1 00:01:07,317 --> 00:01:09,552 [Démarrage des moteurs à réaction] 2 00:01:39,615 --> 00:01:42,119 [Bavardage radio indistinct] 3 00:01:50,526 --> 00:01:53,196 [Lecture "Zone de danger"] 4 00:01:57,167 --> 00:02:01,637 ♪ Faites revivre votre moteur écoutez son rugissement hurlant ♪ 5 00:02:03,173 --> 00:02:07,210 ♪ métal sous tension te suppliant de toucher et de partir ♪ 6 00:02:09,645 --> 00:02:14,051 ♪ autoroute vers la zone de danger ♪ 7 00:02:15,218 --> 00:02:20,090 ♪ rouler dans la zone de danger ♪ 8 00:02:21,724 --> 00:02:23,126 ♪ se dirige vers le crépuscule ♪ 9 00:02:23,260 --> 00:02:25,962 ♪ se répandre ses ailes ce soir ♪ 10 00:02:27,264 --> 00:02:29,166 ♪ elle t'a eu sauter du pont ♪ 11 00:02:29,299 --> 00:02:32,002 ♪ shovin' dans l'overdrive ♪ 12 00:02:33,970 --> 00:02:39,176 ♪ autoroute vers la zone de danger ♪ 13 00:02:39,309 --> 00:02:45,881 ♪ Je vais te prendre tout de suite dans la zone dangereuse ♪ 14 00:02:47,484 --> 00:02:49,852 [Le moteur rugit] 15 00:03:04,000 --> 00:03:06,878 [Reporter à la radio] Aujourd'hui, nous regardons certains des temps les plus chauds... 16 00:03:06,902 --> 00:03:09,372 [Le bavardage continue à la radio] 17 00:03:29,624 --> 00:03:31,360 [Clic à cliquet] 18 00:03:32,495 --> 00:03:33,728 [Grognements] 19 00:03:34,696 --> 00:03:35,763 [Coups] 20 00:04:27,082 --> 00:04:29,285 [Le moteur de la moto démarre] 21 00:05:02,151 --> 00:05:03,319 Hé. 22 00:05:07,789 --> 00:05:09,024 Qu'est-ce que c'est? 23 00:05:11,327 --> 00:05:12,327 Quoi? 24 00:05:12,428 --> 00:05:14,230 Nous avons été commandés se retirer. 25 00:05:14,363 --> 00:05:16,031 Ils abandonnent le programme. 26 00:05:16,999 --> 00:05:18,934 Ils disent que nous avons échoué. 27 00:05:19,068 --> 00:05:21,170 Le seuil du contrat est mach 10. 28 00:05:21,303 --> 00:05:23,606 Mach 10 est censé être dans deux mois. 29 00:05:23,738 --> 00:05:25,541 Le point de test d'aujourd'hui est mach 9. 30 00:05:25,674 --> 00:05:27,476 Eh bien, ce n'est pas assez bon. 31 00:05:27,610 --> 00:05:28,843 Dit qui? 32 00:05:28,978 --> 00:05:30,845 Amiral Caïn. 33 00:05:31,846 --> 00:05:33,148 [Hondo] Le drone ranger. 34 00:05:33,282 --> 00:05:35,618 Il veut notre budget pour son programme sans pilote. 35 00:05:35,749 --> 00:05:39,786 Il est en route tuer le test et nous fermer personnellement. 36 00:05:49,863 --> 00:05:51,232 [Rires] 37 00:05:53,134 --> 00:05:55,036 Eh bien, il n'est pas encore là. 38 00:05:59,007 --> 00:06:00,408 Ils veulent mach 10, 39 00:06:01,042 --> 00:06:02,443 donnons-leur mach 10. 40 00:06:08,349 --> 00:06:10,251 [Écran bip] 41 00:06:13,721 --> 00:06:15,056 [Inspire] 42 00:06:20,228 --> 00:06:23,097 Maintenant souviens-toi, le seuil du contrat est mach 10. 43 00:06:23,231 --> 00:06:26,768 Pas 10.1. Pas 10.2. Mach 10. 44 00:06:26,900 --> 00:06:29,137 Cela devrait garder le programme vivant. 45 00:06:31,838 --> 00:06:33,508 Je n'aime pas ce look, mav. 46 00:06:35,310 --> 00:06:37,145 C'est le seul que j'ai. 47 00:06:45,653 --> 00:06:48,289 [Maverick] Contrôle, c'est Darkstar. Comment lisez-vous ? 48 00:06:48,423 --> 00:06:50,658 Étoile noire, contrôle. Fort et clair. Comment moi ? 49 00:06:50,792 --> 00:06:54,128 Fort et clair. La vérification préalable au décollage est terminée. Prêt pour le démarrage de l'apu. 50 00:06:54,262 --> 00:06:57,231 [Carillon des instruments] [Hondo] Démarrage du moteur gauche prêt. 51 00:06:58,800 --> 00:07:00,401 Démarrage du moteur droit prêt. 52 00:07:01,469 --> 00:07:02,570 Pouce pour le taxi. 53 00:07:04,939 --> 00:07:06,708 Nous sommes prêts pour le taxi. 54 00:07:07,975 --> 00:07:11,412 Tour, c'est darkstar. Nous roulons avec les informations Alpha. 55 00:07:11,546 --> 00:07:13,626 [Contrôleur du trafic] Darkstar, vous pouvez rouler. 56 00:07:13,748 --> 00:07:16,417 Piste 21. Vents 210, 10. 57 00:07:16,551 --> 00:07:18,885 Les températures de carburant semblent bonnes. [Hondo] Le contrôle est d'accord. 58 00:07:19,020 --> 00:07:21,689 [Maverick] La batterie tient à 95 %. La pression de la cabine semble bonne. 59 00:07:21,823 --> 00:07:24,703 [Hondo] Le contrôle est d'accord. Tour, c'est darkstar. Nous sommes prêts pour le décollage. 60 00:07:24,826 --> 00:07:27,729 Demander une ascension sans restriction à 600 et plus. 61 00:07:27,861 --> 00:07:30,331 [Contrôleur du trafic] Darkstar, la piste et le ciel est à vous. 62 00:07:30,465 --> 00:07:32,899 [Gardien] Contre-amiral Chester Cain. 63 00:07:33,034 --> 00:07:36,037 [Hondo] Non-conformiste, Cain vient de s'arrêter devant la porte. 64 00:07:36,170 --> 00:07:38,339 Il n'est pas trop tard pour s'arrêter, copain. 65 00:07:39,374 --> 00:07:42,443 Tu sais ce qui t'arrive si vous passez par là. 66 00:07:43,811 --> 00:07:46,614 je sais ce qui se passe à tout le monde si je ne le fais pas. 67 00:07:48,816 --> 00:07:51,017 Darkstar est prêt à décoller. 68 00:07:53,787 --> 00:07:54,988 Tout le monde, 69 00:07:55,122 --> 00:07:57,624 aller au décollage, démarrage avec moteur. 70 00:07:57,758 --> 00:07:59,526 Moteur, allez. Thermiques, partez. 71 00:07:59,659 --> 00:08:01,595 Carburant, allez. Électrique, allez. 72 00:08:01,728 --> 00:08:03,296 Surfaces de contrôle, partez. 73 00:08:03,430 --> 00:08:05,832 [Hondo] Darkstar, contrôle. Vous êtes autorisé à décoller. 74 00:08:05,966 --> 00:08:07,634 D'accord, ma chérie, 75 00:08:08,135 --> 00:08:09,403 un dernier tour. 76 00:08:09,536 --> 00:08:12,038 [Les moteurs s'allument] 77 00:08:34,861 --> 00:08:38,999 [Hondo] Sombreétoile, vous êtes autorisé au-dessus de 600. Augmenter à mach 3,5. 78 00:08:39,132 --> 00:08:43,236 Effacé au-dessus de 600. Augmenter à mach 3,5. 79 00:08:47,707 --> 00:08:49,342 [La porte claque] 80 00:08:49,476 --> 00:08:50,544 Amiral. 81 00:08:50,677 --> 00:08:53,713 Euh, juste à temps, monsieur. Je suis en avance. Tu l'es aussi. 82 00:08:53,847 --> 00:08:55,148 Vous vous souciez d'expliquer? 83 00:08:55,282 --> 00:08:57,484 Transition vers scramjet. 84 00:09:01,855 --> 00:09:03,723 [Les moteurs rugissent] 85 00:09:11,031 --> 00:09:13,033 [Hondo] Euh, mav, l'amiral Cain demande... 86 00:09:13,166 --> 00:09:15,469 Commande. Ordonnant que nous la faire descendre. 87 00:09:15,602 --> 00:09:17,962 [Maverick imite distorsion audio] Oups... oups... Alpha... 88 00:09:18,071 --> 00:09:19,272 trois, ah... 89 00:09:19,406 --> 00:09:22,676 cul... ah... J'ai... 4, et... 90 00:09:22,809 --> 00:09:24,511 dans les six... 91 00:09:24,644 --> 00:09:26,524 C'est là que nous avons eu problème avec les communications, monsieur. 92 00:09:26,580 --> 00:09:28,950 C'est la courbure de la terre. C'est ce qu'on appelle le "renflement terrestre". 93 00:09:29,082 --> 00:09:30,584 Quelqu'un vous a-t-il offert un café ? 94 00:09:32,352 --> 00:09:33,352 D'accord. 95 00:09:37,123 --> 00:09:39,159 [Bip] 96 00:09:40,994 --> 00:09:42,829 Il est à mach 7, poussant 8. 97 00:09:42,964 --> 00:09:45,365 Données de vol ? Recevoir. Les données sont bonnes. 98 00:09:50,237 --> 00:09:53,807 La température grimpe. La réponse est toujours stable. Nous nous sentons bien. 99 00:09:53,941 --> 00:09:56,243 [Bip] 100 00:09:57,711 --> 00:09:59,112 [Opérateur] Mach 8.8. 101 00:09:59,880 --> 00:10:01,114 8.9. 102 00:10:01,581 --> 00:10:02,749 Mach 9. 103 00:10:02,883 --> 00:10:04,684 C'est l'homme le plus rapide du monde. 104 00:10:23,869 --> 00:10:25,604 Parle-moi, oie. 105 00:10:27,573 --> 00:10:28,707 Mach 9.1. 106 00:10:29,675 --> 00:10:30,709 9.2. 107 00:10:34,014 --> 00:10:36,282 [Jet accélérant] 108 00:10:37,918 --> 00:10:39,318 Mach 9,3. 109 00:10:41,854 --> 00:10:43,255 9.4. 110 00:10:44,423 --> 00:10:46,625 Approche hypersonique élevée. 111 00:10:56,635 --> 00:10:57,770 [Bips] 112 00:10:58,904 --> 00:11:00,573 Attention pare-brise chaud. 113 00:11:08,714 --> 00:11:11,383 [Alarme retentissante] Température de surface en hausse. 114 00:11:16,455 --> 00:11:18,657 Allez, ma chérie, juste un petit peu plus. 115 00:11:19,291 --> 00:11:21,327 Juste un peu. [Bips] 116 00:11:24,163 --> 00:11:25,264 Allez! 117 00:11:31,770 --> 00:11:32,770 [Cris] Allez ! 118 00:11:36,208 --> 00:11:37,911 [Bips] [Halètements] 119 00:11:38,044 --> 00:11:40,613 Mach 10 ! [Tous en liesse] 120 00:11:41,580 --> 00:11:43,682 Mettez ça dans votre budget Pentagone ! 121 00:11:45,584 --> 00:11:46,785 Monsieur. 122 00:11:57,630 --> 00:11:59,531 [Chuchotements] Oh, ne le fais pas. Ne le faites pas. 123 00:11:59,665 --> 00:12:00,699 Juste... 124 00:12:02,401 --> 00:12:04,770 Un petit coup de pouce. 125 00:12:07,306 --> 00:12:08,108 [Bips] 126 00:12:08,240 --> 00:12:10,576 Putain de merde. 127 00:12:10,709 --> 00:12:12,544 [Alarme retentissante] 128 00:12:14,413 --> 00:12:16,682 [Respire fortement] 129 00:12:19,818 --> 00:12:22,988 [Caïn] T'as des couilles, bâton-jockey. 130 00:12:23,122 --> 00:12:24,389 Je vais vous donner ça. 131 00:12:24,522 --> 00:12:26,324 [Instruments sonores] 132 00:12:27,425 --> 00:12:28,726 [Alarme retentissante] 133 00:12:28,860 --> 00:12:30,228 Oh merde. 134 00:12:35,333 --> 00:12:36,467 Maverick. 135 00:12:38,269 --> 00:12:39,737 Maverick! 136 00:12:42,975 --> 00:12:44,742 [Explosion] 137 00:12:51,249 --> 00:12:53,551 [Klaxon] 138 00:12:56,088 --> 00:12:57,622 [Sonnerie de cloche] 139 00:13:00,324 --> 00:13:02,928 [Musique country jouée sur haut-parleurs] 140 00:13:03,062 --> 00:13:04,896 [Jingling continue] 141 00:13:07,966 --> 00:13:09,801 [Jingling continue] 142 00:13:22,915 --> 00:13:24,716 [Maverick avalant de l'eau] 143 00:13:29,922 --> 00:13:31,222 [Chuchotements] Merci. 144 00:13:31,856 --> 00:13:33,558 Où suis-je? 145 00:13:34,358 --> 00:13:35,760 Terre. 146 00:13:50,209 --> 00:13:51,409 [Caïn] Maverick. 147 00:13:51,542 --> 00:13:54,245 Plus de trente ans de service. 148 00:13:55,180 --> 00:13:56,614 Médailles de combat. 149 00:13:56,748 --> 00:13:58,217 Citations. 150 00:13:58,349 --> 00:14:03,287 Seul homme à abattre trois avions ennemis au cours des 40 dernières années. 151 00:14:03,821 --> 00:14:05,057 "Distingué." 152 00:14:05,190 --> 00:14:08,793 "Distingué." "distingué." 153 00:14:08,927 --> 00:14:10,162 [Tic-tac d'horloge] 154 00:14:10,294 --> 00:14:13,631 Pourtant, vous ne pouvez pas obtenir une promotion, tu ne prendras pas ta retraite, 155 00:14:13,765 --> 00:14:16,734 et malgré tous vos efforts, vous refusez de mourir. 156 00:14:16,868 --> 00:14:22,007 Vous devriez être au moins un amiral deux étoiles maintenant, sinon un sénateur. 157 00:14:22,141 --> 00:14:23,875 Pourtant vous êtes là : 158 00:14:25,376 --> 00:14:26,677 Capitaine. 159 00:14:27,512 --> 00:14:28,880 Pourquoi donc? 160 00:14:29,647 --> 00:14:31,049 C'est l'un des les mystères de la vie, monsieur. 161 00:14:31,183 --> 00:14:34,685 Ce n'est pas une blague. Je t'ai posé une question. 162 00:14:36,654 --> 00:14:38,688 Je suis à ma place, monsieur. 163 00:14:38,822 --> 00:14:41,926 Eh bien, la marine ne le voit pas de cette façon. 164 00:14:42,927 --> 00:14:44,028 Plus maintenant. 165 00:14:44,162 --> 00:14:45,263 [Le jet passe au-dessus] 166 00:14:45,395 --> 00:14:47,397 Ces avions tu as testé, 167 00:14:47,932 --> 00:14:49,267 capitaine, 168 00:14:49,399 --> 00:14:52,836 un jour, plus tôt que plus tard, ils n'auront pas du tout besoin de pilotes. 169 00:14:52,970 --> 00:14:56,740 Pilotes qui ont besoin de dormir, manger, pisser. 170 00:14:58,675 --> 00:15:01,045 Pilotes qui désobéissent aux ordres. 171 00:15:02,180 --> 00:15:05,549 Tout ce que tu as fait était gagner du temps pour ces hommes là-bas. 172 00:15:07,384 --> 00:15:08,819 L'avenir arrive, 173 00:15:09,619 --> 00:15:11,721 et vous n'êtes pas dedans. 174 00:15:13,423 --> 00:15:15,725 Escortez cet homme hors de la base. 175 00:15:16,660 --> 00:15:18,395 Emmenez-le dans ses quartiers. 176 00:15:18,528 --> 00:15:21,331 Attends avec lui pendant qu'il emballe son équipement. 177 00:15:23,167 --> 00:15:26,703 Je le veux sur la route vers l'île du nord dans l'heure. 178 00:15:30,007 --> 00:15:31,541 L'île du Nord, monsieur ? 179 00:15:32,342 --> 00:15:34,377 L'appel est arrivé avec un timing impeccable, 180 00:15:34,511 --> 00:15:39,317 juste au moment où je conduisais ici pour t'enculer une fois pour toutes. 181 00:15:39,449 --> 00:15:42,686 [Raille] Ça m'énerve de le dire, mais... 182 00:15:43,955 --> 00:15:47,824 Pour des raisons connues seulement au tout puissant et ton ange gardien... 183 00:15:49,626 --> 00:15:52,362 Vous avez été rappelé à topgun. 184 00:15:56,267 --> 00:15:59,836 Monsieur? Vous êtes congédié, capitaine. 185 00:16:04,808 --> 00:16:07,477 La fin est inévitable, Maverick. 186 00:16:07,611 --> 00:16:09,846 Votre espèce se dirige pour l'extinction. 187 00:16:13,450 --> 00:16:15,086 Peut-être que oui, monsieur. 188 00:16:16,586 --> 00:16:18,388 Mais pas aujourd'hui. 189 00:17:23,019 --> 00:17:26,488 [Personne] Capitaine Pete "Maverick" Mitchell. 190 00:17:26,622 --> 00:17:28,757 Votre réputation vous précède. 191 00:17:29,758 --> 00:17:31,027 Merci Monsieur. 192 00:17:32,262 --> 00:17:33,862 Ce n'était pas un compliment. 193 00:17:35,198 --> 00:17:37,533 Je suis l'amiral Beau Simpson. Je suis le patron de l'air. 194 00:17:37,666 --> 00:17:40,136 Je crois vous connaissez l'amiral Bates. Démoniste, monsieur. 195 00:17:40,270 --> 00:17:43,006 Doit admettre, je ne m'attendais pas une invitation en retour. 196 00:17:43,139 --> 00:17:45,208 Ça s'appelle des ordres, Maverick. 197 00:17:46,475 --> 00:17:47,810 Vous deux avez quelque chose en commun. 198 00:17:47,944 --> 00:17:50,713 Cyclone ici a été le premier dans sa classe en 88. 199 00:17:50,846 --> 00:17:52,983 En fait, monsieur, J'ai terminé deuxième. 200 00:17:53,116 --> 00:17:55,784 Je veux juste gérer attentes. 201 00:17:56,518 --> 00:17:57,886 [Soupirs] 202 00:17:59,722 --> 00:18:01,157 La cible... 203 00:18:03,026 --> 00:18:05,728 Est un non autorisé usine d'enrichissement d'uranium 204 00:18:05,861 --> 00:18:08,164 construit en violation d'un traité multilatéral de l'OTAN. 205 00:18:08,298 --> 00:18:11,401 L'uranium qui y est produit représente une menace directe 206 00:18:11,533 --> 00:18:12,701 à nos alliés dans la région. 207 00:18:12,835 --> 00:18:14,304 Le Pentagone nous a chargé 208 00:18:14,437 --> 00:18:16,973 avec assemblage une équipe de grève et le sortir 209 00:18:17,107 --> 00:18:19,575 avant qu'il ne devienne complètement opérationnel. 210 00:18:19,708 --> 00:18:23,712 La plante est assise dans un bunker souterrain au fond de cette vallée. 211 00:18:23,846 --> 00:18:25,348 Ladite vallée est bloquée par le GPS 212 00:18:25,482 --> 00:18:28,218 et défendu par un vaste réseau de missiles sol-air 213 00:18:28,351 --> 00:18:31,054 servant un nombre limité de combattants de cinquième génération, 214 00:18:31,187 --> 00:18:35,291 qui à leur tour sont sauvegardés par une réserve abondante d'avions excédentaires. 215 00:18:35,425 --> 00:18:37,427 Même quelques vieux F-14. 216 00:18:37,559 --> 00:18:40,196 Semble être nous ne sommes pas les seuls s'accrocher à de vieilles reliques. 217 00:18:41,830 --> 00:18:44,100 [Démoniste] Quelle est votre lecture, capitaine ? 218 00:18:45,402 --> 00:18:49,305 Eh bien, monsieur, normalement ce serait une partie de plaisir pour la furtivité du f-35, 219 00:18:49,439 --> 00:18:51,740 mais le brouillage GPS nie cela. 220 00:18:51,874 --> 00:18:55,811 Et une menace sol-air nécessite un bas niveau frappe guidée par laser 221 00:18:55,945 --> 00:18:57,414 fait sur mesure pour le f-18. 222 00:18:57,546 --> 00:18:58,982 Je pense, 223 00:18:59,115 --> 00:19:01,017 deux bombes de précision, minimum. 224 00:19:01,151 --> 00:19:04,054 Ça fait quatre avions voler par paires. 