1 00:00:42,543 --> 00:00:45,796 A 3 de março de 1969, a Marinha dos EUA criou uma escola de pilotos de elite 2 00:00:45,879 --> 00:00:47,631 para os melhores um por cento. 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 O objetivo era ensinar a arte esquecida do combate aéreo 4 00:00:50,551 --> 00:00:53,095 e garantir que o punhado de homens e mulheres aí formados 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 eram os melhores pilotos de caça do mundo. 6 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 Conseguiram. 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,809 Hoje, a Marinha chama-lhe Escola de Armas de Combate. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 Os aviadores chamam-lhe: 9 00:03:09,857 --> 00:03:16,113 {\an8}Deserto De Mojave, Califórnia 10 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 {\an8}PILOTO DE TESTES 11 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 {\an8}ACESSO RESTRITO 12 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 {\an8}Olá. 13 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Que se passa? 14 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 O que foi? 15 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 Mandaram-nos desmobilizar. Vão cancelar o programa. 16 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 Dizem que ficámos aquém. 17 00:05:22,030 --> 00:05:24,241 O contrato exige Mach 10. 18 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 Mach 10 devia ser daqui a dois meses. O objetivo de hoje é Mach 9. 19 00:05:28,537 --> 00:05:30,372 Pois, mas não basta. 20 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Quem diz? 21 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 O Almirante Cain. 22 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 O "Drone Ranger". 23 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Quer as nossas verbas para o programa de drones. 24 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 Vem aí para cancelar o teste e encerrar-nos pessoalmente. 25 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 Mas ainda não chegou. 26 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 Eles querem Mach 10, 27 00:06:03,989 --> 00:06:05,199 vamos dar-lhes Mach 10. 28 00:06:23,217 --> 00:06:26,136 Lembra-te que o contrato exige Mach 10. 29 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 Não é Mach 10,1. Nem Mach 10,2. É Mach 10. 30 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 Isso deverá manter o programa ativo. 31 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 Essa cara não me agrada, Mav. 32 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 Não tenho outra. 33 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Controlo, aqui Darkstar. Escuta? 34 00:06:51,453 --> 00:06:53,830 Darkstar, aqui Controlo. Perfeitamente. E eu? 35 00:06:53,914 --> 00:06:55,874 Perfeitamente. Verificação terminada. 36 00:06:55,958 --> 00:06:57,167 Pronto para ignição APU. 37 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 Iniciar motor esquerdo. 38 00:07:01,672 --> 00:07:03,131 Iniciar motor direito. 39 00:07:04,258 --> 00:07:05,342 Rolagem aprovada. 40 00:07:07,845 --> 00:07:09,513 Prontos para rolagem. 41 00:07:11,139 --> 00:07:14,518 Torre, aqui Darkstar. Estamos a rolar com informação de Alfa. 42 00:07:14,601 --> 00:07:16,520 Darkstar, tem autorização para rolar. 43 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 Pista 21. Ventos 210. 10. 44 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 - Temperatura de combustível correta. - Controlo concorda. 45 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 A bateria está a 95%. A pressão na cabine está boa. 46 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Controlo concorda. 47 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 Torre, aqui Darkstar. Pronto para descolar. 48 00:07:27,948 --> 00:07:30,909 Peço autorização para subir a 600 ou mais. 49 00:07:30,993 --> 00:07:33,412 Darkstar, a pista e os céus são seus. 50 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 Contra-almirante Chester Cain. 51 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 Maverick, o Cain acaba de chegar ao portão. 52 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Ainda podes desistir, amigo. 53 00:07:42,129 --> 00:07:44,756 Sabes o que te acontece se prosseguires. 54 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 Sei o que acontece a todos os outros se não o fizer. 55 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Darkstar pronto para descolar. 56 00:07:56,643 --> 00:07:57,769 Ouçam todos, 57 00:07:58,270 --> 00:08:00,522 aprovar descolagem. Iniciar pelo motor. 58 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 - Motor a postos. - Sensores térmicos a postos. 59 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 - Combustível a postos. - Sistema elétrico a postos. 60 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 Superfícies de controlo a postos. 61 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 Darkstar, aqui Controlo. Autorizado a descolar. 62 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 Muito bem, amor, 63 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 uma última viagem. 64 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 Darkstar, autorizado acima de 600. Aumentar para Mach 3,5. 65 00:08:42,063 --> 00:08:45,901 Autorizado acima de 600. Aumentar para Mach 3,5. 66 00:08:52,241 --> 00:08:53,283 Almirante. 67 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 - Mesmo a tempo. - Vim mais cedo. Vocês também. 68 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 Pode explicar? 69 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Passar a combustão supersónica. 70 00:09:14,596 --> 00:09:16,014 Mav, o Almirante Cain pede… 71 00:09:16,098 --> 00:09:18,559 - Manda. - Manda-nos aterrar. 72 00:09:26,149 --> 00:09:27,609 … dentro de seis… 73 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 Foi aqui que tivemos problemas de comunicações. 74 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 É a curvatura da Terra. Chama-se "Protuberância da Terra". 75 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 Ofereceram-lhe café? 76 00:09:43,876 --> 00:09:45,752 Ele está em Mach 7, a chegar a 8. 77 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 - Dados de voo? - A receber. São bons. 78 00:09:53,427 --> 00:09:55,804 A temperatura sobe. A resposta ainda é estável. 79 00:09:55,888 --> 00:09:56,722 Sentimo-nos bem. 80 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 Mach 8,8. 81 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 8,9. 82 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 Mach 9. 83 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 É o homem mais veloz do mundo. 84 00:10:26,710 --> 00:10:28,337 Fala comigo, Goose. 85 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 Mach 9,1. 86 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 9,2. 87 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Mach 9,3. 88 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 9,4. 89 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 A atingir ultra-hipersónico. 90 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Aviso de para-brisas quente. 91 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 Temperatura da superfície a aumentar. 92 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 Vamos, amor, só mais um pouco. 93 00:11:22,224 --> 00:11:23,267 Só um pouco. 94 00:11:27,062 --> 00:11:27,938 Vamos! 95 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Vamos! 96 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Mach 10! 97 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 Metam isso no orçamento do Pentágono! 98 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 Almirante. 99 00:12:01,138 --> 00:12:02,347 Não faças isso. 100 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 Só… 101 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 mais um empurrãozinho. 102 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 Porra. 103 00:12:22,868 --> 00:12:25,913 Tens tomates, aviador, 104 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 tenho de admitir. 105 00:12:31,668 --> 00:12:32,836 Merda! 106 00:12:38,258 --> 00:12:39,134 Maverick. 107 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Maverick! 108 00:13:32,729 --> 00:13:33,814 Obrigado. 109 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 Onde estou? 110 00:13:37,276 --> 00:13:38,485 Na Terra. 111 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Maverick. 112 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 Mais de 30 anos de serviço. 113 00:13:58,046 --> 00:13:59,423 Medalhas de combate. 114 00:13:59,506 --> 00:14:00,841 Menções honrosas. 115 00:14:01,508 --> 00:14:05,929 O único homem a abater três aviões inimigos nos últimos 40 anos. 116 00:14:06,597 --> 00:14:07,973 "Medalha de distinção." 117 00:14:08,056 --> 00:14:11,643 "Medalha de distinção." "Medalha de distinção." 118 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 Não consegue uma promoção, não se reforma 119 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 e, apesar de todos os seus esforços, recusa-se a morrer. 120 00:14:20,402 --> 00:14:24,448 Já devia ser, pelo menos, almirante de duas estrelas ou até senador. 121 00:14:24,990 --> 00:14:26,617 Porém, aqui está, 122 00:14:28,285 --> 00:14:29,369 como capitão. 123 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Porquê? 124 00:14:32,581 --> 00:14:34,208 É um dos mistérios da vida. 125 00:14:34,291 --> 00:14:37,794 Não é uma brincadeira. Fiz-lhe uma pergunta. 126 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Estou no lugar onde pertenço. 127 00:14:42,132 --> 00:14:44,676 Bom, a Marinha não pensa o mesmo. 128 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Já não. 129 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Os aviões que tem testado, 130 00:14:50,724 --> 00:14:51,808 Capitão, 131 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 um dia, não muito distante, dispensarão pilotos. 132 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 Pilotos que precisam de dormir, comer, mijar. 133 00:15:01,652 --> 00:15:03,820 Pilotos que desobedecem a ordens. 134 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 Limitou-se a ganhar algum tempo para aqueles homens. 135 00:15:10,285 --> 00:15:11,537 O futuro está a chegar… 136 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 e não o inclui. 137 00:15:16,333 --> 00:15:18,418 Acompanhe este homem ao exterior da base. 138 00:15:19,586 --> 00:15:23,924 Leve-o aos aposentos dele e espere até que arrume as coisas. 139 00:15:26,260 --> 00:15:29,388 Quero-o a caminho de North Island dentro de uma hora. 140 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 North Island? 141 00:15:35,143 --> 00:15:37,604 Recebi uma chamada muitíssimo oportuna 142 00:15:37,688 --> 00:15:41,358 quando vinha até cá para proibi-lo de voltar a voar. 143 00:15:42,818 --> 00:15:45,362 Custa-me dizê-lo, mas… 144 00:15:46,780 --> 00:15:50,534 por razões que só Deus e o seu anjo da guarda conhecem, 145 00:15:52,536 --> 00:15:54,955 chamaram-no de volta ao TOPGUN. 146 00:15:59,126 --> 00:16:02,546 - Almirante? - Está dispensado, Capitão. 147 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 O fim é inevitável, Maverick. 148 00:16:10,637 --> 00:16:12,556 A sua espécie caminha para a extinção. 149 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 Talvez, Almirante. 150 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 Mas não será hoje. 151 00:16:30,324 --> 00:16:33,952 {\an8}San Diego, Califórnia Fightertown, EUA 152 00:16:57,684 --> 00:17:03,315 FROTA DO PACÍFICO FORÇA AÉREA NAVAL 153 00:17:20,749 --> 00:17:25,212 Comandante, Frota do Pacífico 154 00:17:26,046 --> 00:17:28,715 Capitão Pete "Maverick" Mitchell. 155 00:17:29,550 --> 00:17:31,426 A sua reputação antecede-o. 156 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 Obrigado. 157 00:17:35,097 --> 00:17:36,557 Não era um elogio. 158 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Sou o Almirante Beau Simpson. 159 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 Chefe de operações aéreas. Creio que conhece o Almirante Bates. 160 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 Warlock. 161 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Confesso que não esperava um convite para voltar. 162 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 Chamam-se "ordens", Maverick. 163 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 Vocês têm algo em comum. 164 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 Aqui o Cyclone foi o melhor do curso em 1988. 165 00:17:53,824 --> 00:17:55,784 Na verdade, eu acabei em segundo. 166 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 Não quero criar muitas expectativas. 