1 00:03:04,000 --> 00:03:06,878 Astăzi, avem una dintre cele mai fierbinți zile... 2 00:05:02,151 --> 00:05:03,319 Hei. 3 00:05:07,789 --> 00:05:09,024 Ce este? 4 00:05:11,327 --> 00:05:12,327 Ce? 5 00:05:12,428 --> 00:05:14,230 Ni s-a ordonat să ne retragem. 6 00:05:14,363 --> 00:05:16,031 Renunță la program. 7 00:05:16,999 --> 00:05:18,934 Ei spun că nu ne-am ridicat la înălţimea aşteptărilor. 8 00:05:19,068 --> 00:05:21,170 Pragul contractual este de mach 10. 9 00:05:21,303 --> 00:05:23,606 Mach 10 ar trebui să fie peste două luni. 10 00:05:23,738 --> 00:05:25,541 Punctul de testare de astăzi este Mach 9. 11 00:05:25,674 --> 00:05:27,476 Ei bine, asta nu este suficient de bun. 12 00:05:27,610 --> 00:05:28,843 Spune cine? 13 00:05:28,978 --> 00:05:30,845 Amiralul Cain. 14 00:05:31,846 --> 00:05:33,148 Rangerul cu drone. 15 00:05:33,282 --> 00:05:35,618 El vrea bugetul nostru pentru programul lui fără pilot. 16 00:05:35,749 --> 00:05:39,786 El vine încoace să oprească testul și să ne închidă personal. 17 00:05:53,134 --> 00:05:55,036 Ei bine, el nu este încă aici. 18 00:05:59,007 --> 00:06:00,408 înainte de a face 10, 19 00:06:01,042 --> 00:06:02,443 hai sa le dam mach 10. 20 00:06:20,228 --> 00:06:23,097 Acum amintiți-vă, pragul contractului este mach 10. 21 00:06:23,231 --> 00:06:26,768 Nu 10.1. Nu 10.2. Mach 10. 22 00:06:26,900 --> 00:06:29,137 Asta ar trebui să mențină programul în viață. 23 00:06:31,838 --> 00:06:33,508 Nu-mi place privirea aia, Mav. 24 00:06:35,310 --> 00:06:37,145 Este singura pe care o am. 25 00:06:45,653 --> 00:06:48,289 Control, aceasta este steaua întunecată. Cum mă recepționezi? 26 00:06:48,423 --> 00:06:50,658 Steaua întunecată, control. Tare si clar. Cum mă recepționezi pe mine? 27 00:06:50,792 --> 00:06:54,128 Tare si clar. Preverificarea la decolare s-a încheiat. Pregătit pentru unitate auxiliară de putere. 28 00:06:54,262 --> 00:06:57,231 Gata pentru pornirea motorului din stânga. 29 00:06:58,800 --> 00:07:00,401 Gata pentru pornirea motorului din dreapta. 30 00:07:01,469 --> 00:07:02,570 Degetul mare în sus dacă sunteți pregătiți. 31 00:07:04,939 --> 00:07:06,708 Suntem gata de rulare. 32 00:07:07,975 --> 00:07:11,412 Tower, aceasta este steaua întunecată. Ne deplasăm cu informații Alpha. 33 00:07:11,546 --> 00:07:13,626 Stea întunecată, ai voie să rulezi. 34 00:07:13,748 --> 00:07:16,417 Pista 21. Vânturi 210, 10. 35 00:07:16,551 --> 00:07:18,885 - Temperaturile combustibilului arată bine. - Sunt de acord. 36 00:07:19,020 --> 00:07:21,689 Bateria se menține la 95%. Presiunea în cabină arată bine. 37 00:07:21,823 --> 00:07:24,703 Controlul este de acord. Turn, aceasta este steaua întunecată. Suntem pregătiți pentru decolare. 38 00:07:24,826 --> 00:07:27,729 Se solicită o urcare fără restricții la 600 și mai sus. 39 00:07:27,861 --> 00:07:30,331 Steaua întunecată, pista și cerurile sunt ale tale. 40 00:07:30,465 --> 00:07:32,899 Contraamiralul Chester Cain. 41 00:07:33,034 --> 00:07:36,037 Maverick, Cain tocmai a ajuns la poartă. 42 00:07:36,170 --> 00:07:38,339 Nu e prea târziu să te oprești, amice. 43 00:07:39,374 --> 00:07:42,443 Știi ce se întâmplă dacă mergi până la capăt cu asta. 44 00:07:43,811 --> 00:07:46,614 Știu ce se va întâmpla cu toți ceilalți dacă eu nu reușesc. 45 00:07:48,816 --> 00:07:51,017 Steaua întunecată este gata de decolare. 46 00:07:53,787 --> 00:07:54,988 Toata lumea, 47 00:07:55,122 --> 00:07:57,624 ai liber sa decolezi, începand cu motorul. 48 00:07:57,758 --> 00:07:59,526 Motor, pornit. Termice, pornit. 49 00:07:59,659 --> 00:08:01,595 Combustibil, pornit. Electric, pornit. 50 00:08:01,728 --> 00:08:03,296 Suprafețele de control, pornite. 51 00:08:03,430 --> 00:08:05,832 Steaua întunecată, control. Ești autorizat pentru decolare. 52 00:08:05,966 --> 00:08:07,634 Bine, dragă, 53 00:08:08,135 --> 00:08:09,403 o ultimă plimbare. 54 00:08:34,861 --> 00:08:38,999 Steaua întunecată, ai permisiunea peste 600. Creșteți la mach 3,5. 55 00:08:39,132 --> 00:08:43,236 Permis peste 600. Cresc până la Mach 3,5. 56 00:08:49,476 --> 00:08:50,544 Amiral. 57 00:08:50,677 --> 00:08:53,713 Uh, tocmai la timp, domnule. Sunt devreme. Și tu. 58 00:08:53,847 --> 00:08:55,148 Vrei să explici? 59 00:08:55,282 --> 00:08:57,484 Tranziția spre scramjet (un tip de motor cu reacție în care aerul aspirat pentru ardere este comprimat numai de mișcarea înainte a aeronavei). 60 00:09:11,031 --> 00:09:13,033 Uh, Mav, amiralul Cain întreabă... 61 00:09:13,166 --> 00:09:15,469 Ordonă. Ordonă să te aducem jos. 62 00:09:15,602 --> 00:09:17,962 Op... oop... Alpha... 63 00:09:18,071 --> 00:09:19,272 trei, oh... 64 00:09:19,406 --> 00:09:22,676 ca sing... ach... Ive... 4, si... 65 00:09:22,809 --> 00:09:24,511 în termen de șase... 66 00:09:24,644 --> 00:09:26,524 Aici am avut probleme cu comunicațiile, domnule. 67 00:09:26,580 --> 00:09:28,950 Este curbura pământului. Se numește „umflare a pământului”. 68 00:09:29,082 --> 00:09:30,584 Ți-a oferit cineva o cafea? 69 00:09:32,352 --> 00:09:33,352 Bine. 70 00:09:40,994 --> 00:09:42,829 E la mach 7, împingând 8. 71 00:09:42,964 --> 00:09:45,365 Date de zbor? Recepție. Datele sunt bune. 72 00:09:50,237 --> 00:09:53,807 Temperatura continuă să urce. Răspunsul este încă stabil. Ne simțim bine. 73 00:09:57,711 --> 00:09:59,112 Mach 8.8. 74 00:09:59,880 --> 00:10:01,114 8.9. 75 00:10:01,581 --> 00:10:02,749 Mach 9. 76 00:10:02,883 --> 00:10:04,684 Este cel mai rapid om în viață. 77 00:10:23,869 --> 00:10:25,604 Vorbește cu mine, gâscă. 78 00:10:27,573 --> 00:10:28,707 Mach 9.1. 79 00:10:29,675 --> 00:10:30,709 9.2. 80 00:10:37,918 --> 00:10:39,318 Mach 9.3. 81 00:10:41,854 --> 00:10:43,255 9.4. 82 00:10:44,423 --> 00:10:46,625 Se apropie de viteza maximă. 83 00:10:58,904 --> 00:11:00,573 Atenție parbriz fierbinte. 84 00:11:08,714 --> 00:11:11,383 Temperatura suprafeței crește. 85 00:11:16,455 --> 00:11:18,657 Haide, dragă, încă puțin. 86 00:11:19,291 --> 00:11:21,327 Doar putin. 87 00:11:24,163 --> 00:11:25,264 Haide! 88 00:11:31,770 --> 00:11:32,770 Haide! 89 00:11:38,044 --> 00:11:40,613 Mach 10! 90 00:11:41,580 --> 00:11:43,682 Pune asta în bugetul Pentagonului! 91 00:11:45,584 --> 00:11:46,785 Domnule. 92 00:11:57,630 --> 00:11:59,531 Oh, nu o face. Nu o face. 93 00:11:59,665 --> 00:12:00,699 Doar... 94 00:12:02,401 --> 00:12:04,770 Un mic imbold. 95 00:12:08,240 --> 00:12:10,576 Sfinte Sisoe. 96 00:12:19,818 --> 00:12:22,988 Ai curaj, stick jockey(un jocheu in cabină). 97 00:12:23,122 --> 00:12:24,389 Recunosc asta. 98 00:12:28,860 --> 00:12:30,228 Oh, la naiba. 99 00:12:35,333 --> 00:12:36,467 Maverick. 100 00:12:38,269 --> 00:12:39,737 Maverick! 101 00:13:29,922 --> 00:13:31,222 Mulțumesc. 102 00:13:31,856 --> 00:13:33,558 Unde sunt? 103 00:13:34,358 --> 00:13:35,760 Pământ. 104 00:13:50,209 --> 00:13:51,409 Maverick. 105 00:13:51,542 --> 00:13:54,245 Peste treizeci de ani de serviciu. 106 00:13:55,180 --> 00:13:56,614 Medalii de luptă. 107 00:13:56,748 --> 00:13:58,217 Citații. 108 00:13:58,349 --> 00:14:03,287 Singurul om care a doborât trei avioane inamice în ultimii 40 de ani. 109 00:14:03,821 --> 00:14:05,057 — Distins. 110 00:14:05,190 --> 00:14:08,793 — Distins. „distins”. 111 00:14:10,294 --> 00:14:13,631 Totuși, nu poți obține o promovare, nu te vei retrage, 112 00:14:13,765 --> 00:14:16,734 și în ciuda eforturilor tale, refuzi să mori. 113 00:14:16,868 --> 00:14:22,007 Ar trebui să fii cel puțin un amiral de două stele până acum, dacă nu chiar un senator. 114 00:14:22,141 --> 00:14:23,875 Totuși aici ești: 115 00:14:25,376 --> 00:14:26,677 Căpitan. 116 00:14:27,512 --> 00:14:28,880 De ce este asta? 117 00:14:29,647 --> 00:14:31,049 Este unul dintre misterele vieții, domnule. 118 00:14:31,183 --> 00:14:34,685 Aceasta nu este o glumă. Te-am întrebat ceva. 119 00:14:36,654 --> 00:14:38,688 Sunt acolo unde îmi este locul, domnule. 120 00:14:38,822 --> 00:14:41,926 Ei bine, Marina nu vede lucrurile așa. 121 00:14:42,927 --> 00:14:44,028 Nu mai. 122 00:14:45,395 --> 00:14:47,397 Aceste avioane pe care le-ați testat, 123 00:14:47,932 --> 00:14:49,267 căpitan, 124 00:14:49,399 --> 00:14:52,836 într-o zi, mai devreme decât mai târziu, nu vor avea deloc nevoie de piloți. 125 00:14:52,970 --> 00:14:56,740 Piloți care au nevoie să doarmă, să mănânce, să se ușureze. 126 00:14:58,675 --> 00:15:01,045 Piloți care nu respectă ordinele. 127 00:15:02,180 --> 00:15:05,549 Tot ce ai făcut a fost să cumperi ceva timp pentru acei bărbați de acolo. 128 00:15:07,384 --> 00:15:08,819 Viitorul vine, 129 00:15:09,619 --> 00:15:11,721 și nu ești în el. 130 00:15:13,423 --> 00:15:15,725 Escortaţi-I pe acest om în afara bazei 131 00:15:16,660 --> 00:15:18,395 Duceți-l în cabina lui. 132 00:15:18,528 --> 00:15:21,331 Aștepta-ți cu el în timp ce își împachetează echipamentul. 133 00:15:23,167 --> 00:15:26,703 Vreau să se îndrepte către Insula de Nord într-o oră. 134 00:15:30,007 --> 00:15:31,541 Insula de Nord, domnule? 135 00:15:32,342 --> 00:15:34,377 Apelul a venit la momentul potrivit, 136 00:15:34,511 --> 00:15:39,317 tocmai când am venit aici să te consemnez la sol odată pentru totdeauna. 137 00:15:39,449 --> 00:15:42,686 Mă supără să spun asta, dar... 138 00:15:43,955 --> 00:15:47,824 Din motive cunoscute doar de cel atotputernic și de îngerul tău păzitor... 139 00:15:49,626 --> 00:15:52,362 Ai fost chemat înapoi în top gun. 140 00:15:56,267 --> 00:15:59,836 Domnule? Ești liber, căpitane. 141 00:16:04,808 --> 00:16:07,477 Sfârșitul este inevitabil, Maverick. 142 00:16:07,611 --> 00:16:09,846 Genul tău este pe cale de dispariție. 143 00:16:13,450 --> 00:16:15,086 Poate da, domnule. 144 00:16:16,586 --> 00:16:18,388 Dar nu astăzi. 145 00:17:23,019 --> 00:17:26,488 Căpitanul Pete „Maverick” Mitchell. 146 00:17:26,622 --> 00:17:28,757 Reputația ta te precede. 147 00:17:29,758 --> 00:17:31,027 Multumesc domnule. 148 00:17:32,262 --> 00:17:33,862 Nu a fost un compliment. 149 00:17:35,198 --> 00:17:37,533 Sunt amiralul Beau Simpson. Eu sunt șeful aerului. 150 00:17:37,666 --> 00:17:40,136 Cred că îl cunoști pe amiral Bates. Warlock, domnule. 151 00:17:40,270 --> 00:17:43,006 Trebuie să recunosc, nu mă așteptam la o invitație înapoi. 152 00:17:43,139 --> 00:17:45,208 Se numesc ordine, Maverick. 153 00:17:46,475 --> 00:17:47,810 Voi doi aveți ceva în comun. 154 00:17:47,944 --> 00:17:50,713 Ciclonul de aici a fost primul din clasa lui în '88. 155 00:17:50,846 --> 00:17:52,983 De fapt, domnule, am terminat al doilea. 156 00:17:53,116 --> 00:17:55,784 Vreau doar să gestionez așteptările. 157 00:17:59,722 --> 00:18:01,157 Ținta... 158 00:18:03,026 --> 00:18:05,728 Este o instalație de îmbogățire a uraniului neautorizată 159 00:18:05,861 --> 00:18:08,164 construit cu încălcarea unui tratat multilateral al NATO. 160 00:18:08,298 --> 00:18:11,401 Uraniul produs acolo reprezintă o amenințare directă 161 00:18:11,533 --> 00:18:12,701 pentru aliații noștri din regiune. 162 00:18:12,835 --> 00:18:14,304 Pentagonul ne-a însărcinat 163 00:18:14,437 --> 00:18:16,973 cu formarea unei echipe de asalt pentru distrugerea instalației 164 00:18:17,107 --> 00:18:19,575 înainte de a deveni complet operațională. 165 00:18:19,708 --> 00:18:23,712 Instalația se află într-un buncăr subteran la capătul acestei văi. 166 00:18:23,846 --> 00:18:25,348 GPS-ul nu funcţionează în vale şi este 167 00:18:25,482 --> 00:18:28,218 apărată de o gamă extinsă de rachete sol-aer 168 00:18:28,351 --> 00:18:31,054 și un însemnat numar de avioane din generația a cincea, 169 00:18:31,187 --> 00:18:35,291 care la rândul lor sunt susținute de o rezervă abundentă de avioane. 170 00:18:35,425 --> 00:18:37,427 Chiar și câteva F-14 vechi. 171 00:18:37,559 --> 00:18:40,196 Se pare că nu suntem singurii nostalgici. 172 00:18:41,830 --> 00:18:44,100 Ce părere ai, căpitane? 173 00:18:45,402 --> 00:18:49,305 Ei bine, domnule, în mod normal, aceasta ar fi o floare la ureche pentru un F-35 în mod invizibil, 174 00:18:49,439 --> 00:18:51,740 dar bruiajul GPS-ului neagă asta. 175 00:18:51,874 --> 00:18:55,811 Și o amenințare sol-aer necesită o lovitură la nivel scăzut ghidată cu laser 176 00:18:55,945 --> 00:18:57,414 care se poate realiza cu un F-18. 177 00:18:57,546 --> 00:18:58,982 Cred că, 178 00:18:59,115 --> 00:19:01,017 două bombe de precizie, minim. 179 00:19:01,151 --> 00:19:04,054 Poate patru avioane care zboară în perechi. 180 00:19:04,187 --> 00:19:06,256 Este o urcare abruptă de acolo, 181 00:19:06,389 --> 00:19:09,058 expunându-te la toate rachetele sol-aer. 182 00:19:09,624 --> 00:19:11,060 Dacă supraviețuiești, 183 00:19:12,027 --> 00:19:13,462 va fi o urmărire aeriană până acasă. 