225 00:19:04,187 --> 00:19:06,256 C'est un enfer d'une montée raide hors de là, 226 00:19:06,389 --> 00:19:09,058 vous exposant à tous les missiles sol-air. 227 00:19:09,624 --> 00:19:11,060 Tu survis à ça, 228 00:19:12,027 --> 00:19:13,462 c'est un combat aérien tout le chemin du retour. 229 00:19:13,594 --> 00:19:16,898 Toutes les exigences pour lesquelles vous avez une expérience du monde réel. 230 00:19:17,032 --> 00:19:19,600 Pas dans la même mission, monsieur. 231 00:19:22,171 --> 00:19:23,205 Non. 232 00:19:25,840 --> 00:19:28,343 Non, quelqu'un est ne revenant pas de ça. 233 00:19:28,477 --> 00:19:29,777 Peut-on le faire ou pas ? 234 00:19:29,912 --> 00:19:32,381 Combien de temps avant la plante devient opérationnel ? 235 00:19:32,514 --> 00:19:34,383 Trois semaines. Peut-être moins. 236 00:19:35,551 --> 00:19:38,320 Eh bien, ça fait un moment depuis que j'ai piloté un f-18, et... 237 00:19:39,354 --> 00:19:41,656 Je ne sais pas à qui je ferais confiance voler les trois autres. 238 00:19:41,789 --> 00:19:43,858 Mais je trouverai un moyen pour le faire fonctionner. 239 00:19:43,992 --> 00:19:45,928 Je pense que tu as mal compris, capitaine. 240 00:19:46,361 --> 00:19:47,361 Monsieur? 241 00:19:47,463 --> 00:19:49,298 Nous ne voulons pas que vous le pilotiez. 242 00:19:49,431 --> 00:19:50,832 Nous voulons que vous l'enseigniez. 243 00:19:53,535 --> 00:19:54,970 Enseigner, monsieur? 244 00:19:56,205 --> 00:19:59,740 Nous avons rappelé 12 diplômés topgun de leurs escadrons. 245 00:19:59,874 --> 00:20:02,277 Nous voulons que vous restreigniez cette piscine jusqu'à six. 246 00:20:03,145 --> 00:20:05,080 Ils piloteront la mission. 247 00:20:06,614 --> 00:20:08,183 Y a-t-il un problème, capitaine ? 248 00:20:09,884 --> 00:20:12,354 Vous savez qu'il y en a, monsieur. 249 00:20:13,589 --> 00:20:14,590 Ouais. 250 00:20:14,722 --> 00:20:17,159 Bradley Bradshaw, alias "coq". 251 00:20:17,292 --> 00:20:19,361 Je comprends que tu avais l'habitude de voler avec son vieux. 252 00:20:19,495 --> 00:20:21,363 Quel était son indicatif d'appel ? 253 00:20:22,131 --> 00:20:23,565 "Oie", monsieur. 254 00:20:23,698 --> 00:20:25,000 Tragique ce qui s'est passé. 255 00:20:25,134 --> 00:20:26,934 Capitaine Mitchell a été effacé de tout acte répréhensible. 256 00:20:27,035 --> 00:20:28,836 La mort de Goose était un accident. 257 00:20:28,971 --> 00:20:30,611 [Cyclone] C'est comme ça que vous le voyez, capitaine ? 258 00:20:30,738 --> 00:20:33,041 C'est comme ça que le fils de l'oie le voit ? 259 00:20:35,843 --> 00:20:38,746 Avec tout le respect que je vous dois, monsieur, Je ne suis pas enseignant. 260 00:20:38,880 --> 00:20:40,349 Tu étais un topgun instructeur avant. 261 00:20:40,482 --> 00:20:42,951 C'était il y a presque 30 ans. J'ai duré deux mois. 262 00:20:43,085 --> 00:20:44,419 Ce n'est pas ma place. 263 00:20:44,553 --> 00:20:46,421 Alors permettez-moi d'être parfaitement franc. 264 00:20:46,555 --> 00:20:50,725 Tu n'étais pas mon premier choix. En fait, tu n'étais pas même sur la liste. 265 00:20:50,858 --> 00:20:53,861 Vous êtes ici à la demande de l'amiral kazansky. 266 00:20:53,996 --> 00:20:57,466 Maintenant, Iceman se trouve être un homme que j'admire profondément, 267 00:20:57,599 --> 00:21:01,036 et il semble penser qu'il te reste quelque chose offrir à la Marine. 268 00:21:01,802 --> 00:21:03,771 Qu'est-ce que c'est, je ne peux pas imaginer. 269 00:21:05,107 --> 00:21:07,142 Vous n'êtes pas obligé d'accepter ce travail. 270 00:21:07,276 --> 00:21:08,276 Mais laissez-moi être clair: 271 00:21:08,343 --> 00:21:11,513 Ce sera votre dernier message, capitaine. 272 00:21:12,880 --> 00:21:16,884 Tu voles pour topgun, ou tu ne voles pas pour la Marine jamais. 273 00:21:20,455 --> 00:21:22,391 [Les gens bavardent] 274 00:21:25,092 --> 00:21:27,195 [Personne] Vingt dollars vous ne pouvez pas en avoir trois de suite. 275 00:21:38,339 --> 00:21:39,706 [Téléphone portable qui vibre] 276 00:22:08,302 --> 00:22:10,605 [Barman] Oh, tu dois te moquer de moi. 277 00:22:10,737 --> 00:22:13,207 ["Allons danser" jouer sur juke-box] 278 00:22:13,341 --> 00:22:14,442 Pete. 279 00:22:15,710 --> 00:22:16,743 Penny? 280 00:22:16,876 --> 00:22:19,080 [Rires] Que faites-vous ici? 281 00:22:19,213 --> 00:22:21,349 Je devrais te demander la même chose. 282 00:22:22,316 --> 00:22:24,619 Eh bien, c'est une longue histoire. Je doute que. 283 00:22:24,751 --> 00:22:25,752 Ouais. 284 00:22:25,885 --> 00:22:27,455 Qui as-tu fait chier cette fois ? 285 00:22:27,588 --> 00:22:29,056 Un autre amiral. 286 00:22:29,190 --> 00:22:30,224 Exactement. 287 00:22:32,859 --> 00:22:35,463 Êtes-vous en colère contre moi? Oh, Pete. 288 00:22:35,596 --> 00:22:39,133 Je ne pourrai jamais rester en colère contre toi. C'est le problème. 289 00:22:39,267 --> 00:22:40,267 Hein. 290 00:22:40,368 --> 00:22:42,937 Je dois dire, île du nord est le seul endroit 291 00:22:43,070 --> 00:22:44,871 j'ai pensé à coup sûr Je ne te croiserai jamais. 292 00:22:45,006 --> 00:22:46,907 Mmm. Depuis combien de temps êtes-vous ici ? 293 00:22:47,041 --> 00:22:48,808 Acheté cet endroit il y a environ trois ans. 294 00:22:48,943 --> 00:22:51,012 Trois ans? Mm-hmm. Ouais. 295 00:22:51,145 --> 00:22:55,516 Peu de temps après avoir obtenu expédiés dans le désert pour faire chier cet autre amiral. 296 00:22:56,217 --> 00:22:58,552 C'était il y a trois ans? 297 00:22:59,420 --> 00:23:01,689 Vous devez avoir beaucoup d'ennuis. 298 00:23:01,821 --> 00:23:04,525 Pas moyen que tu viennes revenir ici de son plein gré. 299 00:23:06,360 --> 00:23:07,361 Bien, 300 00:23:08,029 --> 00:23:09,930 tu vas arranger ça. 301 00:23:10,431 --> 00:23:11,831 Non, je pense, euh... 302 00:23:12,899 --> 00:23:15,236 Je pense que c'est ça. Allez, Pete. 303 00:23:15,369 --> 00:23:17,905 Tu as dit ça depuis que je te connais. 304 00:23:18,039 --> 00:23:21,676 Tu l'as dit après ils t'ont arrêté pour m'avoir emmené sur une virée dans ce f-18. 305 00:23:21,808 --> 00:23:24,878 Alors la prochaine chose que je sais, vous partez pour la Bosnie. 306 00:23:25,012 --> 00:23:28,049 Puis l'Irak. Les deux fois. 307 00:23:28,182 --> 00:23:29,883 Tu te mets en difficulté, 308 00:23:30,785 --> 00:23:33,820 Iceman passe un appel, et vous êtes de retour dans les airs. 309 00:23:33,954 --> 00:23:35,523 Penny, c'est différent. 310 00:23:35,656 --> 00:23:36,991 Pete, fais-moi confiance, 311 00:23:37,124 --> 00:23:39,259 comme improbable comme il semble en ce moment, 312 00:23:39,392 --> 00:23:43,096 en quelque sorte tu reviendras dans un avion de chasse avec ta queue en feu. 313 00:23:43,997 --> 00:23:45,732 Penny... Trop tard. 314 00:23:45,864 --> 00:23:47,067 Quoi? 315 00:23:47,200 --> 00:23:49,369 Tu étais sur le point de me demander à quelle heure je descends. 316 00:23:52,806 --> 00:23:54,541 Ne me lance pas ce regard. 317 00:23:55,475 --> 00:23:58,678 Je ne te regarde pas. Je jure. 318 00:23:58,812 --> 00:24:01,448 Ça finit toujours pareil pour nous, Pete. 319 00:24:02,816 --> 00:24:04,918 Ne commençons pas cette fois. 320 00:24:09,222 --> 00:24:10,222 D'accord. 321 00:24:10,757 --> 00:24:12,292 D'accord. 322 00:24:12,425 --> 00:24:15,595 ♪ Mettez vos chaussures rouges et danse le blues... ♪ 323 00:24:16,696 --> 00:24:18,198 Vous avez l'air bien. 324 00:24:23,737 --> 00:24:26,072 [Cloche sonne] [Les clients applaudissent] 325 00:24:26,206 --> 00:24:27,974 ["Frapper un gong" jouer sur juke-box] 326 00:24:28,108 --> 00:24:30,009 Très apprécié, mon pote. 327 00:24:32,579 --> 00:24:33,879 Qu'est-ce que je rate? 328 00:24:35,782 --> 00:24:39,853 "Un manque de respect à une dame, la Marine, ou mets ton portable sur mon bar..." 329 00:24:39,986 --> 00:24:41,821 "et vous achetez un tour." 330 00:24:41,955 --> 00:24:43,490 Pour tout le monde? 331 00:24:43,623 --> 00:24:46,559 J'ai peur que les règles soient des règles. Tu as de la chance qu'il soit tôt. 332 00:24:47,694 --> 00:24:49,529 [Personne] Oh, allez ! 333 00:24:49,662 --> 00:24:52,065 Qu'avons-nous ici ? 334 00:24:53,600 --> 00:24:55,535 Si ce n'est pas Phénix ! 335 00:24:55,668 --> 00:24:58,438 Et là j'ai pensé nous étions spéciaux, coyote. 336 00:24:59,539 --> 00:25:02,675 Il s'avère que l'invitation est allé à n'importe qui. 337 00:25:03,410 --> 00:25:04,911 Les gars, voici le bagman. 338 00:25:05,044 --> 00:25:06,780 Bourreau. Peu importe. 339 00:25:06,913 --> 00:25:09,416 Vous regardez le seul aviateur naval en service actif 340 00:25:09,549 --> 00:25:11,284 avec un confirmé tuer air-air. 341 00:25:11,418 --> 00:25:12,452 Arrêt. 342 00:25:12,585 --> 00:25:14,687 Attention, l'autre gars était dans une pièce de musée 343 00:25:14,821 --> 00:25:16,089 de la guerre de Corée. 344 00:25:16,222 --> 00:25:18,958 Guerre froide. Différentes guerres, même siècle. 345 00:25:19,092 --> 00:25:20,092 Pas celui-ci. 346 00:25:20,160 --> 00:25:21,594 Qui sont tes amis? 347 00:25:21,728 --> 00:25:23,663 Remboursement. Fanboy. 348 00:25:23,797 --> 00:25:25,732 Hé, coyote. Hé. 349 00:25:25,865 --> 00:25:27,534 Qui est-il? Qui est qui? 350 00:25:30,503 --> 00:25:32,272 [Coyote] Quand es-tu entré ? 351 00:25:32,405 --> 00:25:34,307 Oh, j'ai été ici tout le temps. 352 00:25:34,441 --> 00:25:37,076 L'homme est un pilote furtif. Littéralement. 353 00:25:37,210 --> 00:25:39,646 Officier des systèmes d'armes, réellement. 354 00:25:39,779 --> 00:25:41,648 Sans aucun sens de l'humour. 355 00:25:43,750 --> 00:25:45,118 Comment vous appellent-ils ? 356 00:25:45,652 --> 00:25:46,853 Bob. 357 00:25:46,986 --> 00:25:48,421 Non, votre indicatif d'appel. 358 00:25:48,955 --> 00:25:50,190 Euh... 359 00:25:51,324 --> 00:25:52,525 Bob. 360 00:25:52,659 --> 00:25:54,359 Bob Floyd. 361 00:25:54,493 --> 00:25:57,463 Tu es mon nouveau siège arrière ? De Lemoore ? 362 00:25:58,564 --> 00:26:00,432 Ça y ressemble. Ouais. 363 00:26:00,566 --> 00:26:03,135 ♪ Frappe un gong, mets-le ♪ 364 00:26:03,268 --> 00:26:04,503 Neuf boules, Bob. 365 00:26:05,871 --> 00:26:06,972 Rangez-les. 366 00:26:08,740 --> 00:26:09,875 D'accord. [Rires] 367 00:26:10,008 --> 00:26:12,411 [Pendu] Penny, ma chère. [Penny] Ouais. 368 00:26:12,544 --> 00:26:15,113 j'en aurai quatre de plus sur l'ancien. 369 00:26:16,815 --> 00:26:19,184 ["Tramp" joue sur le juke-box] 370 00:26:23,622 --> 00:26:26,258 [Chanteur] C'est bon, maman. Euh, quoi de neuf? 371 00:26:27,259 --> 00:26:30,262 ♪ Et je suis le seul fils d'un pistolet ♪ 372 00:26:31,763 --> 00:26:33,098 [Phénix] Bradshaw ! 373 00:26:33,967 --> 00:26:35,601 Est-ce vous? 374 00:26:41,073 --> 00:26:43,108 C'est ainsi que je découvre vous êtes aux États-Unis ? 375 00:26:43,242 --> 00:26:45,377 Ouais, je pensais juste Je te surprendrais. Hmm. 376 00:26:46,044 --> 00:26:47,179 [Grognements] 377 00:26:48,013 --> 00:26:50,315 Je suppose que je t'ai surpris en retour. 378 00:26:51,550 --> 00:26:53,719 C'est bon de te voir. Content de te voir aussi. 379 00:26:56,255 --> 00:26:57,991 Voici. [Pendu] Merci. 380 00:26:58,156 --> 00:27:00,125 Très apprécié, pop. 381 00:27:01,894 --> 00:27:03,896 [Les gens bavardent, rient] 382 00:27:04,029 --> 00:27:05,797 ["Tramp" continue de jouer] 383 00:27:07,733 --> 00:27:10,369 Que diriez-vous de m'appeler avant le rush du soir ? 384 00:27:22,080 --> 00:27:24,116 ["Slow ride" joue sur le juke-box] 385 00:27:24,249 --> 00:27:25,584 [Pendu] Bradshaw. 386 00:27:25,717 --> 00:27:27,419 Comme je vis et respire. 387 00:27:28,053 --> 00:27:29,053 [Coq] Pendu. 388 00:27:29,121 --> 00:27:31,490 Tu as l'air... bien. 389 00:27:32,391 --> 00:27:34,426 Eh bien, je vais bien, coq. 390 00:27:36,061 --> 00:27:37,596 Je suis très bon. 391 00:27:37,729 --> 00:27:39,097 En réalité, 392 00:27:39,231 --> 00:27:41,000 Je suis trop beau pour être vrai. 393 00:27:41,133 --> 00:27:42,501 Alors, 394 00:27:42,634 --> 00:27:44,794 quelqu'un sait ce que c'est spécial le détachement est tout au sujet? 395 00:27:44,904 --> 00:27:48,340 Non, la mission est une mission. Ils ne me confrontent pas. 396 00:27:48,473 --> 00:27:51,176 Ce que je veux savoir: Qui sera le chef d'équipe ? 397 00:27:51,310 --> 00:27:52,344 [Les boules de billard claquent] 398 00:27:52,477 --> 00:27:53,579 Et lequel de vous tous 399 00:27:53,712 --> 00:27:56,715 a ce qu'il faut pour me suivre? 400 00:27:57,883 --> 00:28:01,253 Pendu, le seul endroit tu conduiras n'importe qui est une tombe précoce. 401 00:28:01,753 --> 00:28:03,255 Whoo ! 402 00:28:07,292 --> 00:28:09,393 ["Slow ride" continue de jouer] 403 00:28:10,461 --> 00:28:14,398 Eh bien, quiconque vous suit va juste manquer de carburant. 404 00:28:14,532 --> 00:28:16,801 Mais ce n'est que toi, n'est-ce pas, coq? 405 00:28:18,102 --> 00:28:20,038 Tu es bien au chaud sur ce perchoir, 406 00:28:20,171 --> 00:28:23,174 attendre juste le bon moment... 407 00:28:25,043 --> 00:28:26,844 Cela ne vient jamais. 408 00:28:26,979 --> 00:28:28,546 ♪ Conduite lente ♪ 409 00:28:29,847 --> 00:28:31,115 J'adore cette chanson! 410 00:28:31,248 --> 00:28:33,317 ♪ Conduite lente ♪ 411 00:28:34,585 --> 00:28:37,355 ♪ allez-y doucement ♪ 412 00:28:38,723 --> 00:28:40,658 Eh bien, il n'a pas changé. 413 00:28:41,459 --> 00:28:43,260 Non. Certainement pas. 414 00:28:43,394 --> 00:28:45,696 ♪ Calme-toi ♪ 415 00:28:48,265 --> 00:28:50,234 [Fanboy] Jetez-y un coup d'œil. 416 00:28:50,368 --> 00:28:52,037 Plus de patchs. 417 00:28:52,169 --> 00:28:55,107 [Remboursement] C'est Harvard, Yale, Omaha. Merde, c'est Fritz. 418 00:28:55,239 --> 00:28:57,341 Que diable genre de mission est-ce? 419 00:28:58,476 --> 00:29:01,113 Ce n'est pas la question nous devrions demander. 420 00:29:01,245 --> 00:29:03,481 Tout le monde ici est le meilleur qui soit. 421 00:29:04,649 --> 00:29:06,851 Qui diable sont-ils va nous apprendre? 422 00:29:10,154 --> 00:29:11,722 Il a été refusé. 423 00:29:11,856 --> 00:29:13,357 Vous plaisantez. 424 00:29:14,358 --> 00:29:17,261 [La musique s'arrête] [Les clients protestent] 425 00:29:19,797 --> 00:29:21,899 [Jeu de piano] 426 00:29:25,137 --> 00:29:27,505 [Jouer du jazz] 427 00:29:28,873 --> 00:29:30,775 Salut les gars. Allez. 428 00:29:34,311 --> 00:29:36,347 [Le piano continue] 429 00:29:45,157 --> 00:29:46,424 [Maverick] Que diriez-vous... 430 00:29:47,625 --> 00:29:49,460 Cela ne le couvrira pas. 431 00:29:51,963 --> 00:29:53,497 [Le piano continue] 432 00:29:53,631 --> 00:29:57,334 Euh, je viendrai demain et vous apporter l'argent. 433 00:29:57,468 --> 00:30:00,304 J'ai peur les règles sont les règles, Pete. 434 00:30:00,438 --> 00:30:04,275 [Sonnerie de la cloche] [Tous applaudissent, applaudissent] 435 00:30:06,444 --> 00:30:10,148 [Tous en chantant] À la mer! À la mer! À la mer! 436 00:30:10,281 --> 00:30:11,282 Ah bon? 437 00:30:11,415 --> 00:30:12,583 À la mer! 438 00:30:12,717 --> 00:30:15,786 [Le chant continue] À la mer! À la mer! 439 00:30:15,921 --> 00:30:18,489 À la mer! À la mer! 440 00:30:18,622 --> 00:30:21,525 À la mer! À la mer! [Tous applaudissent, applaudissent] 441 00:30:21,659 --> 00:30:22,659 À la mer! 442 00:30:22,760 --> 00:30:25,261 Ravi de te voir, Pete ! À la mer! 443 00:30:25,395 --> 00:30:28,732 À la mer! À la mer! 444 00:30:28,865 --> 00:30:29,967 À la mer! 445 00:30:30,101 --> 00:30:31,634 [Tous en liesse] 446 00:30:31,768 --> 00:30:34,504 Merci pour les bières ! Reviens quand tu veux! 447 00:30:40,077 --> 00:30:42,479 [Les clients huent] 448 00:30:45,182 --> 00:30:48,119 [Coq] ♪ tu me secoues les nerfs et tu agites mon cerveau ♪ 449 00:30:48,251 --> 00:30:51,088 ♪ trop d'amour rend un homme fou ♪ 450 00:30:51,222 --> 00:30:53,890 ♪ tu as brisé ma volonté mais quel frisson ♪ 451 00:30:54,024 --> 00:30:57,128 [Tous] ♪ Dieu merci Grandes boules de feu! ♪ 452 00:30:57,260 --> 00:30:59,930 ♪ J'ai ri de l'amour Parce que je pensais que c'était drôle ♪ 453 00:31:00,064 --> 00:31:03,100 ♪ mais tu es venu et tu m'as ému, chérie ♪ 454 00:31:03,234 --> 00:31:05,970 ♪ j'ai changé d'avis cet amour est bien ♪ 455 00:31:06,103 --> 00:31:09,039 ♪ Dieu merci Grandes boules de feu! ♪ 456 00:31:09,173 --> 00:31:11,341 ♪ Embrasse-moi, bébé ♪ 457 00:31:11,474 --> 00:31:13,543 [La musique s'estompe] 458 00:31:16,880 --> 00:31:20,650 [Les deux] ♪ Dieu merci Grandes boules de feu! ♪ 459 00:31:36,332 --> 00:31:39,136 [Maverick] Altitude 8 000... 