1
00:00:42,543 --> 00:00:45,796
ABD Donanması, yüzde birlik dilimdeki
pilotlarını eğitmek için
2
00:00:45,879 --> 00:00:47,631
3 Mart 1969'da seçkin bir okul kurdu.
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
Amaç, unutulan bir sanat olan
hava muharebesini öğretmek
4
00:00:50,551 --> 00:00:53,095
ve mezun olan az sayıda öğrenciyi
5
00:00:53,178 --> 00:00:55,138
dünyanın en iyi savaş pilotları yapmaktı.
6
00:00:55,222 --> 00:00:56,640
Okul bu amacına ulaştı.
7
00:00:56,723 --> 00:00:58,809
Okulun resmî adı Jet Muharebe Okulu.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,352
Pilotların taktığı lakap ise:
9
00:03:09,857 --> 00:03:16,113
{\an8}Mojave Çölü, Kaliforniya
10
00:04:16,339 --> 00:04:20,219
9 MACH
11
00:04:22,429 --> 00:04:24,598
{\an8}ALBAY PETE "MAVERICK" MITCHELL
TEST PİLOTU
12
00:04:47,162 --> 00:04:48,956
{\an8}YASAK BÖLGE
İZİNSİZ GİRİŞE VUR EMRİ UYGULANACAKTIR
13
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
{\an8}Selam.
14
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Sorun ne?
15
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
Ne oldu?
16
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
Çalışmayı bırakmamız söylendi.
Proje sonlandırılıyor.
17
00:05:19,945 --> 00:05:21,947
Başarısız olduğumuzu söylediler.
18
00:05:22,030 --> 00:05:24,241
Proje hedefi 10 Mach.
19
00:05:24,324 --> 00:05:28,453
10 Mach hedefine ulaşmaya iki ay var.
Bugünkü test hedefimiz 9 Mach.
20
00:05:28,537 --> 00:05:30,372
Ama bu yeterli değil.
21
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Kim demiş?
22
00:05:31,915 --> 00:05:33,458
Tümamiral Cain.
23
00:05:34,751 --> 00:05:36,211
İHA Kovboyu.
24
00:05:36,295 --> 00:05:38,797
Bütçemizi kendi İHA projesine aktaracak.
25
00:05:38,881 --> 00:05:42,384
Testi engelleyip projeye
kilit vurmak üzere bizzat geliyormuş.
26
00:05:56,106 --> 00:05:57,691
Henüz gelmedi ama.
27
00:06:01,945 --> 00:06:03,280
İstedikleri 10 Mach'sa
28
00:06:03,989 --> 00:06:05,199
onlara 10 Mach verelim.
29
00:06:23,217 --> 00:06:26,136
Sakın unutma, hedef 10 Mach.
30
00:06:26,220 --> 00:06:29,723
10,1 veya 10,2 değil. 10 Mach.
31
00:06:29,806 --> 00:06:31,808
Bu hız, projeyi kurtarmaya yeter.
32
00:06:34,728 --> 00:06:36,271
O bakışı hiç sevmedim Mav.
33
00:06:38,315 --> 00:06:39,816
Başka bakışım yok ki.
34
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
Merkez, burası Kara Yıldız. Sesim nasıl?
35
00:06:51,453 --> 00:06:53,830
Kara Yıldız, burası Merkez.
Sesin net. Ya benimki?
36
00:06:53,914 --> 00:06:55,874
Çok net. Kalkış öncesi kontroller tamam.
37
00:06:55,958 --> 00:06:57,167
Yedek gücü çalıştırıyorum.
38
00:06:58,126 --> 00:06:59,920
Sol motor hazır.
39
00:07:01,672 --> 00:07:03,131
Sağ motor hazır.
40
00:07:04,258 --> 00:07:05,342
Taksi onayı.
41
00:07:07,845 --> 00:07:09,513
Taksiye hazırız.
42
00:07:11,139 --> 00:07:14,518
Kule, burası Kara Yıldız.
Alfa raporu ışığında taksiye başladık.
43
00:07:14,601 --> 00:07:16,520
Kara Yıldız, taksiye onay verildi.
44
00:07:16,603 --> 00:07:19,523
Pist 21. Rüzgâr istikameti 210 derece,
hızı 10 knot.
45
00:07:19,606 --> 00:07:22,109
-Yakıt ısısı güzel.
-Merkez onaylıyor.
46
00:07:22,192 --> 00:07:24,862
Batarya doluluk oranı %95.
Kabin basıncı iyi.
47
00:07:24,945 --> 00:07:26,154
Merkez onaylıyor.
48
00:07:26,238 --> 00:07:27,865
Kule, burası Kara Yıldız. Kalkışa hazırız.
49
00:07:27,948 --> 00:07:30,909
600 fit ve üzerine serbest tırmanış için
izin istiyorum.
50
00:07:30,993 --> 00:07:33,412
Kara Yıldız, pist ve gökyüzü sizindir.
51
00:07:33,495 --> 00:07:35,539
Tuğamiral Chester Cain.
52
00:07:36,290 --> 00:07:38,876
Maverick, Cain nizamiyede.
53
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
Dönmek için geç değil dostum.
54
00:07:42,129 --> 00:07:44,756
Bunu yaparsan
başına neler geleceğini biliyorsun.
55
00:07:46,925 --> 00:07:49,386
Yapmazsam size ne olacağını da biliyorum.
56
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
Kara Yıldız kalkışa hazır.
57
00:07:56,643 --> 00:07:57,769
Ekip,
58
00:07:58,270 --> 00:08:00,522
kalkış için durum bildirin,
motorla başlayın.
59
00:08:00,606 --> 00:08:02,399
-Motor, hazır.
-Termaller, hazır.
60
00:08:02,482 --> 00:08:04,568
-Yakıt, hazır.
-Elektrik, hazır.
61
00:08:04,651 --> 00:08:05,986
Kontrol yüzeyleri, hazır.
62
00:08:06,069 --> 00:08:08,780
Kara Yıldız, burası Merkez.
Kalkışa onay verildi.
63
00:08:08,864 --> 00:08:10,407
Pekâlâ güzelim,
64
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
son bir tur daha atalım.
65
00:08:37,976 --> 00:08:41,980
Kara Yıldız, 600 fiti aştın,
hızını 3,5 Mach'a çıkar.
66
00:08:42,063 --> 00:08:45,901
600 fiti aştım,
hızı 3,5 Mach'a çıkarıyorum.
67
00:08:52,241 --> 00:08:53,283
Tümamiralim.
68
00:08:54,076 --> 00:08:56,620
-Tam vaktinde geldiniz.
-Erkenciyim. Tıpkı sizin gibi.
69
00:08:56,703 --> 00:08:58,163
İzah eder misin?
70
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
Scramjet'i devreye alıyorum.
71
00:09:14,596 --> 00:09:16,014
Mav, Tümamiral Cain rica…
72
00:09:16,098 --> 00:09:18,559
-Emrediyorum.
-…emrediyor, uçağı indir.
73
00:09:26,149 --> 00:09:27,609
…ırmanış altı…
74
00:09:27,693 --> 00:09:29,444
Bu noktada hat kopuyor.
75
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
Yeryüzünün kavisi yüzünden.
"Dünya'nın Bombesi" deniyor.
76
00:09:31,989 --> 00:09:33,323
Size kahve ikram eden oldu mu?
77
00:09:43,876 --> 00:09:45,752
Yedi Mach'a çıktı, sekizi zorluyor.
78
00:09:45,836 --> 00:09:48,046
-Uçuş verisi?
-Geliyor. İyi görünüyor.
79
00:09:53,427 --> 00:09:55,804
Isı yükseliyor. Uçak hâlâ stabil.
80
00:09:55,888 --> 00:09:56,722
İyi gidiyoruz.
81
00:10:00,517 --> 00:10:01,727
8,8 Mach.
82
00:10:02,728 --> 00:10:03,729
8,9.
83
00:10:04,354 --> 00:10:05,647
9 Mach.
84
00:10:05,731 --> 00:10:07,441
Yaşayan en hızlı insan oldu.
85
00:10:26,710 --> 00:10:28,337
Konuş benimle Goose.
86
00:10:30,339 --> 00:10:31,465
9,1 Mach.
87
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
9,2.
88
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
9,3 Mach.
89
00:10:44,686 --> 00:10:45,896
9,4.
90
00:10:47,397 --> 00:10:49,358
Yüksek hipersonik hıza yaklaşıyor.
91
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Ön cam sıcaklık uyarısı.
92
00:11:12,422 --> 00:11:14,049
Yüzey ısısı artıyor.
93
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
Hadi güzelim, biraz daha.
94
00:11:22,224 --> 00:11:23,267
Biraz daha.
95
00:11:27,062 --> 00:11:27,938
Hadi!
96
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Hadi!
97
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
10 Mach!
98
00:11:44,580 --> 00:11:46,415
Pentagon bütçesine kapak olsun!
99
00:11:48,333 --> 00:11:49,543
Efendim.
100
00:12:01,138 --> 00:12:02,347
Sakın yapma.
101
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
Birazcık…
102
00:12:05,350 --> 00:12:07,519
…azıcık daha.
103
00:12:11,648 --> 00:12:13,400
Eyvah.
104
00:12:22,868 --> 00:12:25,913
Mangal yürekli olduğun kesin
joystick kovboyu,
105
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
hakkını yiyemem.
106
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
Olamaz.
107
00:12:38,258 --> 00:12:39,134
Maverick.
108
00:12:41,178 --> 00:12:42,471
Maverick!
109
00:13:32,729 --> 00:13:33,814
Teşekkürler.
110
00:13:34,648 --> 00:13:35,816
Neredeyim?
111
00:13:37,276 --> 00:13:38,485
Dünya.
112
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
Maverick.
113
00:13:55,169 --> 00:13:56,837
Otuz yılı aşan hizmet.
114
00:13:58,046 --> 00:13:59,423
Muharebe madalyaları.
115
00:13:59,506 --> 00:14:00,841
Nişanlar.
116
00:14:01,508 --> 00:14:05,929
Son 40 yılda
üç düşman uçağı düşüren tek pilot.
117
00:14:06,597 --> 00:14:07,973
"Üstün başarı."
118
00:14:08,056 --> 00:14:11,643
"Üstün başarı." "Üstün başarı."
119
00:14:13,395 --> 00:14:16,690
Ama ne hikmetse
terfi alamıyorsun, emekli olmuyorsun
120
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
ve ne kadar uğraşsan da
bir türlü ölmüyorsun.
121
00:14:20,402 --> 00:14:24,448
Şimdiye çoktan tümamiral olmalıydın,
bilemedin senatör.
122
00:14:24,990 --> 00:14:26,617
Gel gör ki hâlâ
123
00:14:28,285 --> 00:14:29,369
albaysın.
124
00:14:30,454 --> 00:14:31,788
Neden dersin?
125
00:14:32,581 --> 00:14:34,208
Hayatın gizemlerinden biri efendim.
126
00:14:34,291 --> 00:14:37,794
Dalga geçme. Sana ciddi bir soru sordum.
127
00:14:39,630 --> 00:14:41,465
Ait olduğum yerdeyim efendim.
128
00:14:42,132 --> 00:14:44,676
Donanma seninle aynı fikirde değil.
129
00:14:45,719 --> 00:14:46,803
En azından artık değil.
130
00:14:48,305 --> 00:14:50,015
Bu test ettiğin uçaklar var ya
131
00:14:50,724 --> 00:14:51,808
Albayım,
132
00:14:52,351 --> 00:14:55,354
yakında hepsi pilotsuz uçacaklar.
133
00:14:56,104 --> 00:14:59,441
Uykusu gelen, acıkan,
tuvaleti gelen pilotlar.
134
00:15:01,652 --> 00:15:03,820
Emirlere itaat etmeyen pilotlar.
135
00:15:05,280 --> 00:15:08,200
Tek yaptığın bu askerlere
biraz daha zaman kazandırmak oldu.
136
00:15:10,285 --> 00:15:11,537
Gelecek dörtnala geliyor
137
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
ve sen bunun bir parçası değilsin.
138
00:15:16,333 --> 00:15:18,418
Bu askeri, üsten çıkarın.
139
00:15:19,586 --> 00:15:23,924
Kaldığı yere götürün.
Eşyalarını toplarken başında durun.
140
00:15:26,260 --> 00:15:29,388
Bir saat içinde
North Island'a yola çıkmış olsun.
141
00:15:32,641 --> 00:15:34,184
North Island mı efendim?
142
00:15:35,143 --> 00:15:37,604
Telefonun zamanlaması inanılmazdı,
143
00:15:37,688 --> 00:15:41,358
tam da sonsuza dek kanatlarını
sökmek üzere buraya geliyordum.
144
00:15:42,818 --> 00:15:45,362
Bunu söylemek benim için çok acı
145
00:15:46,780 --> 00:15:50,534
ama yalnızca Tanrı'nın ve koruyucu
meleğinin bildiği sebeplerden ötürü
146
00:15:52,536 --> 00:15:54,955
TOPGUN'a geri çağrıldın.
147
00:15:59,126 --> 00:16:02,546
-Efendim?
-Gidebilirsin Albay.
148
00:16:07,801 --> 00:16:09,720
Bu sondan kaçış yok Maverick.
149
00:16:10,637 --> 00:16:12,556
Türünün nesli tükenecek.
150
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
Olabilir efendim.
151
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
Ama bugün değil.
152
00:16:30,324 --> 00:16:33,952
{\an8}San Diego, Kaliforniya
Fightertown ABD
153
00:16:57,684 --> 00:17:03,315
PASİFİK FİLOSU
DENİZ HAVA KOMUTANLIĞI
154
00:17:20,749 --> 00:17:25,212
Tom "Iceman" Kazansky
ABD Pasifik Filosu Komutanı
155
00:17:26,046 --> 00:17:28,715
Albay Pete "Maverick" Mitchell.
156
00:17:29,550 --> 00:17:31,426
Adını duymayan yok.
157
00:17:32,719 --> 00:17:33,762
Sağ olun efendim.
158
00:17:35,097 --> 00:17:36,557
İltifat değildi.
159
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Ben Koramiral Beau Simpson'ım.
160
00:17:39,434 --> 00:17:41,603
Hava Patronu'yum.
Amiral Bates'i tanıyorsun.
161
00:17:42,354 --> 00:17:43,313
Warlock, efendim.
162
00:17:43,355 --> 00:17:46,108
İtiraf edeyim,
dönüş davetiyesi beklemiyordum.
163
00:17:46,191 --> 00:17:47,985
Biz ona "emir" diyoruz Maverick.
164
00:17:49,361 --> 00:17:50,863
İkinizin ortak bir yanı var.
165
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
Cyclone da 88'de sınıfını birinci bitirdi.
166
00:17:53,824 --> 00:17:55,784
Aslında ben ikinci oldum efendim.
167
00:17:56,451 --> 00:17:58,453
Yanlış bir beklenti oluşmasın.
168
00:18:02,666 --> 00:18:03,917
Hedef,
169
00:18:06,044 --> 00:18:08,755
izinsiz bir uranyum zenginleştirme tesisi,
170
00:18:08,839 --> 00:18:11,300
NATO antlaşması ihlal edilerek
inşa edildi.
171
00:18:11,383 --> 00:18:14,344
Burada üretilen uranyum,
bölgedeki müttefiklerimiz açısından
172
00:18:14,428 --> 00:18:15,721
bir tehdit unsuru.
173
00:18:15,804 --> 00:18:20,058
Pentagon, bir taarruz gücü oluşturmamızı
ve faaliyete geçmeden
174
00:18:20,142 --> 00:18:21,852
tesisi vurmamızı emretti.
175
00:18:22,895 --> 00:18:26,732
Tesis bu vadinin bitimindeki
yer altı sığınağında gizli.
176
00:18:26,815 --> 00:18:28,525
Mevzubahis vadi, GPS karıştırıcılarla
177
00:18:28,609 --> 00:18:31,403
ve satıhtan havaya füzelerle donatılmış.
178
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
Envanterlerinde birkaç
beşinci nesil savaş uçağı
179
00:18:34,239 --> 00:18:38,202
ve bolca ihtiyaç fazlası
yedek hava aracı mevcut.
180
00:18:38,285 --> 00:18:40,579
Hatta birkaç emektar F-14 bile var.
181
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
Eskileri elden çıkaramayan
bir biz değilmişiz.
182
00:18:44,791 --> 00:18:46,251
Tahlilin nedir Albay?
183
00:18:48,420 --> 00:18:52,216
Efendim, normalde bu görev
hayalet uçak F-35 için çocuk oyuncağı
184
00:18:52,299 --> 00:18:55,010
ama GPS karıştırıcılar
bu seçeneği devre dışı bırakıyor.
185
00:18:55,093 --> 00:18:58,847
Alçak uçuşla füzeleri ekarte edecek,
lazer güdümlü bir saldırı gerekiyor,
186
00:18:58,931 --> 00:19:00,349
bu da F-18 için biçilmiş kaftan.
187
00:19:00,432 --> 00:19:01,433
Tahminimce,
188
00:19:02,100 --> 00:19:04,102
en az iki nokta atışı zaruri.
189
00:19:04,186 --> 00:19:06,647
Bu da ikili uçan, toplam dört uçak demek.
190
00:19:07,189 --> 00:19:09,399
Çıkış açısı çok dik,
191
00:19:09,483 --> 00:19:11,818
tüm füzelerin hedefinde olacağız.