184 00:19:13,594 --> 00:19:16,898 Toate cerințele pentru care ai experiență din lumea reală. 185 00:19:17,032 --> 00:19:19,600 Nu în aceeași misiune, domnule. 186 00:19:22,171 --> 00:19:23,205 Nu. 187 00:19:25,840 --> 00:19:28,343 Nu, cineva nu se va întoarce acasă din asta. 188 00:19:28,477 --> 00:19:29,777 Se poate face sau nu? 189 00:19:29,912 --> 00:19:32,381 Cât durează până când instalaţia devine operaţională ? 190 00:19:32,514 --> 00:19:34,383 Trei saptamani. Poate mai putin. 191 00:19:35,551 --> 00:19:38,320 Ei bine, a trecut ceva timp de când nu am mai pilotat un F-18 și... 192 00:19:39,354 --> 00:19:41,656 nu sunt sigur în cine aș avea încredere pentru a le pilota pe celelalte trei. 193 00:19:41,789 --> 00:19:43,858 Dar voi găsi o modalitate de a o face să funcționeze. 194 00:19:43,992 --> 00:19:45,928 Cred că ai înțeles greșit, căpitane. 195 00:19:46,361 --> 00:19:47,361 Domnule? 196 00:19:47,463 --> 00:19:49,298 Nu vrem să zbori. 197 00:19:49,431 --> 00:19:50,832 Vrem să predați. 198 00:19:53,535 --> 00:19:54,970 Să predau, domnule? 199 00:19:56,205 --> 00:19:59,740 Am rechemat 12 absolvenți de top din escadrile lor. 200 00:19:59,874 --> 00:20:02,277 Vrem să restrângi numărul la șase. 201 00:20:03,145 --> 00:20:05,080 Ei vor zbura în misiune. 202 00:20:06,614 --> 00:20:08,183 Este vreo problemă, căpitane? 203 00:20:09,884 --> 00:20:12,354 Știți că există, domnule. 204 00:20:13,589 --> 00:20:14,590 Da. 205 00:20:14,722 --> 00:20:17,159 Bradley Bradshaw, alias „cocoș”. 206 00:20:17,292 --> 00:20:19,361 Înțeleg că obișnuiai să zbori cu tatăl lui. 207 00:20:19,495 --> 00:20:21,363 Care era indicativul lui de apel? 208 00:20:22,131 --> 00:20:23,565 „Gâscă”, domnule. 209 00:20:23,698 --> 00:20:25,000 A fost tragic ce s-a întâmplat. 210 00:20:25,134 --> 00:20:26,974 Căpitanul Mitchell a fost exonerat de orice vină. 211 00:20:27,035 --> 00:20:28,836 Moartea lui Goose(Gâscă) a fost un accident. 212 00:20:28,971 --> 00:20:30,611 Așa vedeți, căpitane? 213 00:20:30,738 --> 00:20:33,041 Așa vede fiul Gâștei? 214 00:20:35,843 --> 00:20:38,746 Cu tot respectul, domnule, nu sunt profesor. 215 00:20:38,880 --> 00:20:40,349 Ai fost un instructor de top înainte. 216 00:20:40,482 --> 00:20:42,951 Asta a fost acum aproape 30 de ani. Am rezistat două luni. 217 00:20:43,085 --> 00:20:44,419 Nu este locul unde aparțin. 218 00:20:44,553 --> 00:20:46,421 Atunci lasă-mă să fiu perfect direct. 219 00:20:46,555 --> 00:20:50,725 Nu ai fost prima mea alegere. De fapt, nici măcar nu erai pe listă. 220 00:20:50,858 --> 00:20:53,861 Ești aici la cererea amiralului Kazansky. 221 00:20:53,996 --> 00:20:57,466 Acum, omul de gheață(Kazansky) se întâmplă să fie un bărbat pe care îl admir profund, 222 00:20:57,599 --> 00:21:01,036 iar el pare să creadă că mai ai ceva de oferit Marinei. 223 00:21:01,802 --> 00:21:03,771 Ce mai poți oferi, nu-mi pot imagina. 224 00:21:05,107 --> 00:21:07,142 Nu trebuie să iei această slujbă. 225 00:21:07,276 --> 00:21:08,276 Dar vreau să fiu foarte clar: 226 00:21:08,343 --> 00:21:11,513 Acesta va fi ultima ta misiune, căpitane. 227 00:21:12,880 --> 00:21:16,884 Ori zburați pentru Top Gun sau nu mai zburați pentru Marină deloc. 228 00:21:25,092 --> 00:21:27,195 Douăzeci de dolari nu poți primi trei la rând. 229 00:22:08,302 --> 00:22:10,605 Oh, trebuie să mă bați joc de mine. 230 00:22:13,341 --> 00:22:14,442 Pete. 231 00:22:15,710 --> 00:22:16,743 Penny? 232 00:22:16,876 --> 00:22:19,080 Ce faci aici? 233 00:22:19,213 --> 00:22:21,349 Ar trebui sa te intreb acelasi lucru. 234 00:22:22,316 --> 00:22:24,619 Ei bine, asta este o poveste lungă. Mă îndoiesc. 235 00:22:24,751 --> 00:22:25,752 Da. 236 00:22:25,885 --> 00:22:27,455 Pe cine ai enervat de data asta? 237 00:22:27,588 --> 00:22:29,056 Un alt amiral. 238 00:22:29,190 --> 00:22:30,224 Corect. 239 00:22:32,859 --> 00:22:35,463 Eşti supărat pe mine? Oh, Pete. 240 00:22:35,596 --> 00:22:39,133 Nu pot rămâne niciodată supărată pe tine. Aceasta este problema. 241 00:22:39,267 --> 00:22:40,267 Huh. 242 00:22:40,368 --> 00:22:42,937 Trebuie să spun că insula de nord este singurul loc 243 00:22:43,070 --> 00:22:44,871 în care credeam că nu te voi întâlni niciodată. 244 00:22:45,006 --> 00:22:46,907 Mmm. De cat timp esti aici? 245 00:22:47,041 --> 00:22:48,808 Am cumpărat acest loc în urmă cu aproximativ trei ani. 246 00:22:48,943 --> 00:22:51,012 Trei ani? Mm-hmm. Da. 247 00:22:51,145 --> 00:22:55,516 Nu mult după ce ai fost trimis în deșert pentru că l-ai supărat pe celălalt amiral. 248 00:22:56,217 --> 00:22:58,552 Asta a fost acum trei ani? 249 00:22:59,420 --> 00:23:01,689 Trebuie să ai multe probleme. 250 00:23:01,821 --> 00:23:04,525 Nu te-ai întoarce aici de bunăvoie. 251 00:23:06,360 --> 00:23:07,361 Bine, 252 00:23:08,029 --> 00:23:09,930 o vei rezolva. 253 00:23:10,431 --> 00:23:11,831 Nu, cred că... 254 00:23:12,899 --> 00:23:15,236 Cred că asta este. Haide, Pete. 255 00:23:15,369 --> 00:23:17,905 Ai spus asta de când te cunosc. 256 00:23:18,039 --> 00:23:21,676 Ai spus asta după ce te-au arestat pentru că m-ai dus într-o plimbare cu F-18. 257 00:23:21,808 --> 00:23:24,878 Apoi următorul lucru pe care îl știu, ai plecat în Bosnia. 258 00:23:25,012 --> 00:23:28,049 Apoi Irak. De ambele ori. 259 00:23:28,182 --> 00:23:29,883 Te bagi în probleme, 260 00:23:30,785 --> 00:23:33,820 Omul de gheață dă un apel și te întorci în aer. 261 00:23:33,954 --> 00:23:35,523 Penny, asta e diferit. 262 00:23:35,656 --> 00:23:36,991 Pete, crede-mă, 263 00:23:37,124 --> 00:23:39,259 pe cât de improbabil pare acum, 264 00:23:39,392 --> 00:23:43,096 cumva te vei întoarce într-un avion de luptă cu coada în flăcări. 265 00:23:43,997 --> 00:23:45,732 Penny... Prea târziu. 266 00:23:45,864 --> 00:23:47,067 Ce? 267 00:23:47,200 --> 00:23:49,369 Erai pe cale să mă întrebi la ce oră termin. 268 00:23:52,806 --> 00:23:54,541 Nu-mi arunca privirea aia. 269 00:23:55,475 --> 00:23:58,678 Nu-ți arunc nici o privire. Jur. 270 00:23:58,812 --> 00:24:01,448 Cu noi se termină întotdeauna la fel, Pete. 271 00:24:02,816 --> 00:24:04,918 Să nu începem de data asta. 272 00:24:09,222 --> 00:24:10,222 Bine. 273 00:24:10,757 --> 00:24:12,292 Bine. 274 00:24:16,696 --> 00:24:18,198 Arați bine. 275 00:24:28,108 --> 00:24:30,009 Apreciez, amice. 276 00:24:32,579 --> 00:24:33,879 Ce îmi lipsește? 277 00:24:35,782 --> 00:24:39,853 „Nerespectând o doamnă, Marina, sau dacă iți pui telefonul mobil pe barul meu...” 278 00:24:39,986 --> 00:24:41,821 Cumperi o rundă. 279 00:24:41,955 --> 00:24:43,490 Pentru toți? 280 00:24:43,623 --> 00:24:46,559 Mă tem că regulile sunt reguli. Ai noroc că e devreme. 281 00:24:47,694 --> 00:24:49,529 O, haide! 282 00:24:49,662 --> 00:24:52,065 Ce avem noi aici? 283 00:24:53,600 --> 00:24:55,535 Dacă nu e Phoenix! 284 00:24:55,668 --> 00:24:58,438 Și am crezut că suntem speciali, coiote. 285 00:24:59,539 --> 00:25:02,675 Se pare că invitația a ajuns la oricine. 286 00:25:03,410 --> 00:25:04,911 Băieți, ăsta e omul geantă. 287 00:25:05,044 --> 00:25:06,780 Călău. Indiferent. 288 00:25:06,913 --> 00:25:09,416 Te uiți la singurul aviator naval aflat în serviciu activ 289 00:25:09,549 --> 00:25:11,284 cu o ucidere aer-aer confirmată . 290 00:25:11,418 --> 00:25:12,452 Stop. 291 00:25:12,585 --> 00:25:14,687 Atenție, celălalt tip era într-o piesă de muzeu 292 00:25:14,821 --> 00:25:16,089 din războiul din Coreea. 293 00:25:16,222 --> 00:25:18,958 Războiul rece. Războaie diferite, același secol. 294 00:25:19,092 --> 00:25:20,092 Nu acesta. 295 00:25:20,160 --> 00:25:21,594 Cine sunt prietenii tai? 296 00:25:21,728 --> 00:25:23,663 Rambursare. Obsedat. 297 00:25:23,797 --> 00:25:25,732 Hei, Coiot. Hei. 298 00:25:25,865 --> 00:25:27,534 Cine este el? Cine-i cine? 299 00:25:30,503 --> 00:25:32,272 Când ai intrat? 300 00:25:32,405 --> 00:25:34,307 Oh, am fost aici tot timpul. 301 00:25:34,441 --> 00:25:37,076 Bărbatul este un pilot invizibil. Literalmente. 302 00:25:37,210 --> 00:25:39,646 De fapt , ofițer de sisteme de arme. 303 00:25:39,779 --> 00:25:41,648 Fără simțul umorului. 304 00:25:43,750 --> 00:25:45,118 Cum te numesc? 305 00:25:45,652 --> 00:25:46,853 Bob. 306 00:25:46,986 --> 00:25:48,421 Nu, indicativul tău de apel. 307 00:25:48,955 --> 00:25:50,190 Uh... 308 00:25:51,324 --> 00:25:52,525 Bob. 309 00:25:52,659 --> 00:25:54,359 Bob Floyd. 310 00:25:54,493 --> 00:25:57,463 Tu ești cel care îmi păzește spatele? De la Lemoore? 311 00:25:58,564 --> 00:26:00,432 Se pare ca. Da. 312 00:26:03,268 --> 00:26:04,503 Jucăm un biliard, Bob. 313 00:26:05,871 --> 00:26:06,972 Pune-le. 314 00:26:08,740 --> 00:26:09,875 Bine. 315 00:26:10,008 --> 00:26:12,411 - Penny, draga mea. - Da. 316 00:26:12,544 --> 00:26:15,113 Voi avea încă patru pe vechiul cronometru. 317 00:26:23,622 --> 00:26:26,258 În regulă, mamă. Uh, ce e? 318 00:26:31,763 --> 00:26:33,098 Bradshaw! 319 00:26:33,967 --> 00:26:35,601 Eşti tu? 320 00:26:41,073 --> 00:26:43,108 Așa aflu că ești în Statele Unite? 321 00:26:43,242 --> 00:26:45,377 Da, m-am gândit să te surprind. Hmm. 322 00:26:48,013 --> 00:26:50,315 Cred că te-am surprins înapoi. 323 00:26:51,550 --> 00:26:53,719 Ma bucur să te vad. Mă bucur să te văd și pe tine. 324 00:26:56,255 --> 00:26:57,991 - Poftim. - Mulțumesc. 325 00:26:58,156 --> 00:27:00,125 Foarte apreciat, tataie. 326 00:27:07,733 --> 00:27:10,369 Ce zici să mă suni înainte de aglomerația serii? 327 00:27:24,249 --> 00:27:25,584 Bradshaw. 328 00:27:25,717 --> 00:27:27,419 Cum trăiesc și respir. 329 00:27:28,053 --> 00:27:29,053 Călău. 330 00:27:29,121 --> 00:27:31,490 Arați bine. 331 00:27:32,391 --> 00:27:34,426 Ei bine, sunt bine , cocoș. 332 00:27:36,061 --> 00:27:37,596 Sunt foarte bine. 333 00:27:37,729 --> 00:27:39,097 De fapt, 334 00:27:39,231 --> 00:27:41,000 Sunt prea bine pentru a fi adevărat. 335 00:27:41,133 --> 00:27:42,501 Asa deci, 336 00:27:42,634 --> 00:27:44,794 Știe cineva despre ce este vorba despre acest detașament special? 337 00:27:44,904 --> 00:27:48,340 Nu, misiunea este o misiune. Ei nu mă confruntă. 338 00:27:48,473 --> 00:27:51,176 Ce vreau să știu: cine va fi liderul echipei? 339 00:27:52,477 --> 00:27:53,579 Și care dintre voi 340 00:27:53,712 --> 00:27:56,715 are ce trebuie să mă urmeze? 341 00:27:57,883 --> 00:28:01,253 Spânzurat, singurul loc în care vei conduce pe cineva este un mormânt timpuriu. 342 00:28:01,753 --> 00:28:03,255 Whoo! 343 00:28:10,461 --> 00:28:14,398 Ei bine, oricine te urmează pe tine va rămâne fără combustibil. 344 00:28:14,532 --> 00:28:16,801 Dar asta ești doar tu, nu-i așa, Cocoș? 345 00:28:18,102 --> 00:28:20,038 Ești confortabil să aștepți pe platforma aia, 346 00:28:20,171 --> 00:28:23,174 momentul potrivit... 347 00:28:25,043 --> 00:28:26,844 Care nu vine niciodată. 348 00:28:29,847 --> 00:28:31,115 Îmi place acest cântec! 349 00:28:38,723 --> 00:28:40,658 Ei bine, el nu s-a schimbat. 350 00:28:41,459 --> 00:28:43,260 Nu. Sigur că nu. 351 00:28:48,265 --> 00:28:50,234 Verifică. 352 00:28:50,368 --> 00:28:52,037 Mai mulți piloți. 353 00:28:52,169 --> 00:28:55,107 Sunt Harvard, Yale, Omaha. La naiba, acesta este Fritz. 354 00:28:55,239 --> 00:28:57,341 Ce fel de misiune este asta? 355 00:28:58,476 --> 00:29:01,113 Nu aceasta este întrebarea pe care ar trebui să o punem. 356 00:29:01,245 --> 00:29:03,481 Toți cei de aici sunt cei mai buni. 357 00:29:04,649 --> 00:29:06,851 Cine naiba va ajunge să ne învețe? 358 00:29:10,154 --> 00:29:11,722 A fost refuzat. 359 00:29:11,856 --> 00:29:13,357 Glumești. 360 00:29:28,873 --> 00:29:30,775 Bună băieți. Haideți. 361 00:29:45,157 --> 00:29:46,424 Ce zici de... 362 00:29:47,625 --> 00:29:49,460 Asta nu o va acoperi. 363 00:29:53,631 --> 00:29:57,334 Uh, vin mâine și îți aduc banii. 364 00:29:57,468 --> 00:30:00,304 Mă tem că regulile sunt reguli, Pete. 365 00:30:06,444 --> 00:30:10,148 Peste bord! Peste bord! Peste bord! 366 00:30:10,281 --> 00:30:11,282 Într-adevăr? 367 00:30:11,415 --> 00:30:12,583 Peste bord! 368 00:30:12,717 --> 00:30:15,786 Peste bord! Peste bord! 369 00:30:15,921 --> 00:30:18,489 Peste bord! Peste bord! 370 00:30:18,622 --> 00:30:21,525 Peste bord! Peste bord! 371 00:30:21,659 --> 00:30:22,659 Peste bord! 372 00:30:22,760 --> 00:30:25,261 Mă bucur să te văd, Pete! Peste bord! 373 00:30:25,395 --> 00:30:28,732 Peste bord! Peste bord! 374 00:30:28,865 --> 00:30:29,967 Peste bord! 375 00:30:31,768 --> 00:30:34,504 Multumesc pentru bere! Întoarce-te oricând! 376 00:31:36,332 --> 00:31:39,136 Altitudine 8.000... 7.000... 377 00:31:39,270 --> 00:31:41,871 Gâscă, nu pot ajunge la mânerul de ejectare. 378 00:31:42,006 --> 00:31:44,041 Eject, eject, eject! 