043
Maar de vijand weet niet
waar jullie grenzen liggen.
340
00:34:46,837 --> 00:34:52,217
Ik zal jullie grenzen opzoeken,
ze testen en ze oprekken.
341
00:34:53,385 --> 00:34:56,972
We beginnen vandaag
met wat jullie denken te weten.
342
00:34:58,891 --> 00:35:00,684
Laat zien wat jullie in huis hebben.
343
00:35:05,814 --> 00:35:06,815
Rooster.
344
00:35:07,983 --> 00:35:09,026
Bradley.
345
00:35:09,651 --> 00:35:11,403
Luitenant Bradshaw.
346
00:35:13,405 --> 00:35:14,406
Ja, sir.
347
00:35:15,407 --> 00:35:17,117
Is dit nou echt nodig?
348
00:35:17,910 --> 00:35:19,286
Gaat u me laten zakken?
349
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Dat heb je zelf in de hand.
350
00:35:24,917 --> 00:35:26,293
Mag ik gaan?
351
00:35:43,852 --> 00:35:46,271
Goedemorgen, dit is jullie gezagvoerder.
352
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
We beginnen met de basis.
353
00:35:50,025 --> 00:35:52,986
Vandaag oefenen we een luchtgevecht.
354
00:35:53,070 --> 00:35:54,696
Alleen boordgeschut, geen raketten.
355
00:35:55,697 --> 00:35:58,825
We blijven boven een hoogte van 5000 voet.
356
00:35:58,909 --> 00:36:01,828
Werk samen en schiet mij neer, anders…
357
00:36:01,912 --> 00:36:05,249
-Anders wat, sir?
Anders schiet ik terug.
358
00:36:05,332 --> 00:36:08,252
Als ik iemand raak,
verliezen jullie allebei.
359
00:36:08,335 --> 00:36:11,630
Wat een ego.
-Wij zetten hem wel op z'n plaats.
360
00:36:11,713 --> 00:36:14,383
Laten we iets inzetten.
-Zoals wat?
361
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
De eerste die neergaat
doet 200 push-ups.
362
00:36:17,427 --> 00:36:20,180
Jongens. Dat zijn er heel wat.
363
00:36:20,264 --> 00:36:24,393
Je moet er wel wat moeite voor doen.
-Afgesproken, mannen.
364
00:36:24,476 --> 00:36:26,770
Daar gaan we. Tijd voor actie.
365
00:36:28,355 --> 00:36:29,606
Fanboy, zie jij hem?
366
00:36:29,690 --> 00:36:32,693
Niks op de radar.
Hij zit vast achter ons.
367
00:36:35,320 --> 00:36:36,947
Verdomme.
-Wat was dat nou?
368
00:36:42,578 --> 00:36:46,582
Rustig, Maverick.
Je wilt niet meteen ontslagen worden.
369
00:36:46,665 --> 00:36:49,585
Ik zie hem. Hij komt op ons af.
Naar links.
370
00:36:49,668 --> 00:36:50,836
Naar links.
371
00:36:52,838 --> 00:36:54,882
Payback, waar is je wingman?
372
00:36:54,965 --> 00:36:59,761
Rooster, waar ben je?
-Ik kom eraan. Geduld.
373
00:36:59,845 --> 00:37:01,180
Schiet op, man.
374
00:37:04,933 --> 00:37:06,894
Payback, naar rechts.
-Naar rechts.
375
00:37:08,270 --> 00:37:11,690
Rooster heeft jullie gered.
Nu gaat hij er zelf aan.
376
00:37:11,773 --> 00:37:13,442
Dat dacht ik niet, ouwe.
377
00:37:16,111 --> 00:37:17,738
Laat je niet pakken, Maverick.
378
00:37:24,703 --> 00:37:27,331
Rooster, je vliegt te laag. Trek op.
379
00:37:27,414 --> 00:37:29,917
Hoogte.
380
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
Je bent dood.
381
00:37:35,422 --> 00:37:37,799
En omlaag, 109.
382
00:37:38,759 --> 00:37:41,386
Omlaag, 110.
383
00:37:43,305 --> 00:37:46,266
Dat hadden wij moeten zijn.
-Maar jullie zijn hier.
384
00:37:47,059 --> 00:37:49,561
Dat zegt genoeg over Rooster.
385
00:37:51,563 --> 00:37:53,690
Pas goed op het platform, hè?
386
00:37:53,774 --> 00:37:55,484
Kom er even bij.
387
00:37:58,612 --> 00:38:00,364
Je bent dood.
388
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
Daar ga je.
-Verdomme.
389
00:38:03,408 --> 00:38:06,036
Lachen jullie nu nog? Omlaag.
390
00:38:06,119 --> 00:38:09,873
Phoenix, waar staat Bob eigenlijk voor?
391
00:38:09,957 --> 00:38:12,292
Behalve dan voor Robert.
-Niet op ingaan.
392
00:38:12,376 --> 00:38:14,419
Weet je waarom hij Hangman heet?
393
00:38:14,503 --> 00:38:16,755
Ik weet het al: Baby On Board.
394
00:38:21,927 --> 00:38:23,846
Gegroet, vliegeniers. Vechten maar.
395
00:38:24,471 --> 00:38:26,723
We schakelen hem uit, Phoenix.
396
00:38:26,807 --> 00:38:27,975
Pas goed op.
397
00:38:28,058 --> 00:38:29,935
Naar rechts.
-Naar rechts.
398
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Wat doet hij?
399
00:38:33,438 --> 00:38:36,525
Daarom heet hij Hangman.
Met hem erbij hang je.
400
00:38:37,526 --> 00:38:39,027
Je wingman alleen laten.
401
00:38:39,111 --> 00:38:40,779
Interessante strategie.
402
00:38:40,863 --> 00:38:44,783
Hij noemt je een man. Pik je dat?
-Als hij jou maar geen man noemt.
403
00:38:44,867 --> 00:38:48,912
Bob, waar is Maverick?
-Hij zit al vlak achter ons.
404
00:38:48,996 --> 00:38:50,372
Jaag hem weg.
405
00:38:50,455 --> 00:38:54,418
Ik zal eens laten zien
wat je met fossielen moet doen.
406
00:38:54,501 --> 00:38:57,129
Tijd om je een lesje te leren, Hangman.
407
00:38:57,212 --> 00:38:59,089
Je ligt eruit.
-Klotezooi.
408
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
Daar gaan we.
409
00:39:01,466 --> 00:39:03,969
Kom maar op, Mav.
-Pak me dan.
410
00:39:06,388 --> 00:39:08,098
Hangman komt het kwaad verdrijven.
411
00:39:09,308 --> 00:39:11,518
Je bent goed. Dat moet ik toegeven.
412
00:39:18,025 --> 00:39:21,278
Phoenix, ik zie hem niet.
Hoe dicht zit ik erop?
413
00:39:21,361 --> 00:39:23,739
Phoenix?
-Ik ben dood, eikel.
414
00:39:23,822 --> 00:39:25,699
Tot in het hiernamaals, Bagman.
415
00:39:27,117 --> 00:39:28,702
Waar is hij nou?
416
00:39:29,411 --> 00:39:30,704
En je bent dood.
417
00:39:31,413 --> 00:39:35,000
79. Omlaag, 80.
418
00:39:35,083 --> 00:39:36,251
Oké, wie is de volgende?
419
00:39:37,503 --> 00:39:39,254
Hebbes, Omaha.
-Verdomme.
420
00:39:42,299 --> 00:39:44,551
Daar ga je, Coyote.
-Je hebt me.
421
00:39:44,635 --> 00:39:49,097
Omlaag, 51. Omlaag, 52.
422
00:39:51,934 --> 00:39:56,313
Mag ik je iets persoonlijks vragen?
-Je vraagt het me toch wel.
423
00:39:56,396 --> 00:39:58,649
Hoe zit het met jou en Maverick?
424
00:39:58,732 --> 00:40:03,695
Er lijkt je iets dwars te zitten.
-Dat gaat je niks aan. Waar is hij?
425
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
Ik ben niet weg geweest.
426
00:40:10,452 --> 00:40:11,620
Zie je me nu wel?
427
00:40:12,538 --> 00:40:16,375
Zullen we er maar voor gaan dan?
-Kom maar op.
428
00:40:18,085 --> 00:40:20,420
Wat hebben die twee toch?
429
00:40:24,967 --> 00:40:28,428
Goed, jij bent aan deze duik begonnen.
En nu?
430
00:40:29,012 --> 00:40:32,516
U mag het best opgeven.
-Hoe laag wil je gaan?
431
00:40:32,599 --> 00:40:35,853
Ik kan net zo laag zakken als u.
Dat zegt genoeg.
432
00:40:39,690 --> 00:40:43,610
Het verleden ligt achter ons.
-Gelooft u dat zelf?
433
00:40:43,694 --> 00:40:46,780
Blijf boven de 5000 voet.
Jullie zitten daar bijna onder.
434
00:40:47,781 --> 00:40:48,782
Hoogte.
435
00:40:48,866 --> 00:40:50,868
We slaan zo nog te pletter.
436
00:40:50,951 --> 00:40:54,872
Wat ben je van plan?
-Hoogte. Hoogte.
437
00:41:04,089 --> 00:41:06,758
Optrekken. Optrekken.
438
00:41:11,722 --> 00:41:13,432
Goed zo. Niet denken, maar doen.
439
00:41:14,600 --> 00:41:17,144
Je hebt hem, Rooster. Schiet hem neer.
440
00:41:18,770 --> 00:41:19,688
Hij zit te laag.
441
00:41:20,731 --> 00:41:22,441
Te laat. Daar gaat je kans.
442
00:41:28,572 --> 00:41:31,325
Je bent dood. We zijn klaar.
443
00:41:32,326 --> 00:41:35,412
Verdomme.
-Typisch Rooster.
444
00:41:37,956 --> 00:41:40,292
Meld je bij Hondo voor je push-ups.
445
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
Oké, hou maar op.
446
00:41:50,677 --> 00:41:52,763
Rooster, zo is het wel genoeg.
447
00:42:07,152 --> 00:42:10,822
Te laag vliegen, insubordinatie.
Wil je hier soms weg?
448
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Laat mij nou maar.