192
00:19:12,528 --> 00:19:13,779
Füzelerden paçayı kurtarırsak
193
00:19:15,030 --> 00:19:16,657
dönene dek it dalaşından kaçış yok.
194
00:19:16,740 --> 00:19:19,368
Tüm bu koşullar konusunda
senin tecrüben var.
195
00:19:20,118 --> 00:19:22,204
Hepsi aynı görevde değildi efendim.
196
00:19:24,957 --> 00:19:25,958
Hayır.
197
00:19:28,794 --> 00:19:31,255
Bu göreve giden herkes sağ dönemez.
198
00:19:31,338 --> 00:19:32,798
Yapılabilir mi peki?
199
00:19:33,465 --> 00:19:35,300
Tesis ne zaman faaliyete geçecek?
200
00:19:35,384 --> 00:19:37,177
Üç hafta. Belki daha az.
201
00:19:38,554 --> 00:19:41,181
F-18'le uçmayalı epey oldu.
202
00:19:42,182 --> 00:19:44,643
Diğer üç jeti
kime emanet edebilirim, bilmiyorum.
203
00:19:44,726 --> 00:19:46,854
Ama bir yolunu bulurum.
204
00:19:46,937 --> 00:19:48,605
Sanırım yanlış anladın Albay.
205
00:19:49,314 --> 00:19:50,148
Efendim?
206
00:19:50,232 --> 00:19:53,485
Görevde uçmanı istemiyoruz.
Pilotları eğitmeni istiyoruz.
207
00:19:56,405 --> 00:19:57,698
Eğitmek mi?
208
00:19:59,241 --> 00:20:02,744
On iki TOPGUN mezununu
filolarından geri çağırdık.
209
00:20:02,828 --> 00:20:05,539
Sayıyı altıya indirmeni istiyoruz.
210
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
Görevde onlar uçacak.
211
00:20:09,501 --> 00:20:10,919
Bir sorun mu var Albay?
212
00:20:12,838 --> 00:20:15,132
Bir sorun olduğunu biliyorsunuz efendim.
213
00:20:16,341 --> 00:20:17,176
Evet.
214
00:20:17,843 --> 00:20:20,345
Bradley Bradshaw, namıdiğer "Rooster".
215
00:20:20,429 --> 00:20:22,264
Eskiden babasıyla uçarmışsın.
216
00:20:22,347 --> 00:20:24,141
Lakabı neydi?
217
00:20:24,892 --> 00:20:26,518
"Goose" efendim.
218
00:20:26,602 --> 00:20:27,936
Büyük talihsizlikti.
219
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
Albay Mitchell suçsuz bulundu.
220
00:20:30,022 --> 00:20:31,857
Goose'un ölümü bir kazaydı.
221
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
Sen de öyle mi düşünüyorsun Albay?
222
00:20:33,650 --> 00:20:35,736
Goose'un oğlu da öyle mi düşünüyor?
223
00:20:38,780 --> 00:20:41,742
Saygısızlık etmek istemem efendim
ama ben eğitmen değilim.
224
00:20:41,825 --> 00:20:43,493
Eskiden TOPGUN eğitmenliği yaptın.
225
00:20:43,577 --> 00:20:45,996
O dediğiniz 30 yıl önceydi
ve iki ay anca dayandım.
226
00:20:46,079 --> 00:20:47,331
Ait olduğum yer burası değil.
227
00:20:47,414 --> 00:20:49,583
O zaman açık konuşayım.
228
00:20:49,666 --> 00:20:52,920
İlk tercihim sen değildin,
hatta listede bile yoktun.
229
00:20:53,712 --> 00:20:56,256
Oramiral Kazansky istediği için buradasın.
230
00:20:56,965 --> 00:21:00,636
Iceman'e saygım sonsuzdur
231
00:21:00,719 --> 00:21:03,722
ve senin donanmaya
hâlâ bir şey verebileceğini düşünüyor.
232
00:21:04,723 --> 00:21:06,642
Ama şahsen bunun ne olduğunu çözemedim.
233
00:21:08,101 --> 00:21:09,978
Görevi kabul etmek zorunda değilsin.
234
00:21:10,062 --> 00:21:11,313
Ama şunu bil ki,
235
00:21:11,396 --> 00:21:14,316
burası senin son tayin yerin Albay.
236
00:21:16,068 --> 00:21:19,530
Ya TOPGUN'da uçarsın
ya da bir daha donanmada uçmazsın.
237
00:21:28,080 --> 00:21:29,915
Bahse girerim
üçünü de isabet ettiremezsin.
238
00:21:42,427 --> 00:21:44,596
Ice: Pek iyi geçmemiş.
239
00:21:47,766 --> 00:21:53,605
Çocuk bu göreve hazır değil.
240
00:21:53,689 --> 00:21:55,816
Kimse değil.
241
00:21:55,899 --> 00:21:58,026
Bu yüzden buradasın.
242
00:22:01,071 --> 00:22:04,867
Keşke önceden söyleseydin.
243
00:22:04,950 --> 00:22:07,953
Bilsen gelir miydin?
244
00:22:11,331 --> 00:22:13,542
Gözlerime inanamıyorum.
245
00:22:16,128 --> 00:22:17,212
Pete.
246
00:22:18,589 --> 00:22:19,715
Penny?
247
00:22:20,674 --> 00:22:24,094
-Hangi rüzgâr attı seni buraya?
-Bunu benim sana sormam lazım.
248
00:22:25,345 --> 00:22:27,556
-Çok uzun hikâye.
-Hiç sanmam.
249
00:22:28,557 --> 00:22:30,350
Bu sefer kimi gıcık ettin?
250
00:22:30,434 --> 00:22:31,852
Başka bir amirali.
251
00:22:31,935 --> 00:22:32,936
Şaşırmadım.
252
00:22:35,772 --> 00:22:37,816
-Bana öfkeli misin?
-Ah be, Pete.
253
00:22:38,775 --> 00:22:41,945
Sana öfkeli kalmak ne mümkün.
Sorun da bu ya.
254
00:22:43,405 --> 00:22:44,698
Ama itiraf etmeliyim ki
255
00:22:44,781 --> 00:22:48,327
seni görmeyi beklediğim son yer
North Island'dı.
256
00:22:48,827 --> 00:22:51,788
-Ne zamandır buradasın?
-Burayı üç yıl önce aldım.
257
00:22:51,872 --> 00:22:53,707
-Üç yıl mı?
-Evet.
258
00:22:53,790 --> 00:22:58,295
O diğer amirali gıcık ettiğin için
çöle sürülmenden hemen sonra.
259
00:22:59,213 --> 00:23:01,340
Üç yıl oldu mu yahu?
260
00:23:02,466 --> 00:23:04,635
Başın büyük dertte olsa gerek.
261
00:23:05,219 --> 00:23:07,304
Buraya kendi rızanla gelmiş olamazsın.
262
00:23:09,139 --> 00:23:10,140
Neyse,
263
00:23:10,974 --> 00:23:12,559
bir yolunu bulursun.
264
00:23:13,227 --> 00:23:14,436
Hayır, sanırım…
265
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
-Bu seferki son görevim.
-Yapma Pete.
266
00:23:18,398 --> 00:23:21,151
Seni tanıdığım günden beri
hep öyle diyorsun.
267
00:23:21,235 --> 00:23:24,863
Beni F-18'le gezdirmeye çıkardığında
yakalanınca da böyle demiştin.
268
00:23:25,447 --> 00:23:27,866
Sonra hop, bir baktım Bosna'dasın.
269
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
Ardından Irak'a gittin.
İki savaşta da oradaydın.
270
00:23:31,161 --> 00:23:32,788
Başını belaya sokuyorsun,
271
00:23:33,914 --> 00:23:36,792
Iceman telefon ediyor,
uçmaya devam ediyorsun.
272
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Penny, bu sefer farklı.
273
00:23:38,502 --> 00:23:40,003
Pete, bana inan,
274
00:23:40,087 --> 00:23:42,339
şu an uzak bir ihtimal gibi görünse de
275
00:23:42,422 --> 00:23:45,759
çok geçmeden kendini
kuyruğu tutuşmuş bir jette bulacaksın.
276
00:23:46,927 --> 00:23:48,929
-Penny…
-Çok geç.
277
00:23:49,012 --> 00:23:49,847
Ne?
278
00:23:49,930 --> 00:23:52,099
Mesaimin bittiği saati soracaktın.
279
00:23:55,686 --> 00:23:57,354
Bana öyle bakış atma.
280
00:23:58,522 --> 00:24:00,983
Yemin ederim, bakış falan attığım yok.
281
00:24:01,692 --> 00:24:04,194
Sonumuz hep aynı oluyor Pete.
282
00:24:05,696 --> 00:24:07,531
Bu sefer hiç başlamayalım.
283
00:24:11,952 --> 00:24:12,786
Peki.
284
00:24:13,704 --> 00:24:14,705
Tamam.
285
00:24:19,543 --> 00:24:20,878
İyi gördüm seni.
286
00:24:31,054 --> 00:24:32,639
Sağ ol birader.
287
00:24:35,392 --> 00:24:36,476
Kaçırdığım şey ne?
288
00:24:38,896 --> 00:24:42,816
"Bir hanıma veya donanmaya saygısızlık
eden ya da cep telefonunu barıma koyan…"
289
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
"Herkese içki ısmarlar."
290
00:24:45,360 --> 00:24:46,486
Herkese mi?
291
00:24:46,570 --> 00:24:49,323
Üzgünüm ama kurallar böyle.
Dua et ki daha erken.
292
00:24:50,532 --> 00:24:52,159
Yok artık!
293
00:24:52,743 --> 00:24:54,703
Baksana kimler gelmiş.
294
00:24:56,413 --> 00:24:58,665
Şu gelen Phoenix değil mi?
295
00:24:58,749 --> 00:25:01,168
Ben de bizi
özeliz diye çağırdılar sanıyordum Coyote.
296
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
Meğer herkese davetiye göndermişler.
297
00:25:06,256 --> 00:25:07,883
Millet, tanıştırayım, Bagman.
298
00:25:07,966 --> 00:25:09,718
-Hangman.
-Neyse işte.
299
00:25:10,260 --> 00:25:12,513
Karşınızda, uçak düşürmüş yegâne muvazzaf
300
00:25:12,596 --> 00:25:14,097
donanma pilotu duruyor.
301
00:25:14,181 --> 00:25:15,015
Utandırıyorsun.
302
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
Gerçi Kore Savaşı'ndan kalma
müzelik bir uçak düşürmüş.
303
00:25:19,186 --> 00:25:21,939
-Soğuk Savaş.
-Savaşlar farklı olsa da aynı asır.
304
00:25:22,022 --> 00:25:23,023
Bu asır değil yani.
305
00:25:23,106 --> 00:25:24,483
Arkadaşların kim?
306
00:25:24,566 --> 00:25:26,568
-Payback.
-Fanboy.
307
00:25:26,652 --> 00:25:28,654
-Selam Coyote.
-Selam.
308
00:25:28,737 --> 00:25:30,280
-O kim?
-Kim kim?
309
00:25:33,367 --> 00:25:34,660
Sen ne ara geldin?
310
00:25:35,285 --> 00:25:37,371
Ben başından beri buradayım.
311
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
-Hayalet uçak pilotu.
-Resmen hayalet.
312
00:25:40,165 --> 00:25:42,543
Aslında Silah Sistem Subayı'yım.
313
00:25:43,210 --> 00:25:44,628
Belli ki espri anlayışı sıfır.
314
00:25:46,588 --> 00:25:47,756
Adın ne?
315
00:25:48,465 --> 00:25:49,800
Bob.
316
00:25:49,883 --> 00:25:51,134
Yok, lakabını soruyoruz.
317
00:25:54,054 --> 00:25:55,055
Bob.
318
00:25:55,556 --> 00:25:56,473
Bob Floyd.
319
00:25:57,349 --> 00:26:00,185
Arka koltuğumda sen mi uçacaksın?
Lemoore'dan mı geldin?
320
00:26:01,353 --> 00:26:03,063
Öyle görünüyor. Evet.
321
00:26:06,650 --> 00:26:07,985
Dokuz top oynuyoruz Bob.
322
00:26:08,735 --> 00:26:09,570
Diz bakalım.
323
00:26:11,572 --> 00:26:12,823
Tamam.
324
00:26:13,490 --> 00:26:15,492
-Penny, bir tanem.
-Evet.
325
00:26:15,576 --> 00:26:17,744
İhtiyarın hesabına dört tane daha yaz.
326
00:26:34,595 --> 00:26:36,096
Bradshaw!
327
00:26:36,847 --> 00:26:38,348
Sen misin?
328
00:26:43,979 --> 00:26:46,064
Vatana döndüğünü böyle mi öğrenecektim?
329
00:26:46,190 --> 00:26:48,066
İçimden sürpriz yapmak geldi.
330
00:26:50,861 --> 00:26:52,988
Bu da benden sürpriz olsun madem.
331
00:26:54,698 --> 00:26:56,491
-Seni gördüğüme sevindim.
-Ben de seni.
332
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
-Al bakalım.
-Sağ ol.
333
00:27:01,038 --> 00:27:02,748
Çok makbule geçti moruk.
334
00:27:10,214 --> 00:27:13,050
İyice kalabalıklaşmadan hesabı alayım mı?
335
00:27:27,189 --> 00:27:28,440
Bradshaw.
336
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
Gözlerime inanamıyorum.
337
00:27:30,943 --> 00:27:31,944
Hangman.
338
00:27:32,027 --> 00:27:34,196
İyi görünüyorsun.
339
00:27:35,364 --> 00:27:37,115
İyiyim de ondan Rooster.
340
00:27:38,951 --> 00:27:39,952
Çok iyiyim.
341
00:27:40,536 --> 00:27:42,079
Hatta
342
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
gerçek olamayacak kadar iyiyim.
343
00:27:44,039 --> 00:27:45,290
E,
344
00:27:45,374 --> 00:27:47,918
bu özel görevin detayını bilen var mı?
345
00:27:48,001 --> 00:27:51,046
Yok, görev görevdir.
Benim için fark etmez.
346
00:27:51,797 --> 00:27:54,758
Merak ettiğim tek şey şu,
takım lideri kim olacak?
347
00:27:55,467 --> 00:27:59,471
Ve hanginizde peşimden gelecek
kapasite var?
348
00:28:00,973 --> 00:28:04,476
Hangman, senin peşinden giden
anca kendi mezarına gider.
349
00:28:13,318 --> 00:28:17,072
Senin peşinden gidenin de
anca yakıtı biter.
350
00:28:17,906 --> 00:28:20,200
Zira senin olayın bu, değil mi Rooster?
351
00:28:20,993 --> 00:28:23,495
Sıcacık kokpitine tünersin,
352
00:28:23,579 --> 00:28:25,789
doğru anı beklersin de beklersin
353
00:28:27,916 --> 00:28:29,251
ama o an hiç gelmez.
354
00:28:32,671 --> 00:28:34,590
Bu şarkıya bayılıyorum.
355
00:28:41,722 --> 00:28:43,390
Belli ki hiç değişmemiş.
356
00:28:44,433 --> 00:28:46,602
Aynen. Hem de hiç.
357
00:28:51,190 --> 00:28:52,232
Şuraya bakın.
358
00:28:53,317 --> 00:28:54,443
Birkaç pilot daha.
359
00:28:54,985 --> 00:28:58,071
Harvard, Yale, Omaha geliyor.
Vay, Fritz de gelmiş.
360
00:28:58,155 --> 00:29:00,365
Bu ne biçim görev böyle?
361
00:29:01,366 --> 00:29:03,368
Sormamız gereken soru bu değil.
362
00:29:04,161 --> 00:29:06,163
Şu anda
donanmanın en iyi pilotları burada.
363
00:29:07,664 --> 00:29:09,625
Bizi eğitmeye kimi getirecekler?
364
00:29:13,045 --> 00:29:14,588
Reddedildi.
365
00:29:15,172 --> 00:29:16,006
Şaka yapıyorsun.
366
00:29:31,688 --> 00:29:33,941
Millet, gelin.
367
00:29:48,038 --> 00:29:49,081
Şu nasıl…
368
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
O yetmez.
369
00:29:57,840 --> 00:30:00,342
Yarın uğrar, hesabı kapatırım.
370
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
Üzgünüm ama kurallar böyle Pete.
371
00:30:09,393 --> 00:30:12,271
Dışarı! Dışarı!
372
00:30:13,188 --> 00:30:14,439
Ciddi misin?
373
00:30:15,482 --> 00:30:18,569
Dışarı! Dışarı!
374
00:30:25,784 --> 00:30:27,661
Seni görmek güzeldi Pete!
375
00:30:34,793 --> 00:30:37,171
Biralar için sağ ol! Yine bekleriz!
376
00:31:39,233 --> 00:31:42,319
İrtifa 8.000, 7.000…
377
00:31:42,402 --> 00:31:44,738
Goose, fırlatma koluna ulaşamıyorum.
378
00:31:44,821 --> 00:31:46,823
Fırlat, fırlat, fırlat!
379
00:31:52,746 --> 00:31:54,248
Goose! Olamaz!
380
00:31:54,331 --> 00:31:57,125
Seninle uçmayı çok severdi Maverick.
381
00:32:41,211 --> 00:32:42,421
Dikkat!
382
00:32:53,348 --> 00:32:54,391
Günaydın.
383
00:32:55,058 --> 00:32:57,227
Özel eğitim görevine hoş geldiniz.
384
00:32:57,311 --> 00:32:58,353
Oturun.