379 00:31:49,947 --> 00:31:51,282 Gâscă! Oh nu! 380 00:31:51,414 --> 00:31:54,484 Doamne, îi plăcea să zboare cu tine, Maverick. 381 00:32:38,329 --> 00:32:39,428 Atenție la punte! 382 00:32:50,439 --> 00:32:51,874 Bună dimineaţa. 383 00:32:52,008 --> 00:32:54,277 Bun venit la detașamentul tău special de antrenament. 384 00:32:54,409 --> 00:32:55,577 Așezați-vă. 385 00:32:55,711 --> 00:32:58,580 Sunt amiral Bates, comandant N.A.W.D.C. (Centrul de Dezvoltare a Luptei Aviației Navale) 386 00:32:58,714 --> 00:33:00,749 Sunteți cu toții absolvenți de top în domeniul armelor. 387 00:33:01,351 --> 00:33:02,517 Elita. 388 00:33:02,651 --> 00:33:05,188 Cel mai bun dintre cei mai buni. 389 00:33:05,321 --> 00:33:07,890 Asta a fost ieri. 390 00:33:08,024 --> 00:33:11,961 Avioanele din generația a cincea al inamicului au egalat terenul de joc. 391 00:33:12,095 --> 00:33:13,729 Detaliile sunt puține, dar puteți fi siguri 392 00:33:13,862 --> 00:33:16,032 că nu mai avem avantajul tehnologic. 393 00:33:16,165 --> 00:33:19,335 Succesul, acum mai mult ca oricând, 394 00:33:19,468 --> 00:33:22,704 se reduce la bărbatul sau femeia din cabină. 395 00:33:23,538 --> 00:33:25,707 Jumătate dintre voi nu veți promova mai departe, 396 00:33:25,841 --> 00:33:27,676 iar unul dintre voi va fi numit lider de misiune. 397 00:33:27,809 --> 00:33:30,846 Cealaltă jumătate va rămâne în rezervă. 398 00:33:31,948 --> 00:33:33,882 Instructorul vostru este un absolvent de top gun 399 00:33:34,017 --> 00:33:36,585 cu experiență în lumea reală și în fiecare aspect al misiunii 400 00:33:36,718 --> 00:33:38,587 pe care trebuie să o stăpâniți. 401 00:33:39,355 --> 00:33:41,723 Faptele lui sunt legendare. 402 00:33:42,891 --> 00:33:45,161 Și este considerat a fi unul dintre cei mai buni piloți 403 00:33:45,295 --> 00:33:47,529 pe care acest program i-a produs vreodată. 404 00:33:48,630 --> 00:33:50,133 Ce trebuie să vă învețe, 405 00:33:50,266 --> 00:33:53,903 poate foarte bine să însemne diferența dintre viață și moarte. 406 00:33:54,636 --> 00:33:57,106 Vi-l prezint pe căpitanul Pete Mitchell. 407 00:33:57,240 --> 00:33:59,976 Indicativ de apel: „Maverick”. 408 00:34:04,680 --> 00:34:05,915 Bună dimineața. 409 00:34:14,190 --> 00:34:15,891 N.A.T.O.P.S.(Standardizarea procedurilor de operare și pregătire aeriană navală) al F-18. 410 00:34:17,193 --> 00:34:21,630 Conține tot ce vor ei să știți despre aeronava ta. 411 00:34:21,763 --> 00:34:24,566 Presupun că știți cartea pe dinăuntru și pe dinafară. 412 00:34:24,700 --> 00:34:26,035 Fii sigur de asta. Fii sigur. 413 00:34:26,169 --> 00:34:27,536 Ați inteles. 414 00:34:35,345 --> 00:34:36,678 La fel și inamicul vostru. 415 00:34:36,812 --> 00:34:39,048 Și suntem gata. 416 00:34:40,016 --> 00:34:43,219 Dar ceea ce inamicul nu știe sunt limitele voastre. 417 00:34:43,852 --> 00:34:45,587 Intenționez să le găsesc, 418 00:34:45,721 --> 00:34:47,589 sa le testez, 419 00:34:48,057 --> 00:34:49,225 și să vă împing dincolo de limită. 420 00:34:50,360 --> 00:34:54,197 Astăzi vom începe cu ceea ce credeți că știți. 421 00:34:55,896 --> 00:34:57,665 Îmi arătați din ce sunteți făcuți. 422 00:35:02,837 --> 00:35:04,072 Cocoş. 423 00:35:05,173 --> 00:35:06,173 Bradley. 424 00:35:06,274 --> 00:35:08,110 Locotenent Bradshaw! 425 00:35:10,511 --> 00:35:11,746 Da domnule. 426 00:35:12,513 --> 00:35:14,515 Să nu o facem așa. 427 00:35:15,417 --> 00:35:17,085 O să mă scoți? 428 00:35:17,919 --> 00:35:19,921 Asta va depinde de tine, nu de mine. 429 00:35:22,124 --> 00:35:23,657 Sunt liber? 430 00:35:40,875 --> 00:35:43,345 Bună dimineața, aviatori. Acesta este căpitanul vostru care vă vorbește. 431 00:35:43,478 --> 00:35:45,813 Bine aţi venit la manevrele de bază ale luptătorilor. 432 00:35:47,015 --> 00:35:49,918 După cum am spus, exercițiul de astăzi este luptele de câini. 433 00:35:50,052 --> 00:35:51,987 Numai arme, fără rachete. 434 00:35:52,988 --> 00:35:55,790 Nu coborâm sub 1524 de metri. 435 00:35:55,924 --> 00:35:58,793 Lucrând ca o echipă, trebuie să mă doborâți, altfel. 436 00:35:58,927 --> 00:36:02,130 Sau ce, domnule? Sau trag înapoi. 437 00:36:02,264 --> 00:36:05,133 Dacă vă împușc pe oricare dintre voi, amândoi pierdeți. 438 00:36:05,267 --> 00:36:08,437 Tipul ăsta are nevoie de o verificare a ego-ului. Vom avea grijă de asta. 439 00:36:08,569 --> 00:36:11,239 Ce zicem să facem niște pariuri? La ce te gandesti? 440 00:36:11,373 --> 00:36:14,409 Cine este doborât primul trebuie să facă 200 de flotări. 441 00:36:14,543 --> 00:36:17,079 Baieti. Sunt o mulțime de flotări. 442 00:36:17,212 --> 00:36:19,448 Ei nu îl numesc un exercițiu degeaba, domnule. 443 00:36:19,580 --> 00:36:21,450 Ne-am înțeles, domnilor. 444 00:36:21,582 --> 00:36:24,052 Lupta a început. Să trecem la treabă. 445 00:36:25,287 --> 00:36:28,023 Obsedatule, îl vezi? Nimic pe radar în față. 446 00:36:28,156 --> 00:36:29,991 Trebuie să fie undeva în spatele nostru. 447 00:36:31,526 --> 00:36:32,360 Da! 448 00:36:32,494 --> 00:36:34,096 La naiba! Ce naiba? 449 00:36:34,229 --> 00:36:35,229 La naiba! 450 00:36:39,434 --> 00:36:40,701 Ușor, Maverick. 451 00:36:40,835 --> 00:36:43,405 Să încercăm să nu fim concediați în prima zi. 452 00:36:43,538 --> 00:36:46,607 Tally, Tally, Tally! Maverick vine! Pauza stânga! 453 00:36:46,740 --> 00:36:48,110 Virează la stânga. 454 00:36:49,877 --> 00:36:51,846 Payback, unde este omul tău? 455 00:36:51,980 --> 00:36:54,082 Cocoș, unde ești? Te acopăr eu. 456 00:36:54,216 --> 00:36:56,750 Vin. Rezită acolo. Rezistă acolo. 457 00:36:56,884 --> 00:36:58,386 Grăbește-te, omule! Grăbește-te! 458 00:37:01,957 --> 00:37:05,093 Răzbunare, virează spre dreapta. Virează spre dreapta. 459 00:37:05,227 --> 00:37:08,696 Cocoșul tocmai v-a salvat viața, băieți. Dar îl va costa. 460 00:37:08,829 --> 00:37:10,797 Nu de data asta, bătrâne. 461 00:37:13,100 --> 00:37:15,035 Nu-l lăsa să ajungă la tine, Maverick. 462 00:37:21,575 --> 00:37:24,211 Cocoș, ești prea jos! Trage în sus! Ajungi sub limită! 463 00:37:24,345 --> 00:37:27,181 - Altitudine. Altitudine. - Oh, la naiba. 464 00:37:30,783 --> 00:37:32,219 Asta e o doborâre. 465 00:37:35,822 --> 00:37:38,758 Jos! 110. 466 00:37:40,261 --> 00:37:41,996 - Ar trebui să fim noi acolo jos. - 111! 467 00:37:42,129 --> 00:37:43,464 Dar nu suntem. Jos! 468 00:37:43,597 --> 00:37:46,901 Și acum știi ceva despre cocoș. 469 00:37:47,501 --> 00:37:49,136 Whoo! Wow. 470 00:37:49,270 --> 00:37:51,747 Ține asfaltul până ne întoarcem, frate, bine? 471 00:37:51,771 --> 00:37:53,450 Intrați acolo, băieți. 472 00:37:55,708 --> 00:37:57,710 Asta e o doborâre. La naiba! 473 00:37:58,312 --> 00:37:59,679 Afumat. La naiba. 474 00:37:59,812 --> 00:38:02,849 Totul a fost distracție și jocuri în acel selfie, nu-i așa? Jos! 475 00:38:02,983 --> 00:38:04,018 Spune, Phoenix. 476 00:38:04,151 --> 00:38:05,162 Ce-ar fi să spunem tuturor 477 00:38:05,186 --> 00:38:06,921 „Bob” înseamnă ceva? 478 00:38:07,054 --> 00:38:09,299 - În afară de Robert, vreau să spun. - Nu lua momeala, Bob. 479 00:38:09,323 --> 00:38:11,492 Vrei să știi de ce îi spunem spânzuratorul? 480 00:38:11,625 --> 00:38:13,760 Am înțeles. "Bebelus la bord." 481 00:38:16,363 --> 00:38:17,965 La naiba! 482 00:38:18,966 --> 00:38:20,634 Salutări, aviatori. Lupta continuă. 483 00:38:20,767 --> 00:38:23,736 Bine, Phoenix, să-l scoatem pe tipul ăsta! 484 00:38:23,870 --> 00:38:24,939 Ai grijă la spate, Phoenix. 485 00:38:25,072 --> 00:38:27,208 Virează dreapta! Virez spre dreapta. 486 00:38:29,510 --> 00:38:30,511 Unde se duce? 487 00:38:30,644 --> 00:38:32,012 De aceea îi spunem spânzuratorul. 488 00:38:32,146 --> 00:38:33,880 Întotdeauna te va părăsi la greu. 489 00:38:34,648 --> 00:38:35,983 Îți părăsești camaradul? 490 00:38:36,116 --> 00:38:37,876 Asta e o strategie pe care nu am mai văzut-o de ceva vreme. 491 00:38:37,918 --> 00:38:40,187 Te-a numit bărbat, Phoenix. O să accepți asta? 492 00:38:40,321 --> 00:38:41,788 Atâta timp cât nu te numește pe tine bărbat. 493 00:38:41,922 --> 00:38:43,823 Vorbește cu mine, Bob. Unde este Maverick? 494 00:38:43,958 --> 00:38:45,892 Iisuse, aproape că i se vede nasul! 495 00:38:46,026 --> 00:38:47,661 Ia-l de pe mine, spânzuratorule! 496 00:38:47,794 --> 00:38:51,298 Pentru toți cei de acasă, așa îngropați o fosilă. 497 00:38:51,432 --> 00:38:54,068 Bine, spânzurătorule. E timpul să-ți dau o lecție. 498 00:38:54,201 --> 00:38:56,237 Ai ieșit, Phoenix. Fecior de curvă! 499 00:38:57,538 --> 00:38:58,771 Asta e. 500 00:38:58,906 --> 00:39:00,386 Să mergem, Mav. Să vedem ce ai. 501 00:39:00,441 --> 00:39:01,874 Vino și ia-mă. 502 00:39:03,344 --> 00:39:05,346 Răul să dispară. Vine spânzuratorul. 503 00:39:06,280 --> 00:39:08,881 Da, ești bun. Îți dau asta. 504 00:39:16,323 --> 00:39:18,192 Phoenix, nu-l pot vedea. Cât de aproape sunt? 505 00:39:18,325 --> 00:39:20,760 Phoenix? Sunt mort, prostule. 506 00:39:20,893 --> 00:39:22,730 Ne vedem în viața de apoi, omule. 507 00:39:24,231 --> 00:39:26,432 Unde este el? Unde este el? 508 00:39:26,566 --> 00:39:27,734 Asta e o doborâre. 509 00:39:27,866 --> 00:39:31,870 Șaptezeci si nouă. Jos. Optzeci. Jos. 510 00:39:32,005 --> 00:39:33,473 Hai să mergem. Cine urmează? 511 00:39:34,641 --> 00:39:36,476 Te-am prins, Omaha. La naiba! 512 00:39:39,279 --> 00:39:41,614 Luminile stinse, Coiot. Am înțeles. 513 00:39:41,748 --> 00:39:46,352 Jos. Cincizeci și unu. Jos. Cincizeci și doi. 514 00:39:48,988 --> 00:39:51,924 Deci, cocoș, te superi dacă îți pun o întrebare personală? 515 00:39:52,058 --> 00:39:53,259 Ar conta dacă aș face-o? 516 00:39:53,393 --> 00:39:55,495 Care este povestea cu tine și Maverick? 517 00:39:55,628 --> 00:39:58,797 Se pare că te-a zbuciumat. Nu este treaba ta. 518 00:39:58,931 --> 00:40:00,733 Acum unde naiba este? 519 00:40:00,866 --> 00:40:02,834 Am fost aici tot timpul. 520 00:40:03,670 --> 00:40:05,571 Sfinte Sisoe. 521 00:40:07,607 --> 00:40:08,775 Ma vezi acum? 522 00:40:09,475 --> 00:40:11,544 Haide, să terminăm cu asta. 523 00:40:12,011 --> 00:40:13,579 Lupta este în curs! 524 00:40:15,114 --> 00:40:17,816 Ce-i cu ăștia doi? 525 00:40:21,820 --> 00:40:25,525 Bine, ne-ai adus aici. Cum o să scapi? 526 00:40:25,658 --> 00:40:28,061 Poți renunța oricând dorești 527 00:40:28,194 --> 00:40:29,696 Cât de jos vrei să cobori, Cocoș? 528 00:40:29,828 --> 00:40:33,166 Pot să merg la fel de jos ca tine, domnule! Și asta înseamnă ceva. 529 00:40:36,569 --> 00:40:38,538 Trecutul este trecut. Pentru amândoi. 530 00:40:38,671 --> 00:40:40,473 Ți-ar plăcea să crezi asta, nu-i așa? 531 00:40:40,606 --> 00:40:44,544 Sunteți la 1524 metri, băieți. Rămâneți fără loc de manevră. 532 00:40:44,677 --> 00:40:47,680 Altitudine. Strategia ta este pe cale să ne lovească de pământ. 533 00:40:47,814 --> 00:40:50,516 - Care este mișcarea ta? - Altitudine. Altitudine. 534 00:40:50,650 --> 00:40:52,185 Altitudine. 535 00:40:53,619 --> 00:40:56,622 Altitudine. Altitudine. Altitudine. 536 00:40:56,756 --> 00:40:59,325 Altitudine. Altitudine. 537 00:41:01,127 --> 00:41:04,063 Trageți în sus! Trage! Trage! Trageți în sus! 538 00:41:04,630 --> 00:41:05,864 Trageți în sus! Trageți în sus! 539 00:41:08,835 --> 00:41:10,770 Ai înteles. Nu gândi, doar fă. 540 00:41:10,903 --> 00:41:14,407 Hai, cocoșule, l-ai prins! Coboară si trage! 541 00:41:15,874 --> 00:41:17,043 E prea jos. 542 00:41:17,876 --> 00:41:19,645 Prea tarziu. Ai avut șansa ta. 543 00:41:25,718 --> 00:41:28,554 Asta e o doborâre. Terminat. 544 00:41:29,522 --> 00:41:30,556 La naiba! 545 00:41:30,690 --> 00:41:32,625 Același Cocoș vechi. 546 00:41:35,027 --> 00:41:37,530 Du-te la Harlow pentru flotări. 547 00:41:45,470 --> 00:41:47,005 În regulă, este suficient. 548 00:41:47,139 --> 00:41:50,108 Cocoş. E de ajuns, omule. 549 00:42:03,989 --> 00:42:07,859 Coborârea sub limită, insubordonare. Încerci să fii dat afară? 550 00:42:07,993 --> 00:42:09,461 Nu vă faceți griji. 551 00:42:09,594 --> 00:42:12,431 Uite, plec în această misiune. 552 00:42:13,598 --> 00:42:15,958 Dar dacă ești dat afară, ne lași să zburăm cu spânzuratorul. 553 00:42:16,034 --> 00:42:20,505 Vorbește-mi. Ce dracu a fost asta? Mi-a retras hârtiile. 554 00:42:20,639 --> 00:42:24,209 Ce? Cine? Maverick. 555 00:42:25,243 --> 00:42:28,013 Mi-a retras cererea la academia navală. 556 00:42:28,847 --> 00:42:31,082 M-a dat înapoi cu patru ani. 557 00:42:33,285 --> 00:42:35,053 De ce ar face asta? 558 00:42:40,425 --> 00:42:42,861 Limita minimă este la 1524 de metri deasupra nivelului solului. 559 00:42:42,994 --> 00:42:45,263 Parametrul este setat nu doar pentru siguranța piloților noștri, 560 00:42:45,397 --> 00:42:47,065 ci și pentru siguranța aeronavelor lor. 561 00:42:47,199 --> 00:42:51,303 1524 de metri nu este doar o regulă. Este o lege, la fel de imuabilă ca gravitația. 