167 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 O alvo… 168 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 é uma central de enriquecimento de urânio não autorizada 169 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 que viola um tratado multilateral da NATO. 170 00:18:11,383 --> 00:18:14,344 O urânio lá produzido 171 00:18:14,428 --> 00:18:15,721 representa uma ameaça direta para os nossos aliados na região. 172 00:18:15,804 --> 00:18:20,058 O Pentágono encarregou-nos de montar uma equipa para eliminá-la 173 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 antes que fique totalmente operacional. 174 00:18:22,895 --> 00:18:26,732 A central está num bunker subterrâneo na ponta deste vale. 175 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 O vale bloqueia os sinais de GPS 176 00:18:28,609 --> 00:18:31,403 e é defendido por um vasto dispositivo de mísseis terra-ar 177 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 que apoiam um número limitado de caças de quinta geração, 178 00:18:34,239 --> 00:18:38,202 apoiados por uma grande reserva de aeronaves excedentárias. 179 00:18:38,285 --> 00:18:40,579 Até alguns F-14 antigos. 180 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 Parece que não somos os únicos agarrados a velhas relíquias. 181 00:18:44,791 --> 00:18:46,251 Qual é a sua análise, Capitão? 182 00:18:48,420 --> 00:18:52,216 Normalmente, isto seria canja para os F-35 furtivos, 183 00:18:52,299 --> 00:18:55,010 mas o bloqueio de GPS inviabiliza-o. 184 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 E uma ameaça terra-ar requer um ataque em voo raso guiado por laser, 185 00:18:58,931 --> 00:19:00,349 feito à medida do F-18. 186 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Acho que… 187 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 duas bombas de precisão, no mínimo. 188 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Ou seja, quatro aeronaves a voar em pares. 189 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 A saída é muito íngreme, 190 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 expondo-nos a todos os mísseis terra-ar. 191 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Sobrevivendo a isso, 192 00:19:15,030 --> 00:19:16,657 haverá combates até ao regresso. 193 00:19:16,740 --> 00:19:19,368 Exigências para as quais tem experiência real. 194 00:19:20,118 --> 00:19:22,204 Não numa só missão. 195 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 Não. 196 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 Há quem não vá regressar disto. 197 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 Pode ser feito ou não? 198 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 Quando é que a central fica operacional? 199 00:19:35,384 --> 00:19:37,177 Três semanas. Talvez menos. 200 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 Há muito tempo que não piloto um F-18 e… 201 00:19:42,182 --> 00:19:44,643 não sei em quem confiar para pilotar os outros três. 202 00:19:44,726 --> 00:19:46,854 Mas hei de resolver isso. 203 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 Acho que não percebeu. 204 00:19:49,314 --> 00:19:50,148 Desculpe? 205 00:19:50,232 --> 00:19:53,485 Não queremos que pilote. Queremos que ensine. 206 00:19:56,405 --> 00:19:57,698 Que ensine? 207 00:19:59,241 --> 00:20:02,744 Fomos buscar 12 graduados do TOPGUN às respetivas esquadrilhas. 208 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 Queremos que os reduza a seis eleitos. 209 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Eles voarão na missão. 210 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 Há algum problema, Capitão? 211 00:20:12,838 --> 00:20:15,132 Sabe que há, Almirante. 212 00:20:16,341 --> 00:20:17,176 Pois. 213 00:20:17,843 --> 00:20:20,345 O Bradley Bradshaw, também conhecido por "Rooster". 214 00:20:20,429 --> 00:20:22,264 Sei que voou com o pai dele. 215 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 Que alcunha tinha? 216 00:20:24,892 --> 00:20:26,518 "Goose". 217 00:20:26,602 --> 00:20:27,936 O que aconteceu foi trágico. 218 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 O Capitão Mitchell foi ilibado de qualquer infração. 219 00:20:30,022 --> 00:20:31,857 A morte do Goose foi um acidente. 220 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 Concorda? 221 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 O filho do Goose concorda? 222 00:20:38,780 --> 00:20:41,742 Com o devido respeito, não sou professor. 223 00:20:41,825 --> 00:20:43,493 Já foi instrutor do TOPGUN. 224 00:20:43,577 --> 00:20:45,996 Há quase 30 anos. Aguentei-me dois meses. 225 00:20:46,079 --> 00:20:47,331 O meu lugar não é lá. 226 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 Deixe-me ser muito direto. 227 00:20:49,666 --> 00:20:52,920 Não foi a minha primeira escolha. Nem sequer estava na lista. 228 00:20:53,712 --> 00:20:56,256 Está aqui a pedido do Almirante Kazansky. 229 00:20:56,965 --> 00:21:00,636 O Iceman é um homem que admiro muito 230 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 e ele parece achar que você ainda tem algo para oferecer à Marinha. 231 00:21:04,723 --> 00:21:06,642 Não faço ideia do que possa ser. 232 00:21:08,101 --> 00:21:09,978 Não é obrigado a aceitar esta missão. 233 00:21:10,062 --> 00:21:11,313 Mas serei claro: 234 00:21:11,396 --> 00:21:14,316 este vai ser o seu último posto. 235 00:21:16,068 --> 00:21:19,530 Ou voa pelo TOPGUN ou nunca mais voará pela Marinha. 236 00:21:28,080 --> 00:21:29,915 Vinte dólares em como não acertas três seguidas. 237 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 Não correu bem. 238 00:21:47,766 --> 00:21:53,605 O miúdo não está pronto para esta missão. 239 00:21:53,689 --> 00:21:55,816 Ninguém está. 240 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 É por isso que estás aqui. 241 00:22:01,071 --> 00:22:04,867 Podias ter-me avisado. 242 00:22:04,950 --> 00:22:07,953 Terias vindo? 243 00:22:11,331 --> 00:22:13,542 Não posso acreditar… 244 00:22:16,128 --> 00:22:17,212 Pete. 245 00:22:18,589 --> 00:22:19,715 Penny? 246 00:22:20,674 --> 00:22:24,094 - Que fazes aqui? - Devia perguntar-te o mesmo. 247 00:22:25,345 --> 00:22:27,556 - É uma longa história. - Duvido. 248 00:22:28,557 --> 00:22:30,350 Quem irritaste desta vez? 249 00:22:30,434 --> 00:22:31,852 Outro almirante. 250 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Exatamente. 251 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 - Estás zangada comigo? - Pete… 252 00:22:38,775 --> 00:22:41,945 Não consigo ficar zangada contigo. O problema é esse. 253 00:22:43,405 --> 00:22:44,698 Devo dizer 254 00:22:44,781 --> 00:22:48,327 que North Island é o único sítio onde nunca pensaria ver-te. 255 00:22:48,827 --> 00:22:51,788 - Há quanto tempo estás cá? - Comprei o bar há uns três anos. 256 00:22:51,872 --> 00:22:53,707 - Três anos? - Sim. 257 00:22:53,790 --> 00:22:58,295 Pouco depois de te mandarem para o deserto por teres irritado outro almirante. 258 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 Isso foi há três anos? 259 00:23:02,466 --> 00:23:04,635 Deves estar metido em grandes sarilhos. 260 00:23:05,219 --> 00:23:07,304 Nunca voltarias cá de livre vontade. 261 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 Bem, 262 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 hás de resolver isso. 263 00:23:13,227 --> 00:23:14,436 Não, acho… 264 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 - Acho que acabou. - Por favor, Pete. 265 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 Dizes isso desde que te conheço. 266 00:23:21,235 --> 00:23:24,863 Disseste-o depois de te apanharem a passear comigo naquele F-18. 267 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 Logo a seguir, partiste para a Bósnia. 268 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 Depois para o Iraque. Nas duas guerras. 269 00:23:31,161 --> 00:23:32,788 Metes-te em sarilhos, 270 00:23:33,914 --> 00:23:36,792 o Iceman faz uma chamada e voltas a voar. 271 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Agora é diferente. 272 00:23:38,502 --> 00:23:40,003 Confia em mim. 273 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 Por mais improvável que pareça agora, 274 00:23:42,422 --> 00:23:45,759 voltarás a estar num caça com fogo no traseiro. 275 00:23:46,927 --> 00:23:48,929 - Penny… - Muito tarde. 276 00:23:49,012 --> 00:23:49,847 O quê? 277 00:23:49,930 --> 00:23:52,099 Ias perguntar-me a que horas saio. 278 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Não me olhes assim. 279 00:23:58,522 --> 00:24:00,983 Não estou a fazer nenhum olhar. Juro. 280 00:24:01,692 --> 00:24:04,194 Connosco, acaba sempre da mesma forma. 281 00:24:05,696 --> 00:24:07,531 Não comecemos, desta vez. 282 00:24:11,952 --> 00:24:12,786 Certo. 283 00:24:13,704 --> 00:24:14,705 Certo. 284 00:24:19,543 --> 00:24:20,878 Estás com bom aspeto. 285 00:24:31,054 --> 00:24:32,639 Muito obrigado, amigo. 286 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 O que me escapou? 287 00:24:38,896 --> 00:24:42,816 "Desrespeite uma senhora, a Marinha, ou pouse o telemóvel no meu bar…" 288 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 "E pagará uma rodada." 289 00:24:45,360 --> 00:24:46,486 A toda a gente? 290 00:24:46,570 --> 00:24:49,323 Regras são regras. Tens sorte de ainda ser cedo. 291 00:24:50,532 --> 00:24:52,159 Por favor! 292 00:24:52,743 --> 00:24:54,703 O que temos aqui? 293 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 Olha só, é a Phoenix! 294 00:24:58,749 --> 00:25:01,168 E eu a pensar que éramos especiais, Coyote. 295 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Afinal, o convite era para qualquer um. 296 00:25:06,256 --> 00:25:07,883 Malta, este é o Bagman. 297 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 - Hangman. - Ou isso. 298 00:25:10,260 --> 00:25:12,513 Estão a ver o único aviador naval no ativo 299 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 que abateu um avião em combate. 300 00:25:14,181 --> 00:25:15,015 Basta… 301 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Mas o inimigo pilotava uma peça de museu da Guerra da Coreia. 302 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 - Da Guerra Fria. - Guerras diferentes, mesmo século. 303 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 Não foi neste. 304 00:25:23,106 --> 00:25:24,483 Quem são os teus amigos? 305 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 - Payback. - Fanboy. 306 00:25:26,652 --> 00:25:28,654 - Olá, Coyote. - Olá. 307 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 - Quem é ele? - Quem? 308 00:25:33,367 --> 00:25:34,660 Quando é que chegaste? 309 00:25:35,285 --> 00:25:37,371 Estive sempre aqui. 310 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - É um piloto furtivo. - Literalmente. 311 00:25:40,165 --> 00:25:42,543 Oficial de Sistemas de Armamento, na verdade. 312 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 Sem sentido de humor. 313 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 Como te chamas? 314 00:25:48,465 --> 00:25:49,800 Bob. 315 00:25:49,883 --> 00:25:51,134 Não, a tua alcunha. 316 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 Bob. 317 00:25:55,556 --> 00:25:56,473 Bob Floyd. 318 00:25:57,349 --> 00:26:00,185 És o meu novo pendura? De Lemoore? 319 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 Parece que sim. Pois. 320 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 Vamos jogar nine-ball, Bob. 321 00:26:08,735 --> 00:26:09,570 Junta as bolas. 322 00:26:11,572 --> 00:26:12,823 Está bem. 323 00:26:13,490 --> 00:26:15,492 - Penny, querida. - Sim? 324 00:26:15,576 --> 00:26:17,744 Quero mais quatro na conta do velhote. 325 00:26:34,595 --> 00:26:36,096 Bradshaw! 326 00:26:36,847 --> 00:26:38,348 És tu? 327 00:26:43,979 --> 00:26:46,064 É assim que descubro que estás nos EUA? 328 00:26:46,190 --> 00:26:48,066 Lembrei-me de te fazer uma surpresa. 329 00:26:50,861 --> 00:26:52,988 Parece que te devolvi a surpresa. 330 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 - É bom ver-te. - Igualmente. 331 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 - Aqui estão. - Obrigado. 332 00:27:01,038 --> 00:27:02,748 Obrigado, velhote. 333 00:27:10,214 --> 00:27:13,050 Fazes-me a conta, antes da enchente da noite? 334 00:27:27,189 --> 00:27:28,440 Bradshaw. 335 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 Diabos me levem. 336 00:27:30,943 --> 00:27:31,944 Hangman. 337 00:27:32,027 --> 00:27:34,196 Estás com… bom ar. 338 00:27:35,364 --> 00:27:37,115 Porque sou bom, Rooster. 339 00:27:38,951 --> 00:27:39,952 Sou muito bom. 340 00:27:40,536 --> 00:27:42,079 Na verdade, 341 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 sou bom demais para ser verdade. 342 00:27:44,039 --> 00:27:45,290 Então, 343 00:27:45,374 --> 00:27:47,918 alguém sabe a que se deve este destacamento? 