7 000... 460 00:31:39,270 --> 00:31:41,871 Goose, je ne peux pas atteindre la poignée d'éjection. 461 00:31:42,006 --> 00:31:44,041 Éjectez, éjectez, éjectez ! 462 00:31:49,947 --> 00:31:51,282 Oie! Oh non! 463 00:31:51,414 --> 00:31:54,484 Dieu, il aimait voler avec toi, Maverick. 464 00:31:56,820 --> 00:31:58,755 [Pas de son] 465 00:32:04,195 --> 00:32:05,996 [Tous chantent] 466 00:32:24,480 --> 00:32:27,417 [Clients bavardant, chantant] 467 00:32:29,019 --> 00:32:31,621 [Tous] ♪ allez, bébé tu me rends fou ♪ 468 00:32:31,754 --> 00:32:35,025 ♪ Dieu merci Grandes boules de feu! ♪ 469 00:32:35,159 --> 00:32:36,726 [Applaudissement] 470 00:32:38,329 --> 00:32:39,428 [Personne] Attention sur le pont ! 471 00:32:39,561 --> 00:32:41,563 [Chaises grattant] 472 00:32:50,439 --> 00:32:51,874 [Démoniste] Matin. 473 00:32:52,008 --> 00:32:54,277 Bienvenue dans votre spécial détachement de formation. 474 00:32:54,409 --> 00:32:55,577 Être assis. 475 00:32:55,711 --> 00:32:58,580 Je suis l'amiral bates, commandant du nawdc. 476 00:32:58,714 --> 00:33:00,749 Vous êtes tous des diplômés de topgun. 477 00:33:01,351 --> 00:33:02,517 L'élite. 478 00:33:02,651 --> 00:33:05,188 Le meilleur des meilleurs. 479 00:33:05,321 --> 00:33:07,890 C'était hier. 480 00:33:08,024 --> 00:33:11,961 Celui de l'ennemi nouveau chasseur de cinquième génération a égalisé le terrain de jeu. 481 00:33:12,095 --> 00:33:13,729 Les détails sont rares, mais tu peux être sûr 482 00:33:13,862 --> 00:33:16,032 nous ne possédons plus l'avantage technologique. 483 00:33:16,165 --> 00:33:19,335 Le succès, maintenant plus que jamais, 484 00:33:19,468 --> 00:33:22,704 se résume à l'homme ou à la femme dans la boite. 485 00:33:23,538 --> 00:33:25,707 La moitié d'entre vous fera la coupe. 486 00:33:25,841 --> 00:33:27,676 L'un de vous va être nommé chef de mission. 487 00:33:27,809 --> 00:33:30,846 L'autre moitié restera en réserve. 488 00:33:31,948 --> 00:33:33,882 Votre instructeur est un diplômé topgun 489 00:33:34,017 --> 00:33:36,585 avec une expérience du monde réel dans tous les aspects de la mission 490 00:33:36,718 --> 00:33:38,587 on s'attendra à ce que vous maîtrisiez. 491 00:33:39,355 --> 00:33:41,723 Ses exploits sont légendaires. 492 00:33:42,891 --> 00:33:45,161 Et il est considéré être l'un des meilleurs pilotes 493 00:33:45,295 --> 00:33:47,529 ce programme n'a jamais produit. 494 00:33:48,630 --> 00:33:50,133 Ce qu'il a à t'apprendre 495 00:33:50,266 --> 00:33:53,903 peut très bien dire la différence entre la vie et la mort. 496 00:33:54,636 --> 00:33:57,106 Je te donne capitaine Pete Mitchell. 497 00:33:57,240 --> 00:33:59,976 Indicatif d'appel : "Maverick". 498 00:34:04,680 --> 00:34:05,915 Bonjour. 499 00:34:14,190 --> 00:34:15,891 Les f-18 natops. 500 00:34:17,193 --> 00:34:21,630 Il contient tout ils veulent que tu saches sur votre avion. 501 00:34:21,763 --> 00:34:24,566 je suppose que tu connais le livre à l'intérieur et à l'extérieur. 502 00:34:24,700 --> 00:34:26,035 Carrément raison. Putain tout droit. 503 00:34:26,169 --> 00:34:27,536 Tu l'as eu. 504 00:34:35,345 --> 00:34:36,678 Votre ennemi aussi. 505 00:34:36,812 --> 00:34:39,048 Et c'est parti. 506 00:34:40,016 --> 00:34:43,219 Mais qu'est-ce que l'ennemi ne sait pas est vos limites. 507 00:34:43,852 --> 00:34:45,587 J'ai l'intention de les trouver, 508 00:34:45,721 --> 00:34:47,589 les tester, 509 00:34:48,057 --> 00:34:49,225 pousser au-delà. 510 00:34:50,360 --> 00:34:54,197 Aujourd'hui, nous allons commencer par ce que vous pensez seulement savoir. 511 00:34:55,896 --> 00:34:57,665 Tu me montres de quoi tu es fait. 512 00:34:57,798 --> 00:35:00,202 [Moteurs sous tension] 513 00:35:02,837 --> 00:35:04,072 [Maverick] Coq. 514 00:35:05,173 --> 00:35:06,173 Bradley. 515 00:35:06,274 --> 00:35:08,110 Lieutenant Bradshaw ! 516 00:35:10,511 --> 00:35:11,746 Oui Monsieur. 517 00:35:12,513 --> 00:35:14,515 Ne faisons pas ça comme ça. 518 00:35:15,417 --> 00:35:17,085 Tu vas me laver ? 519 00:35:17,919 --> 00:35:19,921 Ce sera à vous, pas à moi. 520 00:35:22,124 --> 00:35:23,657 Suis-je licencié ? 521 00:35:25,693 --> 00:35:27,728 [Pas de dialogue audible] 522 00:35:38,672 --> 00:35:40,741 ["Je ne me ferais plus berner" en jouant] 523 00:35:40,875 --> 00:35:43,345 Bonjour, aviateurs. C'est votre capitaine qui parle. 524 00:35:43,478 --> 00:35:45,813 Bienvenue à la base manœuvres de chasse. 525 00:35:47,015 --> 00:35:49,918 Comme indiqué, l'exercice d'aujourd'hui est un combat de chiens. 526 00:35:50,052 --> 00:35:51,987 Armes seulement, pas de missiles. 527 00:35:52,988 --> 00:35:55,790 Nous ne descendons pas sous le pont dur de 5 000 pieds. 528 00:35:55,924 --> 00:35:58,793 Travaillant en équipe, vous avez pour m'abattre, ou bien. 529 00:35:58,927 --> 00:36:02,130 Ou quoi d'autre, monsieur? Ou alors je riposte. 530 00:36:02,264 --> 00:36:05,133 Si je tire l'un de vous à terre, vous perdez tous les deux. 531 00:36:05,267 --> 00:36:08,437 Ce gars a besoin d'un test d'ego. Nous y veillerons. 532 00:36:08,569 --> 00:36:11,239 Que disons-nous mettre de la peau dans le jeu ? À quoi penses-tu? 533 00:36:11,373 --> 00:36:14,409 Celui qui se fait abattre en premier doit faire 200 pompes. 534 00:36:14,543 --> 00:36:17,079 Les mecs. C'est beaucoup de pompes. 535 00:36:17,212 --> 00:36:19,448 Ils ne le font pas appelle ça un exercice pour rien, monsieur. 536 00:36:19,580 --> 00:36:21,450 Tu t'es fait un marché, Messieurs. 537 00:36:21,582 --> 00:36:24,052 Le combat est lancé. Tournons-nous et brûlons. 538 00:36:25,287 --> 00:36:28,023 Fanboy, tu le vois ? Rien sur le radar devant. 539 00:36:28,156 --> 00:36:29,991 Il doit être quelque part derrière nous. 540 00:36:31,526 --> 00:36:32,360 [Chanteur] Ouais ! 541 00:36:32,494 --> 00:36:34,096 Bon sang! Que diable? 542 00:36:34,229 --> 00:36:35,229 Merde! 543 00:36:36,932 --> 00:36:39,301 ♪ On ne se laisse plus berner ♪ 544 00:36:39,434 --> 00:36:40,701 [Maverick] Facile, Maverick. 545 00:36:40,835 --> 00:36:43,405 Essayons de ne pas nous faire virer le premier jour. 546 00:36:43,538 --> 00:36:46,607 Compte, compte, compte ! Maverick arrive ! Cassez à gauche ! 547 00:36:46,740 --> 00:36:48,110 Casser à gauche. 548 00:36:49,877 --> 00:36:51,846 Remboursement, où est ton ailier ? 549 00:36:51,980 --> 00:36:54,082 Coq, où es-tu ? Je couvre tes arrières. 550 00:36:54,216 --> 00:36:56,750 J'arrive. Accrochez-vous. Accrochez-vous. 551 00:36:56,884 --> 00:36:58,386 Dépêche-toi, mec ! Dépêche-toi! 552 00:37:01,957 --> 00:37:05,093 Remboursement, casser à droite. Briser à droite. 553 00:37:05,227 --> 00:37:08,696 Le coq vient d'être sauvé votre vie, les gars. Mais ça va lui coûter. 554 00:37:08,829 --> 00:37:10,797 Pas cette fois, mon vieux. 555 00:37:13,100 --> 00:37:15,035 Ne le laisse pas viens à toi, Maverick. 556 00:37:17,138 --> 00:37:21,442 ♪ Souriez et souriez au changement tout autour prends ma guitare... ♪ 557 00:37:21,575 --> 00:37:24,211 Coq, tu es trop bas ! Remonter! Vous frappez le pont dur ! 558 00:37:24,345 --> 00:37:27,181 [Voix automatisée] Altitude. Altitude. [Coq] Oh, merde. 559 00:37:28,249 --> 00:37:30,650 ♪ Mets-toi à genoux et prie ♪ 560 00:37:30,783 --> 00:37:32,219 [Maverick] C'est un meurtre. 561 00:37:32,353 --> 00:37:35,055 Vers le bas! 109. ♪ on ne se laisse plus berner ♪ 562 00:37:35,822 --> 00:37:38,758 Vers le bas! 110. [Respirer en tremblant] 563 00:37:40,261 --> 00:37:41,996 Cela devrait être nous là-bas. [Hondo] 111 ! 564 00:37:42,129 --> 00:37:43,464 Mais ce n'est pas. Vers le bas! 565 00:37:43,597 --> 00:37:46,901 Et maintenant tu sais un petit quelquechose à propos de coq. 566 00:37:47,501 --> 00:37:49,136 Whoo ! Ouah. 567 00:37:49,270 --> 00:37:51,747 [Fanboy] Maintenez ce tarmac vers le bas jusqu'à notre retour, mon frère, d'accord? 568 00:37:51,771 --> 00:37:53,450 Allez-y, les gars. [L'obturateur de l'appareil photo clique] 569 00:37:53,474 --> 00:37:54,474 [Des rires] 570 00:37:55,708 --> 00:37:57,710 C'est une tuerie. Condamner! 571 00:37:58,312 --> 00:37:59,679 Fumé. Bon sang. 572 00:37:59,812 --> 00:38:02,849 C'était tout le plaisir et les jeux dans ce selfie, n'est-ce pas ? Vers le bas! 573 00:38:02,983 --> 00:38:04,018 [Pendu] Dis, Phénix. 574 00:38:04,151 --> 00:38:05,162 Que diriez-vous de dire à tout le monde 575 00:38:05,186 --> 00:38:06,921 "Bob" signifie quelque chose ? 576 00:38:07,054 --> 00:38:09,299 À part Robert, je veux dire. [Phénix] Ne mords pas à l'hameçon, Bob. 577 00:38:09,323 --> 00:38:11,492 Vous voulez savoir pourquoi nous l'appelons pendu? 578 00:38:11,625 --> 00:38:13,760 J'ai compris. "Bébé à bord." 579 00:38:13,893 --> 00:38:15,095 [Rires] 580 00:38:16,363 --> 00:38:17,965 Merde! 581 00:38:18,966 --> 00:38:20,634 Salutations, aviateurs. Le combat est lancé. 582 00:38:20,767 --> 00:38:23,736 [Pendu] D'accord, Phénix, sortons ce gars ! 583 00:38:23,870 --> 00:38:24,939 Surveillez vos arrières, Phoenix. 584 00:38:25,072 --> 00:38:27,208 Cassez à droite ! Briser à droite. 585 00:38:29,510 --> 00:38:30,511 Où va-t-il ? 586 00:38:30,644 --> 00:38:32,012 C'est pourquoi nous l'appelons pendu. 587 00:38:32,146 --> 00:38:33,880 Il sera toujours te pendre pour sécher. 588 00:38:34,648 --> 00:38:35,983 Quitter votre ailier. 589 00:38:36,116 --> 00:38:37,876 Il y a une stratégie Je n'ai pas vu depuis un moment. 590 00:38:37,918 --> 00:38:40,187 Il t'a appelé un homme, Phoenix. Tu vas prendre ça ? 591 00:38:40,321 --> 00:38:41,788 Tant qu'il ne le fait pas appelez-vous un homme. 592 00:38:41,922 --> 00:38:43,823 Parle-moi, Bob. Où est Maverick ? 593 00:38:43,958 --> 00:38:45,892 [Bob] Jésus, son nez arrive déjà ! 594 00:38:46,026 --> 00:38:47,661 Enlevez-le de moi, bourreau ! 595 00:38:47,794 --> 00:38:51,298 [Bourreau] Pour vous tous à la maison, c'est comme ça qu'on enterre un fossile. 596 00:38:51,432 --> 00:38:54,068 D'accord, bourreau. Il est temps de vous donner une leçon. 597 00:38:54,201 --> 00:38:56,237 Tu es dehors, Phoenix. Fils de pute! 598 00:38:56,370 --> 00:38:57,404 [Alarme retentissante] 599 00:38:57,538 --> 00:38:58,771 C'est ça. 600 00:38:58,906 --> 00:39:00,386 Allons-y, madame. Voyons voir ce que tu as. 601 00:39:00,441 --> 00:39:01,874 Venir me chercher. 602 00:39:03,344 --> 00:39:05,346 Le mal est parti. Le pendu arrive. 603 00:39:06,280 --> 00:39:08,881 Ouais, tu es bon. Je vais vous donner ça. 604 00:39:10,684 --> 00:39:13,420 ♪ Rencontrez le nouveau patron ♪ 605 00:39:14,521 --> 00:39:16,190 ♪ comme l'ancien patron ♪ merde. 606 00:39:16,323 --> 00:39:18,192 Phoenix, je ne peux pas le voir. À quel point suis-je proche ? 607 00:39:18,325 --> 00:39:20,760 Phénix? Je suis mort, connard. 608 00:39:20,893 --> 00:39:22,730 Rendez-vous dans l'au-delà, intermédiaire. 609 00:39:22,862 --> 00:39:24,098 [Rires] 610 00:39:24,231 --> 00:39:26,432 Où est-il? Où est-il? [Halètements] [Bip] 611 00:39:26,566 --> 00:39:27,734 [Maverick] C'est un meurtre. 612 00:39:27,866 --> 00:39:31,870 Soixante-dix-neuf. Vers le bas. Quatre-vingt. Vers le bas. 613 00:39:32,005 --> 00:39:33,473 [Maverick] Allons-y. Qui est le suivant? 614 00:39:34,641 --> 00:39:36,476 Je t'ai, Omaha. Bon sang! 615 00:39:39,279 --> 00:39:41,614 Lumières éteintes, coyote. Copier tuer. 616 00:39:41,748 --> 00:39:46,352 Vers le bas. Cinquante et un. Vers le bas. Cinquante-deux. 617 00:39:48,988 --> 00:39:51,924 Alors, coq, attention si je te demande une question personnelle? 618 00:39:52,058 --> 00:39:53,259 Cela aurait-il de l'importance si je le faisais ? 619 00:39:53,393 --> 00:39:55,495 C'est quoi l'histoire avec toi et Maverick? 620 00:39:55,628 --> 00:39:58,797 Il semble que il t'a secoué. Ce n'est pas vos affaires. 621 00:39:58,931 --> 00:40:00,733 Maintenant, où diable est-il ? 622 00:40:00,866 --> 00:40:02,834 [Maverick] Été ici tout le temps. 623 00:40:03,670 --> 00:40:05,571 Putain de merde. 624 00:40:07,607 --> 00:40:08,775 [Maverick] Tu me vois maintenant ? 625 00:40:09,475 --> 00:40:11,544 Allez, finissons-en. 626 00:40:12,011 --> 00:40:13,579 Le combat est lancé ! 627 00:40:15,114 --> 00:40:17,816 Qu'est-ce qu'il y a avec ces deux-là ? 628 00:40:20,420 --> 00:40:21,688 [Respirer fortement] 629 00:40:21,820 --> 00:40:25,525 D'accord, vous nous avez mis ici. Comment vas-tu t'en sortir ? 630 00:40:25,658 --> 00:40:28,061 Vous pouvez renflouer à tout moment. 631 00:40:28,194 --> 00:40:29,696 Jusqu'où veux-tu descendre, coq ? 632 00:40:29,828 --> 00:40:33,166 Je peux descendre aussi bas que vous, monsieur ! Et ça veut dire quelque chose. 633 00:40:36,569 --> 00:40:38,538 Ce qui est passé est passé. Pour nous deux. 634 00:40:38,671 --> 00:40:40,473 Tu voudrais croire que, n'est-ce pas? 635 00:40:40,606 --> 00:40:44,544 Le pont dur est à 5 000 pieds, les gars. Vous manquez de place. 636 00:40:44,677 --> 00:40:47,680 [Voix automatisée] Altitude. Votre stratégie consiste à pour nous enfoncer dans le sol. 637 00:40:47,814 --> 00:40:50,516 Quelle est votre démarche ? [Voix automatisée] Altitude. Altitude. 638 00:40:50,650 --> 00:40:52,185 Altitude. 639 00:40:53,619 --> 00:40:56,622 Altitude. Altitude. Altitude. [Grognement] 640 00:40:56,756 --> 00:40:59,325 Altitude. Altitude. 641 00:41:01,127 --> 00:41:04,063 Remonter! Remonter! Remonter! Remonter! 642 00:41:04,630 --> 00:41:05,864 Remonter! Remonter! 643 00:41:08,835 --> 00:41:10,770 Tu l'as eu. Ne pensez pas, faites simplement. 644 00:41:10,903 --> 00:41:14,407 Allez, coq, tu l'as eu ! Descendez et tirez ! 645 00:41:15,874 --> 00:41:17,043 C'est trop bas. 646 00:41:17,876 --> 00:41:19,645 Trop tard. Vous avez eu votre chance. 647 00:41:25,718 --> 00:41:28,554 C'est une tuerie. Faites-le tomber. 648 00:41:29,522 --> 00:41:30,556 Bon sang! 649 00:41:30,690 --> 00:41:32,625 Même vieux coq. 650 00:41:35,027 --> 00:41:37,530 Allez voir hondo à propos de vos pompes. 651 00:41:45,470 --> 00:41:47,005 D'accord, ça suffit. 652 00:41:47,139 --> 00:41:50,108 Coq. Ça suffit, mec. 653 00:41:53,378 --> 00:41:54,646 [Grognements] 654 00:41:55,847 --> 00:41:57,215 [Grognements] 655 00:42:00,452 --> 00:42:01,520 [Grognements] 656 00:42:03,989 --> 00:42:07,859 [Phoenix] Briser le dur pont, insubordination. Êtes-vous essayer de se faire virer ? 657 00:42:07,993 --> 00:42:09,461 Ne vous inquiétez pas. 658 00:42:09,594 --> 00:42:12,431 Écoute, je pars pour cette mission. 659 00:42:13,598 --> 00:42:15,918 Mais si tu te fais virer, tu nous laisse voler avec le pendu. 660 00:42:16,034 --> 00:42:20,505 Parle-moi. Qu'est-ce que c'était que ça ? Il a sorti mes papiers. 661 00:42:20,639 --> 00:42:24,209 Quoi? Qui? Maverick. 662 00:42:25,243 --> 00:42:28,013 Il a retiré ma candidature à l'académie navale. 663 00:42:28,847 --> 00:42:31,082 Reculez-moi de quatre ans. 664 00:42:33,285 --> 00:42:35,053 Pourquoi ferait-il ça? 665 00:42:37,222 --> 00:42:39,057 [Jet en approche] 666 00:42:40,425 --> 00:42:42,861 [Cyclone] Le pont dur mesure 5 000 pieds au-dessus du niveau du sol. 667 00:42:42,994 --> 00:42:45,263 Un paramètre est défini pas seulement pour la sécurité de nos pilotes, 668 00:42:45,397 --> 00:42:47,065 mais pour la sécurité de leur avion. 669 00:42:47,199 --> 00:42:51,303 5 000 pieds n'est pas juste une règle. C'est une loi, aussi immuable que la gravité. 670 00:42:51,436 --> 00:42:54,105 Le pont dur sera beaucoup plus faible pour la mission, monsieur. 