562 00:42:51,436 --> 00:42:54,105 Limita minimă va fi mult mai jos pentru misiune, domnule. 563 00:42:54,239 --> 00:42:57,275 Și nu se va schimba fără aprobarea mea! 564 00:42:57,409 --> 00:42:59,277 Mai ales nu în mijlocul unui exercițiu. 565 00:42:59,411 --> 00:43:03,215 Și manevra aceea de cobra a ta? Asta v-ar fi putut ucide pe toți trei. 566 00:43:03,348 --> 00:43:05,283 Nu vreau să mai văd niciodată rahatul ăla. 567 00:43:05,417 --> 00:43:08,553 Ce anume crezi că ai predat, căpitane? 568 00:43:08,687 --> 00:43:11,065 Că oricât de buni sunt, domnule, mai au ceva de învățat. 569 00:43:11,089 --> 00:43:13,801 Vorbești despre cei mai buni piloți de luptă de pe planetă, căpitane. 570 00:43:13,825 --> 00:43:15,665 Și li s-a spus asta întreaga lor carieră, 571 00:43:15,694 --> 00:43:17,538 în timp ce aruncau bombe de la mare altitudine 572 00:43:17,562 --> 00:43:19,598 cu puține sau deloc lupte de câini. 573 00:43:19,731 --> 00:43:22,243 Parametrii acestei misiuni necesită ceva pe care nu l-au întâlnit niciodată. 574 00:43:22,267 --> 00:43:26,872 Bine, ai mai puțin de trei săptămâni să-i înveți cum să lupte în echipă 575 00:43:27,005 --> 00:43:28,206 și cum să loviți ținta. 576 00:43:28,340 --> 00:43:30,375 Și cum să vină acasă. 577 00:43:33,011 --> 00:43:35,247 Și cum să vină acasă, domnule. 578 00:43:40,585 --> 00:43:43,154 Fiecare misiune are riscurile ei. 579 00:43:43,288 --> 00:43:45,023 Acești piloți acceptă asta. 580 00:43:45,156 --> 00:43:47,058 Eu nu, domnule. 581 00:43:50,662 --> 00:43:52,330 În fiecare dimineață, din această zi înainte, 582 00:43:52,464 --> 00:43:54,833 ne veți informa în scris despre planurile dumneavoastră de instruire. 583 00:43:54,967 --> 00:43:57,835 Și nimic nu se va schimba fără aprobarea mea expresă. 584 00:43:57,969 --> 00:44:01,539 Inclusiv limita minimă, domnule? În special limita minimă, căpitane. 585 00:44:03,574 --> 00:44:04,675 Domnule. 586 00:44:05,576 --> 00:44:06,644 Ce este asta? 587 00:44:06,777 --> 00:44:08,579 Este o cerere de a coborî limita minimă, domnule, 588 00:44:08,712 --> 00:44:11,192 pentru a practica un bombardament de nivel scăzut conform parametrilor misiunii. 589 00:44:16,820 --> 00:44:19,757 Ai putea să înveți ceva despre sincronizare, căpitane. 590 00:44:20,391 --> 00:44:21,592 Yo, coiot. 591 00:44:22,126 --> 00:44:23,594 Uita-te la asta. 592 00:44:27,298 --> 00:44:30,001 Omul, legenda. Iată-l. 593 00:44:30,134 --> 00:44:32,369 Nu, Nu, Nu. Lângă el. 594 00:44:33,103 --> 00:44:35,372 Îți pare cunoscut? 595 00:44:37,074 --> 00:44:38,809 Ce avem noi aici? 596 00:44:39,410 --> 00:44:41,412 Bradshaw. 597 00:44:42,146 --> 00:44:44,114 Cum trăiesc și respir. 598 00:44:47,018 --> 00:44:49,720 Hei, Theo, te-ai făcut mare. 599 00:44:50,354 --> 00:44:51,388 Bună, Mav. 600 00:44:58,729 --> 00:44:59,729 Amelia? 601 00:44:59,830 --> 00:45:01,198 Știu. Am devenit mare. 602 00:45:01,332 --> 00:45:02,766 Da. 603 00:45:03,801 --> 00:45:04,970 Barul se deschide la ora 5:00. 604 00:45:05,102 --> 00:45:07,838 Nu, am venit doar să plătesc o datorie. 605 00:45:07,973 --> 00:45:09,406 Mamă! 606 00:45:13,744 --> 00:45:16,847 Hei, ce mai face tatăl tău? Cu soția lui, în Hawaii. 607 00:45:16,982 --> 00:45:18,515 Mamă! 608 00:45:19,249 --> 00:45:21,785 Mav spune că îți datorează bani. 609 00:45:21,920 --> 00:45:25,189 Oh. Nu-ți face griji pentru asta. Insist. 610 00:45:27,959 --> 00:45:31,896 Mulțumesc, căpitane. Consideră contul tău închis. 611 00:45:32,863 --> 00:45:34,498 Căpitan? Încă? 612 00:45:34,632 --> 00:45:37,501 Un căpitan foarte decorat. 613 00:45:37,635 --> 00:45:38,502 Termină. 614 00:45:38,636 --> 00:45:40,304 Trebuie să ducem barca în curte. 615 00:45:40,437 --> 00:45:42,339 Nu pot merge. Ce vrei să spui că nu poți merge? 616 00:45:42,473 --> 00:45:45,676 Am test mâine. Trebuie să studiez. Ne-au spus doar astăzi. 617 00:45:45,809 --> 00:45:47,912 Ei bine, nu o pot naviga singură. 618 00:45:48,046 --> 00:45:49,313 Folosește doar motorul. 619 00:45:49,446 --> 00:45:51,715 De ce o ducem în curte? 620 00:45:51,849 --> 00:45:53,450 Pentru a repara motorul. 621 00:45:53,584 --> 00:45:55,719 Mm-hmm. Pot sa ajut. 622 00:46:01,692 --> 00:46:04,795 Puțin mai dur decât mă așteptam. Nu mai spune. 623 00:46:04,929 --> 00:46:08,732 Trage de suportul din spate. Vom deconecta pânzele. 624 00:46:08,866 --> 00:46:10,167 Bine. 625 00:46:10,300 --> 00:46:12,201 Ce inseamna asta? 626 00:46:13,302 --> 00:46:15,438 Ar trebui să fii în Marină! 627 00:46:15,571 --> 00:46:19,342 Nu navighez cu bărci, Penny. Aterizez pe ele. 628 00:46:19,475 --> 00:46:22,779 E ca și cum ai ridica clapetele unui avion. 629 00:46:22,913 --> 00:46:24,480 Deci cum fac asta? 630 00:46:24,614 --> 00:46:27,216 Tragi de frânghia aia verde acolo sus. 631 00:46:27,350 --> 00:46:28,818 Frânghie verde. 632 00:46:31,220 --> 00:46:32,588 Da. Trage cu putere. 633 00:46:32,722 --> 00:46:35,792 Da. Deschide troliul chiar acolo, 634 00:46:35,926 --> 00:46:37,794 strânge brațul. 635 00:46:38,428 --> 00:46:40,830 Dă la manivelă. Esti bine? Da. 636 00:46:42,231 --> 00:46:43,433 Bine. 637 00:46:44,600 --> 00:46:45,635 Acum, 638 00:46:46,937 --> 00:46:48,304 ești gata? 639 00:46:50,206 --> 00:46:51,808 Pentru ce? 640 00:46:51,942 --> 00:46:53,609 Postcombustie. 641 00:47:13,629 --> 00:47:15,732 Acum ești în Marina. 642 00:47:37,720 --> 00:47:39,822 Mulțumesc pentru ajutor astăzi. 643 00:47:41,357 --> 00:47:42,926 Nu sunt sigur că am ajutat. 644 00:47:44,761 --> 00:47:45,929 Hmm. 645 00:47:48,264 --> 00:47:49,799 Nu-mi arunca privirea asta. 646 00:47:49,933 --> 00:47:51,135 Ce privire? 647 00:47:51,267 --> 00:47:53,003 Acea. 648 00:47:56,206 --> 00:47:57,673 Noapte bună, Pete. 649 00:47:58,274 --> 00:47:59,776 Noapte, Penny. 650 00:48:15,125 --> 00:48:17,094 Mamă, tu ești? 651 00:48:17,227 --> 00:48:18,694 Da sunt eu. 652 00:48:19,462 --> 00:48:21,165 Îți pregătesc cina. 653 00:48:21,297 --> 00:48:22,532 Bine. 654 00:48:28,470 --> 00:48:30,872 Timpul este cel mai mare dușman al tău. 655 00:48:32,008 --> 00:48:34,243 Prima etapă a misiunii va fi o intrare la nivel scăzut 656 00:48:34,376 --> 00:48:35,912 atacând în echipe cu două avioane. 657 00:48:36,045 --> 00:48:38,747 Veți zbura de-a lungul acestui canion îngust către ținta voastră. 658 00:48:38,880 --> 00:48:42,350 Rachetele sol-aer ghidate de radar apără zona. 659 00:48:42,484 --> 00:48:45,087 Aceste rachete, sunt letale. 660 00:48:45,221 --> 00:48:49,058 Dar au fost concepute pentru a proteja cerul de deasupra, nu canionul de dedesubt. 661 00:48:49,192 --> 00:48:53,162 Asta pentru că inamicul știe că nimeni nu este suficient de nebun pentru a încerca să zboare sub el. 662 00:48:54,163 --> 00:48:56,832 Exact asta vă voi instrui să faceți. 663 00:48:56,966 --> 00:49:01,336 În ziua aceea, altitudinea voastră va fi de maxim 30,48 metri. 664 00:49:01,469 --> 00:49:02,804 Dacă depășiți această altitudine... 665 00:49:02,939 --> 00:49:05,340 Radarul vă va observa 666 00:49:05,473 --> 00:49:07,843 și veți fi morți. 667 00:49:07,977 --> 00:49:10,378 Viteza voastră în aer va fi de 1222 km/h 668 00:49:11,013 --> 00:49:12,013 minim. 669 00:49:12,081 --> 00:49:14,317 Timp până la țintă: două minute și jumătate. 670 00:49:14,449 --> 00:49:19,421 Asta pentru că avioanele inamice de generația a cincea așteaptă la o bază aeriană din apropiere. 671 00:49:19,554 --> 00:49:23,859 Într-o infruntare directă cu aceste avioane, cu avioanele voastre F-18, veți fi morți. 672 00:49:25,061 --> 00:49:27,762 De aceea trebuie să intrați, să loviți ținta și să plecați 673 00:49:27,897 --> 00:49:30,967 înainte ca aceste avioane să aibă șansa să vă prindă din urmă. 674 00:49:31,100 --> 00:49:34,203 Acest lucru face ca timpul să fie cel mai mare adversar al vostru. 675 00:49:35,637 --> 00:49:39,674 Veți zbura pe o rută în sistemul vostru de navigație care simulează canionul. 676 00:49:39,808 --> 00:49:41,676 Cu cât navighați mai repede în acest canion, 677 00:49:41,810 --> 00:49:44,379 cu atât va fi mai greu să stați sub radarul acestor sisteme sol-aer inamice. 678 00:49:44,512 --> 00:49:46,481 Cu cât virajele sunt mai strânse, 679 00:49:46,615 --> 00:49:48,317 cu atât forța gravitației este mai intensă 680 00:49:48,450 --> 00:49:50,385 asupra corpului vostru ... 681 00:49:50,518 --> 00:49:52,054 Plămânii vor fi comprimați... 682 00:49:52,188 --> 00:49:54,623 forțând sângele din creierul vostru... 683 00:49:54,756 --> 00:49:56,893 să vă afecteze deciziile și timpul de reacție. 684 00:49:57,026 --> 00:49:59,461 Așa că, pentru lecția de azi, o să vă luăm ușor. 685 00:49:59,594 --> 00:50:02,831 Altitudine maximă: 91,44 metri. Timp până la țintă: trei minute. 686 00:50:04,499 --> 00:50:05,902 Mult noroc. 687 00:50:14,010 --> 00:50:15,844 Timpul până la țintă este de un minut 30. 688 00:50:15,978 --> 00:50:18,381 Suntem cu două secunde în urmă. Crește până la 888 km/h 689 00:50:18,513 --> 00:50:19,949 Trebuie să ne mișcăm, coiot. 690 00:50:20,649 --> 00:50:22,285 Am înțeles. Cresc viteza. 691 00:50:22,417 --> 00:50:23,685 Oh! 692 00:50:24,853 --> 00:50:25,853 Oh, la naiba! 693 00:50:29,025 --> 00:50:30,192 De ce sunt morți? 694 00:50:30,326 --> 00:50:33,296 Am încălcat limita de 91,44 metri și un sistem sol-aer ne-a scos. 695 00:50:33,428 --> 00:50:35,064 Nu. De ce sunt morți? 696 00:50:35,197 --> 00:50:37,408 Am încetinit și nu i-am dat un avertisment. A fost vina mea. 697 00:50:37,432 --> 00:50:40,512 A existat un motiv pentru care nu ai comunicat cu echipa ta? M-am concentrat pe... 698 00:50:40,635 --> 00:50:43,305 Un motiv pe care familia lor o va accepta la înmormântare. 699 00:50:43,437 --> 00:50:44,638 Niciuna, domnule. 700 00:50:45,639 --> 00:50:46,999 De ce nu ai anticipat cotitura? 701 00:50:47,042 --> 00:50:48,609 Ai fost informat despre teren. 702 00:50:48,742 --> 00:50:51,947 Nu-mi spune mie. Spune-i familiei lui. 703 00:50:57,052 --> 00:50:59,620 Spânzurat, liniștește-te. Canionul devine din ce în ce mai strâns. 704 00:50:59,753 --> 00:51:02,424 Negativ, răscumpărare. Mărește-ți viteza. 705 00:51:03,724 --> 00:51:07,628 Mergi prea repede, omule. Niciun rău în a fi înainte de termen. 706 00:51:09,364 --> 00:51:12,267 La naiba, încetinește! Nu pot rămâne pe curs! 707 00:51:12,400 --> 00:51:15,502 Te vei lovi de perete! Ai grijă! Ai grijă! 708 00:51:18,839 --> 00:51:21,542 - Ce s-a întâmplat? - Am zburat cât de repede am putut. 709 00:51:21,675 --> 00:51:23,477 Ca și cum fundul meu depindea de asta. 710 00:51:23,610 --> 00:51:27,215 Și ți-ai pus echipa în pericol, iar camaradul tău a murit. 711 00:51:28,350 --> 00:51:30,018 Nu au putut ține pasul. 712 00:51:35,689 --> 00:51:38,525 Cocoș, suntem cu 20 de secunde în urmă și cădem. 713 00:51:38,659 --> 00:51:41,262 Suntem bine. Viteza este bună. 714 00:51:41,396 --> 00:51:43,031 Crește până la 926 km/h. 715 00:51:43,164 --> 00:51:45,866 Negativ, Yale. Menține viteza. Cocoș, am întârziat! 716 00:51:46,001 --> 00:51:48,769 Suntem în viață. Vom recupera timpul imediat. 717 00:51:48,903 --> 00:51:50,305 Nu vom reuși. 718 00:51:50,438 --> 00:51:53,574 Ai incredere in mine. Menține viteza. O putem face. 719 00:51:53,707 --> 00:51:55,809 De ce esti mort? 720 00:51:55,944 --> 00:51:57,445 Ești lider de echipă acolo sus. 721 00:51:57,578 --> 00:51:59,981 De ce ești, de ce echipa ta a murit? 722 00:52:00,115 --> 00:52:02,783 Domnule, el este singurul care a ajuns la țintă. 723 00:52:02,917 --> 00:52:04,919 Un minut întârziere. 724 00:52:05,053 --> 00:52:07,521 A dat timp avioanelor inamice să-l doboare. 725 00:52:07,654 --> 00:52:09,424 El este mort. Nu știi asta. 726 00:52:09,556 --> 00:52:13,128 Nu zburați suficient de repede. Nu ai o secundă de pierdut. 727 00:52:13,261 --> 00:52:14,929 Am ajuns la țintă. 728 00:52:15,063 --> 00:52:18,033 Și aeronavele inamice superioare te-au interceptat în drum spre ieșire. 729 00:52:18,166 --> 00:52:21,102 Atunci este o luptă între câini. Împotriva avioanelor din generația a cincea. 730 00:52:21,236 --> 00:52:23,837 Da. Am mai avea o șansă. Într-un f-18. 731 00:52:23,972 --> 00:52:26,508 Nu e avionul, domnule, este pilotul. 732 00:52:26,640 --> 00:52:27,976 Corect! 733 00:52:34,882 --> 00:52:37,519 Există mai multe moduri de a zbura în această misiune. 734 00:52:37,651 --> 00:52:39,287 Chiar nu înțelegi. 735 00:52:40,422 --> 00:52:43,291 În această misiune, un bărbat zboară ca Maverick aici, 736 00:52:43,425 --> 00:52:45,326 sau bărbatul nu se mai întoarce acasă. 737 00:52:46,294 --> 00:52:47,728 Fără supărare. 738 00:52:48,496 --> 00:52:50,899 Dar cumva te descurci mereu. 739 00:52:52,100 --> 00:52:53,834 Uite, nu vreau să critic. 