449
00:42:12,866 --> 00:42:15,369
Ik ga hoe dan ook mee op die missie.
450
00:42:16,328 --> 00:42:19,122
Maar zonder jou
blijven wij achter met Hangman.
451
00:42:19,748 --> 00:42:23,377
Waar ging dat over?
-Hij heeft m'n inschrijving tegengehouden.
452
00:42:23,460 --> 00:42:26,922
Wat? Wie?
-Maverick.
453
00:42:28,090 --> 00:42:30,634
Door hem ben ik niet aangenomen
op de marine-academie.
454
00:42:31,718 --> 00:42:33,720
Dat heeft me vier jaar gekost.
455
00:42:36,223 --> 00:42:37,683
Waarom zou hij dat doen?
456
00:42:43,522 --> 00:42:46,066
De minimumhoogte is 5000 voet.
457
00:42:46,149 --> 00:42:50,070
Voor de veiligheid van onze vliegers
en hun toestellen.
458
00:42:50,153 --> 00:42:54,366
Dat is niet zomaar een regel,
maar een wet. Een vast gegeven.
459
00:42:54,449 --> 00:43:00,330
Tijdens de missie moeten ze lager vliegen.
-Er verandert niks zonder dat ik het zeg.
460
00:43:00,414 --> 00:43:02,332
Zeker niet tijdens een oefening.
461
00:43:03,000 --> 00:43:06,378
Die Cobra-manoeuvre was levensgevaarlijk.
462
00:43:06,461 --> 00:43:08,338
Zoiets wil ik nooit meer zien.
463
00:43:09,423 --> 00:43:14,178
Wat wilde je ze hiermee bijbrengen?
-Dat ze nooit uitgeleerd zijn.
464
00:43:14,261 --> 00:43:18,682
Dit zijn de allerbeste gevechtsvliegers.
-En dat weten ze.
465
00:43:18,765 --> 00:43:22,477
Maar ze hebben nauwelijks
echte gevechtservaring.
466
00:43:22,561 --> 00:43:25,314
Deze missie vraagt om andere vaardigheden.
467
00:43:25,397 --> 00:43:31,236
Jij moet ze snel leren hoe ze als team
het doelwit moeten aanvallen.
468
00:43:31,320 --> 00:43:33,071
En hoe ze moeten terugkeren.
469
00:43:35,908 --> 00:43:37,910
En hoe ze moeten terugkeren, sir.
470
00:43:43,582 --> 00:43:45,250
Bij elke missie horen risico's.
471
00:43:46,126 --> 00:43:49,671
Deze vliegers accepteren dat.
-Maar ik niet, sir.
472
00:43:53,884 --> 00:43:58,013
Vanaf nu licht je ons elke ochtend in
over je plannen.
473
00:43:58,096 --> 00:44:01,016
Er verandert niks zonder mijn toestemming.
474
00:44:01,099 --> 00:44:04,269
Ook de minimumhoogte niet?
-Die zeker niet.
475
00:44:06,355 --> 00:44:09,566
Sir.
-Wat is dit?
476
00:44:09,650 --> 00:44:13,820
Een verzoek om lager te mogen vliegen,
zodat we de missie kunnen oefenen.
477
00:44:19,910 --> 00:44:22,538
Je mag wel wat
aan je timing werken, kapitein.
478
00:44:23,372 --> 00:44:24,331
Hé, Coyote.
479
00:44:25,040 --> 00:44:26,333
Moet je dit zien.
480
00:44:30,254 --> 00:44:35,050
Daar zul je de grote man hebben.
-Nee, naast hem.
481
00:44:36,009 --> 00:44:38,053
Komt hij je bekend voor?
482
00:44:39,972 --> 00:44:41,598
Kijk toch eens aan.
483
00:44:42,391 --> 00:44:44,101
Bradshaw.
484
00:44:45,060 --> 00:44:46,728
Het is niet te geloven.
485
00:44:49,940 --> 00:44:52,484
Hé, Theo. Wat ben je gegroeid.
486
00:44:53,318 --> 00:44:54,444
Hé, Mav.
487
00:45:01,535 --> 00:45:04,204
Amelia?
-Ik weet het. Ik ben gegroeid.
488
00:45:06,623 --> 00:45:10,752
We gaan pas om vijf uur open.
-Ik kom m'n schuld afbetalen.
489
00:45:10,836 --> 00:45:12,087
Mama.
490
00:45:16,800 --> 00:45:19,761
Hoe is het met je vader?
-Die zit met z'n vrouw in Hawaï.
491
00:45:19,845 --> 00:45:21,221
Mama.
492
00:45:22,181 --> 00:45:24,308
Mav zegt dat je nog geld van hem krijgt.
493
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
Laat maar zitten.
-Ik sta erop.
494
00:45:31,023 --> 00:45:34,693
Bedankt, kapitein.
Dan is je rekening nu betaald.
495
00:45:35,694 --> 00:45:40,324
Nog steeds kapitein?
-Een kapitein met veel onderscheidingen.
496
00:45:40,407 --> 00:45:41,450
Schiet op.
497
00:45:41,533 --> 00:45:43,327
De boot moet naar de werf.
498
00:45:43,410 --> 00:45:45,370
Ik kan niet mee.
-Hoezo niet?
499
00:45:45,454 --> 00:45:48,790
Ik heb morgen een toets.
Dat hoorde ik vandaag pas.
500
00:45:48,874 --> 00:45:52,336
Ik kan niet alleen zeilen.
-Gebruik de motor dan.
501
00:45:52,419 --> 00:45:56,673
Waarom gaan we ook alweer naar de werf?
-Om de motor te laten maken.
502
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
Ik kan wel helpen.
503
00:46:04,723 --> 00:46:07,935
De zee is ruwer dan ik verwacht had.
-Je meent het.
504
00:46:08,644 --> 00:46:11,605
Span het achterstag aan.
We trimmen de zeilen.
505
00:46:13,232 --> 00:46:14,816
Wat betekent dat?
506
00:46:16,235 --> 00:46:18,487
Jij zit toch bij de marine?
507
00:46:18,570 --> 00:46:21,907
Ik bestuur geen boten, Penny.
Ik land erop.
508
00:46:22,449 --> 00:46:25,661
Zie het als het verstellen
van je vleugelkleppen.
509
00:46:25,744 --> 00:46:27,204
Hoe doe ik dat dan?
510
00:46:27,955 --> 00:46:31,583
Trek aan dat groene koord.
-Groene koord.
511
00:46:34,127 --> 00:46:35,671
Ja, hard trekken.
512
00:46:35,754 --> 00:46:38,674
Draai aan die lier.
513
00:46:38,757 --> 00:46:40,551
Trek de fok strak.
514
00:46:41,260 --> 00:46:43,595
Draaien. Gaat het?
-Ja.
515
00:46:45,138 --> 00:46:46,098
Goed zo.
516
00:46:49,768 --> 00:46:51,186
Ben je er klaar voor?
517
00:46:53,105 --> 00:46:54,189
Waarvoor?
518
00:46:54,773 --> 00:46:56,316
De naverbrander.
519
00:47:16,628 --> 00:47:18,463
Nu hoor je echt bij de marine.
520
00:47:40,736 --> 00:47:42,571
Bedankt voor je hulp.
521
00:47:44,281 --> 00:47:45,699
Ik heb niet echt geholpen.
522
00:47:51,163 --> 00:47:54,082
Kijk niet zo.
-Wat bedoel je?
523
00:47:54,166 --> 00:47:55,792
Zoals je nu kijkt.
524
00:47:59,087 --> 00:48:02,508
Fijne avond, Pete.
-Jij ook, Penny.
525
00:48:17,981 --> 00:48:21,401
Mam, ben jij dat?
-Ja, ik ben thuis.
526
00:48:22,402 --> 00:48:24,112
Ik zal zo gaan koken.
527
00:48:26,865 --> 00:48:29,785
TIJD TOT DOELWIT
528
00:48:31,411 --> 00:48:33,664
Tijd is jullie grootste vijand.
529
00:48:35,082 --> 00:48:39,044
De eerste stap is een lage aanval
in teams van twee.
530
00:48:39,628 --> 00:48:41,839
Deze kloof leidt jullie naar het doelwit.
531
00:48:41,922 --> 00:48:45,342
Het gebied wordt verdedigd
met luchtdoelraketten.
532
00:48:45,425 --> 00:48:47,678
Deze raketten zijn levensgevaarlijk.
533
00:48:48,345 --> 00:48:52,224
Maar ze beschermen het luchtruim,
niet de kloof.
534
00:48:52,307 --> 00:48:56,186
De vijand weet dat niemand zo gek is
om zo laag te vliegen.
535
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Maar dat ga ik jullie wel leren.
536
00:49:00,107 --> 00:49:04,319
Jullie vliegen die dag
op een hoogte van maximaal 100 voet.
537
00:49:04,403 --> 00:49:09,908
Als je daarboven komt,
merkt de radar je op en ben je dood.
538
00:49:11,034 --> 00:49:15,080
Jullie vliegen met een snelheid
van minstens 660 knopen.
539
00:49:15,163 --> 00:49:17,499
2,5 minuut om het doelwit te bereiken.
540
00:49:18,083 --> 00:49:21,837
Er staan hypermoderne
gevechtsvliegtuigen klaar in de buurt.
541
00:49:22,713 --> 00:49:27,134
Een gevecht met die toestellen
overleef je in je F-18 niet.
542
00:49:27,885 --> 00:49:34,099
Jullie moeten dus het doelwit raken
en weg zijn voordat zij je kunnen pakken.
543
00:49:34,183 --> 00:49:37,019
Daarom is tijd jullie grootste vijand.
544
00:49:38,854 --> 00:49:42,149
In jullie navigatiesysteem
is de kloof nagebootst.
545
00:49:42,941 --> 00:49:47,362
Hoe sneller je gaat, hoe moeilijker het is
om onder de radar te blijven.
546
00:49:48,363 --> 00:49:52,784
Krappe bochten zorgen
voor meer G-krachten op je lichaam.
547
00:49:53,452 --> 00:49:56,705
Je krijgt minder lucht,
bloed trekt weg uit je hersens.
548
00:49:56,788 --> 00:50:00,000
Dit beïnvloedt
je denk- en reactievermogen.