671 00:42:54,239 --> 00:42:57,275 Et ça ne changera pas sans mon approbation ! 672 00:42:57,409 --> 00:42:59,277 Surtout pas au milieu d'un exercice. 673 00:42:59,411 --> 00:43:03,215 Et cette manœuvre de cobra du vôtre ? Cela aurait pu vous avez tué tous les trois. 674 00:43:03,348 --> 00:43:05,283 Je ne veux jamais voir encore cette merde. 675 00:43:05,417 --> 00:43:08,553 Que supposez-vous exactement vous enseigniez, capitaine ? 676 00:43:08,687 --> 00:43:11,065 Qu'aussi bons soient-ils, monsieur, ils ont encore quelque chose à apprendre. 677 00:43:11,089 --> 00:43:13,769 Tu es en train de parler de les meilleurs pilotes de chasse sur la planète, capitaine. 678 00:43:13,825 --> 00:43:15,665 Et on leur a dit que toute leur carrière, 679 00:43:15,694 --> 00:43:17,538 pendant qu'ils ont a largué des bombes d'une haute altitude 680 00:43:17,562 --> 00:43:19,598 avec peu ou pas de combats de chiens. 681 00:43:19,731 --> 00:43:22,243 Les paramètres de cette mission appeler quelque chose qu'ils n'ont jamais rencontré. 682 00:43:22,267 --> 00:43:26,872 D'accord, vous avez moins plus de trois semaines pour leur apprendre comment se battre en équipe 683 00:43:27,005 --> 00:43:28,206 et comment frapper la cible. 684 00:43:28,340 --> 00:43:30,375 Et comment rentrer à la maison. 685 00:43:33,011 --> 00:43:35,247 Et comment rentrer à la maison, monsieur. 686 00:43:40,585 --> 00:43:43,154 Chaque mission a ses risques. 687 00:43:43,288 --> 00:43:45,023 Ces pilotes l'acceptent. 688 00:43:45,156 --> 00:43:47,058 Je ne sais pas, monsieur. 689 00:43:50,662 --> 00:43:52,330 Tous les matins, à partir de ce jour, 690 00:43:52,464 --> 00:43:54,833 vous nous informerez vos projets pédagogiques en cours d'écriture. 691 00:43:54,967 --> 00:43:57,835 Et rien ne changera sans mon approbation expresse. 692 00:43:57,969 --> 00:44:01,539 Y compris le pont dur, monsieur ? Surtout le pont dur, capitaine. 693 00:44:03,574 --> 00:44:04,675 [Maverick] Monsieur. 694 00:44:05,576 --> 00:44:06,644 Qu'est-ce que c'est? 695 00:44:06,777 --> 00:44:08,579 C'est une demande d'abaisser le pont dur, monsieur, 696 00:44:08,712 --> 00:44:11,181 s'entraîner un bombardement à basse altitude selon les paramètres de la mission. 697 00:44:16,820 --> 00:44:19,757 Tu pourrais apprendre une chose ou deux à propos du timing, capitaine. 698 00:44:20,391 --> 00:44:21,592 [Pendu] Yo, coyote. 699 00:44:22,126 --> 00:44:23,594 Regarde ça. 700 00:44:27,298 --> 00:44:30,001 [Coyote] L'homme, la légende. Le voilà. 701 00:44:30,134 --> 00:44:32,369 Non non Non. À côté de lui. 702 00:44:33,103 --> 00:44:35,372 Il vous semble familier ? 703 00:44:37,074 --> 00:44:38,809 Qu'avons-nous ici ? 704 00:44:39,410 --> 00:44:41,412 [Pendu] Bradshaw. 705 00:44:42,146 --> 00:44:44,114 Comme je vis et respire. 706 00:44:44,916 --> 00:44:46,884 [Halètement] 707 00:44:47,018 --> 00:44:49,720 [Maverick] Hey, Theo, tu es devenu grand. 708 00:44:50,354 --> 00:44:51,388 [Enfant] Hé, mav. 709 00:44:51,522 --> 00:44:53,824 [Du rock doux jouant sur un juke-box] 710 00:44:58,729 --> 00:44:59,729 Amélie ? 711 00:44:59,830 --> 00:45:01,198 Je sais. je suis devenu grand. 712 00:45:01,332 --> 00:45:02,766 [Rires] Oui. 713 00:45:03,801 --> 00:45:04,970 Le bar ouvre à 5h00. 714 00:45:05,102 --> 00:45:07,838 Non, je viens de passer pour rembourser une dette. 715 00:45:07,973 --> 00:45:09,406 [Amélia] Maman ! 716 00:45:13,744 --> 00:45:16,847 Salut, comment va ton père ? Avec sa femme, à Hawaï. 717 00:45:16,982 --> 00:45:18,515 Maman! 718 00:45:19,249 --> 00:45:21,785 Mav dit qu'il vous doit de l'argent. 719 00:45:21,920 --> 00:45:25,189 Oh. Ne vous inquiétez pas à ce sujet. J'insiste. 720 00:45:25,823 --> 00:45:27,825 [Soupirs] 721 00:45:27,959 --> 00:45:31,896 Merci, capitaine. Considérez votre onglet fermé. 722 00:45:32,863 --> 00:45:34,498 Capitaine? Toujours? 723 00:45:34,632 --> 00:45:37,501 Un capitaine hautement décoré. 724 00:45:37,635 --> 00:45:38,502 Finir. 725 00:45:38,636 --> 00:45:40,304 Nous devons prendre le bateau à la cour. 726 00:45:40,437 --> 00:45:42,339 Je ne peux pas y aller. Que veux-tu dire, tu ne peux pas y aller ? 727 00:45:42,473 --> 00:45:45,676 A tester demain. Je dois étudier. Ils ne nous l'ont dit qu'aujourd'hui. 728 00:45:45,809 --> 00:45:47,912 Eh bien, je ne peux pas naviguer seul. 729 00:45:48,046 --> 00:45:49,313 Utilisez simplement le moteur. 730 00:45:49,446 --> 00:45:51,715 Pourquoi la prend-on à la cour? 731 00:45:51,849 --> 00:45:53,450 [Les deux] Pour réparer le moteur. 732 00:45:53,584 --> 00:45:55,719 Mm-hmm. Je peux aider. 733 00:46:01,692 --> 00:46:04,795 [Penny] Un peu plus rugueux que ce à quoi je m'attendais. Vous ne dites pas. 734 00:46:04,929 --> 00:46:08,732 Tirez sur le pataras. Nous allons couper la puissance des voiles. 735 00:46:08,866 --> 00:46:10,167 D'accord. 736 00:46:10,300 --> 00:46:12,201 Qu'est-ce que cela signifie? 737 00:46:13,302 --> 00:46:15,438 Tu es censé être dans la marine! 738 00:46:15,571 --> 00:46:19,342 Je ne fais pas de bateaux à voile, penny. J'atterris sur eux. 739 00:46:19,475 --> 00:46:22,779 C'est un peu comme élever les volets d'un avion. 740 00:46:22,913 --> 00:46:24,480 Alors, comment puis-je faire cela? 741 00:46:24,614 --> 00:46:27,216 [Rires] Tu tire dessus ligne verte là-haut. 742 00:46:27,350 --> 00:46:28,818 Ligne verte. 743 00:46:31,220 --> 00:46:32,588 Ouais. Tirez fort. 744 00:46:32,722 --> 00:46:35,792 Ouais. Manivelle ce treuil juste là, 745 00:46:35,926 --> 00:46:37,794 serrer la flèche. 746 00:46:38,428 --> 00:46:40,830 Tourner la manivelle. Ça va? Ouais. 747 00:46:42,231 --> 00:46:43,433 Bien. 748 00:46:44,600 --> 00:46:45,635 À présent, 749 00:46:46,937 --> 00:46:48,304 tu es prêt? 750 00:46:50,206 --> 00:46:51,808 Pour quelle raison? 751 00:46:51,942 --> 00:46:53,609 La postcombustion. 752 00:47:13,629 --> 00:47:15,732 Maintenant, vous êtes dans la marine. 753 00:47:34,851 --> 00:47:36,319 [Le moteur s'éteint] 754 00:47:37,720 --> 00:47:39,822 Merci pour votre aide aujourd'hui. 755 00:47:41,357 --> 00:47:42,926 Je ne suis pas sûr d'avoir aidé. 756 00:47:44,761 --> 00:47:45,929 Hmm. 757 00:47:48,264 --> 00:47:49,799 Ne me lance pas ce regard. 758 00:47:49,933 --> 00:47:51,135 Ce qui ressemble? 759 00:47:51,267 --> 00:47:53,003 Celui-là. 760 00:47:56,206 --> 00:47:57,673 Bonne nuit, Pete. 761 00:47:58,274 --> 00:47:59,776 Nuit, sou. 762 00:48:07,483 --> 00:48:09,452 [Expire] 763 00:48:10,087 --> 00:48:11,487 [Rires] 764 00:48:12,722 --> 00:48:13,957 [Soupirs] 765 00:48:15,125 --> 00:48:17,094 [Amelia] Maman, c'est toi ? 766 00:48:17,227 --> 00:48:18,694 [Penny] Ouais, c'est moi. 767 00:48:19,462 --> 00:48:21,165 Je vais te préparer le dîner. 768 00:48:21,297 --> 00:48:22,532 [Amelia] D'accord. 769 00:48:28,470 --> 00:48:30,872 Le temps est votre plus grand ennemi. 770 00:48:32,008 --> 00:48:34,243 Première phase de la mission sera une entrée de bas niveau 771 00:48:34,376 --> 00:48:35,912 attaquer en équipes de deux avions. 772 00:48:36,045 --> 00:48:38,747 Vous volerez le long ce canyon étroit à votre cible. 773 00:48:38,880 --> 00:48:42,350 Guidé par radar missiles sol-air défendre la zone. 774 00:48:42,484 --> 00:48:45,087 Ces sams, ils sont mortels. 775 00:48:45,221 --> 00:48:49,058 Mais ils ont été conçus pour protéger le ciel au-dessus, pas le canyon ci-dessous. 776 00:48:49,192 --> 00:48:53,162 C'est parce que l'ennemi sait que personne n'est assez fou pour essayer de voler en dessous d'eux. 777 00:48:54,163 --> 00:48:56,832 C'est exactement ce que Je vais t'entraîner à faire. 778 00:48:56,966 --> 00:49:01,336 Le jour, votre altitude sera de 100 pieds maximum. 779 00:49:01,469 --> 00:49:02,804 Vous dépassez cette altitude... 780 00:49:02,939 --> 00:49:05,340 [Bip du radar] Le radar vous repérera 781 00:49:05,473 --> 00:49:07,843 et tu es mort. [Le bip s'intensifie] 782 00:49:07,977 --> 00:49:10,378 Votre vitesse sera de 660 nœuds 783 00:49:11,013 --> 00:49:12,013 le minimum. 784 00:49:12,081 --> 00:49:14,317 Temps de cible : Deux minutes et demie. 785 00:49:14,449 --> 00:49:19,421 C'est parce que combattants de cinquième génération attendre dans une base aérienne à proximité. 786 00:49:19,554 --> 00:49:23,859 Dans un tête à tête avec ces avions dans vos f-18, vous êtes mort. 787 00:49:25,061 --> 00:49:27,762 C'est pourquoi vous devez entrer, touchez votre cible et partez 788 00:49:27,897 --> 00:49:30,967 avant ces avions même avoir une chance de vous attraper. 789 00:49:31,100 --> 00:49:34,203 Cela fait gagner du temps votre plus grand adversaire. 790 00:49:35,637 --> 00:49:39,674 Vous volerez un itinéraire dans votre système de navigation qui simule le canyon. 791 00:49:39,808 --> 00:49:41,676 Plus vous naviguez rapidement ce canyon, 792 00:49:41,810 --> 00:49:44,379 plus ce sera dur rester sous le radar de ces sams ennemis. 793 00:49:44,512 --> 00:49:46,481 [Grognement] Plus les virages sont serrés, 794 00:49:46,615 --> 00:49:48,317 le plus intensément la force de gravité 795 00:49:48,450 --> 00:49:50,385 sur ton corps se multiplie... [Grognements] 796 00:49:50,518 --> 00:49:52,054 comprimer vos poumons... [Expire] 797 00:49:52,188 --> 00:49:54,623 forcer le sang de ton cerveau... [Grognement] 798 00:49:54,756 --> 00:49:56,893 nuire à votre jugement et le temps de réaction. 799 00:49:57,026 --> 00:49:59,461 Donc pour la leçon d'aujourd'hui, on va y aller doucement sur toi. 800 00:49:59,594 --> 00:50:02,831 Plafond max : 300 pieds. Temps de cible : trois minutes. 801 00:50:04,499 --> 00:50:05,902 Bonne chance. 802 00:50:12,707 --> 00:50:13,875 [Respirer fortement] 803 00:50:14,010 --> 00:50:15,844 [Bob] Il est temps de cibler est d'une minute 30. 804 00:50:15,978 --> 00:50:18,381 Nous avons deux secondes de retard. Augmenter à 480 nœuds. 805 00:50:18,513 --> 00:50:19,949 On doit bouger, coyote. 806 00:50:20,649 --> 00:50:22,285 Copie. Augmentation de la vitesse. 807 00:50:22,417 --> 00:50:23,685 Oh! [Grognements] 808 00:50:24,853 --> 00:50:25,853 Oh merde! 809 00:50:27,123 --> 00:50:28,890 [Bip] 810 00:50:29,025 --> 00:50:30,192 Pourquoi sont-ils morts ? 811 00:50:30,326 --> 00:50:33,296 Nous avons brisé le plafond de 300 pieds, et un Sam nous a fait sortir. 812 00:50:33,428 --> 00:50:35,064 Non. Pourquoi sont-ils morts ? 813 00:50:35,197 --> 00:50:37,408 J'ai ralenti et je n'ai pas donnez-lui un avertissement. C'était de ma faute. 814 00:50:37,432 --> 00:50:40,502 Y avait-il une raison pour laquelle tu ne l'as pas fait communiquer avec votre équipe? Je me concentrais sur... 815 00:50:40,635 --> 00:50:43,305 Celui que leur famille acceptera aux funérailles. 816 00:50:43,437 --> 00:50:44,638 Aucun, monsieur. 817 00:50:45,639 --> 00:50:46,999 Pourquoi n'avez-vous pas anticiper le virage ? 818 00:50:47,042 --> 00:50:48,609 Vous avez été briefé sur le terrain. 819 00:50:48,742 --> 00:50:51,947 Ne me dites pas. Dis-le à sa famille. 820 00:50:57,052 --> 00:50:59,620 Pendu, calme-toi. Le canyon se resserre. 821 00:50:59,753 --> 00:51:02,424 Négatif, remboursement. Augmentez votre vitesse. 822 00:51:03,724 --> 00:51:07,628 Tu vas trop vite, mec. Pas de mal à être en avance sur le programme. 823 00:51:09,364 --> 00:51:12,267 Merde, ralentis ! Je ne peux pas rester sur le parcours ! 824 00:51:12,400 --> 00:51:15,502 Vous allez frapper le mur ! Fais attention! Fais attention! 825 00:51:17,305 --> 00:51:18,706 [Bip du radar] 826 00:51:18,839 --> 00:51:21,542 Qu'est-il arrivé? [Bourreau] J'ai volé aussi vite que possible. 827 00:51:21,675 --> 00:51:23,477 Un peu comme mon cul en dépendait. 828 00:51:23,610 --> 00:51:27,215 Et tu mets ton équipe en danger, et votre ailier est mort. 829 00:51:28,350 --> 00:51:30,018 Ils ne pouvaient pas suivre. 830 00:51:35,689 --> 00:51:38,525 [Yale] Coq, nous avons 20 secondes de retard et chute. 831 00:51:38,659 --> 00:51:41,262 [Coq] Nous allons bien. La vitesse est bonne. 832 00:51:41,396 --> 00:51:43,031 Augmenter à 500 nœuds. 833 00:51:43,164 --> 00:51:45,866 Négatif, Yale. Maintenez votre vitesse. [Yale] Coq, nous sommes en retard ! 834 00:51:46,001 --> 00:51:48,769 Nous sommes vivants. Nous gagnerons du temps dans l'immédiat. 835 00:51:48,903 --> 00:51:50,305 [Yale] Nous n'y arriverons pas. 836 00:51:50,438 --> 00:51:53,574 Faites-moi confiance. Maintenez votre vitesse. On peut le faire. 837 00:51:53,707 --> 00:51:55,809 Pourquoi es-tu mort ? 838 00:51:55,944 --> 00:51:57,445 Vous êtes chef d'équipe là-haut. 839 00:51:57,578 --> 00:51:59,981 Pourquoi es-tu, pourquoi votre équipe est-elle morte ? 840 00:52:00,115 --> 00:52:02,783 Monsieur, il est le seul qui a atteint la cible. 841 00:52:02,917 --> 00:52:04,919 Une minute de retard. [Soupirs] 842 00:52:05,053 --> 00:52:07,521 Il a donné des avions ennemis le temps de l'abattre. 843 00:52:07,654 --> 00:52:09,424 Il est mort. Vous ne le savez pas. 844 00:52:09,556 --> 00:52:13,128 tu ne voles pas assez rapide. Vous n'avez pas avoir une seconde à perdre. 845 00:52:13,261 --> 00:52:14,929 Nous avons atteint la cible. 846 00:52:15,063 --> 00:52:18,033 Et des avions ennemis supérieurs vous a intercepté en sortant. 847 00:52:18,166 --> 00:52:21,102 Ensuite, c'est un combat aérien. Contre combattants de cinquième génération. 848 00:52:21,236 --> 00:52:23,837 [Coq] Ouais. Nous aurions encore une chance. [Maverick] Dans un f-18. 849 00:52:23,972 --> 00:52:26,508 Ce n'est pas l'avion, monsieur, c'est le pilote. 850 00:52:26,640 --> 00:52:27,976 Exactement! 851 00:52:34,882 --> 00:52:37,519 Il y a plus d'une façon pour effectuer cette mission. 852 00:52:37,651 --> 00:52:39,287 [Bourreau] Vous ne comprenez vraiment pas. 853 00:52:40,422 --> 00:52:43,291 Dans cette mission, un homme vole comme Maverick ici, 854 00:52:43,425 --> 00:52:45,326 ou un homme ne revient pas. 855 00:52:46,294 --> 00:52:47,728 Aucune infraction prévue. 856 00:52:48,496 --> 00:52:50,899 Pourtant, d'une manière ou d'une autre, vous vous débrouillez toujours. 857 00:52:52,100 --> 00:52:53,834 Écoutez, je ne veux pas critiquer. 858 00:52:53,968 --> 00:52:55,803 Tu es conservateur, c'est tout. Lieutenant. 859 00:52:55,937 --> 00:53:00,840 Nous allons au combat, fiston, à un niveau pas de pilote vivant déjà vu. 860 00:53:02,242 --> 00:53:03,576 Pas même lui. 861 00:53:05,145 --> 00:53:07,247 Ce n'est pas le moment d'être penser au passé. 862 00:53:11,085 --> 00:53:12,852 Qu'est-ce que c'est supposé signifier? Coq. 863 00:53:12,986 --> 00:53:15,697 je ne peux pas être le seul qui sait que Maverick a volé avec son vieil homme. 864 00:53:15,721 --> 00:53:18,358 C'est assez. Ou que Maverick volait quand son vieil homme... 865 00:53:18,492 --> 00:53:20,961 Lieutenant, ça suffit ! [Tous criant, criant] 866 00:53:21,095 --> 00:53:23,130 C'est assez. Fils de pute ! 867 00:53:23,263 --> 00:53:24,664 Allez! 868 00:53:24,797 --> 00:53:26,500 [Rires] Je suis cool, Je suis cool. Hé, hé. 869 00:53:26,632 --> 00:53:28,936 C'est assez. [Pendu] Il n'est pas fait pour ça pour cette mission. 870 00:53:29,069 --> 00:53:31,604 C'est assez! Tu le sais. 871 00:53:31,737 --> 00:53:33,273 [Respirer fortement] 872 00:53:34,274 --> 00:53:35,309 Tu sais que j'ai raison. 873 00:53:41,647 --> 00:53:42,983 Vous êtes tous congédiés. 874 00:53:53,961 --> 00:53:57,264 [Téléphone portable qui vibre] 875 00:54:02,436 --> 00:54:03,971 [Soupirs] 876 00:54:16,782 --> 00:54:18,885 [Enfants riant, bavardant] 877 00:54:47,214 --> 00:54:48,748 Maverick. 878 00:54:50,783 --> 00:54:52,252 C'est revenu ? 879 00:54:52,752 --> 00:54:54,354 Personne ne sait. 880 00:54:56,256 --> 00:54:58,791 Il n'y a rien d'autre ils peuvent faire. 881 00:54:58,926 --> 00:55:02,162 Même parler est douloureux maintenant. 