344 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 Não, uma missão é uma missão. Não me diz respeito. 345 00:27:51,797 --> 00:27:54,758 Só quero saber quem vai ser o líder da equipa. 346 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 E qual de vocês tem estofo para me seguir? 347 00:28:00,973 --> 00:28:04,476 Hangman, só conduzirás alguém a uma morte precoce. 348 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 Qualquer um que te siga vai apenas ficar sem combustível. 349 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 Mas és mesmo assim, não és, Rooster? 350 00:28:20,993 --> 00:28:23,495 Estás confortável no poleiro, 351 00:28:23,579 --> 00:28:25,789 à espera do momento certo… 352 00:28:27,916 --> 00:28:29,251 que nunca chega. 353 00:28:32,671 --> 00:28:34,590 Adoro esta música. 354 00:28:41,722 --> 00:28:43,390 Ele não mudou nada. 355 00:28:44,433 --> 00:28:46,602 Pois. Mesmo nada. 356 00:28:51,190 --> 00:28:52,232 Olhem. 357 00:28:53,317 --> 00:28:54,443 Mais galões. 358 00:28:54,985 --> 00:28:58,071 O Harvard, a Yale, o Omaha. Porra, o Fritz. 359 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 Que raio de missão é esta? 360 00:29:01,366 --> 00:29:03,368 Não é essa a pergunta que devemos fazer. 361 00:29:04,161 --> 00:29:06,163 Todos os que aqui estão são os melhores. 362 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Quem raio vão arranjar para nos ensinar? 363 00:29:13,045 --> 00:29:14,588 Foi rejeitado. 364 00:29:15,172 --> 00:29:16,006 Estás a gozar. 365 00:29:31,688 --> 00:29:33,941 Malta. Vamos lá. 366 00:29:48,038 --> 00:29:49,081 Que tal…? 367 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Não chega. 368 00:29:57,840 --> 00:30:00,342 Passo por cá amanhã e trago-te o dinheiro. 369 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Infelizmente, regras são regras. 370 00:30:09,393 --> 00:30:12,271 Borda fora! Borda fora! 371 00:30:13,188 --> 00:30:14,439 A sério? 372 00:30:15,482 --> 00:30:18,569 Borda fora! Borda fora! 373 00:30:25,784 --> 00:30:27,661 Adorei ver-te, Pete! 374 00:30:34,793 --> 00:30:37,171 Obrigado pelas cervejas! Volte sempre! 375 00:31:39,233 --> 00:31:42,319 Altitude 8000… 7000… 376 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 Goose, não chego ao manípulo de ejeção! 377 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 Ejetar, ejetar, ejetar! 378 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 Goose! Não! 379 00:31:54,331 --> 00:31:57,125 Ele adorava voar contigo, Maverick. 380 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Sentido! 381 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Bom dia. 382 00:32:55,058 --> 00:32:57,227 Bem-vindos ao destacamento de instrução especial. 383 00:32:57,311 --> 00:32:58,353 Sentem-se. 384 00:32:58,937 --> 00:33:01,607 Sou o Almirante Bates, Comandante do NAWDC. 385 00:33:01,690 --> 00:33:03,442 São todos formados pelo TOPGUN. 386 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 A elite. 387 00:33:05,611 --> 00:33:07,613 Os melhores dos melhores. 388 00:33:08,197 --> 00:33:10,032 Isso foi ontem. 389 00:33:11,074 --> 00:33:15,078 O novo caça de quinta geração inimigo equilibrou o jogo. 390 00:33:15,162 --> 00:33:16,788 Há poucos pormenores, mas é garantido 391 00:33:16,872 --> 00:33:18,916 que já não temos a vantagem tecnológica. 392 00:33:18,999 --> 00:33:22,294 O sucesso, mais do que nunca, 393 00:33:22,377 --> 00:33:25,547 depende do homem ou mulher no cockpit. 394 00:33:26,465 --> 00:33:28,759 Metade de vocês será escolhida. 395 00:33:28,842 --> 00:33:30,719 Um será nomeado líder de missão. 396 00:33:31,470 --> 00:33:33,972 A outra metade ficará de reserva. 397 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 O vosso instrutor foi formado pelo TOPGUN 398 00:33:37,059 --> 00:33:39,603 e tem experiência real em todos os aspetos da missão 399 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 que vocês terão de dominar. 400 00:33:42,231 --> 00:33:44,441 As façanhas dele são lendárias. 401 00:33:45,901 --> 00:33:48,070 E é considerado um dos melhores pilotos 402 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 formados por este programa. 403 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 O que tem para vos ensinar 404 00:33:53,242 --> 00:33:56,620 pode muito bem fazer a diferença entre a vida ou a morte. 405 00:33:57,454 --> 00:33:59,790 Apresento-vos o Capitão Pete Mitchell. 406 00:34:00,290 --> 00:34:03,085 Alcunha: "Maverick". 407 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 Bom dia. 408 00:34:17,014 --> 00:34:18,684 O manual do F-18. 409 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 Contém tudo o que eles querem que saibam sobre a vossa aeronave. 410 00:34:24,773 --> 00:34:27,568 Presumo que conheçam o livro de trás para a frente. 411 00:34:27,650 --> 00:34:28,902 - Claro. - Pode crer. 412 00:34:28,985 --> 00:34:30,152 É claro. 413 00:34:38,203 --> 00:34:39,705 O vosso inimigo também conhece. 414 00:34:40,289 --> 00:34:41,790 Aqui vamos nós… 415 00:34:42,833 --> 00:34:46,043 Mas o que o inimigo não conhece são os vossos limites. 416 00:34:46,837 --> 00:34:48,547 Tenciono descobri-los, 417 00:34:48,630 --> 00:34:50,257 testá-los, 418 00:34:50,841 --> 00:34:52,217 ir além deles. 419 00:34:53,385 --> 00:34:56,972 Hoje começaremos por aquilo que apenas julgam saber. 420 00:34:58,891 --> 00:35:00,684 Mostrem-me de que são feitos. 421 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 Rooster. 422 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 Bradley. 423 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 Tenente Bradshaw! 424 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 Sim, Capitão. 425 00:35:15,407 --> 00:35:17,117 Não temos de fazer isto assim. 426 00:35:17,910 --> 00:35:19,286 Vai despachar-me? 427 00:35:20,913 --> 00:35:22,623 Dependerá de si, não de mim. 428 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 Posso ir? 429 00:35:43,852 --> 00:35:46,271 Bom dia, aviadores. Fala o vosso capitão. 430 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Bem-vindos às manobras básicas de combate. 431 00:35:50,025 --> 00:35:52,986 Como vos informaram, é um exercício de combate aéreo. 432 00:35:53,070 --> 00:35:54,696 Só com canhões, sem mísseis. 433 00:35:55,697 --> 00:35:58,825 Não baixaremos da altitude mínima de 5000 pés. 434 00:35:58,909 --> 00:36:01,828 Trabalhando em equipa, terão de me abater, senão… 435 00:36:01,912 --> 00:36:05,249 - Senão o quê, Capitão? - Senão, respondo aos tiros. 436 00:36:05,332 --> 00:36:08,252 Se abater qualquer um de vocês, perdem ambos. 437 00:36:08,335 --> 00:36:10,212 Este tipo tem de controlar o ego. 438 00:36:10,295 --> 00:36:11,630 Vamos tratar disso. 439 00:36:11,713 --> 00:36:14,383 - Vamos tornar isto mais interessante? - Que tem em mente? 440 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 O primeiro a ser abatido tem de fazer 200 flexões. 441 00:36:17,427 --> 00:36:20,180 Malta… São muitas flexões. 442 00:36:20,264 --> 00:36:22,391 Por alguma razão lhe chamam "exercício". 443 00:36:22,474 --> 00:36:24,393 Combinado, meu senhores. 444 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 Vamos ao combate. Prego a fundo. 445 00:36:28,355 --> 00:36:29,606 Fanboy, vê-lo? 446 00:36:29,690 --> 00:36:32,693 Nada no radar em frente. Deve estar atrás de nós. 447 00:36:35,320 --> 00:36:36,947 - Caraças! - Mas que raio? 448 00:36:37,030 --> 00:36:37,865 Merda! 449 00:36:42,578 --> 00:36:43,412 Calma, Maverick. 450 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 Tentemos não ser despedidos no primeiro dia. 451 00:36:46,665 --> 00:36:49,585 Inimigo! Maverick a caminho! Virar à esquerda. 452 00:36:49,668 --> 00:36:50,836 A virar à esquerda. 453 00:36:52,838 --> 00:36:54,882 Payback, o seu asa? 454 00:36:54,965 --> 00:36:57,176 - Rooster, onde estás? - Estou a cobrir-te. 455 00:36:57,259 --> 00:36:59,761 Vou a caminho. Aguenta-te. Aguenta-te. 456 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 Despacha-te, pá! Despacha-te! 457 00:37:04,933 --> 00:37:06,894 - Payback, vira à direta. - A virar. 458 00:37:08,270 --> 00:37:11,690 O Rooster salvou-vos a vida. Mas vai sair-lhe caro. 459 00:37:11,773 --> 00:37:13,442 Não desta vez, velhote. 460 00:37:16,111 --> 00:37:17,738 Não deixes que ele te enerve, Maverick. 461 00:37:24,703 --> 00:37:27,331 Rooster, está muito baixo! Suba! Está a baixar do limite! 462 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 - Altitude. - Merda! 463 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Abatido. 464 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 Baixar! 109. 465 00:37:38,759 --> 00:37:41,386 Baixar! 110. 466 00:37:43,305 --> 00:37:45,057 Devíamos estar nós ali. 467 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 Mas não estão. 468 00:37:47,059 --> 00:37:49,561 E já ficaram a saber algo sobre o Rooster. 469 00:37:51,563 --> 00:37:53,690 Segura o asfalto até voltarmos, amigo. 470 00:37:53,774 --> 00:37:55,484 Aproximem-se, rapazes. 471 00:37:58,612 --> 00:38:00,364 - Abatido. - Raios! 472 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 - Morto. - Raios. 473 00:38:03,408 --> 00:38:06,036 A selfie foi muito divertida, não? Baixar! 474 00:38:06,119 --> 00:38:06,954 Diz lá, Phoenix. 475 00:38:07,037 --> 00:38:09,873 Que tal dizermos a todos o que significa "Bob"? 476 00:38:09,957 --> 00:38:12,292 - Além de "Robert". - Não engulas o isco. 477 00:38:12,376 --> 00:38:14,419 Queres saber porque lhe chamamos Hangman? 478 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 Já sei. "Bebé a Bordo". 479 00:38:19,174 --> 00:38:20,634 Merda! 480 00:38:21,927 --> 00:38:23,846 Olá, aviadores. Vamos ao combate. 481 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 Muito bem, Phoenix, vamos abater este gajo! 482 00:38:26,807 --> 00:38:27,975 Cuidado, Phoenix. 483 00:38:28,058 --> 00:38:29,935 - Virar à direita! - A virar. 484 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Aonde vai ele? 485 00:38:33,438 --> 00:38:36,525 É o Hangman (enforcado) por isso. Deixa-nos sempre pendurados. 486 00:38:37,526 --> 00:38:39,027 Largar o asa. 487 00:38:39,111 --> 00:38:40,779 Não vejo essa estratégia há uns tempos. 488 00:38:40,863 --> 00:38:43,282 Chamou-te "asa" no masculino. Aceitas? 489 00:38:43,365 --> 00:38:44,783 Desde que não te chame "homem" a ti. 490 00:38:44,867 --> 00:38:46,827 Fala, Bob. O Maverick? 491 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Céus, o nariz dele já vem aí! 492 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 Afasta-o de mim, Hangman! 493 00:38:50,455 --> 00:38:54,418 Para informação do público, é assim que se enterra um fóssil. 494 00:38:54,501 --> 00:38:57,129 Muito bem, Hangman. Hora de te ensinar uma lição. 495 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 - Morreste, Phoenix. - Caraças! 496 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Vamos a isso. 497 00:39:01,466 --> 00:39:03,969 - Vá, Mav. Mostre-me o que vale. - Venha apanhar-me. 498 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 Adeus, diabo. O Hangman está a chegar. 499 00:39:09,308 --> 00:39:11,518 És bom. Tenho de admitir. 500 00:39:18,025 --> 00:39:21,278 Merda. Phoenix, não o vejo. Estou perto? 501 00:39:21,361 --> 00:39:23,739 - Phoenix? - Estou morta, cretino. 502 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 Vemo-nos no além, Bagman. 503 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 Onde está ele? Onde está ele? 504 00:39:29,411 --> 00:39:30,704 Está morto. 505 00:39:31,413 --> 00:39:35,000 79. Baixar. 80. Baixar. 506 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 Vamos lá. Quem se segue? 507 00:39:37,503 --> 00:39:39,254 - Apanhei-te, Omaha. - Raios! 508 00:39:42,299 --> 00:39:44,551 - Acabou-se, Coyote. - Confirmo. 509 00:39:44,635 --> 00:39:49,097 Baixar. 51. Baixar. 52. 510 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 Rooster, importas-te que te faça uma pergunta pessoal? 511 00:39:55,020 --> 00:39:56,313 Faria diferença se me importasse? 512 00:39:56,396 --> 00:39:58,649 Qual é a tua história com o Maverick? 513 00:39:58,732 --> 00:40:01,777 - Parece que ele te irrita. - Não é da tua conta. 514 00:40:01,860 --> 00:40:03,695 Onde raio está ele? 515 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 Estive sempre aqui. 516 00:40:06,532 --> 00:40:08,367 C'um caraças. 517 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 Já me vê? 518 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 Vamos lá despachar isto. 519 00:40:14,957 --> 00:40:16,375 Vamos combater! 520 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 Que se passa com estes dois? 521 00:40:24,967 --> 00:40:28,428 Pôs-nos aqui, como vai safar-se? 522 00:40:29,012 --> 00:40:31,098 Pode desistir quando quiser! 