740 00:52:53,968 --> 00:52:55,803 Ești conservator, asta-i tot. Locotenent. 741 00:52:55,937 --> 00:53:00,840 Intrăm în luptă, fiule, la un nivel pe care nici un pilot în viață nu l-a văzut vreodată. 742 00:53:02,242 --> 00:53:03,576 Nici măcar el. 743 00:53:05,145 --> 00:53:07,247 Nu este momentul să te gândești la trecut. 744 00:53:11,085 --> 00:53:12,852 Ce ar trebui să însemne asta? Cocoş. 745 00:53:12,986 --> 00:53:15,697 Nu pot fi singurul care știe că Maverick a zburat cu bătrânul său. 746 00:53:15,721 --> 00:53:18,358 Ajunge. Sau că Maverick zbura când bătrânul său... 747 00:53:18,492 --> 00:53:20,961 Locotenente, e de ajuns! 748 00:53:21,095 --> 00:53:23,130 Ajunge. Fiu de cățea! 749 00:53:23,263 --> 00:53:24,664 Hei, haide! 750 00:53:24,797 --> 00:53:26,500 Sunt în regulă, Sunt în regulă. Hei, hei. 751 00:53:26,632 --> 00:53:28,936 - Ajunge. - Nu este pregătit pentru această misiune. 752 00:53:29,069 --> 00:53:31,604 Ajunge! Tu știi asta. 753 00:53:34,274 --> 00:53:35,309 Știi că am dreptate. 754 00:53:41,647 --> 00:53:42,983 Sunteți cu toții liberi. 755 00:54:47,214 --> 00:54:48,748 Maverick. 756 00:54:50,783 --> 00:54:52,252 S-a întors? 757 00:54:52,752 --> 00:54:54,354 Nimeni nu stie. 758 00:54:56,256 --> 00:54:58,791 Nu mai pot face nimic altceva. 759 00:54:58,926 --> 00:55:02,162 Chiar și să vorbesc este dureros acum. 760 00:55:07,800 --> 00:55:09,937 Sarah, îmi pare atât de rău. 761 00:55:29,455 --> 00:55:30,489 Amiral. 762 00:55:41,901 --> 00:55:43,302 Ce mai face copilotul meu? 763 00:55:54,813 --> 00:55:57,250 Te rog, nu-ți face griji pentru mine. 764 00:55:57,984 --> 00:56:00,019 Cu ce ​​vă pot ajuta? 765 00:56:08,361 --> 00:56:09,462 În regulă. 766 00:56:12,098 --> 00:56:15,434 Ei bine, cocoșul este încă supărat pe mine pentru ceea ce am făcut. 767 00:56:16,602 --> 00:56:19,838 M-am gândit că în cele din urmă va înțelege de ce. 768 00:56:21,806 --> 00:56:23,775 Am sperat că mă va ierta. 769 00:56:31,883 --> 00:56:33,753 Misiunea este la mai puțin de trei săptămâni distanță. 770 00:56:33,885 --> 00:56:36,188 Copilul nu e pregătit. 771 00:56:44,230 --> 00:56:46,432 El nu vrea ce am de dat. 772 00:56:47,566 --> 00:56:48,768 Gheață, te rog, 773 00:56:48,901 --> 00:56:51,037 nu-mi cere să trimit pe altcineva să moară. 774 00:56:51,170 --> 00:56:52,505 Te rog nu... 775 00:56:53,272 --> 00:56:55,074 Nu-mi cere să-l trimit. 776 00:56:55,207 --> 00:56:56,909 Trimite-mă pe mine. 777 00:57:28,506 --> 00:57:30,275 Nu stiu cum. 778 00:57:43,221 --> 00:57:45,256 Nu sunt profesor, Gheață. 779 00:57:47,559 --> 00:57:49,461 Sunt pilot de vânătoare. 780 00:57:51,896 --> 00:57:53,465 Un aviator naval. 781 00:57:55,834 --> 00:57:58,136 Nu este ceea ce sunt. 782 00:57:59,104 --> 00:58:01,005 Sunt cine sunt. 783 00:58:02,574 --> 00:58:04,409 Cum să predau asta? 784 00:58:05,876 --> 00:58:09,414 Chiar dacă aș putea preda, nu este ceea ce își dorește cocoșul. 785 00:58:09,547 --> 00:58:11,816 Nu este ceea ce vrea Marina. 786 00:58:11,950 --> 00:58:14,452 De aceea m-au dat afară ultima dată. 787 00:58:17,088 --> 00:58:20,291 Singurul motiv pentru care sunt aici ești tu. 788 00:58:27,332 --> 00:58:29,434 Dacă îl trimit în această misiune, 789 00:58:30,735 --> 00:58:32,670 s-ar putea să nu vină niciodată acasă. 790 00:58:36,241 --> 00:58:38,576 Și dacă nu-l trimit, 791 00:58:38,710 --> 00:58:40,612 el nu mă va ierta niciodată. 792 00:58:43,148 --> 00:58:45,950 Oricum, l-aș putea pierde pentru totdeauna. 793 00:58:56,094 --> 00:58:57,328 Știu. 794 00:58:57,962 --> 00:58:59,464 Știu. 795 00:59:10,375 --> 00:59:14,312 Marina are nevoie de Maverick. 796 00:59:16,114 --> 00:59:19,784 Copilul are nevoie de Maverick. 797 00:59:20,618 --> 00:59:23,221 De aceea am luptat pentru tine. 798 00:59:25,023 --> 00:59:27,525 De aceea ești încă aici. 799 00:59:35,533 --> 00:59:37,068 Mulțumesc, Gheață, 800 00:59:37,202 --> 00:59:39,437 pentru tot. 801 00:59:44,141 --> 00:59:45,642 Inca un lucru. 802 00:59:45,776 --> 00:59:47,946 Cine este cel mai bun pilot? 803 00:59:48,111 --> 00:59:49,546 Tu sau eu? 804 00:59:52,416 --> 00:59:55,018 Acesta este un moment frumos. Să nu-l stricăm. 805 01:00:35,392 --> 01:00:37,094 Bine, bine. 806 01:01:04,621 --> 01:01:06,156 Da! 807 01:01:58,841 --> 01:01:59,977 Domnule. 808 01:02:00,109 --> 01:02:01,677 Ce este asta? Acesta este fotbal cu lupte de câini. 809 01:02:01,811 --> 01:02:04,347 Ofensiva si apărare in acelasi timp. 810 01:02:04,847 --> 01:02:06,083 Cine castiga? 811 01:02:06,215 --> 01:02:08,751 Cred că au încetat să țină scorul cu ceva timp în urmă. 812 01:02:08,884 --> 01:02:11,854 Acest detașament mai are de completat ceva pregătire, căpitane. 813 01:02:11,989 --> 01:02:14,290 Fiecare minut disponibil contează. Da domnule. 814 01:02:14,423 --> 01:02:16,525 Deci, de ce suntem aici jucând jocuri? 815 01:02:16,659 --> 01:02:18,794 Ai spus să creăm o echipă, domnule. 816 01:02:20,162 --> 01:02:21,397 Acolo este echipa ta. 817 01:04:00,931 --> 01:04:03,532 Ar trebui sa merg? Înainte să se întoarcă Amelia? 818 01:04:03,666 --> 01:04:06,368 Va fi acasă la prietenul ei în seara asta. Oh bine. 819 01:04:09,271 --> 01:04:11,240 Tu și Amelia, păreți... 820 01:04:13,608 --> 01:04:16,078 mult mai apropiate decât erați când v-am văzut ultima oară. 821 01:04:16,212 --> 01:04:18,780 Da. Da, suntem. Cum te descurci? 822 01:04:20,882 --> 01:04:22,851 Bine, 823 01:04:22,985 --> 01:04:26,521 Știi, ea și-a dorit întotdeauna mai multă libertate decât am crezut că este pregătită. 824 01:04:26,654 --> 01:04:29,691 Hmm. De unde a luat asta, mă întreb? 825 01:04:33,162 --> 01:04:34,729 Presupun că mi-am dat seama 826 01:04:35,463 --> 01:04:37,732 că a trebuit să am încredere în ea. 827 01:04:39,001 --> 01:04:42,337 Să o las să facă propriile greșeli uneori. 828 01:04:44,173 --> 01:04:46,041 Nu este o alegere ușoară. Mmm. 829 01:04:50,012 --> 01:04:52,413 Asta sa întâmplat cu Cocoșul? 830 01:04:55,717 --> 01:04:58,753 I-am scos actele de la academia navală. 831 01:05:01,556 --> 01:05:03,558 I-a luat ani de zile din carieră. 832 01:05:09,764 --> 01:05:10,799 De ce? 833 01:05:13,301 --> 01:05:17,338 Mama lui nu a vrut niciodată să zboare, nu după ce s-a întâmplat cu Gâsca. 834 01:05:19,741 --> 01:05:23,212 M-a făcut să promit înainte de a muri, așa că... 835 01:05:23,344 --> 01:05:25,513 Cocoșul știe asta? 836 01:05:28,716 --> 01:05:31,987 Întotdeauna mă va detesta pentru ceea ce am făcut. 837 01:05:33,755 --> 01:05:36,558 De ce ar trebui să o urască și pe ea? 838 01:05:40,695 --> 01:05:43,032 Nu este o alegere ușoară. Hmm. 839 01:05:45,433 --> 01:05:48,070 Încercam să fiu tatăl pe care l-a pierdut. 840 01:05:51,106 --> 01:05:52,340 Eu doar... 841 01:05:54,809 --> 01:05:57,378 Mi-aș fi dorit să joc rolul mai bine. 842 01:05:59,347 --> 01:06:02,450 Dar adevărul este că,... 843 01:06:04,652 --> 01:06:06,754 nu credeam că este pregătit. 844 01:06:10,192 --> 01:06:11,994 E gata acum? 845 01:06:14,596 --> 01:06:16,899 Mamă, sunt acasă! 846 01:06:18,267 --> 01:06:20,735 Credeam că stai la Karen în seara asta. 847 01:06:20,869 --> 01:06:23,605 Karen e bolnavă. Și am teme de făcut. 848 01:06:23,738 --> 01:06:26,008 Ar trebui sa plec. Ar trebui să mergi. 849 01:06:26,141 --> 01:06:29,543 Ai luat cina? Nu încă. Vrei să ieși? 850 01:06:29,676 --> 01:06:32,546 Nu, este in regula. Îți fac ceva. 851 01:06:32,679 --> 01:06:34,514 Voi fi jos într-o secundă! 852 01:06:34,648 --> 01:06:36,850 Așteaptă! Nu așa. Ce? 853 01:06:38,353 --> 01:06:40,454 Uite, am un exemplu de dat. 854 01:06:40,587 --> 01:06:43,091 Nu pot să aduc băieți acasă la prima întâlnire. 855 01:06:43,224 --> 01:06:44,725 Aceasta nu este prima noastră întâlnire. 856 01:06:45,626 --> 01:06:47,494 Ştii ce vreau să spun. 857 01:06:50,064 --> 01:06:51,099 Bine. 858 01:06:52,200 --> 01:06:54,002 În regulă. 859 01:06:54,135 --> 01:06:56,436 Dar asta e ultima dată când ies pe fereastra ta. 860 01:06:56,570 --> 01:06:58,072 Vom vedea. 861 01:06:58,206 --> 01:07:00,208 Nu. Nu, vorbesc serios. 862 01:07:00,341 --> 01:07:02,509 Nu te voi mai părăsi niciodată. 863 01:07:04,279 --> 01:07:05,712 Oh, taci. 864 01:07:05,846 --> 01:07:07,982 Haide, pleacă de aici. 865 01:07:21,396 --> 01:07:23,597 Doar nu-i rupe inima din nou. 866 01:07:34,943 --> 01:07:36,210 Bună dimineața. 867 01:07:36,344 --> 01:07:38,445 Uzina de îmbogățire a uraniului care este ținta voastră 868 01:07:38,578 --> 01:07:40,881 va fi operațională mai devreme decât era de așteptat. 869 01:07:41,015 --> 01:07:44,818 Uraniul brut va fi livrat fabricii în zece zile. 870 01:07:44,953 --> 01:07:47,889 Drept urmare, misiunea voastră a fost mutată cu o săptămână 871 01:07:48,022 --> 01:07:51,458 pentru a evita contaminarea văii țintă cu radiații. 872 01:07:51,591 --> 01:07:54,594 Domnule, nimeni de aici nu a zburat cu succes pe un curs de nivel scăzut. 873 01:07:54,728 --> 01:07:56,898 Cu toate acestea, ți s-a ordonat să mergi mai departe. 874 01:07:58,032 --> 01:07:59,067 Căpitane. 875 01:08:01,868 --> 01:08:04,105 Mai avem o săptămână pentru a ne concentra pe faza a doua. 876 01:08:04,238 --> 01:08:06,107 Este cea mai dificilă etapă a misiunii. 877 01:08:06,240 --> 01:08:07,976 Este o lovitură neasteptată cu o coborâre dificilă, 878 01:08:08,109 --> 01:08:11,478 necesitând nimic mai puţin decât două miracole consecutive. 879 01:08:12,447 --> 01:08:13,680 Două perechi de F-18 vor zbura 880 01:08:13,814 --> 01:08:15,283 într-o formație sudată. 881 01:08:15,416 --> 01:08:19,187 Lucrul în echipă. Coordonarea precisă a acestor aeronave este esențială 882 01:08:19,320 --> 01:08:22,023 atât pentru succesul misiunii, cât și pentru supraviețuirea voastră. 883 01:08:22,156 --> 01:08:24,858 După cum știți, instalația este situată între doi munți. 884 01:08:24,993 --> 01:08:29,931 La apropierea finală, vă veți inversa direct într-un picaj abrupt. 885 01:08:30,064 --> 01:08:33,034 Acest lucru vă permite să mențineți cea mai mică altitudine posibilă 886 01:08:33,968 --> 01:08:36,037 și singurul unghi de atac posibil. 887 01:08:39,407 --> 01:08:44,344 Ținta voastră este un punct de impact mai mic de trei metri lățime. 888 01:08:44,478 --> 01:08:46,480 Primele doua aeronave vor marca ținta 889 01:08:46,612 --> 01:08:48,848 cu un ochi de taur. 890 01:08:48,982 --> 01:08:50,816 Prima pereche va sparge reactorul 891 01:08:50,951 --> 01:08:54,620 aruncând o bombă ghidată cu laser pe o trapă de ventilație expusă. 892 01:08:54,754 --> 01:08:57,656 Acest lucru va crea o deschidere pentru a doua pereche. 893 01:08:57,790 --> 01:08:59,592 Acesta este miracolul numărul unu. 894 01:09:01,395 --> 01:09:04,431 A doua echipă va lansa lovitura fatală... 895 01:09:05,765 --> 01:09:07,833 care va distruge ținta. 896 01:09:08,801 --> 01:09:10,303 Acesta este miracolul numărul doi. 897 01:09:11,604 --> 01:09:14,007 Dacă oricare dintre echipe ratează ținta... 898 01:09:16,009 --> 01:09:18,378 - Asta e o ratare. - Misiunea este un eșec. 899 01:09:18,512 --> 01:09:19,779 La naiba! 900 01:09:19,913 --> 01:09:22,382 Ieșirea este o urcare abruptă 901 01:09:22,516 --> 01:09:24,184 pentru a evita lovirea acestui munte. 902 01:09:26,286 --> 01:09:29,655 O urcare abruptă la acea viteză, va genera o viteză de cel puțin 8G. 903 01:09:29,789 --> 01:09:31,124 9G, minim. 904 01:09:31,258 --> 01:09:33,960 Limita de stres a corpului avionului F-18 este de 7,5G. 905 01:09:34,094 --> 01:09:35,628 Aceasta este limita acceptată. 906 01:09:35,761 --> 01:09:37,830 Pentru a supraviețui acestei misiuni, vei trage dincolo de asta, 907 01:09:37,964 --> 01:09:40,901 chiar dacă înseamnă să îndoiți corpul avionului. 908 01:09:41,034 --> 01:09:45,205 Veți trage atât de tare, încât veți simți o presiune de aproape 907kg, 909 01:09:45,338 --> 01:09:47,974 craniul vă va zdrobi coloana vertebrală... 910 01:09:48,108 --> 01:09:51,311 Plămânii vă vor imploda ca și cum un elefant este așezat pe pieptul vostru 911 01:09:51,445 --> 01:09:55,115 și veți lupta cu tot ce aveți doar ca să nu leșinați. 912 01:09:57,050 --> 01:09:59,886 Și aici veți fi cei mai vulnerabili. 913 01:10:00,619 --> 01:10:03,256 Acesta este colțul sicriului. 914 01:10:03,390 --> 01:10:05,926 Presupunând că evitați să vă prăbușiți în acest munte, 915 01:10:06,059 --> 01:10:09,862 veți urca direct în radarul inamicului în timp ce vă pierdeți toată viteza aerului. 916 01:10:09,996 --> 01:10:13,333 În câteva secunde, veți fi în bătaie sistemelor sol-aer al inamicului. 917 01:10:14,501 --> 01:10:17,337 Cu toții v-ați mai confruntat cu G-uri susținute înainte, dar asta... 918 01:10:17,471 --> 01:10:21,341 Asta vă va duce împreună cu aeronava la limită. 919 01:10:21,475 --> 01:10:24,211 Domnule, este chiar realizabil? 