882 00:55:07,800 --> 00:55:09,937 Sarah, je suis vraiment désolé. 883 00:55:17,643 --> 00:55:19,412 [Iceman toussant] 884 00:55:23,815 --> 00:55:25,451 [Toux] 885 00:55:27,286 --> 00:55:28,853 [Tousser] 886 00:55:29,455 --> 00:55:30,489 Amiral. 887 00:55:41,901 --> 00:55:43,302 Comment va mon ailier ? 888 00:55:47,540 --> 00:55:49,275 [Dactylographie] 889 00:55:54,813 --> 00:55:57,250 S'il vous plaît, ne vous inquiétez pas pour moi. 890 00:55:57,984 --> 00:56:00,019 Que puis-je faire pour vous? 891 00:56:05,157 --> 00:56:06,325 [Soupirs] 892 00:56:08,361 --> 00:56:09,462 D'accord. 893 00:56:10,296 --> 00:56:11,964 [Rires] 894 00:56:12,098 --> 00:56:15,434 Eh bien, le coq est toujours en colère avec moi sur ce que j'ai fait. 895 00:56:16,602 --> 00:56:19,838 je pensais finalement il comprendrait pourquoi. 896 00:56:21,806 --> 00:56:23,775 J'espérais qu'il me pardonnerait. 897 00:56:24,876 --> 00:56:26,545 [Dactylographie] 898 00:56:31,883 --> 00:56:33,753 La mission est moins à moins de trois semaines. 899 00:56:33,885 --> 00:56:36,188 Le gamin n'est pas prêt. 900 00:56:38,190 --> 00:56:40,126 [Dactylographie] 901 00:56:44,230 --> 00:56:46,432 Il ne veut pas ce que j'ai à donner. 902 00:56:47,566 --> 00:56:48,768 Glace, s'il te plaît, 903 00:56:48,901 --> 00:56:51,037 ne me demande pas d'envoyer quelqu'un d'autre à mourir. 904 00:56:51,170 --> 00:56:52,505 S'il vous plait, ne... 905 00:56:53,272 --> 00:56:55,074 Ne me demandez pas de l'envoyer. 906 00:56:55,207 --> 00:56:56,909 Envoie-moi. 907 00:57:28,506 --> 00:57:30,275 Je ne sais pas comment. 908 00:57:35,513 --> 00:57:36,948 [Soupirs] 909 00:57:43,221 --> 00:57:45,256 Je ne suis pas professeur, Ice. 910 00:57:47,559 --> 00:57:49,461 Je suis pilote de chasse. 911 00:57:51,896 --> 00:57:53,465 Un aviateur naval. 912 00:57:55,834 --> 00:57:58,136 Ce n'est pas ce que je suis. 913 00:57:59,104 --> 00:58:01,005 C'est qui je suis. 914 00:58:02,574 --> 00:58:04,409 Comment est-ce que j'enseigne ça ? 915 00:58:05,876 --> 00:58:09,414 Même si je pouvais l'enseigner, ce n'est pas ce que veut le coq. 916 00:58:09,547 --> 00:58:11,816 Ce n'est pas ce que veut la Marine. 917 00:58:11,950 --> 00:58:14,452 C'est pourquoi ils m'ont mis en boîte la dernière fois. 918 00:58:17,088 --> 00:58:20,291 La seule raison pour laquelle je suis ici, c'est toi. 919 00:58:27,332 --> 00:58:29,434 Si je l'envoie en mission, 920 00:58:30,735 --> 00:58:32,670 il pourrait ne jamais rentrer à la maison. 921 00:58:36,241 --> 00:58:38,576 Et si je ne l'envoie pas, 922 00:58:38,710 --> 00:58:40,612 il ne me pardonnera jamais. 923 00:58:43,148 --> 00:58:45,950 Dans les deux cas, Je pourrais le perdre pour toujours. 924 00:58:48,887 --> 00:58:50,522 [Soupirs] 925 00:58:56,094 --> 00:58:57,328 Je sais. 926 00:58:57,962 --> 00:58:59,464 Je sais. 927 00:59:00,698 --> 00:59:02,600 [Expire profondément] 928 00:59:04,102 --> 00:59:05,336 [Grognements] 929 00:59:07,839 --> 00:59:09,307 [Toux] 930 00:59:10,375 --> 00:59:14,312 [D'une voix rauque] La Marine a besoin de Maverick. 931 00:59:16,114 --> 00:59:19,784 Le gamin a besoin de Maverick. 932 00:59:20,618 --> 00:59:23,221 C'est pourquoi je me suis battu pour toi. 933 00:59:25,023 --> 00:59:27,525 C'est pourquoi tu es toujours là. 934 00:59:35,533 --> 00:59:37,068 Merci, glace, 935 00:59:37,202 --> 00:59:39,437 pour tout. 936 00:59:44,141 --> 00:59:45,642 Une dernière chose. 937 00:59:45,776 --> 00:59:47,946 Qui est le meilleur pilote ? 938 00:59:48,111 --> 00:59:49,546 Vous ou moi? 939 00:59:52,416 --> 00:59:55,018 C'est un moment agréable. Ne le gâchons pas. 940 00:59:55,152 --> 00:59:56,620 [Riant] 941 01:00:14,973 --> 01:00:16,874 ["Je ne suis pas inquiet" jouant] 942 01:00:17,007 --> 01:00:19,476 [Sifflement] 943 01:00:23,881 --> 01:00:26,717 ♪ je ne sais pas ce qu'on t'a dit ♪ 944 01:00:26,850 --> 01:00:30,521 ♪ mais le temps presse pas besoin de ralentir ♪ 945 01:00:30,654 --> 01:00:33,690 ♪ Je te fais un pas pied à pied ♪ 946 01:00:33,824 --> 01:00:35,259 [Bavardages indistincts, cris] 947 01:00:35,392 --> 01:00:37,094 D'accord, d'accord. 948 01:00:37,227 --> 01:00:39,329 [Coups de sifflet] 949 01:00:39,463 --> 01:00:43,300 ♪ Garder les rêves vivants Héros de 1999 ♪ 950 01:00:43,433 --> 01:00:46,136 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça en ce moment ♪ 951 01:00:46,270 --> 01:00:49,339 ♪ nager dans les inondations ♪ atterrissage! 952 01:00:50,173 --> 01:00:52,042 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça ♪ 953 01:00:52,175 --> 01:00:53,410 [Applaudissement] 954 01:00:53,544 --> 01:00:55,379 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça ♪ 955 01:00:57,614 --> 01:00:58,782 [Coups de sifflet] 956 01:01:04,621 --> 01:01:06,156 Ouais! 957 01:01:08,425 --> 01:01:11,061 ♪ je ne sais pas ce qu'on t'a dit ♪ 958 01:01:11,194 --> 01:01:15,033 [Coup de gueule] ♪ mais le temps presse alors dépense-le comme si c'était de l'or ♪ 959 01:01:15,165 --> 01:01:18,535 ♪ Je vis comme Je suis neuf zéros ♪ 960 01:01:18,669 --> 01:01:21,371 ♪ je n'ai aucun regret même quand je suis fauché ♪ 961 01:01:22,773 --> 01:01:25,409 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça en ce moment ♪ 962 01:01:25,542 --> 01:01:29,580 ♪ garder les rêves vivants Héros de 1999 ♪ 963 01:01:29,713 --> 01:01:32,516 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça en ce moment ♪ 964 01:01:32,649 --> 01:01:36,353 ♪ nager dans les flots danser sur le chemin, héros ♪ 965 01:01:36,486 --> 01:01:38,388 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça ♪ 966 01:01:38,522 --> 01:01:40,257 [Huant] 967 01:01:40,390 --> 01:01:41,893 [Coups de sifflet] 968 01:01:42,026 --> 01:01:43,694 [Le bavardage continue] 969 01:01:46,830 --> 01:01:48,799 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça ♪ 970 01:01:50,300 --> 01:01:52,003 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça ♪ 971 01:01:52,135 --> 01:01:54,404 [S'exclamant, acclamant] 972 01:01:56,975 --> 01:01:58,708 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça ♪ 973 01:01:58,841 --> 01:01:59,977 Monsieur. 974 01:02:00,109 --> 01:02:01,677 Qu'est-ce que c'est? C'est le football de combat aérien. 975 01:02:01,811 --> 01:02:04,347 Attaque et défense à la fois. 976 01:02:04,847 --> 01:02:06,083 Qui gagne? 977 01:02:06,215 --> 01:02:08,751 Je pense qu'ils ont arrêté garder le score il y a un moment. 978 01:02:08,884 --> 01:02:11,854 Ce détachement a encore une formation pour terminer, capitaine. 979 01:02:11,989 --> 01:02:14,290 Chaque disponible la minute compte. Oui Monsieur. 980 01:02:14,423 --> 01:02:16,525 Alors pourquoi sommes-nous ici jouer aux jeux? 981 01:02:16,659 --> 01:02:18,794 Vous avez dit de créer une équipe, monsieur. 982 01:02:20,162 --> 01:02:21,397 Voilà votre équipe. 983 01:02:21,530 --> 01:02:23,366 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça ♪ 984 01:02:24,901 --> 01:02:26,469 [Psalmodie] 985 01:02:34,844 --> 01:02:37,747 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça en ce moment ♪ 986 01:02:37,880 --> 01:02:41,584 ♪ garder les rêves vivants Héros de 1999 ♪ 987 01:02:41,717 --> 01:02:44,520 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça en ce moment ♪ 988 01:02:44,654 --> 01:02:48,424 ♪ nager dans les flots danser sur le chemin, héros ♪ 989 01:02:48,557 --> 01:02:50,459 ♪ Je ne m'inquiète pas pour ça ♪ 990 01:03:51,353 --> 01:03:53,556 [Pas de dialogue audible] 991 01:04:00,931 --> 01:04:03,532 Dois-je y aller ? Avant qu'Amelia ne revienne ? 992 01:04:03,666 --> 01:04:06,368 Elle sera à elle la maison d'un ami ce soir. Oh super. 993 01:04:09,271 --> 01:04:11,240 Toi et Amelia, vous semblez... 994 01:04:13,608 --> 01:04:16,078 Beaucoup plus proche que la dernière fois que je t'ai vu. 995 01:04:16,212 --> 01:04:18,780 Ouais. Oui, nous le sommes. Comment gérez-vous? 996 01:04:20,882 --> 01:04:22,851 Bien, 997 01:04:22,985 --> 01:04:26,521 tu sais, elle a toujours voulu plus de liberté que je ne le pensais elle était prête pour. 998 01:04:26,654 --> 01:04:29,691 Hmm. Où est-elle obtenir cela, je me demande? 999 01:04:33,162 --> 01:04:34,729 Je suppose que j'ai réalisé 1000 01:04:35,463 --> 01:04:37,732 Je devais aussi lui faire confiance. 1001 01:04:39,001 --> 01:04:42,337 Laissez-la en faire de ses propres erreurs quelquefois. 1002 01:04:44,173 --> 01:04:46,041 Pas un choix facile. Mmm. 1003 01:04:50,012 --> 01:04:52,413 Est-ce ce qui s'est passé avec coq? 1004 01:04:55,717 --> 01:04:58,753 j'ai tiré ses papiers de l'académie navale. 1005 01:05:01,556 --> 01:05:03,558 A pris des années à sa carrière. 1006 01:05:09,764 --> 01:05:10,799 Pourquoi? 1007 01:05:13,301 --> 01:05:17,338 Sa mère n'a jamais voulait qu'il vole, pas après ce qui est arrivé à l'oie. 1008 01:05:19,741 --> 01:05:23,212 Elle m'a fait promettre avant sa mort, donc... 1009 01:05:23,344 --> 01:05:25,513 Le coq le sait-il ? 1010 01:05:28,716 --> 01:05:31,987 Il m'en voudra toujours pour ce que j'ai fait. 1011 01:05:33,755 --> 01:05:36,558 Pourquoi devrait-il lui en vouloir aussi ? 1012 01:05:40,695 --> 01:05:43,032 Pas un choix facile. Hmm. 1013 01:05:45,433 --> 01:05:48,070 j'essayais d'être le père qu'il a perdu. 1014 01:05:51,106 --> 01:05:52,340 J'ai juste... 1015 01:05:54,809 --> 01:05:57,378 j'aurais aimé mieux fait. 1016 01:05:59,347 --> 01:06:02,450 Mais la vérité est... 1017 01:06:04,652 --> 01:06:06,754 Je ne pensais pas qu'il était prêt. 1018 01:06:10,192 --> 01:06:11,994 Est-il prêt maintenant ? 1019 01:06:14,596 --> 01:06:16,899 [La porte se ferme en bas] [Amelia] Maman, je suis à la maison ! 1020 01:06:18,267 --> 01:06:20,735 Je pensais que tu restais chez Karen ce soir. 1021 01:06:20,869 --> 01:06:23,605 [Amelia] Karen est malade. Et j'ai des devoirs à faire. 1022 01:06:23,738 --> 01:06:26,008 [Chuchotements] Je devrais y aller. [Soupirant] Tu devrais y aller. 1023 01:06:26,141 --> 01:06:29,543 Avez-vous déjà diné? [Amelia] Pas encore. Tu veux sortir? 1024 01:06:29,676 --> 01:06:32,546 Non c'est bon. Je vais te faire quelque chose. 1025 01:06:32,679 --> 01:06:34,514 Je serai en bas dans une seconde ! 1026 01:06:34,648 --> 01:06:36,850 Attendre! Pas comme ça. Quoi? 1027 01:06:38,353 --> 01:06:40,454 Écoute, j'ai un exemple à donner. 1028 01:06:40,587 --> 01:06:43,091 je ne peux pas être ramener les gars à la maison au premier rendez-vous. 1029 01:06:43,224 --> 01:06:44,725 Ce n'est pas notre premier rendez-vous. 1030 01:06:45,626 --> 01:06:47,494 Tu sais ce que je veux dire. 1031 01:06:50,064 --> 01:06:51,099 D'accord. 1032 01:06:52,200 --> 01:06:54,002 Bien. 1033 01:06:54,135 --> 01:06:56,436 Mais c'est la dernière fois Je sors de ta fenêtre. 1034 01:06:56,570 --> 01:06:58,072 Nous verrons. 1035 01:06:58,206 --> 01:07:00,208 Non. Non, je le pense. 1036 01:07:00,341 --> 01:07:02,509 Je ne te quitterai plus jamais. 1037 01:07:04,279 --> 01:07:05,712 Oh ferme la. 1038 01:07:05,846 --> 01:07:07,982 Allez, sors d'ici. 1039 01:07:11,152 --> 01:07:12,552 [grogne doucement] 1040 01:07:21,396 --> 01:07:23,597 Ne le fais pas lui briser à nouveau le cœur. 1041 01:07:34,943 --> 01:07:36,210 [Démoniste] Bonjour. 1042 01:07:36,344 --> 01:07:38,445 L'usine d'enrichissement d'uranium c'est ta cible 1043 01:07:38,578 --> 01:07:40,881 sera opérationnel plus tôt que prévu. 1044 01:07:41,015 --> 01:07:44,818 L'uranium brut sera livré à l'usine dans dix jours. 1045 01:07:44,953 --> 01:07:47,889 En conséquence, votre mission a été avancé d'une semaine 1046 01:07:48,022 --> 01:07:51,458 afin d'éviter de contaminer la vallée cible avec rayonnement. 1047 01:07:51,591 --> 01:07:54,594 Monsieur, personne ici a volé avec succès un cours de bas niveau. 1048 01:07:54,728 --> 01:07:56,898 Néanmoins, tu as été commandé tourner la page. 1049 01:07:58,032 --> 01:07:59,067 Capitaine. 1050 01:08:01,868 --> 01:08:04,105 [Maverick] Il nous reste une semaine se concentrer sur la phase deux. 1051 01:08:04,238 --> 01:08:06,107 C'est l'étape la plus difficile de la mission. 1052 01:08:06,240 --> 01:08:07,976 C'est une grève pop-up avec un plongeon raide, 1053 01:08:08,109 --> 01:08:11,478 n'exigeant rien de moins plus de deux miracles consécutifs. 1054 01:08:12,447 --> 01:08:13,680 Deux paires de f-18 voleront 1055 01:08:13,814 --> 01:08:15,283 dans une formation d'aile soudée. 1056 01:08:15,416 --> 01:08:19,187 Travail en équipe. Coordination précise de ces avions est indispensable 1057 01:08:19,320 --> 01:08:22,023 à la fois au succès de la mission et votre survie. 1058 01:08:22,156 --> 01:08:24,858 Comme vous le savez, la plante repose entre deux montagnes. 1059 01:08:24,993 --> 01:08:29,931 En approche finale, tu vas inverser directement dans un plongeon abrupt. 1060 01:08:30,064 --> 01:08:33,034 Cela vous permet de maintenir l'altitude la plus basse possible 1061 01:08:33,968 --> 01:08:36,037 et le seul possible angle d'attaque. 1062 01:08:39,407 --> 01:08:44,344 Votre cible est un point d'impact moins de trois mètres de large. 1063 01:08:44,478 --> 01:08:46,480 L'avion biplace va peindre la cible 1064 01:08:46,612 --> 01:08:48,848 avec une cible laser. [Bip] 1065 01:08:48,982 --> 01:08:50,816 La première paire percera le réacteur 1066 01:08:50,951 --> 01:08:54,620 en lâchant une bombe à guidage laser sur une trappe de ventilation exposée. 1067 01:08:54,754 --> 01:08:57,656 Cela créera une ouverture pour la deuxième paire. 1068 01:08:57,790 --> 01:08:59,592 C'est le miracle numéro un. 1069 01:09:01,395 --> 01:09:04,431 La deuxième équipe délivrera le coup fatal... 1070 01:09:04,563 --> 01:09:05,631 [Bips de verrouillage de cible] 1071 01:09:05,765 --> 01:09:07,833 et détruire la cible. 1072 01:09:08,801 --> 01:09:10,303 C'est le miracle numéro deux. 1073 01:09:11,604 --> 01:09:14,007 Si l'une ou l'autre des équipes rate la cible... 1074 01:09:16,009 --> 01:09:18,378 C'est raté. [Maverick] La mission est un échec. 1075 01:09:18,512 --> 01:09:19,779 Bon sang! 1076 01:09:19,913 --> 01:09:22,382 [Maverick] Sortie est une montée raide à haut g 1077 01:09:22,516 --> 01:09:24,184 pour éviter de heurter cette montagne. 1078 01:09:26,286 --> 01:09:29,655 Une montée raide à cette vitesse, tu tire au moins huit g. 1079 01:09:29,789 --> 01:09:31,124 Neuf, minimum. 1080 01:09:31,258 --> 01:09:33,960 La limite de stress de la cellule du f-18 est de 7,5. 1081 01:09:34,094 --> 01:09:35,628 [Maverick] C'est la limite acceptée. 1082 01:09:35,761 --> 01:09:37,830 Pour survivre à cette mission, tu tireras au-delà de ça, 1083 01:09:37,964 --> 01:09:40,901 même si cela signifie plier votre cellule. 1084 01:09:41,034 --> 01:09:45,205 Tu tireras si fort, tu vas peser près jusqu'à 2 000 livres, 1085 01:09:45,338 --> 01:09:47,974 ton crâne écraser votre colonne vertébrale... [Grognement] 1086 01:09:48,108 --> 01:09:51,311 tes poumons implosent comme un éléphant assis sur ta poitrine, 1087 01:09:51,445 --> 01:09:55,115 se battre avec tout tu n'as qu'a garder de s'évanouir. 1088 01:09:55,248 --> 01:09:56,917 [Grognements, haletant] 1089 01:09:57,050 --> 01:09:59,886 Et c'est là que tu seras à vos plus vulnérables. 1090 01:10:00,619 --> 01:10:03,256 C'est le coin du cercueil. 1091 01:10:03,390 --> 01:10:05,926 En supposant que vous évitez de planter dans cette montagne, 1092 01:10:06,059 --> 01:10:09,862 tu monteras tout droit dans le radar ennemi tout en perdant toute votre vitesse. 1093 01:10:09,996 --> 01:10:13,333 En quelques secondes, tu vas te faire tirer dessus par Sams ennemi. 1094 01:10:14,501 --> 01:10:17,337 Vous avez tous été confrontés g soutenus avant, mais ça... 1095 01:10:17,471 --> 01:10:21,341 Cela va vous emmener vous et votre avion jusqu'au point de rupture. 1096 01:10:21,475 --> 01:10:24,211 Monsieur, est-ce même réalisable? 