549
00:50:00,083 --> 00:50:02,461
We houden het vandaag dus simpel.
550
00:50:02,544 --> 00:50:05,547
Maximumhoogte 300 voet,
drie minuten tot het doelwit.
551
00:50:07,424 --> 00:50:08,634
Succes.
552
00:50:17,059 --> 00:50:21,355
Nog 1,5 minuut. We lopen twee
tellen achter. Ga naar 480 knopen.
553
00:50:21,438 --> 00:50:22,689
Het moet sneller, Coyote.
554
00:50:23,565 --> 00:50:25,234
Begrepen, ik ga versnellen.
555
00:50:32,324 --> 00:50:36,245
Waarom zijn ze dood?
-We kwamen te hoog en werden geraakt.
556
00:50:36,328 --> 00:50:40,374
Nee, waarom?
-Ik vertraagde zonder haar te waarschuwen.
557
00:50:40,457 --> 00:50:43,502
Was daar een reden voor?
-Ik was…
558
00:50:43,585 --> 00:50:45,379
Een reden die je hun familie kunt geven
op de begrafenis.
559
00:50:46,380 --> 00:50:47,339
Nee, sir.
560
00:50:48,298 --> 00:50:51,343
Waarom ging het mis bij die bocht?
Je kende het terrein.
561
00:50:51,969 --> 00:50:54,680
Nee, niks zeggen.
Leg het zijn familie maar uit.
562
00:51:00,102 --> 00:51:05,315
Hangman, rustig aan. Het wordt krapper.
-Nee, Payback. Versnellen.
563
00:51:06,942 --> 00:51:10,279
Je gaat te snel, man.
-Eerder klaar zijn kan geen kwaad.
564
00:51:12,489 --> 00:51:18,120
Vlieg langzamer. Ik kan je niet volgen.
-Je gaat de wand raken. Kijk uit.
565
00:51:21,832 --> 00:51:26,712
Wat ging er mis?
-Ik vloog alsof m'n leven ervan afhing.
566
00:51:26,795 --> 00:51:30,007
Je bracht je team in gevaar
en nu is je wingman dood.
567
00:51:31,216 --> 00:51:32,759
Ze hielden me niet bij.
568
00:51:38,891 --> 00:51:44,188
Rooster, we liggen al 20 seconden achter.
-Het gaat goed zo.
569
00:51:44,271 --> 00:51:45,814
Ga naar 500 knopen.
570
00:51:45,898 --> 00:51:48,942
Yale, hou deze snelheid aan.
-We lopen achter.
571
00:51:49,026 --> 00:51:51,820
En we leven nog. We halen het wel in.
572
00:51:51,904 --> 00:51:53,488
Dat redden we nooit.
573
00:51:53,572 --> 00:51:56,575
Vertrouw me maar.
Het gaat ons zo wel lukken.
574
00:51:56,658 --> 00:51:57,784
Waarom zijn jullie dood?
575
00:51:59,119 --> 00:52:03,081
Jij was de teamleider.
Waarom is je team dood?
576
00:52:03,165 --> 00:52:07,127
Hij heeft als enige het doelwit bereikt.
-Een minuut te laat.
577
00:52:07,920 --> 00:52:10,506
De vijand kon hem neerschieten.
578
00:52:10,589 --> 00:52:12,424
Hij is dood.
-Dat weet u niet.
579
00:52:12,508 --> 00:52:16,011
Je bent te langzaam. Elke seconde telt.
580
00:52:16,094 --> 00:52:21,141
We hebben het doelwit bereikt.
-En de vijand heeft je onderschept.
581
00:52:21,225 --> 00:52:24,228
Dan wordt het vechten.
-Tegen de modernste toestellen.
582
00:52:24,311 --> 00:52:26,897
We maken een kans.
-In een F-18?
583
00:52:26,980 --> 00:52:30,692
Uiteindelijk gaat het om de piloot.
-Precies.
584
00:52:37,824 --> 00:52:42,538
Deze missie kan ook anders.
-Je snapt het echt niet, hè?
585
00:52:43,539 --> 00:52:48,126
Mannen die niet zoals Maverick vliegen
komen niet terug van deze missie.
586
00:52:49,127 --> 00:52:53,590
Niet lullig bedoeld.
-En toch komt het wel altijd zo over.
587
00:52:55,133 --> 00:52:58,846
Het is geen kritiek.
Je bent gewoon voorzichtig.
588
00:52:58,929 --> 00:53:03,517
Er is geen enkele vlieger
die ervaring heeft met zo'n aanval.
589
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Zelfs hij niet.
590
00:53:08,188 --> 00:53:10,023
Dus je moet het verleden laten rusten.
591
00:53:14,111 --> 00:53:16,154
Wat bedoel je daarmee?
592
00:53:16,238 --> 00:53:18,824
Jullie weten ook wel
dat Maverick z'n vaders partner was.
593
00:53:18,907 --> 00:53:22,160
Genoeg.
-En dat Maverick vloog toen hij…
594
00:53:24,121 --> 00:53:25,998
Hou op.
-Klootzak.
595
00:53:27,124 --> 00:53:30,544
Niks aan de hand.
-Genoeg.
596
00:53:30,627 --> 00:53:32,713
Hij kan deze missie niet aan.
-Genoeg.
597
00:53:32,796 --> 00:53:34,047
Dat weet u ook.
598
00:53:37,092 --> 00:53:38,093
Het is toch zo?
599
00:53:44,558 --> 00:53:45,684
Jullie kunnen gaan.
600
00:54:01,074 --> 00:54:03,744
ik wil je spreken
601
00:54:08,373 --> 00:54:11,835
dat komt nu niet zo goed uit
602
00:54:11,919 --> 00:54:14,630
het was geen verzoek
603
00:54:49,998 --> 00:54:51,375
Maverick.
604
00:54:53,710 --> 00:54:57,130
Is het terug?
-Niemand weet er nog van.
605
00:54:59,299 --> 00:55:01,009
Ze kunnen er niks meer aan doen.
606
00:55:01,885 --> 00:55:04,888
Zelfs praten kost hem nu moeite.
607
00:55:10,894 --> 00:55:12,604
Sarah, wat erg voor je.
608
00:55:32,291 --> 00:55:33,292
Admiraal.
609
00:55:44,845 --> 00:55:46,054
Hoe gaat het met m'n wingman?
610
00:55:52,102 --> 00:55:55,856
ik wil het over werk hebben
611
00:55:57,691 --> 00:55:59,985
Maak je nou maar geen zorgen om mij.
612
00:56:00,944 --> 00:56:02,696
Wat kan ik voor je doen?
613
00:56:15,083 --> 00:56:18,212
Rooster is nog altijd boos
om wat ik gedaan heb.
614
00:56:19,713 --> 00:56:22,466
Ik dacht dat hij het
op den duur wel zou begrijpen.
615
00:56:24,718 --> 00:56:26,386
Ik hoopte dat hij het me vergeven had.
616
00:56:28,680 --> 00:56:32,309
dat kan nog altijd
617
00:56:34,811 --> 00:56:36,730
De missie is over minder dan drie weken.
618
00:56:37,314 --> 00:56:38,899
Hij is er niet klaar voor.
619
00:56:41,026 --> 00:56:44,863
leer het hem dan
620
00:56:47,241 --> 00:56:49,201
Hij wil niks van me aannemen.
621
00:56:50,410 --> 00:56:51,662
Alsjeblieft, Ice.
622
00:56:51,745 --> 00:56:55,290
Vraag me niet
om iemand naar z'n graf te sturen.
623
00:56:56,291 --> 00:56:57,876
Vraag me niet om hem te sturen.
624
00:56:57,960 --> 00:56:59,545
Stuur mij maar.
625
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
het is tijd om het los te laten
626
00:57:31,326 --> 00:57:32,995
Ik weet niet of ik dat kan.
627
00:57:46,216 --> 00:57:47,968
Ik ben geen leraar, Ice.
628
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Ik ben een gevechtsvlieger.
629
00:57:54,808 --> 00:57:56,226
Een piloot van de marine.
630
00:57:58,729 --> 00:58:00,814
Dat is niet gewoon m'n werk.
631
00:58:02,065 --> 00:58:03,650
Het is wie ik ben.
632
00:58:05,402 --> 00:58:07,154
Hoe moet ik iemand dat leren?
633
00:58:09,031 --> 00:58:11,658
En dan nog
is dat niet wat Rooster wil horen.
634
00:58:12,618 --> 00:58:17,206
En de marine ook niet. Daarom ben ik
de vorige keer weggestuurd.
635
00:58:20,042 --> 00:58:23,003
Dat ik hier ben,
heb ik alleen aan jou te danken.
636
00:58:30,344 --> 00:58:32,179
Als ik hem deze missie laat vliegen…
637
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
…overleeft hij het misschien niet.
638
00:58:39,228 --> 00:58:43,398
En als ik hem niet stuur,
zal hij het me nooit vergeven.
639
00:58:46,109 --> 00:58:48,570
Ik kan hem dus hoe dan ook kwijtraken.
640
00:58:59,039 --> 00:59:02,209
Ik weet het.
641
00:59:13,387 --> 00:59:17,015
De marine heeft Maverick nodig.
642
00:59:19,059 --> 00:59:22,604
Die jongen heeft Maverick nodig.
643
00:59:23,689 --> 00:59:25,941
Daarom heb ik
zo m'n best gedaan voor jou.
644
00:59:27,943 --> 00:59:30,279
Daarom ben je er nog.
645
00:59:38,328 --> 00:59:40,080
Bedankt, Ice.
646
00:59:40,747 --> 00:59:42,165
Voor alles.
647
00:59:47,087 --> 00:59:48,547
Nog één ding.
648
00:59:49,173 --> 00:59:50,924
Wie is de beste vlieger?
649
00:59:51,008 --> 00:59:52,301
Jij of ik?
650
00:59:55,429 --> 00:59:58,015
Laten we dit mooie moment niet verpesten.
651
01:02:01,680 --> 01:02:02,681
Sir.
652
01:02:02,764 --> 01:02:04,808
Wat is dit?
-Luchtgevecht-football.
653
01:02:04,892 --> 01:02:07,060
Aanvallen en verdedigen tegelijk.