385
00:32:58,937 --> 00:33:01,607
Ben Uçuş Komutanı Amiral Bates.
386
00:33:01,690 --> 00:33:03,442
Hepiniz TOPGUN mezunusunuz.
387
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Seçkin pilotlarsınız.
388
00:33:05,611 --> 00:33:07,613
En iyinin de en iyisisiniz.
389
00:33:08,197 --> 00:33:10,032
Bunları unutun.
390
00:33:11,074 --> 00:33:15,078
Düşmanın yeni beşinci nesil savaş uçağı
üstünlüğünüzü ortadan kaldırdı.
391
00:33:15,162 --> 00:33:16,788
Fazla detay yok ama şunu bilin,
392
00:33:16,872 --> 00:33:18,916
artık teknolojik avantajımız yok.
393
00:33:18,999 --> 00:33:22,294
Başarı, hiç olmadığı kadar,
394
00:33:22,377 --> 00:33:25,547
kokpitteki pilotların
hüneriyle belirlenecek.
395
00:33:26,465 --> 00:33:28,759
Yarınız ekibe alınacak.
396
00:33:28,842 --> 00:33:30,719
İçinizden biri görev lideri seçilecek.
397
00:33:31,470 --> 00:33:33,972
Diğer yarısı yedeğe alınacak.
398
00:33:34,973 --> 00:33:36,975
Eğitmeniniz TOPGUN mezunu,
399
00:33:37,059 --> 00:33:39,603
görevin her aşamasında
icra etmeniz gerekenlere dair
400
00:33:39,686 --> 00:33:41,271
engin tecrübeye sahip.
401
00:33:42,231 --> 00:33:44,441
Kariyeri üstün başarılarla dolu.
402
00:33:45,901 --> 00:33:48,070
Kendisi bu okuldan mezun olmuş
403
00:33:48,153 --> 00:33:50,155
en iyi pilotlardan biri kabul edilir.
404
00:33:51,573 --> 00:33:53,158
Size öğretecekleri
405
00:33:53,242 --> 00:33:56,620
yaşamla ölüm arasındaki
çizgiyi belirleyecek.
406
00:33:57,454 --> 00:33:59,790
Karşınızda Albay Pete Mitchell.
407
00:34:00,290 --> 00:34:03,085
Lakabı "Maverick".
408
00:34:07,631 --> 00:34:08,632
Günaydın.
409
00:34:17,014 --> 00:34:18,684
F-18 Deniz Hava
Eğitim ve Kullanım Kılavuzu.
410
00:34:20,268 --> 00:34:23,772
Uçağınızla ilgili bilmeniz istenen
tüm ayrıntılar burada.
411
00:34:24,773 --> 00:34:27,568
Bu kitabı avucunuzun içi gibi
bildiğinizi varsayıyorum.
412
00:34:27,650 --> 00:34:28,902
-Herhâlde yani.
-Aynen öyle.
413
00:34:28,985 --> 00:34:30,152
Tabii ki.
414
00:34:38,203 --> 00:34:39,705
Düşmanınız da biliyor.
415
00:34:40,289 --> 00:34:41,790
Eğlence başladı.
416
00:34:42,833 --> 00:34:46,043
Ama düşmanın bilmediği şey,
becerilerinizin sınırı.
417
00:34:46,837 --> 00:34:48,547
Niyetim bu sınırları bulmak,
418
00:34:48,630 --> 00:34:50,257
zorlamak
419
00:34:50,841 --> 00:34:52,217
ve aşmanızı sağlamak.
420
00:34:53,385 --> 00:34:56,972
Bugün eğitime bildiğinizi sandığınız
şeylerle başlayalım.
421
00:34:58,891 --> 00:35:00,684
Hünerinizi göreyim.
422
00:35:05,814 --> 00:35:06,815
Rooster.
423
00:35:07,983 --> 00:35:09,026
Bradley.
424
00:35:09,651 --> 00:35:11,403
Yüzbaşı Bradshaw!
425
00:35:13,405 --> 00:35:14,406
Buyurun efendim.
426
00:35:15,407 --> 00:35:17,117
Böyle yapmayalım.
427
00:35:17,910 --> 00:35:19,286
Beni eleyecek misiniz?
428
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Bu sana kalmış, bana değil.
429
00:35:24,917 --> 00:35:26,293
Bittiyse gidebilir miyim?
430
00:35:43,852 --> 00:35:46,271
Günaydın havacılar. Kaptanınız konuşuyor.
431
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Temel manevralara hoş geldiniz.
432
00:35:50,025 --> 00:35:52,986
Brifingde anlatıldığı üzere,
bugünkü tatbikat it dalaşı.
433
00:35:53,070 --> 00:35:54,696
Yalnızca silahlarla, füze yok.
434
00:35:55,697 --> 00:35:58,825
Alçak uçuş sınırı 5.000 fit,
bu sınırın altına inmiyoruz.
435
00:35:58,909 --> 00:36:01,828
Hedefiniz takım olarak beni vurmak,
yoksa karışmam.
436
00:36:01,912 --> 00:36:05,249
-Yoksa ne olur efendim?
-Yoksa ben de ateş ederim.
437
00:36:05,332 --> 00:36:08,252
İki uçaktan birini dahi vursam
takım olarak kaybedersiniz.
438
00:36:08,335 --> 00:36:10,212
Buna haddini bildirmek lazım.
439
00:36:10,295 --> 00:36:11,630
O işi bize bırak.
440
00:36:11,713 --> 00:36:14,383
-Ucunda bir şey olsa mı acaba?
-Ne gibi?
441
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
İlk vurulan 200 şınav çeksin.
442
00:36:17,427 --> 00:36:20,180
Arkadaşlar. Of, çokmuş.
443
00:36:20,264 --> 00:36:22,391
İddiaya girdiğimize değsin efendim.
444
00:36:22,474 --> 00:36:24,393
Pekâlâ, anlaştık beyler.
445
00:36:24,476 --> 00:36:26,770
Dalaş başladı. Dalın ve bitirin.
446
00:36:28,355 --> 00:36:29,606
Fanboy, onu görüyor musun?
447
00:36:29,690 --> 00:36:32,693
Radar ileride bir şey göstermiyor.
Arkada herhâlde.
448
00:36:35,320 --> 00:36:36,947
-Oha!
-O da neydi?
449
00:36:37,030 --> 00:36:37,865
İnanmıyorum!
450
00:36:42,578 --> 00:36:43,412
Yavaş ol Maverick.
451
00:36:43,495 --> 00:36:46,582
İlk günden kovulmamaya çalış.
452
00:36:46,665 --> 00:36:49,585
Düşman göründü!
Maverick yaklaşıyor! Sola kır!
453
00:36:49,668 --> 00:36:50,836
Sola kırıyorum.
454
00:36:52,838 --> 00:36:54,882
Payback, kanat pilotun nerede?
455
00:36:54,965 --> 00:36:57,176
-Rooster, neredesin?
-Arkanı kolluyorum.
456
00:36:57,259 --> 00:36:59,761
Geliyorum. Dayan.
457
00:36:59,845 --> 00:37:01,180
Acele et birader!
458
00:37:04,933 --> 00:37:06,894
-Payback, sağa kır.
-Sağa kırıyorum.
459
00:37:08,270 --> 00:37:11,690
Rooster hayatınızı kurtardı gençler
ama bedelini ödeyecek.
460
00:37:11,773 --> 00:37:13,442
Bu sefer olmaz ihtiyar.
461
00:37:16,111 --> 00:37:17,738
Aldırış etme Maverick.
462
00:37:24,703 --> 00:37:27,331
Rooster, çok alçaldın!
Yüksel! Alt sınıra geldin!
463
00:37:27,414 --> 00:37:29,917
-İrtifa. İrtifa.
-Olamaz!
464
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
Vuruldun.
465
00:37:35,422 --> 00:37:37,799
Çek! 109.
466
00:37:38,759 --> 00:37:41,386
Çek! 110.
467
00:37:43,305 --> 00:37:45,057
Onun yerinde biz olmalıydık.
468
00:37:45,140 --> 00:37:46,266
Ama değiliz.
469
00:37:47,059 --> 00:37:49,561
Böylece Rooster'ı biraz tanımışsınızdır.
470
00:37:51,563 --> 00:37:53,690
Biz dönene kadar piste göz kulak ol kanka!
471
00:37:53,774 --> 00:37:55,484
Yaklaşın çocuklar.
472
00:37:58,612 --> 00:38:00,364
-Vuruldun.
-Lanet olsun!
473
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
-Geçmiş olsun.
-Kahretsin.
474
00:38:03,408 --> 00:38:06,036
Selfie çekerken iyiydi.
Şimdi de şınav çekin. Çek!
475
00:38:06,119 --> 00:38:06,954
Baksana Phoenix.
476
00:38:07,037 --> 00:38:09,873
Diyorum ki şu Bob'a bir anlam yükleyelim.
477
00:38:09,957 --> 00:38:12,292
-Sadece Robert'ın kısaltması olmasın.
-Sakın Bob.
478
00:38:12,376 --> 00:38:14,419
Lakabı niye Hangman, bilmek ister misin?
479
00:38:14,503 --> 00:38:16,755
Tamam, buldum. "Bebek Arka Bagajda."
480
00:38:19,174 --> 00:38:20,634
Yuh!
481
00:38:21,927 --> 00:38:23,846
Selam havacılar. Dalaş başladı.
482
00:38:24,471 --> 00:38:26,723
Hadi Phoenix, şu elemanı vuralım!
483
00:38:26,807 --> 00:38:27,975
Arkanı kolla Phoenix.
484
00:38:28,058 --> 00:38:29,935
-Sağa kır!
-Sağa kırıyorum.
485
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
O nereye gidiyor?
486
00:38:33,438 --> 00:38:36,525
İşte bu yüzden lakabı Hangman.
Seni hep askıda bırakır.
487
00:38:37,526 --> 00:38:39,027
Adamını terk ettin.
488
00:38:39,111 --> 00:38:40,779
Bu taktiği görmeyeli epey oldu.
489
00:38:40,863 --> 00:38:43,282
Sana adam dedi. Buna izin mi vereceksin?
490
00:38:43,365 --> 00:38:44,783
Seni de adamdan saymasın da…
491
00:38:44,867 --> 00:38:46,827
Konuş Bob. Maverick nerede?
492
00:38:46,910 --> 00:38:48,912
Olamaz, burnu bize dönmüş bile!
493
00:38:48,996 --> 00:38:50,372
Kurtar beni Hangman!
494
00:38:50,455 --> 00:38:54,418
Sayın seyirciler, dinozor neslinin
nasıl yok olduğunu izleyin.
495
00:38:54,501 --> 00:38:57,129
Pekâlâ Hangman. Sana dersini verme zamanı.
496
00:38:57,212 --> 00:38:59,089
-Vuruldun Phoenix.
-Hay sokayım!
497
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
İşte böyle.
498
00:39:01,466 --> 00:39:03,969
-Hadi. Hünerini görelim Mav.
-Sıkıysa yakala.
499
00:39:06,388 --> 00:39:08,098
Defol şeytan. Hangman geliyor.
500
00:39:09,308 --> 00:39:11,518
Tamam, iyisin, kabul.
501
00:39:18,025 --> 00:39:21,278
Kahretsin. Phoenix, onu göremiyorum.
Ne kadar yakınım?
502
00:39:21,361 --> 00:39:23,739
-Phoenix?
-Ben öldüm pislik.
503
00:39:23,822 --> 00:39:25,699
Öteki dünyada görüşürüz Bagman.
504
00:39:27,117 --> 00:39:28,702
Nerede bu? Nerede?
505
00:39:29,411 --> 00:39:30,704
Vuruldun.
506
00:39:31,413 --> 00:39:35,000
79. Çek. 80. Çek.
507
00:39:35,083 --> 00:39:36,251
Hadi. Sırada kim var?
508
00:39:37,503 --> 00:39:39,254
-Vurdum seni Omaha.
-Kahretsin!
509
00:39:42,299 --> 00:39:44,551
-İyi uykular Coyote.
-Onaylıyorum.
510
00:39:44,635 --> 00:39:49,097
Çek. 51. Çek. 52.
511
00:39:51,934 --> 00:39:54,937
Rooster, özel bir soru sorabilir miyim?
512
00:39:55,020 --> 00:39:56,313
Hayır desem sormayacak mısın?
513
00:39:56,396 --> 00:39:58,649
Maverick'le aranızda ne var?
514
00:39:58,732 --> 00:40:01,777
-Canını sıkmış gibi.
-Seni ilgilendirmez.
515
00:40:01,860 --> 00:40:03,695
Nerede bu adam?
516
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
Başından beri buradaydım.
517
00:40:06,532 --> 00:40:08,367
Vay arkadaş.
518
00:40:10,452 --> 00:40:11,620
Şimdi görüyor musun?
519
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
Hadi, şu işi bir an evvel halledelim.
520
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
Dalaş başladı!
521
00:40:18,085 --> 00:40:20,420
Bunların derdi ne?
522
00:40:24,967 --> 00:40:28,428
Bizi bu pozisyona sen soktun,
nasıl çıkmayı planlıyorsun?
523
00:40:29,012 --> 00:40:31,098
İstediğiniz an manevrayı bırakabilirsiniz.
524
00:40:31,181 --> 00:40:32,516
Ne kadar alçalacaksın?
525
00:40:32,599 --> 00:40:35,853
En az sizin kadar alçalabilirim!
Epey alçalabilirim yani.
526
00:40:39,690 --> 00:40:41,692
Olanlar mazide kaldı. İkimiz için de.
527
00:40:41,775 --> 00:40:43,610
Eminim buna inanıyorsunuzdur.
528
00:40:43,694 --> 00:40:46,780
Alçak uçuş sınırı 5.000 fit millet.
Yolun sonuna yaklaştınız.
529
00:40:47,781 --> 00:40:48,782
İrtifa.
530
00:40:48,866 --> 00:40:50,868
Bu taktiğinle ikimiz de çakılacağız.
531
00:40:50,951 --> 00:40:53,412
-Hamlen ne olacak?
-İrtifa. İrtifa.
532
00:40:53,495 --> 00:40:54,872
İrtifa.
533
00:40:56,665 --> 00:40:59,543
İrtifa. İrtifa. İrtifa.
534
00:40:59,626 --> 00:41:02,045
İrtifa. İrtifa.
535
00:41:04,089 --> 00:41:06,758
Yüksel! Yüksel! Yüksel! Yüksel!
536
00:41:07,467 --> 00:41:08,468
Yüksel! Yüksel!
537
00:41:11,722 --> 00:41:13,432
Yapabilirsin. Düşünme, yap.
538
00:41:14,600 --> 00:41:17,144
Hadi Rooster, onu kıstırdın!
Alçal ve atışını yap!
539
00:41:18,770 --> 00:41:19,688
Çok alçak.
540
00:41:20,731 --> 00:41:22,441
Geç kaldın. Fırsatı kaçırdın.
541
00:41:28,572 --> 00:41:31,325
Vuruldun. Tatbikat bitti.
542
00:41:32,326 --> 00:41:33,452
Lanet olsun!
543
00:41:33,535 --> 00:41:35,412
Klasik Rooster işte.
544
00:41:37,956 --> 00:41:40,292
Hondo'ya uğra, şınavını çektirsin.
545
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
Tamam, yeter.
546
00:41:50,677 --> 00:41:52,763
Rooster. Bu kadar yeter.
547
00:42:07,152 --> 00:42:10,822
Alçak uçuş sınırını deldin, emre uymadın.
Atılmaya mı çalışıyorsun?
548
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Kafana takma.
549
00:42:12,866 --> 00:42:15,369
Bak, ben bu göreve gideceğim.
550
00:42:16,328 --> 00:42:19,122
Ama atılırsan
Hangman'le uçmak zorunda kalırız.
551
00:42:19,748 --> 00:42:23,377
-Anlat hadi. Mesele ne?
-Başvurumu çekti.
552
00:42:23,460 --> 00:42:26,922
-Ne? Kim?
-Maverick.
553
00:42:28,090 --> 00:42:30,634
Deniz Harp Okulu'na başvurumu çekti.
554
00:42:31,718 --> 00:42:33,720
Onun yüzünden dört yıl kaybettim.
555
00:42:36,223 --> 00:42:37,683
Niye böyle bir şey yaptı?
556
00:42:43,522 --> 00:42:46,066
Alçak uçuş sınırı
yerden 5.000 fit yukarısı.
557
00:42:46,149 --> 00:42:48,485
Bu sınır yalnızca pilotlar değil,
558
00:42:48,569 --> 00:42:50,070
uçakların da güvenliği için belirlenir.
559
00:42:50,153 --> 00:42:54,366
5.000 fit sıradan bir kural değil,
yer çekimi gibi değişmez bir kanundur.
560
00:42:54,449 --> 00:42:57,119
Görevde alt sınır
çok daha alçak olacak efendim.
561
00:42:57,202 --> 00:43:00,330
Ve onayım olmadan değişmeyecek!
562
00:43:00,414 --> 00:43:02,332
Hele de tatbikatın ortasında.
563
00:43:03,000 --> 00:43:06,378
Ya o Kobra manevrana ne demeli?
Üçünüz de ölebilirdiniz.
564
00:43:06,461 --> 00:43:08,338
Bir daha böyle saçmalıklar görmeyeyim.
565
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
Tam olarak
ne öğrettiğini düşünüyordun Albay?