1097 01:10:24,344 --> 01:10:26,213 La réponse à cette question 1098 01:10:26,346 --> 01:10:28,881 descendra au pilote dans la boîte. 1099 01:10:32,818 --> 01:10:35,055 [Détonation supersonique] 1100 01:10:38,291 --> 01:10:40,427 Parle-moi, Bob. Nous sommes à 12 secondes en retard sur la cible. 1101 01:10:40,560 --> 01:10:43,463 Faut qu'on bouge ! Faut qu'on bouge ! Copie. Essayez de rester avec moi. 1102 01:10:43,597 --> 01:10:46,366 [Bip du radar] 1103 01:10:46,500 --> 01:10:48,935 Hein? Attends, c'est qui ? 1104 01:10:49,869 --> 01:10:51,414 [Maverick] Équipe bleue, vous avez été repéré. 1105 01:10:51,438 --> 01:10:53,739 Merde, c'est Maverick. Qu'est-ce qu'il fout ici ? 1106 01:10:53,873 --> 01:10:57,144 Je suis un bandit en cours intercepter. L'équipe bleue, Qu'est-ce que tu vas faire? 1107 01:10:57,277 --> 01:11:00,546 Il lui reste 20 milles. Dix heures. Fermeture à 700 nœuds. 1108 01:11:00,678 --> 01:11:02,281 Ton appel. Qu'est-ce que vous voulez faire? 1109 01:11:02,414 --> 01:11:05,117 Continuer. Nous sommes proches. Reste sur la cible. 1110 01:11:05,251 --> 01:11:08,354 Il se balance au nord! Attendez-vous à un pop-up. 1111 01:11:08,487 --> 01:11:11,689 Soyez prêt sur ce laser, Bob. Copie. Je suis dessus. 1112 01:11:12,958 --> 01:11:14,659 L'équipe bleue, bandit ferme toujours. 1113 01:11:14,792 --> 01:11:15,860 Popping maintenant. 1114 01:11:15,995 --> 01:11:17,862 [Grognements, haletant] 1115 01:11:19,231 --> 01:11:20,399 [Grognements] 1116 01:11:22,067 --> 01:11:24,103 Parle-moi, Bob. Où est Maverick ? 1117 01:11:24,236 --> 01:11:26,704 Il est à cinq milles. Il vient vite. 1118 01:11:32,178 --> 01:11:35,314 La cible est en vue. Oů est mon laser, Bob ? 1119 01:11:35,447 --> 01:11:38,884 Œil mort ! Œil mort ! Ce n'est pas bien. Désolé, je ne peux pas obtenir de serrure. 1120 01:11:39,018 --> 01:11:41,120 Nous n'avons plus de temps. Je deviens aveugle. 1121 01:11:44,290 --> 01:11:45,857 Merde, raté ! 1122 01:11:46,892 --> 01:11:48,260 [Halètement] 1123 01:11:50,795 --> 01:11:53,098 [Halètement] 1124 01:11:56,402 --> 01:11:58,170 [Bips de verrouillage de cible] [Maverick] C'est le ton. 1125 01:11:58,304 --> 01:12:00,738 Maverick a verrou de missile sur nous. Merde! Étaient morts. 1126 01:12:01,507 --> 01:12:02,908 L'équipe bleue, c'est un échec. 1127 01:12:03,042 --> 01:12:04,243 Nivelez-vous, coyote. 1128 01:12:06,744 --> 01:12:08,914 [En écho] Coyote ? Copiez-vous? 1129 01:12:11,550 --> 01:12:13,485 [Normal] Coyote, entrez. 1130 01:12:13,619 --> 01:12:15,487 Coyote, ailes de niveau. 1131 01:12:15,621 --> 01:12:17,022 Oh mon Dieu. Il est en g-loc. 1132 01:12:17,156 --> 01:12:20,259 [En écho] Coyote ? Coyote? 1133 01:12:20,392 --> 01:12:22,995 Il va brûler ! Je vais après lui. 1134 01:12:25,931 --> 01:12:28,334 Allez. Donnez-moi le ton, donne-moi le ton, donne-moi le ton. 1135 01:12:28,467 --> 01:12:31,971 [Bip de verrouillage de cible] Casse-toi, coyote. Allez! Allez! 1136 01:12:34,772 --> 01:12:37,343 Allez, coyote, allez. Allez! 1137 01:12:37,476 --> 01:12:39,511 Bon sang! Coyote! Coyote! [Voix automatisée] Tirez vers le haut ! 1138 01:12:39,645 --> 01:12:42,780 [Maverick] Coyote ! Coyote! [Voix automatisée] Remonter! Remonter! 1139 01:12:47,720 --> 01:12:49,288 Coyote, ça va ? Ça va? 1140 01:12:49,421 --> 01:12:52,424 [Respire fortement] Je vais bien. Je vais bien. 1141 01:12:53,192 --> 01:12:56,295 Bien. Bien. C'est assez pour aujourd'hui. 1142 01:12:58,430 --> 01:12:59,531 C'était fermé. 1143 01:12:59,665 --> 01:13:01,200 [Soupirs] Trop près. 1144 01:13:01,900 --> 01:13:03,969 Les impacts d'oiseaux! Les impacts d'oiseaux! 1145 01:13:04,103 --> 01:13:06,071 Les impacts d'oiseaux! [Alarme retentissante] 1146 01:13:08,474 --> 01:13:11,443 Phénix, le moteur gauche est en feu ! Escalade. 1147 01:13:13,212 --> 01:13:15,747 L'étranglement en arrière. Couper le carburant au moteur gauche. 1148 01:13:15,879 --> 01:13:17,814 Extinction du feu. 1149 01:13:18,950 --> 01:13:20,817 [L'alarme continue] Le moteur droit est sorti ! 1150 01:13:20,952 --> 01:13:22,620 Il tourne toujours. Essayer de le redémarrer. 1151 01:13:22,754 --> 01:13:24,155 [Le moteur démarre] 1152 01:13:25,089 --> 01:13:26,090 Phénix, c'est en feu. 1153 01:13:26,224 --> 01:13:28,026 Ne démarrez pas... en accélérant. 1154 01:13:29,460 --> 01:13:30,895 Oh mon Dieu. 1155 01:13:33,965 --> 01:13:36,234 Nous sommes en feu ! Nous sommes en feu ! Bon sang! 1156 01:13:36,367 --> 01:13:39,404 [Voix automatisée] Incendie moteur. Droit. Extinction moteur droit. 1157 01:13:42,407 --> 01:13:44,309 Phénix, Bob, frappez, frappez! 1158 01:13:44,442 --> 01:13:46,511 Des feux d'avertissement partout ! Panne hydraulique ! 1159 01:13:46,644 --> 01:13:48,613 Commandes de vol. Je ne peux pas le contrôler. 1160 01:13:48,746 --> 01:13:51,266 [Bob] Nous descendons, Phoenix ! Nous entrons ! Nous entrons ! 1161 01:13:51,349 --> 01:13:53,985 Vous ne pouvez pas le sauvegarder. Éjectez, éjectez ! 1162 01:13:54,118 --> 01:13:55,286 Éjectez, éjectez, éjectez ! 1163 01:13:55,420 --> 01:13:58,423 [Voix automatisée] Altitude. Altitude. 1164 01:14:19,610 --> 01:14:22,747 Ils garderont Phoenix et Bob à l'hôpital la nuit pour observation. 1165 01:14:22,879 --> 01:14:24,515 Ils iront bien. 1166 01:14:28,553 --> 01:14:30,054 C'est bon. 1167 01:14:33,157 --> 01:14:35,126 Je n'ai jamais perdu un ailier. 1168 01:14:35,693 --> 01:14:37,261 Tu es chanceux. 1169 01:14:37,395 --> 01:14:39,430 Volez assez longtemps, ça arrivera. 1170 01:14:42,033 --> 01:14:44,001 Il y en aura d'autres. 1171 01:14:46,371 --> 01:14:48,606 Facile pour vous de dire. Pas d'épouse. 1172 01:14:50,541 --> 01:14:52,310 Pas d'enfants. 1173 01:14:52,443 --> 01:14:55,213 Personne pour te pleurer quand tu brûles. 1174 01:14:58,383 --> 01:14:59,884 Rentrer chez soi. 1175 01:15:00,752 --> 01:15:02,353 Dors juste un peu. 1176 01:15:04,555 --> 01:15:06,858 Pourquoi as-tu retiré mes papiers à l'académie ? 1177 01:15:06,991 --> 01:15:08,926 Pourquoi vous êtes-vous mis en travers de mon chemin ? 1178 01:15:11,162 --> 01:15:12,563 Vous n'étiez pas prêt. 1179 01:15:12,697 --> 01:15:14,165 Prêt pour quoi? 1180 01:15:14,999 --> 01:15:17,235 Hein? Prêt à voler comme vous ? Non. 1181 01:15:17,368 --> 01:15:19,003 Prêt à oublier le livre. 1182 01:15:19,137 --> 01:15:21,639 Faites confiance à votre instinct. Ne pensez pas, faites simplement. 1183 01:15:21,773 --> 01:15:24,942 Tu penses là-haut, tu es mort. Crois-moi. 1184 01:15:25,943 --> 01:15:27,912 Mon père croyait en toi. 1185 01:15:30,247 --> 01:15:33,049 je ne vais pas faire la même erreur. 1186 01:15:36,686 --> 01:15:38,422 [La porte s'ouvre] 1187 01:15:38,555 --> 01:15:40,190 [Démoniste] Non-conformiste. 1188 01:15:45,328 --> 01:15:48,231 [Le clairon joue des "tap"] 1189 01:15:50,400 --> 01:15:53,537 [Officier] À vos marques, visez, tirez. 1190 01:15:58,308 --> 01:15:59,476 Prêt, 1191 01:15:59,876 --> 01:16:01,178 objectif, 1192 01:16:01,311 --> 01:16:03,013 Feu. [Coups de feu] 1193 01:16:12,823 --> 01:16:14,224 Prêt, 1194 01:16:15,025 --> 01:16:16,460 objectif, 1195 01:16:16,593 --> 01:16:18,061 Feu. [Coups de feu] 1196 01:16:51,461 --> 01:16:54,531 Je ne peux qu'imaginer ce que tu dois ressentir à l'heure actuelle. 1197 01:16:54,664 --> 01:16:57,935 Prends du temps. Tout ce que tu veux. 1198 01:16:58,068 --> 01:17:00,504 J'apprécie cela, monsieur, mais il n'y a pas de temps. La mission... 1199 01:17:00,637 --> 01:17:03,139 je vais prendre le relais la formation d'ici. 1200 01:17:03,908 --> 01:17:05,108 Monsieur? 1201 01:17:06,243 --> 01:17:07,921 Nous savons tous les deux que tu ne l'as pas fait Je veux ce travail, capitaine. 1202 01:17:07,945 --> 01:17:10,347 Monsieur, ils ne sont pas prêts. C'était ton boulot pour les préparer. 1203 01:17:10,480 --> 01:17:13,783 Monsieur, ils doivent croire que cette mission peut être effectuée. 1204 01:17:13,918 --> 01:17:17,153 Et tout ce que tu as réussi à faire est de leur apprendre qu'il ne peut pas. 1205 01:17:17,955 --> 01:17:19,991 Monsieur... vous êtes puni, capitaine. 1206 01:17:20,123 --> 01:17:21,758 En permanence. 1207 01:17:25,428 --> 01:17:27,264 Monsieur... c'est tout. 1208 01:17:45,481 --> 01:17:46,515 J'ai entendu. 1209 01:17:48,717 --> 01:17:50,085 Je suis désolé. 1210 01:17:50,786 --> 01:17:52,521 Qu'est-ce que tu vas faire? 1211 01:17:53,622 --> 01:17:55,090 La glace a disparu. 1212 01:17:57,293 --> 01:17:59,295 Quel choix ai-je ? 1213 01:18:00,296 --> 01:18:02,831 Tu devras trouver un chemin de retour tout seul. 1214 01:18:02,966 --> 01:18:04,400 Non, penny. 1215 01:18:06,002 --> 01:18:07,503 Je suis dehors. 1216 01:18:09,071 --> 01:18:10,506 C'est terminé. 1217 01:18:10,941 --> 01:18:11,975 Pete. 1218 01:18:12,107 --> 01:18:14,476 Si vous avez perdu ton ailier là-haut, 1219 01:18:15,144 --> 01:18:16,845 tu continuerais à te battre. 1220 01:18:16,980 --> 01:18:18,414 Vous n'abandonneriez pas simplement. 1221 01:18:19,049 --> 01:18:21,250 Ce sont vos pilotes. 1222 01:18:22,251 --> 01:18:25,055 S'il leur arrive quelque chose, 1223 01:18:25,187 --> 01:18:27,523 tu ne te pardonneras jamais. 1224 01:18:31,327 --> 01:18:33,462 Je ne sais pas quoi faire. 1225 01:18:37,366 --> 01:18:39,134 Mais tu trouveras un moyen. 1226 01:18:41,236 --> 01:18:42,638 Je sais que tu le feras. 1227 01:18:44,573 --> 01:18:46,775 [Cyclone] Capitaine Mitchell n'est plus votre instructeur. 1228 01:18:46,910 --> 01:18:50,112 Et dès aujourd'hui, il y a du nouveau paramètres des missions. 1229 01:18:50,245 --> 01:18:52,615 Il est temps de cibler est maintenant de quatre minutes. [Bips] 1230 01:18:52,748 --> 01:18:55,317 Vous entrerez le niveau de la vallée à vitesse réduite. 1231 01:18:55,451 --> 01:18:58,153 Ne pas dépasser 420 nœuds. 1232 01:18:58,287 --> 01:19:00,991 Monsieur, ne serons-nous pas donnant leurs avions le temps d'intercepter ? 1233 01:19:01,123 --> 01:19:03,763 Eh bien, lieutenant, tu as une chance de te battre contre les avions ennemis. 1234 01:19:03,859 --> 01:19:06,862 Quelles sont les chances de survie une collision frontale avec une montagne ? 1235 01:19:06,997 --> 01:19:09,732 Vous attaquerez la cible d'une altitude plus élevée, 1236 01:19:09,865 --> 01:19:11,200 au niveau du mur nord. 1237 01:19:11,333 --> 01:19:13,435 Ça va être un peu plus dur pour garder votre laser sur la cible, 1238 01:19:13,569 --> 01:19:15,437 mais tu éviteras la montée à haut g. 1239 01:19:15,571 --> 01:19:18,173 Nous serons des canards assis pour les missiles ennemis. 1240 01:19:18,841 --> 01:19:21,443 [Écran bip] 1241 01:19:23,278 --> 01:19:24,680 Qui donc est cette personne? 1242 01:19:26,116 --> 01:19:29,119 [Maverick] Maverick au contrôle de la portée. Point d'entrée Alpha. 1243 01:19:29,251 --> 01:19:31,186 Confirmez la plage verte. 1244 01:19:31,320 --> 01:19:35,457 [Contrôle de portée] Euh, Maverick, contrôle de la portée, euh, la plage verte est confirmée. 1245 01:19:35,591 --> 01:19:38,827 Je ne vois pas d'événement programmé pour vous Monsieur. 1246 01:19:38,962 --> 01:19:40,930 [Maverick] Bon, j'y vais quand même. 1247 01:19:41,064 --> 01:19:42,197 Agréable. 1248 01:19:42,331 --> 01:19:44,100 Réglage de l'heure à cible : 1249 01:19:44,233 --> 01:19:46,036 Deux minutes 15 secondes. 1250 01:19:46,168 --> 01:19:47,703 2h15 ? C'est impossible. 1251 01:19:47,836 --> 01:19:50,706 Dernier point d'attaque. Maverick est entrant. 1252 01:20:00,949 --> 01:20:02,517 [Respirer fortement] 1253 01:20:05,820 --> 01:20:08,222 [Bip] 1254 01:20:17,799 --> 01:20:20,201 [Respirer fortement] 1255 01:20:32,380 --> 01:20:34,782 [Grognement] 1256 01:20:45,393 --> 01:20:47,695 [Bip rapide] 1257 01:21:04,746 --> 01:21:06,514 [Grognement] 1258 01:21:28,237 --> 01:21:31,639 Sauter dans trois, deux, un. 1259 01:21:55,530 --> 01:21:57,298 [Bips de verrouillage de cible] 1260 01:21:58,000 --> 01:21:59,234 Bombes loin. 1261 01:21:59,367 --> 01:22:00,668 [Grognements] 1262 01:22:08,977 --> 01:22:11,412 [Grognements, haletant] 1263 01:22:15,917 --> 01:22:16,783 [Bip] 1264 01:22:16,918 --> 01:22:19,519 Oeil de boeuf ! Putain de merde ! [Acclamations] 1265 01:22:20,054 --> 01:22:21,755 [Bob] Oui. 1266 01:22:24,424 --> 01:22:25,458 Condamner. 1267 01:22:25,592 --> 01:22:28,095 [Respirer fortement] 1268 01:22:38,172 --> 01:22:41,108 [Cyclone] Tu m'as mis dans une position difficile, capitaine. 1269 01:22:41,242 --> 01:22:44,979 D'un côté, tu as démontré que cette mission peut être effectuée. 1270 01:22:45,112 --> 01:22:47,781 Peut-être le seul moyen il peut être survécu. 1271 01:22:48,916 --> 01:22:50,284 D'autre part, 1272 01:22:50,417 --> 01:22:53,221 tu l'as fait en volant un million de dollars avion militaire 1273 01:22:53,353 --> 01:22:56,690 et le faire voler de telle manière qu'il ne peut jamais être à nouveau en état de navigabilité. 1274 01:22:57,791 --> 01:23:00,760 Iceman n'est plus là pour te protéger. 1275 01:23:00,895 --> 01:23:03,530 j'ai tout ce dont j'ai besoin te faire passer en cour martiale 1276 01:23:03,663 --> 01:23:05,699 et démis de ses fonctions de manière déshonorante. 1277 01:23:06,300 --> 01:23:07,834 Alors qu'est-ce que je fais? 1278 01:23:08,635 --> 01:23:09,769 Risquer la vie de mes pilotes 1279 01:23:09,904 --> 01:23:11,939 et peut-être le succès de cette mission 1280 01:23:13,307 --> 01:23:14,541 ou... 1281 01:23:15,943 --> 01:23:17,544 Risquer ma carrière 1282 01:23:18,378 --> 01:23:20,413 en vous nommant chef d'équipe ? 1283 01:23:23,717 --> 01:23:28,455 Monsieur... Je pense que l'amiral demande une question rhétorique, capitaine. 1284 01:23:51,745 --> 01:23:54,982 [Sonnerie] [Tous en liesse] 1285 01:24:11,365 --> 01:24:13,000 [Pas de dialogue audible] 1286 01:25:09,122 --> 01:25:10,823 Parle-moi, oie. 1287 01:25:13,859 --> 01:25:15,694 [Démoniste] Capitaine Mitchell ! 1288 01:25:22,435 --> 01:25:24,204 Vous êtes à votre place. 1289 01:25:29,109 --> 01:25:30,743 Rendez-nous fiers. 1290 01:25:56,602 --> 01:25:58,938 Cela a été un honneur voler avec vous. 1291 01:25:59,939 --> 01:26:03,842 Chacun de vous représente le meilleur des meilleurs. 1292 01:26:03,977 --> 01:26:07,280 C'est une mission très spécifique. 1293 01:26:07,414 --> 01:26:10,783 Mon choix en est le reflet Et rien de plus. 1294 01:26:10,917 --> 01:26:13,019 Choisissez vos deux équipes de foxtrot. 1295 01:26:14,454 --> 01:26:16,189 Remboursement et fanboy. 1296 01:26:17,223 --> 01:26:18,724 Phénix et Bob. 1297 01:26:22,728 --> 01:26:24,730 [Cyclone] Et votre ailier. 1298 01:26:29,002 --> 01:26:30,036 Coq. 1299 01:26:34,240 --> 01:26:36,608 Le reste d'entre vous se tiendra prêt sur le transporteur 1300 01:26:36,742 --> 01:26:39,879 pour tout rôle de réserve c'est nécessaire. 1301 01:26:40,547 --> 01:26:41,915 Rejeté. 1302 01:26:49,321 --> 01:26:52,424 Votre cible est une menace claire et présente. 1303 01:26:53,724 --> 01:26:57,595 Un uranium secret lieu d'enrichissement sous le contrôle d'un État voyou. 1304 01:26:57,728 --> 01:26:59,597 C'est un bunker souterrain, 1305 01:26:59,730 --> 01:27:01,799 coincé entre ces deux montagnes. 1306 01:27:03,335 --> 01:27:06,704 Votre voie d'entrée est fortement défendu par des missiles sol-air 1307 01:27:06,838 --> 01:27:09,174 sauvegardé par des combattants de cinquième génération. 1308 01:27:09,308 --> 01:27:12,044 Une fois que votre équipe de frappe f-18 passe la frontière, 1309 01:27:12,177 --> 01:27:14,113 missiles tomahawk de l'USS Leyte Gulf 1310 01:27:14,246 --> 01:27:18,150 Va lancer une grève synchronisée sur l'aérodrome de l'ennemi ici. 1311 01:27:19,184 --> 01:27:21,752 Cela va assommer leur piste. 1312 01:27:23,188 --> 01:27:26,425 Mais vous devrez faire face à tous les avions déjà en vol. 1313 01:27:26,558 --> 01:27:29,861 Au moment où ces tomahawks ont frappé, l'ennemi saura tu arrives. 