654
01:02:07,895 --> 01:02:11,899
Wie wint er?
-Ze houden de score al niet meer bij.
655
01:02:11,982 --> 01:02:15,027
Hun training is nog niet afgerond.
656
01:02:15,110 --> 01:02:17,321
Elke minuut is belangrijk.
657
01:02:17,404 --> 01:02:19,615
Waarom zijn ze dan aan het spelen?
658
01:02:19,698 --> 01:02:21,575
Ze moesten toch een team worden?
659
01:02:23,076 --> 01:02:24,620
Daar hebt u uw team.
660
01:04:04,011 --> 01:04:09,016
Zal ik maar gaan voordat Amelia me ziet?
-Ze is vanavond bij een vriendin.
661
01:04:12,186 --> 01:04:13,854
Jij en Amelia lijken nu…
662
01:04:16,607 --> 01:04:19,026
…een betere band te hebben dan eerder.
663
01:04:19,109 --> 01:04:21,528
Ja, dat klopt.
-Hoe is je dat gelukt?
664
01:04:26,491 --> 01:04:29,703
Ze heeft altijd meer vrijheid gewild
dan ik haar wilde geven.
665
01:04:30,454 --> 01:04:32,414
Van wie zou ze dat nou hebben?
666
01:04:36,043 --> 01:04:40,464
Maar ik realiseerde me
dat ik haar ook gewoon moet vertrouwen.
667
01:04:42,049 --> 01:04:44,551
Ze moet zelf fouten kunnen maken.
668
01:04:47,054 --> 01:04:48,722
Een lastige keuze.
669
01:04:53,060 --> 01:04:55,062
Was dat bij Rooster ook het geval?
670
01:04:58,732 --> 01:05:01,485
Ik heb verhinderd
dat hij naar de marine-academie kon.
671
01:05:04,530 --> 01:05:06,240
Dat heeft hem jaren gekost.
672
01:05:12,538 --> 01:05:13,539
Waarom?
673
01:05:16,458 --> 01:05:19,962
Na de dood van Goose
wilde z'n moeder niet dat hij zou vliegen.
674
01:05:22,756 --> 01:05:28,178
Ik heb het haar voor haar dood beloofd.
-Weet Rooster daarvan?
675
01:05:31,723 --> 01:05:34,768
Hij zal het mij
altijd kwalijk blijven nemen.
676
01:05:36,770 --> 01:05:38,772
Moet hij het haar ook verwijten?
677
01:05:43,694 --> 01:05:45,404
Een lastige keuze.
678
01:05:48,365 --> 01:05:50,868
Ik wilde een vader zijn voor hem.
679
01:05:57,833 --> 01:06:00,002
Had ik het maar anders aangepakt.
680
01:06:02,254 --> 01:06:05,090
Maar weet je wat het is?
681
01:06:07,634 --> 01:06:09,469
Ik vond niet dat hij er klaar voor was.
682
01:06:13,056 --> 01:06:14,766
Is hij dat nu wel?
683
01:06:18,228 --> 01:06:19,646
Mama, ik ben thuis.
684
01:06:21,398 --> 01:06:26,653
Je zou toch bij Karen blijven slapen?
-Ze is ziek. En ik heb nog huiswerk.
685
01:06:26,737 --> 01:06:29,156
Ik moet gaan.
-Dat denk ik ook.
686
01:06:29,740 --> 01:06:32,534
Heb je al gegeten?
-Nee. Wil je ergens eten?
687
01:06:32,618 --> 01:06:35,579
Nee, ik maak wel wat klaar.
688
01:06:35,662 --> 01:06:36,747
Ik kom er zo aan.
689
01:06:37,623 --> 01:06:39,583
Nee, wacht. Niet zo.
690
01:06:41,251 --> 01:06:46,006
Ik geef geen goed voorbeeld
als ik iemand meeneem na de eerste date.
691
01:06:46,089 --> 01:06:50,135
Dit is niet onze eerste date.
-Je begrijpt me wel.
692
01:06:52,888 --> 01:06:56,099
Oké, goed dan.
693
01:06:57,142 --> 01:07:00,979
Maar ik ga niet nog eens door het raam.
-Dat zullen we wel zien.
694
01:07:01,063 --> 01:07:02,481
Nee, ik meen het.
695
01:07:03,232 --> 01:07:05,150
Ik ga nooit meer bij je weg.
696
01:07:07,152 --> 01:07:08,779
Hou toch op.
697
01:07:08,862 --> 01:07:10,739
Ga nou maar snel.
698
01:07:24,294 --> 01:07:26,255
Zorg dat je haar hart niet weer breekt.
699
01:07:38,225 --> 01:07:39,226
Goedemorgen.
700
01:07:39,309 --> 01:07:43,981
De uraniumfabriek wordt eerder
in gebruik genomen dan verwacht.
701
01:07:44,064 --> 01:07:47,192
Er komt daar over tien dagen
een lading uranium aan.
702
01:07:47,901 --> 01:07:50,988
De missie wordt
een week naar voren gehaald…
703
01:07:51,071 --> 01:07:54,700
…zodat er geen straling
kan vrijkomen in de vallei.
704
01:07:54,783 --> 01:07:59,621
Zo'n lage vlucht is ons nog niet gelukt.
-De missie gaat hoe dan ook door.
705
01:08:00,831 --> 01:08:01,832
Kapitein.
706
01:08:04,877 --> 01:08:09,214
We hebben nog één week voor fase twee,
het moeilijkste deel.
707
01:08:09,298 --> 01:08:14,094
Een aanval in duikvlucht
waar twee wonderen voor nodig zijn.
708
01:08:15,262 --> 01:08:18,432
Twee paar
dicht op elkaar vliegende F-18's.
709
01:08:18,515 --> 01:08:25,147
Zonder teamwork en coördinatie mislukt
de missie en overleven jullie het niet.
710
01:08:25,229 --> 01:08:27,941
De fabriek ligt tussen twee bergen in.
711
01:08:28,066 --> 01:08:32,112
Jullie naderen het doelwit
in een gekeerde duikvlucht.
712
01:08:33,113 --> 01:08:35,782
Zo kunnen jullie
zo laag mogelijk blijven vliegen…
713
01:08:36,992 --> 01:08:38,785
…en komen jullie uit onder de juiste hoek.
714
01:08:42,538 --> 01:08:46,376
Het doelwit is nog geen drie meter breed.
715
01:08:47,627 --> 01:08:50,546
De tweezitter markeert het doelwit
met een laser.
716
01:08:52,006 --> 01:08:57,638
Het eerste paar werpt een bom
op een onbeschut ventilatierooster.
717
01:08:57,720 --> 01:09:02,225
Zo maken ze een opening voor
het tweede paar. Dat is het eerste wonder.
718
01:09:04,520 --> 01:09:07,397
Het tweede team maakt de klus af…
719
01:09:08,732 --> 01:09:10,526
…en vernietigt het doelwit.
720
01:09:11,777 --> 01:09:13,111
Dat is het tweede wonder.
721
01:09:14,488 --> 01:09:16,740
Als één van de teams het doelwit mist…
722
01:09:19,033 --> 01:09:21,995
Die was mis.
-…is de missie mislukt.
723
01:09:22,703 --> 01:09:26,500
Dan volgt een steile klim omhoog
langs de bergwand.
724
01:09:29,377 --> 01:09:34,258
Met die snelheid gaat het om minstens 8 g.
-Ga maar uit van 9.
725
01:09:34,341 --> 01:09:38,595
De F-18 is bestand tegen 7,5 g.
-Dat is de toegestane limiet.
726
01:09:38,679 --> 01:09:43,642
Om dit te overleven, zul je de grenzen
van je toestel moeten opzoeken.
727
01:09:44,977 --> 01:09:48,354
Je lichaam zal
bijna duizend kilo zwaar aanvoelen.
728
01:09:48,438 --> 01:09:51,316
Je schedel duwt je rugwervels in.
729
01:09:51,441 --> 01:09:54,486
Het voelt alsof er een olifant
op je borst zit.
730
01:09:54,570 --> 01:09:57,990
Je moet er alles aan doen
om bij bewustzijn te blijven.
731
01:10:00,075 --> 01:10:02,578
En dan komt het gevaarlijkste.
732
01:10:03,537 --> 01:10:06,415
Hier komt het echt aan op leven of dood.
733
01:10:06,498 --> 01:10:09,251
Als jullie de berg niet raken…
734
01:10:09,334 --> 01:10:12,921
…vliegen jullie het radarbereik in
zonder snel weg te kunnen.
735
01:10:13,505 --> 01:10:16,133
Vrijwel meteen
worden jullie onder vuur genomen.
736
01:10:17,634 --> 01:10:19,845
Jullie zijn bekend met G-krachten.
737
01:10:20,596 --> 01:10:24,266
Maar dit vergt het uiterste van jullie
en jullie toestellen.
738
01:10:24,349 --> 01:10:27,102
Sir, is dit wel mogelijk?
739
01:10:27,186 --> 01:10:31,440
Het antwoord op die vraag
hangt af van de vlieger.
740
01:10:41,366 --> 01:10:43,619
Hoe gaan we, Bob?
-We liggen achter.
741
01:10:43,702 --> 01:10:46,413
Sneller.
-Begrepen. Volg mij.
742
01:10:50,417 --> 01:10:54,296
Wie is dat?
-Team Blauw, jullie zijn ontdekt.
743
01:10:54,379 --> 01:10:57,007
Het is Maverick.
-Wat doet hij hier?
744
01:10:57,090 --> 01:11:00,219
Ik ben een vijandig toestel.
Wat doen jullie?
745
01:11:00,302 --> 01:11:03,514
Zo'n 30 kilometer ver op tien uur,
700 knopen.
746
01:11:03,597 --> 01:11:08,227
Zeg maar wat we doen.
-Ga door. We zijn dicht bij het doelwit.
747
01:11:08,310 --> 01:11:11,522
Hij draait naar het noorden.
-We gaan zo klimmen.
748
01:11:11,605 --> 01:11:13,690
Hou de laser klaar, Bob.
-Komt voor elkaar.
749
01:11:15,943 --> 01:11:18,904
Team Blauw, ik kom dichterbij.
-En omhoog.