920 01:10:24,344 --> 01:10:26,213 Răspunsul la acea întrebare 921 01:10:26,346 --> 01:10:28,881 va reveni pilotului din cabină. 922 01:10:38,291 --> 01:10:40,427 Vorbește cu mine, Bob. Avem 12 secunde întârziere față de țintă. 923 01:10:40,560 --> 01:10:43,463 Trebuie să ne mișcăm! Trebuie să ne mișcăm! Am înțeles. Încearcă să stai cu mine. 924 01:10:46,500 --> 01:10:48,935 Huh? Stai, cine este? 925 01:10:49,869 --> 01:10:51,414 Echipă albastră, ați fost reperați. 926 01:10:51,438 --> 01:10:53,739 La naiba, sunt Maverick. Ce naiba caută aici? 927 01:10:53,873 --> 01:10:57,144 Sunt un bandit pe cale de a intercepta. Echipa albastră, ce veți face? 928 01:10:57,277 --> 01:11:00,546 Este la 30 de km depărtare. Ora zece. Se apropie cu 1296.4 km/h. 929 01:11:00,678 --> 01:11:02,281 Decizia ta. Ce vrei să facem? 930 01:11:02,414 --> 01:11:05,117 Continuăm. Suntem aproape. Rămâi pe curs. 931 01:11:05,251 --> 01:11:08,354 Se învârte spre nord! Așteaptă pentru ascensiune. 932 01:11:08,487 --> 01:11:11,689 Fii gata cu laserul, Bob. Am înțeles. Ma ocup acum. 933 01:11:12,958 --> 01:11:14,659 Echipa albastră, inamicul încă se apropie. 934 01:11:14,792 --> 01:11:15,860 Mă ridic acum. 935 01:11:22,067 --> 01:11:24,103 Vorbește cu mine, Bob. Unde este Maverick? 936 01:11:24,236 --> 01:11:26,704 Este la 8km depărtare. Se apropie rapid. 937 01:11:32,178 --> 01:11:35,314 Ținta e la vedere. Unde este laserul meu, Bob? 938 01:11:35,447 --> 01:11:38,884 Nu se fixează! Nu se fixează! Nu este bine. Îmi pare rău, nu-l pot fixa. 939 01:11:39,018 --> 01:11:41,120 Am epuizat timpul. Trag orbește. 940 01:11:44,290 --> 01:11:45,857 La naiba, am ratat! 941 01:11:56,402 --> 01:11:58,170 Acesta este atitudinea. 942 01:11:58,304 --> 01:12:00,738 Maverick are rachetă fixată asupra noastră. La naiba! Suntem morți. 943 01:12:01,507 --> 01:12:02,908 Echipa albastră, ai eșuat. 944 01:12:03,042 --> 01:12:04,243 Îndreaptă-ți aripile, Coiot. 945 01:12:06,744 --> 01:12:08,914 Coiot? Recepționezi? 946 01:12:11,550 --> 01:12:13,485 Coiot, răspunde. 947 01:12:13,619 --> 01:12:15,487 Coiote, îndreaptă-ți aripile. 948 01:12:15,621 --> 01:12:17,022 Oh, Doamne. Și-a pierdut cunoștința. 949 01:12:17,156 --> 01:12:20,259 Coiot? Coiot? 950 01:12:20,392 --> 01:12:22,995 El va arde! Mă duc după el. 951 01:12:25,931 --> 01:12:28,334 Haide. Dă-mi o țintă, dă-mi o țintă, dă-mi o țintă. 952 01:12:28,467 --> 01:12:31,971 Revino-ți, Coiot. Haide! Haide! 953 01:12:34,772 --> 01:12:37,343 Haide, Coiot, haide. Haide! 954 01:12:37,476 --> 01:12:39,511 - La naiba! Coiot! Coiot! - Trage în sus! 955 01:12:39,645 --> 01:12:42,780 - Coiot! Coiot! - Trage! Trageți în sus! 956 01:12:47,720 --> 01:12:49,288 Coiot, ești bine? Esti bine? 957 01:12:49,421 --> 01:12:52,424 Sunt bine. Sunt bine. 958 01:12:53,192 --> 01:12:56,295 Bun. Bun. Este suficient pentru azi. 959 01:12:58,430 --> 01:12:59,531 A fost cât pe ce. 960 01:12:59,665 --> 01:13:01,200 Prea aproape. 961 01:13:01,900 --> 01:13:03,969 Stol de păsări! Stol de păsări! 962 01:13:04,103 --> 01:13:06,071 Stol de păsări! 963 01:13:08,474 --> 01:13:11,443 Phoenix, motorul stâng este în flăcări! Urc. 964 01:13:13,212 --> 01:13:15,747 Reduc viteza. Opresc alimentarea cu combustibil la motorul din stânga. 965 01:13:15,879 --> 01:13:17,814 Sting incendiul. 966 01:13:18,950 --> 01:13:20,817 Motorul din dreapta este terminat! 967 01:13:20,952 --> 01:13:22,620 Încă se învârte. Încerc să-l repornesc. 968 01:13:25,089 --> 01:13:26,090 Phoenix, este în flăcări. 969 01:13:26,224 --> 01:13:28,026 Nu începe... accelerez. 970 01:13:29,460 --> 01:13:30,895 O Doamne. 971 01:13:33,965 --> 01:13:36,234 Suntem în flăcări! Suntem în flăcări! La naiba! 972 01:13:36,367 --> 01:13:39,404 Incendiu la motorul din dreapta. Sting motorul din dreapta. 973 01:13:42,407 --> 01:13:44,309 Phoenix, Bob, catapultați-vă, catapultați-vă! 974 01:13:44,442 --> 01:13:46,511 Lumini de avertizare peste tot! Defecțiune hidraulică! 975 01:13:46,644 --> 01:13:48,613 Comenzi de zbor. Nu le pot controla. 976 01:13:48,746 --> 01:13:51,266 Coborâm, Phoenix! Intrăm! Intrăm! 977 01:13:51,349 --> 01:13:53,985 Nu îl poți salva. catapultați-vă, catapultați-vă! 978 01:13:54,118 --> 01:13:55,286 Ne catapultăm! 979 01:13:55,420 --> 01:13:58,423 Altitudine. Altitudine. 980 01:14:19,610 --> 01:14:22,747 Îi vor ține pe Phoenix și pe Bob la spital peste noapte pentru observație. 981 01:14:22,879 --> 01:14:24,515 Vor fi bine. 982 01:14:28,553 --> 01:14:30,054 Asta e bine. 983 01:14:33,157 --> 01:14:35,126 Nu am pierdut niciodată un copilot. 984 01:14:35,693 --> 01:14:37,261 Esti norocos. 985 01:14:37,395 --> 01:14:39,430 Zboară suficient de mult și se va întâmpla. 986 01:14:42,033 --> 01:14:44,001 Vor mai fi și alții. 987 01:14:46,371 --> 01:14:48,606 Ușor pentru tine să spui. Fără soție. 988 01:14:50,541 --> 01:14:52,310 Fără copii. 989 01:14:52,443 --> 01:14:55,213 Nimeni să te plângă când arzi. 990 01:14:58,383 --> 01:14:59,884 Du-te acasă. 991 01:15:00,752 --> 01:15:02,353 Doar dormi puțin. 992 01:15:04,555 --> 01:15:06,858 De ce mi-ai scos actele de la academie? 993 01:15:06,991 --> 01:15:08,926 De ce mi-ai stat în cale? 994 01:15:11,162 --> 01:15:12,563 Nu erai gata. 995 01:15:12,697 --> 01:15:14,165 Gata pentru ce? 996 01:15:14,999 --> 01:15:17,235 huh? Gata să zbor ca tine? Nu. 997 01:15:17,368 --> 01:15:19,003 Gata să uiți cartea. 998 01:15:19,137 --> 01:15:21,639 Crede în instinctele tale. Nu gândi, doar fă. 999 01:15:21,773 --> 01:15:24,942 Dacă te gândești acolo sus, ești mort. Crede-mă. 1000 01:15:25,943 --> 01:15:27,912 Tatăl meu a crezut în tine. 1001 01:15:30,247 --> 01:15:33,049 Nu voi face aceeași greșeală. 1002 01:15:38,555 --> 01:15:40,190 Maverick. 1003 01:15:50,400 --> 01:15:53,537 Pe locuri, țintiți, foc. 1004 01:15:58,308 --> 01:15:59,476 Pe locuri, 1005 01:15:59,876 --> 01:16:01,178 Țintiți, 1006 01:16:01,311 --> 01:16:03,013 Foc. 1007 01:16:12,823 --> 01:16:14,224 Pe locuri, 1008 01:16:15,025 --> 01:16:16,460 Țintiți, 1009 01:16:16,593 --> 01:16:18,061 Foc. 1010 01:16:51,461 --> 01:16:54,531 Îmi pot doar imagina ce trebuie să simți acum. 1011 01:16:54,664 --> 01:16:57,935 Ia-ți ceva timp liber. Oricât ai nevoie. 1012 01:16:58,068 --> 01:17:00,504 Apreciez asta, domnule, dar nu am timp. Misiunea... 1013 01:17:00,637 --> 01:17:03,139 Voi prelua antrenamentul de aici. 1014 01:17:03,908 --> 01:17:05,108 Domnule? 1015 01:17:06,243 --> 01:17:07,921 Amândoi știm că nu ai vrut această slujbă, căpitane. 1016 01:17:07,945 --> 01:17:10,347 Domnule, nu sunt pregătiți. Era treaba ta să îi pregătești. 1017 01:17:10,480 --> 01:17:13,783 Domnule, trebuie să creadă că această misiune poate fi zburată. 1018 01:17:13,918 --> 01:17:17,153 Și tot ce ai reușit să faci este să-i înveți că nu se poate. 1019 01:17:17,955 --> 01:17:19,991 Domnule... sunteți pedepsit, căpitane. 1020 01:17:20,123 --> 01:17:21,758 Permanent. 1021 01:17:25,428 --> 01:17:27,264 Domnule... asta e tot. 1022 01:17:45,481 --> 01:17:46,515 Am auzit. 1023 01:17:48,717 --> 01:17:50,085 Imi pare rau. 1024 01:17:50,786 --> 01:17:52,521 Ce o sa faci? 1025 01:17:53,622 --> 01:17:55,090 Gheață a dispărut. 1026 01:17:57,293 --> 01:17:59,295 Ce alegere am? 1027 01:18:00,296 --> 01:18:02,831 Va trebui să găsești singur o cale de întoarcere. 1028 01:18:02,966 --> 01:18:04,400 Nu, Penny. 1029 01:18:06,002 --> 01:18:07,503 Am ieșit. 1030 01:18:09,071 --> 01:18:10,506 S-a terminat. 1031 01:18:10,941 --> 01:18:11,975 Pete. 1032 01:18:12,107 --> 01:18:14,476 Dacă ți-ai fi pierdut copilotul acolo sus, 1033 01:18:15,144 --> 01:18:16,845 ai continua să lupți. 1034 01:18:16,980 --> 01:18:18,414 Nu ai renunța pur și simplu. 1035 01:18:19,049 --> 01:18:21,250 Aceștia sunt piloții tăi. 1036 01:18:22,251 --> 01:18:25,055 Dacă li se întâmplă ceva, 1037 01:18:25,187 --> 01:18:27,523 nu te vei ierta niciodată. 1038 01:18:31,327 --> 01:18:33,462 Nu stiu ce sa fac. 1039 01:18:37,366 --> 01:18:39,134 Dar vei găsi o cale. 1040 01:18:41,236 --> 01:18:42,638 Știu că o vei face. 1041 01:18:44,573 --> 01:18:46,775 Căpitanul Mitchell nu mai este instructorul vostru. 1042 01:18:46,910 --> 01:18:50,112 Și de astăzi, există noi parametri de misiune. 1043 01:18:50,245 --> 01:18:52,615 Timpul până la țintă este acum de patru minute. 1044 01:18:52,748 --> 01:18:55,317 Veți intra la nivelul văii cu viteză redusă. 1045 01:18:55,451 --> 01:18:58,153 Să nu depășească 777 km/h. 1046 01:18:58,287 --> 01:19:00,991 Domnule, nu le vom da avioanelor inamice timp să ne intercepteze? 1047 01:19:01,123 --> 01:19:03,803 Ei bine, locotenent, ai o șansă de luptă împotriva avioanelor inamice. 1048 01:19:03,859 --> 01:19:06,862 Care sunt șansele de a supraviețui unei coliziuni frontale cu un munte? 1049 01:19:06,997 --> 01:19:09,732 Veți ataca ținta de la o altitudine mai mare, 1050 01:19:09,865 --> 01:19:11,200 la nivelul peretelui de nord. 1051 01:19:11,333 --> 01:19:13,435 Va fi puțin mai greu să mențineți laserul pe țintă, 1052 01:19:13,569 --> 01:19:15,437 dar veți evita urcarea abruptă cu G+. 1053 01:19:15,571 --> 01:19:18,173 Vom fi o pradă ușoară pentru rachetele inamice. 1054 01:19:23,278 --> 01:19:24,680 Cine naiba este acela? 1055 01:19:26,116 --> 01:19:29,119 Maverick către punctul de control. Intru în punctul Alpha. 1056 01:19:29,251 --> 01:19:31,186 Confirmați zona verde. 1057 01:19:31,320 --> 01:19:35,457 Uh, Maverick, aici este centrul de control, uh, zona verde este confirmată. 1058 01:19:35,591 --> 01:19:38,827 Nu văd niciun eveniment programat pentru dumneavoastră, domnule. 1059 01:19:38,962 --> 01:19:40,930 Ei bine, mă duc oricum. 1060 01:19:41,064 --> 01:19:42,197 Frumos. 1061 01:19:42,331 --> 01:19:44,100 Setarea timpului pentru noua țintă: 1062 01:19:44,233 --> 01:19:46,036 Două minute și 15 secunde. 1063 01:19:46,168 --> 01:19:47,703 2:15? Asta e imposibil. 1064 01:19:47,836 --> 01:19:50,706 Punctul final de atac. Maverick terminat. 1065 01:21:28,237 --> 01:21:31,639 Încep urcarea in trei, doi, unu. 1066 01:21:58,000 --> 01:21:59,234 Bombele sunt lansate. 1067 01:22:16,918 --> 01:22:19,519 Punct ochit punct lovit! La dracu! 1068 01:22:20,054 --> 01:22:21,755 Da. 1069 01:22:24,424 --> 01:22:25,458 La naiba. 1070 01:22:38,172 --> 01:22:41,108 M-ați pus într-o poziție dificilă, căpitane. 1071 01:22:41,242 --> 01:22:44,979 Pe de o parte, ați demonstrat că această misiune poate fi zburată. 1072 01:22:45,112 --> 01:22:47,781 Poate singurul mod de a scăpa cu viață. 1073 01:22:48,916 --> 01:22:50,284 Pe de altă parte, 1074 01:22:50,417 --> 01:22:53,221 ai făcut-o furând o aeronavă militară de milioane de dolari 1075 01:22:53,353 --> 01:22:56,690 și folosindu-l intr-un mod în care să nu mai poată fi folosit din nou. 1076 01:22:57,791 --> 01:23:00,760 Omul de gheață nu mai este aici să te protejeze. 1077 01:23:00,895 --> 01:23:03,530 Am tot ce-mi trebuie ca să te duc la curtea marțială 1078 01:23:03,663 --> 01:23:05,699 și să fi dat afară din armată. 1079 01:23:06,300 --> 01:23:07,834 Deci, ce fac? 1080 01:23:08,635 --> 01:23:09,769 Risc viețile piloților mei 1081 01:23:09,904 --> 01:23:11,939 și poate succesul acestei misiuni 1082 01:23:13,307 --> 01:23:14,541 sau... 1083 01:23:15,943 --> 01:23:17,544 Îmi risc cariera 1084 01:23:18,378 --> 01:23:20,413 prin numirea ta ca lider de echipă? 1085 01:23:23,717 --> 01:23:28,455 Domnule... Cred că amiralul pune o întrebare retorică, căpitane. 1086 01:25:09,122 --> 01:25:10,823 Vorbește cu mine, Gâscă. 1087 01:25:13,859 --> 01:25:15,694 Căpitane Mitchell! 1088 01:25:22,435 --> 01:25:24,204 Sunteți unde vă e locul. 1089 01:25:29,109 --> 01:25:30,743 Fă-ne mândri. 1090 01:25:56,602 --> 01:25:58,938 A fost o onoare să zbor cu voi. 1091 01:25:59,939 --> 01:26:03,842 Fiecare dintre voi reprezintă ce este mai bun dintre cei mai buni. 1092 01:26:03,977 --> 01:26:07,280 Aceasta este o misiune foarte specifică. 1093 01:26:07,414 --> 01:26:10,783 Alegerea mea este o reflectare a acestui lucru și nimic mai mult. 1094 01:26:10,917 --> 01:26:13,019 Alege-ți cele două echipe foxtrot. 1095 01:26:14,454 --> 01:26:16,189 Răzbunarea și Obsedatul. 1096 01:26:17,223 --> 01:26:18,724 Phoenix și Bob. 1097 01:26:22,728 --> 01:26:24,730 Și copilotul tău. 1098 01:26:29,002 --> 01:26:30,036 Cocoş. 1099 01:26:34,240 --> 01:26:36,608 Ceilalți dintre voi veți sta pe portavion 1100 01:26:36,742 --> 01:26:39,879 pentru orice rol de rezervă care este necesar. 1101 01:26:40,547 --> 01:26:41,915 Liberi. 1102 01:26:49,321 --> 01:26:52,424 Ținta voastră este o amenințare clară și prezentă. 1103 01:26:53,724 --> 01:26:57,595 Este o instalație secretă de îmbogățire a uraniului sub controlul statului instabil. 