523 00:40:31,181 --> 00:40:32,516 Quer descer até onde? 524 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 Até onde o capitão descer! E não é dizer pouco. 525 00:40:39,690 --> 00:40:41,692 O passado já lá vai. Para ambos. 526 00:40:41,775 --> 00:40:43,610 Gostaria de acreditar nisso, não? 527 00:40:43,694 --> 00:40:46,780 A altitude mínima é 5000 pés. Estão a ficar sem margem. 528 00:40:47,781 --> 00:40:48,782 Altitude. 529 00:40:48,866 --> 00:40:50,868 A sua estratégia vai fazer-nos despenhar. 530 00:40:50,951 --> 00:40:53,412 - Que pretende? - Altitude. 531 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Altitude. 532 00:40:56,665 --> 00:40:59,543 Altitude. Altitude. Altitude. 533 00:40:59,626 --> 00:41:02,045 Altitude. Altitude. 534 00:41:04,089 --> 00:41:06,758 Subir! Subir! 535 00:41:07,467 --> 00:41:08,468 Subir! Subir! 536 00:41:11,722 --> 00:41:13,432 Está controlado. Não penses, age. 537 00:41:14,600 --> 00:41:17,144 Vá, Rooster, apanhaste-o! Desce e dispara. 538 00:41:18,770 --> 00:41:19,688 Estou muito baixo. 539 00:41:20,731 --> 00:41:22,441 Tarde demais. Teve a sua oportunidade. 540 00:41:28,572 --> 00:41:31,325 Está morto. Pode parar. 541 00:41:32,326 --> 00:41:33,452 Raios partam! 542 00:41:33,535 --> 00:41:35,412 O velho Rooster de sempre. 543 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 Fale com o Hondo sobre as flexões. 544 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Pronto, chega. 545 00:41:50,677 --> 00:41:52,763 Rooster. Chega. 546 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 Violar a altitude mínima, insubordinação? Queres ser expulso? 547 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Não te preocupes. 548 00:42:12,866 --> 00:42:15,369 Ouve, vou entrar nesta missão. 549 00:42:16,328 --> 00:42:19,122 Mas, se fores expulso, deixas-nos com o Hangman. 550 00:42:19,748 --> 00:42:23,377 - Diz-me, que raio foi aquilo? - Ele retirou os meus papéis. 551 00:42:23,460 --> 00:42:26,922 - O quê? Quem? - O Maverick. 552 00:42:28,090 --> 00:42:30,634 Retirou a minha candidatura à Academia Naval. 553 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 Fez-me perder quatro anos. 554 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 Porque faria isso? 555 00:42:43,522 --> 00:42:46,066 A altitude mínima são 5000 pés acima do solo. 556 00:42:46,149 --> 00:42:48,485 Os parâmetros não visam apenas a segurança dos nossos pilotos, 557 00:42:48,569 --> 00:42:50,070 mas a segurança da aeronave. 558 00:42:50,153 --> 00:42:54,366 Os 5000 pés não são apenas uma regra. São uma lei, imutável como a gravidade. 559 00:42:54,449 --> 00:42:57,119 O limite será muito mais baixo durante a missão. 560 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 E não mudará sem a minha aprovação! 561 00:43:00,414 --> 00:43:02,332 Especialmente a meio de um exercício. 562 00:43:03,000 --> 00:43:06,378 E a sua manobra Cobra? Podiam ter morrido os três. 563 00:43:06,461 --> 00:43:08,338 Não quero voltar a ver essa merda. 564 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 O que queria ensinar-lhes ao certo, Capitão? 565 00:43:11,758 --> 00:43:14,178 Que, por melhores que sejam, ainda têm algo a aprender. 566 00:43:14,261 --> 00:43:16,847 Está a falar dos melhores pilotos de caça do mundo. 567 00:43:16,930 --> 00:43:18,682 E sempre lhes disseram isso, 568 00:43:18,765 --> 00:43:20,642 quando largam bombas a grandes altitudes 569 00:43:20,726 --> 00:43:22,477 com poucos ou nenhuns combates aéreos. 570 00:43:22,561 --> 00:43:25,314 Os parâmetros desta missão exigem algo que eles desconhecem. 571 00:43:25,397 --> 00:43:29,109 Tem menos de três semanas para lhes ensinar a combater em equipa 572 00:43:29,943 --> 00:43:31,236 e a atacar o alvo. 573 00:43:31,320 --> 00:43:33,071 E a voltar para casa. 574 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 E a voltar para casa, Almirante. 575 00:43:43,582 --> 00:43:45,250 Todas as missões têm riscos. 576 00:43:46,126 --> 00:43:48,003 Estes pilotos aceitam isso. 577 00:43:48,086 --> 00:43:49,671 Eu não. 578 00:43:53,884 --> 00:43:55,219 A partir de hoje, todas a manhãs, 579 00:43:55,302 --> 00:43:58,013 vai informar-nos por escrito sobre os planos de instrução. 580 00:43:58,096 --> 00:44:01,016 E nada mudará sem a minha aprovação expressa. 581 00:44:01,099 --> 00:44:04,269 - Incluindo a altitude mínima? - Sobretudo a altitude mínima. 582 00:44:06,355 --> 00:44:07,439 Almirante. 583 00:44:08,357 --> 00:44:09,566 Que é isto? 584 00:44:09,650 --> 00:44:11,318 Um pedido para baixar a altitude mínima. 585 00:44:11,401 --> 00:44:13,820 Para treinar bombardeamentos rasos, de acordo com a missão. 586 00:44:19,910 --> 00:44:22,538 Podia melhorar o seu sentido de oportunidade. 587 00:44:23,372 --> 00:44:24,331 Coyote. 588 00:44:25,040 --> 00:44:26,333 Olha para isto. 589 00:44:30,254 --> 00:44:32,965 O homem, a lenda. Ei-lo. 590 00:44:33,048 --> 00:44:35,050 Não. Ao lado dele. 591 00:44:36,009 --> 00:44:38,053 Não te lembra ninguém? 592 00:44:39,972 --> 00:44:41,598 O que temos aqui? 593 00:44:42,391 --> 00:44:44,101 Bradshaw. 594 00:44:45,060 --> 00:44:46,728 Diabos me levem. 595 00:44:49,940 --> 00:44:52,484 Olá, Theo. Cresceste muito. 596 00:44:53,318 --> 00:44:54,444 Olá, Mav. 597 00:45:01,535 --> 00:45:02,578 Amelia? 598 00:45:02,661 --> 00:45:04,204 Eu sei. Cresci muito. 599 00:45:04,288 --> 00:45:05,539 Pois. 600 00:45:06,623 --> 00:45:07,916 O bar abre às cinco. 601 00:45:08,750 --> 00:45:10,752 Vim só pagar uma dívida. 602 00:45:10,836 --> 00:45:12,087 Mãe! 603 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 - Como está o teu pai? - Com a mulher, no Havai. 604 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 Mãe! 605 00:45:22,181 --> 00:45:24,308 O Mav diz que te deve dinheiro. 606 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 - Deixa estar isso. - Insisto. 607 00:45:31,023 --> 00:45:34,693 Obrigada, Capitão. Considera a tua conta saldada. 608 00:45:35,694 --> 00:45:37,571 Capitão? Ainda? 609 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 Um capitão muito condecorado. 610 00:45:40,407 --> 00:45:41,450 Acaba isso. 611 00:45:41,533 --> 00:45:43,327 Temos de levar o barco para o estaleiro. 612 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 - Não posso ir. - Como assim, não podes ir? 613 00:45:45,454 --> 00:45:48,790 Tenho um teste amanhã, tenho de estudar. Só avisaram hoje. 614 00:45:48,874 --> 00:45:50,834 Não posso manobrá-lo sozinha. 615 00:45:50,918 --> 00:45:52,336 Usa o motor. 616 00:45:52,419 --> 00:45:54,588 Vai para o estaleiro porquê? 617 00:45:55,214 --> 00:45:56,673 Para arranjar o motor. 618 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 Posso ajudar. 619 00:46:04,723 --> 00:46:07,935 - Está mais bravo do que esperava. - Não me digas. 620 00:46:08,644 --> 00:46:11,605 Recolhe o estai. Vamos orçar. 621 00:46:11,688 --> 00:46:12,689 Está bem. 622 00:46:13,232 --> 00:46:14,816 Que significa isso? 623 00:46:16,235 --> 00:46:18,487 Não és da Marinha? 624 00:46:18,570 --> 00:46:21,907 Não manobro barcos, Penny. Aterro neles. 625 00:46:22,449 --> 00:46:25,661 É mais ou menos como subir os flaps num avião. 626 00:46:25,744 --> 00:46:27,204 E como faço isso? 627 00:46:27,955 --> 00:46:30,165 Puxas aquele cabo verde. 628 00:46:30,249 --> 00:46:31,583 O cabo verde. 629 00:46:34,127 --> 00:46:35,671 Sim. Puxa com força. 630 00:46:35,754 --> 00:46:38,674 Sim. Roda aquele guincho ali, 631 00:46:38,757 --> 00:46:40,551 aperta a bujarrona. 632 00:46:41,260 --> 00:46:43,595 - Dá ao guincho. Estás bem? - Estou. 633 00:46:45,138 --> 00:46:46,098 Boa. 634 00:46:47,349 --> 00:46:48,350 Agora… 635 00:46:49,768 --> 00:46:51,186 estás pronto? 636 00:46:53,105 --> 00:46:54,189 Para quê? 637 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 O pós-combustor. 638 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 Agora é que estás na Marinha. 639 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 Obrigada pela ajuda de hoje. 640 00:47:44,281 --> 00:47:45,699 Não sei bem se ajudei. 641 00:47:51,163 --> 00:47:52,664 Não me olhes assim. 642 00:47:52,748 --> 00:47:54,082 Como? 643 00:47:54,166 --> 00:47:55,792 Assim. 644 00:47:59,087 --> 00:48:00,380 Boa noite, Pete. 645 00:48:01,173 --> 00:48:02,508 Boa noite, Penny. 646 00:48:17,981 --> 00:48:19,483 Mãe, és tu? 647 00:48:20,108 --> 00:48:21,401 Sim, sou. 648 00:48:22,402 --> 00:48:24,112 Vou fazer-te o jantar. 649 00:48:26,865 --> 00:48:29,785 TEMPO PARA ALVO 650 00:48:31,411 --> 00:48:33,664 O tempo é o vosso maior inimigo. 651 00:48:35,082 --> 00:48:37,209 A fase um da missão será uma incursão rasante 652 00:48:37,292 --> 00:48:39,044 com equipas de dois aviões. 653 00:48:39,628 --> 00:48:41,839 Seguirão este desfiladeiro até ao alvo. 654 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 A área é defendida por mísseis terra-ar guiados por radar. 655 00:48:45,425 --> 00:48:47,678 Estes mísseis são letais. 656 00:48:48,345 --> 00:48:52,224 Mas foram concebidos para proteger os céus e não o desfiladeiro abaixo. 657 00:48:52,307 --> 00:48:56,186 Porque o inimigo sabe que ninguém é louco a ponto de voar tão baixo. 658 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 É exatamente o que vou treinar-vos para fazerem. 659 00:49:00,107 --> 00:49:04,319 Nesse dia, a vossa altitude máxima será de 100 pés. 660 00:49:04,403 --> 00:49:07,531 Se excederem essa altitude, o radar deteta-vos 661 00:49:08,407 --> 00:49:09,908 e estão mortos. 662 00:49:11,034 --> 00:49:12,995 A vossa velocidade será de 660 nós, 663 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 no mínimo. 664 00:49:15,163 --> 00:49:17,499 Tempo para o alvo: dois minutos e meio. 665 00:49:18,083 --> 00:49:21,837 Porque há caças de quinta geração à espera numa base próxima. 666 00:49:22,713 --> 00:49:27,134 Num frente a frente com eles nos vossos F-18, estão mortos. 667 00:49:27,885 --> 00:49:30,846 É por isso que têm de entrar, atingir o vosso alvo 668 00:49:30,929 --> 00:49:34,099 e desaparecer antes de aqueles aviões vos poderem apanhar. 669 00:49:34,183 --> 00:49:37,019 Isso faz do tempo o maior adversário. 670 00:49:38,854 --> 00:49:42,149 Uma rota no vosso sistema de navegação simulará o desfiladeiro. 671 00:49:42,941 --> 00:49:44,610 Quanto mais depressa o percorrerem, 672 00:49:44,693 --> 00:49:47,362 mais difícil será ficarem abaixo dos radares dos mísseis inimigos. 673 00:49:48,363 --> 00:49:49,489 Quanto mais apertadas as curvas, 674 00:49:49,573 --> 00:49:52,784 mais a força da gravidade se multiplicará no vosso corpo, 675 00:49:53,452 --> 00:49:55,204 comprimindo os pulmões, 676 00:49:55,287 --> 00:49:56,705 expulsando o sangue do cérebro, 677 00:49:56,788 --> 00:50:00,000 afetando o vosso discernimento e tempo de reação. 678 00:50:00,083 --> 00:50:02,461 Na aula de hoje, seremos brandos convosco. 679 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 Teto máximo: 300 pés. Tempo para o alvo: três minutos. 680 00:50:07,424 --> 00:50:08,634 Boa sorte. 681 00:50:17,059 --> 00:50:18,852 Tempo para o alvo: um minuto e trinta. 682 00:50:18,936 --> 00:50:21,355 Estamos dois segundos atrasados. Aumentar para 480 nós. 683 00:50:21,438 --> 00:50:22,689 Temos de nos despachar. 684 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 Entendido. Aumentar velocidade. 685 00:50:27,611 --> 00:50:28,529 Merda! 686 00:50:32,324 --> 00:50:33,367 Porque morreram? 687 00:50:33,450 --> 00:50:36,245 Ultrapassámos os 300 pés e um míssil eliminou-nos. 688 00:50:36,328 --> 00:50:37,955 Não. Porque morreram? 689 00:50:38,038 --> 00:50:40,374 Abrandei e não a alertei. A culpa foi minha. 690 00:50:40,457 --> 00:50:42,292 Não comunicou por alguma razão? 691 00:50:42,376 --> 00:50:43,502 Estava concentrado… 692 00:50:43,585 --> 00:50:45,379 Uma razão que as famílias deles aceitem no funeral. 693 00:50:46,380 --> 00:50:47,339 Nenhuma. 694 00:50:48,298 --> 00:50:51,343 Porque não antecipou a curva? Foi informada sobre o terreno. 695 00:50:51,969 --> 00:50:54,680 Não me explique, explique à família dele. 696 00:51:00,102 --> 00:51:02,646 Hangman, abranda. O desfiladeiro está a afunilar. 697 00:51:02,729 --> 00:51:05,315 Negativo, Payback. Acelera. 698 00:51:06,942 --> 00:51:10,279 - Vais depressa demais! - Não há mal em chegar antes do tempo. 699 00:51:12,489 --> 00:51:15,450 Raios, abranda! Não consigo manter o rumo! 700 00:51:15,534 --> 00:51:18,120 Vais bater na parede! Cuidado! 701 00:51:21,832 --> 00:51:24,543 - Que aconteceu? - Voei o mais depressa possível. 702 00:51:25,127 --> 00:51:26,712 Como se o meu couro estivesse em jogo. 703 00:51:26,795 --> 00:51:30,007 E puseste a tua equipa em perigo e o teu asa morreu. 704 00:51:31,216 --> 00:51:32,759 Não aguentaram o ritmo. 705 00:51:38,891 --> 00:51:41,518 Rooster, estamos 20 segundos atrasados e a perder tempo. 706 00:51:41,602 --> 00:51:44,188 Estamos bem. A velocidade está boa. 707 00:51:44,271 --> 00:51:45,814 Aumentar para 500 nós. 708 00:51:45,898 --> 00:51:48,942 - Negativo. Mantém a velocidade. - Estamos atrasados! 