750
01:11:25,077 --> 01:11:29,331
Waar is Maverick, Bob?
-Nog acht kilometer. Hij gaat hard.
751
01:11:35,212 --> 01:11:37,714
Doelwit in zicht.
-Waar blijft die laser?
752
01:11:38,549 --> 01:11:41,927
Hij wil niet.
Ik kan het doelwit niet vastzetten.
753
01:11:42,010 --> 01:11:43,846
Er is geen tijd meer.
Ik ga er gewoon voor.
754
01:11:47,099 --> 01:11:48,517
Verdomme, mis.
755
01:12:00,112 --> 01:12:02,281
Die zit.
-Maverick heeft ons.
756
01:12:02,364 --> 01:12:03,407
Shit, we zijn dood.
757
01:12:04,241 --> 01:12:06,994
Missie mislukt. Hou maar op, Coyote.
758
01:12:09,663 --> 01:12:11,582
Coyote, hoor je me?
759
01:12:14,418 --> 01:12:15,878
Coyote, laat je horen.
760
01:12:16,503 --> 01:12:18,422
Breng je toestel recht.
761
01:12:18,505 --> 01:12:20,090
Hij heeft een black-out.
762
01:12:23,468 --> 01:12:25,679
Hij stort neer.
-Ik ga achter hem aan.
763
01:12:29,391 --> 01:12:31,685
Kom op, laat me wat horen.
764
01:12:32,227 --> 01:12:34,646
Word wakker, Coyote. Kom op.
765
01:12:37,691 --> 01:12:40,444
Kom op nou, Coyote.
766
01:12:40,527 --> 01:12:42,696
Verdomme, Coyote.
-Optrekken.
767
01:12:42,779 --> 01:12:45,407
Coyote.
-Optrekken.
768
01:12:50,621 --> 01:12:55,209
Alles in orde, Coyote?
-Ja, het gaat wel.
769
01:12:56,210 --> 01:12:59,046
Mooi zo. Dat is wel genoeg voor vandaag.
770
01:13:01,256 --> 01:13:03,967
Dat scheelde weinig.
-Te weinig.
771
01:13:04,843 --> 01:13:07,012
Pas op, vogel.
772
01:13:07,095 --> 01:13:08,222
Vogel.
773
01:13:11,558 --> 01:13:14,228
Brand in de linkermotor.
-Ik ga omhoog.
774
01:13:16,230 --> 01:13:20,442
Gas terug.
Ik sluit de motor af en doof het vuur.
775
01:13:22,819 --> 01:13:25,572
Rechtermotor ligt eruit.
-Ik probeer hem te herstarten.
776
01:13:28,075 --> 01:13:30,702
Hij staat in brand. Niet doen.
-Versnellen.
777
01:13:36,917 --> 01:13:39,336
We staan in brand.
-Verdomme.
778
01:13:39,419 --> 01:13:42,172
Brand, rechtermotor.
-Ik blus hem.
779
01:13:45,467 --> 01:13:47,386
Phoenix, Bob, eruit.
780
01:13:47,469 --> 01:13:49,680
Alles knippert. Hydraulisch defect.
781
01:13:49,763 --> 01:13:54,309
Ik krijg hem niet onder controle.
-We storten neer.
782
01:13:54,393 --> 01:13:58,272
Vergeet je vliegtuig. Eruit.
-Eruit.
783
01:13:58,355 --> 01:14:01,191
Hoogte, hoogte.
784
01:14:22,713 --> 01:14:27,301
Phoenix en Bob blijven vannacht
in het ziekenhuis. Het komt goed met ze.
785
01:14:31,388 --> 01:14:32,723
Dat is mooi.
786
01:14:35,976 --> 01:14:37,811
Ik heb nog nooit een wingman verloren.
787
01:14:38,562 --> 01:14:39,771
Dan heb je geluk gehad.
788
01:14:40,355 --> 01:14:42,191
Het overkomt elke vlieger een keer.
789
01:14:44,985 --> 01:14:46,653
Dit zal vaker gebeuren.
790
01:14:49,406 --> 01:14:51,408
Jij hebt makkelijk praten. Geen vrouw.
791
01:14:53,368 --> 01:14:54,578
Geen kinderen.
792
01:14:55,412 --> 01:14:57,915
Niemand zal om je rouwen als je neerstort.
793
01:15:01,168 --> 01:15:02,503
Ga naar huis.
794
01:15:03,629 --> 01:15:05,088
We hebben allebei slaap nodig.
795
01:15:07,633 --> 01:15:09,843
Waarom hield je m'n aanmelding achter?
796
01:15:09,927 --> 01:15:11,553
Waarom heb je me tegengewerkt?
797
01:15:14,139 --> 01:15:16,850
Je was er niet klaar voor.
-Waarvoor?
798
01:15:18,519 --> 01:15:22,022
Om zoals jij te vliegen?
-Om de regels los te laten.
799
01:15:22,105 --> 01:15:24,816
Vertrouw op je gevoel.
Niet denken, maar doen.
800
01:15:24,900 --> 01:15:27,569
Als je twijfelt, ga je eraan.
Vertrouw me maar.
801
01:15:28,862 --> 01:15:30,531
Mijn vader vertrouwde je.
802
01:15:33,242 --> 01:15:35,702
Die fout zal ik niet maken.
803
01:15:41,375 --> 01:15:42,876
Maverick.
804
01:15:53,428 --> 01:15:56,306
Klaar, richten, vuur.
805
01:16:54,489 --> 01:16:56,658
Dit moet heel zwaar zijn voor je.
806
01:16:57,743 --> 01:16:59,995
Neem de tijd. Zoveel je maar nodig hebt.
807
01:17:01,455 --> 01:17:05,792
Dat waardeer ik, maar de missie…
-Ik neem de training over.
808
01:17:09,213 --> 01:17:11,006
Je wilde dit toch al niet.
809
01:17:11,089 --> 01:17:13,425
Ze zijn niet klaar.
-Dat ligt dan aan jou.
810
01:17:13,509 --> 01:17:19,806
Ze moeten geloven dat ze dit kunnen.
-En je hebt juist het tegendeel bereikt.
811
01:17:20,641 --> 01:17:22,976
Sir…
-Je blijft aan de grond, kapitein.
812
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
Permanent.
813
01:17:28,440 --> 01:17:29,733
Sir…
-Dat was het.
814
01:17:48,252 --> 01:17:49,253
Ik heb het gehoord.
815
01:17:51,547 --> 01:17:52,714
Wat erg voor je.
816
01:17:53,590 --> 01:17:55,259
Wat ga je nu doen?
817
01:17:56,426 --> 01:17:57,719
Ice is er niet meer.
818
01:18:00,264 --> 01:18:01,974
Er zit niks anders op voor mij.
819
01:18:03,183 --> 01:18:07,104
Je moet zelf een manier terug vinden.
-Nee, Penny.
820
01:18:08,897 --> 01:18:10,232
Het is gedaan met mij.
821
01:18:11,984 --> 01:18:13,235
Dit was het.
822
01:18:13,777 --> 01:18:19,783
Pete, als jij je wingman
kwijt zou raken, zou je blijven vechten.
823
01:18:19,867 --> 01:18:23,912
Jij geeft het nooit zomaar op.
Dat zijn jouw piloten.
824
01:18:25,205 --> 01:18:30,252
Als ze iets overkomt,
zou je het jezelf nooit vergeven.
825
01:18:34,298 --> 01:18:36,175
Ik weet niet wat ik moet doen.
826
01:18:40,220 --> 01:18:41,763
Je vindt er wel iets op.
827
01:18:44,183 --> 01:18:45,392
Dat weet ik zeker.
828
01:18:47,561 --> 01:18:52,441
Kapitein-ter-zee Mitchell is weg
en de missie krijgt een andere vorm.
829
01:18:53,192 --> 01:18:55,068
Jullie hebben nu vier minuten de tijd.
830
01:18:55,819 --> 01:19:01,408
Jullie vliegen de vallei in
met een snelheid van hoogstens 420 knopen.
831
01:19:01,491 --> 01:19:04,286
Maar worden we dan niet onderschept?
832
01:19:04,369 --> 01:19:06,872
Een luchtgevecht kun je nog overleven.
833
01:19:06,955 --> 01:19:10,042
Een crash tegen een bergwand niet.
834
01:19:10,125 --> 01:19:14,004
Jullie beschieten het doelwit
vanaf grotere hoogte.
835
01:19:14,087 --> 01:19:18,509
Dat is iets lastiger richten,
maar zo voorkom je die steile klim.
836
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
Vol in het zicht van hun luchtafweer.
837
01:19:26,225 --> 01:19:27,476
Wie is dat nou?
838
01:19:29,269 --> 01:19:33,857
Maverick aan Range Control,
ik nader Point Alpha. Is de zone vrij?
839
01:19:34,483 --> 01:19:36,818
Maverick, dit is Range Control.
840
01:19:36,902 --> 01:19:38,529
De zone is vrij.
841
01:19:38,612 --> 01:19:41,990
Ik zie u alleen niet in het schema staan.
842
01:19:42,074 --> 01:19:45,202
Ik ga gewoon.
-Lekker, hoor.
843
01:19:45,953 --> 01:19:48,997
Tijd tot doelwit:
2 minuten en 15 seconden.
844
01:19:49,081 --> 01:19:50,832
Dat is onmogelijk.
845
01:19:50,916 --> 01:19:53,460
Doelwit vastgesteld.
Maverick is onderweg.
846
01:21:31,141 --> 01:21:34,353
Omhoog over drie, twee, één…
847
01:22:00,838 --> 01:22:02,214
Bommen los.
848
01:22:19,690 --> 01:22:21,608
Tering, recht in de roos.
849
01:22:27,364 --> 01:22:28,490
Wel verdomme.
850
01:22:41,253 --> 01:22:43,463
Je stelt me voor een lastige keuze.
851
01:22:44,381 --> 01:22:48,135
Je hebt bewezen
dat de missie haalbaar is…
852
01:22:48,218 --> 01:22:50,304
…en dat hij op deze manier
te overleven is.
853
01:22:51,722 --> 01:22:56,435
Maar dat deed je
door een peperduur vliegtuig te stelen…
854
01:22:56,518 --> 01:22:59,396
…dat na jouw vlucht
waarschijnlijk niet meer bruikbaar is.
