1
00:00:42,543 --> 00:00:45,796
3. maaliskuuta 1969 Yhdysvaltain laivasto
perusti eliittikoulun -
2
00:00:45,879 --> 00:00:47,631
parhaalle prosentille lentäjistään.
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
Sen tarkoitus oli opettaa
ilmataistelun kadonnutta taitoa -
4
00:00:50,551 --> 00:00:53,303
ja varmistaa, että kourallinen
miehiä ja naisia valmistuisi -
5
00:00:53,387 --> 00:00:55,138
maailman parhaiksi taistelulentäjiksi.
6
00:00:55,222 --> 00:00:56,640
He onnistuivat.
7
00:00:56,723 --> 00:00:58,809
Laivasto kutsuu sitä nyt
taisteluasekouluksi.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,352
Lentäjien nimi sille on:
9
00:03:07,771 --> 00:03:09,773
Tänään sää on todella kuuma…
10
00:03:09,857 --> 00:03:16,113
{\an8}Mojaven aavikko, Kalifornia
11
00:04:22,429 --> 00:04:24,598
{\an8}KAPTEENI PETE "MAVERICK" MITCHELL
TESTILENTÄJÄ
12
00:04:47,162 --> 00:04:48,956
{\an8}VALVOTTU ALUE
13
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
{\an8}Hei.
14
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Mistä on kyse?
15
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
Mitä?
16
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
Meitä on pyydetty lopettamaan.
Ohjelmasta hankkiudutaan eroon.
17
00:05:19,945 --> 00:05:21,947
Emme olleet heistä tarpeeksi hyviä.
18
00:05:22,030 --> 00:05:24,241
Sopimuksen kynnysarvo on Mach 10.
19
00:05:24,324 --> 00:05:28,453
Mach 10 tarvitaan kahdessa kuukaudessa.
Tänään testipiste on Mach 9.
20
00:05:28,537 --> 00:05:30,372
No, se ei riitä.
21
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Kuka niin sanoo?
22
00:05:31,915 --> 00:05:33,458
Amiraali Cain.
23
00:05:34,751 --> 00:05:36,211
Drone-vaeltaja.
24
00:05:36,295 --> 00:05:38,797
Hän haluaa budjettimme
miehittämätöntä ohjelmaan varten.
25
00:05:38,881 --> 00:05:42,384
Hän aikoo tuhota testin
ja sulkea meidät henkilökohtaisesti.
26
00:05:56,106 --> 00:05:57,691
Hän ei ole vielä täällä.
27
00:06:01,945 --> 00:06:03,280
Jos he haluavat Mach 10:n,
28
00:06:03,989 --> 00:06:05,199
annetaan heille Mach 10.
29
00:06:23,217 --> 00:06:26,136
Muista, sopimuksen kynnysarvo on Mach 10.
30
00:06:26,220 --> 00:06:29,723
Ei 10.1. Ei 10.2. Mach 10.
31
00:06:29,806 --> 00:06:31,808
Sen pitäisi pitää ohjelma elossa.
32
00:06:34,728 --> 00:06:36,271
En pidä tuosta ilmeestä, Mav.
33
00:06:38,315 --> 00:06:39,816
Minulla ei ole muuta.
34
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
Lennonjohto, tämä on Darkstar. Kuuluuko?
35
00:06:51,453 --> 00:06:53,830
Darkstar, lennonjohto.
Kuuluu oikein hyvin. Entä minä?
36
00:06:53,914 --> 00:06:55,874
Hyvin. Tarkastus nousua varten on tehty.
37
00:06:55,958 --> 00:06:57,167
APU-käynnistys.
38
00:06:58,126 --> 00:06:59,920
Vasemman moottorin käynnistys.
39
00:07:01,672 --> 00:07:03,131
Oikean moottorin käynnistys.
40
00:07:04,258 --> 00:07:05,342
Liikkeellelähtölupa.
41
00:07:07,845 --> 00:07:09,513
Valmiina liikkumaan.
42
00:07:11,139 --> 00:07:14,518
Torni, tämä on Darkstar.
Rullaamme alfainformaation mukaan.
43
00:07:14,601 --> 00:07:16,520
Darkstar, voit rullata.
44
00:07:16,603 --> 00:07:19,523
Kiitotie 21. Tuulet 210, 10.
45
00:07:19,606 --> 00:07:22,109
Polttoaineen lämpötila on hyvä.
-Lennonjohto vahvistaa.
46
00:07:22,192 --> 00:07:24,862
Akku on 95 prosentissa.
Ohjaamon ilmanpaine on hyvä.
47
00:07:24,945 --> 00:07:26,154
Lennonjohto vahvistaa.
48
00:07:26,238 --> 00:07:27,865
Torni, Darkstar on valmis nousuun.
49
00:07:27,948 --> 00:07:30,909
Pyydän rajoittamatonta nousua
600:aan ja ylemmäs.
50
00:07:30,993 --> 00:07:33,412
Darkstar, kiitotie ja taivaat ovat sinun.
51
00:07:33,495 --> 00:07:35,539
Kontra-amiraali Chester Cain.
52
00:07:36,290 --> 00:07:38,876
Maverick, Cain pysähtyi juuri portille.
53
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
Voit vielä lopettaa, kamu.
54
00:07:42,129 --> 00:07:44,756
Tiedät, miten sinun käy, jos teet tämän.
55
00:07:46,925 --> 00:07:49,386
Tiedän, miten käy muille, jos en tee.
56
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
Darkstar on valmiina nousuun.
57
00:07:56,643 --> 00:07:57,769
Kaikki,
58
00:07:58,270 --> 00:08:00,522
aloitetaan nousu, ensin moottori.
59
00:08:00,606 --> 00:08:02,399
Moottori.
-Lämpö.
60
00:08:02,482 --> 00:08:04,568
Polttoaine.
-Sähkölaitteet.
61
00:08:04,651 --> 00:08:05,986
Ohjauspinta.
62
00:08:06,069 --> 00:08:08,780
Darkstar, lennonjohto. Saat lähtöluvan.
63
00:08:08,864 --> 00:08:10,407
Hyvä on, kulta,
64
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
vielä viimeinen lento.
65
00:08:37,976 --> 00:08:41,980
Darkstar, saat luvan nousta
yli 600:aan. Siirry Mach 3.5:een.
66
00:08:42,063 --> 00:08:45,901
Lupa nousta yli 600:aan.
Siirto Mach 3.5:een.
67
00:08:52,241 --> 00:08:53,283
Amiraali.
68
00:08:54,076 --> 00:08:56,620
Juuri ajoissa, sir.
-Olen aikaisessa. Te myös.
69
00:08:56,703 --> 00:08:58,163
Voitteko selittää?
70
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
Siirrytään scramjetiin.
71
00:09:14,596 --> 00:09:16,014
Mav, amiraali Cain kysyy…
72
00:09:16,098 --> 00:09:18,559
Käskee.
-Käskee laskeutumaan.
73
00:09:26,149 --> 00:09:27,609
…kuusi…
74
00:09:27,693 --> 00:09:29,444
Meillä on ollut viestintäongelmia, sir.
75
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
Johtuu kaarevuudesta.
Niin sanottu "Maan pullistuma".
76
00:09:31,989 --> 00:09:33,323
Tarjottiinko teille jo kahvia?
77
00:09:35,075 --> 00:09:35,909
Hyvä on.
78
00:09:43,876 --> 00:09:45,752
Taso on Mach 7, nousee 8:aa kohti.
79
00:09:45,836 --> 00:09:48,046
Lentotiedot?
-Saapuvat juuri. Kunnossa.
80
00:09:53,427 --> 00:09:55,804
Lämpötila nousee.
Vastaus on yhä tasainen.
81
00:09:55,888 --> 00:09:56,722
Tunne on hyvä.
82
00:10:00,517 --> 00:10:01,727
Mach 8.8.
83
00:10:02,728 --> 00:10:03,729
8.9.
84
00:10:04,354 --> 00:10:05,647
Mach 9.
85
00:10:05,731 --> 00:10:07,441
Hän on maailman nopein mies.
86
00:10:26,710 --> 00:10:28,337
Puhu minulle, Goose.
87
00:10:30,339 --> 00:10:31,465
Mach 9.1.
88
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
9.2.
89
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Mach 9.3.
90
00:10:44,686 --> 00:10:45,896
9.4.
91
00:10:47,397 --> 00:10:49,358
Lähestyy korkeaa hypersoonista.
92
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Tuulilasin kuumenemisvaroitus.
93
00:11:12,422 --> 00:11:14,049
Pinnan lämpötila nousee.
94
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
Antaa mennä, kulta, vielä vähän.
95
00:11:22,224 --> 00:11:23,267
Vain vähän.
96
00:11:27,062 --> 00:11:27,938
Antaa mennä!
97
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Mach 10!
98
00:11:44,580 --> 00:11:46,415
Tuo menee Pentagonin budjettiin!
99
00:11:48,333 --> 00:11:49,543
Sir.
100
00:12:01,138 --> 00:12:02,347
Älä tee sitä.
101
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
Vain…
102
00:12:05,350 --> 00:12:07,519
pieni sysäys.
103
00:12:11,648 --> 00:12:13,400
Pyhä jysäys.
104
00:12:22,868 --> 00:12:25,913
Pilotilla on kanttia.
105
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
Pakko myöntää se.
106
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
Paska.
107
00:12:38,258 --> 00:12:39,134
Maverick.
108
00:12:41,178 --> 00:12:42,471
Maverick!
109
00:13:32,729 --> 00:13:33,814
Kiitos.
110
00:13:34,648 --> 00:13:35,816
Missä olen?
111
00:13:37,276 --> 00:13:38,485
Maassa.
112
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
Maverick.
113
00:13:55,169 --> 00:13:56,837
Enemmän kuin 30 vuotta palveluksessa.
114
00:13:58,046 --> 00:13:59,423
Taistelumitaleita.
115
00:13:59,506 --> 00:14:00,841
Kunniamainintoja.
116
00:14:01,508 --> 00:14:05,929
Ainut, joka ampui alas kolme vihollisen
konetta viimeisten 40 vuoden aikana.
117
00:14:06,597 --> 00:14:07,973
"Huomattava".
118
00:14:08,056 --> 00:14:11,643
"Huomattava". "Huomattava".
119
00:14:13,395 --> 00:14:16,690
Silti ette saa ylennystä,
ette lähde eläkkeelle,
120
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
ja vaikka kuinka yritätte,
ette onnistu kuolemaan.
121
00:14:20,402 --> 00:14:24,448
Teidän pitäisi olla ainakin kahden
tähden amiraali, ellei sitten senaattori.
122
00:14:24,990 --> 00:14:26,617
Mutta olette silti vain -
123
00:14:28,285 --> 00:14:29,369
kapteeni.
124
00:14:30,454 --> 00:14:31,788
Miksi?
125
00:14:32,581 --> 00:14:34,208
Se on yksi elämän mysteereistä, sir.
126
00:14:34,291 --> 00:14:37,794
Olen tosissani. Kysyin teiltä kysymyksen.
127
00:14:39,630 --> 00:14:41,465
Olen siellä, minne kuulun, sir.
128
00:14:42,132 --> 00:14:44,676
Laivasto ei ole samaa mieltä.
129
00:14:45,719 --> 00:14:46,803
Ei enää.
130
00:14:48,305 --> 00:14:50,015
Testaamiinne koneisiin,
131
00:14:50,724 --> 00:14:51,808
kapteeni,
132
00:14:52,351 --> 00:14:55,354
ei ennemmin tai myöhemmin
tarvita enää lentäjiä.
133
00:14:56,104 --> 00:14:59,441
Lentäjiä, jotka nukkuvat, syövät, kusevat.
134
00:15:01,652 --> 00:15:03,820
Lentäjiä, jotka eivät tottele käskyjä.
135
00:15:05,280 --> 00:15:08,200
Viivytitte vain hieman väistämätöntä
niiden miesten vuoksi.
136
00:15:10,285 --> 00:15:11,537
Tulevaisuus lähestyy,
137
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
ettekä te ole mukana siinä.
138
00:15:16,333 --> 00:15:18,418
Saattakaa tämä mies ulos tukikohdasta.
139
00:15:19,586 --> 00:15:23,924
Viekää hänet majoitukseen.
Odottakaa, että hän pakkaa varusteensa.
140
00:15:26,260 --> 00:15:29,388
Hänen pitää olla matkalla
North Islandiin tunnin sisällä.
141
00:15:32,641 --> 00:15:34,184
North Island, sir?
142
00:15:35,143 --> 00:15:37,604
Soiton ajoitus oli täydellinen,
143
00:15:37,688 --> 00:15:41,358
olin juuri matkalla tänne
antamaan teille lopullisia potkuja.
144
00:15:42,818 --> 00:15:45,362
On kurja sanoa tämä, mutta -
145
00:15:46,780 --> 00:15:50,534
syistä, jotka tietävät yksin Kaikkivaltias
ja teidän suojelusenkelinne,
146
00:15:52,536 --> 00:15:54,955
teidät on kutsuttu takaisin TOPGUNiin.
147
00:15:59,126 --> 00:16:02,546
Sir?
-Teidät erotetaan, kapteeni.
148
00:16:07,801 --> 00:16:09,720
Loppu on väistämätön, Maverick.
149
00:16:10,637 --> 00:16:12,556
Teidänlaisenne kohtaavat sukupuuton.
150
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
Voi olla, sir.
151
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
Mutta ei tänään.
152
00:16:30,324 --> 00:16:33,952
{\an8}San Diego, Kalifornia
Fightertown USA
153
00:16:57,684 --> 00:17:03,315
TYYNENMEREN LAIVASTO
LAIVASTON ILMAVOIMAT
154
00:17:20,749 --> 00:17:25,212
Komentaja, USA:n Tyynenmeren laivasto
155
00:17:26,046 --> 00:17:28,715
Kapteeni Pete "Maverick" Mitchell.
156
00:17:29,550 --> 00:17:31,426
Maineenne kulkee edellänne.
157
00:17:32,719 --> 00:17:33,762
Kiitos, sir.
158
00:17:35,097 --> 00:17:36,557
Se ei ollut kohteliaisuus.
159
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Amiraali Beau Simpson.
160
00:17:39,434 --> 00:17:41,603
Olen lentopomo.
Tunnette kai amiraali Batesin.
161
00:17:42,354 --> 00:17:43,313
Warlock, sir.
162
00:17:43,355 --> 00:17:46,108
Pakko myöntää,
etten odottanut kutsua takaisin.
163
00:17:46,191 --> 00:17:47,985
Niitä sanotaan käskyiksi, Maverick.
164
00:17:49,361 --> 00:17:50,863
Teillä kahdella on yhteistä.
165
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
Cyclone oli luokkansa paras vuonna -88.
166
00:17:53,824 --> 00:17:55,784
Itse asiassa minä olin toiseksi paras.
167
00:17:56,451 --> 00:17:58,453
En halua, että odotatte liikoja.
168
00:18:02,666 --> 00:18:03,917
Kohde -
169
00:18:06,044 --> 00:18:08,755
on luvaton uraaninrikastamislaitos,
170
00:18:08,839 --> 00:18:11,300
joka on rakennettu
NATO-sopimuksen vastaisesti.
171
00:18:11,383 --> 00:18:14,344
Siellä tuotettu uraani on suora uhka -
172
00:18:14,428 --> 00:18:15,721
liittolaisillemme alueella.
173
00:18:15,804 --> 00:18:20,058
Pentagon on antanut tehtäväksemme
koota iskujoukko ja tuhota se,
174
00:18:20,142 --> 00:18:21,852
ennen kuin se on täysin valmis.
175
00:18:22,895 --> 00:18:26,732
Laitos sijaitsee maanalaisessa bunkkerissa
tämän laakson pohjalla.
176
00:18:26,815 --> 00:18:28,525
GPS-toiminnot on estetty,
177
00:18:28,609 --> 00:18:31,403
ja laaksoa suojaavat
ilmatorjuntaohjukset,
178
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
jotka toimivat
viidennen sukupolven hävittäjien kanssa,
179
00:18:34,239 --> 00:18:38,202
ja näitä taas tukee
suuri määrä ylijäämälentokoneita.
180
00:18:38,285 --> 00:18:40,579
Jopa muutama vanha F-14.
181
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
On siis muitakin,
jotka pitävät kiinni reliikeistä.
182
00:18:44,791 --> 00:18:46,251
Mitä sanotte, kapteeni?
183
00:18:48,420 --> 00:18:52,216
Sir, yleensä tehtävä olisi helppo
F-35:n häivetekniikalle,
184
00:18:52,299 --> 00:18:55,010
mutta ongelma on GPS-esto.
185
00:18:55,093 --> 00:18:58,847
Ilmatorjuntauhka edellyttää
matalaa laserohjattua iskua,
186
00:18:58,931 --> 00:19:00,349
joka on räätälöity F-18:lle.
187
00:19:00,432 --> 00:19:01,433
Arvelen,
188
00:19:02,100 --> 00:19:04,102
että ainakin kaksi tarkkuuspommia.
189
00:19:04,186 --> 00:19:06,647
Eli neljä konetta,
jotka lentävät pareittain.
190
00:19:07,189 --> 00:19:09,399
Tuo hiton jyrkkä nousu -
191
00:19:09,483 --> 00:19:11,818
altistaa ilmatorjuntaohjuksille.