566
00:43:11,758 --> 00:43:14,178
Çok iyi olsalar da öğrenecekleri var.
567
00:43:14,261 --> 00:43:16,847
Dünyanın en iyi savaş pilotlarından
bahsediyorsun.
568
00:43:16,930 --> 00:43:18,682
Kariyerleri boyunca bu lafı duymuşlar
569
00:43:18,765 --> 00:43:20,642
ama hiç it dalaşına girmeden
570
00:43:20,726 --> 00:43:22,477
yüksekten bomba bırakmışlar.
571
00:43:22,561 --> 00:43:25,314
Bu görevde
bambaşka şartlarla karşılaşacaklar.
572
00:43:25,397 --> 00:43:29,109
Onlara bir takım olarak savaşmayı
ve hedefi vurmayı öğretmek için
573
00:43:29,943 --> 00:43:31,236
üç haftadan az süren var.
574
00:43:31,320 --> 00:43:33,071
Ve eve dönmeyi.
575
00:43:35,908 --> 00:43:37,910
Ve eve dönmeyi efendim.
576
00:43:43,582 --> 00:43:45,250
Her görevin riskleri vardır.
577
00:43:46,126 --> 00:43:48,003
Pilotlar bunu kabul ediyor.
578
00:43:48,086 --> 00:43:49,671
Ben etmiyorum efendim.
579
00:43:53,884 --> 00:43:55,219
Bugünden itibaren her sabah
580
00:43:55,302 --> 00:43:58,013
eğitim planlarını
yazılı olarak sunacaksın.
581
00:43:58,096 --> 00:44:01,016
Ve onayım olmadan
planda hiçbir şey değişmeyecek.
582
00:44:01,099 --> 00:44:04,269
-Alt sınır da dâhil mi efendim?
-Özellikle de alt sınır.
583
00:44:06,355 --> 00:44:07,439
Efendim.
584
00:44:08,357 --> 00:44:09,566
Bu ne?
585
00:44:09,650 --> 00:44:11,318
Sınırın düşürülmesi için talep.
586
00:44:11,401 --> 00:44:13,820
Görev şartları gereği,
alçak irtifa bombalama tatbikatı.
587
00:44:19,910 --> 00:44:22,538
Zamanlama olayını çözmen lazım Albayım.
588
00:44:23,372 --> 00:44:24,331
Hey Coyote.
589
00:44:25,040 --> 00:44:26,333
Şuna bak.
590
00:44:30,254 --> 00:44:32,965
Efsanenin ta kendisi.
591
00:44:33,048 --> 00:44:35,050
Hayır, o değil. Yanındakine bak.
592
00:44:36,009 --> 00:44:38,053
Tanıdık geldi mi?
593
00:44:39,972 --> 00:44:41,598
Bak sen.
594
00:44:42,391 --> 00:44:44,101
Bradshaw.
595
00:44:45,060 --> 00:44:46,728
Gözlerime inanamıyorum.
596
00:44:49,940 --> 00:44:52,484
Selam Theo, amma büyümüşsün.
597
00:44:53,318 --> 00:44:54,444
Merhaba Mav.
598
00:45:01,535 --> 00:45:02,578
Amelia?
599
00:45:02,661 --> 00:45:04,204
Amma büyümüşüm, değil mi?
600
00:45:04,288 --> 00:45:05,539
Evet.
601
00:45:06,623 --> 00:45:07,916
Bar 5.00'te açılıyor.
602
00:45:08,750 --> 00:45:10,752
Yok, borcumu kapatmaya geldim.
603
00:45:10,836 --> 00:45:12,087
Anne!
604
00:45:16,800 --> 00:45:19,761
-Baban nasıl?
-Eşiyle Hawaii'de.
605
00:45:19,845 --> 00:45:21,221
Anne!
606
00:45:22,181 --> 00:45:24,308
Mav'in sana borcu varmış.
607
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
-Önemli değil.
-Katiyen, olmaz.
608
00:45:31,023 --> 00:45:34,693
Teşekkürler Albay. Hesabınızı kapatıyorum.
609
00:45:35,694 --> 00:45:37,571
Albay mı? Hâlâ mı?
610
00:45:38,197 --> 00:45:40,324
Bol madalyalı bir albay ama.
611
00:45:40,407 --> 00:45:41,450
Hadi, bitir.
612
00:45:41,533 --> 00:45:43,327
Tekneyi kayıkhaneye götürmeliyiz.
613
00:45:43,410 --> 00:45:45,370
-Gelemem.
-Nedenmiş o?
614
00:45:45,454 --> 00:45:48,790
Yarın sınavım var.
Bugün söylediler. Ders çalışmalıyım.
615
00:45:48,874 --> 00:45:50,834
E, yalnız yelken yapamam ki.
616
00:45:50,918 --> 00:45:52,336
Motoru kullan.
617
00:45:52,419 --> 00:45:54,588
Tekneyi niye kayıkhaneye götürüyoruz?
618
00:45:55,214 --> 00:45:56,673
Motoru tamir etmek için.
619
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
Ben yardım ederim.
620
00:46:04,723 --> 00:46:07,935
-Hava beklediğimden sert çıktı.
-Deme.
621
00:46:08,644 --> 00:46:11,605
Kıç istralyayı çek. Yelken alalım.
622
00:46:11,688 --> 00:46:12,689
Tamam.
623
00:46:13,232 --> 00:46:14,816
O ne demek?
624
00:46:16,235 --> 00:46:18,487
Sen denizci değil miydin yahu?
625
00:46:18,570 --> 00:46:21,907
Tekne kullanmıyorum ki Penny,
tekneye uçak indiriyorum.
626
00:46:22,449 --> 00:46:25,661
Uçakta flapları kaldırmak gibi.
627
00:46:25,744 --> 00:46:27,204
Nasıl yapacağım peki?
628
00:46:27,955 --> 00:46:30,165
Şuradaki yeşil halatı çekeceksin.
629
00:46:30,249 --> 00:46:31,583
Yeşil halat.
630
00:46:34,127 --> 00:46:35,671
Evet. Sertçe çek.
631
00:46:35,754 --> 00:46:38,674
Evet. Şuradaki vince geç,
632
00:46:38,757 --> 00:46:40,551
flok yelkeni ger.
633
00:46:41,260 --> 00:46:43,595
-Kolu çevir. İyi misin?
-Evet.
634
00:46:45,138 --> 00:46:46,098
Güzel.
635
00:46:47,349 --> 00:46:48,350
Şimdi,
636
00:46:49,768 --> 00:46:51,186
hazır mısın?
637
00:46:53,105 --> 00:46:54,189
Neye?
638
00:46:54,773 --> 00:46:56,316
Art yakıcıya.
639
00:47:16,628 --> 00:47:18,463
Şimdi denizci oldun işte.
640
00:47:40,736 --> 00:47:42,571
Bugünkü yardımın için sağ ol.
641
00:47:44,281 --> 00:47:45,699
Yardım ettim mi, bilmem.
642
00:47:51,163 --> 00:47:52,664
Bana öyle bakış atma.
643
00:47:52,748 --> 00:47:54,082
Ne bakışı?
644
00:47:54,166 --> 00:47:55,792
O bakış işte.
645
00:47:59,087 --> 00:48:00,380
İyi akşamlar Pete.
646
00:48:01,173 --> 00:48:02,508
İyi akşamlar Penny.
647
00:48:17,981 --> 00:48:19,483
Anne, sen misin?
648
00:48:20,108 --> 00:48:21,401
Evet, ben geldim.
649
00:48:22,402 --> 00:48:24,112
Yemek hazırlayayım sana.
650
00:48:24,196 --> 00:48:25,197
Tamam.
651
00:48:26,865 --> 00:48:29,785
HEDEFE VARIŞ SÜRESİ
652
00:48:31,411 --> 00:48:33,664
Zaman en büyük düşmanınız.
653
00:48:35,082 --> 00:48:37,209
İlk aşama, ikili takımlar hâlinde
654
00:48:37,292 --> 00:48:39,044
düşük irtifada hedefe intikal.
655
00:48:39,628 --> 00:48:41,839
Bu dar kanyondan hedefe uçacaksınız.
656
00:48:41,922 --> 00:48:45,342
Bölge, radar güdümlü,
satıhtan havaya füzelerle korunuyor.
657
00:48:45,425 --> 00:48:47,678
Bu SAM'ler tek kelimeyle ölümcül.
658
00:48:48,345 --> 00:48:52,224
Ama gökten gelen tehditler için
tasarlanmışlar, kanyondan değil.
659
00:48:52,307 --> 00:48:56,186
Çünkü düşman kimsenin altlarından
uçacak kadar çatlak olmadığını biliyor.
660
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Size tam da bunu yapmayı öğreteceğim.
661
00:49:00,107 --> 00:49:04,319
Görev günü azami irtifanız 100 fit olacak.
662
00:49:04,403 --> 00:49:07,531
Bu irtifayı aşarsanız
radara yakalanırsınız
663
00:49:08,407 --> 00:49:09,908
ve ölürsünüz.
664
00:49:11,034 --> 00:49:12,995
Hızınız 660 knot olacak,
665
00:49:13,829 --> 00:49:15,080
asgari.
666
00:49:15,163 --> 00:49:17,499
Hedefe varış süresi, iki buçuk dakika.
667
00:49:18,083 --> 00:49:21,837
Çünkü yakında bir hava üssünde
beşinci nesil savaş uçakları bekliyor.
668
00:49:22,713 --> 00:49:27,134
F-18'lerinizle bu uçaklara
kafa tutarsanız ölürsünüz.
669
00:49:27,885 --> 00:49:30,846
Bu yüzden hedefe ulaşıp bombayı atıp
670
00:49:30,929 --> 00:49:34,099
uçaklara sizi yakalama fırsatı vermeden
toz olmalısınız.
671
00:49:34,183 --> 00:49:37,019
İşte bu yüzden en büyük düşmanınız zaman.
672
00:49:38,854 --> 00:49:42,149
Seyrüsefer sisteminizde
kanyondaki rotanızı çizeceğiz.
673
00:49:42,941 --> 00:49:44,610
Ne kadar hızlı giderseniz
674
00:49:44,693 --> 00:49:47,362
düşman radarının altında kalmak
o kadar zor olacak.
675
00:49:48,363 --> 00:49:49,489
Ne kadar sert dönerseniz
676
00:49:49,573 --> 00:49:52,784
bedeninizde yer çekimi gücü
o kadar artacak
677
00:49:53,452 --> 00:49:55,204
ve ciğerlerinizi sıkıştırıp
678
00:49:55,287 --> 00:49:56,705
beyninize giden kanı çekecek,
679
00:49:56,788 --> 00:50:00,000
neticede muhakeme
ve refleks kaybı yaşayacaksınız.
680
00:50:00,083 --> 00:50:02,461
Bugün sizi çok zorlamayacağız.
681
00:50:02,544 --> 00:50:05,547
Üst irtifa sınırı, 300 fit.
Hedefe varış süresi, üç dakika.
682
00:50:07,424 --> 00:50:08,634
Bol şans.
683
00:50:17,059 --> 00:50:18,852
Hedefe varış, 90 saniye.
684
00:50:18,936 --> 00:50:21,355
İki saniye gerideyiz.
Hızı 480 knot'a çıkar.
685
00:50:21,438 --> 00:50:22,689
Hızlanmalıyız Coyote.
686
00:50:23,565 --> 00:50:25,234
Anlaşıldı. Hız arttırıyorum.
687
00:50:27,611 --> 00:50:28,529
Olamaz!
688
00:50:32,324 --> 00:50:33,367
Niye öldüler?
689
00:50:33,450 --> 00:50:36,245
300 fitlik üst sınırı aştık
ve füzeler bizi vurdu.
690
00:50:36,328 --> 00:50:37,955
Hayır. Niye öldüler?
691
00:50:38,038 --> 00:50:40,374
Haber vermeden yavaşladım. Hata bendeydi.
692
00:50:40,457 --> 00:50:42,292
Haber vermemenin bir sebebi var mıydı?
693
00:50:42,376 --> 00:50:43,502
Şeye odaklanmıştım…
694
00:50:43,585 --> 00:50:45,379
Cenazede ailelerine söyleyeceğin sebep.
695
00:50:46,380 --> 00:50:47,339
Yok efendim.
696
00:50:48,298 --> 00:50:51,343
Niye dönüşe hazırlıklı değildin?
Yer şekillerini biliyordun.
697
00:50:51,969 --> 00:50:54,680
Bana değil, onun ailesine anlat.
698
00:51:00,102 --> 00:51:02,646
Hangman, yavaşla. Kanyon daralıyor.
699
00:51:02,729 --> 00:51:05,315
Olumsuz, Payback. Hızını arttır.
700
00:51:06,942 --> 00:51:10,279
-Çok hızlı gidiyorsun.
-Erkenci olmanın bir zararı yok.
701
00:51:12,489 --> 00:51:15,450
Lanet olsun, yavaşla! Rotadan sapıyorum!
702
00:51:15,534 --> 00:51:18,120
Duvara çarpacaksın! Dikkat et!
703
00:51:21,832 --> 00:51:24,543
-Ne oldu?
-Elimden geldiğince hızlı gittim.
704
00:51:25,127 --> 00:51:26,712
Hayatım buna bağlıymışçasına.
705
00:51:26,795 --> 00:51:30,007
Takımını tehlikeye attın
ve kanat pilotun öldü.
706
00:51:31,216 --> 00:51:32,759
Hızıma yetişemediler.
707
00:51:38,891 --> 00:51:41,518
Rooster, 20 saniye gerideyiz,
ara iyice açılıyor.
708
00:51:41,602 --> 00:51:44,188
Bir şey olmaz. Hızımız iyi.
709
00:51:44,271 --> 00:51:45,814
Hızı 500 knot'a çıkar.
710
00:51:45,898 --> 00:51:48,942
-Olumsuz, Yale. Hızını koru.
-Rooster, geç kaldık!
711
00:51:49,026 --> 00:51:51,820
Yaşıyoruz ya. Düzlükte farkı kapatırız.
712
00:51:51,904 --> 00:51:53,488
Başaramayacağız.
713
00:51:53,572 --> 00:51:56,575
Bana güven. Hızını koru. Başarabiliriz.
714
00:51:56,658 --> 00:51:57,784
Niye öldün?
715
00:51:59,119 --> 00:52:03,081
Havada takım lideri sensin.
Niye sen ve takımın öldü?
716
00:52:03,165 --> 00:52:05,834
Efendim, hedefe ulaşan tek pilot oydu.
717
00:52:05,918 --> 00:52:07,127
Bir dakika gecikmeyle.
718
00:52:07,920 --> 00:52:10,506
Düşman uçaklarına
onu vurmaları için süre verdi.
719
00:52:10,589 --> 00:52:12,424
-Öldü.
-Orası kesin değil.
720
00:52:12,508 --> 00:52:16,011
Yeterince hızlı uçmuyorsun.
Kaybedecek bir saniyen bile yok.
721
00:52:16,094 --> 00:52:17,346
Hedefe ulaştık.
722
00:52:17,429 --> 00:52:21,141
Ve üstün düşman uçakları
dönüş yolunda önünüze çıktı.
723
00:52:21,225 --> 00:52:24,228
-O zaman it dalaşı yaparız.
-Beşinci nesil jetlerle mi?
724
00:52:24,311 --> 00:52:26,897
-Evet. Hâlâ şansımız olur.
-F-18'le mi?
725
00:52:26,980 --> 00:52:29,483
Marifet uçakta değil, pilottadır efendim.
726
00:52:29,566 --> 00:52:30,692
Ha şunu bileydin!
727
00:52:37,824 --> 00:52:40,494
Bu görevi başarmanın tek yolu yok.
728
00:52:40,577 --> 00:52:42,538
Amma kalın kafalısın.
729
00:52:43,539 --> 00:52:46,208
Bu görevde,
ya Maverick gibi, adam gibi uçarsın
730
00:52:46,291 --> 00:52:48,126
ya da geri dönemezsin adamım.
731
00:52:49,127 --> 00:52:51,213
Kimse gücenmesin.
732
00:52:51,296 --> 00:52:53,590
Yine de gücendirmeyi hep başarıyorsun.
733
00:52:55,133 --> 00:52:57,928
Bak, niyetim eleştirmek değil.
Risk alan biri değilsin, hepsi bu.
734
00:52:58,011 --> 00:52:58,846
Yüzbaşı.
735
00:52:58,929 --> 00:53:03,517
Evlat, çarpışmaya gidiyoruz,
böylesini bu devirde hiçbir pilot görmedi.
736
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
O bile görmedi.
737
00:53:08,188 --> 00:53:10,023
Böyle bir görevde aklın geçmişte olmamalı.
738
00:53:14,111 --> 00:53:16,154
-O ne demek şimdi?
-Rooster.
739
00:53:16,238 --> 00:53:18,824
Maverick'in babasıyla uçtuğunu bilen
tek ben olamam.
740
00:53:18,907 --> 00:53:20,367
-Yeter.
-Ya da babasının
741
00:53:20,450 --> 00:53:22,160
-Maverick'le uçarken…
-Yeter Yüzbaşı!
742
00:53:24,121 --> 00:53:25,998
-Yeter.
-Seni şerefsiz!
743
00:53:26,081 --> 00:53:27,040
Kesin!
744
00:53:27,124 --> 00:53:29,626
Ben sakinim. Bırak, tamam.
745
00:53:29,710 --> 00:53:30,544
Bu kadar yeter.
746
00:53:30,627 --> 00:53:32,713
-Bu göreve uygun değil.