709 00:51:49,026 --> 00:51:51,820 Estamos vivos. Ganharemos tempo na reta. 710 00:51:51,904 --> 00:51:53,488 Não vamos conseguir. 711 00:51:53,572 --> 00:51:56,575 Confia em mim, mantém a velocidade. Nós conseguimos. 712 00:51:56,658 --> 00:51:57,784 Porque morreu? 713 00:51:59,119 --> 00:52:03,081 É o líder de equipa. Porque é que você e a sua equipa morreram? 714 00:52:03,165 --> 00:52:05,834 Capitão, ele foi o único que chegou ao alvo. 715 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 Um minuto atrasado. 716 00:52:07,920 --> 00:52:10,506 Deu tempo aos aviões inimigos para o abaterem. 717 00:52:10,589 --> 00:52:12,424 - Morreu. - Não tem a certeza. 718 00:52:12,508 --> 00:52:16,011 Estás a ser lento. Não podes desperdiçar um segundo. 719 00:52:16,094 --> 00:52:17,346 Chegámos ao alvo. 720 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 E aeronaves inimigas superiores intercetaram-vos à saída. 721 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 - Seria um combate aéreo. - Contra caças de quinta geração. 722 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 - Sim. Teríamos hipóteses. - Num F-18. 723 00:52:26,980 --> 00:52:29,483 Não é o avião que conta. É o piloto. 724 00:52:29,566 --> 00:52:30,692 Exatamente! 725 00:52:37,824 --> 00:52:40,494 Há várias formas de fazer esta missão. 726 00:52:40,577 --> 00:52:42,538 Não percebes mesmo. 727 00:52:43,539 --> 00:52:46,208 Nesta missão, um homem voa aqui como o Maverick 728 00:52:46,291 --> 00:52:48,126 ou um homem não volta à base. 729 00:52:49,127 --> 00:52:51,213 Sem querer ofender. 730 00:52:51,296 --> 00:52:53,590 Mas consegues ofender sempre. 731 00:52:55,133 --> 00:52:57,928 Não queria criticar. És conservador, só isso. 732 00:52:58,011 --> 00:52:58,846 Tenente. 733 00:52:58,929 --> 00:53:03,517 Vamos combater, jovem, a um nível que nenhum piloto vivo conhece. 734 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Nem mesmo ele. 735 00:53:08,188 --> 00:53:10,023 Não é altura para pensar no passado. 736 00:53:14,111 --> 00:53:16,154 - Que queres dizer com isso? - Rooster. 737 00:53:16,238 --> 00:53:18,824 Não posso ser o único a saber que o Maverick voou com o pai dele. 738 00:53:18,907 --> 00:53:20,367 - Basta. - Ou que o Maverick estava a pilotar 739 00:53:20,450 --> 00:53:22,160 quando o pai dele… 740 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 - Chega! - Seu filho da mãe! 741 00:53:26,081 --> 00:53:27,040 Vá lá! 742 00:53:27,124 --> 00:53:29,626 Estou bem. Estou bem. 743 00:53:29,710 --> 00:53:30,544 Basta. 744 00:53:30,627 --> 00:53:32,713 - Ele não tem estofo para esta missão. - Basta! 745 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 Sabe isso. 746 00:53:37,092 --> 00:53:38,093 Sabe que tenho razão. 747 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 Estão dispensados. 748 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 Preciso de falar contigo. 749 00:54:08,373 --> 00:54:11,835 Não é boa altura. 750 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 Não é um pedido. 751 00:54:49,998 --> 00:54:51,375 Maverick… 752 00:54:53,710 --> 00:54:55,003 Voltou? 753 00:54:55,671 --> 00:54:57,130 Ninguém sabe. 754 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 Não podem fazer mais nada. 755 00:55:01,885 --> 00:55:04,888 Até já lhe custa falar. 756 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 Sarah, sinto muito. 757 00:55:32,291 --> 00:55:33,292 Almirante. 758 00:55:44,845 --> 00:55:46,054 Como está o meu asa? 759 00:55:52,102 --> 00:55:55,856 Quero falar sobre trabalho. 760 00:55:57,691 --> 00:55:59,985 Por favor, não te preocupes comigo. 761 00:56:00,944 --> 00:56:02,696 Que posso fazer por ti? 762 00:56:11,163 --> 00:56:12,247 Está bem. 763 00:56:15,083 --> 00:56:18,212 O Rooster ainda está zangado comigo por causa do que fiz. 764 00:56:19,713 --> 00:56:22,466 Pensei que acabaria por perceber a razão. 765 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 Esperava que me perdoasse. 766 00:56:28,680 --> 00:56:32,309 Ainda há tempo. 767 00:56:34,811 --> 00:56:36,730 Faltam menos de três semanas para a missão. 768 00:56:37,314 --> 00:56:38,899 O miúdo não está preparado. 769 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 Então ensina-o. 770 00:56:47,241 --> 00:56:49,201 Ele não quer o que tenho para dar. 771 00:56:50,410 --> 00:56:51,662 Ice, por favor, 772 00:56:51,745 --> 00:56:54,081 não me peças para voltar a mandar alguém para a morte. 773 00:56:54,164 --> 00:56:55,290 Por favor, não… 774 00:56:56,291 --> 00:56:57,876 Não me peças para o mandar a ele. 775 00:56:57,960 --> 00:56:59,545 Manda-me a mim. 776 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 Está na altura de ultrapassares isso. 777 00:57:31,326 --> 00:57:32,995 Não sei como. 778 00:57:46,216 --> 00:57:47,968 Não sou professor, Ice. 779 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Sou piloto de caças. 780 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 Um aviador da Marinha. 781 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Não é o que sou. 782 00:58:02,065 --> 00:58:03,650 É quem sou. 783 00:58:05,402 --> 00:58:07,154 Como é que ensino isso? 784 00:58:09,031 --> 00:58:11,658 Mesmo que pudesse ensiná-lo, não é o que o Rooster quer. 785 00:58:12,618 --> 00:58:14,786 Não é o que a Marinha quer. 786 00:58:14,870 --> 00:58:17,206 Foi por isso que me puseram na rua da última vez. 787 00:58:20,042 --> 00:58:23,003 Só estou aqui por tua causa. 788 00:58:30,344 --> 00:58:32,179 Se o mandar nesta missão… 789 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 ele pode não voltar. 790 00:58:39,228 --> 00:58:40,854 E se não o mandar, 791 00:58:41,563 --> 00:58:43,398 ele nunca me perdoará. 792 00:58:46,109 --> 00:58:48,570 Seja como for, posso perdê-lo para sempre. 793 00:58:59,039 --> 00:59:00,040 Eu sei. 794 00:59:00,874 --> 00:59:02,209 Eu sei. 795 00:59:13,387 --> 00:59:17,015 A Marinha precisa do Maverick. 796 00:59:19,059 --> 00:59:22,604 O miúdo precisa do Maverick. 797 00:59:23,689 --> 00:59:25,941 Foi por isso que lutei por ti. 798 00:59:27,943 --> 00:59:30,279 É por isso que ainda aqui estás. 799 00:59:38,328 --> 00:59:40,080 Obrigado, Ice. 800 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 Por tudo. 801 00:59:47,087 --> 00:59:48,547 Só mais uma coisa. 802 00:59:49,173 --> 00:59:50,924 Quem é o melhor piloto? 803 00:59:51,008 --> 00:59:52,301 Tu ou eu? 804 00:59:55,429 --> 00:59:58,015 É um momento bonito. Não vamos estragá-lo. 805 01:00:38,388 --> 01:00:40,098 Muito bem, muito bem. 806 01:00:50,317 --> 01:00:52,027 Aterragem! 807 01:02:01,680 --> 01:02:02,681 Almirante. 808 01:02:02,764 --> 01:02:04,808 - Que é isto? - Futebol de combate. 809 01:02:04,892 --> 01:02:07,060 Ataque e defesa ao mesmo tempo. 810 01:02:07,895 --> 01:02:08,896 Quem está a ganhar? 811 01:02:08,979 --> 01:02:11,899 Acho que deixaram de contar há algum tempo. 812 01:02:11,982 --> 01:02:15,027 Este destacamento ainda tem de terminar o treino. 813 01:02:15,110 --> 01:02:17,321 - Todos os minutos contam. - Certo. 814 01:02:17,404 --> 01:02:19,615 Porque estão aqui a jogar? 815 01:02:19,698 --> 01:02:21,575 Mandou-me criar uma equipa. 816 01:02:23,076 --> 01:02:24,620 Eis a sua equipa. 817 01:04:04,011 --> 01:04:06,597 Devo sair antes que a Amelia volte? 818 01:04:06,680 --> 01:04:09,016 - Vai dormir na casa de uma amiga. - Ótimo. 819 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 Tu e a Amelia parecem… 820 01:04:16,607 --> 01:04:19,026 muito mais próximas do que da última vez. 821 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 - Sim. Estamos. - Como consegues? 822 01:04:23,697 --> 01:04:24,823 Bem… 823 01:04:26,491 --> 01:04:29,703 sempre pensei que ela não estava preparada para a liberdade que queria. 824 01:04:30,454 --> 01:04:32,414 A quem terá saído? 825 01:04:36,043 --> 01:04:37,461 Acho que percebi 826 01:04:38,378 --> 01:04:40,464 que também tinha de confiar nela. 827 01:04:42,049 --> 01:04:44,551 Deixá-la cometer os seus próprios erros. 828 01:04:47,054 --> 01:04:48,722 Não é uma escolha fácil. 829 01:04:53,060 --> 01:04:55,062 Foi isso que aconteceu com o Rooster? 830 01:04:58,732 --> 01:05:01,485 Retirei a candidatura dele à Academia Naval. 831 01:05:04,530 --> 01:05:06,240 Tirei-lhe anos de carreira. 832 01:05:12,538 --> 01:05:13,539 Porquê? 833 01:05:16,458 --> 01:05:19,962 A mãe nunca quis que ele pilotasse, depois do que aconteceu ao Goose. 834 01:05:22,756 --> 01:05:26,176 Ela obrigou-me a prometer antes de morrer, por isso… 835 01:05:26,260 --> 01:05:28,178 O Rooster sabe isso? 836 01:05:31,723 --> 01:05:34,768 Ele guardará sempre rancor de mim pelo que fiz. 837 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 Para quê guardar também rancor dela? 838 01:05:43,694 --> 01:05:45,404 Não é uma escolha fácil. 839 01:05:48,365 --> 01:05:50,868 Estava a tentar ser o pai que ele perdeu. 840 01:05:53,954 --> 01:05:54,955 Eu só… 841 01:05:57,833 --> 01:06:00,002 Quem me dera ter feito melhor. 842 01:06:02,254 --> 01:06:05,090 Mas… a verdade é que… 843 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 achei que ele não estava preparado. 844 01:06:13,056 --> 01:06:14,766 E já está preparado? 845 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 Mãe, cheguei! 846 01:06:21,398 --> 01:06:23,817 Pensava que ias dormir a casa da Karen. 847 01:06:23,901 --> 01:06:26,653 Ela está doente. E tenho trabalhos de casa. 848 01:06:26,737 --> 01:06:29,156 - É melhor eu ir. - É melhor. 849 01:06:29,740 --> 01:06:32,534 - Já jantaste? - Não. Queres comer fora? 850 01:06:32,618 --> 01:06:35,579 Não, tudo bem. Preparo-te algo. 851 01:06:35,662 --> 01:06:36,747 Desço já! 852 01:06:37,623 --> 01:06:39,583 - Espera! Por aí não. - O quê? 853 01:06:41,251 --> 01:06:43,462 Ouve, tenho de dar o exemplo. 854 01:06:43,545 --> 01:06:46,006 Não posso trazer tipos para casa no primeiro encontro. 855 01:06:46,089 --> 01:06:47,424 Não é o nosso primeiro encontro. 856 01:06:48,592 --> 01:06:50,135 Sabes o que quero dizer. 857 01:06:52,888 --> 01:06:53,889 Certo. 858 01:06:55,057 --> 01:06:56,099 Muito bem. 859 01:06:57,142 --> 01:06:59,436 Mas é a última vez que saio pela tua janela. 860 01:06:59,520 --> 01:07:00,979 Veremos. 861 01:07:01,063 --> 01:07:02,481 Não, a sério. 862 01:07:03,232 --> 01:07:05,150 Não volto a deixar-te. 863 01:07:07,152 --> 01:07:08,779 Cala-te lá. 864 01:07:08,862 --> 01:07:10,739 Vá, sai daqui. 865 01:07:24,294 --> 01:07:26,255 Mas não voltes a partir-lhe o coração. 866 01:07:38,225 --> 01:07:39,226 Bom dia. 867 01:07:39,309 --> 01:07:41,436 O vosso alvo, a central de enriquecimento de urânio, 868 01:07:41,520 --> 01:07:43,981 ficará operacional mais cedo do que esperado. 869 01:07:44,064 --> 01:07:47,192 O urânio bruto será entregue na central em dez dias. 870 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 Em resultado, a vossa missão foi antecipada uma semana, 871 01:07:51,071 --> 01:07:54,700 para evitar contaminar o vale com radiação. 872 01:07:54,783 --> 01:07:57,619 Almirante, ninguém aqui conseguiu completar o percurso em voo raso. 873 01:07:57,703 --> 01:07:59,621 Ainda assim, mandaram-vos avançar. 874 01:08:00,831 --> 01:08:01,832 Capitão. 875 01:08:04,877 --> 01:08:07,254 Resta-nos uma semana para nos centrarmos na fase dois. 876 01:08:07,337 --> 01:08:09,214 É a etapa mais difícil da missão. 877 01:08:09,298 --> 01:08:11,091 Um ataque com subida a pique e mergulho 878 01:08:11,175 --> 01:08:14,094 que exige dois milagres sucessivos. 879 01:08:15,262 --> 01:08:18,432 Dois pares de F-18 voarão em formação de asa com asa. 880 01:08:18,515 --> 01:08:19,765 Trabalho de equipa. 881 01:08:19,850 --> 01:08:22,352 A coordenação precisa das aeronaves é essencial 882 01:08:22,435 --> 01:08:25,147 para o sucesso da missão e para a vossa sobrevivência. 883 01:08:25,229 --> 01:08:27,941 Como sabem, a central está entre duas montanhas. 884 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 Na aproximação final, invertem diretamente para um mergulho íngreme. 885 01:08:33,113 --> 01:08:35,782 Isso permite-vos manter a altitude mais baixa possível 886 01:08:36,992 --> 01:08:38,785 e o único ângulo de ataque possível. 887 01:08:42,538 --> 01:08:46,376 O vosso alvo é um ponto de impacto com menos de três metros de largura. 888 01:08:47,627 --> 01:08:50,546 A aeronave de dois lugares pintará o alvo com uma mira laser. 889 01:08:52,006 --> 01:08:53,884 O primeiro par abrirá uma fenda no reator, 890 01:08:53,966 --> 01:08:57,638 lançando uma bomba guiada por laser sobre uma escotilha de ventilação. 891 01:08:57,720 --> 01:08:59,932 Isso criará uma abertura para o segundo par. 892 01:09:00,765 --> 01:09:02,225 Este é o primeiro milagre. 893 01:09:04,520 --> 01:09:05,979 A segunda equipa 894 01:09:06,063 --> 01:09:07,397 disparará o tiro mortal… 895 01:09:08,732 --> 01:09:10,526 e destruirá o alvo. 896 01:09:11,777 --> 01:09:13,111 Este é o segundo milagre. 