1104 01:26:57,728 --> 01:26:59,597 Este un buncăr subteran, 1105 01:26:59,730 --> 01:27:01,799 ascuns între aceşti doi munţi. 1106 01:27:03,335 --> 01:27:06,704 Ruta voastră de intrare este puternic apărată de rachete sol-aer 1107 01:27:06,838 --> 01:27:09,174 sprijinite de avioane din generația a cincea. 1108 01:27:09,308 --> 01:27:12,044 Odată ce echipa ta de atac f-18 trece granița, 1109 01:27:12,177 --> 01:27:14,113 rachete tomahawk de la USS Leyte Gulf 1110 01:27:14,246 --> 01:27:18,150 vor lansa o lovitură sincronizată către aerodromul inamicului de aici. 1111 01:27:19,184 --> 01:27:21,752 Acest lucru le va elimina pista. 1112 01:27:23,188 --> 01:27:26,425 Dar va trebui să vă confruntați cu orice avioane care sunt deja în aer. 1113 01:27:26,558 --> 01:27:29,861 În momentul în care acele rachete tomahawk vor lovi, inamicul va ști că veniți. 1114 01:27:30,795 --> 01:27:31,997 Timpul vostru până la țintă 1115 01:27:32,131 --> 01:27:35,067 va fi de două minute și 30 de secunde. 1116 01:27:36,368 --> 01:27:38,303 Orice secundă peste și veți fi expuși 1117 01:27:38,437 --> 01:27:41,373 la orice avion pe care rachetele tomahawk l-au ratat pe pistă. 1118 01:27:44,443 --> 01:27:47,212 Pentru asta v-ați antrenat cu toții. 1119 01:27:48,947 --> 01:27:50,781 Veniți acasă în siguranță. 1120 01:28:05,297 --> 01:28:07,132 Să le arăți iadul! 1121 01:28:19,611 --> 01:28:20,845 Domnule. 1122 01:28:21,246 --> 01:28:22,247 Domnule? 1123 01:28:24,416 --> 01:28:25,450 Eu... 1124 01:28:28,153 --> 01:28:30,088 Vreau doar sa spun... 1125 01:28:38,997 --> 01:28:40,432 Vom vorbi 1126 01:28:41,799 --> 01:28:43,335 când ne întoarcem. 1127 01:28:49,374 --> 01:28:51,243 Hei, Bradley! Bradley! 1128 01:28:52,311 --> 01:28:53,345 Hei. 1129 01:28:56,714 --> 01:28:58,283 Ai asta. 1130 01:29:06,591 --> 01:29:07,824 Maverick. 1131 01:29:10,294 --> 01:29:11,362 Maverick? 1132 01:29:12,630 --> 01:29:14,798 Hei, ești cu mine? 1133 01:29:16,033 --> 01:29:18,135 Nu-mi place privirea aia, Mav. 1134 01:29:20,770 --> 01:29:22,406 Este singura pe care o am. 1135 01:29:26,877 --> 01:29:28,379 Mulțumesc. 1136 01:29:29,746 --> 01:29:31,748 Dacă nu te mai văd, 1137 01:29:31,882 --> 01:29:33,384 mulțumesc. 1138 01:29:40,958 --> 01:29:43,060 A fost o onoare, căpitane. 1139 01:30:15,960 --> 01:30:18,929 Pumnalul unu, sus și gata pentru decolare. 1140 01:30:19,063 --> 01:30:21,098 Pumnal de rezervă în așteptare. 1141 01:30:21,232 --> 01:30:23,000 Pumnalul patru, sus și gata pentru decolare. 1142 01:30:23,134 --> 01:30:24,669 Pumnalul trei, sus și gata pentru decolare. 1143 01:30:24,801 --> 01:30:27,138 Pumnalul doi, sus și gata pentru decolare. 1144 01:30:28,005 --> 01:30:29,516 Dronă de suport in aer. 1145 01:30:29,540 --> 01:30:30,708 Pachetul Strike este gata. 1146 01:30:30,840 --> 01:30:33,311 Aștept pentru decizia de lansare. 1147 01:30:33,444 --> 01:30:34,478 Trimite-i. 1148 01:30:54,965 --> 01:30:56,434 Pumnal doi a plecat. 1149 01:30:57,401 --> 01:30:59,303 Pumnal trei a plecat. 1150 01:30:59,437 --> 01:31:01,405 Pumnal patru a plecat. 1151 01:31:12,183 --> 01:31:14,952 Comanche, pumnal unul. în așteptare. 1152 01:31:16,020 --> 01:31:17,320 Comanche 11, verificat. 1153 01:31:17,454 --> 01:31:19,789 Imaginea este curată. Recomandăm ca pumnalele să continue. 1154 01:31:19,923 --> 01:31:22,125 Am înțeles. Pumnale coboară sub radar. 1155 01:31:41,678 --> 01:31:44,581 Pumnale sunt acum sub radar. Trecem la imaginea e-2. 1156 01:31:52,956 --> 01:31:55,358 Începem. Teritoriul inamic în față. 1157 01:31:55,492 --> 01:31:58,395 60 de secunde până la țintă. Comanche, pumnal unul. Imagine. 1158 01:31:58,528 --> 01:32:01,498 Comanche. Imaginea este clară. Decizia este a ta. 1159 01:32:01,631 --> 01:32:03,099 Am înțeles. 1160 01:32:11,107 --> 01:32:12,442 Pumnale atacăm. 1161 01:32:16,980 --> 01:32:18,815 Rachetele Tomahawks sunt in aer. 1162 01:32:18,948 --> 01:32:21,251 Fără întoarcere acum. 1163 01:32:26,823 --> 01:32:29,092 Pumnale, asumați formația de atac. 1164 01:32:37,734 --> 01:32:39,669 Pumnale sunt în formația de atac. Continuăm spre țintă. 1165 01:32:39,803 --> 01:32:44,541 Două minute și 30 de secunde în trei, două, unu, marcat. 1166 01:32:44,674 --> 01:32:45,876 Doi marcat. Trei marcat. 1167 01:32:46,009 --> 01:32:47,143 Patru marcat. 1168 01:32:51,281 --> 01:32:53,049 Intrăm. 1169 01:33:08,331 --> 01:33:10,733 Primele baze de rachete deasupra capului. 1170 01:33:15,004 --> 01:33:16,444 Se pare că suntem sub radar, Mav. 1171 01:33:16,473 --> 01:33:18,508 Să nu o luăm ca un lucru banal. 1172 01:33:21,879 --> 01:33:23,980 Mai multe sisteme de rachete sol-aer! Ora trei! 1173 01:33:26,316 --> 01:33:28,551 - Avem două minute până la țintă. - Am înțelesi. 1174 01:33:28,685 --> 01:33:31,688 Suntem cu câteva secunde în urmă, cocoș. Trebuie să ne mișcăm. 1175 01:33:31,821 --> 01:33:35,724 Treizeci de secunde până la impactul rachetelor tomahawk asupra pistei inamice. 1176 01:33:43,131 --> 01:33:44,733 Pumnal, comanche. 1177 01:33:44,867 --> 01:33:47,078 Detectăm doi bandiți. Un singur grup, două contacte. 1178 01:33:47,102 --> 01:33:50,305 De unde naiba au venit ? Patrulă pe distanțe mari? 1179 01:33:55,077 --> 01:33:56,612 Comanche, incotro se îndreaptă? 1180 01:33:56,745 --> 01:33:58,847 Curs 09.0.50, virează spre sud-vest. 1181 01:33:58,982 --> 01:34:01,183 Se îndepărtează de noi. Ei nu știu că suntem aici. 1182 01:34:01,316 --> 01:34:03,218 În momentul în care acele rachete tomahawk lovesc baza lor aeriană, 1183 01:34:03,352 --> 01:34:05,420 bandiții aceia se vor mișca să apere ținta. 1184 01:34:05,554 --> 01:34:08,457 Trebuie să ajungem acolo înainte să ajungă ei. Mărește viteza. 1185 01:34:09,525 --> 01:34:12,194 Te-am prins, Mav. Nu ma astepta. 1186 01:34:17,733 --> 01:34:20,869 Domnule, pumnalele doi și patru sunt în întârziere. 1187 01:34:21,004 --> 01:34:23,338 Timpul până la țintă, un minut, 20 de secunde. 1188 01:34:23,472 --> 01:34:26,542 Impactul rachetelor Tomahawk în trei, doi... 1189 01:34:30,612 --> 01:34:33,415 Impact. Pistă inamică este distrusă. 1190 01:34:34,082 --> 01:34:35,784 Ei știu că venim acum. 1191 01:34:38,220 --> 01:34:41,256 Bandiții schimbă cursul pentru a apăra ținta. 1192 01:34:41,390 --> 01:34:42,724 Cocoș, unde ești? 1193 01:34:44,259 --> 01:34:45,905 Hai, cocoș. Bandiți intră. 1194 01:34:45,929 --> 01:34:48,497 Trebuie să recuperăm timpul acum. Să trecem la treabă. 1195 01:34:56,238 --> 01:34:57,506 Atenție, Phoenix. 1196 01:35:01,109 --> 01:35:02,444 Vai! 1197 01:35:06,916 --> 01:35:09,851 Domnule, bandiții sunt la două minute de țintă. 1198 01:35:09,986 --> 01:35:11,353 Pumnalele sunt la un minut de țintă. 1199 01:35:11,486 --> 01:35:14,156 Haide, Cocoș. Mișcați-vă sau muriți. 1200 01:35:15,925 --> 01:35:18,727 Băieți, rămânem în urmă. Chiar trebuie să ne mișcăm. 1201 01:35:18,860 --> 01:35:20,729 Dacă nu creștem viteza acum, 1202 01:35:20,862 --> 01:35:23,832 bandiții aceia ne vor aștepta când vom ajunge la țintă. 1203 01:35:25,634 --> 01:35:26,835 Vorbește cu mine, tată. 1204 01:35:28,071 --> 01:35:29,404 Haide, puștiule, poți să o faci. 1205 01:35:29,538 --> 01:35:31,807 Nu gândi, doar fă. 1206 01:35:40,182 --> 01:35:41,683 Iisuse, Cocoș, nu atât de repede! 1207 01:35:41,817 --> 01:35:44,486 Asta e, puștiule, asta e. Bine, hai să mergem. 1208 01:35:48,322 --> 01:35:49,857 La naiba, Cocoșule, liniștește-te. 1209 01:35:49,992 --> 01:35:53,294 Domnule, pumnalul doi se apropie de destinație. 1210 01:35:53,427 --> 01:35:56,163 Bine, acum lovește-ți ținta și vino acasă. 1211 01:36:00,267 --> 01:36:02,770 Treizeci de secunde până la țintă. Bob, verifică-ți laserul. 1212 01:36:02,904 --> 01:36:06,641 Verificare aer-sol finalizată. Codul laser verificat, 1688. 1213 01:36:06,774 --> 01:36:07,876 Laserul este pregătit! 1214 01:36:10,112 --> 01:36:11,646 Aveți grijă la capete. 1215 01:36:13,214 --> 01:36:14,515 La dracu! La naiba! 1216 01:36:14,649 --> 01:36:16,784 Răzbunare, esti cu mine? Chiar in spatele tau. 1217 01:36:17,652 --> 01:36:19,453 Phoenix, pregătește-te să urci. 1218 01:36:19,587 --> 01:36:21,255 Pumnalul trei în poziție. 1219 01:36:21,990 --> 01:36:24,558 Urcăm în trei, doi, unu. 1220 01:36:52,353 --> 01:36:54,789 Vreau să văd ținta aceea, Bob. Pumnalul trei. 1221 01:36:55,856 --> 01:36:57,658 Așteaptă, Mav. Haide, Bob, haide. 1222 01:36:57,792 --> 01:36:59,627 Așteaptă. 1223 01:36:59,760 --> 01:37:02,797 Am reușit. Fixat! Țintă localizată. Bombe sunt lansate. 1224 01:37:23,617 --> 01:37:27,055 Avem impact! Verifică, lovitură directă! Lovitură directă! 1225 01:37:27,189 --> 01:37:28,990 Acesta este miracolul numărul unu. 1226 01:37:29,590 --> 01:37:31,059 Pumnal doi, stare. 1227 01:37:31,193 --> 01:37:32,827 Aproape am ajuns, Mav. Aproape am ajuns. 1228 01:37:35,329 --> 01:37:36,731 Obsedatule, unde este laserul meu? 1229 01:37:36,864 --> 01:37:39,533 Cocoș, e ceva în neregulă cu acest laser! 1230 01:37:39,667 --> 01:37:41,169 La naiba! Coborâm, coborâm! 1231 01:37:41,302 --> 01:37:43,604 Haide, băieți, rămânem fără timp. Faceți-l operațional! 1232 01:37:43,738 --> 01:37:45,239 Încerc! Haide, Obsedatule! 1233 01:37:45,372 --> 01:37:47,341 Sunt aproape acolo! Aproape acolo! 1234 01:37:56,184 --> 01:37:58,528 Haide, Obsedatule, faceți-l operațional. Nu mai este timp. Am să trag orbește. 1235 01:37:58,552 --> 01:38:00,654 Cocoș, sunt pe țintă! Nu mai este timp. Trage. 1236 01:38:00,788 --> 01:38:02,957 - Așteaptă! - Bombele sunt lansate! Bombele sunt lansate! 1237 01:38:15,535 --> 01:38:17,837 Drept la ţintă ! Drept la ţintă !Drept la ţintă ! 1238 01:38:21,574 --> 01:38:22,742 Minunea numărul doi. 1239 01:38:22,877 --> 01:38:24,511 Acum sunt aproape de viteza maxima. 1240 01:38:24,644 --> 01:38:26,947 Încă nu am ieșit din asta. 1241 01:38:28,782 --> 01:38:30,350 Uite ca vin. 1242 01:38:32,953 --> 01:38:35,222 Avertizare radar! Rachetele au decolat. Phoenix, aripa dreaptă. 1243 01:38:35,355 --> 01:38:37,524 Evacuare de urgență. Pumnalul trei în defensivă. 1244 01:38:37,657 --> 01:38:39,425 Iată că vine alta! 1245 01:38:39,559 --> 01:38:41,528 Pumnalul unu în defensivă. 1246 01:38:47,534 --> 01:38:48,835 Cocoș, raport de stare. 1247 01:38:56,977 --> 01:38:58,012 O Doamne. 1248 01:38:59,947 --> 01:39:01,714 Rachetele au decolat! Rachetele au decolat! 1249 01:39:02,782 --> 01:39:04,919 Aripa dreaptă, Răzbunare! Aripa dreaptă. 1250 01:39:06,020 --> 01:39:08,022 Doamne, iată cum vin! 1251 01:39:08,155 --> 01:39:09,689 Rachetă in spatele tău, Cocoș! 1252 01:39:11,025 --> 01:39:12,559 Implementez contramăsuri. 1253 01:39:15,196 --> 01:39:16,830 Contact negativ. 1254 01:39:18,631 --> 01:39:19,934 Pumnalul unu în defensivă. 1255 01:39:21,035 --> 01:39:23,871 Vorbește cu mine, Bob. Aripa dreaptă, Phoenix! Aripa dreaptă! Mav! 1256 01:39:24,004 --> 01:39:25,839 Ora nouă! Ora nouă! 1257 01:39:26,874 --> 01:39:28,374 Cocoș, încă două în spatele tău. 1258 01:39:28,508 --> 01:39:30,110 Pumnalul doi, în apărare. 1259 01:39:34,547 --> 01:39:36,749 Răzbunare, rachetă pe la nasul tău. Pumnal patru, în defensivă. 1260 01:39:36,884 --> 01:39:38,594 Cocoș, calculează, ora șapte! Vorbește cu mine, Bob! 1261 01:39:38,618 --> 01:39:39,898 În spatele tău! Pumnalul doi în defensivă. 1262 01:39:39,987 --> 01:39:41,621 - Phoenix, aripa dreaptă! - Văd! 1263 01:39:49,196 --> 01:39:50,730 Pumnalul doi în defensivă. 1264 01:39:51,798 --> 01:39:53,067 La naiba, am terminat rachete! 1265 01:39:53,200 --> 01:39:55,202 Cocoș, evită, evită! 1266 01:39:55,336 --> 01:39:57,972 Nu pot scăpa de ele! Sunt pe mine! Sunt pe mine! 1267 01:40:08,048 --> 01:40:09,782 Mav! Nu! 1268 01:40:11,551 --> 01:40:15,089 Pumnalul unu este lovit! Repet, pumnalul unu este lovit! 1269 01:40:15,222 --> 01:40:16,556 Maverick a căzut. 1270 01:40:16,689 --> 01:40:17,958 Pumnalul unu, raport de stare. 1271 01:40:18,092 --> 01:40:19,524 Raport de stare! 1272 01:40:19,658 --> 01:40:21,693 L-a văzut cineva? Îl vede cineva? 1273 01:40:21,827 --> 01:40:24,163 Pumnal unu, răspunde! Nu i-am văzut o parașuta. 1274 01:40:24,297 --> 01:40:25,731 Trebuie să ne întoarcem. 1275 01:40:25,864 --> 01:40:28,400 Comanche. Bandiții se îndreaptă spre noi. Un singur grup, fierbinte. 1276 01:40:28,533 --> 01:40:30,169 Recomand pumnalului să se deplaseze spre sud. 1277 01:40:31,170 --> 01:40:33,039 Un minut până la intercepție. 1278 01:40:36,009 --> 01:40:39,178 Cheamă-i înapoi la portavion. Toate pumnalele să vină la E.C.P(Punctul de control al intrării). 1279 01:40:39,312 --> 01:40:41,392 Aveți bandiți care se îndreaptă spre voi Dar Maverick? 1280 01:40:41,446 --> 01:40:44,250 Spune-i că nu poate face nimic pentru Maverick, nu într-un nenorocit de F-18. 1281 01:40:44,384 --> 01:40:47,686 Pumnalul de rezervă solicită permisiunea de a acoperi aerul. 