-Yeter dedim!
747
00:53:32,796 --> 00:53:34,047
Sen de biliyorsun.
748
00:53:37,092 --> 00:53:38,093
Haklıyım, biliyorsunuz.
749
00:53:44,558 --> 00:53:45,684
Dağılabilirsiniz.
750
00:54:01,074 --> 00:54:03,744
Görüşmemiz lazım.
751
00:54:08,373 --> 00:54:11,835
İyi bir zaman değil.
752
00:54:11,919 --> 00:54:14,630
Bu bir rica değil.
753
00:54:49,998 --> 00:54:51,375
Maverick.
754
00:54:53,710 --> 00:54:55,003
Nüks mü etti?
755
00:54:55,671 --> 00:54:57,130
Kimse bilmiyor.
756
00:54:59,299 --> 00:55:01,009
Yapabilecekleri başka bir şey yok.
757
00:55:01,885 --> 00:55:04,888
Konuşmakta bile zorlanıyor.
758
00:55:10,894 --> 00:55:12,604
Sarah, çok üzgünüm.
759
00:55:32,291 --> 00:55:33,292
Oramiralim.
760
00:55:44,845 --> 00:55:46,054
Kanat pilotum nasıl?
761
00:55:52,102 --> 00:55:55,856
İş konuşmak istiyorum.
762
00:55:57,691 --> 00:55:59,985
Lütfen, beni merak etme.
763
00:56:00,944 --> 00:56:02,696
Senin için ne yapabilirim?
764
00:56:11,163 --> 00:56:12,247
Tamam.
765
00:56:15,083 --> 00:56:18,212
Rooster yaptığım şey yüzünden
hâlâ bana kızgın.
766
00:56:19,713 --> 00:56:22,466
Nedenini sonunda anlar sanıyordum.
767
00:56:24,718 --> 00:56:26,386
Beni affetmesini umuyordum.
768
00:56:28,680 --> 00:56:32,309
Hâlâ vakit var.
769
00:56:34,811 --> 00:56:36,730
Göreve üç haftadan az bir süre kaldı.
770
00:56:37,314 --> 00:56:38,899
Çocuk hazır değil.
771
00:56:41,026 --> 00:56:44,863
O hâlde öğret.
772
00:56:47,241 --> 00:56:49,201
Öğretmek istediğimi almak istemiyor.
773
00:56:50,410 --> 00:56:51,662
Ice, lütfen,
774
00:56:51,745 --> 00:56:54,081
başka birini ölüme yollamamı isteme.
775
00:56:54,164 --> 00:56:55,290
Lütfen…
776
00:56:56,291 --> 00:56:57,876
Onu göndermemi isteme benden.
777
00:56:57,960 --> 00:56:59,545
Beni gönder.
778
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
Akışına bırakma zamanı.
779
00:57:31,326 --> 00:57:32,995
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
780
00:57:46,216 --> 00:57:47,968
Ben öğretmen değilim Ice.
781
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Ben savaş pilotuyum.
782
00:57:54,808 --> 00:57:56,226
Deniz havacıyım.
783
00:57:58,729 --> 00:58:00,814
Bu benim mesleğim değil.
784
00:58:02,065 --> 00:58:03,650
Benliğimin ta kendisi.
785
00:58:05,402 --> 00:58:07,154
Bu nasıl öğretilir?
786
00:58:09,031 --> 00:58:11,658
Öğretebilsem bile Rooster almak istemiyor.
787
00:58:12,618 --> 00:58:14,786
Donanmanın da istediği bu değil.
788
00:58:14,870 --> 00:58:17,206
Bu yüzden geçen sefer beni postaladılar.
789
00:58:20,042 --> 00:58:23,003
Burada olmamın tek sebebi sensin.
790
00:58:30,344 --> 00:58:32,179
Onu bu göreve yollarsam
791
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
asla eve dönemeyebilir.
792
00:58:39,228 --> 00:58:40,854
Göndermezsem de
793
00:58:41,563 --> 00:58:43,398
beni asla affetmeyecektir.
794
00:58:46,109 --> 00:58:48,570
İki durumda da
onu sonsuza dek kaybedebilirim.
795
00:58:59,039 --> 00:59:00,040
Biliyorum.
796
00:59:00,874 --> 00:59:02,209
Biliyorum.
797
00:59:13,387 --> 00:59:17,015
Donanmanın Maverick'e ihtiyacı var.
798
00:59:19,059 --> 00:59:22,604
Çocuğun Maverick'e ihtiyacı var.
799
00:59:23,689 --> 00:59:25,941
Bu yüzden seni hep savundum.
800
00:59:27,943 --> 00:59:30,279
Bu yüzden hâlâ buradasın.
801
00:59:38,328 --> 00:59:40,080
Teşekkürler Ice,
802
00:59:40,747 --> 00:59:42,165
her şey için.
803
00:59:47,087 --> 00:59:48,547
Son bir şey soracağım.
804
00:59:49,173 --> 00:59:50,924
Hangimiz daha iyi pilot?
805
00:59:51,008 --> 00:59:52,301
Sen mi ben mi?
806
00:59:55,429 --> 00:59:58,015
Şurada güzel bir an yaşıyoruz,
keyfimiz kaçmasın.
807
01:00:38,388 --> 01:00:40,098
Tamam, tamam.
808
01:00:50,317 --> 01:00:52,027
Sayı!
809
01:02:01,680 --> 01:02:02,681
Efendim.
810
01:02:02,764 --> 01:02:04,808
-Bu ne?
-İt dalaşı futbolu.
811
01:02:04,892 --> 01:02:07,060
Aynı anda hem hücum hem defans yapıyorsun.
812
01:02:07,895 --> 01:02:08,896
Kim kazanıyor?
813
01:02:08,979 --> 01:02:11,899
Sanırım bir süredir skor tutmuyorlar.
814
01:02:11,982 --> 01:02:15,027
Bu ekibin bitirmesi gereken
bir eğitim var Albay.
815
01:02:15,110 --> 01:02:17,321
-Her dakika değerli.
-Evet efendim.
816
01:02:17,404 --> 01:02:19,615
O hâlde neden burada oyun oynuyorlar?
817
01:02:19,698 --> 01:02:21,575
Takım oluşturmamı siz istediniz.
818
01:02:23,076 --> 01:02:24,620
İşte size takım.
819
01:04:04,011 --> 01:04:06,597
Amelia dönmeden gideyim mi?
820
01:04:06,680 --> 01:04:09,016
-Bu akşam arkadaşında kalacak.
-İyi bari.
821
01:04:12,186 --> 01:04:13,854
Son görüştüğümüz zamana kıyasla…
822
01:04:16,607 --> 01:04:19,026
…kızınla çok daha yakın gibisiniz.
823
01:04:19,109 --> 01:04:21,528
-Evet. Öyleyiz.
-Nasıl idare ediyorsun?
824
01:04:23,697 --> 01:04:24,823
Şey…
825
01:04:26,491 --> 01:04:29,703
Hep hazır olduğunu düşündüğümden
daha fazla özgürlük istedi.
826
01:04:30,454 --> 01:04:32,414
Kime çekmiş acaba?
827
01:04:36,043 --> 01:04:37,461
Sanırım benim de
828
01:04:38,378 --> 01:04:40,464
ona güvenmem gerektiğini fark ettim.
829
01:04:42,049 --> 01:04:44,551
Bazen kendi hatalarını yapmasına
izin vermem gerekti.
830
01:04:47,054 --> 01:04:48,722
Kolay bir tercih değil.
831
01:04:53,060 --> 01:04:55,062
Rooster'la da böyle mi oldu?
832
01:04:58,732 --> 01:05:01,485
Deniz Harp Okulu'na başvurusunu
geri çektim.
833
01:05:04,530 --> 01:05:06,240
Kariyerinde çok geride kaldı.
834
01:05:12,538 --> 01:05:13,539
Neden yaptın?
835
01:05:16,458 --> 01:05:19,962
Goose'un başına gelenlerden sonra
annesi pilot olmasını istemedi.
836
01:05:22,756 --> 01:05:26,176
Ölmeden önce ona söz verdim, bu yüzden…
837
01:05:26,260 --> 01:05:28,178
Rooster bunu biliyor mu?
838
01:05:31,723 --> 01:05:34,768
Yaptığımdan ötürü bana hep kin tutacak.
839
01:05:36,770 --> 01:05:38,772
Annesine de tutmasına ne gerek var?
840
01:05:43,694 --> 01:05:45,404
Kolay bir tercih değil.
841
01:05:48,365 --> 01:05:50,868
Kaybettiği babası olmaya çalıştım.
842
01:05:53,954 --> 01:05:54,955
Keşke…
843
01:05:57,833 --> 01:06:00,002
Keşke daha iyi bir iş çıkarabilseydim.
844
01:06:02,254 --> 01:06:05,090
Ama gerçek şu ki…
845
01:06:07,634 --> 01:06:09,469
…hazır olduğunu düşünmüyordum.
846
01:06:13,056 --> 01:06:14,766
Şimdi hazır mı?
847
01:06:18,228 --> 01:06:19,646
Anne, ben geldim!
848
01:06:21,398 --> 01:06:23,817
Bu akşam Karen'larda kalmayacak mıydın?
849
01:06:23,901 --> 01:06:26,653
Karen hasta. Benim de ödevim var.
850
01:06:26,737 --> 01:06:29,156
-Ben gideyim.
-Evet, iyi olur.
851
01:06:29,740 --> 01:06:32,534
-Yemek yedin mi?
-Henüz yemedim. Dışarıda yiyelim mi?
852
01:06:32,618 --> 01:06:35,579
Gerek yok. Ben bir şeyler hazırlarım.
853
01:06:35,662 --> 01:06:36,747
Hemen iniyorum!
854
01:06:37,623 --> 01:06:39,583
-Dur! O taraftan değil.
-Ne?
855
01:06:41,251 --> 01:06:43,462
Dinle, ona örnek olmalıyım.
856
01:06:43,545 --> 01:06:46,006
İlk randevuda
eve erkek attığımı görmemeli.
857
01:06:46,089 --> 01:06:47,424
Bu ilk randevumuz değil ki.
858
01:06:48,592 --> 01:06:50,135
Ne demek istediğimi anladın.
859
01:06:52,888 --> 01:06:53,889
Peki.
860
01:06:55,057 --> 01:06:56,099
Öyle olsun.
861
01:06:57,142 --> 01:06:59,436
Ama bu, pencereden son çıkışım.
862
01:06:59,520 --> 01:07:00,979
Bakarız.
863
01:07:01,063 --> 01:07:02,481
Hayır, çok ciddiyim.
864
01:07:03,232 --> 01:07:05,150
Seni bir daha asla terk etmeyeceğim.
865
01:07:07,152 --> 01:07:08,779
Öf, sus be.
866
01:07:08,862 --> 01:07:10,739
Hadi, kaybol artık.
867
01:07:24,294 --> 01:07:26,255
Yeter ki annemin kalbini bir daha kırma.
868
01:07:38,225 --> 01:07:39,226
Günaydın.
869
01:07:39,309 --> 01:07:41,436
Uranyum zenginleştirme tesisi
870
01:07:41,520 --> 01:07:43,981
beklenenden daha erken faaliyete geçecek.
871
01:07:44,064 --> 01:07:47,192
Ham uranyum tesise
on gün içerisinde teslim edilecek.
872
01:07:47,901 --> 01:07:50,988
Sonuç olarak,
göreviniz bir hafta öne alındı,
873
01:07:51,071 --> 01:07:54,700
maksat vadinin radyasyona
maruz kalmasını engellemek.
874
01:07:54,783 --> 01:07:57,619
Efendim,
hiçbirimiz düşük irtifa rotasını uçamadık.
875
01:07:57,703 --> 01:07:59,621
Yine de devam etmeniz emredildi.
876
01:08:00,831 --> 01:08:01,832
Albay.
877
01:08:04,877 --> 01:08:07,254
İkinci aşama için bir haftamız kaldı.
878
01:08:07,337 --> 01:08:09,214
Bu, görevin en zorlu aşaması.
879
01:08:09,298 --> 01:08:11,091
Ani baskınla pike yapacaksınız
880
01:08:11,175 --> 01:08:14,094
ve üst üste
iki mucize gerçekleştirmeniz gerekecek.
881
01:08:15,262 --> 01:08:18,432
F-18'ler çiftler hâlinde
bitişik kanat kol uçuşu yapacak.
882
01:08:18,515 --> 01:08:19,765
Takım çalışması.
883
01:08:19,850 --> 01:08:22,352
Görevin başarısı ve hayatta kalmanız
884
01:08:22,435 --> 01:08:25,147
bu uçaklar arasındaki
hassas koordinasyona bağlı.
885
01:08:25,229 --> 01:08:27,941
Bildiğiniz üzere,
tesis iki dağ arasına konuşlanmış.
886
01:08:28,066 --> 01:08:32,112
Son yaklaşmada, sert pike yapmak üzere
ters uçuşa geçeceksiniz.
887
01:08:33,113 --> 01:08:35,782
Bu manevra, en düşük irtifada kalmanızı
888
01:08:36,992 --> 01:08:38,785
ve olası tek hücum açısını
yakalamanızı sağlayacak.
889
01:08:42,538 --> 01:08:46,376
Hedefiniz, üç metreden dar
bir vuruş noktası.
890
01:08:47,627 --> 01:08:50,546
İki mürettebatlı F-18
hedefi lazerle işaretleyecek.
891
01:08:52,006 --> 01:08:53,884
İlk ikili, havalandırma çıkışına
892
01:08:53,966 --> 01:08:57,638
lazer güdümlü bomba atarak
reaktörü muhafazasız bırakacak.
893
01:08:57,720 --> 01:08:59,932
Bu, ikinci çift için
bir açıklık yaratacak.
894
01:09:00,765 --> 01:09:02,225
Birinci mucizemiz bu.
895
01:09:04,520 --> 01:09:05,979
İkinci takım
896
01:09:06,063 --> 01:09:07,397
ölümcül darbeyi vurarak
897
01:09:08,732 --> 01:09:10,526
hedefi yok edecek.
898
01:09:11,777 --> 01:09:13,111
Bu da ikinci mucize.
899
01:09:14,488 --> 01:09:16,740
Takımlardan herhangi biri
hedefi ıskalarsa…
900
01:09:19,033 --> 01:09:19,910
Iska.
901
01:09:19,993 --> 01:09:21,995
-…görev başarısız olur.
-Lanet olsun!
902
01:09:22,703 --> 01:09:26,500
Devamında, dağa çarpmamak için yüksek
G kuvveti altında dik bir tırmanış var.
903
01:09:29,377 --> 01:09:32,673
O hızda yapılan dik bir tırmanış
en az 8 G çekmek demek.
904
01:09:32,756 --> 01:09:34,258
9, asgari.
905
01:09:34,341 --> 01:09:37,135
F-18 gövdesinin
dayanabileceği gerilim 7,5 G.
906
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
O, kabul edilir sınır.
907
01:09:38,679 --> 01:09:40,889
Bu görevden sağ dönmek için
o sınırı aşacaksınız,
908
01:09:40,973 --> 01:09:43,642
bunun için uçağınızın gövdesini
eğmeniz gerekse de.
909
01:09:44,977 --> 01:09:48,354
Öyle sert yükseleceksiniz ki
kilonuz 1.000 kilograma yaklaşacak.
910
01:09:48,438 --> 01:09:51,316
Kafatasınız omurganızı ezecek.
911
01:09:51,441 --> 01:09:54,486
Göğsünüze bir fil oturmuşçasına
ciğerleriniz sıkışacak.
912
01:09:54,570 --> 01:09:57,990
Gözünüz kararmasın diye
tüm gücünüzle çırpınacaksınız.
913
01:10:00,075 --> 01:10:02,578
İşte bu, en savunmasız anınız olacak.
914
01:10:03,537 --> 01:10:06,415
Burası Tabut Köşesi.
915
01:10:06,498 --> 01:10:09,251
Dağa çakılmadığınızı varsayarsak
916
01:10:09,334 --> 01:10:12,921
anında radarlarında belireceksiniz
ve tüm hızınızı kaybedeceksiniz.
917
01:10:13,505 --> 01:10:16,133
Düşman saniyeler içinde
füzelerini ateşleyecek.
918
01:10:17,634 --> 01:10:19,845
Daha önce G kuvvetine
tabii ki maruz kaldınız
919
01:10:20,596 --> 01:10:24,266
ama bu sefer, bedeniniz ve uçağınız
kırılma noktasına kadar zorlanacak.
920
01:10:24,349 --> 01:10:27,102
Efendim, bunu başarmak mümkün mü?
921
01:10:27,186 --> 01:10:28,854
Bu sorunun cevabını
922
01:10:29,438 --> 01:10:31,440
kokpitteki pilot verecek.
923
01:10:41,366 --> 01:10:43,619
-Konuş Bob.
-12 saniye gerideyiz.
924
01:10:43,702 --> 01:10:46,413
-Acele etmeliyiz!
-Anlaşıldı. Hızıma yetiş.
925
01:10:50,417 --> 01:10:51,627
Bir saniye, o kim?
926
01:10:52,920 --> 01:10:54,296
Mavi Takım, fark edildiniz.
927
01:10:54,379 --> 01:10:57,007
-Gelen Maverick.
-Burada ne işi var?
928
01:10:57,090 --> 01:11:00,219
Önleme görevinde bir düşman uçağıyım.
Mavi Takım, ne yapacaksınız?