897 01:09:14,488 --> 01:09:16,740 Se qualquer das equipas falhar o alvo… 898 01:09:19,033 --> 01:09:19,910 Falhou. 899 01:09:19,993 --> 01:09:21,995 - … a missão falha. - Raios partam! 900 01:09:22,703 --> 01:09:26,500 Saem numa ascensão com elevada força G para evitar bater na montanha. 901 01:09:29,377 --> 01:09:32,673 Uma ascensão a essa velocidade significa pelo menos 8 G. 902 01:09:32,756 --> 01:09:34,258 Nove, no mínimo. 903 01:09:34,341 --> 01:09:37,135 O limite de resistência da fuselagem do F-18 são 7,5. 904 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 É o limite aprovado. 905 01:09:38,679 --> 01:09:40,889 Para sobreviver a esta missão, irão além disso, 906 01:09:40,973 --> 01:09:43,642 nem que tenham de deformar a fuselagem. 907 01:09:44,977 --> 01:09:48,354 Vão forçar tanto, que chegarão a pesar perto de 900 quilos. 908 01:09:48,438 --> 01:09:51,316 O vosso crânio esmagará a vossa coluna. 909 01:09:51,441 --> 01:09:54,486 Os vossos pulmões implodirão como se tivessem um elefante sentado no peito. 910 01:09:54,570 --> 01:09:57,990 Resistirão com tudo o que têm só para não desmaiarem. 911 01:10:00,075 --> 01:10:02,578 E é então que ficarão mais vulneráveis. 912 01:10:03,537 --> 01:10:06,415 Esta é a Esquina do Caixão. 913 01:10:06,498 --> 01:10:09,251 Presumindo que evitam despenhar-se contra a montanha, 914 01:10:09,334 --> 01:10:12,921 entrarão diretamente no radar inimigo enquanto perdem toda a velocidade. 915 01:10:13,505 --> 01:10:16,133 Em segundos, serão alvejados por mísseis inimigos. 916 01:10:17,634 --> 01:10:19,845 Já todos passaram por forças G prolongadas, mas isto… 917 01:10:20,596 --> 01:10:24,266 isto vai levar-vos e às aeronaves ao ponto de rutura. 918 01:10:24,349 --> 01:10:27,102 Capitão, isto é sequer possível? 919 01:10:27,186 --> 01:10:28,854 A resposta a essa pergunta 920 01:10:29,438 --> 01:10:31,440 dependerá do piloto no cockpit. 921 01:10:41,366 --> 01:10:43,619 - Fala comigo, Bob. - Estamos 12 segundos atrasados. 922 01:10:43,702 --> 01:10:46,413 - Temos de acelerar! - Entendido. Tentem acompanhar-me. 923 01:10:50,417 --> 01:10:51,627 Esperem, quem é aquele? 924 01:10:52,920 --> 01:10:54,296 Equipa Azul, foram avistados. 925 01:10:54,379 --> 01:10:57,007 - Merda, é o Maverick. - Que raio faz aqui? 926 01:10:57,090 --> 01:11:00,219 Sou um inimigo a intercetar-vos. Que vão fazer? 927 01:11:00,302 --> 01:11:03,514 Está duas milhas à esquerda. Às 10:00. Aproximação a 700 nós. 928 01:11:03,597 --> 01:11:05,432 A decisão é tua. Que queres fazer? 929 01:11:05,516 --> 01:11:08,227 Continuar. Estamos perto. Seguir para o alvo. 930 01:11:08,310 --> 01:11:11,522 - Está a virar para norte! - Preparar para subir a pique. 931 01:11:11,605 --> 01:11:13,690 - Laser a postos, Bob. - Entendido. Está controlado. 932 01:11:15,943 --> 01:11:17,653 O inimigo continua a aproximar-se. 933 01:11:17,736 --> 01:11:18,904 Subir agora! 934 01:11:25,077 --> 01:11:27,204 Fala comigo, Bob. Onde está o Maverick? 935 01:11:27,287 --> 01:11:29,331 Ele está a cinco milhas. Aproxima-se depressa. 936 01:11:35,212 --> 01:11:37,714 - Alvo à vista. - O meu laser, Bob? 937 01:11:38,549 --> 01:11:41,927 Falha na mira! Não dá. Lamento, não consigo trancá-lo. 938 01:11:42,010 --> 01:11:43,846 Não temos tempo. Vou largar às cegas. 939 01:11:47,099 --> 01:11:48,517 Raios, falhou! 940 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 - Apanhou-nos. - O Maverick tem-nos na mira. 941 01:12:02,364 --> 01:12:03,407 Merda! Estamos mortos. 942 01:12:04,241 --> 01:12:06,994 Equipa Azul, falharam. Nivele o voo, Coyote. 943 01:12:09,663 --> 01:12:11,582 Coyote? Escuta? 944 01:12:14,418 --> 01:12:15,878 Coyote, responda. 945 01:12:16,503 --> 01:12:18,422 Nivele as asas. 946 01:12:18,505 --> 01:12:20,090 Céus. Perdeu os sentidos. 947 01:12:20,841 --> 01:12:23,385 Coyote? Coyote? 948 01:12:23,468 --> 01:12:25,679 - Vai despenhar-se! - Vou atrás dele. 949 01:12:29,391 --> 01:12:31,685 Vamos. Dá-me sinal, dá-me sinal! 950 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 Acorde, Coyote. Vá lá! Vá lá! 951 01:12:37,691 --> 01:12:40,444 Vá lá, Coyote, vá lá! Vá lá! 952 01:12:40,527 --> 01:12:42,696 - Raios! Coyote! - Subir! 953 01:12:42,779 --> 01:12:45,407 - Coyote! - Subir! Subir! 954 01:12:50,621 --> 01:12:52,414 Coyote, está bem? 955 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 Sim. Estou bem. 956 01:12:56,210 --> 01:12:59,046 Ótimo. Chega por hoje. 957 01:13:01,256 --> 01:13:02,466 Foi por pouco. 958 01:13:03,050 --> 01:13:03,967 Muito pouco. 959 01:13:04,843 --> 01:13:07,012 Colisão com ave! 960 01:13:07,095 --> 01:13:08,222 Colisão com ave! 961 01:13:11,558 --> 01:13:14,228 - O motor esquerdo está em chamas! - A subir. 962 01:13:16,230 --> 01:13:18,732 Desacelerar. Cortar alimentação do motor esquerdo. 963 01:13:18,815 --> 01:13:20,442 Extinguir fogo. 964 01:13:22,819 --> 01:13:23,820 Motor direito parado! 965 01:13:23,904 --> 01:13:25,572 Ainda funciona. A tentar reativá-lo. 966 01:13:28,075 --> 01:13:30,702 - Phoenix, está a arder. Não o ligue! - A acelerar. 967 01:13:32,287 --> 01:13:33,539 Meu Deus. 968 01:13:36,917 --> 01:13:39,336 - Estamos em chamas! - Raios! 969 01:13:39,419 --> 01:13:42,172 - Fogo no motor direito. - A extinguir motor direito. 970 01:13:45,467 --> 01:13:47,386 Phoenix, Bob, ejetem-se! Ejetem-se! 971 01:13:47,469 --> 01:13:49,680 Luzes de alerta por todo o lado! Falha hidráulica! 972 01:13:49,763 --> 01:13:51,473 - Comandos de voo. - Não o controlo. 973 01:13:51,557 --> 01:13:54,309 Vamos despenhar-nos, Phoenix! Vamos cair! Vamos cair! 974 01:13:54,393 --> 01:13:57,020 Não podem salvar o avião. Ejetem-se! 975 01:13:57,104 --> 01:13:58,272 Ejetar, ejetar! 976 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 Altitude. Altitude. 977 01:14:22,713 --> 01:14:25,716 A Phoenix e o Bob vão passar a noite no hospital em observação. 978 01:14:25,799 --> 01:14:27,301 Vão ficar bem. 979 01:14:31,388 --> 01:14:32,723 Ótimo. 980 01:14:35,976 --> 01:14:37,811 Nunca perdi um asa. 981 01:14:38,562 --> 01:14:39,771 Tem sorte. 982 01:14:40,355 --> 01:14:42,191 Se voar tempo suficiente, acontecerá. 983 01:14:44,985 --> 01:14:46,653 Haverá outros. 984 01:14:49,406 --> 01:14:51,408 É fácil para si dizê-lo. Não tem mulher. 985 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 Nem filhos. 986 01:14:55,412 --> 01:14:57,915 Ninguém para chorá-lo quando se espetar. 987 01:15:01,168 --> 01:15:02,503 Vá para o seu quarto. 988 01:15:03,629 --> 01:15:05,088 Durma um pouco. 989 01:15:07,633 --> 01:15:09,843 Porque retirou os meus papéis da Academia? 990 01:15:09,927 --> 01:15:11,553 Porque me dificultou a vida? 991 01:15:14,139 --> 01:15:15,474 Não estava preparado. 992 01:15:15,557 --> 01:15:16,850 Preparado para quê? 993 01:15:18,519 --> 01:15:20,312 - Para pilotar como você? - Não. 994 01:15:20,395 --> 01:15:22,022 Para esquecer o manual. 995 01:15:22,105 --> 01:15:24,816 Para confiar no seu instinto. Não pensar, fazer. 996 01:15:24,900 --> 01:15:27,569 Se pensar, lá em cima, está morto. Acredite em mim. 997 01:15:28,862 --> 01:15:30,531 O meu pai acreditou em si. 998 01:15:33,242 --> 01:15:35,702 Não vou cometer o mesmo erro. 999 01:15:41,375 --> 01:15:42,876 Maverick. 1000 01:15:53,428 --> 01:15:56,306 Preparar, apontar, disparar. 1001 01:16:01,061 --> 01:16:02,229 Preparar, 1002 01:16:02,729 --> 01:16:03,772 apontar, 1003 01:16:04,314 --> 01:16:05,649 disparar. 1004 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Posso imaginar o que está a sentir. 1005 01:16:57,743 --> 01:16:59,995 Tire algum tempo. O que precisar. 1006 01:17:01,455 --> 01:17:03,624 Agradeço, mas não há tempo. A missão… 1007 01:17:03,707 --> 01:17:05,792 Passarei a dar o treino, a partir de agora. 1008 01:17:06,793 --> 01:17:07,794 Almirante? 1009 01:17:09,213 --> 01:17:11,006 Ambos sabemos que não queria este trabalho. 1010 01:17:11,089 --> 01:17:13,425 - Eles não estão preparados. - O seu trabalho era prepará-los. 1011 01:17:13,509 --> 01:17:16,970 Eles têm de acreditar que esta missão é viável. 1012 01:17:17,054 --> 01:17:19,806 Mas só conseguiu ensiná-los que não é. 1013 01:17:20,641 --> 01:17:22,976 - Almirante… - Vai ficar no solo. 1014 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 Permanentemente. 1015 01:17:28,440 --> 01:17:29,733 - Almirante… - É tudo. 1016 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 Já soube. 1017 01:17:51,547 --> 01:17:52,714 Sinto muito. 1018 01:17:53,590 --> 01:17:55,259 Que vais fazer? 1019 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 O Ice morreu. 1020 01:18:00,264 --> 01:18:01,974 Que escolha tenho? 1021 01:18:03,183 --> 01:18:05,769 Terás de arranjar uma forma de regressar sozinho. 1022 01:18:05,853 --> 01:18:07,104 Não, Penny. 1023 01:18:08,897 --> 01:18:10,232 Estou fora. 1024 01:18:11,984 --> 01:18:13,235 Acabou. 1025 01:18:13,777 --> 01:18:14,778 Pete, 1026 01:18:14,862 --> 01:18:17,322 se perdesses o teu asa a voar, 1027 01:18:18,073 --> 01:18:19,783 continuarias a lutar. 1028 01:18:19,867 --> 01:18:21,159 Não desistirias assim. 1029 01:18:21,952 --> 01:18:23,912 Eles são os teus pilotos. 1030 01:18:25,205 --> 01:18:27,374 Se algo lhes acontecer, 1031 01:18:28,208 --> 01:18:30,252 nunca te perdoarás. 1032 01:18:34,298 --> 01:18:36,175 Não sei o que fazer. 1033 01:18:40,220 --> 01:18:41,763 Mas vais arranjar uma solução. 1034 01:18:44,183 --> 01:18:45,392 Sei que vais. 1035 01:18:47,561 --> 01:18:49,938 O Capitão Mitchell já não é o vosso instrutor. 1036 01:18:50,022 --> 01:18:52,441 E, a partir de hoje, há novos parâmetros de missão. 1037 01:18:53,192 --> 01:18:55,068 O tempo para o alvo é agora de quatro minutos. 1038 01:18:55,819 --> 01:18:58,363 Entrarão no vale com velocidade reduzida. 1039 01:18:58,447 --> 01:19:01,408 Não vão exceder os 420 nós. 1040 01:19:01,491 --> 01:19:04,286 Não daremos tempo aos aviões deles para nos intercetarem? 1041 01:19:04,369 --> 01:19:06,872 Têm hipóteses, se combaterem contra aeronaves inimigas. 1042 01:19:06,955 --> 01:19:10,042 Quais as probabilidades de sobreviverem a uma colisão frontal com uma montanha? 1043 01:19:10,125 --> 01:19:12,711 Atacarão o alvo de uma atitude mais alta, 1044 01:19:12,794 --> 01:19:14,004 ao nível da parede norte. 1045 01:19:14,087 --> 01:19:16,507 Será um pouco mais difícil manter o laser no alvo, 1046 01:19:16,590 --> 01:19:18,509 mas evitarão a saída com elevada força G. 1047 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 Seremos alvos fáceis para mísseis inimigos. 1048 01:19:26,225 --> 01:19:27,476 Quem raio é aquele? 1049 01:19:29,269 --> 01:19:32,105 Maverick a Centro de Controlo. A entrar no Ponto Alfa. 1050 01:19:32,189 --> 01:19:33,857 Confirmem espaço livre. 1051 01:19:34,483 --> 01:19:36,818 Maverick, Centro de Controlo, 1052 01:19:36,902 --> 01:19:38,529 confirma-se espaço livre. 1053 01:19:38,612 --> 01:19:41,990 Não vejo nenhuma marcação de voo sua. 1054 01:19:42,074 --> 01:19:43,283 Vou avançar de qualquer forma. 1055 01:19:43,951 --> 01:19:45,202 Boa. 1056 01:19:45,953 --> 01:19:48,997 Marcar tempo para o alvo: dois minutos e quinze segundos. 1057 01:19:49,081 --> 01:19:50,832 2:15? É impossível. 1058 01:19:50,916 --> 01:19:53,460 Ponto de ataque final. Maverick a caminho. 1059 01:21:31,141 --> 01:21:34,353 Subir a pique em três, dois, um. 1060 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 Largar bombas. 1061 01:22:19,690 --> 01:22:21,608 Em cheio! Caraças! 1062 01:22:22,901 --> 01:22:24,486 Boa. 1063 01:22:27,364 --> 01:22:28,490 Caramba. 1064 01:22:41,253 --> 01:22:43,463 Colocou-me numa posição muito difícil, Capitão. 1065 01:22:44,381 --> 01:22:48,135 Por um lado, demonstrou que esta missão é viável. 1066 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 E que talvez seja a única forma de sobreviver. 1067 01:22:51,722 --> 01:22:53,432 Por outro lado, 1068 01:22:53,515 --> 01:22:56,435 fê-lo roubando uma aeronave militar que vale milhões 1069 01:22:56,518 --> 01:22:59,396 e pilotando-a de forma a poder deixá-la inutilizada. 1070 01:23:00,814 --> 01:23:03,108 O Iceman já não está cá para protegê-lo. 1071 01:23:03,942 --> 01:23:06,570 Tenho tudo para levá-lo a conselho de guerra 1072 01:23:06,653 --> 01:23:08,405 e expulsá-lo da Marinha. 1073 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 Então, que faço? 1074 01:23:11,575 --> 01:23:14,703 Arrisco a vida dos meus pilotos e talvez o sucesso desta missão… 1075 01:23:16,205 --> 01:23:17,206 ou… 1076 01:23:18,749 --> 01:23:20,209 arrisco a minha carreira… 1077 01:23:21,293 --> 01:23:23,045 nomeando-o líder de equipa? 1078 01:23:26,381 --> 01:23:27,382 Almirante… 1079 01:23:27,466 --> 01:23:31,094 Acho que era uma pergunta retórica, Capitão. 1080 01:25:11,945 --> 01:25:13,530 Fala comigo, Goose. 1081 01:25:16,867 --> 01:25:18,368 Capitão Mitchell. 