1314 01:27:30,795 --> 01:27:31,997 Votre temps pour cibler 1315 01:27:32,131 --> 01:27:35,067 sera deux minutes et 30 secondes. 1316 01:27:36,368 --> 01:27:38,303 Plus longtemps que ça, et tu seras exposé 1317 01:27:38,437 --> 01:27:41,373 à n'importe quel avion les tomahawks ont peut-être manqué. 1318 01:27:44,443 --> 01:27:47,212 C'est ce que vous avez tous s'est entraîné pour. 1319 01:27:48,947 --> 01:27:50,781 Rentrez chez vous en toute sécurité. 1320 01:27:53,152 --> 01:27:56,321 [Bavardage radio indistinct] [Moteurs sous tension] 1321 01:27:59,892 --> 01:28:02,127 [Hélicoptère vrombissant] 1322 01:28:05,297 --> 01:28:07,132 Vous leur donnez l'enfer ! 1323 01:28:19,611 --> 01:28:20,845 Monsieur. 1324 01:28:21,246 --> 01:28:22,247 Monsieur? 1325 01:28:24,416 --> 01:28:25,450 JE... 1326 01:28:28,153 --> 01:28:30,088 Je veux juste dire... [Fort bavardage radio] 1327 01:28:38,997 --> 01:28:40,432 Nous parlerons 1328 01:28:41,799 --> 01:28:43,335 quand on rentre. 1329 01:28:49,374 --> 01:28:51,243 Hé, Bradley ! Bradley ! 1330 01:28:52,311 --> 01:28:53,345 Hé. 1331 01:28:56,714 --> 01:28:58,283 Tu as ça. 1332 01:29:06,591 --> 01:29:07,824 [Hondo] Non-conformiste. 1333 01:29:10,294 --> 01:29:11,362 Maverick? 1334 01:29:12,630 --> 01:29:14,798 Hé, t'es avec moi ? 1335 01:29:16,033 --> 01:29:18,135 Je n'aime pas ce look, mav. 1336 01:29:20,770 --> 01:29:22,406 C'est le seul que j'ai. 1337 01:29:26,877 --> 01:29:28,379 Merci. 1338 01:29:29,746 --> 01:29:31,748 Si je ne te revois plus, hondo, 1339 01:29:31,882 --> 01:29:33,384 Merci. 1340 01:29:40,958 --> 01:29:43,060 Ce fut un honneur, capitaine. 1341 01:30:15,960 --> 01:30:18,929 Poignard un, et prêt sur la catapulte un. 1342 01:30:19,063 --> 01:30:21,098 Dague de rechange en attente. 1343 01:30:21,232 --> 01:30:23,000 Dague quatre, levée et prête. 1344 01:30:23,134 --> 01:30:24,669 Dague trois, levée et prête. 1345 01:30:24,801 --> 01:30:27,138 Dague deux, levée et prête. 1346 01:30:28,005 --> 01:30:29,516 [Agent de communication 1] Soutenir les ressources en vol. 1347 01:30:29,540 --> 01:30:30,708 Paquet de grève prêt. 1348 01:30:30,840 --> 01:30:33,311 En attente de décision de lancement. 1349 01:30:33,444 --> 01:30:34,478 Envoie les. 1350 01:30:54,965 --> 01:30:56,434 [Agent de communication 1] Poignard à deux. 1351 01:30:57,401 --> 01:30:59,303 Poignard à trois. 1352 01:30:59,437 --> 01:31:01,405 Poignard à quatre. 1353 01:31:05,509 --> 01:31:07,545 [Bip du radar] 1354 01:31:12,183 --> 01:31:14,952 Comanche, poignard un. Enregistrement en attente. 1355 01:31:16,020 --> 01:31:17,320 [Comanche] Comanche 11, ensemble. 1356 01:31:17,454 --> 01:31:19,789 Image propre. Recommander poignard continuer. 1357 01:31:19,923 --> 01:31:22,125 Copie. Poignards descendant sous les radars. 1358 01:31:34,771 --> 01:31:37,540 [Respirer rapidement] 1359 01:31:39,876 --> 01:31:41,544 [Le radar bipe, s'arrête] 1360 01:31:41,678 --> 01:31:44,581 [Agent de communication 1] Dagues maintenant sous le radar. Passage à l'image e-2. 1361 01:31:52,956 --> 01:31:55,358 Nous y voilà. Territoire ennemi devant vous. 1362 01:31:55,492 --> 01:31:58,395 Pieds secs en 60 secondes. Comanche, poignard un. Image. 1363 01:31:58,528 --> 01:32:01,498 Comanche. Image propre. La décision vous appartient. 1364 01:32:01,631 --> 01:32:03,099 Copie. 1365 01:32:05,535 --> 01:32:07,904 [Respirer fortement] 1366 01:32:11,107 --> 01:32:12,442 Attaque au poignard. 1367 01:32:16,980 --> 01:32:18,815 [Officier de communication 2] Tomahawks en vol. 1368 01:32:18,948 --> 01:32:21,251 Pas de retour en arrière maintenant. 1369 01:32:26,823 --> 01:32:29,092 Poignards, prendre la formation d'attaque. 1370 01:32:37,734 --> 01:32:39,669 Ensemble de poignards. Procéder à la cible. 1371 01:32:39,803 --> 01:32:44,541 Deux minutes et 30 secondes dans trois, deux, un, Mark. 1372 01:32:44,674 --> 01:32:45,876 Deux marques. Trois marques. 1373 01:32:46,009 --> 01:32:47,143 Quatre marques. 1374 01:32:51,281 --> 01:32:53,049 [Expire] Entrant. 1375 01:33:05,161 --> 01:33:07,297 [Les moteurs hurlent] 1376 01:33:08,331 --> 01:33:10,733 Frais généraux du site First Sam. 1377 01:33:15,004 --> 01:33:16,444 On dirait que nous sommes clairs sur radar, mav. 1378 01:33:16,473 --> 01:33:18,508 Ne le tenons pas pour acquis. 1379 01:33:21,879 --> 01:33:23,980 Plus de sam ! Trois heures d'avance ! 1380 01:33:24,113 --> 01:33:26,182 [Respirer fortement] 1381 01:33:26,316 --> 01:33:28,551 Nous avons deux minutes pour cibler. [Remboursement] Copie. 1382 01:33:28,685 --> 01:33:31,688 Nous sommes à quelques secondes derrière, coq. Nous devons déménager. 1383 01:33:31,821 --> 01:33:35,724 [Officier de communication 2] Trente secondes pour tomahawk impact sur la piste d'atterrissage ennemie. 1384 01:33:43,131 --> 01:33:44,733 [Le radar bipe] [Comanche] Dague, comanche. 1385 01:33:44,867 --> 01:33:47,078 Nous ramassons deux bandits. Groupe unique, deux contacts. 1386 01:33:47,102 --> 01:33:50,305 Où diable ils viennent de? Patrouille longue distance ? 1387 01:33:55,077 --> 01:33:56,612 Comanche, quel est leur cap ? 1388 01:33:56,745 --> 01:33:58,847 [Comanche] Oeil de boeuf 090, 50, viré au sud-ouest. 1389 01:33:58,982 --> 01:34:01,183 Ils s'éloignent de nous. Ils ne savent pas que nous sommes ici. 1390 01:34:01,316 --> 01:34:03,218 La seconde ces tomahawks frapper la base aérienne, 1391 01:34:03,352 --> 01:34:05,420 ces bandits vont bouger pour défendre la cible. 1392 01:34:05,554 --> 01:34:08,457 Nous devons y arriver avant qu'ils ne le fassent. Augmenter la vitesse. 1393 01:34:09,525 --> 01:34:12,194 On t'a, mav. Ne m'attendez pas. 1394 01:34:13,862 --> 01:34:16,431 [Respirer fortement] 1395 01:34:17,733 --> 01:34:20,869 [Agent de communication 1] Monsieur, poignards deux et quatre sont en retard. 1396 01:34:21,004 --> 01:34:23,338 Temps de cible, une minute 20. 1397 01:34:23,472 --> 01:34:26,542 [Officier de communication 2] Impact de Tomahawk dans trois, deux... 1398 01:34:30,612 --> 01:34:33,415 Impact. La piste ennemie est détruite. 1399 01:34:34,082 --> 01:34:35,784 Ils savent que nous arrivons maintenant. 1400 01:34:38,220 --> 01:34:41,256 [Comanche] Les bandits changent de cap pour défendre la cible. 1401 01:34:41,390 --> 01:34:42,724 Coq, où es-tu ? 1402 01:34:44,259 --> 01:34:45,905 [Remboursement] Allez, coq. Bandits entrants. 1403 01:34:45,929 --> 01:34:48,497 Nous devons gagner du temps maintenant. Tournons-nous et brûlons. 1404 01:34:52,167 --> 01:34:53,702 [Halètement] 1405 01:34:56,238 --> 01:34:57,506 Attention Phénix. 1406 01:35:01,109 --> 01:35:02,444 Waouh ! 1407 01:35:06,916 --> 01:35:09,851 [Agent de communication 1] Monsieur, les bandits sont à deux minutes de la cible. 1408 01:35:09,986 --> 01:35:11,353 Les poignards sont une minute de la cible. 1409 01:35:11,486 --> 01:35:14,156 Allez, coq. Bouge-le ou perds-le. 1410 01:35:15,925 --> 01:35:18,727 Les gars, nous prenons du retard. Il faut vraiment qu'on bouge. 1411 01:35:18,860 --> 01:35:20,729 Si nous n'augmentons pas notre vitesse à l'heure actuelle, 1412 01:35:20,862 --> 01:35:23,832 ces bandits vont nous attendre quand nous atteignons la cible. 1413 01:35:25,634 --> 01:35:26,835 Parle-moi, papa. 1414 01:35:28,071 --> 01:35:29,404 Allez, petit, tu peux le faire. 1415 01:35:29,538 --> 01:35:31,807 Ne pensez pas, faites simplement. 1416 01:35:33,076 --> 01:35:34,743 [Expire profondément] 1417 01:35:40,182 --> 01:35:41,683 Jésus, coq, pas si vite ! 1418 01:35:41,817 --> 01:35:44,486 C'est ça, petit, c'est ça. D'accord, allons-y. 1419 01:35:48,322 --> 01:35:49,857 Merde, coq, calme-toi. 1420 01:35:49,992 --> 01:35:53,294 [Agent de communication 1] Monsieur, le poignard deux se réengage. 1421 01:35:53,427 --> 01:35:56,163 Très bien, maintenant atteignez votre cible et rentre à la maison. 1422 01:36:00,267 --> 01:36:02,770 Trente secondes pour cibler. Bob, vérifie ton laser. 1423 01:36:02,904 --> 01:36:06,641 Vérification air-sol terminée. Code laser vérifié, 1688. 1424 01:36:06,774 --> 01:36:07,876 Le laser c'est parti ! 1425 01:36:10,112 --> 01:36:11,646 Surveillez vos têtes. 1426 01:36:13,214 --> 01:36:14,515 Putain de merde ! Merde! 1427 01:36:14,649 --> 01:36:16,784 Remboursement, tu es avec moi ? Juste derrière toi. 1428 01:36:17,652 --> 01:36:19,453 Phénix, tiens-toi prêt pour grève pop-up. 1429 01:36:19,587 --> 01:36:21,255 Poignard trois en position. 1430 01:36:21,990 --> 01:36:24,558 Sauter dans trois, deux, un. 1431 01:36:27,129 --> 01:36:29,630 [Grognement] 1432 01:36:39,074 --> 01:36:40,641 [Grognements] 1433 01:36:52,353 --> 01:36:54,789 Fais-moi des yeux sur cette cible, Bob. Poignard trois. 1434 01:36:55,856 --> 01:36:57,658 Tenez-vous prêt, mav. Allez, Bob, allez. 1435 01:36:57,792 --> 01:36:59,627 Etre prêt. [Bips de verrouillage de cible] 1436 01:36:59,760 --> 01:37:02,797 J'ai compris. Capturé ! Cible acquise. Bombes loin. 1437 01:37:06,068 --> 01:37:07,903 [Grognements] 1438 01:37:11,372 --> 01:37:14,742 [Grognement] 1439 01:37:16,310 --> 01:37:17,946 [Halètement] 1440 01:37:18,080 --> 01:37:20,748 [Grognement] 1441 01:37:23,617 --> 01:37:27,055 Nous avons de l'impact ! Chèque, coup direct ! Coup direct! 1442 01:37:27,189 --> 01:37:28,990 C'est le miracle numéro un. 1443 01:37:29,590 --> 01:37:31,059 Poignard deux, statut. 1444 01:37:31,193 --> 01:37:32,827 J'y suis presque, madame. Presque là. 1445 01:37:35,329 --> 01:37:36,731 Fanboy, où est mon laser ? 1446 01:37:36,864 --> 01:37:39,533 Coq, il y a quelque chose qui ne va pas avec ce laser ! 1447 01:37:39,667 --> 01:37:41,169 Merde! Deadeye, deadeye, deadeye ! 1448 01:37:41,302 --> 01:37:43,604 Allez les gars, Nous manquons de temps. Obtenez-le en ligne! 1449 01:37:43,738 --> 01:37:45,239 [Fanboy] J'essaye ! Allez, fanboy ! 1450 01:37:45,372 --> 01:37:47,341 Presque là! Presque là! 1451 01:37:50,678 --> 01:37:52,513 [Halètement] 1452 01:37:54,248 --> 01:37:56,051 [Grognement] 1453 01:37:56,184 --> 01:37:58,528 Allez, fanboy, mets-le en ligne. Il n'y a pas de temps. Je deviens aveugle. 1454 01:37:58,552 --> 01:38:00,654 Coq, j'ai ça ! Pas le temps. Remonter. 1455 01:38:00,788 --> 01:38:02,957 [Remboursement] Attendez ! [Coq] Bombes loin! Bombes loin! 1456 01:38:07,327 --> 01:38:08,929 [Halètement] 1457 01:38:10,097 --> 01:38:11,966 [Grognement] 1458 01:38:15,535 --> 01:38:17,837 [Agent de communication 1] Oeil de boeuf, oeil de boeuf, dans le mille ! 1459 01:38:17,972 --> 01:38:19,272 [Applaudissement] 1460 01:38:21,574 --> 01:38:22,742 Miracle numéro deux. 1461 01:38:22,877 --> 01:38:24,511 Maintenant, ils sont dans le coin du cercueil. 1462 01:38:24,644 --> 01:38:26,947 Nous n'en sommes pas encore sortis. 1463 01:38:28,782 --> 01:38:30,350 Ça vient. 1464 01:38:32,953 --> 01:38:35,222 Alerte radars ! Fumée dans l'air. Phénix, coupez à droite. 1465 01:38:35,355 --> 01:38:37,524 Largage d'urgence. Poignard trois en défense. 1466 01:38:37,657 --> 01:38:39,425 En voici un autre ! 1467 01:38:39,559 --> 01:38:41,528 Poignard celui qui défend. 1468 01:38:47,534 --> 01:38:48,835 Coq, statut. 1469 01:38:56,977 --> 01:38:58,012 Oh mon Dieu. 1470 01:38:59,947 --> 01:39:01,714 Fumée dans l'air ! Fumée dans l'air ! 1471 01:39:02,782 --> 01:39:04,919 Brisez à droite, récompense ! Briser à droite. 1472 01:39:06,020 --> 01:39:08,022 [Fanboy] Oh, mon dieu, les voilà! 1473 01:39:08,155 --> 01:39:09,689 Sam sur tes six, coq ! 1474 01:39:11,025 --> 01:39:12,559 Déployer des contre-mesures. 1475 01:39:15,196 --> 01:39:16,830 Contact négatif. 1476 01:39:18,631 --> 01:39:19,934 Poignard celui qui défend. 1477 01:39:21,035 --> 01:39:23,871 Parle-moi, Bob. Brisez à droite, Phoenix ! Cassez à droite ! Mav ! 1478 01:39:24,004 --> 01:39:25,839 Neuf heures! Neuf heures! 1479 01:39:26,874 --> 01:39:28,374 Coq, deux de plus sur tes six. 1480 01:39:28,508 --> 01:39:30,110 Poignard deux, en défense. 1481 01:39:34,547 --> 01:39:36,749 Remboursement, Sam sur ton nez. Poignard quatre en défense. 1482 01:39:36,884 --> 01:39:38,594 Coq, pointage, sept heures ! Parle-moi, Bob ! 1483 01:39:38,618 --> 01:39:39,898 Sur nos six ! Poignard deux en défense. 1484 01:39:39,987 --> 01:39:41,621 Phénix, casse-toi ! [Phénix] Je le vois ! 1485 01:39:41,754 --> 01:39:44,791 [Discussion radio superposée] 1486 01:39:49,196 --> 01:39:50,730 Poignard deux en défense. 1487 01:39:51,798 --> 01:39:53,067 Merde, je n'ai plus de fusées éclairantes ! 1488 01:39:53,200 --> 01:39:55,202 Coq, fuyez, fuyez ! 1489 01:39:55,336 --> 01:39:57,972 Je ne peux pas les secouer ! Ils sont sur moi ! Ils sont sur moi ! 1490 01:40:04,345 --> 01:40:05,980 [Des cris] 1491 01:40:06,113 --> 01:40:07,513 [Grognements] 1492 01:40:08,048 --> 01:40:09,782 Mav ! Non! 1493 01:40:11,551 --> 01:40:15,089 Le premier poignard est touché ! Je répète, poignard un est touché ! 1494 01:40:15,222 --> 01:40:16,556 Maverick est en panne. 1495 01:40:16,689 --> 01:40:17,958 [Coq] Poignard un, statut. 1496 01:40:18,092 --> 01:40:19,524 Statut! 1497 01:40:19,658 --> 01:40:21,693 Quelqu'un le voit-il ? Est-ce que quelqu'un le voit? 1498 01:40:21,827 --> 01:40:24,163 Poignard un, entrez ! Je n'ai pas vu de parachute. 1499 01:40:24,297 --> 01:40:25,731 Nous devons faire demi-tour. 1500 01:40:25,864 --> 01:40:28,400 [Comanche] Comanche. Bandits entrants. Groupe unique, chaud. 1501 01:40:28,533 --> 01:40:30,169 Recommander le flux de poignard vers le sud. 1502 01:40:31,170 --> 01:40:33,039 Une minute pour intercepter. 1503 01:40:36,009 --> 01:40:39,178 Récupérez-les au transporteur maintenant. Tous les poignards coulent vers ecp. 1504 01:40:39,312 --> 01:40:41,352 Vous avez des bandits dirigé vers vous. Et Maverick ? 1505 01:40:41,446 --> 01:40:44,250 Dis-lui qu'il n'y a rien il peut faire pour Maverick, pas dans un putain de f-18. 1506 01:40:44,384 --> 01:40:47,686 Permission de demande de rechange de poignard pour lancer et voler la couverture aérienne. 1507 01:40:49,688 --> 01:40:51,024 Négatif, de réserve. 1508 01:40:51,823 --> 01:40:52,926 Lancer la recherche et le sauvetage. 1509 01:40:53,059 --> 01:40:54,502 Négatif. Pas avec des bandits dans les airs. 1510 01:40:54,526 --> 01:40:55,871 Mais, monsieur, Maverick est toujours là-bas. 1511 01:40:55,895 --> 01:40:58,197 Nous ne perdons pas quelqu'un d'autre aujourd'hui. 1512 01:41:00,133 --> 01:41:01,466 Ramenez-les à la maison maintenant. 1513 01:41:01,600 --> 01:41:04,170 Dagger, vous ne devez pas vous engager. 1514 01:41:04,304 --> 01:41:06,105 Répétez, ne vous engagez pas. 1515 01:41:06,239 --> 01:41:09,441 [Agent de communication 1] Poignard deux, retour au transporteur. Reconnaître. 1516 01:41:09,574 --> 01:41:10,609 Reconnaître. 1517 01:41:10,742 --> 01:41:12,979 Coq, ces bandits ferment. 1518 01:41:13,112 --> 01:41:14,147 Nous ne pouvons pas revenir en arrière. 1519 01:41:14,280 --> 01:41:17,216 Coq, il est parti. 1520 01:41:18,717 --> 01:41:20,552 Maverick est parti. 1521 01:41:21,421 --> 01:41:23,990 [Respirer fortement] 1522 01:41:57,656 --> 01:42:00,994 [ronflement étouffé] 1523 01:42:22,748 --> 01:42:24,017 [Pistolets sous tension] 1524 01:42:50,708 --> 01:42:51,943 Oh non non. 1525 01:42:54,946 --> 01:42:56,248 [Bip d'alarme d'avertissement] 1526 01:42:58,250 --> 01:43:00,118 [Officier de communication 2] Le poignard deux est touché. 1527 01:43:01,219 --> 01:43:02,320 Le poignard deux est touché. 1528 01:43:03,754 --> 01:43:05,623 [Agent de communication 1] Dague deux, entrez. 1529 01:43:06,824 --> 01:43:08,894 Dagger deux, copiez-vous? 1530 01:43:09,860 --> 01:43:11,897 Dague deux, entrez. 1531 01:43:37,089 --> 01:43:38,089 Ça va? 1532 01:43:38,123 --> 01:43:40,025 Oui je suis bien. Ça va? 1533 01:43:42,260 --> 01:43:44,463 [Coq] Qu'est-ce que c'est ? Que faites-vous ici? 1534 01:43:44,595 --> 01:43:46,797 Qu'est ce que je fais ici? Tu penses que j'ai pris ce missile 1535 01:43:46,932 --> 01:43:48,467 donc tu pourrais être ici avec moi? 1536 01:43:48,599 --> 01:43:50,335 Tu devrais être de retour sur le transporteur maintenant ! 1537 01:43:50,469 --> 01:43:51,970 Je t'ai sauvé la vie ! 1538 01:43:52,104 --> 01:43:55,140 Je t'ai sauvé la vie. Exactement. 1539 01:43:55,273 --> 01:43:57,242 Que diable pensiez-vous même? 1540 01:43:57,375 --> 01:43:59,677 Tu m'as dit de ne pas penser ! 1541 01:44:06,184 --> 01:44:08,619 [Tous deux haletants] 1542 01:44:16,194 --> 01:44:17,295 Bien, 1543 01:44:18,729 --> 01:44:20,065 c'est bon de te voir. 1544 01:44:22,534 --> 01:44:24,136 C'est bon de vous voir aussi. 1545 01:44:27,906 --> 01:44:29,707 Donc c'est quoi le plan? 1546 01:44:32,544 --> 01:44:37,015 [Alarme retentissante] 1547 01:44:40,585 --> 01:44:41,987 Vous n'êtes pas sérieux. 1548 01:44:46,224 --> 01:44:48,825 [L'alarme continue] 1549 01:44:57,001 --> 01:44:59,103 [Coq] Tu dois être me chier. 1550 01:45:01,071 --> 01:45:02,540 Un f-14 ? 1551 01:45:02,672 --> 01:45:04,241 J'ai abattu trois migs dans l'un d'eux. 1552 01:45:04,375 --> 01:45:07,144 Nous ne savons même pas si ce sac de cul peut voler. 1553 01:45:09,679 --> 01:45:11,882 Découvrons-le. Mav ! 1554 01:45:13,551 --> 01:45:14,784 D'accord. 1555 01:45:21,858 --> 01:45:23,860 [L'alarme continue] [Cris indistincts] 1556 01:45:23,994 --> 01:45:27,097 Il y a des gars là-haut, mav. Ouais. 1557 01:45:27,231 --> 01:45:30,201 [Coq] Il y a plus là-bas. [Maverick] D'accord. 1558 01:45:30,334 --> 01:45:32,937 [Maverick] Commençons à courir. [Coq] Ouais, cours. Courir. 1559 01:45:42,079 --> 01:45:45,015 Une fois... une fois je te donne le signal pour l'air, 1560 01:45:45,149 --> 01:45:47,784 tu vas basculer cet interrupteur jusqu'à ce que l'aiguille arrive à 120. 1561 01:45:47,918 --> 01:45:49,286 Lorsque le moteur démarre, 1562 01:45:49,420 --> 01:45:51,721 tu dois retirer les épingles et tout déconnecter. 1563 01:45:51,854 --> 01:45:53,524 Vous comprenez? Ouais. 1564 01:45:53,657 --> 01:45:55,593 [S'allume] 1565 01:45:55,725 --> 01:45:56,961 Oui! 1566 01:45:58,629 --> 01:46:00,998 Une fois que je suis debout, rangez l'échelle. 1567 01:46:08,706 --> 01:46:10,975 D'accord. Ouah. 1568 01:46:11,875 --> 01:46:13,978 Ça fait une minute, hein, mav ? 1569 01:46:15,879 --> 01:46:17,982 [L'électronique bipe, ronronne] 1570 01:46:26,657 --> 01:46:28,825 [Bip] 1571 01:46:42,439 --> 01:46:45,842 Oh mon Dieu. Cette chose est si ancienne. 1572 01:46:46,610 --> 01:46:47,844 D'accord. 1573 01:46:52,683 --> 01:46:54,351 Canopée? Dégager. 1574 01:47:12,502 --> 01:47:14,836 Les deux pistes sont cratérisées. 1575 01:47:14,971 --> 01:47:17,273 Comment allons-nous obtenir cette pièce de musée dans l'air? 1576 01:47:27,350 --> 01:47:29,118 Pourquoi les ailes sortir, mav? 1577 01:47:35,425 --> 01:47:38,127 Mav, c'est une voie de circulation, pas une piste. 1578 01:47:38,261 --> 01:47:41,731 C'est très court voie de circulation, mav. 1579 01:47:41,863 --> 01:47:43,266 Attendez-vous. 1580 01:47:44,500 --> 01:47:46,035 Putain de merde ! 1581 01:47:51,840 --> 01:47:53,009 Allez, allez, allez. 1582 01:47:53,142 --> 01:47:55,078 L'aiguille est vivante. Allez. 1583 01:47:57,513 --> 01:47:59,848 Madame ? C'est ça. Allez allez! 1584 01:47:59,982 --> 01:48:01,250 D'accord. 1585 01:48:01,951 --> 01:48:04,187 Mav ! Nous y voilà. 1586 01:48:05,521 --> 01:48:07,090 Putain de merde. 1587 01:48:20,470 --> 01:48:23,673 Monsieur, nous recevons un signal de l'esat du coq. 1588 01:48:23,806 --> 01:48:25,675 Mais il semble y avoir un dysfonctionnement. 1589 01:48:25,808 --> 01:48:27,310 L'as-tu perdu ? Non monsieur. 1590 01:48:28,211 --> 01:48:29,645 Il est supersonique. 1591 01:48:30,179 --> 01:48:31,447 Il est en l'air. 1592 01:48:32,615 --> 01:48:34,517 En quoi? Monsieur. 1593 01:48:34,650 --> 01:48:39,255 Rapports de surveillance un f-14 tomcat est en vol et en bonne voie pour notre position. 1594 01:48:39,989 --> 01:48:42,658 Impossible. Ce n'est pas possible ! 1595 01:48:44,394 --> 01:48:45,428 Maverick. 1596 01:48:47,397 --> 01:48:49,799 D'accord, coq, mettez-nous en contact avec le bateau. 1597 01:48:49,932 --> 01:48:51,401 J'y travaille. 1598 01:48:51,534 --> 01:48:54,637 La radio est coupée. Pas de radar. Tout est mort ici. 1599 01:48:54,771 --> 01:48:57,875 Que fais-je? Parlez-moi de ça. Bon, d'abord la radio. 1600 01:48:58,007 --> 01:48:59,877 Jetez le, euh... 1601 01:49:00,009 --> 01:49:03,179 Le disjoncteur uhf-2. Essayez ça. 1602 01:49:03,312 --> 01:49:06,215 Il y a 300 briseurs ici. Quelque chose de plus précis ? 1603 01:49:06,349 --> 01:49:08,451 Je ne sais pas. C'était le département de ton père. 1604 01:49:08,584 --> 01:49:10,186 Je me débrouillerai. 1605 01:49:13,222 --> 01:49:15,591 Mav, comptez deux, 5:00 bas. 1606 01:49:20,829 --> 01:49:22,164 Qu'est-ce qu'on fait? 1607 01:49:22,831 --> 01:49:24,699 D'accord, écoute. Sois cool. 1608 01:49:24,833 --> 01:49:27,502 S'ils savaient qui nous étions, nous serions déjà morts. 1609 01:49:29,104 --> 01:49:31,006 Eh bien, les voici. 1610 01:49:31,139 --> 01:49:34,443 Quel est ton plan? Mettez simplement votre masque. 1611 01:49:35,410 --> 01:49:38,113 Rappelles toi, nous sommes dans la même équipe. 1612 01:49:40,649 --> 01:49:42,517 Il suffit de saluer et de sourire. 1613 01:49:43,118 --> 01:49:44,719 Il suffit de saluer et de sourire. 1614 01:49:51,593 --> 01:49:53,361 Quel est ce signal ? Qu'est-ce qu'elle dit? 1615 01:49:53,495 --> 01:49:56,965 Aucune idée. Je n'ai aucune idée de ce qu'il dit. 1616 01:49:57,098 --> 01:50:01,036 [Coq] Que dire de celui-là? Une idée? Non, jamais vu celui-là non plus. 1617 01:50:03,873 --> 01:50:08,143 Oh merde. Son ailier bouge dans l'enveloppe des armes. 1618 01:50:08,777 --> 01:50:10,278 D'accord, écoutez. 1619 01:50:10,412 --> 01:50:12,981 Quand je te dis, tu attrapes ces bagues au-dessus de votre tête. 1620 01:50:13,114 --> 01:50:14,783 C'est la poignée d'éjection. 1621 01:50:15,717 --> 01:50:18,186 [Coq] Mav, pouvons-nous distancer ces gars ? 1622 01:50:18,921 --> 01:50:21,056 Pas leurs missiles et leurs canons. 1623 01:50:25,293 --> 01:50:27,229 Ensuite, c'est un combat aérien. 1624 01:50:27,362 --> 01:50:30,465 Un f-14 contre combattants de cinquième génération? 1625 01:50:31,666 --> 01:50:34,269 Ce n'est pas l'avion, c'est le pilote. 1626 01:50:35,504 --> 01:50:37,672 Tu irais après eux si je n'étais pas là. 1627 01:50:38,240 --> 01:50:40,175 Mais vous êtes ici. 1628 01:50:40,775 --> 01:50:42,277 Allez, madame. 1629 01:50:43,178 --> 01:50:44,546 Ne pense pas. 1630 01:50:45,714 --> 01:50:46,781 Faites juste. 1631 01:50:52,120 --> 01:50:53,755 [Grognements] 1632 01:51:02,264 --> 01:51:04,466 Dis-moi quand tu vois fumée dans l'air. 1633 01:51:05,200 --> 01:51:07,235 [Bips de verrouillage de cible] 1634 01:51:08,537 --> 01:51:11,039 Fumée dans l'air ! Fumée dans l'air ! Attendez. 1635 01:51:13,475 --> 01:51:16,311 Ouais, madame ! Éclaboussez-en un ! Éclaboussez-en un ! 1636 01:51:18,780 --> 01:51:20,415 [Bips de verrouillage de cible] 1637 01:51:21,349 --> 01:51:23,418 En voici un autre. [Grognements] 1638 01:51:25,922 --> 01:51:28,189 Coq, fusées éclairantes ! Maintenant maintenant maintenant! 1639 01:51:31,293 --> 01:51:32,727 Séparer les manettes des gaz. 1640 01:51:34,828 --> 01:51:36,163 Venir. 1641 01:51:40,200 --> 01:51:41,913 Donne-moi du ton, donne-moi du ton. [Bips de verrouillage de cible] 1642 01:51:41,937 --> 01:51:44,538 Tu l'as eu, mav ! Tu l'as eu! Prendre le coup. 1643 01:51:50,511 --> 01:51:51,745 Qu'est-ce que le... 1644 01:51:52,513 --> 01:51:54,848 Putain de merde ! Qu'est-ce que c'était que ça ? 1645 01:51:56,150 --> 01:51:58,285 Attendez. Nous devons descendre. 1646 01:51:58,419 --> 01:52:01,088 Le terrain confondra son système de ciblage. 1647 01:52:02,958 --> 01:52:04,124 Tiens le voilà! 1648 01:52:07,828 --> 01:52:09,797 [Bip] 1649 01:52:12,132 --> 01:52:13,434 [Grognements] 1650 01:52:16,537 --> 01:52:18,405 Parle-moi, coq. Où est-il? 1651 01:52:18,539 --> 01:52:20,507 [Coq] Il est toujours sur nous ! 1652 01:52:27,414 --> 01:52:29,717 Nous avons pris un coup! Nous avons pris un coup! Bon sang! 1653 01:52:34,555 --> 01:52:37,025 Allez, madame. Faites un peu de cette merde de pilote. Préparez vous. 1654 01:52:37,157 --> 01:52:38,659 [Grognements] 1655 01:52:41,528 --> 01:52:42,528 [Gémissements] 1656 01:52:47,668 --> 01:52:48,736 Putain de merde. 1657 01:52:55,542 --> 01:52:57,645 [Bip de verrouillage de cible] J'ai du ton. Prendre le coup. 1658 01:53:01,983 --> 01:53:03,417 Bon sang! 1659 01:53:04,184 --> 01:53:07,187 A court de missiles. Passer aux armes à feu. 1660 01:53:12,860 --> 01:53:14,194 Allez, mav, allez. 1661 01:53:16,497 --> 01:53:18,432 Tu l'as eu, mav ! Ce n'est pas encore fini. 1662 01:53:22,770 --> 01:53:24,873 Une dernière chance. Tu peux le faire. 1663 01:53:25,974 --> 01:53:27,876 [Maverick] Allez, Maverick. 1664 01:53:31,245 --> 01:53:33,781 [Alarme retentissante] 1665 01:53:37,217 --> 01:53:39,386 Oui! Splash deux ! 1666 01:53:40,354 --> 01:53:43,190 [Respire fortement] 1667 01:53:48,963 --> 01:53:50,064 [Bip] 1668 01:53:50,196 --> 01:53:51,865 Mav, j'ai allumé la radio. Exceptionnel. 1669 01:53:51,999 --> 01:53:54,068 Contactez-nous avec le bateau. Bien reçu. 1670 01:53:54,200 --> 01:53:56,202 [Alarme retentissante] 1671 01:53:56,335 --> 01:53:57,737 Oh mon Dieu. 1672 01:53:59,505 --> 01:54:01,474 Où diable est ce mec ? 1673 01:54:02,508 --> 01:54:04,410 Il est sur notre nez. 1674 01:54:06,779 --> 01:54:08,916 [En cliquant] Merde, nous n'avons plus de munitions. 1675 01:54:10,783 --> 01:54:13,486 Fumée dans l'air ! Coq, fusées éclairantes ! 1676 01:54:15,889 --> 01:54:17,356 C'était fermé. 1677 01:54:19,492 --> 01:54:21,661 Nous n'avons plus de fusées éclairantes, mav. 1678 01:54:25,598 --> 01:54:27,800 Merde, il est déjà sur nous. 1679 01:54:32,039 --> 01:54:34,440 [Grognements] Ce n'est pas bon. 1680 01:54:36,210 --> 01:54:38,644 [Grognements, haletant] 1681 01:54:42,348 --> 01:54:44,550 Nous avons pris un autre coup! Non non Non Non Non! 1682 01:54:49,156 --> 01:54:51,324 Nous ne pouvons pas en supporter beaucoup plus. 1683 01:54:51,457 --> 01:54:53,193 Nous ne pouvons pas distancer ce type. On doit s'éjecter. 1684 01:54:53,326 --> 01:54:54,594 Quoi? Nous avons besoin d'altitude. 1685 01:54:54,727 --> 01:54:56,729 Tirez les poignées d'éjection la seconde je vous dis. 1686 01:54:56,864 --> 01:54:59,032 Mav, attends ! Coq, il n'y a pas d'autre chemin. 1687 01:55:02,202 --> 01:55:03,603 Éjectez, éjectez, éjectez ! 1688 01:55:03,736 --> 01:55:06,506 [Grognement] Coq, tire la poignée ! Éjecter! 1689 01:55:06,639 --> 01:55:08,541 Ça ne fonctionne pas! 1690 01:55:15,281 --> 01:55:18,252 [Bip] 1691 01:55:18,384 --> 01:55:21,621 Mav ! [Respirer fortement] 1692 01:55:22,588 --> 01:55:24,290 [Chuchotements] Je suis désolé. 1693 01:55:25,458 --> 01:55:27,293 Je suis désolé, oie. 1694 01:55:30,097 --> 01:55:31,664 [Bips de verrouillage de cible] 1695 01:55:39,639 --> 01:55:41,440 Bon après-midi, Mesdames et Messieurs. 1696 01:55:41,574 --> 01:55:43,576 C'est votre sauveur qui parle. 1697 01:55:43,709 --> 01:55:45,511 Veuillez attacher vos ceintures de sécurité, 1698 01:55:45,645 --> 01:55:48,182 retournez vos tables plateaux à leur enfermement et les positions droites... 1699 01:55:48,314 --> 01:55:49,314 [Des rires] 1700 01:55:49,415 --> 01:55:51,851 et préparer l'atterrissage. 1701 01:55:54,087 --> 01:55:56,223 Hé, pendu, tu as l'air bien. 1702 01:55:56,355 --> 01:55:59,859 Je vais bien, coq. Je suis très bon. 1703 01:56:01,561 --> 01:56:03,529 Je vous reverrai sur le pont. 1704 01:56:04,932 --> 01:56:07,066 [Respirer fortement] 1705 01:56:25,017 --> 01:56:27,619 Maverick est sous le vent. Pas de train d'atterrissage avant. 1706 01:56:27,752 --> 01:56:29,956 Pas de crochet arrière. Tirez le câble et lever la barricade. 1707 01:56:30,089 --> 01:56:32,591 Jeu infect ! Jeu infect ! Levez la barricade ! 1708 01:56:33,425 --> 01:56:34,961 Aller! 1709 01:56:57,149 --> 01:56:59,384 S'il vous plaît ne me dites pas nous avons perdu un moteur. 1710 01:56:59,517 --> 01:57:02,454 D'accord, Je ne vous le dirai pas. D'accord. 1711 01:57:19,471 --> 01:57:21,140 [Halètement] 1712 01:57:26,379 --> 01:57:27,445 Ça va? 1713 01:57:27,579 --> 01:57:29,547 Ouais. Je vais bien. 1714 01:57:31,918 --> 01:57:34,020 [Applaudissement] 1715 01:58:14,859 --> 01:58:17,696 Craquez-vous un autre meurtre. Cela fait deux. 1716 01:58:18,264 --> 01:58:19,464 Mav en a cinq. 1717 01:58:19,597 --> 01:58:21,132 Ça fait de lui un as. 1718 01:58:39,084 --> 01:58:41,652 Capitaine Mitchell ! Capitaine Mitchell ! 1719 01:58:48,293 --> 01:58:49,727 Monsieur. 1720 01:58:56,968 --> 01:58:58,903 Merci de m'avoir sauvé la vie. 1721 01:59:00,005 --> 01:59:02,140 C'est ce que mon père aurait fait. 1722 01:59:41,312 --> 01:59:42,546 Hé, mav. 1723 01:59:43,381 --> 01:59:44,681 Jimmy. 1724 01:59:45,616 --> 01:59:46,850 Est-ce que, euh... 1725 01:59:47,551 --> 01:59:48,887 Est-ce que penny est là ? 1726 01:59:49,020 --> 01:59:52,656 Euh, elle a pris Amelia lors d'un voyage en voilier. 1727 01:59:54,893 --> 01:59:57,028 A-t-elle dit quand elle reviendrait ? 1728 01:59:57,162 --> 01:59:58,997 [Jimmy] Vous savez, elle ne l'a pas fait. 1729 02:00:01,232 --> 02:00:03,001 Puis-je vous offrir quelque chose? 1730 02:00:16,247 --> 02:00:17,282 Entrez là-dedans. 1731 02:00:37,935 --> 02:00:40,736 [Jeu "Tiens ma main"] 1732 02:00:51,781 --> 02:00:53,984 ♪ Tiens ma main ♪ 1733 02:00:54,118 --> 02:00:56,920 ♪ tout ira bien ♪ 1734 02:00:57,054 --> 02:01:01,325 ♪ J'ai entendu des cieux que les nuages ​​ont été gris ♪ 1735 02:01:01,458 --> 02:01:03,659 ♪ tiens-moi près de toi ♪ 1736 02:01:03,793 --> 02:01:06,696 ♪ enveloppe-moi dans tes bras endoloris ♪ 1737 02:01:06,829 --> 02:01:09,032 ♪ Je vois que tu as mal ♪ 1738 02:01:09,166 --> 02:01:11,502 ♪ pourquoi as-tu mis si longtemps ♪ 1739 02:01:11,634 --> 02:01:14,204 ♪ pour me dire que tu as besoin de moi ? ♪ 1740 02:01:14,338 --> 02:01:16,306 ♪ Je vois que tu saignes ♪ 1741 02:01:16,440 --> 02:01:21,078 ♪ tu n'as pas besoin pour me montrer à nouveau ♪ 1742 02:01:21,211 --> 02:01:23,480 ♪ mais si tu décides de ♪ 1743 02:01:23,614 --> 02:01:26,649 ♪ Je roulerai dans cette vie avec toi ♪ 1744 02:01:26,782 --> 02:01:31,288 ♪ Je ne lâcherai rien jusqu'à la fin ♪ 1745 02:01:33,524 --> 02:01:38,262 ♪ alors pleure ce soir ♪ 1746 02:01:38,395 --> 02:01:42,232 ♪ mais pas toi lâche ma main ♪ 1747 02:01:42,366 --> 02:01:48,071 ♪ tu peux pleurer jusqu'à la dernière larme ♪ 1748 02:01:48,205 --> 02:01:53,210 ♪ je ne partirai pas jusqu'à ce que je comprenne ♪ 1749 02:01:53,343 --> 02:01:58,714 ♪ promet moi tiens juste ma main ♪ 1750 02:02:07,257 --> 02:02:09,725 ♪ Tiens ma main, tiens mon ♪ 1751 02:02:09,859 --> 02:02:12,062 ♪ tiens ma main, tiens ma main ♪ 1752 02:02:12,196 --> 02:02:16,900 ♪ Je serai juste ici tiens ma main ♪ 1753 02:02:17,034 --> 02:02:19,269 ♪ tiens ma main, tiens mon ♪ 1754 02:02:19,403 --> 02:02:21,804 ♪ tiens ma main, tiens ma main ♪ 1755 02:02:21,939 --> 02:02:27,211 ♪ Je serai juste ici tiens ma main ♪ 1756 02:02:28,811 --> 02:02:36,053 ♪ tiens ma main ♪ 1757 02:02:38,622 --> 02:02:41,791 ♪ tiens ma main ♪ 1758 02:02:41,925 --> 02:02:47,197 ♪ ma main ♪ 1759 02:02:47,331 --> 02:02:49,799 ♪ tiens ma main, tiens ma main ♪ 1760 02:02:49,933 --> 02:02:52,168 ♪ tiens ma main, tiens ma main ♪ 1761 02:02:52,301 --> 02:02:57,940 ♪ tiens ma main, tiens ma main ♪ 1762 02:02:58,074 --> 02:03:02,378 ♪ J'ai entendu du ciel ♪