929
01:11:00,302 --> 01:11:03,514
20 mil solumuzda. Saat 10 istikametinde.
Kapanma hızı 700 knot.
930
01:11:03,597 --> 01:11:05,432
Karar senin. Ne yapmak istiyorsun?
931
01:11:05,516 --> 01:11:08,227
Devam ediyoruz. Yakınız. Hedefe odaklan.
932
01:11:08,310 --> 01:11:11,522
-Kuzeye yöneldi!
-Ani yükselişe hazır olun.
933
01:11:11,605 --> 01:11:13,690
-Lazer hazır olsun Bob.
-Anlaşıldı. Hazırlıyorum.
934
01:11:15,943 --> 01:11:17,653
Mavi Takım, düşman uçağı arayı kapatıyor.
935
01:11:17,736 --> 01:11:18,904
Yükseliyoruz.
936
01:11:25,077 --> 01:11:27,204
Konuş benimle Bob. Maverick nerede?
937
01:11:27,287 --> 01:11:29,331
Beş mil uzakta. Hızla yaklaşıyor.
938
01:11:35,212 --> 01:11:37,714
-Hedef göründü.
-Lazerim nerede Bob?
939
01:11:38,549 --> 01:11:41,927
Arıza verdi! Çalışmıyor.
Üzgünüm, hedefe kilitlenemiyorum.
940
01:11:42,010 --> 01:11:43,846
Vakit kalmadı. Körlemesine atıyorum.
941
01:11:47,099 --> 01:11:48,517
Lanet olsun, ıskaladım!
942
01:12:00,112 --> 01:12:02,281
-Kilitlendim.
-Maverick kilitlendi.
943
01:12:02,364 --> 01:12:03,407
Lanet olsun! Öldük.
944
01:12:04,241 --> 01:12:06,994
Mavi Takım, başarısız oldunuz.
Yatay uçuşa geç Coyote.
945
01:12:09,663 --> 01:12:11,582
Coyote? Beni duyuyor musun?
946
01:12:14,418 --> 01:12:15,878
Coyote, cevap ver.
947
01:12:16,503 --> 01:12:18,422
Coyote, yatay uçuşa geç.
948
01:12:18,505 --> 01:12:20,090
G kuvveti yüzünden bilincini kaybetti.
949
01:12:20,841 --> 01:12:23,385
Coyote? Coyote?
950
01:12:23,468 --> 01:12:25,679
-Çakılacak!
-Peşinden gidiyorum.
951
01:12:29,391 --> 01:12:31,685
Hadi. Kilitlen, kilitlen, kilitlen.
952
01:12:32,227 --> 01:12:34,646
Uyan Coyote. Hadi! Hadi!
953
01:12:37,691 --> 01:12:40,444
Hadi Coyote, hadi! Hadi!
954
01:12:40,527 --> 01:12:42,696
-Lanet olsun! Coyote!
-Yüksel!
955
01:12:42,779 --> 01:12:45,407
-Coyote! Coyote!
-Yüksel! Yüksel!
956
01:12:50,621 --> 01:12:52,414
Coyote, iyi misin?
957
01:12:53,457 --> 01:12:55,209
İyiyim… İyiyim.
958
01:12:56,210 --> 01:12:59,046
Güzel. Bugünlük bu kadar yeter.
959
01:13:01,256 --> 01:13:02,466
Ucuz atlattık.
960
01:13:03,050 --> 01:13:03,967
Fazlasıyla.
961
01:13:04,843 --> 01:13:07,012
Kuş çarpması! Kuş çarpması!
962
01:13:07,095 --> 01:13:08,222
Kuş çarpması!
963
01:13:11,558 --> 01:13:14,228
-Sol motor alev aldı Phoenix!
-Tırmanıyorum.
964
01:13:16,230 --> 01:13:18,732
Hız kesiyorum.
Sol motora giden yakıtı kapatıyorum.
965
01:13:18,815 --> 01:13:20,442
Ateşi söndürüyorum.
966
01:13:22,819 --> 01:13:23,820
Sağ motor durdu!
967
01:13:23,904 --> 01:13:25,572
Hâlâ dönüyor.
Yeniden çalıştırmayı deneyeceğim.
968
01:13:28,075 --> 01:13:30,702
-Yanıyor Phoenix. Çalıştırma.
-Hız arttırıyorum.
969
01:13:32,287 --> 01:13:33,539
Aman Tanrım.
970
01:13:36,917 --> 01:13:39,336
-Yanıyoruz! Yanıyoruz!
-Lanet olsun!
971
01:13:39,419 --> 01:13:42,172
-Motor yanıyor. Sağ.
-Sağ motoru söndürüyorum.
972
01:13:45,467 --> 01:13:47,386
Phoenix, Bob, uçağı terk edin! Terk edin!
973
01:13:47,469 --> 01:13:49,680
Tüm uyarı ışıkları yandı!
Hidrolik, arıza verdi!
974
01:13:49,763 --> 01:13:51,473
-Uçuş kumandaları.
-Kumanda yok.
975
01:13:51,557 --> 01:13:54,309
Düşüyoruz Phoenix! Düşüyoruz! Düşüyoruz!
976
01:13:54,393 --> 01:13:57,020
Uçağı kurtaramazsın. Fırlat, fırlat!
977
01:13:57,104 --> 01:13:58,272
Fırlat, fırlat, fırlat!
978
01:13:58,355 --> 01:14:01,191
İrtifa. İrtifa.
979
01:14:22,713 --> 01:14:25,716
Phoenix ve Bob akşam hastanede
müşahede altında tutulacak.
980
01:14:25,799 --> 01:14:27,301
Atlatacaklar.
981
01:14:31,388 --> 01:14:32,723
İyi haber.
982
01:14:35,976 --> 01:14:37,811
Hiç kanat pilotumu kaybetmedim.
983
01:14:38,562 --> 01:14:39,771
Şanslısın.
984
01:14:40,355 --> 01:14:42,191
Yeterince uçunca kaçınılmaz.
985
01:14:44,985 --> 01:14:46,653
Başka kayıplar da olacaktır.
986
01:14:49,406 --> 01:14:51,408
Senin için demesi kolay. Eş yok.
987
01:14:53,368 --> 01:14:54,578
Çocuk yok.
988
01:14:55,412 --> 01:14:57,915
Çakıldığında arkandan ağlayacak yok.
989
01:15:01,168 --> 01:15:02,503
Evine git.
990
01:15:03,629 --> 01:15:05,088
Biraz uyu.
991
01:15:07,633 --> 01:15:09,843
Deniz Harp Okulu başvurumu neden çektin?
992
01:15:09,927 --> 01:15:11,553
Neden yoluma taş koydun?
993
01:15:14,139 --> 01:15:15,474
Hazır değildin.
994
01:15:15,557 --> 01:15:16,850
Neye hazır olacaktım?
995
01:15:18,519 --> 01:15:20,312
-Senin gibi uçmaya mı?
-Hayır.
996
01:15:20,395 --> 01:15:22,022
Kitabi bilgileri unutmaya.
997
01:15:22,105 --> 01:15:24,816
İçgüdülerini dinlemeye,
düşünmeden yapmaya.
998
01:15:24,900 --> 01:15:27,569
Yukarıda çok düşünürsen ölürsün.
Güven bana.
999
01:15:28,862 --> 01:15:30,531
Babam sana güvenmişti.
1000
01:15:33,242 --> 01:15:35,702
Aynı hataya düşmeyeceğim.
1001
01:15:41,375 --> 01:15:42,876
Maverick.
1002
01:15:53,428 --> 01:15:56,306
Hazır, nişan al, ateş.
1003
01:16:01,061 --> 01:16:02,229
Hazır,
1004
01:16:02,729 --> 01:16:03,772
nişan al,
1005
01:16:04,314 --> 01:16:05,649
ateş.
1006
01:16:54,489 --> 01:16:56,658
Şu anki hislerini tahmin bile edemem.
1007
01:16:57,743 --> 01:16:59,995
Biraz izin kullan. Ne kadar istersen.
1008
01:17:01,455 --> 01:17:03,624
Teşekkür ederim ama vakit yok. Görev…
1009
01:17:03,707 --> 01:17:05,792
Eğitimi ben devralıyorum.
1010
01:17:06,793 --> 01:17:07,794
Efendim?
1011
01:17:09,213 --> 01:17:11,006
Bu işi zaten istememiştin Albay.
1012
01:17:11,089 --> 01:17:13,425
-Ama hazır değiller.
-Hazırlamak senin işindi.
1013
01:17:13,509 --> 01:17:16,970
Bu görevin tamamlanabileceğine
inanmaları lazım.
1014
01:17:17,054 --> 01:17:19,806
Ama tek yaptığın şey
bunun aksini göstermek oldu.
1015
01:17:20,641 --> 01:17:22,976
-Efendim…
-Artık uçmayacaksın Albay.
1016
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
Hem de hiç.
1017
01:17:28,440 --> 01:17:29,733
-Efendim…
-Çıkabilirsin.
1018
01:17:48,252 --> 01:17:49,253
Olanları duydum.
1019
01:17:51,547 --> 01:17:52,714
Çok üzgünüm.
1020
01:17:53,590 --> 01:17:55,259
Ne yapacaksın?
1021
01:17:56,426 --> 01:17:57,719
Ice artık yok.
1022
01:18:00,264 --> 01:18:01,974
Bir seçeneğim kalmadı.
1023
01:18:03,183 --> 01:18:05,769
Dönmenin bir yolunu bulmalısın.
1024
01:18:05,853 --> 01:18:07,104
Hayır Penny.
1025
01:18:08,897 --> 01:18:10,232
Donanmadan ayrılacağım.
1026
01:18:11,984 --> 01:18:13,235
Bitti artık.
1027
01:18:13,777 --> 01:18:14,778
Pete,
1028
01:18:14,862 --> 01:18:17,322
havada kanat pilotunu kaybetsen
1029
01:18:18,073 --> 01:18:19,783
savaşmaya devam ederdin,
1030
01:18:19,867 --> 01:18:21,159
pes etmezdin.
1031
01:18:21,952 --> 01:18:23,912
Onlar senin pilotların.
1032
01:18:25,205 --> 01:18:27,374
Onlara bir şey olursa
1033
01:18:28,208 --> 01:18:30,252
kendini asla affetmezsin.
1034
01:18:34,298 --> 01:18:36,175
Ne yapacağımı bilmiyorum.
1035
01:18:40,220 --> 01:18:41,763
Ama bir çözüm bulacaksın.
1036
01:18:44,183 --> 01:18:45,392
Bundan eminim.
1037
01:18:47,561 --> 01:18:49,938
Albay Mitchell artık eğitmeniniz değil.
1038
01:18:50,022 --> 01:18:52,441
Bugün itibarıyla
görev parametrelerini değiştiriyoruz.
1039
01:18:53,192 --> 01:18:55,068
Hedefe varış süresi artık dört dakika.
1040
01:18:55,819 --> 01:18:58,363
Vadiye daha düşük hızda gireceksiniz.
1041
01:18:58,447 --> 01:19:01,408
Hız sınırız 420 knot.
1042
01:19:01,491 --> 01:19:04,286
Efendim, önleme için
düşmana süre tanımış olmaz mıyız?
1043
01:19:04,369 --> 01:19:06,872
Düşmana karşı en azından bir şansınız var.
1044
01:19:06,955 --> 01:19:10,042
Dağa çarptığınızda kurtulma şansınız ne?
1045
01:19:10,125 --> 01:19:12,711
Hedefe daha yüksekten saldıracaksınız,
1046
01:19:12,794 --> 01:19:14,004
kuzey yamacıyla aynı irtifadan.
1047
01:19:14,087 --> 01:19:16,507
Lazeri hedefte tutmak daha zor olacak
1048
01:19:16,590 --> 01:19:18,509
ama çıkışta yüksek G'ye maruz kalmazsınız.
1049
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
Kabak gibi füzelerin hedefinde olacağız.
1050
01:19:26,225 --> 01:19:27,476
O da kim?
1051
01:19:29,269 --> 01:19:32,105
Maverick'ten Atış Sahası Merkezi'ne.
Giriş noktasındayım.
1052
01:19:32,189 --> 01:19:33,857
Saha eğitime müsait mi?
1053
01:19:34,483 --> 01:19:36,818
Maverick, burası Atış Sahası Merkezi,
1054
01:19:36,902 --> 01:19:38,529
saha müsait, onaylıyoruz.
1055
01:19:38,612 --> 01:19:41,990
Ancak çizelgede
isminizi görmüyorum efendim.
1056
01:19:42,074 --> 01:19:43,283
Ben yine de gidiyorum.
1057
01:19:43,951 --> 01:19:45,202
Güzel.
1058
01:19:45,953 --> 01:19:48,997
Hedefe varış süresi, iki dakika 15 saniye.
1059
01:19:49,081 --> 01:19:50,832
İki dakika 15 mi? Bu imkânsız.
1060
01:19:50,916 --> 01:19:53,460
Maverick son saldırı noktasına yöneliyor.
1061
01:21:31,141 --> 01:21:34,353
Ani yükselişe son üç, iki, bir.
1062
01:22:00,838 --> 01:22:02,214
Bombaları bıraktım.
1063
01:22:19,690 --> 01:22:21,608
Tam isabet! Vay anasını!
1064
01:22:22,901 --> 01:22:24,486
İşte bu.
1065
01:22:27,364 --> 01:22:28,490
Vay be.
1066
01:22:41,253 --> 01:22:43,463
Beni bir açmaza düşürdün Albay.
1067
01:22:44,381 --> 01:22:48,135
Bir yandan bu görevin
başarıyla icra edilebileceğini gösterdin
1068
01:22:48,218 --> 01:22:50,304
ve sağ dönmenin
belki de tek yolunun bu olduğunu.
1069
01:22:51,722 --> 01:22:53,432
Öte yandan
1070
01:22:53,515 --> 01:22:56,435
bunu yapmak için
milyonlarca dolarlık askerî uçağı çalarak
1071
01:22:56,518 --> 01:22:59,396
öyle bir uçtun ki o uçak
bir daha uçuşa elverişli olamayabilir.
1072
01:23:00,814 --> 01:23:03,108
Seni koruyacak Iceman
artık aramızda değil.
1073
01:23:03,942 --> 01:23:06,570
Seni rahatlıkla askerî mahkemeye verip
1074
01:23:06,653 --> 01:23:08,405
donanmadan ihraç ettirebilirim.
1075
01:23:09,198 --> 01:23:10,574
Ne yapayım?
1076
01:23:11,575 --> 01:23:14,703
Pilotların canını ve görevin başarısını
riske mi atayım
1077
01:23:16,205 --> 01:23:17,206
yoksa
1078
01:23:18,749 --> 01:23:20,209
kariyerimi riske atarak
1079
01:23:21,293 --> 01:23:23,045
seni takım lideri mi yapayım?
1080
01:23:26,381 --> 01:23:27,382
Efendim…
1081
01:23:27,466 --> 01:23:31,094
Albayım, bence cevaplaman için sormadı.
1082
01:25:11,945 --> 01:25:13,530
Konuş benimle Goose.
1083
01:25:16,867 --> 01:25:18,368
Albay Mitchell!
1084
01:25:25,334 --> 01:25:27,002
Ait olduğun yerdesin.
1085
01:25:31,924 --> 01:25:33,425
Göğsümüzü kabart.
1086
01:25:59,535 --> 01:26:01,662
Sizinle uçmak benim için bir onurdu.
1087
01:26:02,746 --> 01:26:06,208
Her biriniz en iyinin en iyisisiniz.
1088
01:26:07,000 --> 01:26:09,711
Bu görevin kendine has şartları var.
1089
01:26:10,546 --> 01:26:13,841
Tercihlerim bu şartların bir yansımasıdır,
o kadar.
1090
01:26:13,924 --> 01:26:15,759
Çift mürettebatlı takımlarını seç.
1091
01:26:17,344 --> 01:26:18,971
Payback ve Fanboy.
1092
01:26:20,055 --> 01:26:21,390
Phoenix ve Bob.
1093
01:26:25,686 --> 01:26:26,979
Şimdi de kanat pilotunu.
1094
01:26:31,775 --> 01:26:32,776
Rooster.
1095
01:26:37,322 --> 01:26:39,616
Diğerleri uçak gemisinde
1096
01:26:39,700 --> 01:26:42,578
yedek olarak bekleyecek.
1097
01:26:43,453 --> 01:26:44,621
Dağılabilirsiniz.
1098
01:26:52,421 --> 01:26:55,257
Hedefiniz açık bir tehdit oluşturmakta.
1099
01:26:56,758 --> 01:27:00,596
Başına buyruk bir devletin
gizli bir uranyum zenginleştirme tesisi.
1100
01:27:01,221 --> 01:27:02,598
İki dağ arasındaki
1101
01:27:02,681 --> 01:27:04,474
bir yer altı sığınağında.
1102
01:27:05,934 --> 01:27:09,730
Güzergâhınız çok sayıda
satıhtan havaya füzeyle korunmakta,
1103
01:27:09,813 --> 01:27:12,316
ayrıca beşinci nesil savaş jetleri mevcut.
1104
01:27:12,399 --> 01:27:15,152
F-18 taarruz timi sınırı geçtiğinde,
1105
01:27:15,235 --> 01:27:17,237
USS Leyte Gulf'ten fırlatılan Tomahawk'lar
1106
01:27:17,321 --> 01:27:20,949
şu düşman hava meydanını
eş zamanlı vuracak.