1082 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 O seu lugar é aqui. 1083 01:25:31,924 --> 01:25:33,425 Encha-nos de orgulho. 1084 01:25:59,535 --> 01:26:01,662 Foi uma honra voar convosco. 1085 01:26:02,746 --> 01:26:06,208 Cada um de vocês representa os melhores dos melhores. 1086 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 Esta é uma missão muito específica. 1087 01:26:10,546 --> 01:26:13,841 As minhas escolhas são um reflexo disso e nada mais. 1088 01:26:13,924 --> 01:26:15,759 Escolha as duas equipas Foxtrot. 1089 01:26:17,344 --> 01:26:18,971 Payback e Fanboy. 1090 01:26:20,055 --> 01:26:21,390 Phoenix e Bob. 1091 01:26:25,686 --> 01:26:26,979 E o seu asa. 1092 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 Rooster. 1093 01:26:37,322 --> 01:26:39,616 Os restantes ficarão a postos no porta-aviões 1094 01:26:39,700 --> 01:26:42,578 para qualquer missão de reserva necessária. 1095 01:26:43,453 --> 01:26:44,621 Estão dispensados. 1096 01:26:52,421 --> 01:26:55,257 O vosso alvo é uma ameaça clara e iminente. 1097 01:26:56,758 --> 01:27:00,596 Uma central secreta de enriquecimento de urânio controlada por um estado pária. 1098 01:27:01,221 --> 01:27:02,598 É um bunker subterrâneo 1099 01:27:02,681 --> 01:27:04,474 escondido entre estas duas montanhas. 1100 01:27:05,934 --> 01:27:09,730 A vossa rota de entrada tem fortes defesas de mísseis terra-ar, 1101 01:27:09,813 --> 01:27:12,316 apoiadas por caças de quinta geração. 1102 01:27:12,399 --> 01:27:15,152 Depois de a vossa equipa de F-18 atravessar a fronteira, 1103 01:27:15,235 --> 01:27:17,237 mísseis Tomahawk do USS Leyte Gulf 1104 01:27:17,321 --> 01:27:20,949 lançarão um ataque sincronizado ao aeródromo inimigo. 1105 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 Isto destruirá a pista deles. 1106 01:27:26,246 --> 01:27:29,625 Mas terão de enfrentar quaisquer aviões já no ar. 1107 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 Mal os Tomahawk caiam, o inimigo saberá da vossa chegada. 1108 01:27:33,754 --> 01:27:37,799 Terão dois minutos e trinta segundos para chegar ao alvo. 1109 01:27:39,468 --> 01:27:41,470 Mais do que isso e ficarão expostos 1110 01:27:41,553 --> 01:27:44,181 a aeronaves que os Tomahawk não tenham atingido. 1111 01:27:47,559 --> 01:27:49,978 É para isto que têm treinado. 1112 01:27:51,939 --> 01:27:53,440 Regressem em segurança. 1113 01:28:08,121 --> 01:28:09,873 Dá cabo deles! 1114 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Capitão. 1115 01:28:24,012 --> 01:28:25,013 Capitão? 1116 01:28:27,266 --> 01:28:28,267 Eu… 1117 01:28:31,186 --> 01:28:32,813 Só queria dizer… 1118 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 Falaremos… 1119 01:28:44,741 --> 01:28:46,118 quando voltarmos. 1120 01:28:52,207 --> 01:28:54,001 Bradley! Bradley! 1121 01:28:59,631 --> 01:29:01,049 Tem isto controlado. 1122 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 Maverick. 1123 01:29:12,728 --> 01:29:13,562 Maverick? 1124 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 Estás a ouvir? 1125 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 Essa cara não me agrada. 1126 01:29:23,697 --> 01:29:25,199 Não tenho outra. 1127 01:29:29,828 --> 01:29:31,163 Obrigado. 1128 01:29:32,664 --> 01:29:34,750 Se não voltar a ver-te, Hondo, 1129 01:29:34,833 --> 01:29:36,168 obrigado. 1130 01:29:43,926 --> 01:29:45,761 Foi uma honra, Capitão. 1131 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 Dagger Um a postos na Catapulta Um. 1132 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 Dagger Suplente preparado. 1133 01:30:24,258 --> 01:30:26,051 Dagger Quatro a postos. 1134 01:30:26,134 --> 01:30:27,636 Dagger Três a postos. 1135 01:30:27,719 --> 01:30:29,847 Dagger Dois a postos. 1136 01:30:31,014 --> 01:30:33,684 Apoio aéreo ativo. Grupo de ataque a postos. 1137 01:30:33,767 --> 01:30:35,644 A aguardar decisão de descolagem. 1138 01:30:36,270 --> 01:30:37,271 Lancem-nos. 1139 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 Dagger Dois em voo. 1140 01:31:00,210 --> 01:31:02,171 Dagger Três em voo. 1141 01:31:02,754 --> 01:31:04,173 Dagger Quatro em voo. 1142 01:31:15,184 --> 01:31:17,603 Comanche, aqui Dagger Um. Aguardo instruções. 1143 01:31:18,979 --> 01:31:20,439 Comanche 11 em posição. 1144 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 Espaço desimpedido. Recomendo que prossigam. 1145 01:31:22,858 --> 01:31:24,818 Entendido. Vamos descer abaixo do radar. 1146 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 Daggers abaixo do radar. Mudar para imagem E-2. 1147 01:31:55,891 --> 01:31:58,477 Aqui vamos. Território inimigo adiante. 1148 01:31:58,560 --> 01:32:01,522 Chegamos a terra em 60 segundos. Comanche, Dagger Um. Imagem. 1149 01:32:01,605 --> 01:32:04,399 Comanche. Espaço desimpedido. A decisão é vossa. 1150 01:32:04,483 --> 01:32:05,776 Entendido. 1151 01:32:14,076 --> 01:32:15,202 Ataque Dagger. 1152 01:32:20,499 --> 01:32:21,792 Tomahawks no ar. 1153 01:32:21,875 --> 01:32:23,961 Já não podemos voltar atrás. 1154 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 Daggers, assumir formação de ataque. 1155 01:32:40,853 --> 01:32:42,813 Em formação. A seguir para o alvo. 1156 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 Dois minutos e trinta segundos em três, dois, um. A contar. 1157 01:32:47,526 --> 01:32:48,861 - Dois a contar. - Três a contar. 1158 01:32:48,944 --> 01:32:49,820 Quatro a contar. 1159 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 Vamos entrar. 1160 01:33:11,341 --> 01:33:13,552 Primeiros lança-mísseis acima de nós. 1161 01:33:17,931 --> 01:33:19,433 Parece que evitámos o radar, Mav. 1162 01:33:19,516 --> 01:33:21,268 Não vamos contar com isso. 1163 01:33:24,771 --> 01:33:26,982 Mais mísseis! Às 3:00! 1164 01:33:29,318 --> 01:33:31,695 - Dois minutos para o alvo. - Entendido. 1165 01:33:31,778 --> 01:33:34,114 Temos uns segundos de atraso. Temos de acelerar. 1166 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 Trinta segundos para o impacto dos Tomahawk na pista inimiga. 1167 01:33:46,919 --> 01:33:47,920 Dagger, aqui Comanche. 1168 01:33:48,003 --> 01:33:50,172 Dois inimigos. Um grupo, dois contactos. 1169 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 - De onde raio vieram? - Uma patrulha de longo alcance? 1170 01:33:58,013 --> 01:33:59,473 Comanche, qual o rumo deles? 1171 01:33:59,556 --> 01:34:02,059 Alvo 090, 50, rumo a sudoeste. 1172 01:34:02,142 --> 01:34:04,228 Estão a afastar-se. Não sabem que estamos aqui. 1173 01:34:04,311 --> 01:34:06,271 Mal os Tomahawk atinjam a base aérea, 1174 01:34:06,355 --> 01:34:08,524 eles irão defender o alvo. 1175 01:34:08,607 --> 01:34:11,193 Temos de lá chegar antes deles. Aumentar a velocidade. 1176 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 Entendido, Mav. Não espere por mim. 1177 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 Os Daggers Dois e Quatro estão atrasados. 1178 01:34:23,914 --> 01:34:25,916 Tempo para o alvo: um minuto e vinte. 1179 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 Impacto dos Tomahawk em três, dois… 1180 01:34:33,674 --> 01:34:36,134 Impacto. A pista inimiga foi destruída. 1181 01:34:36,927 --> 01:34:38,595 Já sabem que vamos a caminho. 1182 01:34:41,974 --> 01:34:44,309 Os inimigos estão a mudar de rota para defender o alvo. 1183 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 Rooster, onde está? 1184 01:34:47,229 --> 01:34:48,981 Vá lá. Os inimigos aproximam-se. 1185 01:34:49,064 --> 01:34:51,233 Temos de recuperar tempo. Prego a fundo. 1186 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Atenção, Phoenix. 1187 01:35:10,043 --> 01:35:14,423 Os inimigos estão a dois minutos do alvo. Os Daggers estão a um. 1188 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 Vamos lá, Rooster. Aceleras ou já eras. 1189 01:35:19,052 --> 01:35:21,889 Estamos a atrasar-nos. Temos de nos despachar. 1190 01:35:21,972 --> 01:35:23,765 Se não acelerarmos agora, 1191 01:35:23,849 --> 01:35:26,643 os inimigos estarão à nossa espera no alvo. 1192 01:35:28,437 --> 01:35:29,646 Fala comigo, pai. 1193 01:35:30,981 --> 01:35:32,482 Vamos, miúdo, tu consegues. 1194 01:35:32,566 --> 01:35:34,610 Não penses, faz. 1195 01:35:43,118 --> 01:35:44,578 Céus, não tão depressa! 1196 01:35:44,661 --> 01:35:47,206 Isso mesmo, miúdo. Muito bem, vamos lá. 1197 01:35:51,293 --> 01:35:53,045 Porra, Rooster, tem calma! 1198 01:35:53,712 --> 01:35:56,340 O Dagger Dois está a reaproximar-se. 1199 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 Atinjam o alvo e voltem para casa. 1200 01:36:03,222 --> 01:36:05,933 Trinta segundos para o alvo. Bob, verifique o laser. 1201 01:36:06,016 --> 01:36:09,520 Verificação ar-terra feita. Código laser confirmado: 1688. 1202 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 Laser a postos! 1203 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 Cuidado com a cabeça. 1204 01:36:16,151 --> 01:36:17,611 Porra! 1205 01:36:17,694 --> 01:36:19,613 - Payback, estás a acompanhar-me? - Mesmo atrás de ti. 1206 01:36:20,697 --> 01:36:22,533 Phoenix, preparar para ataque a pique. 1207 01:36:22,616 --> 01:36:23,951 Dagger Três em posição. 1208 01:36:24,618 --> 01:36:27,287 Subir em três, dois, um. 1209 01:36:55,315 --> 01:36:57,568 - Aponte-me o alvo, Bob. - Dagger Três. 1210 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 A postos, Mav. 1211 01:36:59,820 --> 01:37:02,239 - Vá lá, Bob. - A postos! 1212 01:37:02,823 --> 01:37:05,576 - Já está. Apanhei-o! - Alvo trancado. Largar bombas. 1213 01:37:26,638 --> 01:37:30,017 Temos impacto! Confirmo, em cheio! 1214 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 É o primeiro milagre. 1215 01:37:32,603 --> 01:37:34,021 Dagger Dois, situação? 1216 01:37:34,104 --> 01:37:35,606 Estamos quase lá, Mav. Quase lá. 1217 01:37:38,275 --> 01:37:39,860 Fanboy, o meu laser? 1218 01:37:40,444 --> 01:37:42,571 Há algum problema com este laser! 1219 01:37:42,654 --> 01:37:44,281 Merda! Falha na mira! 1220 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 Estamos a ficar sem tempo. Ativa-a! 1221 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 - Estou a tentar. - Vá lá, Fanboy! 1222 01:37:48,327 --> 01:37:49,995 Está quase! Está quase! 1223 01:37:58,879 --> 01:38:01,465 - Vá, ativa-a! - Não há tempo. Vou largar às cegas. 1224 01:38:01,548 --> 01:38:03,759 - Eu consigo! - Não há tempo. Sobe. 1225 01:38:03,842 --> 01:38:05,219 - Espera! - Largar bombas! 1226 01:38:18,774 --> 01:38:20,609 Em cheio! Em cheio! 1227 01:38:24,571 --> 01:38:25,864 Segundo milagre. 1228 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 Agora estão na Esquina do Caixão. 1229 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 Ainda não nos safámos. 1230 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 Aí vêm eles. 1231 01:38:36,041 --> 01:38:38,210 Alerta de radar! Mísseis no ar. Phoenix, vira à direita. 1232 01:38:38,293 --> 01:38:40,587 Aliviar peso! Medidas de defesa! 1233 01:38:40,671 --> 01:38:42,464 Aí vem outro! 1234 01:38:42,548 --> 01:38:44,216 Dagger Um a defender. 1235 01:38:50,514 --> 01:38:51,598 Rooster, situação? 1236 01:38:59,815 --> 01:39:00,816 Meu Deus. 1237 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 Mísseis no ar! 1238 01:39:05,821 --> 01:39:07,698 - Virar à direita, Payback! - A virar. 1239 01:39:09,116 --> 01:39:10,951 Meu Deus, aí vêm eles! 1240 01:39:11,034 --> 01:39:12,411 Míssil às tuas 6:00, Rooster! 1241 01:39:13,871 --> 01:39:15,247 Usar contramedidas. 1242 01:39:18,083 --> 01:39:19,585 Contacto negativo. 1243 01:39:21,628 --> 01:39:22,713 Dagger Um a defender. 1244 01:39:24,131 --> 01:39:27,009 - Fala comigo, Bob! - Vira à direita, Phoenix! À direita! Mav! 1245 01:39:27,092 --> 01:39:28,594 Às 9:00! Às 9:00! 1246 01:39:29,428 --> 01:39:31,388 Rooster, mais dois às suas 6:00. 1247 01:39:31,471 --> 01:39:32,931 Dagger Dois a defender. 1248 01:39:37,519 --> 01:39:39,855 - Payback, míssil pela frente. - Dagger Quatro a defender. 1249 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 - Rooster, inimigo às 7:00! - Responde, Bob! 1250 01:39:41,607 --> 01:39:42,941 - Às nossas 6:00! - Dagger Dois a defender. 1251 01:39:43,025 --> 01:39:44,693 - Phoenix, virar à direita! - Estou a ver! 1252 01:39:52,075 --> 01:39:53,452 Dagger Dois a defender. 1253 01:39:54,828 --> 01:39:55,996 Merda, já não tenho foguetes! 1254 01:39:56,079 --> 01:39:58,415 Rooster, evadir! Evadir! 1255 01:39:58,498 --> 01:40:00,751 Não consigo fugir-lhes! Estão em cima de mim! 1256 01:40:10,886 --> 01:40:12,513 Mav! Não! 1257 01:40:14,515 --> 01:40:18,018 Dagger Um foi atingido! Repito, Dagger Um foi atingido! 1258 01:40:18,101 --> 01:40:19,603 O Maverick foi abatido. 1259 01:40:19,686 --> 01:40:20,854 Dagger Um, situação? 1260 01:40:20,938 --> 01:40:22,564 Situação? 1261 01:40:22,648 --> 01:40:24,775 Alguém consegue vê-lo? 1262 01:40:24,858 --> 01:40:27,069 - Dagger Um, responda! - Não vi um paraquedas. 