1282 01:40:49,688 --> 01:40:51,024 Negativ, Rezervă. 1283 01:40:51,823 --> 01:40:52,926 Lansați căutare și salvare. 1284 01:40:53,059 --> 01:40:54,502 Negativ. Nu cu bandiți în aer. 1285 01:40:54,526 --> 01:40:55,871 Dar, domnule, Maverick este încă acolo. 1286 01:40:55,895 --> 01:40:58,197 Nu pierdem pe nimeni altcineva astăzi. 1287 01:41:00,133 --> 01:41:01,466 Cheamă-i acasă acum. 1288 01:41:01,600 --> 01:41:04,170 Pumnal, nu trebuie să te angajezi. 1289 01:41:04,304 --> 01:41:06,105 Repet, nu vă angajați. 1290 01:41:06,239 --> 01:41:09,441 Pumnalul doi, întoarce-te la portavion. Confirmă. 1291 01:41:09,574 --> 01:41:10,609 Confirmă. 1292 01:41:10,742 --> 01:41:12,979 Cocoș, bandiții ăia se apropie. 1293 01:41:13,112 --> 01:41:14,147 Nu ne putem întoarce. 1294 01:41:14,280 --> 01:41:17,216 Cocoș, a plecat. 1295 01:41:18,717 --> 01:41:20,552 Maverick a plecat. 1296 01:42:50,708 --> 01:42:51,943 Oh, nu, nu. 1297 01:42:58,250 --> 01:43:00,118 Pumnalul doi este lovit. 1298 01:43:01,219 --> 01:43:02,320 Pumnalul doi este lovit. 1299 01:43:03,754 --> 01:43:05,623 Pumnal doi, răspunde. 1300 01:43:06,824 --> 01:43:08,894 Pumnalul doi, recepționezi? 1301 01:43:09,860 --> 01:43:11,897 Pumnalul doi, răspunde. 1302 01:43:37,089 --> 01:43:38,089 Esti bine? 1303 01:43:38,123 --> 01:43:40,025 Da sunt bine. Esti bine? 1304 01:43:42,260 --> 01:43:44,463 Ce naiba? Ce faci aici? 1305 01:43:44,595 --> 01:43:46,797 Ce fac eu aici? Crezi că am luat acea rachetă 1306 01:43:46,932 --> 01:43:48,467 ca tu să fi aici cu mine? 1307 01:43:48,599 --> 01:43:50,335 Ar trebui să fii pe portavion până acum! 1308 01:43:50,469 --> 01:43:51,970 Ți-am salvat viața! 1309 01:43:52,104 --> 01:43:55,140 Ți-am salvat viața. Asta e toată ideea. 1310 01:43:55,273 --> 01:43:57,242 La ce naiba te gândeai? 1311 01:43:57,375 --> 01:43:59,677 Mi-ai spus să nu mă gândesc! 1312 01:44:16,194 --> 01:44:17,295 Ei bine, 1313 01:44:18,729 --> 01:44:20,065 mă bucur să te vad. 1314 01:44:22,534 --> 01:44:24,136 Mă bucur să te văd și eu pe tine. 1315 01:44:27,906 --> 01:44:29,707 Deci care este planul? 1316 01:44:40,585 --> 01:44:41,987 Nu vorbesti serios. 1317 01:44:57,001 --> 01:44:59,103 Cred că faci mișto de mine. 1318 01:45:01,071 --> 01:45:02,540 Un F-14? 1319 01:45:02,672 --> 01:45:04,241 Am doborât trei mig-uri într-unul din ăla. 1320 01:45:04,375 --> 01:45:07,144 Nici măcar nu știm dacă vechitura aia poate zbura. 1321 01:45:09,679 --> 01:45:11,882 Să aflăm. Mav! 1322 01:45:13,551 --> 01:45:14,784 Bine. 1323 01:45:23,994 --> 01:45:27,097 Sunt băieți acolo sus, Mav. Da. 1324 01:45:27,231 --> 01:45:30,201 - Sunt și mai mulți dincolo. - Bine. 1325 01:45:30,334 --> 01:45:32,937 - Să începem să alergăm. - Da, să alergăm. Aleargă. 1326 01:45:42,079 --> 01:45:45,015 Odată... ce îți dau semnalul pentru aer, 1327 01:45:45,149 --> 01:45:47,784 vei apăsa acest comutator până când acul ajunge la 120. 1328 01:45:47,918 --> 01:45:49,286 Când motorul pornește, 1329 01:45:49,420 --> 01:45:51,721 trebuie să scoți știfturile și să deconectezi totul. 1330 01:45:51,854 --> 01:45:53,524 Înţelegi? Da. 1331 01:45:55,725 --> 01:45:56,961 Da! 1332 01:45:58,629 --> 01:46:00,998 Odată ce urc, depozitează scara. 1333 01:46:08,706 --> 01:46:10,975 Bine. Wow. 1334 01:46:11,875 --> 01:46:13,978 A trecut ceva timp, nu, Mav? 1335 01:46:42,439 --> 01:46:45,842 O Doamne. Chestia asta e atât de veche. 1336 01:46:46,610 --> 01:46:47,844 În regulă. 1337 01:46:52,683 --> 01:46:54,351 Carcasa? Liber. 1338 01:47:12,502 --> 01:47:14,836 Ambele piste sunt pline de cratere. 1339 01:47:14,971 --> 01:47:17,273 Cum vom ridica această piesă de muzeu în aer? 1340 01:47:27,350 --> 01:47:29,118 De ce ies aripile , Mav? 1341 01:47:35,425 --> 01:47:38,127 Mav, aceasta este o cale de rulare, nu o pistă. 1342 01:47:38,261 --> 01:47:41,731 Aceasta este o cale de rulare foarte scurtă, Mav. 1343 01:47:41,863 --> 01:47:43,266 Doar ține-te bine. 1344 01:47:44,500 --> 01:47:46,035 La dracu! 1345 01:47:51,840 --> 01:47:53,009 Haide, haide, haide. 1346 01:47:53,142 --> 01:47:55,078 Indicatorul funcționează. Haide. 1347 01:47:57,513 --> 01:47:59,848 Mav? Asta e. Haide, haide! 1348 01:47:59,982 --> 01:48:01,250 În regulă. 1349 01:48:01,951 --> 01:48:04,187 Mav! Începem. 1350 01:48:05,521 --> 01:48:07,090 Sfinte rahat. 1351 01:48:20,470 --> 01:48:23,673 Domnule, primim un semnal de la GPS-ul Cocoșului. 1352 01:48:23,806 --> 01:48:25,675 Dar se pare că există o defecțiune. 1353 01:48:25,808 --> 01:48:27,310 L-ai pierdut? Nu, domnule. 1354 01:48:28,211 --> 01:48:29,645 El este supersonic. 1355 01:48:30,179 --> 01:48:31,447 El este în aer. 1356 01:48:32,615 --> 01:48:34,517 In ce? Domnule. 1357 01:48:34,650 --> 01:48:39,255 De la turn au venit informații că un F-14 este în aer și pe drum spre poziția noastră. 1358 01:48:39,989 --> 01:48:42,658 Nu se poate. Nu se poate! 1359 01:48:44,394 --> 01:48:45,428 Maverick. 1360 01:48:47,397 --> 01:48:49,799 Bine, cocoș, contactează portavionul. 1361 01:48:49,932 --> 01:48:51,401 Lucrez la asta. 1362 01:48:51,534 --> 01:48:54,637 Radioul e terminat. Fără radar. Totul este mort aici în spate. 1363 01:48:54,771 --> 01:48:57,875 Ce fac? Condu-mă prin asta. Bine, mai întâi radioul. 1364 01:48:58,007 --> 01:48:59,877 Aruncă, uh... 1365 01:49:00,009 --> 01:49:03,179 Întrerupătorul uhf-2. Încearcă asta. 1366 01:49:03,312 --> 01:49:06,215 Sunt 300 de întrerupătoare aici. Ceva mai specific? 1367 01:49:06,349 --> 01:49:08,451 Nu știu. Acesta era departamentul tatălui tău. 1368 01:49:08,584 --> 01:49:10,186 O să-mi dau seama. 1369 01:49:13,222 --> 01:49:15,591 Mav, două avioane inamice, sub noi la ora 5. 1370 01:49:20,829 --> 01:49:22,164 Ce facem? 1371 01:49:22,831 --> 01:49:24,699 Bine, ascultă. Doar fii calm. 1372 01:49:24,833 --> 01:49:27,502 Dacă ar fi știut cine suntem, am fi deja morți. 1373 01:49:29,104 --> 01:49:31,006 Ei bine, iată că vin. 1374 01:49:31,139 --> 01:49:34,443 Care este planul tău? Pune-ți masca. 1375 01:49:35,410 --> 01:49:38,113 Ține minte, suntem în aceeași echipă. 1376 01:49:40,649 --> 01:49:42,517 Doar flutură și zâmbește. 1377 01:49:43,118 --> 01:49:44,719 Doar cu mâna și zâmbește. 1378 01:49:51,593 --> 01:49:53,361 Ce înseamnă acel semnal? Ce vrea să spună? 1379 01:49:53,495 --> 01:49:56,965 Nici o idee. Habar n-am ce spune. 1380 01:49:57,098 --> 01:50:01,036 Dar ăla? Vreo idee? Nu, nici pe acela nu l-am văzut niciodată. 1381 01:50:03,873 --> 01:50:08,143 Oh, la naiba. Camaradul lui încearcă să ne învăluie. 1382 01:50:08,777 --> 01:50:10,278 Bine, ascultă. 1383 01:50:10,412 --> 01:50:12,981 Când îți spun, să apuci acele inele de deasupra capului tău. 1384 01:50:13,114 --> 01:50:14,783 Acesta este mânerul de evacuare. 1385 01:50:15,717 --> 01:50:18,186 Mav, putem să-i depășim pe acești tipi? 1386 01:50:18,921 --> 01:50:21,056 Nu rachetele și armele lor. 1387 01:50:25,293 --> 01:50:27,229 Atunci este o luptă de câini. 1388 01:50:27,362 --> 01:50:30,465 Un F-14 împotriva avioanelor din generația a cincea? 1389 01:50:31,666 --> 01:50:34,269 Nu e avionul, este pilotul. 1390 01:50:35,504 --> 01:50:37,672 Ai merge după ei dacă nu aș fi aici. 1391 01:50:38,240 --> 01:50:40,175 Dar tu ești aici. 1392 01:50:40,775 --> 01:50:42,277 Haid, Mav. 1393 01:50:43,178 --> 01:50:44,546 Nu te gândi. 1394 01:50:45,714 --> 01:50:46,781 Doar fă-o. 1395 01:51:02,264 --> 01:51:04,466 Spune-mi când vezi o rachetă în aer. 1396 01:51:08,537 --> 01:51:11,039 Rachetă în aer! Rachetă în aer! Rezistă. 1397 01:51:13,475 --> 01:51:16,311 Da, Mav! Un inamic jos! Un inamic jos! 1398 01:51:21,349 --> 01:51:23,418 Vine alta. 1399 01:51:25,922 --> 01:51:28,189 Cocoș, deflectori! Acum, acum, acum! 1400 01:51:31,293 --> 01:51:32,727 Clapetele. 1401 01:51:34,828 --> 01:51:36,163 Înconjor. 1402 01:51:40,200 --> 01:51:41,913 Țintește, Țintește. 1403 01:51:41,937 --> 01:51:44,538 L-ai prins, Mav! L-ai prins! Trag acum. 1404 01:51:50,511 --> 01:51:51,745 Ce... 1405 01:51:52,513 --> 01:51:54,848 La dracu! Ce dracu a fost asta? 1406 01:51:56,150 --> 01:51:58,285 Rezistă. Trebuie să coborâm. 1407 01:51:58,419 --> 01:52:01,088 Terenul îi va încurca sistemul de țintire. 1408 01:52:02,958 --> 01:52:04,124 Uite că vine! 1409 01:52:16,537 --> 01:52:18,405 Vorbește cu mine, Cocoșule. Unde este el? 1410 01:52:18,539 --> 01:52:20,507 El este încă după noi! 1411 01:52:27,414 --> 01:52:29,717 Am luat o lovitură! Am luat o lovitură! La naiba! 1412 01:52:34,555 --> 01:52:37,025 Haide, Mav. Arată-i niște trucuri de pilot. Ține-te bine. 1413 01:52:47,668 --> 01:52:48,736 Sfinte Sisoe. 1414 01:52:55,542 --> 01:52:57,645 Sunt pe țintă. Trag acum. 1415 01:53:01,983 --> 01:53:03,417 La naiba! 1416 01:53:04,184 --> 01:53:07,187 Am rămas fără rachete. Trec pe mitraliere. 1417 01:53:12,860 --> 01:53:14,194 Haide, Mav, haide. 1418 01:53:16,497 --> 01:53:18,432 L-ai prins, Mav! Nu s-a terminat înca. 1419 01:53:22,770 --> 01:53:24,873 O ultimă șansă. Poți sa faci asta. 1420 01:53:25,974 --> 01:53:27,876 Haide, Maverick. 1421 01:53:37,217 --> 01:53:39,386 Da! Al doilea inamic distrus! 1422 01:53:50,196 --> 01:53:51,865 Mav, am radioul pornit. Remarcabil. 1423 01:53:51,999 --> 01:53:54,068 Pune-ne legătura cu portavionul. Am înțeles. 1424 01:53:56,335 --> 01:53:57,737 O Doamne. 1425 01:53:59,505 --> 01:54:01,474 Unde dracu este tipul ăsta? 1426 01:54:02,508 --> 01:54:04,410 Chiar sub nasul nostru. 1427 01:54:06,779 --> 01:54:08,916 La naiba, am rămas fără muniție. 1428 01:54:10,783 --> 01:54:13,486 Rachetă în aer! Cocoș, deflectori! 1429 01:54:15,889 --> 01:54:17,356 A fost cât pe ce. 1430 01:54:19,492 --> 01:54:21,661 Am rămas fără deflectoare Mav. 1431 01:54:25,598 --> 01:54:27,800 La naiba, e deja pe noi. 1432 01:54:32,039 --> 01:54:34,440 Asta nu este bine. 1433 01:54:42,348 --> 01:54:44,550 Am mai luat o lovitură! Nu, nu, nu, nu, nu! 1434 01:54:49,156 --> 01:54:51,324 Nu mai rezităm mult. 1435 01:54:51,457 --> 01:54:53,193 Nu-l putem depăși pe tipul ăsta. Trebuie să ne catapultăm. 1436 01:54:53,326 --> 01:54:54,594 Ce? Avem nevoie de altitudine. 1437 01:54:54,727 --> 01:54:56,729 Trageți mânerele de ejectare în clipa în care îți spun. 1438 01:54:56,864 --> 01:54:59,032 Mav, așteaptă! Cocoș, nu există altă cale. 1439 01:55:02,202 --> 01:55:03,603 Eject, eject, eject! 1440 01:55:03,736 --> 01:55:06,506 Cocoș, trage de mâner! Eject! 1441 01:55:06,639 --> 01:55:08,541 Nu functioneaza! 1442 01:55:18,384 --> 01:55:21,621 Mav! 1443 01:55:22,588 --> 01:55:24,290 Îmi pare rau. 1444 01:55:25,458 --> 01:55:27,293 Îmi pare rău, Gâscă. 1445 01:55:39,639 --> 01:55:41,440 Bună ziua, doamnelor și domnilor. 1446 01:55:41,574 --> 01:55:43,576 Acesta este salvatorul vostru care vă vorbește. 1447 01:55:43,709 --> 01:55:45,511 Vă rugăm să vă fixați centurile de siguranță, 1448 01:55:45,645 --> 01:55:48,182 readuceți mesele cu tăvi în pozițiile lor blocate și în poziție verticală... 1449 01:55:49,415 --> 01:55:51,851 și pregătiți-vă pentru aterizare. 1450 01:55:54,087 --> 01:55:56,223 Hei, Călăule, arăți bine. 1451 01:55:56,355 --> 01:55:59,859 Sunt bine, Cocoș. Sunt foarte bine. 1452 01:56:01,561 --> 01:56:03,529 Ne vedem pe punte. 1453 01:56:25,017 --> 01:56:27,619 Maverick merge împotriva vântului. Fără tren de aterizare față. 1454 01:56:27,752 --> 01:56:29,956 Fără cârlig pentru coadă. Trageți cablul și ridicați baricada. 1455 01:56:30,089 --> 01:56:32,591 Aterizare dificilă! Aterizare dificilă! Ridicați baricada! 1456 01:56:33,425 --> 01:56:34,961 Mergi! 1457 01:56:57,149 --> 01:56:59,384 Te rog să nu-mi spui că am pierdut un motor. 1458 01:56:59,517 --> 01:57:02,454 Bine, nu vă spun asta. Bine. 1459 01:57:26,379 --> 01:57:27,445 Esti în regulă? 1460 01:57:27,579 --> 01:57:29,547 Da. Sunt în regulă. 1461 01:58:14,859 --> 01:58:17,696 Ai adăugat pe listă o altă doborâre. Asta înseamnă două. 1462 01:58:18,264 --> 01:58:19,464 Mav are cinci. 1463 01:58:19,597 --> 01:58:21,132 Asta îl face sa fie un as. 1464 01:58:39,084 --> 01:58:41,652 Căpitane Mitchell! Căpitane Mitchell! 1465 01:58:48,293 --> 01:58:49,727 Domnule. 1466 01:58:56,968 --> 01:58:58,903 Multumesc ca mi-ai salvat viața. 1467 01:59:00,005 --> 01:59:02,140 Asta ar fi făcut tatăl meu. 1468 01:59:41,312 --> 01:59:42,546 Bună, Mav. 1469 01:59:43,381 --> 01:59:44,681 Jimmy. 1470 01:59:45,616 --> 01:59:46,850 Este, uh... 1471 01:59:47,551 --> 01:59:48,887 E Penny prin preajmă? 1472 01:59:49,020 --> 01:59:52,656 A luat-o pe Amelia într-o excursie cu barca. 1473 01:59:54,893 --> 01:59:57,028 A spus când se va întoarce? 1474 01:59:57,162 --> 01:59:58,997 Știi, ea nu a spus. 1475 02:00:01,232 --> 02:00:03,001 Pot să-ți aduc ceva? 1476 02:00:05,887 --> 02:00:15,888 Subtitrare tradusă in română de R.O.D.