192
00:19:12,528 --> 00:19:13,779
Jos siitä selviytyy,
193
00:19:15,030 --> 00:19:16,657
ilmataistelu jatkuu koko kotimatkan.
194
00:19:16,740 --> 00:19:19,368
Teillä on kokemusta kaikesta siitä.
195
00:19:20,118 --> 00:19:22,204
Ei yhdessä ja samassa tehtävässä, sir.
196
00:19:24,957 --> 00:19:25,958
Ei.
197
00:19:28,794 --> 00:19:31,255
Joku ei palaa tästä taistelusta.
198
00:19:31,338 --> 00:19:32,798
Voiko sen tehdä vai ei?
199
00:19:33,465 --> 00:19:35,300
Miten pian laitos alkaa toimia?
200
00:19:35,384 --> 00:19:37,177
Kolmen viikon päästä.
Ehkä pikemmin.
201
00:19:38,554 --> 00:19:41,181
On jonkin aikaa siitä,
kun lensin F-18:aa, ja -
202
00:19:42,182 --> 00:19:44,643
en ole varma,
kuka voi lentää kolmea muuta.
203
00:19:44,726 --> 00:19:46,854
Mutta keksin, miten tehdä se.
204
00:19:46,937 --> 00:19:48,605
Taisitte käsittää väärin, kapteeni.
205
00:19:49,314 --> 00:19:50,148
Sir?
206
00:19:50,232 --> 00:19:53,485
Emme halua, että lennätte.
Haluamme, että opetatte.
207
00:19:56,405 --> 00:19:57,698
Opetan, sir?
208
00:19:59,241 --> 00:20:02,744
Kutsuimme 12 TOPGUNista
valmistunutta laivueistaan.
209
00:20:02,828 --> 00:20:05,539
Haluamme, että valitsette heistä kuusi.
210
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
He lentävät tehtävän.
211
00:20:09,501 --> 00:20:10,919
Onko jokin ongelma, kapteeni?
212
00:20:12,838 --> 00:20:15,132
Tiedätte, että on, sir.
213
00:20:16,341 --> 00:20:17,176
Kyllä.
214
00:20:17,843 --> 00:20:20,345
Bradley Bradshaw eli "Rooster".
215
00:20:20,429 --> 00:20:22,264
Lensitte hänen isänsä kanssa.
216
00:20:22,347 --> 00:20:24,141
Mikä oli kutsutunnus?
217
00:20:24,892 --> 00:20:26,518
"Goose", sir.
218
00:20:26,602 --> 00:20:27,936
Tapaus oli traaginen.
219
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
Kapteeni Mitchell todettiin syyttömäksi.
220
00:20:30,022 --> 00:20:31,857
Goosen kuolema oli onnettomuus.
221
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
Oletteko sitä mieltä, kapteeni?
222
00:20:33,650 --> 00:20:35,736
Onko Goosen poika sitä mieltä?
223
00:20:38,780 --> 00:20:41,742
Kaikella kunnioituksella, sir,
en ole opettaja.
224
00:20:41,825 --> 00:20:43,493
Olitte ennen TOPGUN-kouluttaja.
225
00:20:43,577 --> 00:20:45,996
Siitä on melkein 30 vuotta.
Tein sitä kaksi kuukautta.
226
00:20:46,079 --> 00:20:47,331
Se ei ole minun paikkani.
227
00:20:47,414 --> 00:20:49,583
Sanon siis suoraan.
228
00:20:49,666 --> 00:20:52,920
Ette ollut ykkösvalintani.
Ette edes ollut listallani.
229
00:20:53,712 --> 00:20:56,256
Olette täällä
amiraali Kazanskyn pyynnöstä.
230
00:20:56,965 --> 00:21:00,636
Ihailen syvästi Icemania,
231
00:21:00,719 --> 00:21:03,722
ja hänestä vaikuttaa siltä,
että voitte antaa laivastolle jotain.
232
00:21:04,723 --> 00:21:06,642
Mitä se on, en tiedä.
233
00:21:08,101 --> 00:21:09,978
Teidän ei tarvitse ottaa tehtävää.
234
00:21:10,062 --> 00:21:11,313
Mutta sanon selvästi:
235
00:21:11,396 --> 00:21:14,316
tämä on viimeinen tehtävänne, kapteeni.
236
00:21:16,068 --> 00:21:19,530
Lennätte TOPGUNille,
tai ette enää ikinä lennä laivastossa.
237
00:21:28,080 --> 00:21:29,915
20 taalaa vetoa, et saa kolmea peräkkäin.
238
00:21:42,427 --> 00:21:44,596
Ice
Se mennyt hyvin.
239
00:21:47,766 --> 00:21:53,605
Hän ei ole valmis tehtävään.
240
00:21:53,689 --> 00:21:55,816
Kukaan ei ole.
241
00:21:55,899 --> 00:21:58,026
Siksi olet täällä.
242
00:22:01,071 --> 00:22:04,950
Olisit voinut varoittaa.
243
00:22:05,033 --> 00:22:07,953
Ice
Olisitko tullut?
244
00:22:11,331 --> 00:22:13,542
Ei voi olla totta.
245
00:22:16,128 --> 00:22:17,212
Pete.
246
00:22:18,589 --> 00:22:19,715
Penny?
247
00:22:20,674 --> 00:22:24,094
Mitä sinä täällä teet?
-Pitäisi kai kysyä samaa.
248
00:22:25,345 --> 00:22:27,556
Se on pitkä tarina.
-Epäilen sitä.
249
00:22:27,639 --> 00:22:28,473
Niin.
250
00:22:28,557 --> 00:22:30,350
Kenet suututit tällä kertaa?
251
00:22:30,434 --> 00:22:31,852
Erään amiraalin taas.
252
00:22:31,935 --> 00:22:32,936
Juuri niin.
253
00:22:35,772 --> 00:22:37,816
Oletko vihainen minulle?
-Voi, Pete.
254
00:22:38,775 --> 00:22:41,945
En voi ikinä pysyä vihaisena sinulle.
Se juuri on ongelma.
255
00:22:43,405 --> 00:22:44,698
Täytyy sanoa,
256
00:22:44,781 --> 00:22:48,327
etten uskonut ikinä
törmääväni sinuun North Islandilla.
257
00:22:48,827 --> 00:22:51,788
Kuinka kauan olet ollut täällä?
-Ostin paikan kolme vuotta sitten.
258
00:22:51,872 --> 00:22:53,707
Kolme vuotta?
-Niin.
259
00:22:53,790 --> 00:22:58,295
Pian sen jälkeen, kun jouduit aavikolle
suututettuasi yhden amiraalin.
260
00:22:59,213 --> 00:23:01,340
Onko siitä kolme vuotta?
261
00:23:02,466 --> 00:23:04,635
Olet varmaan pahassa liemessä.
262
00:23:05,219 --> 00:23:07,304
Et tulisi tänne omasta halustasi.
263
00:23:09,139 --> 00:23:10,140
No,
264
00:23:10,974 --> 00:23:12,559
hoidat kyllä asian.
265
00:23:13,227 --> 00:23:14,436
Ei, luulen…
266
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
Tämä on kai loppu.
-Älä viitsi, Pete.
267
00:23:18,398 --> 00:23:21,151
Olet sanonut samaa siitä saakka,
kun olen tuntenut sinut.
268
00:23:21,235 --> 00:23:24,863
Sanoit niin sen jälkeen, kuin jäit kiinni
vietyäsi minut hurjastelemaan F-18:lla.
269
00:23:25,447 --> 00:23:27,866
Sitten kuulin, että lähdet Bosniaan.
270
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
Sitten Irakiin. Molemmilla kerroilla.
271
00:23:31,161 --> 00:23:32,788
Joudut vaikeuksiin,
272
00:23:33,914 --> 00:23:36,792
Iceman soittaa, ja palaat ilmaan.
273
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Penny, tämä on eri juttu.
274
00:23:38,502 --> 00:23:40,003
Pete, usko minua,
275
00:23:40,087 --> 00:23:42,339
että vaikka se vaikuttaa
epätodennäköiseltä,
276
00:23:42,422 --> 00:23:45,759
jotenkin palaat hävittäjään
tekemään jotain hurjaa.
277
00:23:46,927 --> 00:23:48,929
Penny…
-Liian myöhään.
278
00:23:49,012 --> 00:23:49,847
Mitä?
279
00:23:49,930 --> 00:23:52,099
Aioit kysyä, milloin lopetan työt.
280
00:23:55,686 --> 00:23:57,354
Älä tee tuota ilmettä.
281
00:23:58,522 --> 00:24:00,983
En tee mitään ilmettä. Vannon sen.
282
00:24:01,692 --> 00:24:04,194
Päädymme aina samaan tilanteeseen, Pete.
283
00:24:05,696 --> 00:24:07,531
Ei aloiteta tällä kertaa.
284
00:24:11,952 --> 00:24:12,786
Hyvä on.
285
00:24:13,704 --> 00:24:14,705
Hyvä on.
286
00:24:19,543 --> 00:24:20,878
Näytät hyvältä.
287
00:24:31,054 --> 00:24:32,639
Kiitos kovasti, kamu.
288
00:24:35,392 --> 00:24:36,476
Mitä en huomaa?
289
00:24:38,896 --> 00:24:42,816
"Jos et kunnioita naista, laivastoa
tai laitat kännykkäsi baarilleni…"
290
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
"…ja ostat kierroksen."
291
00:24:45,360 --> 00:24:46,486
Kaikilleko?
292
00:24:46,570 --> 00:24:49,323
Säännöt ovat säännöt.
On onnesi, että on aikaista.
293
00:24:50,532 --> 00:24:52,159
Ei voi olla!
294
00:24:52,743 --> 00:24:54,703
Kappas vain!
295
00:24:56,413 --> 00:24:58,665
Eikös se ole Phoenix?
296
00:24:58,749 --> 00:25:01,168
Ja minä kun luulin
meidän olevan erityisiä, Coyote.
297
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
Käy ilmi, että kaikki kutsuttiin.
298
00:25:06,256 --> 00:25:07,883
Jengi, tämä on Bagman.
299
00:25:07,966 --> 00:25:09,718
Hangman.
-Ihan miten vain.
300
00:25:10,260 --> 00:25:12,513
Ainut lentäjä aktiivipalveluksessa, joka -
301
00:25:12,596 --> 00:25:14,097
tappoi ilmataisteluohjuksella.
302
00:25:14,181 --> 00:25:15,015
Lopeta.
303
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
Toisella tyypillä oli vanhat varusteet
Korean sodasta.
304
00:25:19,186 --> 00:25:21,939
Kylmästä sodasta.
-Eri sodat, sama vuosisata.
305
00:25:22,022 --> 00:25:23,023
Ei tämä vuosisata.
306
00:25:23,106 --> 00:25:24,483
Ketkä ystäväsi ovat?
307
00:25:24,566 --> 00:25:26,568
Payback.
-Fanboy.
308
00:25:26,652 --> 00:25:28,654
Hei, Coyote.
-Hei.
309
00:25:28,737 --> 00:25:30,280
Kuka hän on?
-Kuka?
310
00:25:33,367 --> 00:25:34,660
Milloin sinä tuli sisään?
311
00:25:35,285 --> 00:25:37,371
Olen ollut täällä koko ajan.
312
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
Hän on häivelentäjä.
-Kirjaimellisesti.
313
00:25:40,165 --> 00:25:42,543
Asejärjestelmäupseeri, itse asiassa.
314
00:25:43,210 --> 00:25:44,628
Huumorintajuton.
315
00:25:46,588 --> 00:25:47,756
Miksi sinua sanotaan?
316
00:25:48,465 --> 00:25:49,800
Bobiksi.
317
00:25:49,883 --> 00:25:51,134
Ei, kutsutunnuksesi.
318
00:25:54,054 --> 00:25:55,055
Bob.
319
00:25:55,556 --> 00:25:56,473
Bob Floyd.
320
00:25:57,349 --> 00:26:00,185
Oletko uusi lentoparini? Lemooresta?
321
00:26:01,353 --> 00:26:03,063
Siltä näyttää. Kyllä.
322
00:26:06,650 --> 00:26:07,985
Yhdeksän palloa, Bob.
323
00:26:08,735 --> 00:26:09,570
Laita ne kehikkoon.
324
00:26:11,572 --> 00:26:12,823
Hyvä on.
325
00:26:13,490 --> 00:26:15,492
Penny, kultaseni.
-Niin.
326
00:26:15,576 --> 00:26:17,744
Veteraani tarjoaa neljä lisää.
327
00:26:34,595 --> 00:26:36,096
Bradshaw!
328
00:26:36,847 --> 00:26:38,348
Sinäkö siinä?
329
00:26:43,979 --> 00:26:46,064
Näinkö saan selville, että olet maassa?
330
00:26:46,190 --> 00:26:48,066
Ajattelin vain yllättää sinut.
331
00:26:50,861 --> 00:26:52,988
Taisin yllättää takaisin.
332
00:26:54,698 --> 00:26:56,491
Mukava nähdä.
-Samoin.
333
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
Tässä.
-Kiitos.
334
00:27:01,038 --> 00:27:02,748
Kiitos kovasti, pappa.
335
00:27:10,214 --> 00:27:13,050
Ehkä voisin maksaa ennen iltaruuhkaa.
336
00:27:27,189 --> 00:27:28,440
Bradshaw.
337
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
Totta tosiaan.
338
00:27:30,943 --> 00:27:31,944
Hangman.
339
00:27:32,027 --> 00:27:34,196
Näytät… hyvältä.
340
00:27:35,364 --> 00:27:37,115
Voin hyvin, Rooster.
341
00:27:38,951 --> 00:27:39,952
Voin oikein hyvin.
342
00:27:40,536 --> 00:27:42,079
Itse asiassa -
343
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
olen liian hyvä ollakseni totta.
344
00:27:44,039 --> 00:27:45,290
No,
345
00:27:45,374 --> 00:27:47,918
tietääkö kukaan,
mistä tässä erikoistehtävässä on kyse?
346
00:27:48,001 --> 00:27:51,046
Ei, tehtävä on tehtävä. Otan sen vastaan.
347
00:27:51,797 --> 00:27:54,758
Minä haluan tietää,
kuka on tiimin johtaja.
348
00:27:55,467 --> 00:27:59,471
Ja sen,
kuka teistä kelpaa seuraamaan minua.
349
00:28:00,973 --> 00:28:04,476
Hangman, ainut paikka,
minne johdat ketään, on varhainen kuolema.
350
00:28:13,318 --> 00:28:17,072
Siltä, joka seuraa sinua,
loppuu polttoaine.
351
00:28:17,906 --> 00:28:20,200
Mutta sellainenhan sinä olet, Rooster.
352
00:28:20,993 --> 00:28:23,495
Istut mukavasti orrella -
353
00:28:23,579 --> 00:28:25,789
ja odotat oikeaa hetkeä,
354
00:28:27,916 --> 00:28:29,251
joka ei tule koskaan.
355
00:28:32,671 --> 00:28:34,590
Pidän tästä laulusta!
356
00:28:41,722 --> 00:28:43,390
Hän ei ole muuttunut.
357
00:28:44,433 --> 00:28:46,602
Ei todella.
358
00:28:51,190 --> 00:28:52,232
Katsokaa.
359
00:28:53,317 --> 00:28:54,443
Lisää hölmöjä.
360
00:28:54,985 --> 00:28:58,071
Harvard, Yale, Omaha. Paska, tuo on Fritz.
361
00:28:58,155 --> 00:29:00,365
Mistä hiton tehtävästä on kyse?
362
00:29:01,366 --> 00:29:03,368
Meidän ei pitäisi miettiä sitä.
363
00:29:04,161 --> 00:29:06,163
Kaikki täällä ovat parhaita.
364
00:29:07,664 --> 00:29:09,625
Kuka helvetti meitä oikein opettaa?
365
00:29:13,045 --> 00:29:14,588
Maksu ei mennyt läpi.
366
00:29:15,172 --> 00:29:16,006
Ei voi olla totta.
367
00:29:31,688 --> 00:29:33,941
Kamut. Tulkaa.
368
00:29:48,038 --> 00:29:49,081
Entäpä…
369
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Tuo ei riitä.
370
00:29:57,840 --> 00:30:00,342
Tulen huomenna tuomaan rahat.
371
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
Säännöt ovat säännöt, Pete.
372
00:30:09,393 --> 00:30:12,271
Yli laidan!
373
00:30:13,188 --> 00:30:14,439
Todellako?
374
00:30:15,482 --> 00:30:18,569
Yli laidan!
375
00:30:25,784 --> 00:30:27,661
Mukava nähdä, Pete!
376
00:30:28,328 --> 00:30:31,164
Yli laidan!
377
00:30:34,793 --> 00:30:37,171
Kiitos kaljasta! Palaa, kun haluat!
378
00:31:39,233 --> 00:31:42,319
Korkeus 8 000… 7 000…
379
00:31:42,402 --> 00:31:44,738
Goose, en yllä kahvaan.
380
00:31:44,821 --> 00:31:46,823
Laukaise heittoistuin!
381
00:31:52,746 --> 00:31:54,248
Goose! Ei!