1263 01:40:27,194 --> 01:40:28,820 Temos de voltar para trás. 1264 01:40:28,904 --> 01:40:31,406 Comanche. Inimigos a caminho. Um só grupo, armado. 1265 01:40:31,490 --> 01:40:32,991 Recomendo que os Dagger voem para sul. 1266 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 Um minuto para interceção. 1267 01:40:39,081 --> 01:40:40,666 Traga-os já para o porta-aviões. 1268 01:40:40,749 --> 01:40:43,252 A todos os Daggers, regressar. Aproximam-se inimigos. 1269 01:40:43,335 --> 01:40:44,378 E o Maverick? 1270 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 Diga-lhe que não pode fazer nada pelo Maverick num maldito F-18. 1271 01:40:47,548 --> 01:40:50,384 Dagger Suplente pede para ser lançado e dar cobertura aérea. 1272 01:40:52,678 --> 01:40:53,679 Negativo. 1273 01:40:54,847 --> 01:40:57,391 - Enviar busca e resgate. - Com inimigos no ar, negativo. 1274 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 - Mas o Maverick ainda lá está. - Não vamos perder mais ninguém, hoje. 1275 01:41:02,980 --> 01:41:04,481 Traga-os já para casa. 1276 01:41:04,565 --> 01:41:07,109 Dagger, não podem confrontá-los. 1277 01:41:07,192 --> 01:41:09,278 Repito, não os confrontem. 1278 01:41:09,361 --> 01:41:12,447 Dagger Dois, volte para o porta-aviões. Confirme. 1279 01:41:12,531 --> 01:41:13,532 Confirme. 1280 01:41:13,615 --> 01:41:17,077 Rooster, os inimigos aproximam-se. Não podemos voltar para trás. 1281 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 Rooster, ele morreu. 1282 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 O Maverick morreu. 1283 01:42:53,674 --> 01:42:54,675 Não, não… 1284 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 O Dagger Dois foi atingido. 1285 01:43:04,059 --> 01:43:05,143 O Dagger Dois foi atingido. 1286 01:43:06,728 --> 01:43:08,105 Dagger Dois, responda. 1287 01:43:09,815 --> 01:43:11,650 Dagger Dois, escuta? 1288 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 Dagger Dois, responda. 1289 01:43:39,887 --> 01:43:41,096 Estás bem? 1290 01:43:41,180 --> 01:43:42,764 Estou. Estás bem? 1291 01:43:45,350 --> 01:43:46,435 Mas que raio…? 1292 01:43:46,518 --> 01:43:48,896 - Que fazes aqui? - Que faço aqui? 1293 01:43:48,979 --> 01:43:51,356 Achas que levei com o míssil para vires ter comigo? 1294 01:43:51,440 --> 01:43:53,275 Já devias estar no porta-aviões! 1295 01:43:53,358 --> 01:43:55,068 Salvei-te a vida! 1296 01:43:55,194 --> 01:43:58,280 Eu é que salvei a tua. A ideia era essa. 1297 01:43:58,363 --> 01:44:00,157 Mas que raio pensaste? 1298 01:44:00,240 --> 01:44:02,284 Disseste-me para não pensar! 1299 01:44:19,009 --> 01:44:20,093 Bem… 1300 01:44:21,428 --> 01:44:22,804 é bom ver-te. 1301 01:44:25,224 --> 01:44:26,850 Igualmente. 1302 01:44:30,896 --> 01:44:32,356 Qual é o plano? 1303 01:44:43,325 --> 01:44:44,701 Não estás a falar a sério. 1304 01:45:00,217 --> 01:45:01,844 Deves estar a gozar. 1305 01:45:03,846 --> 01:45:04,888 Um F-14? 1306 01:45:05,597 --> 01:45:07,391 Abati três MiGs num F-14. 1307 01:45:07,474 --> 01:45:09,893 Nem sequer sabemos se aquela porcaria voa. 1308 01:45:12,604 --> 01:45:14,565 - Vamos descobrir. - Mav! 1309 01:45:16,441 --> 01:45:17,442 Certo. 1310 01:45:26,994 --> 01:45:28,996 - Estão ali uns tipos. - Sim. 1311 01:45:30,247 --> 01:45:32,165 - E estão mais ali. - Certo. 1312 01:45:33,458 --> 01:45:35,627 - Vamos começar a correr. - Pois, correr. Correr. 1313 01:45:45,095 --> 01:45:47,472 Quando te fizer o sinal do ar, 1314 01:45:48,182 --> 01:45:50,893 vais carregar neste botão até a agulha chegar a 120. 1315 01:45:50,976 --> 01:45:52,144 Quando o motor começar a trabalhar, 1316 01:45:52,227 --> 01:45:54,730 tens de puxar os cabos todos. 1317 01:45:54,813 --> 01:45:56,481 - Percebido? - Sim. 1318 01:45:58,650 --> 01:45:59,651 Boa! 1319 01:46:01,528 --> 01:46:03,697 Depois de eu subir, recolhe a escada. 1320 01:46:11,622 --> 01:46:13,665 Muito bem. 1321 01:46:14,833 --> 01:46:16,668 Já lá vão uns tempinhos, não, Mav? 1322 01:46:45,531 --> 01:46:48,492 Meu Deus, isto é mesmo velho. 1323 01:46:49,493 --> 01:46:50,494 Muito bem. 1324 01:46:55,582 --> 01:46:57,125 - A cobertura? - Podes fechá-la. 1325 01:47:15,352 --> 01:47:17,229 Ambas as pistas têm crateras. 1326 01:47:17,938 --> 01:47:20,023 Como vamos pôr esta peça de museu no ar? 1327 01:47:30,409 --> 01:47:31,827 Porque é que as asas estão a sair? 1328 01:47:38,500 --> 01:47:41,211 Isto é um caminho de circulação, não uma pista. 1329 01:47:41,795 --> 01:47:44,715 É um caminho de circulação muito curto, Mav. 1330 01:47:44,798 --> 01:47:46,008 Segura-te. 1331 01:47:47,342 --> 01:47:48,719 C'um caraças! 1332 01:47:54,766 --> 01:47:56,059 Vá lá, vá lá. 1333 01:47:56,143 --> 01:47:57,186 A agulha está quase lá. 1334 01:48:00,606 --> 01:48:02,858 - Mav? - Isso. Vamos lá! 1335 01:48:02,941 --> 01:48:03,984 Muito bem. 1336 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 - Mav! - Aqui vamos nós. 1337 01:48:08,363 --> 01:48:09,781 C'um caraças. 1338 01:48:23,545 --> 01:48:26,632 Estamos a receber um sinal do ESAT do Rooster. 1339 01:48:26,715 --> 01:48:28,634 Mas parece haver uma avaria. 1340 01:48:28,717 --> 01:48:30,052 - Perderam-no? - Não. 1341 01:48:31,053 --> 01:48:32,513 Está em velocidade supersónica. 1342 01:48:33,138 --> 01:48:34,223 Está a voar. 1343 01:48:35,474 --> 01:48:37,059 - Em quê? - Almirante. 1344 01:48:37,768 --> 01:48:42,022 A vigilância deteta um F-14 Tomcat a voar rumo à nossa posição. 1345 01:48:42,940 --> 01:48:45,484 Não pode ser. Não pode ser! 1346 01:48:47,194 --> 01:48:48,195 Maverick. 1347 01:48:50,447 --> 01:48:52,783 Rooster, põe-nos em contacto com o barco. 1348 01:48:52,866 --> 01:48:54,326 Estou a tratar disso. 1349 01:48:54,409 --> 01:48:57,829 O rádio não funciona. Não há radar. Está tudo morto. 1350 01:48:58,497 --> 01:49:00,874 - Que faço? Explica-me. - Primeiro, o rádio. 1351 01:49:00,958 --> 01:49:02,125 Liga o… 1352 01:49:02,960 --> 01:49:05,170 interruptor de UHF-2. 1353 01:49:05,254 --> 01:49:06,255 Experimenta isso. 1354 01:49:06,839 --> 01:49:09,299 Há aqui uns 300 interruptores. Algo mais específico? 1355 01:49:09,383 --> 01:49:11,343 Não sei. Essa secção era com o teu pai. 1356 01:49:11,426 --> 01:49:12,886 Hei de descobrir. 1357 01:49:16,223 --> 01:49:18,225 Mav, dois inimigos às 5:00, em baixo. 1358 01:49:23,730 --> 01:49:24,857 O que fazemos? 1359 01:49:25,524 --> 01:49:27,651 Ouve, mantém-te calmo. 1360 01:49:27,734 --> 01:49:29,695 Se soubessem quem somos, já estaríamos mortos. 1361 01:49:32,072 --> 01:49:34,032 Bom, aí vêm eles. 1362 01:49:34,700 --> 01:49:37,202 - Qual é o teu plano? - Põe a máscara. 1363 01:49:38,453 --> 01:49:40,789 Lembra-te, somos da mesma equipa. 1364 01:49:43,500 --> 01:49:45,294 Acena e sorri. 1365 01:49:45,919 --> 01:49:47,546 Acena e sorri. 1366 01:49:54,678 --> 01:49:56,471 Que sinal é aquele? Que está a dizer? 1367 01:49:56,555 --> 01:49:58,849 Não faço ideia do que ele está a dizer. 1368 01:50:00,309 --> 01:50:03,687 - E aquele? Fazes ideia? - Não, também nunca vi. 1369 01:50:07,024 --> 01:50:10,819 Merda. O asa dele está a deslocar-se para a zona de tiro. 1370 01:50:11,653 --> 01:50:13,197 Escuta. 1371 01:50:13,280 --> 01:50:15,991 Quando disser, puxa as alças sobre a tua cabeça. 1372 01:50:16,074 --> 01:50:17,659 São os manípulos de ejeção. 1373 01:50:18,744 --> 01:50:20,913 Não podemos fugir-lhes? 1374 01:50:21,580 --> 01:50:23,290 Não aos mísseis e canhões. 1375 01:50:28,295 --> 01:50:29,671 Então, é um combate aéreo. 1376 01:50:30,380 --> 01:50:33,217 Um F-14 contra caças de quinta geração? 1377 01:50:34,760 --> 01:50:36,970 Não é o avião que conta, é o piloto. 1378 01:50:38,555 --> 01:50:40,516 Tu enfrentava-los, se eu não estivesse aqui. 1379 01:50:41,183 --> 01:50:42,851 Mas estás aqui. 1380 01:50:43,644 --> 01:50:44,978 Vá lá, Mav. 1381 01:50:46,104 --> 01:50:47,272 Não penses. 1382 01:50:48,565 --> 01:50:49,608 Faz. 1383 01:51:05,249 --> 01:51:07,209 Avisa-me quando vires mísseis no ar. 1384 01:51:11,588 --> 01:51:13,674 - Mísseis no ar! Mísseis no ar! - Segura-te. 1385 01:51:16,510 --> 01:51:19,012 Boa! Um já foi abatido! Um já foi abatido! 1386 01:51:24,351 --> 01:51:25,561 Aí vem outro! 1387 01:51:28,814 --> 01:51:30,858 Rooster, foguetes! Agora! 1388 01:51:34,278 --> 01:51:35,529 Separar propulsores. 1389 01:51:37,698 --> 01:51:38,824 A dar a volta. 1390 01:51:43,161 --> 01:51:45,622 - Dá-me o sinal. - É teu, Mav! 1391 01:51:45,706 --> 01:51:46,623 Vou disparar. 1392 01:51:53,297 --> 01:51:54,548 Mas que… 1393 01:51:55,549 --> 01:51:57,676 Porra! Que merda foi aquela? 1394 01:51:59,094 --> 01:52:01,346 Segura-te. Temos de descer. 1395 01:52:01,430 --> 01:52:03,724 O terreno vai baralhar o sistema de mira dele. 1396 01:52:05,851 --> 01:52:06,768 Aí vem ele! 1397 01:52:19,573 --> 01:52:21,491 Fala comigo! Onde está ele? 1398 01:52:21,575 --> 01:52:23,243 Continua em cima de nós! 1399 01:52:30,417 --> 01:52:32,503 - Fomos atingidos! Fomos atingidos! - Raios! 1400 01:52:37,591 --> 01:52:40,010 - Vamos, faz as tuas cenas de piloto. - Prepara-te. 1401 01:52:50,479 --> 01:52:51,522 C'um caraças! 1402 01:52:58,570 --> 01:53:00,405 Tenho sinal. Vou disparar. 1403 01:53:04,868 --> 01:53:06,119 Raios! 1404 01:53:07,120 --> 01:53:09,373 Já não tenho mísseis, Vou mudar para os canhões. 1405 01:53:15,712 --> 01:53:16,839 Vá lá, Mav, vá lá! 1406 01:53:19,508 --> 01:53:21,134 - Apanhaste-o! - Ainda não acabou. 1407 01:53:25,848 --> 01:53:27,683 - Última oportunidade. - Tu consegues! 1408 01:53:28,851 --> 01:53:30,060 Vá lá, Maverick! 1409 01:53:40,153 --> 01:53:42,072 Boa! O segundo foi abatido! 1410 01:53:53,125 --> 01:53:55,043 - Consegui ligar o rádio. - Bestial. 1411 01:53:55,127 --> 01:53:57,087 - Liga-nos ao barco. - Entendido. 1412 01:53:59,298 --> 01:54:00,507 Meu Deus… 1413 01:54:02,509 --> 01:54:04,178 Onde raio está este tipo? 1414 01:54:05,512 --> 01:54:07,097 À nossa frente. 1415 01:54:10,517 --> 01:54:11,727 Raios, não temos munições. 1416 01:54:13,854 --> 01:54:16,190 Míssil no ar! Rooster, foguetes! 1417 01:54:18,734 --> 01:54:20,027 Foi por pouco. 1418 01:54:22,487 --> 01:54:24,406 Não temos mais foguetes. 1419 01:54:28,619 --> 01:54:30,579 Merda, já está em cima de nós. 1420 01:54:35,417 --> 01:54:37,127 Isto não é bom! 1421 01:54:45,302 --> 01:54:47,262 - Fomos outra vez atingidos! - Não! 1422 01:54:52,059 --> 01:54:54,353 Não aguentamos muito mais. 1423 01:54:54,436 --> 01:54:56,188 Não vamos fugir-lhe, temos de nos ejetar. 1424 01:54:56,271 --> 01:54:57,523 Precisamos de altitude. 1425 01:54:57,606 --> 01:54:59,316 Puxa os manípulos de ejeção mal eu diga. 1426 01:54:59,399 --> 01:55:01,860 - Espera! - Não há alternativa! 1427 01:55:05,113 --> 01:55:06,698 Ejetar, ejetar! 1428 01:55:07,533 --> 01:55:09,576 Rooster, puxa o manípulo! Ejetar! 1429 01:55:09,660 --> 01:55:11,245 Não funciona! 1430 01:55:21,922 --> 01:55:23,257 Mav! 1431 01:55:25,592 --> 01:55:26,927 Desculpa. 1432 01:55:28,428 --> 01:55:29,930 Desculpa, Goose. 1433 01:55:42,651 --> 01:55:46,655 Boa tarde, senhoras e senhores. Fala o vosso salvador. 1434 01:55:46,738 --> 01:55:48,282 Apertem os cintos, 1435 01:55:48,365 --> 01:55:51,410 recolham e tranquem as mesas 1436 01:55:52,369 --> 01:55:54,621 e preparem-se para aterrar. 1437 01:55:56,957 --> 01:55:59,209 Hangman, estás com bom ar. 1438 01:55:59,293 --> 01:56:02,629 Porque sou bom, Rooster. Sou muito bom. 1439 01:56:04,506 --> 01:56:06,216 Vemo-nos no convés. 1440 01:56:28,113 --> 01:56:29,573 Maverick na direção do vento. 1441 01:56:29,656 --> 01:56:31,658 Sem trem de aterragem dianteiro e gancho traseiro. 1442 01:56:31,742 --> 01:56:33,118 Tirem o cabo e levantem a barreira. 1443 01:56:33,202 --> 01:56:35,287 Levantem a barreira! 1444 01:57:00,270 --> 01:57:02,397 Não me digas que perdemos um motor. 1445 01:57:02,481 --> 01:57:05,108 - Está bem, não digo. - Está bem. 1446 01:57:28,882 --> 01:57:29,800 Estás bem? 1447 01:57:30,551 --> 01:57:32,219 Sim, estou. 1448 01:58:17,890 --> 01:58:20,392 - Conseguiste abater outro. - Já são dois. 1449 01:58:21,143 --> 01:58:23,937 O Mav abateu cinco. Isso faz dele um ás. 1450 01:58:42,164 --> 01:58:44,333 Capitão Mitchell! 1451 01:58:51,173 --> 01:58:52,424 Capitão. 1452 01:59:00,015 --> 01:59:01,642 Obrigado por me teres salvado a vida. 1453 01:59:03,060 --> 01:59:04,937 É o que o meu pai teria feito. 1454 01:59:44,184 --> 01:59:45,185 Olá, Mav. 1455 01:59:46,270 --> 01:59:47,354 Jimmy. 1456 01:59:50,482 --> 01:59:51,984 A Penny está por aí? 1457 01:59:52,067 --> 01:59:55,320 Foi fazer uma viagem de veleiro com a Amelia. 1458 01:59:57,906 --> 02:00:00,158 Disse quando voltava? 1459 02:00:00,242 --> 02:00:01,743 Por acaso, não. 1460 02:00:04,079 --> 02:00:05,747 Queres beber algo? 1461 02:03:06,470 --> 02:03:12,392 Dedicado à memória de TONY SCOTT 1462 02:10:03,220 --> 02:10:05,222 Legendas: Gonçalo Sousa