1107
01:27:22,242 --> 01:27:24,453
Pistleri kullanılamaz hâle gelecek.
1108
01:27:26,246 --> 01:27:29,625
Ancak hâlihazırda havada olan uçaklarla
savaşmanız gerekecek.
1109
01:27:29,708 --> 01:27:32,544
Tomahawk'lar vurduğu anda
düşman geldiğinizi anlayacak.
1110
01:27:33,754 --> 01:27:37,799
Hedefe varış süreniz
iki dakika 30 saniye olacak.
1111
01:27:39,468 --> 01:27:41,470
Varış süreniz uzarsa
1112
01:27:41,553 --> 01:27:44,181
Tomahawk'ların kaçırdığı uçaklar
peşinize düşecektir.
1113
01:27:47,559 --> 01:27:49,978
Başından beri bu an için eğitildiniz.
1114
01:27:51,939 --> 01:27:53,440
Eve sağ salim dönün.
1115
01:28:08,121 --> 01:28:09,873
Canlarına oku!
1116
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
Efendim.
1117
01:28:24,012 --> 01:28:25,013
Efendim?
1118
01:28:27,266 --> 01:28:28,267
Ben…
1119
01:28:31,186 --> 01:28:32,813
Şey diyecektim…
1120
01:28:41,905 --> 01:28:43,240
Sonra konuşuruz…
1121
01:28:44,741 --> 01:28:46,118
…döndüğümüzde.
1122
01:28:52,207 --> 01:28:54,001
Hey, Bradley! Bradley!
1123
01:28:55,127 --> 01:28:56,128
Dinle!
1124
01:28:59,631 --> 01:29:01,049
Başaracaksın.
1125
01:29:09,474 --> 01:29:10,475
Maverick.
1126
01:29:12,728 --> 01:29:13,562
Maverick?
1127
01:29:15,522 --> 01:29:17,441
Her şey yolunda mı?
1128
01:29:19,026 --> 01:29:20,861
O bakışı hiç sevmedim Mav.
1129
01:29:23,697 --> 01:29:25,199
Başka bakışım yok ki.
1130
01:29:29,828 --> 01:29:31,163
Sağ ol.
1131
01:29:32,664 --> 01:29:34,750
Seni bir daha göremezsem Hondo,
1132
01:29:34,833 --> 01:29:36,168
sağ ol.
1133
01:29:43,926 --> 01:29:45,761
Benim için bir şerefti Albayım.
1134
01:30:18,919 --> 01:30:21,964
Dagger Bir, Katapult Bir'de hazır.
1135
01:30:22,047 --> 01:30:24,174
Dagger Yedek beklemede.
1136
01:30:24,258 --> 01:30:26,051
Dagger Dört hazır.
1137
01:30:26,134 --> 01:30:27,636
Dagger Üç hazır.
1138
01:30:27,719 --> 01:30:29,847
Dagger İki hazır.
1139
01:30:31,014 --> 01:30:33,684
Destek unsurları havada.
Taarruz timi hazır.
1140
01:30:33,767 --> 01:30:35,644
Harekât emrini bekliyoruz.
1141
01:30:36,270 --> 01:30:37,271
Uçaklar kalksın.
1142
01:30:57,916 --> 01:30:59,209
Dagger İki kalktı.
1143
01:31:00,210 --> 01:31:02,171
Dagger Üç kalktı.
1144
01:31:02,754 --> 01:31:04,173
Dagger Dört kalktı.
1145
01:31:15,184 --> 01:31:17,603
Comanche, burası Dagger Bir. Beklemedeyiz.
1146
01:31:18,979 --> 01:31:20,439
Comanche 11 mevzilendi.
1147
01:31:20,522 --> 01:31:22,774
Önünüz temiz. Dagger, devam edebilirsiniz.
1148
01:31:22,858 --> 01:31:24,818
Anlaşıldı. Radarın altına iniyoruz.
1149
01:31:44,713 --> 01:31:47,382
Dagger'lar radarın altında.
E-2'nin radarına geçiyoruz.
1150
01:31:55,891 --> 01:31:58,477
Başlıyoruz. Düşman toprakları göründü.
1151
01:31:58,560 --> 01:32:01,522
60 saniyeye kara üstündeyiz.
Comanche, ne görüyorsunuz?
1152
01:32:01,605 --> 01:32:04,399
Comanche. Hava sahası temiz. Karar sizin.
1153
01:32:04,483 --> 01:32:05,776
Anlaşıldı.
1154
01:32:14,076 --> 01:32:15,202
Dagger saldır.
1155
01:32:20,499 --> 01:32:21,792
Tomahawk'lar fırlatıldı.
1156
01:32:21,875 --> 01:32:23,961
Artık geri dönüş yok.
1157
01:32:29,716 --> 01:32:31,760
Dagger'lar, atak kol uçuşuna geçin.
1158
01:32:40,853 --> 01:32:42,813
Dagger'lar mevzide. Hedefe ilerliyoruz.
1159
01:32:42,896 --> 01:32:47,442
İki dakika 30 saniye için
son üç, iki, bir… geri sayımı başlat.
1160
01:32:47,526 --> 01:32:48,861
-İki, başlat.
-Üç, başlat.
1161
01:32:48,944 --> 01:32:49,820
Dört, başlat.
1162
01:32:54,783 --> 01:32:55,701
Giriyoruz.
1163
01:33:11,341 --> 01:33:13,552
İlk SAM bataryası yukarımızda.
1164
01:33:17,931 --> 01:33:19,433
Radarları bizi görmüyor gibi.
1165
01:33:19,516 --> 01:33:21,268
Rehavete kapılmayalım.
1166
01:33:24,771 --> 01:33:26,982
Birkaç SAM daha! Tepede, üç yönünde!
1167
01:33:29,318 --> 01:33:31,695
-Hedefe iki dakika.
-Anlaşıldı.
1168
01:33:31,778 --> 01:33:34,114
Birkaç saniye gerideyiz Rooster.
Hızlanalım.
1169
01:33:35,657 --> 01:33:38,535
Tomahawk'ların düşman meydanını
vurmasına 30 saniye.
1170
01:33:46,919 --> 01:33:47,920
Dagger, Comanche.
1171
01:33:48,003 --> 01:33:50,172
Düşman uçağı görüyoruz.
Tek grup, iki uçak.
1172
01:33:50,255 --> 01:33:53,008
-Nereden çıktılar?
-Uzun menzilli devriye olabilir.
1173
01:33:58,013 --> 01:33:59,473
Comanche, istikametleri ne?
1174
01:33:59,556 --> 01:34:02,059
Hedefin 50 mil doğusundalar,
istikamet güneybatı.
1175
01:34:02,142 --> 01:34:04,228
Bizden haberleri yok, uzaklaşıyorlar.
1176
01:34:04,311 --> 01:34:06,271
Tomahawk'lar üssü vurduğu an,
1177
01:34:06,355 --> 01:34:08,524
o uçaklar hedefi korumaya gelecek.
1178
01:34:08,607 --> 01:34:11,193
Onlardan önce ulaşmalıyız. Hız arttırın.
1179
01:34:12,569 --> 01:34:14,863
Arkandayız Mav. Beni bekleme.
1180
01:34:20,827 --> 01:34:23,830
Efendim, Dagger İki ve Dört çok gerideler.
1181
01:34:23,914 --> 01:34:25,916
Hedefe varış, bir dakika 20 saniye.
1182
01:34:27,125 --> 01:34:29,294
Tomahawk'lar vurmak üzere, son üç, iki…
1183
01:34:33,674 --> 01:34:36,134
Meydan vuruldu. Düşman pisti yok edildi.
1184
01:34:36,927 --> 01:34:38,595
Artık geldiğimizi biliyorlar.
1185
01:34:41,974 --> 01:34:44,309
Düşman uçakları hedefe yöneldi.
1186
01:34:44,393 --> 01:34:45,519
Rooster, neredesin?
1187
01:34:47,229 --> 01:34:48,981
Hadi Rooster, düşman yolda.
1188
01:34:49,064 --> 01:34:51,233
Arayı kapatmalıyız. Dal ve bitir.
1189
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Önüne bak Phoenix.
1190
01:35:10,043 --> 01:35:14,423
Düşman uçakları hedefe iki dakika,
Dagger'lar bir dakika mesafede.
1191
01:35:14,506 --> 01:35:16,800
Hadi Rooster. Sallanırsan ölürsün.
1192
01:35:19,052 --> 01:35:21,889
Arkadaşlar, çok geride kaldık.
Hızlanmalıyız.
1193
01:35:21,972 --> 01:35:23,765
Hemen hızımızı arttırmazsak
1194
01:35:23,849 --> 01:35:26,643
hedefe ulaştığımızda
düşman bizi bekliyor olacak.
1195
01:35:28,437 --> 01:35:29,646
Konuş benimle baba.
1196
01:35:30,981 --> 01:35:32,482
Hadi evlat, yapabilirsin.
1197
01:35:32,566 --> 01:35:34,610
Düşünme, sadece yap.
1198
01:35:43,118 --> 01:35:44,578
Yavaş Rooster, o kadar da değil!
1199
01:35:44,661 --> 01:35:47,206
Aferin evlat, işte bu. Hadi, bastırıyoruz.
1200
01:35:51,293 --> 01:35:53,045
Lanet olsun Rooster, sakin ol.
1201
01:35:53,712 --> 01:35:56,340
Efendim, Dagger İki temposunu arttırdı.
1202
01:35:56,423 --> 01:35:58,800
Hadi, hedefi vurup eve dönün.
1203
01:36:03,222 --> 01:36:05,933
Hedefe 30 saniye.
Bob, lazerini kontrol et.
1204
01:36:06,016 --> 01:36:09,520
Havadan satha kontrol tamam.
Lazer kodu onaylandı, 1688.
1205
01:36:09,603 --> 01:36:10,687
Lazer hazır!
1206
01:36:13,023 --> 01:36:14,399
Yapıya dikkat edin.
1207
01:36:16,151 --> 01:36:17,611
Of, of, of!
1208
01:36:17,694 --> 01:36:19,613
-Payback, geliyor musun?
-Arkandayım.
1209
01:36:20,697 --> 01:36:22,533
Phoenix, ani baskına hazır ol.
1210
01:36:22,616 --> 01:36:23,951
Dagger Üç hazır.
1211
01:36:24,618 --> 01:36:27,287
Ani yükselişe son üç, iki, bir.
1212
01:36:55,315 --> 01:36:57,568
-Hedefe kilitlen Bob.
-Dagger Üç.
1213
01:36:58,443 --> 01:36:59,736
Beklemede kal Mav.
1214
01:36:59,820 --> 01:37:02,239
-Hadi Bob, hadi.
-Beklemede kal.
1215
01:37:02,823 --> 01:37:05,576
-Kilitlendi!
-Tespit edildi. Bombalar bırakıldı.
1216
01:37:26,638 --> 01:37:30,017
Hedef vuruldu! Tam isabet! Tam isabet!
1217
01:37:30,100 --> 01:37:31,935
Birinci mucize tamam.
1218
01:37:32,603 --> 01:37:34,021
Dagger İki, durum bildir.
1219
01:37:34,104 --> 01:37:35,606
Az kaldı Mav. Az kaldı.
1220
01:37:38,275 --> 01:37:39,860
Fanboy, lazerim nerede?
1221
01:37:40,444 --> 01:37:42,571
Rooster, lazerde bir sorun var.
1222
01:37:42,654 --> 01:37:44,281
Kahretsin! Arıza veriyor!
1223
01:37:44,364 --> 01:37:46,700
Hadi ama süre daralıyor. Hazır et!
1224
01:37:46,783 --> 01:37:48,243
-Deniyorum!
-Hadi Fanboy!
1225
01:37:48,327 --> 01:37:49,995
Az kaldı! Az kaldı!
1226
01:37:58,879 --> 01:38:01,465
-Fanboy, hazır et.
-Vakit yok, körlemesine atıyorum.
1227
01:38:01,548 --> 01:38:03,759
-Halledeceğim!
-Vakit yok, yükselin.
1228
01:38:03,842 --> 01:38:05,219
-Dur!
-Bombaları atıyorum! Atıyorum!
1229
01:38:18,774 --> 01:38:20,609
Tam isabet, tam isabet, tam isabet!
1230
01:38:24,571 --> 01:38:25,864
Bu da ikinci mucize.
1231
01:38:25,948 --> 01:38:27,574
Tabut Köşesi'ndeler.
1232
01:38:27,658 --> 01:38:29,743
Henüz işimiz bitmedi.
1233
01:38:31,578 --> 01:38:32,996
Geliyorlar.
1234
01:38:36,041 --> 01:38:38,210
Radar uyarısı! Füze ateşlendi.
Phoenix, sağa kır.
1235
01:38:38,293 --> 01:38:40,587
Acilen yük atıyorum. Dagger Üç savunmada.
1236
01:38:40,671 --> 01:38:42,464
Bir tane daha geliyor!
1237
01:38:42,548 --> 01:38:44,216
Dagger Bir savunmada.
1238
01:38:50,514 --> 01:38:51,598
Rooster, durum bildir.
1239
01:38:59,815 --> 01:39:00,816
Aman Tanrım.
1240
01:39:03,026 --> 01:39:04,444
Füzeler ateşlendi!
1241
01:39:05,821 --> 01:39:07,698
-Sağa kır Payback!
-Sağa kırıyorum.
1242
01:39:09,116 --> 01:39:10,951
Aman Tanrım, geliyorlar!
1243
01:39:11,034 --> 01:39:12,411
Füze arkanda Rooster!
1244
01:39:13,871 --> 01:39:15,247
Karşı önlemler devrede.
1245
01:39:18,083 --> 01:39:19,585
İsabet almadım.
1246
01:39:21,628 --> 01:39:22,713
Dagger Bir savunmada.
1247
01:39:24,131 --> 01:39:27,009
-Konuş benimle Bob.
-Sağa kır Phoenix! Sağa kır! Mav!
1248
01:39:27,092 --> 01:39:28,594
Saat dokuz yönünde! Dokuz!
1249
01:39:29,428 --> 01:39:31,388
Rooster, arkanda iki tane daha var.
1250
01:39:31,471 --> 01:39:32,931
Dagger İki savunmada.
1251
01:39:37,519 --> 01:39:39,855
-Payback, füze karşında.
-Dagger Dört savunmada.
1252
01:39:39,938 --> 01:39:41,523
-Rooster, yedi yönünde!
-Konuş Bob!
1253
01:39:41,607 --> 01:39:42,941
-Arkamızda!
-Dagger İki savunmada.
1254
01:39:43,025 --> 01:39:44,693
-Phoenix, sağa kır!
-Gördüm!
1255
01:39:52,075 --> 01:39:53,452
Dagger İki savunmada.
1256
01:39:54,828 --> 01:39:55,996
Kahretsin, alev topum bitti!
1257
01:39:56,079 --> 01:39:58,415
Rooster, kaçış manevrası yap!
1258
01:39:58,498 --> 01:40:00,751
Kurtulamıyorum!
Kilitlendiler! Kilitlendiler!
1259
01:40:10,886 --> 01:40:12,513
Mav! Hayır!
1260
01:40:14,515 --> 01:40:18,018
Dagger Bir vuruldu!
Tekrar ediyorum, Dagger Bir vuruldu!
1261
01:40:18,101 --> 01:40:19,603
Maverick düştü.
1262
01:40:19,686 --> 01:40:20,854
Dagger Bir, durum bildir.
1263
01:40:20,938 --> 01:40:22,564
Durum bildir!
1264
01:40:22,648 --> 01:40:24,775
Onu gören oldu mu? Gören oldu mu?
1265
01:40:24,858 --> 01:40:27,069
-Dagger Bir, cevap ver!
-Paraşüt görmedim.
1266
01:40:27,194 --> 01:40:28,820
Geri dönmeliyiz.
1267
01:40:28,904 --> 01:40:31,406
Comanche. Düşman uçak grubu hızla geliyor.
1268
01:40:31,490 --> 01:40:32,991
Güneye uçmanızı öneriyoruz.
1269
01:40:33,825 --> 01:40:35,827
Önlemeye bir dakika.
1270
01:40:39,081 --> 01:40:40,666
Gemiye dönsünler hemen.
1271
01:40:40,749 --> 01:40:43,252
Dagger'lar Giriş Kontrol Noktası'na.
Düşman peşinizde.
1272
01:40:43,335 --> 01:40:44,378
Maverick ne olacak?
1273
01:40:44,461 --> 01:40:47,464
Söyle ona, elinden bir şey gelmez.
F-18'le olacak iş değil.
1274
01:40:47,548 --> 01:40:50,384
Dagger Yedek hava koruma görevine
çıkmak için izin istiyor.
1275
01:40:52,678 --> 01:40:53,679
Olumsuz, Yedek.
1276
01:40:54,847 --> 01:40:57,391
-Arama ekibini yollayın.
-Olmaz. Düşman uçağı var.
1277
01:40:57,474 --> 01:41:01,019
-Ama Maverick orada kaldı.
-Bugün başka asker kaybetmeyeceğiz.
1278
01:41:02,980 --> 01:41:04,481
Hemen eve dönsünler.
1279
01:41:04,565 --> 01:41:07,109
Dagger, çatışmaya girmeyin.
1280
01:41:07,192 --> 01:41:09,278
Tekrar ediyorum, çatışmaya girmeyin.
1281
01:41:09,361 --> 01:41:12,447
Dagger İki, gemiye geri dön.