382
00:31:54,331 --> 00:31:57,125
Hän piti kovasti lentämisestä kanssasi,
Maverick.
383
00:32:41,211 --> 00:32:42,421
Huomio kannella!
384
00:32:53,348 --> 00:32:54,391
Huomenta.
385
00:32:55,058 --> 00:32:57,227
Tervetuloa erilliseen erikoiskoulutukseen.
386
00:32:57,311 --> 00:32:58,353
Istukaa.
387
00:32:58,937 --> 00:33:01,607
Olen amiraali Bates,
ilmasotakeskuksen komentaja.
388
00:33:01,690 --> 00:33:03,442
Valmistuitte kaikki TOPGUNista.
389
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Eliitti.
390
00:33:05,611 --> 00:33:07,613
Parhaista parhaat.
391
00:33:08,197 --> 00:33:10,032
Se oli eilen.
392
00:33:11,074 --> 00:33:15,078
Vihollisen uusi viidennen sukupolven
hävittäjä on tasoittanut tilanteen.
393
00:33:15,162 --> 00:33:16,788
Tarkkaa tietoa ei ole, mutta -
394
00:33:16,872 --> 00:33:18,916
meillä ei enää ole teknistä yliotetta.
395
00:33:18,999 --> 00:33:22,294
Enemmän kuin ikinä menestys -
396
00:33:22,377 --> 00:33:25,547
riippuu nyt ohjaamossa olevasta
miehestä tai naisesta.
397
00:33:26,465 --> 00:33:28,759
Puolet teistä pääsee jatkoon.
398
00:33:28,842 --> 00:33:30,719
Yksi nimetään tehtävän johtajaksi.
399
00:33:31,470 --> 00:33:33,972
Muut jäävät varalle.
400
00:33:34,973 --> 00:33:36,975
TOPGUNista valmistuneella
kouluttajallanne -
401
00:33:37,059 --> 00:33:39,603
on ensikäden kokemusta
kaikista tehtävän osa-alueista,
402
00:33:39,686 --> 00:33:41,271
jotka teidän oletetaan osaavan.
403
00:33:42,231 --> 00:33:44,441
Hän urotyönsä ovat legendaarisia.
404
00:33:45,901 --> 00:33:48,070
Ja häntä pidetään
yhtenä parhaista lentäjistä,
405
00:33:48,153 --> 00:33:50,155
joita tämä ohjelma on koskaan tuottanut.
406
00:33:51,573 --> 00:33:53,158
Se, mitä hän opettaa,
407
00:33:53,242 --> 00:33:56,620
voi merkitä eroa
elämän ja kuoleman välillä.
408
00:33:57,454 --> 00:33:59,790
Esittelen teille kapteeni Pete Mitchellin.
409
00:34:00,290 --> 00:34:03,085
Kutsutunnus: "Maverick".
410
00:34:07,631 --> 00:34:08,632
Hyvää huomenta.
411
00:34:17,014 --> 00:34:18,684
F-18:n toimintanormitusohjelma.
412
00:34:20,268 --> 00:34:23,772
Siinä on kaikki,
mitä teidän pitää tietää koneestanne.
413
00:34:24,773 --> 00:34:27,568
Oletan, että osaatte kirjan ulkomuistista.
414
00:34:27,650 --> 00:34:28,902
Totta hitossa.
-Taatusti.
415
00:34:28,985 --> 00:34:30,152
Selvä homma.
416
00:34:38,203 --> 00:34:39,705
Vihollisennekin osaa sen.
417
00:34:40,289 --> 00:34:41,790
Ja aloitamme.
418
00:34:42,833 --> 00:34:46,043
Mutta vihollinen ei tiedä rajojanne.
419
00:34:46,837 --> 00:34:48,547
Minä yritän löytää ne,
420
00:34:48,630 --> 00:34:50,257
testata niitä,
421
00:34:50,841 --> 00:34:52,217
saada teidät ylittämään ne.
422
00:34:53,385 --> 00:34:56,972
Tänään aloitamme siitä,
mitä luulette tietävänne.
423
00:34:58,891 --> 00:35:00,684
Näytätte, mistä teidät on tehty.
424
00:35:05,814 --> 00:35:06,815
Rooster.
425
00:35:07,983 --> 00:35:09,026
Bradley.
426
00:35:09,651 --> 00:35:11,403
Luutnantti Bradshaw!
427
00:35:13,405 --> 00:35:14,406
Kyllä, sir.
428
00:35:15,407 --> 00:35:17,117
Ei tehdä tätä näin.
429
00:35:17,910 --> 00:35:19,286
Aiotko heittää minut ulos?
430
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Se riippuu sinusta, ei minusta.
431
00:35:24,917 --> 00:35:26,293
Voinko poistua?
432
00:35:43,852 --> 00:35:46,271
Hyvää huomenta, lentäjät.
Tämä on kapteeninne.
433
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Tervetuloa
hävittäjän perusliikkeiden pariin.
434
00:35:50,025 --> 00:35:52,986
Kuten mainittiin, harjoittelemme
taistelua hävittäjien välillä.
435
00:35:53,070 --> 00:35:54,696
Vain aseilla, ei ohjuksilla.
436
00:35:55,697 --> 00:35:58,825
Vähimmäiskorkeus on 1 500 metriä.
437
00:35:58,909 --> 00:36:01,828
Teidän pitää yhteistyössä
ampua minut alas, tai muuten.
438
00:36:01,912 --> 00:36:05,249
Tai muuten mitä, sir?
-Tai ammun takaisin.
439
00:36:05,332 --> 00:36:08,252
Jos ammun alas jonkun teistä,
molemmat häviävät.
440
00:36:08,335 --> 00:36:10,212
Tyypillä on ego-ongelma.
441
00:36:10,295 --> 00:36:11,630
Ratkaisemme sen.
442
00:36:11,713 --> 00:36:14,383
Lyödäänkö vetoa?
-Mitä sinulla on mielessä?
443
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
Ensin alas ammuttu
tekee 200 punnerrusta.
444
00:36:17,427 --> 00:36:20,180
Se on aika paljon.
445
00:36:20,264 --> 00:36:22,391
Sitä ei turhaan sanota treeniksi.
446
00:36:22,474 --> 00:36:24,393
Sovittu, herrat.
447
00:36:24,476 --> 00:36:26,770
Taistelu alkaa. Pyöritään ja poltetaan.
448
00:36:28,355 --> 00:36:29,606
Fanboy, näetkö hänet?
449
00:36:29,690 --> 00:36:32,693
Tutkassa ei näy mitään.
Hän on siis takanamme.
450
00:36:35,320 --> 00:36:36,947
Hitto!
-Mitä helvettiä?
451
00:36:37,030 --> 00:36:37,865
Paska!
452
00:36:42,578 --> 00:36:43,412
Rauhallisesti.
453
00:36:43,495 --> 00:36:46,582
Yritetään selviytyä
ekasta päivästä ilman potkuja.
454
00:36:46,665 --> 00:36:49,585
Vihollinen näkyvissä!
Maverick tulee! Vasemmalle!
455
00:36:49,668 --> 00:36:50,836
Käännyn vasemmalle.
456
00:36:52,838 --> 00:36:54,882
Payback, missä siipimiehesi on?
457
00:36:54,965 --> 00:36:57,176
Rooster, missä olet?
-Turvaan selustan.
458
00:36:57,259 --> 00:36:59,761
Olen tulossa. Koita kestää.
459
00:36:59,845 --> 00:37:01,180
Kiirehdi!
460
00:37:04,933 --> 00:37:06,894
Payback, oikealle.
-Käännyn oikealle.
461
00:37:08,270 --> 00:37:11,690
Rooster pelasti juuri henkenne.
Mutta saa maksaa siitä.
462
00:37:11,773 --> 00:37:13,442
Ei tällä kertaa, ukko.
463
00:37:16,111 --> 00:37:17,738
Älä anna hänen saada sinua.
464
00:37:24,703 --> 00:37:27,331
Rooster, lennät matalalla! Ylös!
Putoat minimikorkeuteen!
465
00:37:27,414 --> 00:37:29,917
Korkeus. Korkeus.
-Paska.
466
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
Tuo on tappo.
467
00:37:35,422 --> 00:37:37,799
Alas! 109.
468
00:37:38,759 --> 00:37:41,386
Alas! 110.
469
00:37:43,305 --> 00:37:45,057
Meidän pitäisi olla tuolla.
470
00:37:45,140 --> 00:37:46,266
Mutta emme ole.
471
00:37:47,059 --> 00:37:49,561
Ja nyt tiedätte jotain Roosterista.
472
00:37:51,563 --> 00:37:53,690
Huolehdi asfaltista, kunnes palaamme.
473
00:37:53,774 --> 00:37:55,484
Tulkaa kuvaan, pojat.
474
00:37:58,612 --> 00:38:00,364
Se on tappo.
-Hitto!
475
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
Tapettu.
-Hitto.
476
00:38:03,408 --> 00:38:06,036
Selfie oli tosi hauska juttu,
eikö niin? Alas!
477
00:38:06,119 --> 00:38:06,954
Phoenix.
478
00:38:07,037 --> 00:38:09,873
Sanommeko kaikille,
että "Bob" merkitsee jotain?
479
00:38:09,957 --> 00:38:12,292
Jotain muuta kuin Robertia.
-Älä pure syöttiä, Bob.
480
00:38:12,376 --> 00:38:14,419
Haluatko tietää, miksi hän on Hangman?
481
00:38:14,503 --> 00:38:16,755
Tajusin. "Vauva kyydissä."
482
00:38:19,174 --> 00:38:20,634
Paska!
483
00:38:21,927 --> 00:38:23,846
Tervehdys, lentäjät. Taistelu alkaa.
484
00:38:24,471 --> 00:38:26,723
Hyvä on, Phoenix,
poistetaan hänet pelistä!
485
00:38:26,807 --> 00:38:27,975
Varo selustaasi, Phoenix.
486
00:38:28,058 --> 00:38:29,935
Oikealle!
-Menen oikealle.
487
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Minne hän menee?
488
00:38:33,438 --> 00:38:36,525
Siitä lempinimi tulee.
Hän jättää toisen aina roikkumaan.
489
00:38:37,526 --> 00:38:39,027
Jätät siipimiehesi.
490
00:38:39,111 --> 00:38:40,779
En ole nähnyt tuollaista aikoihin.
491
00:38:40,863 --> 00:38:43,282
Hän sanoi sinua mieheksi, Phoenix.
Aiotko sietää sen?
492
00:38:43,365 --> 00:38:44,783
Kunhan ei sano sinua mieheksi.
493
00:38:44,867 --> 00:38:46,827
Bob, antaa kuulua. Missä Maverick on?
494
00:38:46,910 --> 00:38:48,912
Luoja, hänen nokkansa lähestyy jo!
495
00:38:48,996 --> 00:38:50,372
Hoitele hänet, Hangman!
496
00:38:50,455 --> 00:38:54,418
Kotikatsomo näkee nyt,
miten fossiili haudataan.
497
00:38:54,501 --> 00:38:57,129
Hyvä on, Hangman.
Sinun on aika oppia läksy.
498
00:38:57,212 --> 00:38:59,089
Kuolit, Phoenix.
-Hemmetti!
499
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
Siinä se.
500
00:39:01,466 --> 00:39:03,969
Antaa mennä, Mav. Näytä, mitä osaat.
-Nappaa minut.
501
00:39:06,388 --> 00:39:08,098
Pahuus poistuu. Hangman tulee.
502
00:39:09,308 --> 00:39:11,518
Olet hyvä. Myönnän sen.
503
00:39:18,025 --> 00:39:21,278
Hitto.
Phoenix, en näe häntä. Miten lähellä olen?
504
00:39:21,361 --> 00:39:23,739
Phoenix?
-Olen kuollut, kusipää.
505
00:39:23,822 --> 00:39:25,699
Nähdään tuonpuoleisessa, Bagman.
506
00:39:27,117 --> 00:39:28,702
Missä hän on?
507
00:39:29,411 --> 00:39:30,704
Tuo on tappo.
508
00:39:31,413 --> 00:39:35,000
79. Alas. 80. Alas.
509
00:39:35,083 --> 00:39:36,251
Menoksi. Kuka seuraavaksi?
510
00:39:37,503 --> 00:39:39,254
Sain sinut, Omaha.
-Hitto!
511
00:39:42,299 --> 00:39:44,551
Valot pois, Coyote.
-Selvä.
512
00:39:44,635 --> 00:39:49,097
Alas. 55. Alas 52.
513
00:39:51,934 --> 00:39:54,937
Rooster,
saanko kysyä henkilökohtaisen kysymyksen?
514
00:39:55,020 --> 00:39:56,313
Sopiiko se?
515
00:39:56,396 --> 00:39:58,649
Mikä juttu sinulla ja Maverickilla on?
516
00:39:58,732 --> 00:40:01,777
Hän taitaa hermostuttaa sinua.
-Se ei kuulu sinulle.
517
00:40:01,860 --> 00:40:03,695
Missä hitossa hän on?
518
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
Olen ollut täällä koko ajan.
519
00:40:06,532 --> 00:40:08,367
Pyhä jysäys.
520
00:40:10,452 --> 00:40:11,620
Näettekö minut nyt?
521
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
Antaa mennä, hoidetaan homma.
522
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
Taistelu on käynnissä!
523
00:40:18,085 --> 00:40:20,420
Mikä noilla kahdella on?
524
00:40:24,967 --> 00:40:28,428
Toit meidät tänne. Miten aiot päästä pois?
525
00:40:29,012 --> 00:40:31,098
Voit poistua milloin vain.
526
00:40:31,181 --> 00:40:32,516
Kuinka alas menet, Rooster?
527
00:40:32,599 --> 00:40:35,853
Yhtä alas kuin te, sir! Ja se on jotain.
528
00:40:39,690 --> 00:40:41,692
Mennyt on mennyttä. Molemmille.
529
00:40:41,775 --> 00:40:43,610
Haluaisitte kai uskoa niin.
530
00:40:43,694 --> 00:40:46,780
Minimikorkeus on 1 500 metriä, kamut.
Tila loppuu.
531
00:40:47,781 --> 00:40:48,782
Korkeus.
532
00:40:48,866 --> 00:40:50,868
Tämä strategia syöksee meidät maahan.
533
00:40:50,951 --> 00:40:53,412
Mikä on siirtosi?
-Korkeus.
534
00:40:53,495 --> 00:40:54,872
Korkeus.
535
00:40:59,626 --> 00:41:02,045
Korkeus. Korkeus.
536
00:41:04,089 --> 00:41:06,758
Ylös! Ylös!
537
00:41:07,467 --> 00:41:08,468
Ylös!
538
00:41:11,722 --> 00:41:13,432
Selvä. Ei ajattelua, vaan toimintaa.
539
00:41:14,600 --> 00:41:17,144
Antaa mennä, Rooster, sait hänet!
Madalla ja ammu!
540
00:41:18,770 --> 00:41:19,688
Liian matalalla.
541
00:41:20,731 --> 00:41:22,441
Nyt on myöhäistä. Mahdollisuus on ohi.
542
00:41:28,572 --> 00:41:31,325
Tappo. Homma hoidettu.
543
00:41:32,326 --> 00:41:33,452
Hitto!
544
00:41:33,535 --> 00:41:35,412
Sama vanha Rooster.
545
00:41:37,956 --> 00:41:40,292
Kysy Hondolta punnerruksista.
546
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
Selvä, riittää.
547
00:41:50,677 --> 00:41:52,763
Rooster. Riittää.
548
00:42:07,152 --> 00:42:10,822
Minimikorkeuden rikkominen, niskurointi.
Haluatko tulla poistetuksi?
549
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Älä huolehdi siitä.
550
00:42:12,866 --> 00:42:15,369
Minä lähden tähän tehtävään.
551
00:42:16,328 --> 00:42:19,122
Mutta jos sinä et,
joudumme lentämään Hangmanin kanssa.
552
00:42:19,748 --> 00:42:23,377
Puhu minulle. Mistä hitosta oli kyse?
-Hän poisti paperini.
553
00:42:23,460 --> 00:42:26,922
Mitä? Kuka?
554
00:42:28,090 --> 00:42:30,634
Hän poisti hakemukseni
laivastoakatemiasta.
555
00:42:31,718 --> 00:42:33,720
Hidasti minua neljä vuotta.
556
00:42:36,223 --> 00:42:37,683
Miksi hän niin tekisi?
557
00:42:43,522 --> 00:42:46,066
Minimikorkeus on
1 500 metriä maanpinnan yläpuolella.
558
00:42:46,149 --> 00:42:48,485
Kyse ei ole vain
lentäjien turvallisuudesta,
559
00:42:48,569 --> 00:42:50,070
vaan myös koneesta.
560
00:42:50,153 --> 00:42:54,366
1 500 metriä ei ole pelkkä sääntö.
Se on muuttumaton kuin painovoimalaki.
561
00:42:54,449 --> 00:42:57,119
Tehtävän minimikorkeus on
paljon alhaisempi, sir.
562
00:42:57,202 --> 00:43:00,330
Eikä se muutu ilman suostumustani!
563
00:43:00,414 --> 00:43:02,332
Ei varsinkaan kesken harjoituksen.
564
00:43:03,000 --> 00:43:06,378
Ja entä se kobraliike?
Olisitte voineet kuolla kaikki kolme.
565
00:43:06,461 --> 00:43:08,338
En halua nähdä sellaista enää ikinä.
566
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
Mitä oikein luulette opettavanne,
kapteeni?
567
00:43:11,758 --> 00:43:14,178
Että miten hyviä he ovatkin,
opittavaa on vielä.
568
00:43:14,261 --> 00:43:16,847
Kyse on planeetan
parhaista hävittäjälentäjistä, kapteeni.
569
00:43:16,930 --> 00:43:18,682
Heille on sanottu sitä koko uran ajan,
570
00:43:18,765 --> 00:43:20,642
kun he ovat pommittaneet korkealta -
571
00:43:20,726 --> 00:43:22,477
ilman koneiden välistä taistelua.
572
00:43:22,561 --> 00:43:25,314
Tehtävä vaatii sellaista,
mistä heillä ei ole kokemusta.
573
00:43:25,397 --> 00:43:29,109
Vajaassa kolmessa viikossa
heidän pitää oppia taistelemaan tiiminä -
574
00:43:29,943 --> 00:43:31,236
ja iskemään kohteeseen.
575
00:43:31,320 --> 00:43:33,071
Ja palaamaan kotiin.
576
00:43:35,908 --> 00:43:37,910
Ja palaamaan kotiin, sir.
577
00:43:43,582 --> 00:43:45,250
Tehtävillä on riskinsä.
578
00:43:46,126 --> 00:43:48,003
Nämä lentäjät hyväksyvät sen.
579
00:43:48,086 --> 00:43:49,671
Minä en, sir.
580
00:43:53,884 --> 00:43:55,219
Tästä lähtien joka aamu -
581
00:43:55,302 --> 00:43:58,013
kerrotte meille kirjallisesti
opetussuunnitelmanne.
582
00:43:58,096 --> 00:44:01,016
Eikä mikään muutu ilman minun lupaani.
583
00:44:01,099 --> 00:44:04,269
Ei edes minimikorkeus, sir?
-Ei varsinkaan minimikorkeus, kapteeni.
584
00:44:06,355 --> 00:44:07,439
Sir.
585
00:44:08,357 --> 00:44:09,566
Mikä tämä on?
586
00:44:09,650 --> 00:44:11,318
Minimikorkeuden muutosanomus,
587
00:44:11,401 --> 00:44:13,820
jotta voimme harjoitella
pommittamista matalalta.
588
00:44:19,910 --> 00:44:22,538
Voisitte oppia pari asiaa ajoituksesta,
kapteeni.
589
00:44:23,372 --> 00:44:24,331
Hei, Coyote.
590
00:44:25,040 --> 00:44:26,333
Katso tätä.
591
00:44:30,254 --> 00:44:32,965
Mies, legenda. Siinä hän on.
592
00:44:33,048 --> 00:44:35,050
Ei. Hänen vierellään.
593
00:44:36,009 --> 00:44:38,053
Näyttääkö tutulta?
594
00:44:39,972 --> 00:44:41,598
Mitä löysimmekään?
595
00:44:42,391 --> 00:44:44,101
Bradshaw.
596
00:44:45,060 --> 00:44:46,728
Totta tosiaan.
597
00:44:49,940 --> 00:44:52,484
Hei, Theo, kasvoit isoksi.
598
00:44:53,318 --> 00:44:54,444
Hei, Mav.
599
00:45:01,535 --> 00:45:02,578
Amelia?
600
00:45:02,661 --> 00:45:04,204
Tiedän. Kasvoin isoksi.
601
00:45:04,288 --> 00:45:05,539
Kyllä.
602
00:45:06,623 --> 00:45:07,916
Baari avataan kello 17.00.
603
00:45:08,750 --> 00:45:10,752
Tulin vain maksamaan velkani.
604
00:45:10,836 --> 00:45:12,087
Äiti!
605
00:45:16,800 --> 00:45:19,761
Miten isäsi voi?
-On vaimoineen Havaijilla.
606
00:45:19,845 --> 00:45:21,221
Äiti!
607
00:45:22,181 --> 00:45:24,308
Mav sanoo olevansa velkaa.
608
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
Ei huolta.
-En suostu.
609
00:45:31,023 --> 00:45:34,693
Kiitos, kapteeni. Lasku on nyt maksettu.
610
00:45:35,694 --> 00:45:37,571
Kapteeni? Vieläkin?
611
00:45:38,197 --> 00:45:40,324
Varsin ansioitunut kapteeni.
612
00:45:40,407 --> 00:45:41,450
Tee se loppuun.
613
00:45:41,533 --> 00:45:43,327
Meidän pitää viedä vene pihalle.
614
00:45:43,410 --> 00:45:45,370
En voi.
-Miten niin?
615
00:45:45,454 --> 00:45:48,790
Huomenna on koe. Pitää opiskella.
Saimme tietää vasta tänään.
616
00:45:48,874 --> 00:45:50,834
En voi purjehtia yksin.
617
00:45:50,918 --> 00:45:52,336
Käytä moottoria.
618
00:45:52,419 --> 00:45:54,588
Miksi se viedään pihalle?
619
00:45:55,214 --> 00:45:56,673
Moottori korjataan.
620
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
Voin auttaa.
621
00:46:04,723 --> 00:46:07,935
Enemmän aaltoja, kuin luulin.
-Ei kai.
622
00:46:08,644 --> 00:46:11,605
Vedä peräharusta. Otamme purjeista voiman.
623
00:46:11,688 --> 00:46:12,689
Selvä.
624
00:46:13,232 --> 00:46:14,816
Mitä se tarkoittaa?
625
00:46:16,235 --> 00:46:18,487
Etkö ole laivastossa?
626
00:46:18,570 --> 00:46:21,907
En purjehdi, Penny,
vaan laskeudun laivoille.
627
00:46:22,449 --> 00:46:25,661
Hieman kuin lentokoneen laippojen nosto.
628
00:46:25,744 --> 00:46:27,204
Miten se tehdään?
629
00:46:27,955 --> 00:46:30,165
Vedä tuosta vihreästä narusta.
630
00:46:30,249 --> 00:46:31,583
Vihreä naru.
631
00:46:34,127 --> 00:46:35,671
Kyllä. Vedä voimakkaasti.
632
00:46:35,754 --> 00:46:38,674
Noin. Veivaa tuota vinssiä,
633
00:46:38,757 --> 00:46:40,551
kiristä keulapurje.
634
00:46:41,260 --> 00:46:43,595
Veivaa sitä. Kaikki hyvin?
-Kyllä.
635
00:46:45,138 --> 00:46:46,098
Hyvä.
636
00:46:47,349 --> 00:46:48,350
Nyt,
637
00:46:49,768 --> 00:46:51,186
oletko valmis?
638
00:46:53,105 --> 00:46:54,189
Mitä varten?
639
00:46:54,773 --> 00:46:56,316
Jälkipoltinta.
640
00:47:16,628 --> 00:47:18,463
Nyt olet laivastossa.
641
00:47:40,736 --> 00:47:42,571
Kiitos avustasi tänään.
642
00:47:44,281 --> 00:47:45,699
En ole varma, autoinko.
643
00:47:51,163 --> 00:47:52,664
Älä tee tuota ilmettä.
644
00:47:52,748 --> 00:47:54,082
Mitä ilmettä?
645
00:47:54,166 --> 00:47:55,792
Sitä juuri.
646
00:47:59,087 --> 00:48:00,380
Hyvää yötä, Pete.
647
00:48:01,173 --> 00:48:02,508
Öitä, Penny.
648
00:48:17,981 --> 00:48:19,483
Äiti, sinäkö se olet?
649
00:48:20,108 --> 00:48:21,401
Kyllä, minä.
650
00:48:22,402 --> 00:48:24,112
Teen illallista.
651
00:48:24,196 --> 00:48:25,197
Hyvä on.
652
00:48:26,865 --> 00:48:29,785
KOHDEAIKA
653
00:48:31,411 --> 00:48:33,664
Aika on suurin vihollisenne.
654
00:48:35,082 --> 00:48:37,209
Tehtävän ensivaihe
on sisääntulo matalalla -
655
00:48:37,292 --> 00:48:39,044
hyökäten kahden koneen tiimeissä.
656
00:48:39,628 --> 00:48:41,839
Lennätte kapean kanjonin läpi kohteeseen.
657
00:48:41,922 --> 00:48:45,342
Tutkan ohjaamat ilmatorjuntaohjukset
puolustavat aluetta.
658
00:48:45,425 --> 00:48:47,678
Ne ovat tappavia.
659
00:48:48,345 --> 00:48:52,224
Mutta ne suunniteltiin suojelemaan
taivasta, ei kanjonia.
660
00:48:52,307 --> 00:48:56,186
Vihollinen tietää, ettei kukaan ole
tarpeeksi hullu lentämään niiden alla.
661
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Juuri sen aion opettaa teille.
662
00:49:00,107 --> 00:49:04,319
Lennätte silloin
korkeintaan 30 metrin korkeudessa.
663
00:49:04,403 --> 00:49:07,531
Jos nousette ylemmäs,
tutka havaitsee teidät -
664
00:49:08,407 --> 00:49:09,908
ja kuolette.
665
00:49:11,034 --> 00:49:12,995
Ilmanopeus on 1 200 kilometriä tunnissa -
666
00:49:13,829 --> 00:49:15,080
tai enemmän.
667
00:49:15,163 --> 00:49:17,499
Aika kohteeseen: kaksi ja puoli minuuttia.
668
00:49:18,083 --> 00:49:21,837
Syy on se, että viidennen sukupolven
hävittäjät odottavat lähistöllä.
669
00:49:22,713 --> 00:49:27,134
Kasvokkain ette pärjää
niitä vastaan F-18:ssa.
670
00:49:27,885 --> 00:49:30,846
Siksi pitää mennä sisään,
iskeä kohteeseen ja häipyä,
671
00:49:30,929 --> 00:49:34,099
ennen kuin ne koneet
edes huomaavat teidät.
672
00:49:34,183 --> 00:49:37,019
Aika on siis tärkein vastustajanne.
673
00:49:38,854 --> 00:49:42,149
Lennätte navigointijärjestelmän reittiä,
joka simuloi kanjonia.
674
00:49:42,941 --> 00:49:44,610
Mitä nopeammin navigoitte kanjonissa,
675
00:49:44,693 --> 00:49:47,362
sitä vaikeampaa on joutua
vihollisen tutkaan.
676
00:49:48,363 --> 00:49:49,489
Tiukemmat käännökset -
677
00:49:49,573 --> 00:49:52,784
lisäävät ruumiin painovoimaa
intensiivisemmin,
678
00:49:53,452 --> 00:49:55,204
puristavat keuhkoja,
679
00:49:55,287 --> 00:49:56,705
pakottavat veren aivoihin,
680
00:49:56,788 --> 00:50:00,000
haittaavat harkintakykyä ja reaktioaikaa.
681
00:50:00,083 --> 00:50:02,461
Tämän päivän oppitunnilla
emme vaadi liikaa.
682
00:50:02,544 --> 00:50:05,547
Maksimikorkeus on 90 metriä.
Aika kohteeseen kolme minuuttia.
683
00:50:07,424 --> 00:50:08,634
Onnea matkaan.
684
00:50:17,059 --> 00:50:18,852
Aika kohteeseen minuutti 30 sekuntia.
685
00:50:18,936 --> 00:50:21,355
Kaksi sekuntia jäljessä.
Nosta 890 kilometriin tunnissa.
686
00:50:21,438 --> 00:50:22,689
Pitää liikkua, Coyote.
687
00:50:23,565 --> 00:50:25,234
Selvä. Lisään nopeutta.
688
00:50:27,611 --> 00:50:28,529
Hitto!
689
00:50:32,324 --> 00:50:33,367
Miksi he kuolivat?
690
00:50:33,450 --> 00:50:36,245
Nousimme liian ylös,
ja ilmatorjuntaohjus tappoi meidät.
691
00:50:36,328 --> 00:50:37,955
Ei. Miksi he kuolivat?
692
00:50:38,038 --> 00:50:40,374
Hidastin, enkä varoittanut häntä.
Se johtui minusta.
693
00:50:40,457 --> 00:50:42,292
Oliko siihen syy?
694
00:50:42,376 --> 00:50:43,502
Keskityin…
695
00:50:43,585 --> 00:50:45,379
Syy, jonka perhe hyväksyy hautajaisissa.
696
00:50:46,380 --> 00:50:47,339
Ei ollut, sir.
697
00:50:48,298 --> 00:50:51,343
Mikset ilmoittanut käännöksestä?
Sait tietoa maastosta.
698
00:50:51,969 --> 00:50:54,680
Älä kerro minulle.
Kerro hänen perheelleen.
699
00:51:00,102 --> 00:51:02,646
Hangman, rauhallisesti. Kanjoni kaventuu.
700
00:51:02,729 --> 00:51:05,315
Ei, Payback. Nosta nopeutta.
701
00:51:06,942 --> 00:51:10,279
Olet liian nopea.
-Aikaisessa olo ei haittaa.
702
00:51:12,489 --> 00:51:15,450
Hitto, hidasta! En pysy kurssissa!
703
00:51:15,534 --> 00:51:18,120
Törmäät seinään! Varo!
704
00:51:21,832 --> 00:51:24,543
Mitä tapahtui?
-Lensin niin nopeasti, kuin voin.
705
00:51:25,127 --> 00:51:26,712
Kuin henkeni riippuisi siitä.
706
00:51:26,795 --> 00:51:30,007
Vaaransit tiimisi ja siipimiehesi kuoli.
707
00:51:31,216 --> 00:51:32,759
He eivät pysyneet mukana.
708
00:51:38,891 --> 00:51:41,518
Rooster,
olemme 20 sekuntia jäljessä ja putoamme.
709
00:51:41,602 --> 00:51:44,188
Kaikki hyvin. Nopeus on hyvä.
710
00:51:44,271 --> 00:51:45,814
Nosta 930 kilometriin tunnissa.
711
00:51:45,898 --> 00:51:48,942
Ei, Yale. Pidä nopeutesi.
712
00:51:49,026 --> 00:51:51,820
Olemme elossa. Hyvitämme ajan heti.
713
00:51:51,904 --> 00:51:53,488
Emme selviydy.
714
00:51:53,572 --> 00:51:56,575
Luota minuun. Pidä nopeus.
Pystymme siihen.
715
00:51:56,658 --> 00:51:57,784
Miksi kuolitte?
716
00:51:59,119 --> 00:52:03,081
Olet tiimin johtaja ilmassa.
Miksi sinä ja tiimisi kuolitte?
717
00:52:03,165 --> 00:52:05,834
Sir, hän on ainut, joka pääsi kohteeseen.
718
00:52:05,918 --> 00:52:07,127
Minuutin myöhässä.
719
00:52:07,920 --> 00:52:10,506
Hän antoi viholliskoneelle aikaa
ampua hänet alas.
720
00:52:10,589 --> 00:52:12,424
Hän kuoli.
-Ette tiedä sitä.
721
00:52:12,508 --> 00:52:16,011
Et lennä tarpeeksi nopeasti.
Sekuntiakaan ei voi haaskata.
722
00:52:16,094 --> 00:52:17,346
Pääsimme kohteeseen.
723
00:52:17,429 --> 00:52:21,141
Parempi vihollisen kone
pysäytti teidät matkalla ulos.
724
00:52:21,225 --> 00:52:24,228
Sitten koneet taistelevat.
-Heillä on viidennen sukupolven koneet.
725
00:52:24,311 --> 00:52:26,897
Meillä olisi silti mahdollisuus.
-F-18:ssa.
726
00:52:26,980 --> 00:52:29,483
Kyse ei ole koneesta, sir,
vaan lentäjästä.
727
00:52:29,566 --> 00:52:30,692
Juuri niin!
728
00:52:37,824 --> 00:52:40,494
Tämän tehtävän voi lentää
useammalla tavalla.
729
00:52:40,577 --> 00:52:42,538
Et tajua.
730
00:52:43,539 --> 00:52:46,208
Tässä tehtävässä
pitää lentää kuin Maverick,
731
00:52:46,291 --> 00:52:48,126
tai ei palaa kotiin.
732
00:52:49,127 --> 00:52:51,213
En tarkoita loukata.
733
00:52:51,296 --> 00:52:53,590
Mutta onnistut aina loukkaamaan.
734
00:52:55,133 --> 00:52:57,928
En halua arvostella.
Olet konservatiivinen, siinä kaikki.
735
00:52:58,011 --> 00:52:58,846
Luutnantti.
736
00:52:58,929 --> 00:53:03,517
Kukaan elossa oleva lentäjä
ei ole kokenut tällaista taistelua.
737
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Ei edes hän.
738
00:53:08,188 --> 00:53:10,023
Ei ole aikaa ajatella menneisyyttä.
739
00:53:14,111 --> 00:53:16,154
Mitä tuo muka tarkoittaa?
-Rooster.
740
00:53:16,238 --> 00:53:18,824
Kai tiedätte,
että Maverick lensi hänen isänsä kanssa.
741
00:53:18,907 --> 00:53:20,367
Riittää.
-Tai Maverick lensi,
742
00:53:20,450 --> 00:53:22,160
kun hänen isänsä…
-Luutnantti!
743
00:53:24,121 --> 00:53:25,998
Nyt riittää!
-Senkin paskiainen!
744
00:53:26,081 --> 00:53:27,040
Hei, antakaa olla!
745
00:53:27,124 --> 00:53:29,626
Kaikki hyvin. Hei.
746
00:53:29,710 --> 00:53:30,544
Riittää.
747
00:53:30,627 --> 00:53:32,713
Hän ei sovi tähän tehtävään.
-Riittää!
748
00:53:32,796 --> 00:53:34,047
Tiedät sen.
749
00:53:37,092 --> 00:53:38,093
Olen oikeassa.
750
00:53:44,558 --> 00:53:45,684
Kaikki voivat poistua.
751
00:54:01,074 --> 00:54:03,744
Haluan tavata.
752
00:54:08,373 --> 00:54:11,835
Huono ajoitus.
753
00:54:11,919 --> 00:54:14,630
Tämä ei ole pyyntö.
754
00:54:49,998 --> 00:54:51,375
Maverick.
755
00:54:53,710 --> 00:54:55,003
Onko se palannut?
756
00:54:55,671 --> 00:54:57,130
Kukaan ei tiedä.
757
00:54:59,299 --> 00:55:01,009
Mitään muuta ei ole tehtävissä.
758
00:55:01,885 --> 00:55:04,888
Jopa puhuminen sattuu.
759
00:55:10,894 --> 00:55:12,604
Sarah, olen pahoillani.
760
00:55:32,291 --> 00:55:33,292
Amiraali.
761
00:55:44,845 --> 00:55:46,054
Miten siipimieheni voi?
762
00:55:52,102 --> 00:55:55,856
Haluan puhua työstä.
763
00:55:57,691 --> 00:55:59,985
Älä ole huolissasi minusta.
764
00:56:00,944 --> 00:56:02,696
Miten voin auttaa?
765
00:56:11,163 --> 00:56:12,247
Hyvä on.
766
00:56:15,083 --> 00:56:18,212
Rooster on yhä vihainen minulle siitä,
mitä tein.
767
00:56:19,713 --> 00:56:22,466
Luulin, että hän lopulta ymmärtäisi syyn.
768
00:56:24,718 --> 00:56:26,386
Toivoin, että hän antaisi anteeksi.
769
00:56:28,680 --> 00:56:32,309
Aikaa on vielä.
770
00:56:34,811 --> 00:56:36,730
Tehtävään on vajaat kolme viikkoa.
771
00:56:37,314 --> 00:56:38,899
Hän ei ole valmis.
772
00:56:41,026 --> 00:56:44,863
Siis opeta häntä.
773
00:56:47,241 --> 00:56:49,201
Hän ei halua sitä, mitä voin antaa.
774
00:56:50,410 --> 00:56:51,662
Ice, ole kiltti,
775
00:56:51,745 --> 00:56:54,081
en halua lähettää jotain muuta kuolemaan.
776
00:56:54,164 --> 00:56:55,290
Älä…
777
00:56:56,291 --> 00:56:57,876
Älä pyydä lähettämään häntä.
778
00:56:57,960 --> 00:56:59,545
Lähetä minut.
779
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
On aika päästää irti.
780
00:57:31,326 --> 00:57:32,995
En tiedä, miten.
781
00:57:46,216 --> 00:57:47,968
En ole opettaja, Ice.
782
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Olen hävittäjälentäjä.
783
00:57:54,808 --> 00:57:56,226
Laivaston lentäjä.
784
00:57:58,729 --> 00:58:00,814
Kyse ei ole siitä, mikä olen.
785
00:58:02,065 --> 00:58:03,650
Vaan kuka olen.
786
00:58:05,402 --> 00:58:07,154
Miten sitä voi opettaa?
787
00:58:09,031 --> 00:58:11,658
Vaikka osaisin opettaa sen,
Rooster ei haluaisi sitä.
788
00:58:12,618 --> 00:58:14,786
Laivasto ei halua sitä.
789
00:58:14,870 --> 00:58:17,206
Siksi sain viimeksi rangaistuksen.
790
00:58:20,042 --> 00:58:23,003
Olen täällä vain sinun takiasi.
791
00:58:30,344 --> 00:58:32,179
Jos lähetän hänet,
792
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
hän ei ehkä palaa ikinä.
793
00:58:39,228 --> 00:58:40,854
Ja jos en lähetä,
794
00:58:41,563 --> 00:58:43,398
hän ei ikinä anna anteeksi minulle.
795
00:58:46,109 --> 00:58:48,570
Menetän hänet ehkä joka tapauksessa.
796
00:58:59,039 --> 00:59:00,040
Tiedän.
797
00:59:13,387 --> 00:59:17,015
Laivasto tarvitsee Maverickia.
798
00:59:19,059 --> 00:59:22,604
Poika tarvitsee Maverickia.
799
00:59:23,689 --> 00:59:25,941
Siksi taistelin puolestasi.
800
00:59:27,943 --> 00:59:30,279
Siksi olet yhä täällä.
801
00:59:38,328 --> 00:59:40,080
Kiitos, Ice,
802
00:59:40,747 --> 00:59:42,165
kaikesta.
803
00:59:47,087 --> 00:59:48,547
Vielä yksi asia.
804
00:59:49,173 --> 00:59:50,924
Kuka on parempi lentäjä?
805
00:59:51,008 --> 00:59:52,301
Sinä vai minä?
806
00:59:55,429 --> 00:59:58,015
Tämä on kiva hetki. Ei pilata sitä.
807
01:00:38,388 --> 01:00:40,098
Hyvä on.
808
01:00:50,317 --> 01:00:52,027
Touchdown!
809
01:02:01,680 --> 01:02:02,681
Sir.
810
01:02:02,764 --> 01:02:04,808
Mitä tämä on?
-Lähitaistelujalkapalloa.
811
01:02:04,892 --> 01:02:07,060
Hyökätään ja puolustetaan samalla kertaa.
812
01:02:07,895 --> 01:02:08,896
Kuka on voitolla?
813
01:02:08,979 --> 01:02:11,899
Pisteenlasku kai loppui
jonkin aikaa sitten.
814
01:02:11,982 --> 01:02:15,027
Ryhmän koulutus on vielä kesken, kapteeni.
815
01:02:15,110 --> 01:02:17,321
Joka minuutilla on väliä.
-Kyllä, sir.
816
01:02:17,404 --> 01:02:19,615
Miksi he siis pelaavat?
817
01:02:19,698 --> 01:02:21,575
Pyysitte tiimin luomista, sir.
818
01:02:23,076 --> 01:02:24,620
Tuo on tiimi.
819
01:04:04,011 --> 01:04:06,597
Pitääkö minun mennä?
Ennen kuin Amelia palaa?
820
01:04:06,680 --> 01:04:09,016
Hän yöpyy ystävänsä luona.
-Hyvä.
821
01:04:12,186 --> 01:04:13,854
Sinä ja Amelia vaikutatte -
822
01:04:16,607 --> 01:04:19,026
paljon läheisemmiltä kuin viime kerralla.
823
01:04:19,109 --> 01:04:21,528
Niin. Me olemme.
-Miten toimit?
824
01:04:26,491 --> 01:04:29,703
Hän halusi aina enemmän vapautta,
kuin olin oli minusta sopivaa.
825
01:04:30,454 --> 01:04:32,414
Mitenhän hänestä tuli sellainen?
826
01:04:36,043 --> 01:04:37,461
Tajusin kai,
827
01:04:38,378 --> 01:04:40,464
että minun piti myös luottaa häneen.
828
01:04:42,049 --> 01:04:44,551
Antaa hänen tehdä joskus omat virheensä.
829
01:04:47,054 --> 01:04:48,722
Se ei ole helppo valinta.
830
01:04:53,060 --> 01:04:55,062
Niinkö Roosterin kanssa kävi?
831
01:04:58,732 --> 01:05:01,485
Vedin hänen paperinsa laivastoakatemiasta.
832
01:05:04,530 --> 01:05:06,240
Otin vuosia hänen urastaan.
833
01:05:12,538 --> 01:05:13,539
Miksi?
834
01:05:16,458 --> 01:05:19,962
Hänen äitinsä ei halunnut hänen lentävän
sen jälkeen, miten Gooselle kävi.
835
01:05:22,756 --> 01:05:26,176
Hän pyysi minua lupaamaan
ennen kuolemaansa…
836
01:05:26,260 --> 01:05:28,178
Tietääkö Rooster sen?
837
01:05:31,723 --> 01:05:34,768
Hän ei koskaan anna anteeksi tekojani.
838
01:05:36,770 --> 01:05:38,772
Miksi hänen pitäisi suuttua äidilleenkin?
839
01:05:43,694 --> 01:05:45,404
Vaikea valinta.
840
01:05:48,365 --> 01:05:50,868
Yritin olla isä, jonka hän menetti.
841
01:05:53,954 --> 01:05:54,955
Minä…
842
01:05:57,833 --> 01:06:00,002
Toivon, että olisin onnistunut paremmin.
843
01:06:02,254 --> 01:06:05,090
Mutta totuus on…
844
01:06:07,634 --> 01:06:09,469
En uskonut, että hän oli valmis.
845
01:06:13,056 --> 01:06:14,766
Onko hän nyt?
846
01:06:18,228 --> 01:06:19,646
Äiti, olen kotona!
847
01:06:21,398 --> 01:06:23,817
Luulin,
että olet tänään yötä Karenin luona.
848
01:06:23,901 --> 01:06:26,653
Karen on sairas. Ja minulla on läksyjä.
849
01:06:26,737 --> 01:06:29,156
Minun pitää mennä.
-Niin pitää.
850
01:06:29,740 --> 01:06:32,534
Söitkö jo illallista?
-En. Mennäänkö ulos?
851
01:06:32,618 --> 01:06:35,579
Ei. Teen sinulle jotain.
852
01:06:35,662 --> 01:06:36,747
Tulen heti alas.
853
01:06:37,623 --> 01:06:39,583
Odota! Ei sitä tietä.
-Mitä?
854
01:06:41,251 --> 01:06:43,462
Minun pitää näyttää esimerkkiä.
855
01:06:43,545 --> 01:06:46,006
En voi tuoda tyyppejä
kotiin ensitreffeiltä.
856
01:06:46,089 --> 01:06:47,424
Nämä eivät ole ensitreffit.
857
01:06:48,592 --> 01:06:50,135
Tiedät, mitä tarkoitan.
858
01:06:52,888 --> 01:06:53,889
Selvä.
859
01:06:55,057 --> 01:06:56,099
Hyvä on.
860
01:06:57,142 --> 01:06:59,436
Mutta en toiste mene ulos ikkunastasi.
861
01:06:59,520 --> 01:07:00,979
Katsotaan.
862
01:07:01,063 --> 01:07:02,481
Ei. Tarkoitan sitä.
863
01:07:03,232 --> 01:07:05,150
En jätä sinua enää ikinä.
864
01:07:07,152 --> 01:07:08,779
Suu kiinni.
865
01:07:08,862 --> 01:07:10,739
Mene jo siitä.
866
01:07:24,294 --> 01:07:26,255
Älä vain särje hänen sydäntään uudelleen.
867
01:07:38,225 --> 01:07:39,226
Hyvää huomenta.
868
01:07:39,309 --> 01:07:41,436
Uraaninrikastamislaitos,
joka on kohteenne,
869
01:07:41,520 --> 01:07:43,981
tulee toimintavalmiiksi odotettua aiemmin.
870
01:07:44,064 --> 01:07:47,192
Raakauraania toimitetaan sinne
kymmenen päivän kuluttua.
871
01:07:47,901 --> 01:07:50,988
Siksi tehtävä alkaa viikkoa aikaisemmin,
872
01:07:51,071 --> 01:07:54,700
jotta kohdelaakso ei saastuisi säteilystä.
873
01:07:54,783 --> 01:07:57,619
Sir, kukaan täällä ei ole menestynyt
matalla lentämisessä.
874
01:07:57,703 --> 01:07:59,621
Saatte kuitenkin käskyn siirtyä eteenpäin.
875
01:08:00,831 --> 01:08:01,832
Kapteeni.
876
01:08:04,877 --> 01:08:07,254
Meillä on viikko aikaa
keskittyä toiseen vaiheeseen.
877
01:08:07,337 --> 01:08:09,214
Se on tehtävän vaikein osa.
878
01:08:09,298 --> 01:08:11,091
Yllätyshyökkäys, jossa on jyrkkä syöksy,
879
01:08:11,175 --> 01:08:14,094
ja siihen vaaditaan
kaksi peräkkäistä ihmettä.
880
01:08:15,262 --> 01:08:18,432
Kaksi F-18-paria lentää
kiinteässä muodostelmassa.
881
01:08:18,515 --> 01:08:19,765
Tiimityötä.
882
01:08:19,850 --> 01:08:22,352
Koneiden tarkka yhteensovittaminen
on olennaista -
883
01:08:22,435 --> 01:08:25,147
sekä tehtävän onnistumisen
että henkiinjäämisenne kannalta.
884
01:08:25,229 --> 01:08:27,941
Kuten tiedätte,
laitos on kahden vuoren välissä.
885
01:08:28,066 --> 01:08:32,112
Lopullisessa lähestymisessä
teette jyrkän syöksyn.
886
01:08:33,113 --> 01:08:35,782
Siten voitte pysyä
mahdollisimman matalalla,
887
01:08:36,992 --> 01:08:38,785
ainoassa mahdollisessa hyökkäyskulmassa.
888
01:08:42,538 --> 01:08:46,376
Kohteenne on iskupiste,
joka on vajaat kolme metriä leveä.
889
01:08:47,627 --> 01:08:50,546
Kahden istuimen kone maalaa
kohteen laserilla.
890
01:08:52,006 --> 01:08:53,884
Ensimmäinen pari rikkoo reaktorin -
891
01:08:53,966 --> 01:08:57,638
pudottamalla laserohjatun pommin
suojattomaan tuuletusluukkuun.
892
01:08:57,720 --> 01:08:59,932
Tämä luo aukon toiselle parille.
893
01:09:00,765 --> 01:09:02,225
Se on ihme numero yksi.
894
01:09:04,520 --> 01:09:05,979
Toinen tiimi -
895
01:09:06,063 --> 01:09:07,397
tekee tappolaukauksen -
896
01:09:08,732 --> 01:09:10,526
ja tuhoaa kohteen.
897
01:09:11,777 --> 01:09:13,111
Se on ihme numero kaksi.
898
01:09:14,488 --> 01:09:16,740
Jos jompikumpi tiimi ampuu ohi…
899
01:09:19,033 --> 01:09:19,910
Ohi meni.
900
01:09:19,993 --> 01:09:21,995
…tehtävä epäonnistuu.
-Hitto!
901
01:09:22,703 --> 01:09:26,500
Poistumisen jyrkässä nousussa
on vältettävä vuoreen osumista.
902
01:09:29,377 --> 01:09:32,673
Siinä nopeudessa vedetään ainakin
kahdeksan painovoimayksikköä.
903
01:09:32,756 --> 01:09:34,258
Ainakin yhdeksän.
904
01:09:34,341 --> 01:09:37,135
F-18:n rakenne kestää enintään 7,5.
905
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
Se on hyväksytty raja.
906
01:09:38,679 --> 01:09:40,889
Selviytyäksenne tehtävästä ylitätte sen,
907
01:09:40,973 --> 01:09:43,642
vaikka koneen rakenne taipuisi.
908
01:09:44,977 --> 01:09:48,354
Vedätte niin kovaa,
että paino on lähes 900 kiloa,
909
01:09:48,438 --> 01:09:51,316
kallo puristuu selkärankaan,
910
01:09:51,441 --> 01:09:54,486
keuhkot luhistuvat
kuin norsu istuisi rinnan päällä -
911
01:09:54,570 --> 01:09:57,990
ja taistelette kaikin voimin
pyörtymistä vastaan.
912
01:10:00,075 --> 01:10:02,578
Se on haavoittuvaisin hetki.
913
01:10:03,537 --> 01:10:06,415
Tämä on Ruumisarkkunurkka.
914
01:10:06,498 --> 01:10:09,251
Jos vältätte vuorenseinään törmäämisen,
915
01:10:09,334 --> 01:10:12,921
nousette suoraan ylös vihollistutkaan
ja menetätte ilmanopeutenne.
916
01:10:13,505 --> 01:10:16,133
Sekunneissa teitä tulittavat
ilmatorjuntaohjukset.
917
01:10:17,634 --> 01:10:19,845
Olette kohdanneet G-voimia aiemmin,
mutta tämä -
918
01:10:20,596 --> 01:10:24,266
vie teidät ja koneenne hajoamispisteeseen.
919
01:10:24,349 --> 01:10:27,102
Sir, onko tämä edes mahdollista?
920
01:10:27,186 --> 01:10:28,854
Vastaus tuohon -
921
01:10:29,438 --> 01:10:31,440
riippuu ohjaamossa istuvasta lentäjästä.
922
01:10:41,366 --> 01:10:43,619
Puhu minulle, Bob.
-Olemme 12 sekuntia myöhässä.
923
01:10:43,702 --> 01:10:46,413
Nopeasti!
-Selvä. Yritä pysyä mukana.
924
01:10:50,417 --> 01:10:51,627
Hetkinen, kuka tuo on?
925
01:10:52,920 --> 01:10:54,296
Sininen tiimi, teidät nähtiin.
926
01:10:54,379 --> 01:10:57,007
Hitto, se on Maverick.
-Mitä hän tekee?
927
01:10:57,090 --> 01:11:00,219
Olen vihollinen matkalla estämään.
Sininen tiimi, mitä teette?
928
01:11:00,302 --> 01:11:03,514
30 kilometriä vasemmalla
Kello 10.00. 1 300 kilometrin tuntivauhti.
929
01:11:03,597 --> 01:11:05,432
Päätä sinä. Mitä haluat tehdä?
930
01:11:05,516 --> 01:11:08,227
Jatkaa. Olemme lähellä. Pysy kohteessa.
931
01:11:08,310 --> 01:11:11,522
Hän kääntyy pohjoiseen!
-Valmiina yllätykseen.
932
01:11:11,605 --> 01:11:13,690
Valmiina laserin kanssa, Bob.
-Selvä.
933
01:11:15,943 --> 01:11:17,653
Sininen tiimi, vihollinen lähestyy.
934
01:11:17,736 --> 01:11:18,904
Noustaan nyt.
935
01:11:25,077 --> 01:11:27,204
Bob, missä Maverick on?
936
01:11:27,287 --> 01:11:29,331
Kahdeksan kilometrin päässä.
Tulee nopeasti.
937
01:11:35,212 --> 01:11:37,714
Kohde näkyvissä.
-Missä laser on, Bob?
938
01:11:38,549 --> 01:11:41,927
Laser ei toimi!
Anteeksi, en voi lukita sitä.
939
01:11:42,010 --> 01:11:43,846
Aika loppuu. Putoan ilman laserohjausta.
940
01:11:47,099 --> 01:11:48,517
Hitto, ohi meni!
941
01:12:00,112 --> 01:12:02,281
Laser lukittu.
-Ohjus on suunnattu meihin.
942
01:12:02,364 --> 01:12:03,407
Hitto! Kuolimme.
943
01:12:04,241 --> 01:12:06,994
Sininen tiimi epäonnistui.
Tasoita, Coyote.
944
01:12:09,663 --> 01:12:11,582
Coyote? Kuuletko?
945
01:12:14,418 --> 01:12:15,878
Coyote, vastaa.
946
01:12:16,503 --> 01:12:18,422
Coyote, siivet.
947
01:12:18,505 --> 01:12:20,090
Luoja. Hän on tajuton.
948
01:12:20,841 --> 01:12:23,385
Coyote?
949
01:12:23,468 --> 01:12:25,679
Hän putoaa!
-Menen perään.
950
01:12:29,391 --> 01:12:31,685
Antaa mennä. Lukkiudu.
951
01:12:32,227 --> 01:12:34,646
Herää, Coyote. Antaa mennä!
952
01:12:37,691 --> 01:12:40,444
Antaa mennä, Coyote!
953
01:12:40,527 --> 01:12:42,696
Hitto! Coyote!
-Ylös!
954
01:12:42,779 --> 01:12:45,407
Coyote!
-Ylös!
955
01:12:50,621 --> 01:12:52,414
Coyote, oletko kunnossa?
956
01:12:53,457 --> 01:12:55,209
Kaikki hyvin.
957
01:12:56,210 --> 01:12:59,046
Hyvä. Riittää tälle päivälle.
958
01:13:01,256 --> 01:13:02,466
Läheltä piti.
959
01:13:03,050 --> 01:13:03,967
Liian läheltä.
960
01:13:04,843 --> 01:13:07,012
Lintutörmäys!
961
01:13:07,095 --> 01:13:08,222
Lintutörmäys!
962
01:13:11,558 --> 01:13:14,228
Phoenix, vasen moottori on tulessa!
-Nousen.
963
01:13:16,230 --> 01:13:18,732
Hidastan.
Suljen vasemman moottorin polttoaineen.
964
01:13:18,815 --> 01:13:20,442
Sammutan tulen.
965
01:13:22,819 --> 01:13:23,820
Oikea moottori sammui!
966
01:13:23,904 --> 01:13:25,572
Pyörii yhä. Yritetään käynnistää.
967
01:13:28,075 --> 01:13:30,702
Phoenix, se on tulessa. Älä käynnistä.
-Hidastan.
968
01:13:32,287 --> 01:13:33,539
Luoja.
969
01:13:36,917 --> 01:13:39,336
Kone on tulessa!
-Hitto!
970
01:13:39,419 --> 01:13:42,172
Moottori palaa. Oikea.
-Sammutetaan oikeaa moottoria.
971
01:13:45,467 --> 01:13:47,386
Phoenix, Bob, poistukaa koneesta!
972
01:13:47,469 --> 01:13:49,680
Varoitusvaloja kaikkialla!
Hydraulinen vika!
973
01:13:49,763 --> 01:13:51,473
Lentokontrollit.
-En voi hallita sitä.
974
01:13:51,557 --> 01:13:54,309
Putoamme, Phoenix! Törmäämme!
975
01:13:54,393 --> 01:13:57,020
Ette voi pelastaa sitä. Hypätkää!
976
01:13:57,104 --> 01:13:58,272
Hyppää!
977
01:13:58,355 --> 01:14:01,191
Korkeus.
978
01:14:22,713 --> 01:14:25,716
Phoenix ja Bob jäävät
yöksi sairaalaan tarkkailtaviksi.
979
01:14:25,799 --> 01:14:27,301
He selviävät kyllä.
980
01:14:31,388 --> 01:14:32,723
Hyvä.
981
01:14:35,976 --> 01:14:37,811
En ole ikinä menettänyt siipimiestä.
982
01:14:38,562 --> 01:14:39,771
Se on onni.
983
01:14:40,355 --> 01:14:42,191
Jos lennät tarpeeksi kauan, niin käy.
984
01:14:44,985 --> 01:14:46,653
Tulee muita.
985
01:14:49,406 --> 01:14:51,408
Helppo puhua. Ei vaimoa.
986
01:14:53,368 --> 01:14:54,578
Ei lapsia.
987
01:14:55,412 --> 01:14:57,915
Kukaan ei sure, jos putoat.
988
01:15:01,168 --> 01:15:02,503
Mene kotiin.
989
01:15:03,629 --> 01:15:05,088
Yritä nukkua.
990
01:15:07,633 --> 01:15:09,843
Miksi vedit paperini akatemiasta?
991
01:15:09,927 --> 01:15:11,553
Miksi olit tielläni?
992
01:15:14,139 --> 01:15:15,474
Et ollut valmis.
993
01:15:15,557 --> 01:15:16,850
Valmis mihin?
994
01:15:18,519 --> 01:15:20,312
Lentämään kuin sinä?
-Ei.
995
01:15:20,395 --> 01:15:22,022
Valmis unohtamaan ohjeet.
996
01:15:22,105 --> 01:15:24,816
Luottamaan vaistoihisi.
Tekemään, ei ajattelemaan.
997
01:15:24,900 --> 01:15:27,569
Jos ajattelet, kuolet. Usko minua.
998
01:15:28,862 --> 01:15:30,531
Isäni uskoi sinuun.
999
01:15:33,242 --> 01:15:35,702
En aio tehdä samaa virhettä.
1000
01:15:41,375 --> 01:15:42,876
Maverick.
1001
01:15:53,428 --> 01:15:56,306
Valmiina, tähdätkää, tulta.
1002
01:16:01,061 --> 01:16:02,229
Valmiina,
1003
01:16:02,729 --> 01:16:03,772
tähdätkää,
1004
01:16:04,314 --> 01:16:05,649
tulta.
1005
01:16:15,701 --> 01:16:16,910
Valmiina,
1006
01:16:17,953 --> 01:16:19,329
tähdätkää,
1007
01:16:19,413 --> 01:16:20,706
tulta.
1008
01:16:54,489 --> 01:16:56,658
Voin vain kuvitella, mitä tunnette nyt.
1009
01:16:57,743 --> 01:16:59,995
Ottakaa aikaa.
Niin paljon kuin tarvitsette.
1010
01:17:01,455 --> 01:17:03,624
Kiitos, sir,
mutta aikaa ei ole. Tehtävä…
1011
01:17:03,707 --> 01:17:05,792
Minä otan vastuun koulutuksesta.
1012
01:17:06,793 --> 01:17:07,794
Sir?
1013
01:17:09,213 --> 01:17:11,006
Ette halunnut tätä työtä, kapteeni.
1014
01:17:11,089 --> 01:17:13,425
Sir, he eivät ole valmiita.
-Se oli vastuullanne.
1015
01:17:13,509 --> 01:17:16,970
Sir, heidän pitää uskoa,
että tehtävä on mahdollinen.
1016
01:17:17,054 --> 01:17:19,806
Te olette osoittanut vain, ettei se ole.
1017
01:17:20,641 --> 01:17:22,976
Sir…
-Ette lennä enää, kapteeni.
1018
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
Enää koskaan.
1019
01:17:28,440 --> 01:17:29,733
Sir…
-Siinä kaikki.
1020
01:17:48,252 --> 01:17:49,253
Kuulin siitä.
1021
01:17:51,547 --> 01:17:52,714
Olen pahoillani.
1022
01:17:53,590 --> 01:17:55,259
Mitä aiot tehdä?
1023
01:17:56,426 --> 01:17:57,719
Ice on poissa.
1024
01:18:00,264 --> 01:18:01,974
Mitä voin tehdä?
1025
01:18:03,183 --> 01:18:05,769
Sinun on osattava palata itse.
1026
01:18:05,853 --> 01:18:07,104
Ei, Penny.
1027
01:18:08,897 --> 01:18:10,232
En jatka.
1028
01:18:11,984 --> 01:18:13,235
Se on ohi.
1029
01:18:13,777 --> 01:18:14,778
Pete.
1030
01:18:14,862 --> 01:18:17,322
Jos menettäisit siipimiehesi,
1031
01:18:18,073 --> 01:18:19,783
jatkaisit taistelua.
1032
01:18:19,867 --> 01:18:21,159
Et luovuttaisi.
1033
01:18:21,952 --> 01:18:23,912
He ovat lentäjäsi.
1034
01:18:25,205 --> 01:18:27,374
Jos heille sattuu jotain,
1035
01:18:28,208 --> 01:18:30,252
et ikinä anna anteeksi itsellesi.
1036
01:18:34,298 --> 01:18:36,175
En tiedä, mitä tehdä.
1037
01:18:40,220 --> 01:18:41,763
Mutta keksit jotain.
1038
01:18:44,183 --> 01:18:45,392
Tiedän sen.
1039
01:18:47,561 --> 01:18:49,938
Kapteeni Mitchell
ei ole enää kouluttajanne.
1040
01:18:50,022 --> 01:18:52,441
Tästä lähtien
tehtävän parametrit muuttuvat.
1041
01:18:53,192 --> 01:18:55,068
Aika kohteeseen on neljä minuuttia.
1042
01:18:55,819 --> 01:18:58,363
Saavutte laaksoon hitaammin.
1043
01:18:58,447 --> 01:19:01,408
Ette ylitä 780 kilometriä tunnissa.
1044
01:19:01,491 --> 01:19:04,286
Sir, eikö se tarkoita,
että vihollinen ehtii torjua meidät?
1045
01:19:04,369 --> 01:19:06,872
Luutnantti, voitte taistella
viholliskonetta vastaan.
1046
01:19:06,955 --> 01:19:10,042
Onko mahdollista selviytyä
törmäyksestä vuoreen?
1047
01:19:10,125 --> 01:19:12,711
Hyökkäätte korkeammalta,
1048
01:19:12,794 --> 01:19:14,004
pohjoisseinämän tasolta.
1049
01:19:14,087 --> 01:19:16,507
Laserin kohdistaminen on
hieman hankalampaa,
1050
01:19:16,590 --> 01:19:18,509
mutta vältätte jyrkän G-voimanousun.
1051
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
Emme ole suojassa ohjuksilta.
1052
01:19:26,225 --> 01:19:27,476
Kuka hitto tuo on?
1053
01:19:29,269 --> 01:19:32,105
Maverick harjoitusalueen johdolle.
Saavun alfapisteeseen.
1054
01:19:32,189 --> 01:19:33,857
Vahvista vihreä alue.
1055
01:19:34,483 --> 01:19:36,818
Maverick, harjoitusalueen johto,
1056
01:19:36,902 --> 01:19:38,529
vihreä alue varmistettu.
1057
01:19:38,612 --> 01:19:41,990
En näe teitä lentoaikataulussa, sir.
1058
01:19:42,074 --> 01:19:43,283
No, lennän silti.
1059
01:19:43,951 --> 01:19:45,202
Hienoa.
1060
01:19:45,953 --> 01:19:48,997
Aika kohteeseen:
kaksi minuuttia, 15 sekuntia.
1061
01:19:49,081 --> 01:19:50,832
Se on mahdotonta.
1062
01:19:50,916 --> 01:19:53,460
Lopullinen iskupiste. Maverick saapuu.
1063
01:21:31,141 --> 01:21:34,353
Nousuun kolme, kaksi, yksi…
1064
01:22:00,838 --> 01:22:02,214
Pommit pudotettu.
1065
01:22:19,690 --> 01:22:21,608
Täysosuma! Hitto!
1066
01:22:22,901 --> 01:22:24,486
Kyllä.
1067
01:22:27,364 --> 01:22:28,490
Hitto.
1068
01:22:41,253 --> 01:22:43,463
Aiheutitte vaikean tilanteen, kapteeni.
1069
01:22:44,381 --> 01:22:48,135
Olette osoittanut,
että tehtävä voidaan lentää.
1070
01:22:48,218 --> 01:22:50,304
Ehkä se on ainut tapa, joka voi onnistua.
1071
01:22:51,722 --> 01:22:53,432
Mutta -
1072
01:22:53,515 --> 01:22:56,435
varastitte
miljoonien arvoisen sotilaslentokoneen -
1073
01:22:56,518 --> 01:22:59,396
ja lensitte sitä tavalla,
joka teki siitä ehkä lentokelvottoman.
1074
01:23:00,814 --> 01:23:03,108
Iceman ei ole enää tukenanne.
1075
01:23:03,942 --> 01:23:06,570
Minulla on kaikki tarvittava
sotatuomioistuinta -
1076
01:23:06,653 --> 01:23:08,405
ja kunniatonta erottamista varten.
1077
01:23:09,198 --> 01:23:10,574
Mitä siis teen?
1078
01:23:11,575 --> 01:23:14,703
Vaarannan lentäjieni hengen
ja ehkä tehtävän onnistumisen -
1079
01:23:16,205 --> 01:23:17,206
vai -
1080
01:23:18,749 --> 01:23:20,209
vaarannan urani -
1081
01:23:21,293 --> 01:23:23,045
tekemällä teistä tehtävän johtajan?
1082
01:23:26,381 --> 01:23:27,382
Sir…
1083
01:23:27,466 --> 01:23:31,094
Amiraalin kysymys on kai retorinen,
kapteeni.
1084
01:25:11,945 --> 01:25:13,530
Puhu minulle, Goose.
1085
01:25:16,867 --> 01:25:18,368
Kapteeni Mitchell!
1086
01:25:25,334 --> 01:25:27,002
Olette oikeassa paikassa.
1087
01:25:31,924 --> 01:25:33,425
Tehkää meistä ylpeitä.
1088
01:25:59,535 --> 01:26:01,662
On ollut kunnia lentää kanssanne.
1089
01:26:02,746 --> 01:26:06,208
Kukin teistä edustaa parhaista parhaita.
1090
01:26:07,000 --> 01:26:09,711
Tämä on hyvin erityinen tehtävä.
1091
01:26:10,546 --> 01:26:13,841
Valintani heijastaa sitä
eikä mitään muuta.
1092
01:26:13,924 --> 01:26:15,759
Valitkaa kaksi fokstrottitiimiä.
1093
01:26:17,344 --> 01:26:18,971
Payback ja Fanboy.
1094
01:26:20,055 --> 01:26:21,390
Phoenix ja Bob.
1095
01:26:25,686 --> 01:26:26,979
Ja siipimiehenne.
1096
01:26:31,775 --> 01:26:32,776
Rooster.
1097
01:26:37,322 --> 01:26:39,616
Muut ovat lentotukialuksella -
1098
01:26:39,700 --> 01:26:42,578
reservissä.
1099
01:26:43,453 --> 01:26:44,621
Voitte poistua.
1100
01:26:52,421 --> 01:26:55,257
Kohteenne on selkeä ja todellinen uhka.
1101
01:26:56,758 --> 01:27:00,596
Petollisen valtion kontrolloima
salainen uraaninrikastamislaitos.
1102
01:27:01,221 --> 01:27:02,598
Se on maanalainen bunkkeri -
1103
01:27:02,681 --> 01:27:04,474
näiden kahden vuoren välissä.
1104
01:27:05,934 --> 01:27:09,730
Sisääntuloreittiänne suojaavat
ilmatorjuntaohjukset,
1105
01:27:09,813 --> 01:27:12,316
joita
viidennen sukupolven hävittäjät tukevat.
1106
01:27:12,399 --> 01:27:15,152
Kun F-18-iskutiimi ylittää rajan,
1107
01:27:15,235 --> 01:27:17,237
Tomahawk-ohjukset USS Leyte Gulfilta -
1108
01:27:17,321 --> 01:27:20,949
laukaistaan synkronoidusti
vihollisen lentokentälle täällä.
1109
01:27:22,242 --> 01:27:24,453
Heidän kiitotiensä tuhoutuu.
1110
01:27:26,246 --> 01:27:29,625
Mutta teidän on vältettävä koneet,
jotka ovat jo ilmassa.
1111
01:27:29,708 --> 01:27:32,544
Kun Tomahawkit iskevät,
vihollinen tietää teidän tulevan.
1112
01:27:33,754 --> 01:27:37,799
Aikanne kohteeseen on
kaksi minuuttia ja 30 sekuntia.
1113
01:27:39,468 --> 01:27:41,470
Jos viivytte kauemmin, altistutte -
1114
01:27:41,553 --> 01:27:44,181
niille koneille,
joihin Tomahawkit eivät ehkä osuneet.
1115
01:27:47,559 --> 01:27:49,978
Olette harjoitelleet tätä varten.
1116
01:27:51,939 --> 01:27:53,440
Palatkaa kotiin turvallisesti.
1117
01:28:08,121 --> 01:28:09,873
Näytä niille!
1118
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
Sir.
1119
01:28:24,012 --> 01:28:25,013
Sir.
1120
01:28:27,266 --> 01:28:28,267
Minä…
1121
01:28:31,186 --> 01:28:32,813
Halusin sanoa…
1122
01:28:41,905 --> 01:28:43,240
Puhumme,
1123
01:28:44,741 --> 01:28:46,118
kun palaamme.
1124
01:28:52,207 --> 01:28:54,001
Hei, Bradley!
1125
01:28:55,127 --> 01:28:56,128
Hei.
1126
01:28:59,631 --> 01:29:01,049
Pystyt siihen.
1127
01:29:09,474 --> 01:29:10,475
Maverick.
1128
01:29:12,728 --> 01:29:13,562
Maverick?
1129
01:29:15,522 --> 01:29:17,441
Hei, oletko mukana?
1130
01:29:19,026 --> 01:29:20,861
En pidä tuosta ilmeestä.
1131
01:29:23,697 --> 01:29:25,199
Minulla ei ole muuta ilmettä.
1132
01:29:29,828 --> 01:29:31,163
Kiitos.
1133
01:29:32,664 --> 01:29:34,750
Jos emme enää tapaa, Hondo,
1134
01:29:34,833 --> 01:29:36,168
kiitos.
1135
01:29:43,926 --> 01:29:45,761
Se on ollut kunnia, kapteeni.
1136
01:30:18,919 --> 01:30:21,964
Dagger yksi, valmiina Catapult yhdessä.
1137
01:30:22,047 --> 01:30:24,174
Dagger kaksi valmiina.
1138
01:30:24,258 --> 01:30:26,051
Dagger neljä valmiina.
1139
01:30:26,134 --> 01:30:27,636
Dagger kolme valmis.
1140
01:30:27,719 --> 01:30:29,847
Dagger kaksi valmis.
1141
01:30:31,014 --> 01:30:33,684
Tukialukset ilmassa. Iskuryhmä valmiina.
1142
01:30:33,767 --> 01:30:35,644
Odotetaan lähtöpäätöstä.
1143
01:30:36,270 --> 01:30:37,271
Lähetä heidät.
1144
01:30:57,916 --> 01:30:59,209
Dagger kaksi lähtee.
1145
01:31:00,210 --> 01:31:02,171
Dagger kolme lähtee.
1146
01:31:02,754 --> 01:31:04,173
Dagger neljä lähtee.
1147
01:31:15,184 --> 01:31:17,603
Comanche, Dagger yksi. Valmistaudu.
1148
01:31:18,979 --> 01:31:20,439
Comanche 11 valmiina.
1149
01:31:20,522 --> 01:31:22,774
Näkymä on selvä. Dagger voi jatkaa.
1150
01:31:22,858 --> 01:31:24,818
Selvä. Dagger-ryhmä laskeutuu tutkan alle.
1151
01:31:44,713 --> 01:31:47,382
Dagger-ryhmä on tutkan alla.
Vaihdetaan E-2-kuvaan.
1152
01:31:55,891 --> 01:31:58,477
Kas näin. Viholliseen alue on edessä.
1153
01:31:58,560 --> 01:32:01,522
Rannikko saavutetaan 60 sekunnissa.
Comanche, Dagger yksi. Kuva.
1154
01:32:01,605 --> 01:32:04,399
Comanche. Näkymä selvä.
Päätös on teidän.
1155
01:32:04,483 --> 01:32:05,776
Selvä.
1156
01:32:14,076 --> 01:32:15,202
Dagger hyökkää.
1157
01:32:20,499 --> 01:32:21,792
Tomahawkit ilmassa.
1158
01:32:21,875 --> 01:32:23,961
Nyt ei voi perääntyä.
1159
01:32:29,716 --> 01:32:31,760
Dagger-ryhmä muodostelmaan.
1160
01:32:40,853 --> 01:32:42,813
Dagger-ryhmä valmiina. Edetään kohteeseen.
1161
01:32:42,896 --> 01:32:47,442
Kaksi minuuttia ja 30 sekuntia,
aika alkaa kolme, kaksi, yksi, nyt.
1162
01:32:47,526 --> 01:32:48,861
Selvä.
-Selvä.
1163
01:32:48,944 --> 01:32:49,820
Selvä.
1164
01:32:54,783 --> 01:32:55,701
Menemme sisään.
1165
01:33:11,341 --> 01:33:13,552
Ensimmäinen ohjus ylhäällä.
1166
01:33:17,931 --> 01:33:19,433
Meitä ei kai nähdä tutkassa, Mav.
1167
01:33:19,516 --> 01:33:21,268
Emme voi olla varmoja.
1168
01:33:24,771 --> 01:33:26,982
Lisää ohjuksia! Kello 3.00, ylhäällä!
1169
01:33:29,318 --> 01:33:31,695
Kaksi minuuttia kohteeseen.
-Selvä.
1170
01:33:31,778 --> 01:33:34,114
Olemme pari sekuntia jäljessä, Rooster.
Liikettä.
1171
01:33:35,657 --> 01:33:38,535
Tomahawkit iskevät 30 sekunnin kuluttua
vihollisen kiitoradalle.
1172
01:33:46,919 --> 01:33:47,920
Dagger, Comanche.
1173
01:33:48,003 --> 01:33:50,172
Havaitsemme kaksi vihollista.
Yksi ryhmä.
1174
01:33:50,255 --> 01:33:53,008
Mistä hitosta ne tulivat?
-Pitkän kantaman partio?
1175
01:33:58,013 --> 01:33:59,473
Comanche, mikä on niiden suunta?
1176
01:33:59,556 --> 01:34:02,059
Kohde 090, 50, lounaassa.
1177
01:34:02,142 --> 01:34:04,228
Ne eivät tule kohti.
Ne eivät huomanneet meitä.
1178
01:34:04,311 --> 01:34:06,271
Kun Tomahawkit iskevät lentotukikohtaan,
1179
01:34:06,355 --> 01:34:08,524
ne siirtyvät puolustamaan kohdetta.
1180
01:34:08,607 --> 01:34:11,193
Meidän pitää ehtiä ennen niitä.
Lisätään nopeutta.
1181
01:34:12,569 --> 01:34:14,863
Selvä, Mav. Älkää odottako minua.
1182
01:34:20,827 --> 01:34:23,830
Sir, Dagger kaksi ja neljä
ovat aikataulusta jäljessä.
1183
01:34:23,914 --> 01:34:25,916
Aikaa kohteeseen
yksi minuutti ja 20 sekuntia.
1184
01:34:27,125 --> 01:34:29,294
Tomahawk-isku, kolme, kaksi…
1185
01:34:33,674 --> 01:34:36,134
Kiitotie tuhottu.
1186
01:34:36,927 --> 01:34:38,595
Nyt tulostamme tiedetään.
1187
01:34:41,974 --> 01:34:44,309
Viholliset muuttavat suuntaa
puolustaakseen kohdetta.
1188
01:34:44,393 --> 01:34:45,519
Rooster, missä olet?
1189
01:34:47,229 --> 01:34:48,981
Rooster, viholliset tulevat.
1190
01:34:49,064 --> 01:34:51,233
Aika on kirittävä kiinni. Antaa palaa.
1191
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Varoitus, Phoenix.
1192
01:35:10,043 --> 01:35:14,423
Sir, vihollisen etäisyys kohteesta kaksi
minuuttia, Dagger-ryhmän yksi minuutti.
1193
01:35:14,506 --> 01:35:16,800
Vauhtia, Rooster. Nyt on tosi kyseessä.
1194
01:35:19,052 --> 01:35:21,889
Jäämme jälkeen. Pidetään kiirettä.
1195
01:35:21,972 --> 01:35:23,765
Jos emme nopeuta heti,
1196
01:35:23,849 --> 01:35:26,643
viholliset odottavat meitä kohteessa.
1197
01:35:28,437 --> 01:35:29,646
Puhu minulle, isä.
1198
01:35:30,981 --> 01:35:32,482
Poika, pystyt siihen.
1199
01:35:32,566 --> 01:35:34,610
Älä ajattele, toimi.
1200
01:35:43,118 --> 01:35:44,578
Hitto, Rooster, ei noin lujaa!
1201
01:35:44,661 --> 01:35:47,206
Hienoa, poika. Antaa mennä.
1202
01:35:51,293 --> 01:35:53,045
Rooster, rauhallisesti.
1203
01:35:53,712 --> 01:35:56,340
Sir, Dagger kaksi on taas mukana.
1204
01:35:56,423 --> 01:35:58,800
Tehkää nyt isku ja tulkaa kotiin.
1205
01:36:03,222 --> 01:36:05,933
Aikaa kohteeseen 30 sekuntia.
Bob, tarkista laser.
1206
01:36:06,016 --> 01:36:09,520
Tarkistus tehty.
Laserkoodi varmistettu, 1688.
1207
01:36:09,603 --> 01:36:10,687
Laser valmiina!
1208
01:36:13,023 --> 01:36:14,399
Varokaa päitänne.
1209
01:36:16,151 --> 01:36:17,611
Pyhä jysäys!
1210
01:36:17,694 --> 01:36:19,613
Payback, oletko mukana?
-Juuri takana.
1211
01:36:20,697 --> 01:36:22,533
Phoenix, valmiina yllätysiskuun.
1212
01:36:22,616 --> 01:36:23,951
Dagger kolme asemissa.
1213
01:36:24,618 --> 01:36:27,287
Isketään kolme, kaksi, yksi.
1214
01:36:55,315 --> 01:36:57,568
Suuntaa kohteeseen, Bob.
-Dagger kolme.
1215
01:36:58,443 --> 01:36:59,736
Valmiina, Mav.
1216
01:36:59,820 --> 01:37:02,239
Antaa mennä, Bob.
-Valmiina.
1217
01:37:02,823 --> 01:37:05,576
Selvä. Sain sen!
-Kohde saavutettu. Pommit pudotettu.
1218
01:37:26,638 --> 01:37:30,017
Osuimme! Osuimme kohteeseen!
1219
01:37:30,100 --> 01:37:31,935
Se on ihme numero yksi.
1220
01:37:32,603 --> 01:37:34,021
Dagger kaksi, tilanne.
1221
01:37:34,104 --> 01:37:35,606
Melkein perillä, Mav.
1222
01:37:38,275 --> 01:37:39,860
Fanboy, entä laser?
1223
01:37:40,444 --> 01:37:42,571
Rooster, laser ei ole kunnossa.
1224
01:37:42,654 --> 01:37:44,281
Hitto! Se ei toimi!
1225
01:37:44,364 --> 01:37:46,700
Kamut, aika loppuu. Hoitakaa homma!
1226
01:37:46,783 --> 01:37:48,243
Yritän!
-Antaa mennä, Fanboy!
1227
01:37:48,327 --> 01:37:49,995
Melkein perillä!
1228
01:37:58,879 --> 01:38:01,465
Fanboy, toimintaa.
-Aikaa ei ole.
1229
01:38:01,548 --> 01:38:03,759
Rooster, hoidan tämän!
-Ei aikaa. Nousuun.
1230
01:38:03,842 --> 01:38:05,219
Odota!
-Pommit pudotettu!
1231
01:38:18,774 --> 01:38:20,609
Täysosuma!
1232
01:38:24,571 --> 01:38:25,864
Ihme numero kaksi.
1233
01:38:25,948 --> 01:38:27,574
He ovat nyt Ruumisarkkunurkassa.
1234
01:38:27,658 --> 01:38:29,743
Tämä ei ole vielä ohi.
1235
01:38:31,578 --> 01:38:32,996
Nyt se alkaa.
1236
01:38:36,041 --> 01:38:38,210
Tutkavaroitus! Savua ilmassa.
Phoenix, oikealle.
1237
01:38:38,293 --> 01:38:40,587
Pudotetaan painoa.
Dagger kolme puolustaa.
1238
01:38:40,671 --> 01:38:42,464
Toinen tulossa!
1239
01:38:42,548 --> 01:38:44,216
Dagger yksi puolustaa.
1240
01:38:50,514 --> 01:38:51,598
Rooster, tilanne.
1241
01:38:59,815 --> 01:39:00,816
Luoja.
1242
01:39:03,026 --> 01:39:04,444
Savua ilmassa!
1243
01:39:05,821 --> 01:39:07,698
Oikealle, Payback!
-Käännyn oikealle.
1244
01:39:09,116 --> 01:39:10,951
Luoja, sieltä ne tulevat!
1245
01:39:11,034 --> 01:39:12,411
Kello 6.00:ssa, Rooster!
1246
01:39:13,871 --> 01:39:15,247
Vastatoimet aloitetaan.
1247
01:39:18,083 --> 01:39:19,585
Ei osumaa.
1248
01:39:21,628 --> 01:39:22,713
Dagger yksi puolustaa.
1249
01:39:24,131 --> 01:39:27,009
Puhu minulle, Bob.
-Oikealle, Phoenix. Oikealle! Mav!
1250
01:39:27,092 --> 01:39:28,594
Kello 9.00!
1251
01:39:29,428 --> 01:39:31,388
Rooster, kaksi lisää kello 6.00:ssa.
1252
01:39:31,471 --> 01:39:32,931
Dagger kaksi puolustaa.
1253
01:39:37,519 --> 01:39:39,855
Payback, ohjus edessä.
-Dagger neljä puolustaa.
1254
01:39:39,938 --> 01:39:41,523
Rooster, kello 7.00:ssä!
-Puhu, Bob!
1255
01:39:41,607 --> 01:39:42,941
Kello 6.00!
-Dagger kaksi.
1256
01:39:43,025 --> 01:39:44,693
Phoenix, oikealle!
-Näen sen!
1257
01:39:52,075 --> 01:39:53,452
Dagger kaksi puolustaa.
1258
01:39:54,828 --> 01:39:55,996
Paska, ammukset loppuivat!
1259
01:39:56,079 --> 01:39:58,415
Rooster, väistä!
1260
01:39:58,498 --> 01:40:00,751
En pääse niistä eroon! Ne tulevat kohti!
1261
01:40:10,886 --> 01:40:12,513
Mav! Ei!
1262
01:40:14,515 --> 01:40:18,018
Dagger yhteen osui!
Toistan, Dagger yhteen osui!
1263
01:40:18,101 --> 01:40:19,603
Maverick putosi.
1264
01:40:19,686 --> 01:40:20,854
Dagger yksi, tilanne.
1265
01:40:20,938 --> 01:40:22,564
Tilanne!
1266
01:40:22,648 --> 01:40:24,775
Näkeekö kukaan häntä?
1267
01:40:24,858 --> 01:40:27,069
Dagger yksi, ilmoittaudu!
-En nähnyt laskuvarjoa.
1268
01:40:27,194 --> 01:40:28,820
Meidän pitää kaartaa takaisin.
1269
01:40:28,904 --> 01:40:31,406
Comanche. Vihollisia tulossa.
Ryhmä etenee nopeasti.
1270
01:40:31,490 --> 01:40:32,991
Dagger-ryhmä etelään.
1271
01:40:33,825 --> 01:40:35,827
Minuutti aikaa pysähdykseen.
1272
01:40:39,081 --> 01:40:40,666
Palataan lentotukialukselle.
1273
01:40:40,749 --> 01:40:43,252
Dagger-ryhmä sisääntulopisteelle.
Vihollisia tulee kohti.
1274
01:40:43,335 --> 01:40:44,378
Entä Maverick?
1275
01:40:44,461 --> 01:40:47,464
Maverickin hyväksi
ei voi tehdä mitään F-18:lla.
1276
01:40:47,548 --> 01:40:50,384
Vara-Dagger pyytää lupaa
lentää ja suojata.
1277
01:40:52,678 --> 01:40:53,679
Lupaa ei anneta.
1278
01:40:54,847 --> 01:40:57,391
Etsintä ja pelastus aloitetaan.
-Ei. Vihollisia ilmassa.
1279
01:40:57,474 --> 01:41:01,019
Sir, Maverick on vielä siellä.
-Emme menetä tänään muita.
1280
01:41:02,980 --> 01:41:04,481
He voivat palata kotiin.
1281
01:41:04,565 --> 01:41:07,109
Dagger, ette voi jatkaa.
1282
01:41:07,192 --> 01:41:09,278
Lopettakaa.
1283
01:41:09,361 --> 01:41:12,447
Dagger kaksi, takasin. Vahvistus.
1284
01:41:12,531 --> 01:41:13,532
Vahvistus.
1285
01:41:13,615 --> 01:41:17,077
Rooster, viholliset lähestyvät.
Emme voi palata.
1286
01:41:17,160 --> 01:41:20,038
Rooster, hän on poissa.
1287
01:41:21,707 --> 01:41:23,208
Maverick on poissa.
1288
01:42:53,674 --> 01:42:54,675
Voi, ei.
1289
01:43:01,431 --> 01:43:02,891
Dagger kahteen osui.
1290
01:43:04,059 --> 01:43:05,143
Dagger kahteen osui.
1291
01:43:06,728 --> 01:43:08,105
Dagger kaksi, ilmoittaudu.
1292
01:43:09,815 --> 01:43:11,650
Dagger kaksi, kuuluuko?
1293
01:43:12,317 --> 01:43:14,611
Dagger kaksi, ilmoittaudu.
1294
01:43:39,887 --> 01:43:41,096
Oletko kunnossa?
1295
01:43:41,180 --> 01:43:42,764
Olen. Entä sinä?
1296
01:43:45,350 --> 01:43:46,435
Mitä hittoa?
1297
01:43:46,518 --> 01:43:48,896
Mitä teet täällä?
-Mitäkö teen?
1298
01:43:48,979 --> 01:43:51,356
Luuletko, että otin iskun,
jotta olisit täällä?
1299
01:43:51,440 --> 01:43:53,275
Sinun pitäisi olla aluksella!
1300
01:43:53,358 --> 01:43:55,068
Pelastin henkesi!
1301
01:43:55,194 --> 01:43:58,280
Minä pelastin sinun henkesi.
Se tässä on tärkeintä.
1302
01:43:58,363 --> 01:44:00,157
Mitä hittoa oikein ajattelit?
1303
01:44:00,240 --> 01:44:02,284
Käskit olla ajattelematta!
1304
01:44:19,009 --> 01:44:20,093
No,
1305
01:44:21,428 --> 01:44:22,804
on mukava nähdä.
1306
01:44:25,224 --> 01:44:26,850
Samoin.
1307
01:44:30,896 --> 01:44:32,356
Mitä siis tehdään?
1308
01:44:43,325 --> 01:44:44,701
Et voi olla tosissasi.
1309
01:45:00,217 --> 01:45:01,844
Vitsailet kai.
1310
01:45:03,846 --> 01:45:04,888
F-14?
1311
01:45:05,597 --> 01:45:07,391
Pudotin kolme MiG-konetta tuollaisella.
1312
01:45:07,474 --> 01:45:09,893
Emme tiedä, onko se edes lentokelpoinen.
1313
01:45:12,604 --> 01:45:14,565
Selvitetään se.
-Mav!
1314
01:45:16,441 --> 01:45:17,442
Hyvä on.
1315
01:45:26,994 --> 01:45:28,996
Tuolla on tyyppejä, Mav.
-Niin.
1316
01:45:30,247 --> 01:45:32,165
Ja tuolla.
-Hyvä on.
1317
01:45:33,458 --> 01:45:35,627
Juostaan.
-Selvä.
1318
01:45:45,095 --> 01:45:47,472
Kun annan merkin,
1319
01:45:48,182 --> 01:45:50,893
käännät tätä, kunnes neula on 120:ssä.
1320
01:45:50,976 --> 01:45:52,144
Kun moottori käynnistyy,
1321
01:45:52,227 --> 01:45:54,730
menet katkaisemaan kaiken.
1322
01:45:54,813 --> 01:45:56,481
Onko selvä?
-On.
1323
01:45:58,650 --> 01:45:59,651
Kyllä!
1324
01:46:01,528 --> 01:46:03,697
Kun olen ylhäällä, pakkaa tikapuut.
1325
01:46:11,622 --> 01:46:13,665
Selvä. Vau.
1326
01:46:14,833 --> 01:46:16,668
Siitä on tovi, Mav.
1327
01:46:45,531 --> 01:46:48,492
Luoja. Tämä on tosi vanha.
1328
01:46:49,493 --> 01:46:50,494
Hyvä on.
1329
01:46:55,582 --> 01:46:57,125
Kuomu?
-Kunnossa.
1330
01:47:15,352 --> 01:47:17,229
Molemmissa kiitoteissä on monttuja.
1331
01:47:17,938 --> 01:47:20,023
Miten tämän museoesineen saa ilmaan?
1332
01:47:30,409 --> 01:47:31,827
Miksi siivet tulevat ulos, Mav?
1333
01:47:38,500 --> 01:47:41,211
Mav, tämä on rullaustie, ei kiitotie.
1334
01:47:41,795 --> 01:47:44,715
Hyvin lyhyt rullaustie.
1335
01:47:44,798 --> 01:47:46,008
Hetkinen.
1336
01:47:47,342 --> 01:47:48,719
Hyvänen aika!
1337
01:47:54,766 --> 01:47:56,059
Antaa mennä.
1338
01:47:56,143 --> 01:47:57,186
Neula toimii.
1339
01:48:00,606 --> 01:48:02,858
Mav?
-Hienoa. Antaa mennä!
1340
01:48:02,941 --> 01:48:03,984
Selvä.
1341
01:48:04,902 --> 01:48:06,904
Mav!
-Kas näin.
1342
01:48:08,363 --> 01:48:09,781
Hyvänen aika.
1343
01:48:23,545 --> 01:48:26,632
Sir,
havaitsemme Roosterin hätäsatelliitin.
1344
01:48:26,715 --> 01:48:28,634
Mutta se vaikuttaa olevan epäkunnossa.
1345
01:48:28,717 --> 01:48:30,052
Katosiko hän?
-Ei, sir.
1346
01:48:31,053 --> 01:48:32,513
Hän on ääntä nopeampi.
1347
01:48:33,138 --> 01:48:34,223
Hän on ilmassa.
1348
01:48:35,474 --> 01:48:37,059
Miten?
-Sir.
1349
01:48:37,768 --> 01:48:42,022
F-14 Tomcat on havaittu,
se on tulossa suuntaamme.
1350
01:48:42,940 --> 01:48:45,484
Ei voi olla!
1351
01:48:47,194 --> 01:48:48,195
Maverick.
1352
01:48:50,447 --> 01:48:52,783
Rooster, ota yhteyttä laivaan.
1353
01:48:52,866 --> 01:48:54,326
Yritän juuri.
1354
01:48:54,409 --> 01:48:57,829
Radio ei toimi. Ei tutkaa.
Yhteydet poikki.
1355
01:48:58,497 --> 01:49:00,874
Mitä teen? Kerro.
-Ensin radio.
1356
01:49:00,958 --> 01:49:02,125
Käännä -
1357
01:49:02,960 --> 01:49:05,170
UHF-2-katkaisijaa.
1358
01:49:05,254 --> 01:49:06,255
Yritä sitä.
1359
01:49:06,839 --> 01:49:09,299
Katkaisijoita on 300.
Voitko sanoa tarkemmin?
1360
01:49:09,383 --> 01:49:11,343
En tiedä. Se oli isäsi homma.
1361
01:49:11,426 --> 01:49:12,886
Selvitän asian.
1362
01:49:16,223 --> 01:49:18,225
Mav,
kaksi vihollista alhaalla kello 5:00:ssä.
1363
01:49:23,730 --> 01:49:24,857
Mitä tehdään?
1364
01:49:25,524 --> 01:49:27,651
Selvä. Pysy rauhallisena.
1365
01:49:27,734 --> 01:49:29,695
Jos he tunnistaisivat meidät, emme eläisi.
1366
01:49:32,072 --> 01:49:34,032
Sieltä he tulevat.
1367
01:49:34,700 --> 01:49:37,202
Mitä aiot?
-Laita naamarisi.
1368
01:49:38,453 --> 01:49:40,789
Muista, olemme samalla puolella.
1369
01:49:43,500 --> 01:49:45,294
Vilkuta ja hymyile.
1370
01:49:45,919 --> 01:49:47,546
Vilkuta ja hymyile.
1371
01:49:54,678 --> 01:49:56,471
Mitä tuo merkki tarkoittaa?
1372
01:49:56,555 --> 01:49:59,433
Ei aavistusta. En tiedä, mitä hän sanoo.
1373
01:50:00,309 --> 01:50:03,687
Entä tuo?
-En ymmärrä sitäkään.
1374
01:50:07,024 --> 01:50:10,819
Hitto. Siipimies siirtyy iskuasemiin.
1375
01:50:11,653 --> 01:50:13,197
Kuuntele.
1376
01:50:13,280 --> 01:50:15,991
Kun käsken,
tartut renkaisiin pääsi yläpuolella.
1377
01:50:16,074 --> 01:50:17,659
Ne ovat heittoistuin.
1378
01:50:18,744 --> 01:50:20,913
Mav, voimmeko voittaa heidät?
1379
01:50:21,580 --> 01:50:23,290
Emme ohjuksiaan ja aseitaan.
1380
01:50:28,295 --> 01:50:29,671
Koneiden välinen taistelu.
1381
01:50:30,380 --> 01:50:33,217
F-14 vastaan
viidennen sukupolven hävittäjät?
1382
01:50:34,760 --> 01:50:36,970
Ei koneella väliä, vaan lentäjällä.
1383
01:50:38,555 --> 01:50:40,516
Lähtisit perään, jos en olisi tässä.
1384
01:50:41,183 --> 01:50:42,851
Mutta olet.
1385
01:50:43,644 --> 01:50:44,978
Antaa mennä, Mav.
1386
01:50:46,104 --> 01:50:47,272
Älä ajattele.
1387
01:50:48,565 --> 01:50:49,608
Toimi.
1388
01:51:05,249 --> 01:51:07,209
Kerro, kun näet savua ilmassa.
1389
01:51:11,588 --> 01:51:13,674
Savua ilmassa!
-Hetkinen.
1390
01:51:16,510 --> 01:51:19,012
Mav! Ensimmäinen pudotus!
1391
01:51:24,351 --> 01:51:25,561
Toinen tulossa.
1392
01:51:28,814 --> 01:51:30,858
Rooster, ammu! Nyt!
1393
01:51:34,278 --> 01:51:35,529
Antaa mennä.
1394
01:51:37,698 --> 01:51:38,824
Tulee ympäri.
1395
01:51:43,161 --> 01:51:45,622
Anna merkkiääni.
-Sait hänet, Mav!
1396
01:51:45,706 --> 01:51:46,623
Ammutaan.
1397
01:51:53,297 --> 01:51:54,548
Mitä…
1398
01:51:55,549 --> 01:51:57,676
Hitto! Mikä tuo oli?
1399
01:51:59,094 --> 01:52:01,346
Hetkinen. Meidän pitää mennä alas.
1400
01:52:01,430 --> 01:52:03,724
Maasto sekoittaa kohdentamisen.
1401
01:52:05,851 --> 01:52:06,768
Tuolta hän tulee.
1402
01:52:19,573 --> 01:52:21,491
Rooster, missä hän on?
1403
01:52:21,575 --> 01:52:23,243
Yhä perässämme!
1404
01:52:30,417 --> 01:52:32,503
Meihin osui!
-Hitto!
1405
01:52:37,591 --> 01:52:40,010
Mav, tee jotain lentojuttuja.
-Valmistaudu.
1406
01:52:50,479 --> 01:52:51,522
Hyvänen aika.
1407
01:52:58,570 --> 01:53:00,405
Sain äänen. Ammutaan.
1408
01:53:04,868 --> 01:53:06,119
Hitto!
1409
01:53:07,120 --> 01:53:09,373
Ohjukset loppuivat. Vaihdetaan aseisiin.
1410
01:53:15,712 --> 01:53:16,839
Antaa mennä, Mav.
1411
01:53:19,508 --> 01:53:21,134
Onnistuit, Mav!
-Se ei ole vielä ohi.
1412
01:53:25,848 --> 01:53:27,683
Viimeinen mahdollisuus.
-Pystyt siihen.
1413
01:53:28,851 --> 01:53:30,060
Antaa mennä, Maverick.
1414
01:53:40,153 --> 01:53:42,072
Kyllä! Toinen pudotus!
1415
01:53:53,125 --> 01:53:55,043
Mav, sain radion päälle.
-Mahtavaa.
1416
01:53:55,127 --> 01:53:57,087
Ota yhteys laivaan.
-Selvä.
1417
01:53:59,298 --> 01:54:00,507
Luoja.
1418
01:54:02,509 --> 01:54:04,178
Missä hitossa se tyyppi on?
1419
01:54:05,512 --> 01:54:07,097
Edessämme.
1420
01:54:10,517 --> 01:54:11,727
Hitto, ammukset loppuvat.
1421
01:54:13,854 --> 01:54:16,190
Savua ilmassa! Rooster, ammu!
1422
01:54:18,734 --> 01:54:20,027
Läheltä piti.
1423
01:54:22,487 --> 01:54:24,406
Ammukset loppuvat, Mav.
1424
01:54:28,619 --> 01:54:30,579
Hän on jo perässämme.
1425
01:54:35,417 --> 01:54:37,127
Huono juttu.
1426
01:54:45,302 --> 01:54:47,262
Meihin osui taas!
-Ei!
1427
01:54:52,059 --> 01:54:54,353
Emme kestä paljon enempää.
1428
01:54:54,436 --> 01:54:56,188
Emme pääse hänestä. Pitää hypätä.
1429
01:54:56,271 --> 01:54:57,523
Mitä?
-Tarvitaan korkeutta.
1430
01:54:57,606 --> 01:54:59,316
Vedä kahvoista, kun käsken.
1431
01:54:59,399 --> 01:55:01,860
Mav, odota!
-Rooster, meidän on pakko.
1432
01:55:05,113 --> 01:55:06,698
Vedä!
1433
01:55:07,533 --> 01:55:09,576
Rooster, vedä kahvasta! Vedä!
1434
01:55:09,660 --> 01:55:11,245
Se ei toimi.
1435
01:55:21,922 --> 01:55:23,257
Mav.
1436
01:55:25,592 --> 01:55:26,927
Olen pahoillani.
1437
01:55:28,428 --> 01:55:29,930
Olen pahoillani, Goose.
1438
01:55:42,651 --> 01:55:46,655
Hyvää iltapäivää, naiset ja herrat.
Pelastajanne puhuu.
1439
01:55:46,738 --> 01:55:48,282
Kiinnittäkää turvavyönne,
1440
01:55:48,365 --> 01:55:51,410
kääntäkää pöytälevyt pystyasentoon -
1441
01:55:52,369 --> 01:55:54,621
ja valmistautukaa laskeutumiseen.
1442
01:55:56,957 --> 01:55:59,209
Hangman, näytät hyvältä.
1443
01:55:59,293 --> 01:56:02,629
Minulla menee hyvin, Rooster.
Oikein hyvin.
1444
01:56:04,506 --> 01:56:06,216
Nähdään kannella.
1445
01:56:28,113 --> 01:56:29,573
Maverick on myötätuulessa.
1446
01:56:29,656 --> 01:56:33,118
Ei laskeutumisvarustusta.
Ei pysäytyskoukkua. Nostetaan este.
1447
01:56:33,202 --> 01:56:35,287
Ei laskeutumistilaa! Nostetaan este!
1448
01:56:36,371 --> 01:56:37,748
Antaa mennä!
1449
01:57:00,270 --> 01:57:02,397
Älä sano, että menetimme moottorin.
1450
01:57:02,481 --> 01:57:05,108
En sano.
-Hyvä on.
1451
01:57:28,882 --> 01:57:29,800
Kaikki hyvin?
1452
01:57:30,551 --> 01:57:32,219
Kyllä.
1453
01:58:17,890 --> 01:58:20,392
Sait tilillesi toisen tapon.
-Yhteensä kaksi.
1454
01:58:21,143 --> 01:58:23,937
Mavilla on viisi. Hän on ässä.
1455
01:58:42,164 --> 01:58:44,333
Kapteeni Mitchell!
1456
01:58:51,173 --> 01:58:52,424
Sir.
1457
01:59:00,015 --> 01:59:01,642
Kiitos, että pelastit henkeni.
1458
01:59:03,060 --> 01:59:04,937
Isäni olisi tehnyt sen.
1459
01:59:44,184 --> 01:59:45,185
Hei, Mav.
1460
01:59:46,270 --> 01:59:47,354
Jimmy.
1461
01:59:48,564 --> 01:59:49,565
Onko…
1462
01:59:50,482 --> 01:59:51,984
Onko Penny paikalla?
1463
01:59:52,067 --> 01:59:55,320
Hän vei Amelian purjehtimaan.
1464
01:59:57,906 --> 02:00:00,158
Sanoiko hän, milloin palaa?
1465
02:00:00,242 --> 02:00:01,743
Ei sanonut.
1466
02:00:04,079 --> 02:00:05,747
Voinko tarjota jotain?
1467
02:00:19,178 --> 02:00:20,095
Tuossa.
1468
02:03:06,470 --> 02:03:12,392
TONY SCOTTin
muistoa kunnioittaen
1469
02:10:03,220 --> 02:10:05,222
Tekstitys: SK