855
01:23:00,814 --> 01:23:03,108
Iceman kan je niet meer beschermen.
856
01:23:03,942 --> 01:23:08,405
Ik kan je zo voor de krijgsraad slepen
en uit de marine laten gooien.
857
01:23:09,198 --> 01:23:10,574
Dus wat moet ik doen?
858
01:23:11,575 --> 01:23:14,703
Breng ik mijn vliegers
en de missie in gevaar?
859
01:23:16,205 --> 01:23:17,206
Of…
860
01:23:18,749 --> 01:23:20,209
…zet ik m'n carrière op het spel…
861
01:23:21,293 --> 01:23:23,045
…en benoem ik jou tot teamleider?
862
01:23:26,381 --> 01:23:31,094
Sir…
-Volgens mij was dat een retorische vraag.
863
01:25:11,945 --> 01:25:13,530
Zeg iets, Goose.
864
01:25:16,867 --> 01:25:18,368
Kapitein-ter-zee Mitchell.
865
01:25:25,334 --> 01:25:27,002
Hier ben je op je plek.
866
01:25:31,924 --> 01:25:33,425
Zorg dat we trots kunnen zijn.
867
01:25:59,535 --> 01:26:01,662
Het was een eer om met jullie te vliegen.
868
01:26:02,746 --> 01:26:06,208
Jullie behoren allemaal
tot de allerbesten.
869
01:26:07,000 --> 01:26:09,711
Deze missie vraagt
om specifieke vaardigheden.
870
01:26:10,546 --> 01:26:13,841
Mijn keuze is enkel en alleen
daarop gebaseerd.
871
01:26:13,924 --> 01:26:15,759
Wie zijn de Foxtrot-teams?
872
01:26:17,344 --> 01:26:18,971
Payback en Fanboy.
873
01:26:20,055 --> 01:26:21,390
Phoenix en Bob.
874
01:26:25,686 --> 01:26:26,979
En je wingman?
875
01:26:31,775 --> 01:26:32,776
Rooster.
876
01:26:37,322 --> 01:26:42,578
De rest blijft aan boord klaarstaan
in een eventuele reserverol.
877
01:26:43,453 --> 01:26:44,621
Ingerukt.
878
01:26:52,421 --> 01:26:55,257
Het doelwit vormt een serieuze dreiging.
879
01:26:56,758 --> 01:27:00,596
Het heeft tot doel
om in het geheim uranium te verrijken.
880
01:27:01,221 --> 01:27:04,474
Het is een ondergrondse bunker
die tussen twee bergen in ligt.
881
01:27:05,934 --> 01:27:12,316
Er staan daar luchtdoelraketten
en moderne gevechtstoestellen opgesteld.
882
01:27:12,399 --> 01:27:15,152
Zodra jullie de grens oversteken…
883
01:27:15,235 --> 01:27:20,949
…zal de USS Leyte Gulf raketten afvuren
op de vijandelijke vliegbasis…
884
01:27:22,242 --> 01:27:24,453
…en zo hun startbaan verwoesten.
885
01:27:26,246 --> 01:27:29,625
Maar er zijn mogelijk
al wel vliegtuigen in de lucht.
886
01:27:29,708 --> 01:27:32,544
Zodra die raketten inslaan,
weten ze dat jullie komen.
887
01:27:33,754 --> 01:27:37,799
Jullie hebben 2,5 minuut
om het doelwit te bereiken.
888
01:27:39,468 --> 01:27:44,181
Als jullie er langer over doen,
zullen ze jullie kunnen onderscheppen.
889
01:27:47,559 --> 01:27:49,978
Hier hebben jullie voor getraind.
890
01:27:51,939 --> 01:27:53,440
Kom heelhuids terug.
891
01:28:08,121 --> 01:28:09,873
Geef alles wat je hebt.
892
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
Sir.
893
01:28:31,186 --> 01:28:32,813
Ik wilde even zeggen…
894
01:28:41,905 --> 01:28:43,240
We praten wel…
895
01:28:44,741 --> 01:28:46,118
…als we terug zijn.
896
01:28:52,207 --> 01:28:54,001
Hé, Bradley.
897
01:28:59,631 --> 01:29:01,049
Je kunt het.
898
01:29:09,474 --> 01:29:10,475
Maverick.
899
01:29:12,728 --> 01:29:13,562
Maverick?
900
01:29:15,522 --> 01:29:17,441
Ben je er wel bij?
901
01:29:19,026 --> 01:29:20,861
Die blik bevalt me niks.
902
01:29:23,697 --> 01:29:25,199
Zo kijk ik nou eenmaal.
903
01:29:29,828 --> 01:29:31,163
Dank je wel.
904
01:29:32,664 --> 01:29:36,168
Als ik je niet meer zie,
bedankt voor alles, Hondo.
905
01:29:43,926 --> 01:29:45,761
Het was me een eer, kapitein.
906
01:30:18,919 --> 01:30:21,964
Dagger One klaar bij katapult.
907
01:30:22,047 --> 01:30:24,174
Dagger Spare staat klaar.
908
01:30:24,258 --> 01:30:26,051
Dagger Four klaar.
909
01:30:26,134 --> 01:30:27,636
Dagger Three klaar.
910
01:30:27,719 --> 01:30:29,847
Dagger Two klaar.
911
01:30:31,014 --> 01:30:35,644
Luchtsteun gereed.
Aanvalsteam klaar om op te stijgen.
912
01:30:36,270 --> 01:30:37,271
Stuur ze maar.
913
01:30:57,916 --> 01:30:59,209
Dagger Two is weg.
914
01:31:00,210 --> 01:31:02,171
Dagger Three is weg.
915
01:31:02,754 --> 01:31:04,173
Dagger Four is weg.
916
01:31:15,184 --> 01:31:17,603
Comanche, Dagger One meldt zich.
917
01:31:18,979 --> 01:31:20,439
Dit is Comanche 11.
918
01:31:20,522 --> 01:31:22,774
Kust veilig. Dagger kan verder.
919
01:31:22,858 --> 01:31:24,818
Begrepen. We duiken onder de radar.
920
01:31:44,713 --> 01:31:47,382
Daggers buiten radarbereik.
Over op beelden E-2.
921
01:31:55,891 --> 01:31:58,477
We naderen vijandelijk gebied.
922
01:31:58,560 --> 01:32:01,522
Over één minuut boven land.
Comanche, update.
923
01:32:01,605 --> 01:32:04,399
Kust is veilig. Wacht op jouw teken.
924
01:32:04,483 --> 01:32:05,776
Begrepen.
925
01:32:14,076 --> 01:32:15,202
Over op aanval.
926
01:32:20,499 --> 01:32:23,961
Tomahawks afgevuurd.
-We kunnen nu niet meer terug.
927
01:32:29,716 --> 01:32:31,760
Daggers, aanvalsformatie.
928
01:32:40,853 --> 01:32:42,813
Daggers op weg naar doelwit.
929
01:32:42,896 --> 01:32:47,442
Twee minuten en 30 seconden gaan in
over drie, twee, één… Nu.
930
01:32:47,526 --> 01:32:48,861
Two klaar.
-Three klaar.
931
01:32:48,944 --> 01:32:49,820
Four klaar.
932
01:32:54,783 --> 01:32:55,701
Daar gaan we.
933
01:33:11,341 --> 01:33:13,552
Raketinstallatie boven ons.
934
01:33:17,931 --> 01:33:21,268
De radar pikt ons niet op.
-Niet zo snel.
935
01:33:24,771 --> 01:33:26,982
Nog meer raketten, op drie uur.
936
01:33:29,318 --> 01:33:34,114
Twee minuten tot doelwit.
-We liggen iets achter, Rooster. Sneller.
937
01:33:35,657 --> 01:33:38,535
Tomahawks slaan in over 30 seconden.
938
01:33:46,919 --> 01:33:50,172
Dagger, twee vijandelijke toestellen
in de buurt.
939
01:33:50,255 --> 01:33:53,008
Waar komen die vandaan?
-Een patrouille?
940
01:33:58,013 --> 01:34:02,059
Wat is hun koers?
-Positie 090, 50, richting zuidwesten.
941
01:34:02,142 --> 01:34:04,228
Ze vliegen weg. We zitten goed.
942
01:34:04,311 --> 01:34:08,524
Als die raketten inslaan,
zullen ze het doelwit komen verdedigen.
943
01:34:08,607 --> 01:34:11,193
We moeten ze voor zijn. Versnellen.
944
01:34:12,569 --> 01:34:14,863
Komt goed. Wacht niet op mij.
945
01:34:20,827 --> 01:34:23,830
Daggers Two en Four
liggen achter op schema.
946
01:34:23,914 --> 01:34:25,916
Tijd tot doelwit is 1 minuut 20.
947
01:34:27,125 --> 01:34:29,294
Tomahawks slaan in over drie, twee…
948
01:34:33,674 --> 01:34:36,134
Inslag. Startbaan is verwoest.
949
01:34:36,927 --> 01:34:38,595
Ze weten dat we er zijn.
950
01:34:41,974 --> 01:34:44,309
Vijanden verleggen koers.
951
01:34:44,393 --> 01:34:45,519
Rooster, waar ben je?
952
01:34:47,229 --> 01:34:48,981
Kom op, ze komen hierheen.
953
01:34:49,064 --> 01:34:51,233
We moeten opschieten. Tijd voor actie.
954
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Pas op, Phoenix.
955
01:35:10,043 --> 01:35:14,423
Vijanden op twee minuten van doelwit.
Daggers op één minuut.
956
01:35:14,506 --> 01:35:16,800
Kom op, Rooster. Nu of nooit.
957
01:35:19,052 --> 01:35:21,889
We liggen achter. We moeten sneller.
958
01:35:21,972 --> 01:35:26,643
Als we niet opschieten,
wachten ze ons straks op bij het doelwit.
959
01:35:28,437 --> 01:35:29,646
Zeg iets, pap.
960
01:35:30,981 --> 01:35:32,482
Kom op, jongen. Je kunt het.
961
01:35:32,566 --> 01:35:34,610
Niet denken, maar doen.
962
01:35:43,118 --> 01:35:44,578
Dat is wel erg snel, Rooster.
963
01:35:44,661 --> 01:35:47,206
Goed zo. Oké, daar gaan we.
964
01:35:51,293 --> 01:35:53,045
Verrek. Rustig aan, Rooster.
965
01:35:53,712 --> 01:35:56,340
Sir, Dagger Two haakt weer aan.
966
01:35:56,423 --> 01:35:58,800
Raak het doelwit en kom terug.
967
01:36:03,222 --> 01:36:05,933
Nog 30 seconden. Bob, check je laser.
968
01:36:06,016 --> 01:36:09,520
Check voltooid. Lasercode 1688.
969
01:36:09,603 --> 01:36:10,687
Laser is klaar.
970
01:36:13,023 --> 01:36:14,399
Kijk uit.
971
01:36:17,694 --> 01:36:19,613
Ben je er nog?
-Achter je.
972
01:36:20,697 --> 01:36:23,951
Phoenix, klaar om te klimmen.
-Dagger Three klaar.
973
01:36:24,618 --> 01:36:27,287
Omhoog over drie, twee, één…
974
01:36:55,315 --> 01:36:57,568
Markeer het doelwit, Bob.
-Dagger Three.
975
01:36:58,443 --> 01:36:59,736
Bijna, Mav.
976
01:36:59,820 --> 01:37:02,239
Kom op, Bob.
-Bijna.
977
01:37:02,823 --> 01:37:05,576
Ik heb hem.
-Doelwit vastgelegd. Bommen los.
978
01:37:26,638 --> 01:37:30,017
Doelwit geraakt. Vol in de roos.
979
01:37:30,100 --> 01:37:31,935
Dat was het eerste wonder.
980
01:37:32,603 --> 01:37:35,606
Dagger Two, status.
-We zijn er bijna, Mav.
981
01:37:38,275 --> 01:37:39,860
Waar blijft die laser?
982
01:37:40,444 --> 01:37:42,571
Er is iets mis met de laser.
983
01:37:42,654 --> 01:37:44,281
Shit, hij doet het niet.
984
01:37:44,364 --> 01:37:46,700
De tijd dringt. Schiet op.
985
01:37:46,783 --> 01:37:48,243
Ik doe m'n best.
-Kom op, Fanboy.
986
01:37:48,327 --> 01:37:49,995
Bijna.
987
01:37:58,879 --> 01:38:01,465
Snel, Fanboy.
-Te laat. Ik ga ervoor.
988
01:38:01,548 --> 01:38:05,219
Wacht nou, Rooster.
-Er is geen tijd meer. Bommen los.
989
01:38:18,774 --> 01:38:20,609
Vol in de roos.
990
01:38:24,571 --> 01:38:27,574
En het tweede wonder.
-Nu komt het erop aan.
991
01:38:27,658 --> 01:38:29,743
We zijn er nog niet.
992
01:38:31,578 --> 01:38:32,996
Daar komen ze.
993
01:38:36,041 --> 01:38:40,587
We worden beschoten. Naar rechts.
-Afwerpen. Dagger Three verdedigt.
994
01:38:40,671 --> 01:38:42,464
Nog een.
995
01:38:42,548 --> 01:38:44,216
Dagger One verdedigt.
996
01:38:50,514 --> 01:38:51,598
Rooster, status.
997
01:39:03,026 --> 01:39:04,444
Raketten.
998
01:39:05,821 --> 01:39:07,698
Naar rechts, Payback.
-Naar rechts.
999
01:39:09,116 --> 01:39:10,951
Daar komen ze.
1000
01:39:11,034 --> 01:39:12,411
Raket achter je.
1001
01:39:13,871 --> 01:39:15,247
Ik zet flares in.
1002
01:39:18,083 --> 01:39:19,585
Geen contact.
1003
01:39:21,628 --> 01:39:22,713
Dagger One verdedigt.
1004
01:39:24,131 --> 01:39:28,594
Waar zijn ze, Bob?
-Naar rechts, Phoenix. Mav, op negen uur.
1005
01:39:29,428 --> 01:39:32,931
Rooster, twee achter je.
-Dagger Two verdedigt.
1006
01:39:37,519 --> 01:39:39,855
Payback, voor je.
1007
01:39:39,938 --> 01:39:41,523
Rooster, pas op.
-Kom op, Bob.
1008
01:39:41,607 --> 01:39:44,693
Dagger Two verdedigt.
-Naar rechts.
1009
01:39:52,075 --> 01:39:53,452
Dagger Two verdedigt.
1010
01:39:54,828 --> 01:39:58,415
Shit, geen flares meer.
-Rooster, ontwijken.
1011
01:39:58,498 --> 01:40:00,751
Ik kan ze niet afschudden.
1012
01:40:10,886 --> 01:40:12,513
Nee, Mav.
1013
01:40:14,515 --> 01:40:18,018
Dagger One is geraakt.
1014
01:40:18,101 --> 01:40:19,603
Maverick is neergeschoten.
1015
01:40:19,686 --> 01:40:22,564
Dagger One, status.
1016
01:40:22,648 --> 01:40:24,775
Ziet iemand hem?
1017
01:40:24,858 --> 01:40:27,069
Dagger One, meld je.
-Ik zag geen parachute.
1018
01:40:27,194 --> 01:40:28,820
We moeten terug.
1019
01:40:28,904 --> 01:40:31,406
Vijanden hebben aanval ingezet.
1020
01:40:31,490 --> 01:40:32,991
Wijk uit naar het zuiden.
1021
01:40:33,825 --> 01:40:35,827
Contact over één minuut.
1022
01:40:39,081 --> 01:40:43,252
Stuur ze terug.
-Alle Daggers terug. Vijanden komen eraan.
1023
01:40:43,335 --> 01:40:44,378
En Maverick dan?
1024
01:40:44,461 --> 01:40:47,464
In een F-18
kan hij niks voor hem betekenen.
1025
01:40:47,548 --> 01:40:50,384
Dagger Spare.
Verzoek om luchtsteun te geven.
1026
01:40:52,678 --> 01:40:53,679
Nee, Spare.
1027
01:40:54,847 --> 01:40:57,391
Stuur een reddingsteam.
-Te gevaarlijk.
1028
01:40:57,474 --> 01:41:01,019
Maverick is daar nog.
-Ik wil niet nog iemand verliezen.
1029
01:41:02,980 --> 01:41:04,481
Haal ze terug.
1030
01:41:04,565 --> 01:41:07,109
Dagger, onderneem geen actie.
1031
01:41:07,192 --> 01:41:09,278
Ik herhaal: geen actie.
1032
01:41:09,361 --> 01:41:13,532
Dagger Two, keer terug naar vliegdek.
Geef antwoord.
1033
01:41:13,615 --> 01:41:17,077
Die vijanden zijn vlakbij.
We kunnen niet terug.
1034
01:41:17,160 --> 01:41:20,038
Rooster, hij is dood.
1035
01:41:21,707 --> 01:41:23,208
Mav is dood.
1036
01:43:01,431 --> 01:43:02,891
Dagger Two is geraakt.
1037
01:43:04,059 --> 01:43:05,143
Hij is geraakt.
1038
01:43:06,728 --> 01:43:08,105
Dagger Two, meld je.
1039
01:43:09,815 --> 01:43:11,650
Dagger Two, hoor je mij?
1040
01:43:12,317 --> 01:43:14,611
Dagger Two, meld je.
1041
01:43:39,887 --> 01:43:42,764
Alles in orde?
-Ja, met jou ook?
1042
01:43:45,350 --> 01:43:46,435
Wat flik jij nou?
1043
01:43:46,518 --> 01:43:51,356
Wat doe je hier? Hiervoor heb ik me
niet laten neerschieten.
1044
01:43:51,440 --> 01:43:53,275
Je hoort aan boord te zijn.
1045
01:43:53,358 --> 01:43:58,280
Ik heb je leven gered.
-Ik heb jou gered. Daar ging het me om.
1046
01:43:58,363 --> 01:44:02,284
Wat dacht je nou helemaal?
-Ik mocht van jou niet nadenken.
1047
01:44:21,428 --> 01:44:22,804
Ik ben blij om je te zien.
1048
01:44:25,224 --> 01:44:26,850
Ik ook om jou te zien.
1049
01:44:30,896 --> 01:44:32,356
Wat gaan we doen?
1050
01:44:43,325 --> 01:44:44,701
Dat meen je niet.
1051
01:45:00,217 --> 01:45:01,844
Kom nou toch op, zeg.
1052
01:45:03,846 --> 01:45:07,391
Een F-14?
-Ik heb daar drie MiG's mee neergehaald.
1053
01:45:07,474 --> 01:45:09,893
Vliegt dat barrel überhaupt nog wel?
1054
01:45:12,604 --> 01:45:14,565
Daar komen we zo achter.
-Mav.
1055
01:45:26,994 --> 01:45:28,996
Er lopen daar mensen rond.
1056
01:45:30,247 --> 01:45:32,165
En daar ook.
1057
01:45:33,458 --> 01:45:35,627
We rennen erheen.
-Ja, snel.
1058
01:45:45,095 --> 01:45:50,893
Op mijn teken haal je deze schakelaar over
tot die wijzer op 120 staat.
1059
01:45:50,976 --> 01:45:54,730
Als de motor gestart is,
trek je alles eruit.
1060
01:45:54,813 --> 01:45:56,481
Begrepen?
1061
01:46:01,528 --> 01:46:03,697
Klap de ladder in als ik boven ben.
1062
01:46:14,833 --> 01:46:16,668
Dat is lang geleden.
1063
01:46:45,531 --> 01:46:48,492
Wat is dit ding oud.
1064
01:46:55,582 --> 01:46:57,125
Kap?
-Hij kan.
1065
01:47:15,352 --> 01:47:17,229
De startbanen zijn verwoest.
1066
01:47:17,938 --> 01:47:20,023
Hoe krijgen we dit oude ding de lucht in?
1067
01:47:30,409 --> 01:47:31,827
Wat doe je met de vleugels, Mav?
1068
01:47:38,500 --> 01:47:41,211
Mav, dit is een taxibaan, geen startbaan.
1069
01:47:41,795 --> 01:47:44,715
Een heel korte taxibaan.
1070
01:47:44,798 --> 01:47:46,008
Zet je maar schrap.
1071
01:47:54,766 --> 01:47:56,059
Kom op.
1072
01:47:56,143 --> 01:47:57,186
Zo gaat hij goed. Kom op.
1073
01:48:00,606 --> 01:48:02,858
Mav?
-Bijna. Kom op nou.
1074
01:48:04,902 --> 01:48:06,904
Mav.
-Daar gaan we.
1075
01:48:23,545 --> 01:48:26,632
Sir, ik krijg een signaal binnen
van Rooster.
1076
01:48:26,715 --> 01:48:28,634
Maar er klopt iets niet.
1077
01:48:28,717 --> 01:48:32,513
Ben je hem kwijt?
-Nee, maar hij gaat supersonisch.
1078
01:48:33,138 --> 01:48:37,059
Hij vliegt.
-Waarin?
1079
01:48:37,768 --> 01:48:42,022
Sir, ik verneem net dat een F-14 Tomcat
op weg is naar onze positie.
1080
01:48:42,940 --> 01:48:45,484
Dat kan niet waar zijn.
1081
01:48:47,194 --> 01:48:48,195
Maverick.
1082
01:48:50,447 --> 01:48:54,326
Rooster, zoek contact met het schip.
-Ik doe m'n best.
1083
01:48:54,409 --> 01:48:57,829
Ik heb geen radio of radar.
Niks doet het hier.
1084
01:48:58,497 --> 01:49:00,874
Wat moet ik doen?
-Eerst de radio.
1085
01:49:00,958 --> 01:49:06,255
Probeer de schakelaar
voor de UHF-2 om te zetten.
1086
01:49:06,839 --> 01:49:11,343
Welke van de 300 is dat?
-Geen idee. Dat liet ik over aan je vader.
1087
01:49:11,426 --> 01:49:12,886
Ik kijk wel.
1088
01:49:16,223 --> 01:49:18,225
Mav, twee vijanden op vijf uur.
1089
01:49:23,730 --> 01:49:24,857
Wat nu?
1090
01:49:25,524 --> 01:49:29,695
Luister, blijf rustig. Ze hebben ons
niet door, anders waren we er al geweest.
1091
01:49:32,072 --> 01:49:34,032
Daar komen ze.
1092
01:49:34,700 --> 01:49:37,202
Wat gaan we doen?
-Zet je masker op.
1093
01:49:38,453 --> 01:49:40,789
Voor zover zij weten, horen we bij hen.
1094
01:49:43,500 --> 01:49:45,294
Gewoon zwaaien en lachen.
1095
01:49:45,919 --> 01:49:47,546
Zwaaien en lachen.
1096
01:49:54,678 --> 01:49:58,849
Wat bedoelt hij daarmee?
-Ik heb geen idee wat dat betekent.
1097
01:50:00,309 --> 01:50:03,687
En weet je wat dat is?
-Dat teken zegt me ook niks.
1098
01:50:07,024 --> 01:50:10,819
Shit, z'n wingman
neemt een aanvalspositie aan.
1099
01:50:11,653 --> 01:50:15,991
Luister, als ik het zeg,
pak je die ringen boven je vast.
1100
01:50:16,074 --> 01:50:17,659
Die zijn van je schietstoel.
1101
01:50:18,744 --> 01:50:23,290
Mav, kunnen we ze afschudden?
-Niet als ze ons onder vuur nemen.
1102
01:50:28,295 --> 01:50:29,671
Dan wordt het vechten.
1103
01:50:30,380 --> 01:50:33,217
Een F-14 tegen
hypermoderne gevechtsvliegtuigen?
1104
01:50:34,760 --> 01:50:36,970
Uiteindelijk gaat het om de piloot.
1105
01:50:38,555 --> 01:50:42,851
Als ik er niet bij was, zou je het doen.
-Maar je bent er wel.
1106
01:50:43,644 --> 01:50:44,978
Kom op, Mav.
1107
01:50:46,104 --> 01:50:49,608
Niet denken, maar doen.
1108
01:51:05,249 --> 01:51:07,209
Zeg het als je een raket ziet.
1109
01:51:11,588 --> 01:51:13,674
Raket.
-Zet je schrap.
1110
01:51:16,510 --> 01:51:19,012
Oké, Mav. Dat is één.
1111
01:51:24,351 --> 01:51:25,561
Nog een raket.
1112
01:51:28,814 --> 01:51:30,858
Rooster, flares. Nu.
1113
01:51:34,278 --> 01:51:35,529
Motoren splitsen.
1114
01:51:37,698 --> 01:51:38,824
Ik draai om.
1115
01:51:43,161 --> 01:51:45,622
Laat me wat horen.
-Je hebt hem.
1116
01:51:45,706 --> 01:51:46,623
Ik ga ervoor.
1117
01:51:55,549 --> 01:51:57,676
Tering, wat doet hij nou?
1118
01:51:59,094 --> 01:52:01,346
Zet je schrap. We gaan omlaag.
1119
01:52:01,430 --> 01:52:03,724
Dicht bij de grond
kan hij minder goed richten.
1120
01:52:05,851 --> 01:52:06,768
Hij komt eraan.
1121
01:52:19,573 --> 01:52:23,243
Waar is hij, Rooster?
-Hij zit nog steeds achter ons.
1122
01:52:30,417 --> 01:52:32,503
We zijn geraakt.
-Verdomme.
1123
01:52:37,591 --> 01:52:40,010
Kom op, Mav. Trek je trukendoos open.
-Zet je schrap.
1124
01:52:58,570 --> 01:53:00,405
Hebbes. Ik ga schieten.
1125
01:53:04,868 --> 01:53:06,119
Verdomme.
1126
01:53:07,120 --> 01:53:09,373
Raketten zijn op. Over op boordgeschut.
1127
01:53:15,712 --> 01:53:16,839
Kom op, Mav.
1128
01:53:19,508 --> 01:53:21,134
Je hebt hem.
-We zijn er nog niet.
1129
01:53:25,848 --> 01:53:27,683
Dit is onze laatste kans.
-Je kunt het.
1130
01:53:28,851 --> 01:53:30,060
Kom op, Maverick.
1131
01:53:40,153 --> 01:53:42,072
En dat is nummer twee.
1132
01:53:53,125 --> 01:53:57,087
De radio doet het.
-Mooi, zoek contact met het schip.
1133
01:54:02,509 --> 01:54:04,178
Waar is hij ergens?
1134
01:54:05,512 --> 01:54:07,097
Recht voor ons.
1135
01:54:10,517 --> 01:54:11,727
Verdomme, geen kogels meer.
1136
01:54:13,854 --> 01:54:16,190
Een raket. Rooster, flares.
1137
01:54:18,734 --> 01:54:20,027
Dat scheelde niks.
1138
01:54:22,487 --> 01:54:24,406
Onze flares zijn op.
1139
01:54:28,619 --> 01:54:30,579
Shit, hij zit al achter ons.
1140
01:54:35,417 --> 01:54:37,127
Dit gaat niet goed.
1141
01:54:45,302 --> 01:54:47,262
We zijn weer geraakt.
1142
01:54:52,059 --> 01:54:54,353
Dit houden we niet lang meer vol.
1143
01:54:54,436 --> 01:54:57,523
We raken hem niet kwijt.
We moeten eruit.
1144
01:54:57,606 --> 01:54:59,316
Als ik het zeg, trek je aan de hendel.
1145
01:54:59,399 --> 01:55:01,860
Mav, wacht.
-Er zit niks anders op.
1146
01:55:05,113 --> 01:55:06,698
Nu, eruit.
1147
01:55:07,533 --> 01:55:11,245
Rooster, trek aan die hendel.
-Hij doet het niet.
1148
01:55:25,592 --> 01:55:26,927
Het spijt me.
1149
01:55:28,428 --> 01:55:29,930
Het spijt me, Goose.
1150
01:55:42,651 --> 01:55:46,655
Goedemiddag, dames en heren.
Hier spreekt uw grote redder.
1151
01:55:46,738 --> 01:55:51,410
Maak uw stoelriemen vast
en klap uw tafeltjes weer in.
1152
01:55:52,369 --> 01:55:54,621
We gaan zo landen.
1153
01:55:56,957 --> 01:55:59,209
Je ziet er goed uit, Hangman.
1154
01:55:59,293 --> 01:56:02,629
Ik ben ook goed, Rooster.
Ik ben heel erg goed.
1155
01:56:04,506 --> 01:56:06,216
Ik zie jullie zo aan boord.
1156
01:56:28,113 --> 01:56:29,573
Ik kom tegen de wind in aan.
1157
01:56:29,656 --> 01:56:33,118
Geen landingsgestel of haak. Span het net.
1158
01:56:33,202 --> 01:56:35,287
Iedereen aan dek, vangnet omhoog.
1159
01:57:00,270 --> 01:57:05,108
Zeg nou niet dat die motor is uitgevallen.
-Goed, ik zal niks zeggen.
1160
01:57:28,882 --> 01:57:32,219
Gaat het?
-Ja, alles goed.
1161
01:58:17,890 --> 01:58:20,392
Je hebt er weer een neergehaald.
-M'n tweede.
1162
01:58:21,143 --> 01:58:23,937
Mav staat op vijf. Hij is nu dus een ace.
1163
01:58:42,164 --> 01:58:44,333
Kapitein Mitchell.
1164
01:58:51,173 --> 01:58:52,424
Sir.
1165
01:59:00,015 --> 01:59:01,642
Bedankt dat je m'n leven hebt gered.
1166
01:59:03,060 --> 01:59:04,937
Dat had m'n vader ook gedaan.
1167
01:59:44,184 --> 01:59:47,354
Hé, Mav.
-Jimmy.
1168
01:59:50,482 --> 01:59:55,320
Is Penny er ook?
-Ze is aan het zeilen met Amelia.
1169
01:59:57,906 --> 02:00:01,743
Weet je wanneer ze terug is?
-Dat heeft ze niet gezegd.
1170
02:00:04,079 --> 02:00:05,747
Wil je iets drinken?
1171
02:03:06,470 --> 02:03:12,392
Ter nagedachtenis aan TONY SCOTT
1172
02:10:03,220 --> 02:10:05,222
Ondertiteld door: Bart Heuvelmans