Emri teyit et.
1282
01:41:12,531 --> 01:41:13,532
Teyit et.
1283
01:41:13,615 --> 01:41:17,077
Rooster, uçaklar yaklaşıyor.
Geri dönemeyiz.
1284
01:41:17,160 --> 01:41:20,038
Rooster, onu kaybettik.
1285
01:41:21,707 --> 01:41:23,208
Maverick'i kaybettik.
1286
01:42:53,674 --> 01:42:54,675
Olamaz, hayır.
1287
01:43:01,431 --> 01:43:02,891
Dagger İki vuruldu.
1288
01:43:04,059 --> 01:43:05,143
Dagger İki vuruldu.
1289
01:43:06,728 --> 01:43:08,105
Dagger İki, cevap ver.
1290
01:43:09,815 --> 01:43:11,650
Dagger İki, duyuyor musun?
1291
01:43:12,317 --> 01:43:14,611
Dagger İki, cevap ver.
1292
01:43:39,887 --> 01:43:41,096
İyi misin?
1293
01:43:41,180 --> 01:43:42,764
Evet, iyiyim. Ya sen?
1294
01:43:45,350 --> 01:43:46,435
Ne oluyor ya?
1295
01:43:46,518 --> 01:43:48,896
-Burada ne işin var?
-Ne işim mi var?
1296
01:43:48,979 --> 01:43:51,356
Burada benimle takıl diye mi
o füzeyi yedim?
1297
01:43:51,440 --> 01:43:53,275
Şimdiye gemiye dönmüş olmalıydın!
1298
01:43:53,358 --> 01:43:55,068
Hayatını kurtardım!
1299
01:43:55,194 --> 01:43:58,280
Asıl ben senin hayatını kurtardım.
Her şey bunun içindi.
1300
01:43:58,363 --> 01:44:00,157
Tanrı aşkına, de düşünüyordun?
1301
01:44:00,240 --> 01:44:02,284
Düşünme dedin ya!
1302
01:44:19,009 --> 01:44:20,093
Ne diyeyim,
1303
01:44:21,428 --> 01:44:22,804
seni gördüğüme sevindim.
1304
01:44:25,224 --> 01:44:26,850
Ben de seni gördüğüme sevindim.
1305
01:44:30,896 --> 01:44:32,356
E, şimdi planımız ne?
1306
01:44:43,325 --> 01:44:44,701
Ciddi olamazsın.
1307
01:45:00,217 --> 01:45:01,844
Şaka yapıyorsun herhâlde.
1308
01:45:03,846 --> 01:45:04,888
F-14 mü?
1309
01:45:05,597 --> 01:45:07,391
Bunlarla üç MiG vurmuşluğum var.
1310
01:45:07,474 --> 01:45:09,893
Bu külüstürün uçup uçamayacağı
bile meçhul.
1311
01:45:12,604 --> 01:45:14,565
-Hadi öğrenelim.
-Mav!
1312
01:45:16,441 --> 01:45:17,442
Peki.
1313
01:45:26,994 --> 01:45:28,996
-Şurada askerler var Mav.
-Evet.
1314
01:45:30,247 --> 01:45:32,165
-Burada da var.
-Var.
1315
01:45:33,458 --> 01:45:35,627
-Koşalım.
-Evet, iyi fikir. Koş.
1316
01:45:45,095 --> 01:45:47,472
Hava için işaret verdiğimde
1317
01:45:48,182 --> 01:45:50,893
ibre 120'yi gösterene dek bu düğmeyi aç.
1318
01:45:50,976 --> 01:45:52,144
Motor çalışınca
1319
01:45:52,227 --> 01:45:54,730
tüm pimleri çek ve bağlantıları sök.
1320
01:45:54,813 --> 01:45:56,481
-Anladın mı?
-Evet.
1321
01:45:58,650 --> 01:45:59,651
İşte bu!
1322
01:46:01,528 --> 01:46:03,697
Ben çıkınca merdiveni kaldır.
1323
01:46:11,622 --> 01:46:13,665
Tamam. Vay canına.
1324
01:46:14,833 --> 01:46:16,668
Epey oldu ha Mav?
1325
01:46:45,531 --> 01:46:48,492
Aman Tanrım, bu şey resmen dökülüyor.
1326
01:46:49,493 --> 01:46:50,494
Pekâlâ.
1327
01:46:55,582 --> 01:46:57,125
-Kanopi?
-Kapat.
1328
01:47:15,352 --> 01:47:17,229
Her iki pist de delik deşik.
1329
01:47:17,938 --> 01:47:20,023
Bu antikayı nasıl havalandıracağız?
1330
01:47:30,409 --> 01:47:31,827
Niye kanatları açıyorsun Mav?
1331
01:47:38,500 --> 01:47:41,211
Mav, burası taksi yolu. Pist değil.
1332
01:47:41,795 --> 01:47:44,715
Burası çok kısa bir taksi yolu Mav.
1333
01:47:44,798 --> 01:47:46,008
Sıkı tutun.
1334
01:47:47,342 --> 01:47:48,719
Eyvah eyvah!
1335
01:47:54,766 --> 01:47:56,059
Hadi, hadi, hadi.
1336
01:47:56,143 --> 01:47:57,186
İbre kıpırdadı.
1337
01:48:00,606 --> 01:48:02,858
-Mav?
-Çok güzel. Hadi, hadi!
1338
01:48:02,941 --> 01:48:03,984
Pekâlâ.
1339
01:48:04,902 --> 01:48:06,904
-Mav!
-Hadi bakalım.
1340
01:48:08,363 --> 01:48:09,781
Bakamayacağım.
1341
01:48:23,545 --> 01:48:26,632
Efendim, Rooster'ın vericisinden
sinyal alıyoruz.
1342
01:48:26,715 --> 01:48:28,634
Ama arızalı galiba.
1343
01:48:28,717 --> 01:48:30,052
-İzini mi kaybettin?
-Hayır.
1344
01:48:31,053 --> 01:48:32,513
Süpersonik hızda.
1345
01:48:33,138 --> 01:48:34,223
Havalanmış.
1346
01:48:35,474 --> 01:48:37,059
-Neyle?
-Efendim.
1347
01:48:37,768 --> 01:48:42,022
Gelen keşif raporlarına göre bir F-14
Tomcat havalanmış ve bize doğru geliyor.
1348
01:48:42,940 --> 01:48:45,484
Olamaz. Mümkün değil!
1349
01:48:47,194 --> 01:48:48,195
Maverick.
1350
01:48:50,447 --> 01:48:52,783
Tamam Rooster, gemiyle iletişim kur.
1351
01:48:52,866 --> 01:48:54,326
Çalışıyorum.
1352
01:48:54,409 --> 01:48:57,829
Telsiz çalışmıyor. Radar iptal.
Arkadaki her şey kaput.
1353
01:48:58,497 --> 01:49:00,874
-Ne yapayım? Yol göster.
-Tamam, önce telsiz.
1354
01:49:00,958 --> 01:49:02,125
Şeyi aç…
1355
01:49:02,960 --> 01:49:05,170
UHF-2 bandını devreye al.
1356
01:49:05,254 --> 01:49:06,255
Onu dene.
1357
01:49:06,839 --> 01:49:09,299
Burada yüzlerce düğme var.
Detay verebilir misin?
1358
01:49:09,383 --> 01:49:11,343
Ne bileyim. Onlardan baban anlardı.
1359
01:49:11,426 --> 01:49:12,886
Bir şekilde hallederim.
1360
01:49:16,223 --> 01:49:18,225
Mav, beş yönünde,
alçaktan iki uçak geliyor.
1361
01:49:23,730 --> 01:49:24,857
Ne yapacağız?
1362
01:49:25,524 --> 01:49:27,651
Tamam, dinle. Sakin ol.
1363
01:49:27,734 --> 01:49:29,695
Kim olduğumuzu bilseler çoktan ölmüştük.
1364
01:49:32,072 --> 01:49:34,032
Geliyorlar işte.
1365
01:49:34,700 --> 01:49:37,202
-Planın nedir?
-Maskeni tak.
1366
01:49:38,453 --> 01:49:40,789
Unutma, onlarla aynı saftayız.
1367
01:49:43,500 --> 01:49:45,294
El salla ve gülümse.
1368
01:49:45,919 --> 01:49:47,546
El salla ve gülümse.
1369
01:49:54,678 --> 01:49:56,471
O işaret ne demek? Eleman ne diyor?
1370
01:49:56,555 --> 01:49:58,849
Zerre fikrim yok.
Ne dediğine dair zerre fikrim yok.
1371
01:50:00,309 --> 01:50:03,687
-Ya bu? Bir şey ifade ediyor mu?
-Yok, bunu da ilk kez görüyorum.
1372
01:50:07,024 --> 01:50:10,819
Şimdi yandık.
Kanat pilotu atak pozisyonu alıyor.
1373
01:50:11,653 --> 01:50:13,197
Tamam, dinle.
1374
01:50:13,280 --> 01:50:15,991
Söylediğimde kafanın üstündeki
halkaları tut.
1375
01:50:16,074 --> 01:50:17,659
Onlar fırlatma halkası.
1376
01:50:18,744 --> 01:50:20,913
Mav, onlardan kaçamaz mıyız?
1377
01:50:21,580 --> 01:50:23,290
Füze ve silahlarından kaçamayız.
1378
01:50:28,295 --> 01:50:29,671
O hâlde it dalaşı yapacağız.
1379
01:50:30,380 --> 01:50:33,217
F-14'e karşı
beşinci nesil savaş uçakları mı?
1380
01:50:34,760 --> 01:50:36,970
Marifet uçakta değil, pilottadır.
1381
01:50:38,555 --> 01:50:40,516
Ben burada olmasam onlarla savaşırdın.
1382
01:50:41,183 --> 01:50:42,851
Ama buradasın.
1383
01:50:43,644 --> 01:50:44,978
Hadi Mav.
1384
01:50:46,104 --> 01:50:47,272
Düşünme.
1385
01:50:48,565 --> 01:50:49,608
Sadece yap.
1386
01:51:05,249 --> 01:51:07,209
Havada füze gördüğünde bana söyle.
1387
01:51:11,588 --> 01:51:13,674
-Füze geliyor! Füze geliyor!
-Sıkı tutun.
1388
01:51:16,510 --> 01:51:19,012
Vuruldu Mav! Uçağı düşürdün! Düşürdün!
1389
01:51:24,351 --> 01:51:25,561
Bir tane daha geliyor.
1390
01:51:28,814 --> 01:51:30,858
Rooster, alev toplarını at! Hemen!
1391
01:51:34,278 --> 01:51:35,529
İtiş gücünü bölüyorum.
1392
01:51:37,698 --> 01:51:38,824
Dönüyoruz.
1393
01:51:43,161 --> 01:51:45,622
-Kilitlen, kilitlen.
-Kilitlendin!
1394
01:51:45,706 --> 01:51:46,623
Atış yapıyorum.
1395
01:51:53,297 --> 01:51:54,548
Nasıl ya…
1396
01:51:55,549 --> 01:51:57,676
Çüş! O nasıl bir hareketti öyle?
1397
01:51:59,094 --> 01:52:01,346
Sıkı tutun. Alçalmalıyız.
1398
01:52:01,430 --> 01:52:03,724
Yer şekilleri
hedefleme sistemini bocalatır.
1399
01:52:05,851 --> 01:52:06,768
Geliyor!
1400
01:52:19,573 --> 01:52:21,491
Konuş benimle Rooster. Nerede?
1401
01:52:21,575 --> 01:52:23,243
Hâlâ peşimizde!
1402
01:52:30,417 --> 01:52:32,503
-İsabet aldık! İsabet aldık!
-Lanet olsun!
1403
01:52:37,591 --> 01:52:40,010
-Hadi Mav, pilotluğunu konuştur.
-Sıkı tutun.
1404
01:52:50,479 --> 01:52:51,522
Eyvahlar olsun.
1405
01:52:58,570 --> 01:53:00,405
Kilitlendi. Atış yapıyorum.
1406
01:53:04,868 --> 01:53:06,119
Lanet olsun!
1407
01:53:07,120 --> 01:53:09,373
Füze kalmadı. Silaha geçiyorum.
1408
01:53:15,712 --> 01:53:16,839
Hadi Mav, hadi.
1409
01:53:19,508 --> 01:53:21,134
-İsabet etti Mav!
-İşi bitmedi.
1410
01:53:25,848 --> 01:53:27,683
-Son bir atışım kaldı.
-Yapabilirsin.
1411
01:53:28,851 --> 01:53:30,060
Hadi Maverick.
1412
01:53:40,153 --> 01:53:42,072
Evet! İkinciyi de düşürdün!
1413
01:53:53,125 --> 01:53:55,043
-Telsizi çalıştırdım Mav.
-Harika.
1414
01:53:55,127 --> 01:53:57,087
-Gemiyle irtibata geç.
-Anlaşıldı.
1415
01:53:59,298 --> 01:54:00,507
Aman Tanrım.
1416
01:54:02,509 --> 01:54:04,178
Nerede bu herif?
1417
01:54:05,512 --> 01:54:07,097
Tam önümüzde.
1418
01:54:10,517 --> 01:54:11,727
Lanet olsun, mermimiz yok.
1419
01:54:13,854 --> 01:54:16,190
Füze geliyor! Rooster, alev topu!
1420
01:54:18,734 --> 01:54:20,027
Ucuz atlattık.
1421
01:54:22,487 --> 01:54:24,406
Alev topumuz kalmadı.
1422
01:54:28,619 --> 01:54:30,579
Ensemize yapıştı bile.
1423
01:54:35,417 --> 01:54:37,127
Bu hiç iyi değil.
1424
01:54:45,302 --> 01:54:47,262
-Yine isabet aldık!
-Hayır, hayır!
1425
01:54:52,059 --> 01:54:54,353
Bu uçak daha fazla dayanmaz.
1426
01:54:54,436 --> 01:54:56,188
Düşmandan kaçış yok. Fırlatmalıyız.
1427
01:54:56,271 --> 01:54:57,523
-Ne?
-İrtifa lazım.
1428
01:54:57,606 --> 01:54:59,316
Dediğim anda halkaları çek.
1429
01:54:59,399 --> 01:55:01,860
-Mav, dur!
-Rooster, başka yolu yok.
1430
01:55:05,113 --> 01:55:06,698
Fırlat, fırlat, fırlat!
1431
01:55:07,533 --> 01:55:09,576
Rooster, halkaları çek! Fırlat!
1432
01:55:09,660 --> 01:55:11,245
Çalışmıyor.
1433
01:55:21,922 --> 01:55:23,257
Mav!
1434
01:55:25,592 --> 01:55:26,927
Üzgünüm.
1435
01:55:28,428 --> 01:55:29,930
Üzgünüm Goose.
1436
01:55:42,651 --> 01:55:46,655
Tünaydın hanımlar ve beyler,
kurtarıcınız konuşuyor.
1437
01:55:46,738 --> 01:55:48,282
Lütfen kemerlerinizi bağlayın,
1438
01:55:48,365 --> 01:55:51,410
tepsilerinizi kapatın
1439
01:55:52,369 --> 01:55:54,621
ve iniş için hazırlanın.
1440
01:55:56,957 --> 01:55:59,209
Hey Hangman, iyi gördüm seni.
1441
01:55:59,293 --> 01:56:02,629
İyiyim Rooster. Hem de çok iyiyim.
1442
01:56:04,506 --> 01:56:06,216
Güvertede görüşürüz.
1443
01:56:28,113 --> 01:56:29,573
Rüzgâr yönünde iniyorum.
1444
01:56:29,656 --> 01:56:33,118
Ön iniş takımım da kancam da yok.
Kabloyu kaldırın, ağı gerin.
1445
01:56:33,202 --> 01:56:35,287
Güverteyi boşaltın! Ağı gerin!
1446
01:57:00,270 --> 01:57:02,397
Sakın motorun birini kaybettik deme.
1447
01:57:02,481 --> 01:57:05,108
-Peki, demem.
-Tamam.
1448
01:57:28,882 --> 01:57:29,800
İyi misin?
1449
01:57:30,551 --> 01:57:32,219
Evet, iyiyim.
1450
01:58:17,890 --> 01:58:20,392
-Bir çentik daha attın.
-Etti iki.
1451
01:58:21,143 --> 01:58:23,937
Mav'in beş etti. Bu da onu "ace" yapar.
1452
01:58:42,164 --> 01:58:44,333
Albay Mitchell! Albay Mitchell!
1453
01:58:51,173 --> 01:58:52,424
Efendim.
1454
01:59:00,015 --> 01:59:01,642
Hayatımı kurtardığın için sağ ol.
1455
01:59:03,060 --> 01:59:04,937
Babam olsa böyle yapardı.
1456
01:59:44,184 --> 01:59:45,185
Selam Mav.
1457
01:59:46,270 --> 01:59:47,354
Jimmy.
1458
01:59:50,482 --> 01:59:51,984
Penny buralarda mı?
1459
01:59:52,067 --> 01:59:55,320
Amelia'yla yelken gezisine çıktılar.
1460
01:59:57,906 --> 02:00:00,158
Ne zaman döneceğini söyledi mi?
1461
02:00:00,242 --> 02:00:01,743
Aslında söylemedi.
1462
02:00:04,079 --> 02:00:05,747
Sana bir şey ikram etsem?
1463
02:03:06,470 --> 02:03:12,392
TONY SCOTT'ın
anısına.
1464
02:10:03,220 --> 02:10:05,222
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro