1 00:03:03,994 --> 00:03:06,872 Vandaag kijken we naar enkele van de heetste weersomstandigheden... 2 00:05:02,146 --> 00:05:03,314 Hoi. 3 00:05:07,784 --> 00:05:09,019 Wat is het? 4 00:05:11,322 --> 00:05:12,322 Wat? 5 00:05:12,423 --> 00:05:14,225 We hebben de opdracht gekregen om af te treden. 6 00:05:14,358 --> 00:05:16,026 Ze schrappen het programma. 7 00:05:16,994 --> 00:05:18,929 Ze zeggen dat we tekort kwamen. 8 00:05:19,063 --> 00:05:21,165 De contractdrempel is mach 10. 9 00:05:21,298 --> 00:05:23,601 Mach 10 zou over twee maanden zijn. 10 00:05:23,733 --> 00:05:25,536 Het testpunt van vandaag is mach 9. 11 00:05:25,669 --> 00:05:27,471 Nou, dat is niet goed genoeg. 12 00:05:27,605 --> 00:05:28,838 Zegt wie? 13 00:05:28,973 --> 00:05:30,840 Admiraal Kaïn. 14 00:05:31,841 --> 00:05:33,143 De drone-wachter. 15 00:05:33,277 --> 00:05:35,613 Hij wil ons budget voor zijn onbemande programma. 16 00:05:35,744 --> 00:05:39,781 Hij is op weg om de test te vernietigen en ons persoonlijk uit te schakelen. 17 00:05:53,129 --> 00:05:55,031 Nou, hij is er nog niet. 18 00:05:59,002 --> 00:06:00,403 Ze willen Mach 10, 19 00:06:01,037 --> 00:06:02,438 laten we ze mach 10 geven. 20 00:06:20,223 --> 00:06:23,092 Onthoud nu dat de contractdrempel mach 10 is. 21 00:06:23,226 --> 00:06:26,763 Niet 10.1. Niet 10.2. Mac 10. 22 00:06:26,895 --> 00:06:29,132 Dat moet het programma levend houden. 23 00:06:31,833 --> 00:06:33,503 Ik hou niet van die blik, mav. 24 00:06:35,305 --> 00:06:37,140 Het is de enige die ik heb. 25 00:06:45,648 --> 00:06:48,284 Controle, dit is donkere ster. Hoe leest u? 26 00:06:48,418 --> 00:06:50,653 Donkere ster, controle. Luid en duidelijk. Hoe mij? 27 00:06:50,787 --> 00:06:54,123 Luid en duidelijk. De startcontrole is voltooid. Klaar voor apu-start. 28 00:06:54,257 --> 00:06:57,226 Klaar linker motorstart. 29 00:06:58,795 --> 00:07:00,396 Klaar rechtse motorstart. 30 00:07:01,464 --> 00:07:02,565 Duimen voor taxi. 31 00:07:04,934 --> 00:07:06,703 We zijn klaar voor de taxi. 32 00:07:07,970 --> 00:07:11,407 Toren, dit is donkere ster. We taxiën met informatie Alpha. 33 00:07:11,541 --> 00:07:13,662 Donkere ster, u kunt taxiën. 34 00:07:13,743 --> 00:07:16,412 Baan 21. Wind 210, 10. 35 00:07:16,546 --> 00:07:18,881 - Brandstoftemperatuur ziet er goed uit. - Controle is het daarmee eens. 36 00:07:19,016 --> 00:07:21,685 Batterij houdt het op 95%. Cabinedruk ziet er goed uit. 37 00:07:21,819 --> 00:07:24,780 Control is het daarmee eens. Toren, dit is een donkere ster. We zijn klaar om op te stijgen. 38 00:07:24,822 --> 00:07:27,725 Het aanvragen van een onbeperkte klim naar 600 en hoger. 39 00:07:27,857 --> 00:07:30,338 Donkere ster, de landingsbaan en de lucht zijn van jou. 40 00:07:30,461 --> 00:07:32,895 Admiraal Chester Cain. 41 00:07:33,030 --> 00:07:36,033 Maverick, Cain stopte net bij de poort. 42 00:07:36,166 --> 00:07:38,335 Het is nog niet te laat om te stoppen, vriend. 43 00:07:39,370 --> 00:07:42,439 Je weet wat er met je gebeurt als je hiermee doorgaat. 44 00:07:43,807 --> 00:07:46,610 Ik weet wat er met iedereen gebeurt als ik het niet doe. 45 00:07:48,812 --> 00:07:51,013 Donkere ster is klaar om op te stijgen. 46 00:07:53,783 --> 00:07:54,984 Iedereen, 47 00:07:55,118 --> 00:07:57,620 ga voor het opstijgen, te beginnen met de motor. 48 00:07:57,754 --> 00:07:59,522 Motor, ga. Thermiek, ga. 49 00:07:59,655 --> 00:08:01,591 Brandstof, ga. Elektrisch, ga. 50 00:08:01,724 --> 00:08:03,292 Controle oppervlakken, ga. 51 00:08:03,426 --> 00:08:05,828 Donkere ster, controle. Je bent vrij om op te stijgen. 52 00:08:05,962 --> 00:08:07,630 Oké, lieverd, 53 00:08:08,131 --> 00:08:09,399 nog een laatste rit. 54 00:08:34,858 --> 00:08:38,996 Donkere ster, je bent hoger dan 600. Verhoog tot mach 3,5. 55 00:08:39,129 --> 00:08:43,232 Gewist boven 600. Verhogen tot mach 3.5. 56 00:08:49,472 --> 00:08:50,540 Admiraal. 57 00:08:50,673 --> 00:08:53,709 Uh, net op tijd, meneer. Ik ben vroeg. Jij ook. 58 00:08:53,843 --> 00:08:55,144 Wil je het uitleggen? 59 00:08:55,278 --> 00:08:57,480 Overstappen op scramjet. 60 00:09:11,027 --> 00:09:13,029 Uh, mav, admiraal Cain vraagt... 61 00:09:13,162 --> 00:09:15,465 Bestellen. Bevelen dat we haar naar beneden halen. 62 00:09:15,598 --> 00:09:17,958 Op... oeps... Alfa... 63 00:09:18,067 --> 00:09:19,268 drie, o... 64 00:09:19,402 --> 00:09:22,672 als zingen... ach... Ive... 4, en... 65 00:09:22,805 --> 00:09:24,507 binnen zes... 66 00:09:24,640 --> 00:09:26,521 Hier hebben we problemen gehad met de communicatie, meneer. 67 00:09:26,576 --> 00:09:28,946 Het is de kromming van de aarde. Het wordt "aardbolling" genoemd. 68 00:09:29,078 --> 00:09:30,580 Heeft iemand je koffie aangeboden? 69 00:09:32,348 --> 00:09:33,348 Oké. 70 00:09:40,991 --> 00:09:42,826 Hij staat op m'n 7 en duwt 8. 71 00:09:42,961 --> 00:09:45,362 Vluchtgegevens? Ontvangen. Gegevens zijn goed. 72 00:09:50,234 --> 00:09:53,804 De temperatuur loopt op. De respons is nog steeds stabiel. We voelen ons goed. 73 00:09:57,708 --> 00:09:59,109 Mac 8.8. 74 00:09:59,877 --> 00:10:01,111 8.9. 75 00:10:01,578 --> 00:10:02,746 Mac 9. 76 00:10:02,880 --> 00:10:04,681 Hij is de snelste man ter wereld. 77 00:10:23,866 --> 00:10:25,601 Praat met me, gans. 78 00:10:27,570 --> 00:10:28,704 Mac 9.1. 79 00:10:29,672 --> 00:10:30,706 9.2. 80 00:10:37,915 --> 00:10:39,315 Mach 9.3. 81 00:10:41,851 --> 00:10:43,252 9.4. 82 00:10:44,420 --> 00:10:46,622 Het naderen van hoge hypersonische. 83 00:10:58,902 --> 00:11:00,571 Voorruit warm voorzichtigheid. 84 00:11:08,712 --> 00:11:11,380 Oppervlaktetemperatuur stijgt. 85 00:11:16,452 --> 00:11:18,654 Kom op, lieverd, nog een klein beetje. 86 00:11:19,288 --> 00:11:21,324 Maar een beetje. 87 00:11:24,160 --> 00:11:25,261 Kom op! 88 00:11:31,767 --> 00:11:32,767 Kom op! 89 00:11:38,041 --> 00:11:40,610 Mac 10! 90 00:11:41,577 --> 00:11:43,679 Zet dat in uw Pentagon-budget! 91 00:11:45,581 --> 00:11:46,782 Meneer. 92 00:11:57,627 --> 00:11:59,528 O, doe het niet. Doe het niet. 93 00:11:59,662 --> 00:12:00,696 Alleen maar... 94 00:12:02,399 --> 00:12:04,768 Een klein duwtje. 95 00:12:08,238 --> 00:12:10,574 Heilige shit. 96 00:12:19,816 --> 00:12:22,986 Je hebt wat ballen, stick jockey. 97 00:12:23,120 --> 00:12:24,387 Dat zal ik je geven. 98 00:12:28,858 --> 00:12:30,226 O, shit. 99 00:12:35,331 --> 00:12:36,465 Onafhankelijk denkend persoon. 100 00:12:38,267 --> 00:12:39,735 Onafhankelijk denkend persoon! 101 00:13:29,921 --> 00:13:31,221 Dank je. 102 00:13:31,855 --> 00:13:33,557 Waar ben ik? 103 00:13:34,357 --> 00:13:35,759 Aarde. 104 00:13:50,207 --> 00:13:51,407 Onafhankelijk denkend persoon. 105 00:13:51,540 --> 00:13:54,243 Meer dan dertig jaar dienst. 106 00:13:55,178 --> 00:13:56,612 Gevechtsmedailles. 107 00:13:56,746 --> 00:13:58,215 citaten. 108 00:13:58,347 --> 00:14:03,285 De enige man die de afgelopen 40 jaar drie vijandelijke vliegtuigen neerschoot. 109 00:14:03,819 --> 00:14:05,055 "Onderscheidend." 110 00:14:05,188 --> 00:14:08,791 "Onderscheidend." "onderscheidend." 111 00:14:10,292 --> 00:14:13,629 Toch kun je geen promotie krijgen, je gaat niet met pensioen, 112 00:14:13,763 --> 00:14:16,732 en ondanks je beste inspanningen, weiger je te sterven. 113 00:14:16,866 --> 00:14:22,005 Je zou nu op zijn minst een tweesterrenadmiraal moeten zijn, zo niet een senator. 114 00:14:22,139 --> 00:14:23,873 Toch ben je hier: 115 00:14:25,375 --> 00:14:26,676 Gezagvoerder. 116 00:14:27,511 --> 00:14:28,879 Waarom is dat? 117 00:14:29,646 --> 00:14:31,048 Het is een van de mysteries van het leven, meneer. 118 00:14:31,182 --> 00:14:34,684 Dit is geen grap. Ik stelde je een vraag. 119 00:14:36,653 --> 00:14:38,687 Ik ben waar ik thuishoor, meneer. 120 00:14:38,821 --> 00:14:41,925 Nou, zo ziet de marine het niet. 121 00:14:42,926 --> 00:14:44,027 Niet meer. 122 00:14:45,394 --> 00:14:47,396 Deze vliegtuigen die je hebt getest, 123 00:14:47,931 --> 00:14:49,266 gezagvoerder, 124 00:14:49,398 --> 00:14:52,835 op een dag, vroeg of laat, hebben ze helemaal geen piloten meer nodig. 125 00:14:52,969 --> 00:14:56,739 Piloten die moeten slapen, eten, plassen. 126 00:14:58,674 --> 00:15:01,044 Piloten die bevelen negeren. 127 00:15:02,179 --> 00:15:05,548 Het enige wat je deed was wat tijd kopen voor die mannen daarbuiten. 128 00:15:07,383 --> 00:15:08,818 De toekomst komt eraan, 129 00:15:09,618 --> 00:15:11,720 en jij zit er niet in. 130 00:15:13,422 --> 00:15:15,724 Begeleid deze man van de basis. 131 00:15:16,659 --> 00:15:18,394 Breng hem naar zijn vertrekken. 132 00:15:18,527 --> 00:15:21,330 Wacht met hem terwijl hij zijn spullen inpakt. 133 00:15:23,166 --> 00:15:26,702 Ik wil dat hij binnen een uur op weg is naar het Noordereiland. 134 00:15:30,006 --> 00:15:31,540 Noordereiland, meneer? 135 00:15:32,341 --> 00:15:34,376 De oproep kwam binnen met een onberispelijke timing, 136 00:15:34,510 --> 00:15:39,317 net toen ik hierheen reed om je voor eens en altijd te gronden. 137 00:15:39,449 --> 00:15:42,686 Ik vind het vervelend om het te zeggen, maar... 138 00:15:43,955 --> 00:15:47,824 Om redenen die alleen bekend zijn bij de Almachtige en je beschermengel... 139 00:15:49,626 --> 00:15:52,362 Je bent teruggeroepen naar de top. 140 00:15:56,267 --> 00:15:59,836 Meneer? U bent ontslagen, kapitein. 141 00:16:04,807 --> 00:16:07,476 Het einde is onvermijdelijk, Maverick. 142 00:16:07,610 --> 00:16:09,845 Jouw soort staat op uitsterven. 143 00:16:13,449 --> 00:16:15,085 Misschien wel, meneer. 144 00:16:16,585 --> 00:16:18,387 Maar niet vandaag. 145 00:17:23,019 --> 00:17:26,488 Kapitein Pete "Maverick" Mitchell. 146 00:17:26,622 --> 00:17:28,757 Uw reputatie gaat u vooruit. 147 00:17:29,758 --> 00:17:31,027 Dank u meneer. 148 00:17:32,262 --> 00:17:33,862 Was geen compliment. 149 00:17:35,198 --> 00:17:37,533 Ik ben admiraal Beau Simpson. Ik ben de luchtbaas. 150 00:17:37,666 --> 00:17:40,136 Ik geloof dat je admiraal Bates kent. Tovenaar, meneer. 151 00:17:40,270 --> 00:17:43,006 Ik moet toegeven dat ik geen uitnodiging terug verwachtte. 152 00:17:43,139 --> 00:17:45,208 Ze worden orders genoemd, Maverick. 153 00:17:46,475 --> 00:17:47,810 Jullie twee hebben iets gemeen. 154 00:17:47,944 --> 00:17:50,713 Cycloon hier was de eerste in zijn klasse in '88. 155 00:17:50,846 --> 00:17:52,983 Eigenlijk, meneer, eindigde ik als tweede. 156 00:17:53,116 --> 00:17:55,784 Wil gewoon de verwachtingen managen. 157 00:17:59,723 --> 00:18:01,158 Het doelwit... 158 00:18:03,027 --> 00:18:05,729 Is een niet-goedgekeurde uraniumverrijkingsfabriek? 159 00:18:05,862 --> 00:18:08,165 gebouwd in strijd met een multilateraal NAVO-verdrag. 160 00:18:08,299 --> 00:18:11,402 Het daar geproduceerde uranium vormt een directe bedreiging 161 00:18:11,534 --> 00:18:12,702 aan onze bondgenoten in de regio. 162 00:18:12,836 --> 00:18:14,305 Het Pentagon heeft ons opgedragen 163 00:18:14,438 --> 00:18:16,974 met het samenstellen van een stakingsteam en het eruit halen 164 00:18:17,108 --> 00:18:19,576 voordat het volledig operationeel is. 165 00:18:19,709 --> 00:18:23,713 De plant staat in een ondergrondse bunker aan het einde van deze vallei. 166 00:18:23,847 --> 00:18:25,349 De genoemde vallei is GPS-vastgelopen 167 00:18:25,483 --> 00:18:28,219 en verdedigd door een uitgebreide array van grond-luchtraketten 168 00:18:28,352 --> 00:18:31,054 ten dienste van een beperkt aantal strijders van de vijfde generatie, 169 00:18:31,187 --> 00:18:35,291 die op hun beurt worden ondersteund door een overvloedige reserve aan overtollige vliegtuigen. 170 00:18:35,425 --> 00:18:37,427 Zelfs een paar oude F-14's. 171 00:18:37,559 --> 00:18:40,196 Het lijkt erop dat we niet de enigen zijn die oude relikwieën vasthouden. 172 00:18:41,830 --> 00:18:44,100 Wat leest u, kapitein? 173 00:18:45,402 --> 00:18:49,305 Nou, meneer, normaal gesproken zou dit een makkie zijn voor de stealth van de F-35, 174 00:18:49,439 --> 00:18:51,740 maar de GPS-storing maakt dat teniet. 175 00:18:51,874 --> 00:18:55,811 En een grond-lucht dreiging vereist een lasergeleide aanval op laag niveau 176 00:18:55,945 --> 00:18:57,414 op maat gemaakt voor de f-18. 177 00:18:57,546 --> 00:18:58,982 Ik denk, 178 00:18:59,115 --> 00:19:01,017 minimaal twee precisiebommen. 179 00:19:01,151 --> 00:19:04,054 Maakt het vier vliegtuigen die in paren vliegen. 180 00:19:04,187 --> 00:19:06,256 Dat is een hele steile klim daar vandaan, 181 00:19:06,389 --> 00:19:09,058 je blootstellen aan alle grond-luchtraketten. 182 00:19:09,625 --> 00:19:11,061 Dat overleef je, 183 00:19:12,028 --> 00:19:13,463 het is een luchtgevecht helemaal naar huis. 184 00:19:13,595 --> 00:19:16,899 Allemaal eisen waarvoor je praktijkervaring hebt. 185 00:19:17,033 --> 00:19:19,601 Niet in dezelfde missie, meneer. 186 00:19:22,172 --> 00:19:23,206 Nee. 187 00:19:25,841 --> 00:19:28,344 Nee, iemand komt hier niet van terug. 188 00:19:28,478 --> 00:19:29,778 Kan het of niet? 189 00:19:29,913 --> 00:19:32,382 Hoe snel voordat de installatie operationeel wordt? 190 00:19:32,515 --> 00:19:34,384 Drie weken. Misschien minder. 191 00:19:35,552 --> 00:19:38,321 Het is een tijdje geleden dat ik met een F-18 heb gevlogen, en... 192 00:19:39,355 --> 00:19:41,657 Ik weet niet zeker wie ik zou vertrouwen om de andere drie te vliegen. 193 00:19:41,790 --> 00:19:43,859 Maar ik zal een manier vinden om het te laten werken. 194 00:19:43,993 --> 00:19:45,929 Ik denk dat u het verkeerd begrijpt, kapitein. 195 00:19:46,362 --> 00:19:47,362 Meneer? 196 00:19:47,464 --> 00:19:49,299 We willen niet dat je ermee vliegt. 197 00:19:49,432 --> 00:19:50,833 We willen dat je het leert. 198 00:19:53,536 --> 00:19:54,971 Lesgeven, meneer? 199 00:19:56,206 --> 00:19:59,741 We hebben 12 topkanon-afgestudeerden teruggeroepen van hun squadrons. 200 00:19:59,875 --> 00:20:02,278 We willen dat je dat aantal terugbrengt tot zes. 201 00:20:03,146 --> 00:20:05,081 Ze vliegen de missie. 202 00:20:06,615 --> 00:20:08,184 Is er een probleem, kapitein? 203 00:20:09,885 --> 00:20:12,355 U weet dat die er is, meneer. 204 00:20:13,590 --> 00:20:14,591 Ja. 205 00:20:14,723 --> 00:20:17,160 Bradley Bradshaw, ook bekend als 'haan'. 206 00:20:17,293 --> 00:20:19,362 Ik begrijp dat je vroeger met zijn vader vloog. 207 00:20:19,496 --> 00:20:21,365 Wat was zijn roepnaam? 208 00:20:22,133 --> 00:20:23,567 "Gans", meneer. 209 00:20:23,700 --> 00:20:25,002 Tragisch wat er is gebeurd. 210 00:20:25,136 --> 00:20:26,977 Kapitein Mitchell werd vrijgesproken van enig vergrijp. 211 00:20:27,037 --> 00:20:28,838 Goose's dood was een ongeluk. 212 00:20:28,973 --> 00:20:30,614 Is dat hoe u het ziet, kapitein? 213 00:20:30,740 --> 00:20:33,043 Is dat hoe de zoon van de gans het ziet? 214 00:20:35,845 --> 00:20:38,748 Met alle respect, meneer, ik ben geen leraar. 215 00:20:38,882 --> 00:20:40,351 Je was eerder een top wapeninstructeur. 216 00:20:40,484 --> 00:20:42,953 Dat is bijna 30 jaar geleden. Ik hield het twee maanden vol. 217 00:20:43,087 --> 00:20:44,421 Het is niet waar ik thuishoor. 218 00:20:44,555 --> 00:20:46,423 Laat me dan volkomen bot zijn. 219 00:20:46,557 --> 00:20:50,727 Je was niet mijn eerste keus. Sterker nog, je stond niet eens op de lijst. 220 00:20:50,860 --> 00:20:53,863 U bent hier op verzoek van admiraal Kazansky. 221 00:20:53,998 --> 00:20:57,467 Nu, Iceman is toevallig een man die ik diep bewonder, 222 00:20:57,600 --> 00:21:01,037 en hij lijkt te denken dat je de marine nog iets te bieden hebt. 223 00:21:01,803 --> 00:21:03,772 Wat dat is, kan ik me niet voorstellen. 224 00:21:05,108 --> 00:21:07,143 Je hoeft deze baan niet aan te nemen. 225 00:21:07,277 --> 00:21:08,277 Maar laat ik duidelijk zijn: 226 00:21:08,344 --> 00:21:11,514 Dit zal uw laatste post zijn, kapitein. 227 00:21:12,881 --> 00:21:16,885 Je vliegt voor topgun, of je vliegt nooit meer voor de marine. 228 00:21:25,093 --> 00:21:27,196 Twintig dollar kun je geen drie op een rij krijgen. 229 00:22:08,304 --> 00:22:10,607 Oh, je maakt een grapje. 230 00:22:13,343 --> 00:22:14,444 Piet. 231 00:22:15,712 --> 00:22:16,745 Cent? 232 00:22:16,878 --> 00:22:19,082 Wat doe jij hier? 233 00:22:19,215 --> 00:22:21,351 Ik zou jou hetzelfde moeten vragen. 234 00:22:22,318 --> 00:22:24,621 Nou, dat is een lang verhaal. Dat betwijfel ik. 235 00:22:24,753 --> 00:22:25,754 Ja. 236 00:22:25,887 --> 00:22:27,457 Wie heb je deze keer kwaad gemaakt? 237 00:22:27,590 --> 00:22:29,058 Nog een admiraal. 238 00:22:29,192 --> 00:22:30,226 Precies. 239 00:22:32,861 --> 00:22:35,465 Ben je boos of kwaad op mij? O, Piet. 240 00:22:35,598 --> 00:22:39,135 Ik kan nooit boos op je blijven. Dat is het probleem. 241 00:22:39,269 --> 00:22:40,269 Hé. 242 00:22:40,370 --> 00:22:42,940 Ik moet zeggen, het noordereiland is de enige plek 243 00:22:43,073 --> 00:22:44,874 Ik dacht zeker dat ik je nooit zou tegenkomen. 244 00:22:45,009 --> 00:22:46,910 mmm. Hoe lang ben je hier al? 245 00:22:47,044 --> 00:22:48,811 Ik heb deze plek ongeveer drie jaar geleden gekocht. 246 00:22:48,946 --> 00:22:51,015 Drie jaar? Mm-hm. Ja. 247 00:22:51,148 --> 00:22:55,519 Niet lang nadat je naar de woestijn werd gestuurd omdat je die andere admiraal kwaad had gemaakt. 248 00:22:56,220 --> 00:22:58,555 Dat was drie jaar geleden? 249 00:22:59,423 --> 00:23:01,692 Je hebt vast veel problemen. 250 00:23:01,824 --> 00:23:04,528 Je zou hier nooit vrijwillig terugkomen. 251 00:23:06,363 --> 00:23:07,364 We zullen, 252 00:23:08,032 --> 00:23:09,933 jij regelt het. 253 00:23:10,434 --> 00:23:11,834 Nee, ik denk, eh... 254 00:23:12,902 --> 00:23:15,239 Ik denk dat dit het is. Kom op, Piet. 255 00:23:15,372 --> 00:23:17,908 Dat zeg je al zolang ik je ken. 256 00:23:18,042 --> 00:23:21,679 Je zei het nadat ze je gepakt hadden omdat je me meenam op een joyride in die F-18. 257 00:23:21,811 --> 00:23:24,880 Dan, voor ik het weet, ga je naar Bosnië. 258 00:23:25,014 --> 00:23:28,051 Dan Irak. Beide keren. 259 00:23:28,184 --> 00:23:29,885 Je brengt jezelf in de problemen, 260 00:23:30,787 --> 00:23:33,822 Iceman belt en je bent weer in de lucht. 261 00:23:33,956 --> 00:23:35,525 Penny, dit is anders. 262 00:23:35,658 --> 00:23:36,993 Piet, geloof me, 263 00:23:37,126 --> 00:23:39,261 zo onwaarschijnlijk als het nu lijkt, 264 00:23:39,394 --> 00:23:43,098 op de een of andere manier zul je terug zijn in een gevechtsvliegtuig met je staart in brand. 265 00:23:43,999 --> 00:23:45,734 Penny... Te laat. 266 00:23:45,866 --> 00:23:47,069 Wat? 267 00:23:47,202 --> 00:23:49,371 Je stond op het punt me te vragen hoe laat ik uitstap. 268 00:23:52,808 --> 00:23:54,544 Kijk me niet zo aan. 269 00:23:55,478 --> 00:23:58,681 Ik geef je geen blik. Ik zweer het. 270 00:23:58,815 --> 00:24:01,451 Bij ons eindigt het altijd hetzelfde, Pete. 271 00:24:02,819 --> 00:24:04,921 Laten we deze keer niet beginnen. 272 00:24:09,225 --> 00:24:10,225 Oké. 273 00:24:10,760 --> 00:24:12,295 Oké. 274 00:24:16,699 --> 00:24:18,201 Je ziet er goed uit. 275 00:24:28,111 --> 00:24:30,012 Wordt zeer gewaardeerd, vriend. 276 00:24:32,582 --> 00:24:33,882 Wat mis ik? 277 00:24:35,785 --> 00:24:39,856 "Respecteer een dame, de marine, of leg je mobiele telefoon op mijn bar..." 278 00:24:39,989 --> 00:24:41,824 'En je koopt een rondje.' 279 00:24:41,958 --> 00:24:43,493 Voor iedereen? 280 00:24:43,626 --> 00:24:46,562 Ik ben bang dat regels regels zijn. Je hebt geluk dat het vroeg is. 281 00:24:47,697 --> 00:24:49,532 Oh kom op! 282 00:24:49,665 --> 00:24:52,068 Wat hebben we hier? 283 00:24:53,603 --> 00:24:55,538 Als het geen Phoenix is! 284 00:24:55,671 --> 00:24:58,441 En hier dacht ik dat we speciaal waren, coyote. 285 00:24:59,542 --> 00:25:02,678 Blijkt dat de uitnodiging naar iedereen is gegaan. 286 00:25:03,413 --> 00:25:04,914 Jongens, dit is de tassenman. 287 00:25:05,047 --> 00:25:06,784 Beul. Wat dan ook. 288 00:25:06,917 --> 00:25:09,420 Je kijkt naar de enige marinevlieger in actieve dienst 289 00:25:09,553 --> 00:25:11,288 met een bevestigde air-to-air kill. 290 00:25:11,422 --> 00:25:12,456 Hou op. 291 00:25:12,589 --> 00:25:14,691 Let wel, de andere man zat in een museumstuk 292 00:25:14,825 --> 00:25:16,093 uit de Koreaanse oorlog. 293 00:25:16,226 --> 00:25:18,962 Koude Oorlog. Verschillende oorlogen, dezelfde eeuw. 294 00:25:19,096 --> 00:25:20,096 Niet deze. 295 00:25:20,164 --> 00:25:21,598 Wie zijn je vrienden? 296 00:25:21,732 --> 00:25:23,667 Terugbetaling. Fanboy. 297 00:25:23,801 --> 00:25:25,736 Hé, coyote. Hoi. 298 00:25:25,869 --> 00:25:27,538 Wie is hij? Wie is wie? 299 00:25:30,507 --> 00:25:32,276 Wanneer ben je ingestapt? 300 00:25:32,409 --> 00:25:34,311 Oh, ik ben hier al de hele tijd. 301 00:25:34,445 --> 00:25:37,080 De man is een stealthpiloot. Letterlijk. 302 00:25:37,214 --> 00:25:39,650 Wapensystemen officier, eigenlijk. 303 00:25:39,783 --> 00:25:41,652 Zonder gevoel voor humor. 304 00:25:43,754 --> 00:25:45,122 Hoe noemen ze jou? 305 00:25:45,656 --> 00:25:46,857 Bob. 306 00:25:46,990 --> 00:25:48,425 Nee, uw roepnaam. 307 00:25:48,959 --> 00:25:50,193 eh... 308 00:25:51,327 --> 00:25:52,528 Bob. 309 00:25:52,662 --> 00:25:54,362 Bob Floyd. 310 00:25:54,496 --> 00:25:57,466 Ben jij mijn nieuwe rug-eter? Van Lemoor? 311 00:25:58,567 --> 00:26:00,435 Ziet ernaar uit. Ja. 312 00:26:03,271 --> 00:26:04,506 Nine-ball, Bob. 313 00:26:05,874 --> 00:26:06,975 Rek ze. 314 00:26:08,743 --> 00:26:09,878 Oké. 315 00:26:10,011 --> 00:26:12,414 - Penny, schat. - Ja. 316 00:26:12,547 --> 00:26:15,116 Ik heb er nog vier op de oldtimer. 317 00:26:23,626 --> 00:26:26,262 Dat is in orde, mama. Wat is er aan de hand? 318 00:26:31,767 --> 00:26:33,102 Bradshaw! 319 00:26:33,971 --> 00:26:35,605 Ben jij dat? 320 00:26:41,077 --> 00:26:43,112 Zo kom ik erachter dat je in de Verenigde Staten bent? 321 00:26:43,246 --> 00:26:45,381 Ja, ik dacht dat ik je zou verrassen. Hm. 322 00:26:48,017 --> 00:26:50,319 Ik denk dat ik je terug verraste. 323 00:26:51,554 --> 00:26:53,723 Het is goed om je te zien. Ook leuk om jou te zien. 324 00:26:56,259 --> 00:26:57,995 - Alsjeblieft. - Dank je. 325 00:26:58,160 --> 00:27:00,129 Wordt zeer gewaardeerd, pap. 326 00:27:07,737 --> 00:27:10,373 Wat dacht je ervan om me op te bellen voor de avondspits? 327 00:27:24,253 --> 00:27:25,588 Bradshaw. 328 00:27:25,721 --> 00:27:27,423 Zoals ik leef en adem. 329 00:27:28,058 --> 00:27:29,058 Beul. 330 00:27:29,126 --> 00:27:31,495 Je ziet er goed uit. 331 00:27:32,396 --> 00:27:34,431 Nou, ik ben goed, haan. 332 00:27:36,066 --> 00:27:37,601 Ik ben heel goed. 333 00:27:37,734 --> 00:27:39,102 In werkelijkheid, 334 00:27:39,236 --> 00:27:41,005 Ik ben te mooi om waar te zijn. 335 00:27:41,138 --> 00:27:42,506 Dus, 336 00:27:42,639 --> 00:27:44,800 weet iemand waar dit speciale detachement over gaat? 337 00:27:44,909 --> 00:27:48,345 Nee, missie is een missie. Ze confronteren me niet. 338 00:27:48,478 --> 00:27:51,181 Wat ik wil weten: wie wordt teamleider? 339 00:27:52,482 --> 00:27:53,584 En welke van jullie? 340 00:27:53,717 --> 00:27:56,720 heeft wat nodig is om mij te volgen? 341 00:27:57,888 --> 00:28:01,258 Galgje, de enige plek waar je iemand naartoe leidt is een vroeg graf. 342 00:28:01,758 --> 00:28:03,260 Wauw! 343 00:28:10,466 --> 00:28:14,403 Nou, iedereen die je volgt zal gewoon zonder brandstof komen te zitten. 344 00:28:14,537 --> 00:28:16,805 Maar dat ben jij alleen, nietwaar, haan? 345 00:28:18,106 --> 00:28:20,042 Je zit lekker op die baars, 346 00:28:20,175 --> 00:28:23,178 wachten op het juiste moment... 347 00:28:25,047 --> 00:28:26,848 Dat komt nooit. 348 00:28:29,851 --> 00:28:31,119 Ik hou van dit liedje! 349 00:28:38,727 --> 00:28:40,663 Nou, hij is niet veranderd. 350 00:28:41,464 --> 00:28:43,265 Nee. Zeker niet. 351 00:28:48,270 --> 00:28:50,239 Bekijken. 352 00:28:50,373 --> 00:28:52,042 Meer pleisters. 353 00:28:52,174 --> 00:28:55,112 Dat is Harvard, Yale, Omaha. Shit, dat is Fritz. 354 00:28:55,244 --> 00:28:57,346 Wat is dit voor een missie? 355 00:28:58,481 --> 00:29:01,118 Dat is niet de vraag die we zouden moeten stellen. 356 00:29:01,250 --> 00:29:03,486 Iedereen hier is de beste die er is. 357 00:29:04,654 --> 00:29:06,856 Wie krijgen ze om ons te leren? 358 00:29:10,159 --> 00:29:11,727 Het is geweigerd. 359 00:29:11,861 --> 00:29:13,362 Je maakt een grapje. 360 00:29:28,878 --> 00:29:30,780 Hallo jongens. Kom op. 361 00:29:45,162 --> 00:29:46,429 Wat dacht je van... 362 00:29:47,630 --> 00:29:49,465 Dat zal het niet dekken. 363 00:29:53,637 --> 00:29:57,340 Ik kom morgen langs en breng je het geld. 364 00:29:57,474 --> 00:30:00,310 Ik ben bang dat regels regels zijn, Pete. 365 00:30:06,450 --> 00:30:10,154 Overboord! Overboord! Overboord! 366 00:30:10,287 --> 00:30:11,288 Werkelijk? 367 00:30:11,421 --> 00:30:12,589 Overboord! 368 00:30:12,723 --> 00:30:15,792 Overboord! Overboord! 369 00:30:15,927 --> 00:30:18,495 Overboord! Overboord! 370 00:30:18,628 --> 00:30:21,531 Overboord! Overboord! 371 00:30:21,665 --> 00:30:22,665 Overboord! 372 00:30:22,766 --> 00:30:25,267 Leuk je te zien, Piet! Overboord! 373 00:30:25,401 --> 00:30:28,738 Overboord! Overboord! 374 00:30:28,871 --> 00:30:29,973 Overboord! 375 00:30:31,774 --> 00:30:34,510 Bedankt voor de biertjes! Kom op elk moment terug! 376 00:31:36,338 --> 00:31:39,142 Hoogte 8.000... 7.000... 377 00:31:39,276 --> 00:31:41,877 Goose, ik kan niet bij de uitwerphendel. 378 00:31:42,012 --> 00:31:44,047 Uitwerpen, uitwerpen, uitwerpen! 379 00:31:49,953 --> 00:31:51,288 Gans! Oh nee! 380 00:31:51,420 --> 00:31:54,490 God, hij vond het heerlijk om met je mee te vliegen, Maverick. 381 00:32:38,336 --> 00:32:39,435 Aan dek opgelet! 382 00:32:50,446 --> 00:32:51,881 Ochtend. 383 00:32:52,015 --> 00:32:54,284 Welkom bij je speciale trainingsdetachement. 384 00:32:54,416 --> 00:32:55,584 Gaat u zitten. 385 00:32:55,718 --> 00:32:58,587 Ik ben admiraal Bates, nawdc-commandant. 386 00:32:58,721 --> 00:33:00,756 Jullie zijn allemaal afgestudeerden van topwapens. 387 00:33:01,358 --> 00:33:02,524 De elite. 388 00:33:02,658 --> 00:33:05,195 Het beste van het beste. 389 00:33:05,328 --> 00:33:07,897 Dat was gisteren. 390 00:33:08,031 --> 00:33:11,967 De nieuwe jager van de vijfde generatie van de vijand heeft het speelveld geëgaliseerd. 391 00:33:12,101 --> 00:33:13,735 Details zijn weinig, maar je kunt er zeker van zijn 392 00:33:13,868 --> 00:33:16,038 we hebben niet langer het technologische voordeel. 393 00:33:16,171 --> 00:33:19,341 Succes, nu meer dan ooit, 394 00:33:19,474 --> 00:33:22,710 komt neer op de man of vrouw in de doos. 395 00:33:23,544 --> 00:33:25,714 De helft van jullie zal de snit maken. 396 00:33:25,848 --> 00:33:27,683 Een van jullie wordt zendingsleider genoemd. 397 00:33:27,816 --> 00:33:30,853 De andere helft blijft in reserve. 398 00:33:31,955 --> 00:33:33,889 Je instructeur is een afgestudeerde topkanon 399 00:33:34,024 --> 00:33:36,592 met praktijkervaring in elk missieaspect 400 00:33:36,725 --> 00:33:38,594 er wordt van je verwacht dat je het onder de knie hebt. 401 00:33:39,362 --> 00:33:41,730 Zijn heldendaden zijn legendarisch. 402 00:33:42,898 --> 00:33:45,168 En hij wordt beschouwd als een van de beste piloten 403 00:33:45,302 --> 00:33:47,536 dit programma ooit heeft voortgebracht. 404 00:33:48,637 --> 00:33:50,140 Wat hij je moet leren 405 00:33:50,273 --> 00:33:53,910 kan heel goed het verschil tussen leven en dood betekenen. 406 00:33:54,643 --> 00:33:57,113 Ik geef je kapitein Pete Mitchell. 407 00:33:57,247 --> 00:33:59,983 Roepnaam: "Maverick." 408 00:34:04,687 --> 00:34:05,922 Goedemorgen. 409 00:34:14,197 --> 00:34:15,898 De f-18 natops. 410 00:34:17,200 --> 00:34:21,637 Het bevat alles wat ze willen dat je weet over je vliegtuig. 411 00:34:21,770 --> 00:34:24,573 Ik neem aan dat je het boek van binnen en van buiten kent. 412 00:34:24,707 --> 00:34:26,042 Zeker weten. Wees daar maar zeker van. 413 00:34:26,176 --> 00:34:27,543 Jij hebt het. 414 00:34:35,353 --> 00:34:36,686 Dat doet je vijand ook. 415 00:34:36,820 --> 00:34:39,056 En we zijn vertrokken. 416 00:34:40,024 --> 00:34:43,227 Maar wat de vijand niet weet, zijn je grenzen. 417 00:34:43,860 --> 00:34:45,595 Ik ben van plan ze te vinden, 418 00:34:45,729 --> 00:34:47,597 test ze, 419 00:34:48,065 --> 00:34:49,233 verder duwen. 420 00:34:50,368 --> 00:34:54,205 Vandaag beginnen we met wat je alleen denkt te weten. 421 00:34:55,904 --> 00:34:57,673 Je laat me zien waar je van gemaakt bent. 422 00:35:02,845 --> 00:35:04,080 Haan. 423 00:35:05,181 --> 00:35:06,181 Bradley. 424 00:35:06,282 --> 00:35:08,118 Luitenant Bradshaw! 425 00:35:10,519 --> 00:35:11,754 Ja meneer. 426 00:35:12,521 --> 00:35:14,523 Laten we het niet zo doen. 427 00:35:15,425 --> 00:35:17,093 Ga je me wassen? 428 00:35:17,927 --> 00:35:19,929 Dat is aan jou, niet aan mij. 429 00:35:22,132 --> 00:35:23,665 Ben ik ontslagen? 430 00:35:40,882 --> 00:35:43,352 Goedemorgen, vliegeniers. Dit is uw kapitein die spreekt. 431 00:35:43,485 --> 00:35:45,820 Welkom bij basisgevechtsmanoeuvres. 432 00:35:47,023 --> 00:35:49,926 Zoals gezegd, is de oefening van vandaag hondengevechten. 433 00:35:50,060 --> 00:35:51,995 Alleen kanonnen, geen raketten. 434 00:35:52,996 --> 00:35:55,798 We gaan niet onder het harde dek van 5000 voet. 435 00:35:55,932 --> 00:35:58,801 Als team moet je me neerschieten, of anders. 436 00:35:58,935 --> 00:36:02,138 Of wat anders, meneer? Of ik schiet terug. 437 00:36:02,272 --> 00:36:05,141 Als ik een van jullie neerschiet, verliezen jullie allebei. 438 00:36:05,275 --> 00:36:08,445 Deze man heeft een egocheck nodig. Daar zullen we voor zorgen. 439 00:36:08,577 --> 00:36:11,247 Wat zeggen we dat we wat huid in het spel hebben gestopt? Wat heb je in gedachten? 440 00:36:11,381 --> 00:36:14,417 Wie als eerste wordt neergeschoten, moet 200 push-ups doen. 441 00:36:14,551 --> 00:36:17,087 Jongens. Dat zijn veel push-ups. 442 00:36:17,220 --> 00:36:19,456 Ze noemen het niet voor niets een oefening, meneer. 443 00:36:19,588 --> 00:36:21,458 U hebt een deal, heren. 444 00:36:21,590 --> 00:36:24,060 Er wordt gevochten. Laten we ons omdraaien en branden. 445 00:36:25,295 --> 00:36:28,031 Fanboy, zie je hem? Niets op de radar verderop. 446 00:36:28,164 --> 00:36:29,999 Hij moet ergens achter ons zijn. 447 00:36:31,534 --> 00:36:32,368 Ja! 448 00:36:32,502 --> 00:36:34,104 Verdorie! Wel verdomme? 449 00:36:34,237 --> 00:36:35,237 Shit! 450 00:36:39,442 --> 00:36:40,709 Makkelijk, Maverick. 451 00:36:40,843 --> 00:36:43,413 Laten we proberen niet op de eerste dag ontslagen te worden. 452 00:36:43,546 --> 00:36:46,615 Tellen, tellen, tellen! Maverick komt eraan! Breek links! 453 00:36:46,748 --> 00:36:48,118 Links breken. 454 00:36:49,885 --> 00:36:51,854 Payback, waar is je wingman? 455 00:36:51,988 --> 00:36:54,090 Haan, waar ben je? Ik heb je rug. 456 00:36:54,224 --> 00:36:56,758 Ik kom. Hang daar binnen. Hang daar binnen. 457 00:36:56,892 --> 00:36:58,395 Schiet op, kerel! Haast je! 458 00:37:01,966 --> 00:37:05,102 Terugverdientijd, breek recht. Recht breken. 459 00:37:05,236 --> 00:37:08,705 Rooster heeft net je leven gered, jongens. Maar het gaat hem wat kosten. 460 00:37:08,838 --> 00:37:10,806 Deze keer niet, oude man. 461 00:37:13,109 --> 00:37:15,044 Laat hem niet bij je komen, Maverick. 462 00:37:21,584 --> 00:37:24,220 Haan, je bent te laag! Optrekken! Je raakt het harde dek! 463 00:37:24,354 --> 00:37:27,190 - Hoogte. - Hoogte. Oh, shit. 464 00:37:30,792 --> 00:37:32,228 Dat is een moord. 465 00:37:35,831 --> 00:37:38,767 Omlaag! 110. 466 00:37:40,270 --> 00:37:42,005 Dat zouden wij daar beneden moeten zijn. 111! 467 00:37:42,138 --> 00:37:43,473 Maar het is niet. Omlaag! 468 00:37:43,606 --> 00:37:46,910 En nu weet je iets over haan. 469 00:37:47,510 --> 00:37:49,145 Wauw! Wauw. 470 00:37:49,279 --> 00:37:51,756 Houd dat asfalt laag tot we terug zijn, broeder, oké? 471 00:37:51,780 --> 00:37:53,459 Ga naar binnen, jongens. 472 00:37:55,717 --> 00:37:57,719 Dat is een moord. Verdomd! 473 00:37:58,321 --> 00:37:59,688 Gerookt. Verdorie. 474 00:37:59,821 --> 00:38:02,858 Het was allemaal leuk en spelen in die selfie, nietwaar? Omlaag! 475 00:38:02,992 --> 00:38:04,026 Zeg, Feniks. 476 00:38:04,159 --> 00:38:05,170 Wat als we het aan iedereen vertellen? 477 00:38:05,194 --> 00:38:06,929 "Bob" staat ergens voor? 478 00:38:07,062 --> 00:38:09,308 - Behalve Robert, bedoel ik. - Trap er niet in, Bob. 479 00:38:09,332 --> 00:38:11,501 Wil je weten waarom we hem beul noemen? 480 00:38:11,634 --> 00:38:13,769 Ik heb het begrepen. "Baby aan boord." 481 00:38:16,372 --> 00:38:17,974 Shit! 482 00:38:18,975 --> 00:38:20,643 Gegroet, piloten. Er wordt gevochten. 483 00:38:20,776 --> 00:38:23,745 Oké, Phoenix, laten we deze man uitschakelen! 484 00:38:23,879 --> 00:38:24,948 Pas op je rug, Phoenix. 485 00:38:25,081 --> 00:38:27,217 Breek goed! Recht breken. 486 00:38:29,519 --> 00:38:30,520 Waar gaat hij heen? 487 00:38:30,653 --> 00:38:32,021 Daarom noemen we hem beul. 488 00:38:32,155 --> 00:38:33,889 Hij hangt je altijd te drogen. 489 00:38:34,657 --> 00:38:35,992 Je vleugelman verlaten. 490 00:38:36,125 --> 00:38:37,886 Er is een strategie die ik al een tijdje niet heb gezien. 491 00:38:37,927 --> 00:38:40,196 Hij noemde je een man, Phoenix. Ga je dat nemen? 492 00:38:40,330 --> 00:38:41,797 Zolang hij je geen man noemt. 493 00:38:41,931 --> 00:38:43,832 Praat met me, Bob. Waar is Maverick? 494 00:38:43,967 --> 00:38:45,901 Jezus, zijn neus komt al rond! 495 00:38:46,035 --> 00:38:47,670 Haal hem van me af, beul! 496 00:38:47,803 --> 00:38:51,307 Voor jullie allemaal thuis, zo begraaf je een fossiel. 497 00:38:51,441 --> 00:38:54,077 Oké, beul. Tijd om je een lesje te leren. 498 00:38:54,210 --> 00:38:56,246 Je bent weg, Phoenix. Klootzak! 499 00:38:57,547 --> 00:38:58,780 Dat is het. 500 00:38:58,915 --> 00:39:00,396 Laten we gaan, mav. Laten we eens kijken wat je hebt. 501 00:39:00,450 --> 00:39:01,883 Kom me halen. 502 00:39:03,353 --> 00:39:05,355 Het kwaad is weg. Galgje komt eraan. 503 00:39:06,289 --> 00:39:08,890 Ja, je bent goed. Dat zal ik je geven. 504 00:39:16,332 --> 00:39:18,201 Phoenix, ik kan hem niet zien. Hoe dichtbij ben ik? 505 00:39:18,334 --> 00:39:20,770 Feniks? Ik ben dood, eikel. 506 00:39:20,903 --> 00:39:22,740 Tot ziens in het hiernamaals, tasman. 507 00:39:24,241 --> 00:39:26,442 Waar is hij? Waar is hij? 508 00:39:26,576 --> 00:39:27,744 Dat is een moord. 509 00:39:27,876 --> 00:39:31,880 Negenenzeventig. Omlaag. Tachtig. Omlaag. 510 00:39:32,015 --> 00:39:33,483 Laten we gaan. Wie is de volgende? 511 00:39:34,651 --> 00:39:36,486 Ik heb je, Omaha. Verdorie! 512 00:39:39,289 --> 00:39:41,624 Licht uit, coyote. Kopieer doden. 513 00:39:41,758 --> 00:39:46,362 Omlaag. Eenenvijftig. Omlaag. Tweeënvijftig. 514 00:39:48,998 --> 00:39:51,934 Dus, haan, mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 515 00:39:52,068 --> 00:39:53,269 Zou het uitmaken als ik dat deed? 516 00:39:53,403 --> 00:39:55,505 Wat is het verhaal tussen jou en Maverick? 517 00:39:55,638 --> 00:39:58,807 Het lijkt alsof hij je van streek maakt. Dat gaat je niks aan. 518 00:39:58,941 --> 00:40:00,743 Waar is hij nu in godsnaam? 519 00:40:00,876 --> 00:40:02,844 Ben hier de hele tijd geweest. 520 00:40:03,680 --> 00:40:05,581 Heilige shit. 521 00:40:07,617 --> 00:40:08,785 Je ziet me nu? 522 00:40:09,485 --> 00:40:11,554 Kom op, laten we het afmaken. 523 00:40:12,021 --> 00:40:13,589 Er wordt gevochten! 524 00:40:15,124 --> 00:40:17,826 Wat is er met deze twee? 525 00:40:21,830 --> 00:40:25,535 Oké, je hebt ons hier neergezet. Hoe kom je eruit? 526 00:40:25,668 --> 00:40:28,071 Je kunt op elk moment uitstappen. 527 00:40:28,204 --> 00:40:29,706 Hoe laag wil je gaan, haan? 528 00:40:29,838 --> 00:40:33,176 Ik kan zo laag gaan als u, meneer! En dat wil wat zeggen. 529 00:40:36,579 --> 00:40:38,548 Wat voorbij is, is voorbij. Voor ons allebei. 530 00:40:38,681 --> 00:40:40,483 Dat wil je graag geloven, nietwaar? 531 00:40:40,616 --> 00:40:44,554 Het harde dek is 5000 voet, jongens. Je hebt bijna geen ruimte meer. 532 00:40:44,687 --> 00:40:47,728 Hoogte. Uw strategie staat op het punt ons de grond in te jagen. 533 00:40:47,824 --> 00:40:50,526 Wat is jouw zet? Hoogte. Hoogte. 534 00:40:50,660 --> 00:40:52,195 Hoogte. 535 00:40:53,629 --> 00:40:56,632 Hoogte. Hoogte. Hoogte. 536 00:40:56,766 --> 00:40:59,335 Hoogte. Hoogte. 537 00:41:01,137 --> 00:41:04,073 Optrekken! Optrekken! Optrekken! Optrekken! 538 00:41:04,640 --> 00:41:05,874 Optrekken! Optrekken! 539 00:41:08,845 --> 00:41:10,780 Jij hebt het. Niet denken gewoon doen. 540 00:41:10,913 --> 00:41:14,417 Kom op, haan, je hebt hem! Laat je vallen en maak de foto! 541 00:41:15,884 --> 00:41:17,053 Het is te laag. 542 00:41:17,886 --> 00:41:19,655 Te laat. Je hebt je kans gehad. 543 00:41:25,728 --> 00:41:28,564 Dat is een moord. Stop daarmee. 544 00:41:29,532 --> 00:41:30,566 Verdorie! 545 00:41:30,700 --> 00:41:32,635 Zelfde oude haan. 546 00:41:35,037 --> 00:41:37,540 Ga eens kijken naar je push-ups. 547 00:41:45,481 --> 00:41:47,016 Goed, dat is genoeg. 548 00:41:47,150 --> 00:41:50,119 Haan. Dat is genoeg, kerel. 549 00:42:04,000 --> 00:42:07,870 Het harde dek breken, insubordinatie. Probeer je eruit gegooid te worden? 550 00:42:08,004 --> 00:42:09,472 Maak je geen zorgen. 551 00:42:09,605 --> 00:42:12,442 Kijk, ik ga op deze missie. 552 00:42:13,609 --> 00:42:15,970 Maar als je eruit wordt gegooid, laat je ons vliegen met galgje. 553 00:42:16,045 --> 00:42:20,516 Praat met mij. Wat in godsnaam was dat? Hij trok mijn papieren. 554 00:42:20,650 --> 00:42:24,220 Wat? Wie? Onafhankelijk denkend persoon. 555 00:42:25,254 --> 00:42:28,024 Hij trok mijn aanvraag bij de marine-academie in. 556 00:42:28,858 --> 00:42:31,093 Zet me vier jaar terug. 557 00:42:33,296 --> 00:42:35,064 Waarom zou hij dat doen? 558 00:42:40,436 --> 00:42:42,872 Het harde dek bevindt zich 5.000 voet boven het maaiveld. 559 00:42:43,005 --> 00:42:45,274 Er wordt niet alleen een parameter ingesteld voor de veiligheid van onze piloten, 560 00:42:45,408 --> 00:42:47,076 maar voor de veiligheid van hun vliegtuigen. 561 00:42:47,210 --> 00:42:51,314 5.000 voet is niet zomaar een regel. Het is een wet, even onveranderlijk als de zwaartekracht. 562 00:42:51,447 --> 00:42:54,117 Het harde dek zal veel lager zijn voor de missie, meneer. 563 00:42:54,251 --> 00:42:57,287 En het zal niet veranderen zonder mijn goedkeuring! 564 00:42:57,420 --> 00:42:59,288 Zeker niet midden in een oefening. 565 00:42:59,422 --> 00:43:03,226 En die cobra-manoeuvre van je? Dat had jullie alle drie kunnen doden. 566 00:43:03,359 --> 00:43:05,294 Ik wil die shit nooit meer zien. 567 00:43:05,428 --> 00:43:08,564 Wat denk je precies dat je aan het onderwijzen was, kapitein? 568 00:43:08,698 --> 00:43:11,076 Dat ze, hoe goed ze ook zijn, nog iets te leren hebben. 569 00:43:11,100 --> 00:43:13,812 Je hebt het over de beste jachtpiloten ter wereld, kapitein. 570 00:43:13,836 --> 00:43:15,677 En hun is verteld dat hun hele carrière, 571 00:43:15,705 --> 00:43:17,549 terwijl ze van grote hoogte bommen lieten vallen 572 00:43:17,573 --> 00:43:19,609 met weinig tot geen hondengevechten. 573 00:43:19,742 --> 00:43:22,254 De parameters van deze missie vragen om iets dat ze nog nooit zijn tegengekomen. 574 00:43:22,278 --> 00:43:26,883 Oké, je hebt minder dan drie weken om ze te leren vechten als een team 575 00:43:27,016 --> 00:43:28,217 en hoe het doelwit te raken. 576 00:43:28,351 --> 00:43:30,386 En hoe je thuiskomt. 577 00:43:33,022 --> 00:43:35,258 En hoe u thuiskomt, meneer. 578 00:43:40,596 --> 00:43:43,165 Elke missie heeft zijn risico's. 579 00:43:43,299 --> 00:43:45,034 Deze piloten accepteren dat. 580 00:43:45,167 --> 00:43:47,069 Ik niet, meneer. 581 00:43:50,673 --> 00:43:52,341 Elke ochtend, vanaf deze dag, 582 00:43:52,475 --> 00:43:54,844 u informeert ons schriftelijk over uw leerplannen. 583 00:43:54,978 --> 00:43:57,846 En er zal niets veranderen zonder mijn uitdrukkelijke goedkeuring. 584 00:43:57,980 --> 00:44:01,550 Inclusief het harde dek, meneer? Vooral het harde dek, kapitein. 585 00:44:03,585 --> 00:44:04,687 Meneer. 586 00:44:05,588 --> 00:44:06,656 Wat is dit? 587 00:44:06,789 --> 00:44:08,591 Het is een verzoek om het harde dek te laten zakken, meneer, 588 00:44:08,724 --> 00:44:11,205 om een ​​bombardement op laag niveau te oefenen volgens de missieparameters. 589 00:44:16,832 --> 00:44:19,769 U kunt het een en ander leren over timing, kapitein. 590 00:44:20,403 --> 00:44:21,604 Hé, coyote. 591 00:44:22,138 --> 00:44:23,606 Kijk hier eens even naar. 592 00:44:27,310 --> 00:44:30,013 De man, de legende. Daar is hij. 593 00:44:30,146 --> 00:44:32,381 Nee nee nee. Naast hem. 594 00:44:33,115 --> 00:44:35,384 Komt hij je bekend voor? 595 00:44:37,086 --> 00:44:38,821 Wat hebben we hier? 596 00:44:39,422 --> 00:44:41,424 Bradshaw. 597 00:44:42,158 --> 00:44:44,126 Zoals ik leef en adem. 598 00:44:47,030 --> 00:44:49,732 Hé, Theo, je bent groot geworden. 599 00:44:50,366 --> 00:44:51,400 Hé, maw. 600 00:44:58,741 --> 00:44:59,741 Amelie? 601 00:44:59,842 --> 00:45:01,210 Ik weet. Ik werd groot. 602 00:45:01,344 --> 00:45:02,778 Ja. 603 00:45:03,813 --> 00:45:04,982 Bar gaat open om 17.00 uur. 604 00:45:05,114 --> 00:45:07,850 Nee, ik kwam alleen langs om een ​​schuld af te betalen. 605 00:45:07,985 --> 00:45:09,418 Mama! 606 00:45:13,756 --> 00:45:16,860 Hé, hoe gaat het met je vader? Met zijn vrouw, in Hawaii. 607 00:45:16,995 --> 00:45:18,528 Mama! 608 00:45:19,262 --> 00:45:21,798 Mav zegt dat hij je geld schuldig is. 609 00:45:21,933 --> 00:45:25,201 Oh. Maak je geen zorgen. Ik sta erop. 610 00:45:27,971 --> 00:45:31,908 Dank u, kapitein. Beschouw uw tabblad gesloten. 611 00:45:32,875 --> 00:45:34,510 Gezagvoerder? Nog altijd? 612 00:45:34,644 --> 00:45:37,513 Een zeer gedecoreerde kapitein. 613 00:45:37,647 --> 00:45:38,514 Afronden. 614 00:45:38,648 --> 00:45:40,316 We moeten de boot naar de werf brengen. 615 00:45:40,449 --> 00:45:42,351 Ik kan niet gaan. Wat bedoel je, je kunt niet gaan? 616 00:45:42,485 --> 00:45:45,688 Toets morgen. Ik moet studeren. Ze hebben het ons pas vandaag verteld. 617 00:45:45,821 --> 00:45:47,924 Nou, ik kan niet alleen met haar zeilen. 618 00:45:48,058 --> 00:45:49,325 Gebruik gewoon de motor. 619 00:45:49,458 --> 00:45:51,727 Waarom nemen we haar mee naar de tuin? 620 00:45:51,861 --> 00:45:53,462 Om de motor te repareren. 621 00:45:53,596 --> 00:45:55,731 Mm-hm. Ik kan helpen. 622 00:46:01,704 --> 00:46:04,807 Beetje ruwer dan ik had verwacht. Je zegt niet. 623 00:46:04,941 --> 00:46:08,744 Trek aan de achtersteun. We halen de zeilen uit. 624 00:46:08,878 --> 00:46:10,179 Oké. 625 00:46:10,312 --> 00:46:12,213 Wat betekent dat? 626 00:46:13,314 --> 00:46:15,450 Je hoort bij de marine te zijn! 627 00:46:15,583 --> 00:46:19,354 Ik zeil geen boten, penny. Ik land op hen. 628 00:46:19,487 --> 00:46:22,791 Het is een beetje zoals het optillen van de kleppen in een vliegtuig. 629 00:46:22,925 --> 00:46:24,492 Dus hoe doe ik dat? 630 00:46:24,626 --> 00:46:27,229 Je trekt aan die groene lijn daarboven. 631 00:46:27,363 --> 00:46:28,831 Groene lijn. 632 00:46:31,233 --> 00:46:32,601 Ja. Trek er hard aan. 633 00:46:32,735 --> 00:46:35,805 Ja. Draai die lier daar, 634 00:46:35,939 --> 00:46:37,807 draai de giek vast. 635 00:46:38,441 --> 00:46:40,843 Draai het. Gaat het? Ja. 636 00:46:42,244 --> 00:46:43,446 Mooi zo. 637 00:46:44,613 --> 00:46:45,648 Nutsvoorzieningen, 638 00:46:46,950 --> 00:46:48,317 ben je klaar? 639 00:46:50,219 --> 00:46:51,821 Waarvoor? 640 00:46:51,955 --> 00:46:53,622 De naverbrander. 641 00:47:13,642 --> 00:47:15,745 Nu zit je bij de marine. 642 00:47:37,733 --> 00:47:39,836 Bedankt voor het helpen vandaag. 643 00:47:41,371 --> 00:47:42,940 Ik weet niet zeker of ik geholpen heb. 644 00:47:44,775 --> 00:47:45,943 Hm. 645 00:47:48,278 --> 00:47:49,813 Kijk me niet zo aan. 646 00:47:49,947 --> 00:47:51,148 Welke look? 647 00:47:51,280 --> 00:47:53,016 Die. 648 00:47:56,219 --> 00:47:57,686 Goedenacht, Piet. 649 00:47:58,287 --> 00:47:59,789 Nacht, cent. 650 00:48:15,138 --> 00:48:17,107 Mam, ben jij dat? 651 00:48:17,240 --> 00:48:18,707 Ja, ik ben het. 652 00:48:19,475 --> 00:48:21,178 Ik zal je avondeten maken. 653 00:48:21,310 --> 00:48:22,545 Oké. 654 00:48:28,483 --> 00:48:30,885 Tijd is je grootste vijand. 655 00:48:32,021 --> 00:48:34,256 Fase één van de missie zal een lage instap zijn 656 00:48:34,389 --> 00:48:35,925 aanvallen in teams met twee vliegtuigen. 657 00:48:36,058 --> 00:48:38,760 Je vliegt langs deze smalle kloof naar je doel. 658 00:48:38,893 --> 00:48:42,363 Radargeleide grond-luchtraketten verdedigen het gebied. 659 00:48:42,497 --> 00:48:45,100 Deze sams zijn dodelijk. 660 00:48:45,234 --> 00:48:49,072 Maar ze zijn ontworpen om de lucht boven te beschermen, niet de canyon beneden. 661 00:48:49,206 --> 00:48:53,176 Dat komt omdat de vijand weet dat niemand gek genoeg is om te proberen onder hen te vliegen. 662 00:48:54,177 --> 00:48:56,846 Dat is precies waar ik je voor ga trainen. 663 00:48:56,980 --> 00:49:01,350 Op de dag is uw hoogte maximaal 100 voet. 664 00:49:01,483 --> 00:49:02,818 Je overschrijdt deze hoogte... 665 00:49:02,953 --> 00:49:05,354 Radar zal je zien 666 00:49:05,487 --> 00:49:07,857 en je bent dood. 667 00:49:07,991 --> 00:49:10,392 Je luchtsnelheid zal 660 knopen zijn 668 00:49:11,027 --> 00:49:12,027 minimum. 669 00:49:12,095 --> 00:49:14,331 Tijd om te targeten: twee en een halve minuut. 670 00:49:14,463 --> 00:49:19,435 Dat komt omdat gevechtsvliegtuigen van de vijfde generatie op een nabijgelegen vliegbasis wachten. 671 00:49:19,568 --> 00:49:23,873 In een confrontatie met deze vliegtuigen in je F-18's, ben je dood. 672 00:49:25,075 --> 00:49:27,776 Daarom moet je naar binnen, je doel raken en weg zijn 673 00:49:27,911 --> 00:49:30,981 voordat deze vliegtuigen een kans hebben om je te vangen. 674 00:49:31,114 --> 00:49:34,217 Dit maakt tijd je grootste tegenstander. 675 00:49:35,651 --> 00:49:39,688 Je vliegt een route in je navigatiesysteem die de canyon simuleert. 676 00:49:39,822 --> 00:49:41,690 Hoe sneller je door deze kloof navigeert, 677 00:49:41,824 --> 00:49:44,393 hoe moeilijker het zal zijn om onder de radar van deze vijandelijke sams te blijven. 678 00:49:44,526 --> 00:49:46,495 Hoe strakker de bochten, 679 00:49:46,629 --> 00:49:48,331 hoe intenser de zwaartekracht 680 00:49:48,464 --> 00:49:50,399 op je lichaam vermenigvuldigt zich... 681 00:49:50,532 --> 00:49:52,068 Je longen samendrukken... 682 00:49:52,202 --> 00:49:54,637 Het bloed uit je hersenen dwingen... 683 00:49:54,770 --> 00:49:56,907 Je beoordelingsvermogen en reactievermogen aantasten. 684 00:49:57,040 --> 00:49:59,475 Dus voor de les van vandaag gaan we het rustig aan doen. 685 00:49:59,608 --> 00:50:02,846 Maximaal plafond: 300 voet. Tijd om te targeten: drie minuten. 686 00:50:04,514 --> 00:50:05,917 Veel geluk. 687 00:50:14,025 --> 00:50:15,859 Tijd om te targeten is één minuut 30. 688 00:50:15,993 --> 00:50:18,395 We lopen twee seconden achter. Verhoog tot 480 knopen. 689 00:50:18,527 --> 00:50:19,963 We moeten verhuizen, coyote. 690 00:50:20,663 --> 00:50:22,299 Kopiëren. Snelheid verhogen. 691 00:50:22,431 --> 00:50:23,699 Oh! 692 00:50:24,867 --> 00:50:25,867 O, shit! 693 00:50:29,039 --> 00:50:30,206 Waarom zijn ze dood? 694 00:50:30,340 --> 00:50:33,310 We braken het 300-voet plafond, en een Sam heeft ons eruit gehaald. 695 00:50:33,442 --> 00:50:35,078 Nee. Waarom zijn ze dood? 696 00:50:35,211 --> 00:50:37,422 Ik vertraagde en gaf haar geen waarschuwing. Het was mijn fout. 697 00:50:37,446 --> 00:50:40,527 Was er een reden waarom je niet met je team communiceerde? Ik concentreerde me op... 698 00:50:40,649 --> 00:50:43,319 Eentje die hun familie zal accepteren op de begrafenis. 699 00:50:43,451 --> 00:50:44,652 Geen, meneer. 700 00:50:45,653 --> 00:50:47,014 Waarom heb je de wending niet voorzien? 701 00:50:47,056 --> 00:50:48,623 U werd geïnformeerd over het terrein. 702 00:50:48,756 --> 00:50:51,961 Vertel mij niet. Vertel het aan zijn familie. 703 00:50:57,066 --> 00:50:59,634 Hangman, rustig aan. De kloof wordt krapper. 704 00:50:59,767 --> 00:51:02,438 Negatief, terugverdientijd. Verhoog uw snelheid. 705 00:51:03,738 --> 00:51:07,642 Je gaat te snel, man. Voorlopen op schema kan geen kwaad. 706 00:51:09,378 --> 00:51:12,282 Verdomme, langzamer! Ik kan niet op de cursus blijven! 707 00:51:12,415 --> 00:51:15,517 Je gaat de muur raken! Kijk uit! Kijk uit! 708 00:51:18,854 --> 00:51:21,557 Wat er is gebeurd? Ik vloog zo snel als ik kon. 709 00:51:21,690 --> 00:51:23,492 Een beetje alsof mijn kont ervan afhing. 710 00:51:23,625 --> 00:51:27,230 En je bracht je team in gevaar en je wingman is dood. 711 00:51:28,365 --> 00:51:30,033 Ze konden het niet bijhouden. 712 00:51:35,704 --> 00:51:38,540 Rooster, we lopen 20 seconden achter en vallen weg. 713 00:51:38,674 --> 00:51:41,277 We zijn in orde. Snelheid is goed. 714 00:51:41,411 --> 00:51:43,046 Verhoog tot 500 knopen. 715 00:51:43,179 --> 00:51:45,881 Negatief, Yale. Houd je snelheid vast. Haan, we zijn te laat! 716 00:51:46,016 --> 00:51:48,784 We leven. We zullen meteen tijd inhalen. 717 00:51:48,918 --> 00:51:50,320 We gaan het niet redden. 718 00:51:50,453 --> 00:51:53,589 Vertrouw me gewoon. Houd je snelheid vast. We kunnen het maken. 719 00:51:53,722 --> 00:51:55,824 Waarom ben je dood? 720 00:51:55,959 --> 00:51:57,460 Daarboven ben je teamleider. 721 00:51:57,593 --> 00:51:59,996 Waarom ben je, waarom is je team dood? 722 00:52:00,130 --> 00:52:02,798 Meneer, hij is de enige die het doel heeft bereikt. 723 00:52:02,932 --> 00:52:04,934 Een minuut te laat. 724 00:52:05,068 --> 00:52:07,536 Hij gaf vijandelijke vliegtuigen de tijd om hem neer te schieten. 725 00:52:07,669 --> 00:52:09,439 Hij is dood. Dat weet jij niet. 726 00:52:09,571 --> 00:52:13,143 Je vliegt niet snel genoeg. Je hebt geen seconde te verliezen. 727 00:52:13,276 --> 00:52:14,944 We hebben het doel bereikt. 728 00:52:15,078 --> 00:52:18,048 En superieure vijandelijke vliegtuigen onderschepten je op weg naar buiten. 729 00:52:18,181 --> 00:52:21,117 Dan is het een hondengevecht. Tegen strijders van de vijfde generatie. 730 00:52:21,251 --> 00:52:23,853 Ja. We zouden nog een kans hebben. In een f-18. 731 00:52:23,988 --> 00:52:26,524 Het is niet het vliegtuig, meneer, het is de piloot. 732 00:52:26,656 --> 00:52:27,992 Precies! 733 00:52:34,898 --> 00:52:37,535 Er is meer dan één manier om deze missie te vliegen. 734 00:52:37,667 --> 00:52:39,303 Je snapt het echt niet. 735 00:52:40,438 --> 00:52:43,307 Op deze missie vliegt een man als Maverick hier, 736 00:52:43,441 --> 00:52:45,341 of een man komt niet terug. 737 00:52:46,309 --> 00:52:47,743 Niet beledigend bedoeld. 738 00:52:48,511 --> 00:52:50,914 Maar op de een of andere manier lukt het je altijd. 739 00:52:52,115 --> 00:52:53,849 Kijk, het is niet mijn bedoeling om kritiek te leveren. 740 00:52:53,983 --> 00:52:55,818 Je bent conservatief, dat is alles. Luitenant. 741 00:52:55,952 --> 00:53:00,855 We gaan de strijd aan, zoon, op een niveau dat nog nooit een levende piloot heeft gezien. 742 00:53:02,257 --> 00:53:03,591 Zelfs hij niet. 743 00:53:05,160 --> 00:53:07,262 Dat is geen tijd om aan het verleden te denken. 744 00:53:11,100 --> 00:53:12,867 Wat moet dat betekenen? Haan. 745 00:53:13,001 --> 00:53:15,712 Ik kan niet de enige zijn die weet dat Maverick met zijn vader vloog. 746 00:53:15,736 --> 00:53:18,373 Dat is genoeg. Of dat Maverick vloog toen zijn vader... 747 00:53:18,507 --> 00:53:20,976 Luitenant, dat is genoeg! 748 00:53:21,110 --> 00:53:23,145 Dat is genoeg. Jij klootzak! 749 00:53:23,278 --> 00:53:24,679 Hé, kom op! 750 00:53:24,812 --> 00:53:26,515 Ik ben cool, ik ben cool. Hoi hoi. 751 00:53:26,647 --> 00:53:28,968 Dat is genoeg. Hij is niet geschikt voor deze missie. 752 00:53:29,084 --> 00:53:31,619 Dat is genoeg! Je weet het. 753 00:53:34,290 --> 00:53:35,325 Je weet dat ik gelijk heb. 754 00:53:41,663 --> 00:53:42,999 Jullie zijn allemaal ontslagen. 755 00:54:47,231 --> 00:54:48,765 Onafhankelijk denkend persoon. 756 00:54:50,800 --> 00:54:52,269 Het is teruggekomen? 757 00:54:52,769 --> 00:54:54,371 Niemand weet. 758 00:54:56,273 --> 00:54:58,808 Ze kunnen niets anders doen. 759 00:54:58,943 --> 00:55:02,179 Zelfs praten is nu pijnlijk. 760 00:55:07,817 --> 00:55:09,954 Sara, het spijt me zo. 761 00:55:29,471 --> 00:55:30,505 Admiraal. 762 00:55:41,917 --> 00:55:43,318 Hoe gaat het met mijn vleugelman? 763 00:55:54,829 --> 00:55:57,267 Maak je alsjeblieft geen zorgen om mij. 764 00:55:58,001 --> 00:56:00,036 Wat kan ik voor je doen? 765 00:56:08,378 --> 00:56:09,479 Oke. 766 00:56:12,115 --> 00:56:15,451 Haan is nog steeds boos op me over wat ik heb gedaan. 767 00:56:16,619 --> 00:56:19,855 Ik dacht dat hij uiteindelijk wel zou begrijpen waarom. 768 00:56:21,823 --> 00:56:23,792 Ik hoopte dat hij me zou vergeven. 769 00:56:31,900 --> 00:56:33,770 De missie is over minder dan drie weken. 770 00:56:33,902 --> 00:56:36,205 Het kind is niet klaar. 771 00:56:44,247 --> 00:56:46,449 Hij wil niet wat ik te geven heb. 772 00:56:47,583 --> 00:56:48,785 IJs, alsjeblieft, 773 00:56:48,918 --> 00:56:51,054 vraag me niet om iemand anders te sturen om te sterven. 774 00:56:51,187 --> 00:56:52,522 Alsjeblieft niet... 775 00:56:53,289 --> 00:56:55,091 Vraag me niet om hem te sturen. 776 00:56:55,224 --> 00:56:56,926 Stuur mij. 777 00:57:28,524 --> 00:57:30,293 Ik weet niet hoe. 778 00:57:43,238 --> 00:57:45,273 Ik ben geen leraar, ijs. 779 00:57:47,576 --> 00:57:49,478 Ik ben een gevechtspiloot. 780 00:57:51,913 --> 00:57:53,482 Een marinevlieger. 781 00:57:55,851 --> 00:57:58,153 Het is niet wat ik ben. 782 00:57:59,121 --> 00:58:01,022 Het is wie ik ben. 783 00:58:02,591 --> 00:58:04,426 Hoe leer ik dat? 784 00:58:05,893 --> 00:58:09,431 Zelfs als ik het zou kunnen leren, is het niet wat haan wil. 785 00:58:09,564 --> 00:58:11,833 Het is niet wat de marine wil. 786 00:58:11,967 --> 00:58:14,469 Daarom hebben ze me de laatste keer ingeblikt. 787 00:58:17,105 --> 00:58:20,309 De enige reden dat ik hier ben, ben jij. 788 00:58:27,350 --> 00:58:29,452 Als ik hem op deze missie stuur, 789 00:58:30,753 --> 00:58:32,688 hij komt misschien nooit meer thuis. 790 00:58:36,259 --> 00:58:38,594 En als ik hem niet stuur, 791 00:58:38,728 --> 00:58:40,630 hij zal het me nooit vergeven. 792 00:58:43,166 --> 00:58:45,968 Hoe dan ook, ik zou hem voor altijd kunnen verliezen. 793 00:58:56,112 --> 00:58:57,346 Ik weet. 794 00:58:57,980 --> 00:58:59,482 Ik weet. 795 00:59:10,393 --> 00:59:14,330 De marine heeft Maverick nodig. 796 00:59:16,132 --> 00:59:19,802 Het kind heeft Maverick nodig. 797 00:59:20,636 --> 00:59:23,239 Daarom heb ik voor je gevochten. 798 00:59:25,041 --> 00:59:27,543 Daarom ben je nog steeds hier. 799 00:59:35,552 --> 00:59:37,087 Dank je, ijs, 800 00:59:37,221 --> 00:59:39,456 voor alles. 801 00:59:44,160 --> 00:59:45,661 Nog een ding. 802 00:59:45,795 --> 00:59:47,965 Wie is de betere piloot? 803 00:59:48,130 --> 00:59:49,565 Jij of ik? 804 00:59:52,435 --> 00:59:55,037 Dit is een mooi moment. Laten we het niet verpesten. 805 01:00:35,410 --> 01:00:37,112 Oké, oké. 806 01:01:04,640 --> 01:01:06,175 Ja! 807 01:01:58,861 --> 01:01:59,997 Meneer. 808 01:02:00,129 --> 01:02:01,697 Wat is dit? Dit is hondengevechten. 809 01:02:01,831 --> 01:02:04,367 Aanval en verdediging tegelijk. 810 01:02:04,867 --> 01:02:06,103 Wie wint er? 811 01:02:06,235 --> 01:02:08,771 Ik denk dat ze een tijdje geleden gestopt zijn met het bijhouden van de score. 812 01:02:08,904 --> 01:02:11,874 Dit detachement heeft nog wat training te voltooien, kapitein. 813 01:02:12,009 --> 01:02:14,310 Elke beschikbare minuut is belangrijk. Ja meneer. 814 01:02:14,443 --> 01:02:16,545 Dus waarom spelen we hier spelletjes? 815 01:02:16,679 --> 01:02:18,814 U zei om een ​​team te vormen, meneer. 816 01:02:20,182 --> 01:02:21,417 Daar is je team. 817 01:04:00,951 --> 01:04:03,552 Moet ik gaan? Voordat Amelia terugkomt? 818 01:04:03,686 --> 01:04:06,388 Ze is vanavond bij haar vriend. Oh goed. 819 01:04:09,291 --> 01:04:11,260 Jij en Amelia, jullie lijken... 820 01:04:13,628 --> 01:04:16,099 Veel dichterbij dan toen ik je voor het laatst zag. 821 01:04:16,233 --> 01:04:18,801 Ja. Ja, dat zijn we. Hoe hou je het vol? 822 01:04:20,903 --> 01:04:22,872 We zullen, 823 01:04:23,006 --> 01:04:26,542 weet je, ze wilde altijd meer vrijheid dan ik dacht dat ze er klaar voor was. 824 01:04:26,675 --> 01:04:29,712 Hm. Waar heeft ze dat vandaan, vraag ik me af? 825 01:04:33,183 --> 01:04:34,750 Ik denk dat ik me realiseerde 826 01:04:35,484 --> 01:04:37,753 Ik moest haar ook vertrouwen. 827 01:04:39,022 --> 01:04:42,358 Laat haar soms haar eigen fouten maken. 828 01:04:44,194 --> 01:04:46,062 Geen gemakkelijke keuze. mmm. 829 01:04:50,033 --> 01:04:52,434 Is dat wat er met haan is gebeurd? 830 01:04:55,738 --> 01:04:58,773 Ik haalde zijn papieren van de marine-academie. 831 01:05:01,576 --> 01:05:03,578 Heeft jaren van zijn carrière gekost. 832 01:05:09,784 --> 01:05:10,819 Waarom? 833 01:05:13,321 --> 01:05:17,358 Zijn moeder wilde nooit dat hij zou vliegen, niet na wat er met gans is gebeurd. 834 01:05:19,761 --> 01:05:23,232 Ze liet me beloven voordat ze stierf, dus... 835 01:05:23,364 --> 01:05:25,533 Weet de haan dat? 836 01:05:28,737 --> 01:05:32,008 Hij zal me altijd kwalijk nemen voor wat ik heb gedaan. 837 01:05:33,776 --> 01:05:36,579 Waarom zou hij haar ook kwalijk nemen? 838 01:05:40,716 --> 01:05:43,053 Geen gemakkelijke keuze. Hm. 839 01:05:45,454 --> 01:05:48,091 Ik probeerde de vader te zijn die hij verloor. 840 01:05:51,127 --> 01:05:52,361 ik gewoon... 841 01:05:54,830 --> 01:05:57,399 Ik wou dat ik het beter had gedaan. 842 01:05:59,368 --> 01:06:02,471 Maar de waarheid is... 843 01:06:04,673 --> 01:06:06,775 Ik dacht niet dat hij er klaar voor was. 844 01:06:10,213 --> 01:06:12,015 Is hij nu klaar? 845 01:06:14,617 --> 01:06:16,920 Mam, ik ben thuis! 846 01:06:18,288 --> 01:06:20,756 Ik dacht dat je vannacht bij Karen logeerde. 847 01:06:20,890 --> 01:06:23,626 Karen is ziek. En ik heb huiswerk te doen. 848 01:06:23,759 --> 01:06:26,029 Ik moet gaan. Je moet gaan. 849 01:06:26,162 --> 01:06:29,564 - Heb je al avondeten gehad? - Nog niet. Wil je uitgaan? 850 01:06:29,697 --> 01:06:32,567 Nee, het is oké. Ik zal iets voor je maken. 851 01:06:32,700 --> 01:06:34,535 Ik ben zo beneden! 852 01:06:34,669 --> 01:06:36,872 Wacht! Niet op die manier. Wat? 853 01:06:38,375 --> 01:06:40,476 Kijk, ik heb een voorbeeld te stellen. 854 01:06:40,609 --> 01:06:43,113 Ik kan geen jongens mee naar huis nemen op een eerste date. 855 01:06:43,246 --> 01:06:44,747 Dit is niet onze eerste date. 856 01:06:45,648 --> 01:06:47,516 Je weet wat ik bedoel. 857 01:06:50,086 --> 01:06:51,121 Oké. 858 01:06:52,222 --> 01:06:54,024 Prima. 859 01:06:54,157 --> 01:06:56,458 Maar dit is de laatste keer dat ik uit je raam ga. 860 01:06:56,592 --> 01:06:58,094 We zullen zien. 861 01:06:58,228 --> 01:07:00,230 Nee. Nee, ik meen het. 862 01:07:00,363 --> 01:07:02,531 Ik ga je nooit meer verlaten. 863 01:07:04,301 --> 01:07:05,734 Hou je mond. 864 01:07:05,868 --> 01:07:08,004 Vooruit, maak dat je wegkomt. 865 01:07:21,418 --> 01:07:23,619 Breek haar hart niet nog een keer. 866 01:07:34,964 --> 01:07:36,231 Goedemorgen. 867 01:07:36,365 --> 01:07:38,466 De uraniumverrijkingsfabriek die uw doelwit is 868 01:07:38,599 --> 01:07:40,902 eerder dan verwacht operationeel zal zijn. 869 01:07:41,036 --> 01:07:44,839 Ruw uranium wordt over tien dagen bij de fabriek afgeleverd. 870 01:07:44,974 --> 01:07:47,910 Als gevolg hiervan is je missie een week opgeschoven 871 01:07:48,044 --> 01:07:51,480 om besmetting van de doelvallei met straling te voorkomen. 872 01:07:51,613 --> 01:07:54,616 Meneer, niemand hier heeft met succes een cursus op laag niveau gevlogen. 873 01:07:54,750 --> 01:07:56,920 Toch heb je de opdracht gekregen om verder te gaan. 874 01:07:58,054 --> 01:07:59,089 Gezagvoerder. 875 01:08:01,890 --> 01:08:04,127 We hebben nog een week om ons te concentreren op fase twee. 876 01:08:04,260 --> 01:08:06,129 Het is de moeilijkste fase van de missie. 877 01:08:06,262 --> 01:08:07,998 Het is een pop-up staking met een steile duik, 878 01:08:08,131 --> 01:08:11,500 waarvoor niets minder dan twee opeenvolgende wonderen vereist zijn. 879 01:08:12,469 --> 01:08:13,702 Twee paar f-18's zullen vliegen 880 01:08:13,836 --> 01:08:15,305 in een gelaste vleugelformatie. 881 01:08:15,438 --> 01:08:19,209 Teamwerk. Nauwkeurige coördinatie van deze vliegtuigen is essentieel 882 01:08:19,342 --> 01:08:22,045 voor zowel het succes van de missie als uw overleving. 883 01:08:22,178 --> 01:08:24,880 Zoals je weet, rust de plant tussen twee bergen. 884 01:08:25,015 --> 01:08:29,953 Bij de laatste nadering keer je direct om in een steile duik. 885 01:08:30,086 --> 01:08:33,056 Hierdoor behoudt u de laagst mogelijke hoogte 886 01:08:33,990 --> 01:08:36,059 en de enige mogelijke aanvalshoek. 887 01:08:39,429 --> 01:08:44,366 Je doelwit is een impactpunt van minder dan drie meter breed. 888 01:08:44,500 --> 01:08:46,502 Het tweezitsvliegtuig zal het doel schilderen 889 01:08:46,634 --> 01:08:48,870 met een laserschot. 890 01:08:49,004 --> 01:08:50,838 Het eerste paar zal de reactor doorbreken 891 01:08:50,973 --> 01:08:54,642 door een lasergestuurde bom op een blootliggend ventilatieluik te laten vallen. 892 01:08:54,776 --> 01:08:57,678 Dit zal een opening creëren voor het tweede paar. 893 01:08:57,812 --> 01:08:59,615 Dat is wonder nummer één. 894 01:09:01,418 --> 01:09:04,454 Het tweede team zal het dodelijke schot afleveren... 895 01:09:05,788 --> 01:09:07,856 En vernietig het doelwit. 896 01:09:08,824 --> 01:09:10,326 Dat is wonder nummer twee. 897 01:09:11,627 --> 01:09:14,030 Als een van beide teams het doel mist... 898 01:09:16,032 --> 01:09:18,401 Dat is een misser. De missie is een mislukking. 899 01:09:18,535 --> 01:09:19,802 Verdorie! 900 01:09:19,936 --> 01:09:22,405 Uitgang is een steile hoge klim naar buiten 901 01:09:22,539 --> 01:09:24,207 om deze berg niet te raken. 902 01:09:26,309 --> 01:09:29,678 Een steile klim met die snelheid, je trekt minstens acht gram. 903 01:09:29,812 --> 01:09:31,147 Negen, minimaal. 904 01:09:31,281 --> 01:09:33,983 De spanningslimiet van het casco van de f-18 is 7,5. 905 01:09:34,117 --> 01:09:35,651 Dat is de geaccepteerde grens. 906 01:09:35,784 --> 01:09:37,853 Om deze missie te overleven, zul je verder gaan dan dat, 907 01:09:37,987 --> 01:09:40,924 zelfs als dat betekent dat je je casco moet buigen. 908 01:09:41,057 --> 01:09:45,228 Je zult zo hard trekken dat je bijna 2.000 pond weegt, 909 01:09:45,361 --> 01:09:47,997 je schedel verplettert je ruggengraat... 910 01:09:48,131 --> 01:09:51,334 Je longen imploderen als een olifant die op je borst zit, 911 01:09:51,468 --> 01:09:55,137 vechten met alles wat je hebt om te voorkomen dat je een black-out krijgt. 912 01:09:57,072 --> 01:09:59,908 En hier ben je het meest kwetsbaar. 913 01:10:00,641 --> 01:10:03,278 Dit is de doodskisthoek. 914 01:10:03,412 --> 01:10:05,948 Ervan uitgaande dat je niet tegen deze berg botst, 915 01:10:06,081 --> 01:10:09,884 je klimt recht omhoog in de vijandelijke radar terwijl je al je luchtsnelheid verliest. 916 01:10:10,018 --> 01:10:13,356 Binnen enkele seconden word je beschoten door vijandelijke sams. 917 01:10:14,524 --> 01:10:17,360 Jullie hebben allemaal wel eens aanhoudende g's gehad, maar dit... 918 01:10:17,494 --> 01:10:21,364 Dit brengt jou en je vliegtuig naar het breekpunt. 919 01:10:21,498 --> 01:10:24,234 Meneer, is dit zelfs haalbaar? 920 01:10:24,367 --> 01:10:26,236 Het antwoord op die vraag 921 01:10:26,369 --> 01:10:28,904 zal naar de piloot in de doos komen. 922 01:10:38,314 --> 01:10:40,450 Praat met me, Bob. We zijn 12 seconden te laat op doel. 923 01:10:40,583 --> 01:10:43,486 We moeten verhuizen! We moeten verhuizen! Kopiëren. Probeer bij mij te blijven. 924 01:10:46,523 --> 01:10:48,958 Hoezo? Wacht, wie is dat? 925 01:10:49,892 --> 01:10:51,437 Blauw team, je bent gespot. 926 01:10:51,461 --> 01:10:53,762 Shit, het is Maverick. Wat doet hij hier in godsnaam? 927 01:10:53,896 --> 01:10:57,167 Ik ben een bandiet op koers om te onderscheppen. Blauw team, wat ga je doen? 928 01:10:57,300 --> 01:11:00,569 Hij heeft nog 20 mijl te gaan. Tien uur. 700 knopen sluiting. 929 01:11:00,701 --> 01:11:02,304 Jouw beslissing. Wat wil je doen? 930 01:11:02,437 --> 01:11:05,140 Doorgaan. We zijn dichtbij. Blijf op het doel. 931 01:11:05,274 --> 01:11:08,377 Hij zwaait naar het noorden! Stand-by voor pop-up. 932 01:11:08,510 --> 01:11:11,712 Wees klaar met die laser, Bob. Kopiëren. ik ben er mee bezig. 933 01:11:12,981 --> 01:11:14,682 Blauw team, bandiet sluit nog steeds. 934 01:11:14,815 --> 01:11:15,883 Nu knallen. 935 01:11:22,091 --> 01:11:24,127 Praat met me, Bob. Waar is Maverick? 936 01:11:24,260 --> 01:11:26,728 Hij is vijf mijl verder. Hij komt snel. 937 01:11:32,202 --> 01:11:35,338 Doel is in zicht. Waar is mijn laser, Bob? 938 01:11:35,471 --> 01:11:38,908 Dood oog! Dood oog! Het is niet goed. Sorry, ik krijg geen slot. 939 01:11:39,042 --> 01:11:41,144 We hebben geen tijd meer. Ik val blind neer. 940 01:11:44,314 --> 01:11:45,881 Verdomme, gemist! 941 01:11:56,426 --> 01:11:58,194 Dat is toon. 942 01:11:58,328 --> 01:12:00,762 Maverick heeft een raketslot op ons. Shit! We zijn dood. 943 01:12:01,531 --> 01:12:02,932 Blauw team, dat is een mislukking. 944 01:12:03,066 --> 01:12:04,267 Niveau uit, coyote. 945 01:12:06,768 --> 01:12:08,938 Coyote? Kopieer jij? 946 01:12:11,574 --> 01:12:13,509 Coyote, kom binnen. 947 01:12:13,643 --> 01:12:15,511 Coyote, vlakke vleugels. 948 01:12:15,645 --> 01:12:17,046 Oh God. Hij is in g-loc. 949 01:12:17,180 --> 01:12:20,282 Coyote? Coyote? 950 01:12:20,415 --> 01:12:23,018 Hij gaat inbranden! Ik ga achter hem aan. 951 01:12:25,954 --> 01:12:28,357 Kom op. Geef me toon, geef me toon, geef me toon. 952 01:12:28,490 --> 01:12:31,994 Schiet op, coyote. Kom op! Kom op! 953 01:12:34,796 --> 01:12:37,367 Kom op, coyote, kom op. Kom op! 954 01:12:37,500 --> 01:12:39,535 - Verdorie! Coyote! Coyote! - Optrekken! 955 01:12:39,669 --> 01:12:42,804 - Coyote! Coyote! - Optrekken! Optrekken! 956 01:12:47,744 --> 01:12:49,312 Coyote, gaat het? Gaat het? 957 01:12:49,445 --> 01:12:52,448 Ik ben oke. Ik ben goed. 958 01:12:53,216 --> 01:12:56,319 Mooi zo. Mooi zo. Dat is genoeg voor vandaag. 959 01:12:58,454 --> 01:12:59,555 Dat scheelde niet veel. 960 01:12:59,689 --> 01:13:01,224 Te dichtbij. 961 01:13:01,924 --> 01:13:03,993 Vogelaanvaring! Vogelaanvaring! 962 01:13:04,127 --> 01:13:06,095 Vogelaanvaring! 963 01:13:08,498 --> 01:13:11,467 Phoenix, linkermotor staat in brand! Klimmen. 964 01:13:13,236 --> 01:13:15,771 Terugknijpen. Brandstof naar linker motor afsluiten. 965 01:13:15,903 --> 01:13:17,838 Brand blussen. 966 01:13:18,974 --> 01:13:20,841 Rechter motor is eruit! 967 01:13:20,976 --> 01:13:22,644 Het draait nog steeds. Probeer het opnieuw op te starten. 968 01:13:25,113 --> 01:13:26,114 Phoenix, het staat in brand. 969 01:13:26,248 --> 01:13:28,050 Begin niet... gas geven. 970 01:13:29,484 --> 01:13:30,919 O mijn God. 971 01:13:33,989 --> 01:13:36,258 We staan ​​in brand! We staan ​​in brand! Verdorie! 972 01:13:36,391 --> 01:13:39,428 Motorbrand. Juist. Rechter motor blussen. 973 01:13:42,431 --> 01:13:44,334 Phoenix, Bob, sla je slag, sla je slag! 974 01:13:44,467 --> 01:13:46,536 Overal waarschuwingslichten! Hydraulisch defect! 975 01:13:46,669 --> 01:13:48,638 Vliegbediening. Ik kan het niet bedienen. 976 01:13:48,771 --> 01:13:51,292 We gaan naar beneden, Phoenix! We gaan naar binnen! We gaan naar binnen! 977 01:13:51,374 --> 01:13:54,010 Je kunt het niet redden. Uitwerpen, uitwerpen! 978 01:13:54,143 --> 01:13:55,311 Uitwerpen, uitwerpen, uitwerpen! 979 01:13:55,445 --> 01:13:58,448 Hoogte. Hoogte. 980 01:14:19,635 --> 01:14:22,772 Ze houden Phoenix en Bob een nacht ter observatie in het ziekenhuis. 981 01:14:22,904 --> 01:14:24,540 Ze zullen in orde zijn. 982 01:14:28,578 --> 01:14:30,079 Dat is goed. 983 01:14:33,182 --> 01:14:35,151 Ik heb nog nooit een vleugelman verloren. 984 01:14:35,718 --> 01:14:37,286 Je hebt geluk. 985 01:14:37,420 --> 01:14:39,455 Vlieg lang genoeg, het zal gebeuren. 986 01:14:42,058 --> 01:14:44,026 Er zullen anderen zijn. 987 01:14:46,395 --> 01:14:48,630 Jij hebt makkelijk praten. Geen vrouw. 988 01:14:50,565 --> 01:14:52,334 Geen kinderen. 989 01:14:52,467 --> 01:14:55,238 Niemand die om je rouwt als je inbrandt. 990 01:14:58,408 --> 01:14:59,909 Ga naar huis. 991 01:15:00,777 --> 01:15:02,378 Ga maar slapen. 992 01:15:04,580 --> 01:15:06,883 Waarom haalde je mijn papieren op de academie? 993 01:15:07,016 --> 01:15:08,951 Waarom stond je me in de weg? 994 01:15:11,187 --> 01:15:12,588 Je was niet klaar. 995 01:15:12,722 --> 01:15:14,190 Klaar voor wat? 996 01:15:15,024 --> 01:15:17,260 Hoezo? Klaar om te vliegen zoals jij? Nee. 997 01:15:17,393 --> 01:15:19,028 Klaar om het boek te vergeten. 998 01:15:19,162 --> 01:15:21,664 Vertrouw je instinct. Niet denken gewoon doen. 999 01:15:21,798 --> 01:15:24,967 Als je daarboven denkt, ben je dood. Geloof me. 1000 01:15:25,968 --> 01:15:27,937 Mijn vader geloofde in jou. 1001 01:15:30,272 --> 01:15:33,074 Ik ga niet dezelfde fout maken. 1002 01:15:38,580 --> 01:15:40,215 Onafhankelijk denkend persoon. 1003 01:15:50,425 --> 01:15:53,562 Klaar, richt, vuur. 1004 01:15:58,333 --> 01:15:59,501 Klaar, 1005 01:15:59,901 --> 01:16:01,203 doel, 1006 01:16:01,336 --> 01:16:03,038 vuur. 1007 01:16:12,849 --> 01:16:14,250 Klaar, 1008 01:16:15,051 --> 01:16:16,486 doel, 1009 01:16:16,619 --> 01:16:18,087 vuur. 1010 01:16:51,487 --> 01:16:54,557 Ik kan me alleen maar voorstellen wat je nu moet voelen. 1011 01:16:54,690 --> 01:16:57,961 Neem wat tijd. Wat je maar nodig hebt. 1012 01:16:58,094 --> 01:17:00,530 Dat waardeer ik, meneer, maar er is geen tijd. De missie... 1013 01:17:00,663 --> 01:17:03,165 Vanaf hier neem ik de opleiding over. 1014 01:17:03,934 --> 01:17:05,134 Meneer? 1015 01:17:06,269 --> 01:17:07,947 We weten allebei dat u deze baan niet wilde, kapitein. 1016 01:17:07,971 --> 01:17:10,373 Meneer, ze zijn niet klaar. Het was jouw taak om ze klaar te maken. 1017 01:17:10,506 --> 01:17:13,808 Meneer, ze moeten geloven dat deze missie kan worden gevlogen. 1018 01:17:13,943 --> 01:17:17,178 En je hebt ze alleen maar geleerd dat het niet kan. 1019 01:17:17,981 --> 01:17:20,017 Meneer... u heeft huisarrest, kapitein. 1020 01:17:20,149 --> 01:17:21,784 Permanent. 1021 01:17:25,454 --> 01:17:27,290 Meneer... dat is alles. 1022 01:17:45,507 --> 01:17:46,541 Ik vernam. 1023 01:17:48,743 --> 01:17:50,111 Het spijt me. 1024 01:17:50,812 --> 01:17:52,547 Wat ga je doen? 1025 01:17:53,648 --> 01:17:55,116 IJs is weg. 1026 01:17:57,319 --> 01:17:59,321 Welke keuze heb ik? 1027 01:18:00,322 --> 01:18:02,857 Je zult zelf een weg terug moeten vinden. 1028 01:18:02,992 --> 01:18:04,426 Nee, cent. 1029 01:18:06,028 --> 01:18:07,529 Ik ga weg. 1030 01:18:09,097 --> 01:18:10,532 Dit is over. 1031 01:18:10,967 --> 01:18:12,001 Piet. 1032 01:18:12,133 --> 01:18:14,502 Als je je wingman daarboven kwijt bent, 1033 01:18:15,170 --> 01:18:16,871 je zou blijven vechten. 1034 01:18:17,006 --> 01:18:18,440 Je zou niet zomaar opgeven. 1035 01:18:19,075 --> 01:18:21,276 Dat zijn jouw piloten. 1036 01:18:22,277 --> 01:18:25,081 Als er iets met hen gebeurt, 1037 01:18:25,213 --> 01:18:27,549 je zult het jezelf nooit vergeven. 1038 01:18:31,354 --> 01:18:33,489 Ik weet niet wat ik moet doen. 1039 01:18:37,393 --> 01:18:39,161 Maar je zult een manier vinden. 1040 01:18:41,263 --> 01:18:42,665 Ik weet dat je het zal doen. 1041 01:18:44,600 --> 01:18:46,802 Kapitein Mitchell is niet langer je instructeur. 1042 01:18:46,937 --> 01:18:50,139 En vanaf vandaag zijn er nieuwe missieparameters. 1043 01:18:50,272 --> 01:18:52,642 De tijd om te targeten is nu vier minuten. 1044 01:18:52,775 --> 01:18:55,344 U rijdt met verminderde snelheid het dal in. 1045 01:18:55,478 --> 01:18:58,180 Niet meer dan 420 knopen. 1046 01:18:58,314 --> 01:19:01,018 Meneer, zullen we hun vliegtuigen niet de tijd geven om te onderscheppen? 1047 01:19:01,150 --> 01:19:03,831 Wel, luitenant, je hebt een kans om te vechten tegen vijandelijke vliegtuigen. 1048 01:19:03,886 --> 01:19:06,889 Hoe groot is de kans om een ​​frontale botsing met een berg te overleven? 1049 01:19:07,024 --> 01:19:09,759 Je valt het doelwit aan vanaf een grotere hoogte, 1050 01:19:09,892 --> 01:19:11,227 ter hoogte van de noordmuur. 1051 01:19:11,360 --> 01:19:13,462 Zal een beetje moeilijker zijn om je laser op doel te houden, 1052 01:19:13,596 --> 01:19:15,464 maar je vermijdt de high-g klim naar buiten. 1053 01:19:15,598 --> 01:19:18,200 We zullen zitten eenden voor vijandelijke raketten. 1054 01:19:23,305 --> 01:19:24,707 Wie is dat? 1055 01:19:26,143 --> 01:19:29,146 Maverick naar afstandscontrole. Ingangspunt Alpha. 1056 01:19:29,278 --> 01:19:31,213 Bevestig groen bereik. 1057 01:19:31,347 --> 01:19:35,484 Uh, Maverick, bereikcontrole, uh, groen bereik is bevestigd. 1058 01:19:35,618 --> 01:19:38,854 Ik zie geen evenement voor u gepland, meneer. 1059 01:19:38,989 --> 01:19:40,957 Nou, ik ga sowieso. 1060 01:19:41,091 --> 01:19:42,224 Mooi hoor. 1061 01:19:42,358 --> 01:19:44,127 Tijd instellen om te targeten: 1062 01:19:44,260 --> 01:19:46,063 Twee minuten en 15 seconden. 1063 01:19:46,195 --> 01:19:47,730 2:15? Dat is onmogelijk. 1064 01:19:47,863 --> 01:19:50,733 Laatste aanvalspunt. Maverick is binnen. 1065 01:21:28,265 --> 01:21:31,667 In drie, twee, één. 1066 01:21:58,028 --> 01:21:59,262 Bommen weg. 1067 01:22:16,946 --> 01:22:19,547 In de roos! Heilige shit! 1068 01:22:20,082 --> 01:22:21,783 Ja. 1069 01:22:24,452 --> 01:22:25,486 Verdomd. 1070 01:22:38,200 --> 01:22:41,136 U hebt me in een moeilijke positie gebracht, kapitein. 1071 01:22:41,270 --> 01:22:45,007 Aan de ene kant heb je laten zien dat deze missie gevlogen kan worden. 1072 01:22:45,140 --> 01:22:47,809 Misschien wel de enige manier om het te overleven. 1073 01:22:48,944 --> 01:22:50,312 Aan de andere kant, 1074 01:22:50,445 --> 01:22:53,249 je deed het door een militair vliegtuig van miljoenen dollars te stelen 1075 01:22:53,381 --> 01:22:56,718 en het op zo'n manier vliegen dat het misschien nooit meer luchtwaardig is. 1076 01:22:57,819 --> 01:23:00,788 Iceman is er niet meer om je te beschermen. 1077 01:23:00,923 --> 01:23:03,558 Ik heb alles wat ik nodig heb om je voor de krijgsraad te krijgen 1078 01:23:03,691 --> 01:23:05,727 en oneervol ontslagen. 1079 01:23:06,328 --> 01:23:07,862 Dus wat moet ik doen? 1080 01:23:08,663 --> 01:23:09,797 Riskeer de levens van mijn piloten 1081 01:23:09,932 --> 01:23:11,967 en misschien het succes van deze missie 1082 01:23:13,335 --> 01:23:14,570 of... 1083 01:23:15,972 --> 01:23:17,573 Riskeer mijn carrière 1084 01:23:18,407 --> 01:23:20,442 door jou teamleider aan te stellen? 1085 01:23:23,746 --> 01:23:28,484 Meneer... Ik denk dat de admiraal een retorische vraag stelt, kapitein. 1086 01:25:09,151 --> 01:25:10,852 Praat met me, gans. 1087 01:25:13,888 --> 01:25:15,723 Kapitein Mitchell! 1088 01:25:22,464 --> 01:25:24,233 Je bent waar je hoort. 1089 01:25:29,138 --> 01:25:30,772 Maak ons ​​trots. 1090 01:25:56,632 --> 01:25:58,968 Het was een eer om met je te vliegen. 1091 01:25:59,969 --> 01:26:03,872 Ieder van jullie vertegenwoordigt het beste van het beste. 1092 01:26:04,007 --> 01:26:07,310 Dit is een heel specifieke missie. 1093 01:26:07,444 --> 01:26:10,813 Mijn keuze is daar een weerspiegeling van en meer niet. 1094 01:26:10,947 --> 01:26:13,049 Kies je twee foxtrot-teams. 1095 01:26:14,484 --> 01:26:16,219 Terugverdientijd en fanboy. 1096 01:26:17,253 --> 01:26:18,754 Feniks en Bob. 1097 01:26:22,758 --> 01:26:24,760 En je vleugelman. 1098 01:26:29,032 --> 01:26:30,066 Haan. 1099 01:26:34,270 --> 01:26:36,638 De rest van jullie zal stand-by staan ​​op de drager 1100 01:26:36,772 --> 01:26:39,909 voor elke reserverol die vereist is. 1101 01:26:40,577 --> 01:26:41,945 Afgewezen. 1102 01:26:49,352 --> 01:26:52,455 Uw doelwit is een duidelijke en actuele bedreiging. 1103 01:26:53,755 --> 01:26:57,626 Een geheime uraniumverrijkingssite onder controle van de schurkenstaat. 1104 01:26:57,759 --> 01:26:59,627 Het is een ondergrondse bunker, 1105 01:26:59,760 --> 01:27:01,829 verscholen tussen deze twee bergen. 1106 01:27:03,365 --> 01:27:06,734 Je toegangsroute wordt zwaar verdedigd door grond-luchtraketten 1107 01:27:06,868 --> 01:27:09,204 ondersteund door strijders van de vijfde generatie. 1108 01:27:09,338 --> 01:27:12,074 Zodra je F-18-aanvalsteam de grens oversteekt, 1109 01:27:12,207 --> 01:27:14,143 tomahawk-raketten uit de USS Leyte Gulf 1110 01:27:14,276 --> 01:27:18,180 zal hier een gesynchroniseerde aanval uitvoeren op het vijandelijke vliegveld. 1111 01:27:19,214 --> 01:27:21,782 Dit zal hun landingsbaan uitschakelen. 1112 01:27:23,218 --> 01:27:26,455 Maar je zult te maken krijgen met vliegtuigen die al in de lucht zijn. 1113 01:27:26,588 --> 01:27:29,891 Op het moment dat die tomahawks toeslaan, weet de vijand dat je eraan komt. 1114 01:27:30,825 --> 01:27:32,027 Jouw tijd om te targeten 1115 01:27:32,161 --> 01:27:35,097 zal twee minuten en 30 seconden zijn. 1116 01:27:36,398 --> 01:27:38,333 Langer dan dat, en je zult worden blootgesteld 1117 01:27:38,467 --> 01:27:41,403 naar elk vliegtuig dat de tomahawks mogelijk hebben gemist. 1118 01:27:44,473 --> 01:27:47,242 Dit is waar jullie allemaal voor hebben getraind. 1119 01:27:48,977 --> 01:27:50,811 Kom veilig thuis. 1120 01:28:05,328 --> 01:28:07,163 Je geeft ze de hel! 1121 01:28:19,642 --> 01:28:20,876 Meneer. 1122 01:28:21,277 --> 01:28:22,278 Meneer? 1123 01:28:24,447 --> 01:28:25,481 L... 1124 01:28:28,184 --> 01:28:30,119 Ik wil gewoon zeggen... 1125 01:28:39,028 --> 01:28:40,463 We zullen praten 1126 01:28:41,830 --> 01:28:43,366 als we terug zijn. 1127 01:28:49,405 --> 01:28:51,274 Hé, Bradley! Bradley! 1128 01:28:52,342 --> 01:28:53,376 Hoi. 1129 01:28:56,745 --> 01:28:58,314 Je hebt dit. 1130 01:29:06,622 --> 01:29:07,855 Onafhankelijk denkend persoon. 1131 01:29:10,326 --> 01:29:11,394 Onafhankelijk denkend persoon? 1132 01:29:12,662 --> 01:29:14,830 Hé, doe je mee? 1133 01:29:16,065 --> 01:29:18,167 Ik hou niet van die blik, mav. 1134 01:29:20,802 --> 01:29:22,438 Het is de enige die ik heb. 1135 01:29:26,908 --> 01:29:28,410 Dank je. 1136 01:29:29,777 --> 01:29:31,779 Als ik je niet meer zie, schat, 1137 01:29:31,913 --> 01:29:33,415 bedankt. 1138 01:29:40,989 --> 01:29:43,091 Het was een eer, kapitein. 1139 01:30:15,991 --> 01:30:18,960 Dolk één, omhoog en klaar voor katapult één. 1140 01:30:19,094 --> 01:30:21,130 Dolk reserve staat klaar. 1141 01:30:21,264 --> 01:30:23,032 Dolk vier, op en klaar. 1142 01:30:23,166 --> 01:30:24,701 Dolk drie, op en klaar. 1143 01:30:24,833 --> 01:30:27,170 Dolk twee, op en klaar. 1144 01:30:28,037 --> 01:30:29,548 Ondersteunende middelen in de lucht. 1145 01:30:29,572 --> 01:30:30,740 Strike pakket klaar. 1146 01:30:30,872 --> 01:30:33,343 Klaar voor de lanceringsbeslissing. 1147 01:30:33,476 --> 01:30:34,510 Stuur ze. 1148 01:30:54,997 --> 01:30:56,466 Dolk twee weg. 1149 01:30:57,433 --> 01:30:59,335 Dolk drie weg. 1150 01:30:59,469 --> 01:31:01,437 Dolk vier weg. 1151 01:31:12,215 --> 01:31:14,984 Comanche, dolk één. Stand-by inchecken. 1152 01:31:16,052 --> 01:31:17,352 Comanche 11, gezet. 1153 01:31:17,486 --> 01:31:19,821 Beeld schoon. Adviseer dolk door te gaan. 1154 01:31:19,955 --> 01:31:22,157 Kopiëren. Dolken die onder de radar afdalen. 1155 01:31:41,711 --> 01:31:44,614 Dolken nu onder de radar. Overschakelen naar e-2 beeld. 1156 01:31:52,989 --> 01:31:55,390 Daar gaan we. Vijandelijk gebied verderop. 1157 01:31:55,524 --> 01:31:58,427 Voeten droog in 60 seconden. Comanche, dolk één. Afbeelding. 1158 01:31:58,560 --> 01:32:01,530 Comanche. Beeld schoon. Beslissing is aan jou. 1159 01:32:01,663 --> 01:32:03,131 Kopiëren. 1160 01:32:11,139 --> 01:32:12,474 Dolk aanval. 1161 01:32:17,012 --> 01:32:18,847 Tomahawks in de lucht. 1162 01:32:18,980 --> 01:32:21,283 Nu niet meer terug. 1163 01:32:26,855 --> 01:32:29,124 Dolken, neem aanvalsformatie aan. 1164 01:32:37,766 --> 01:32:39,701 Dolken ingesteld. Op weg naar doel. 1165 01:32:39,835 --> 01:32:44,574 Twee minuten en 30 seconden in drie, twee, één, Mark. 1166 01:32:44,707 --> 01:32:45,909 Twee Mark. Drie Mark. 1167 01:32:46,042 --> 01:32:47,176 Vier Mark. 1168 01:32:51,314 --> 01:32:53,082 Binnen gaan. 1169 01:33:08,364 --> 01:33:10,766 Eerste Sam-site overhead. 1170 01:33:15,037 --> 01:33:16,478 Het lijkt erop dat we duidelijk zijn op de radar, mav. 1171 01:33:16,506 --> 01:33:18,541 Laten we het niet als vanzelfsprekend beschouwen. 1172 01:33:21,912 --> 01:33:24,013 Meer sams! Drie uur hoog! 1173 01:33:26,349 --> 01:33:28,584 - We hebben twee minuten om te mikken. - Kopiëren. 1174 01:33:28,718 --> 01:33:31,721 We lopen een paar seconden achter, haan. We moeten verhuizen. 1175 01:33:31,854 --> 01:33:35,757 Dertig seconden tot Tomahawk inslag op vijandelijke landingsbaan. 1176 01:33:43,164 --> 01:33:44,805 Dolk, comanche. 1177 01:33:44,900 --> 01:33:47,111 We pakken twee bandieten op. Enkele groep, twee contacten. 1178 01:33:47,135 --> 01:33:50,338 Waar kwamen ze verdomme vandaan? Lange afstand patrouille? 1179 01:33:55,111 --> 01:33:56,646 Comanche, wat is hun koers? 1180 01:33:56,779 --> 01:33:58,881 In de roos 090, 50, overstag naar het zuidwesten. 1181 01:33:59,016 --> 01:34:01,217 Ze gaan van ons weg. Ze weten niet dat we hier zijn. 1182 01:34:01,350 --> 01:34:03,252 Zodra die tomahawks de luchtmachtbasis raakten, 1183 01:34:03,386 --> 01:34:05,454 die bandieten gaan verhuizen om het doelwit te verdedigen. 1184 01:34:05,588 --> 01:34:08,491 We moeten er zijn voordat zij dat doen. Verhoog de snelheid. 1185 01:34:09,559 --> 01:34:12,228 We hebben je, mav. Wacht niet op me. 1186 01:34:17,767 --> 01:34:20,902 Meneer, dolken twee en vier lopen achter op schema. 1187 01:34:21,037 --> 01:34:23,371 Tijd om te targeten, één minuut 20. 1188 01:34:23,505 --> 01:34:26,575 Tomahawk-inslag in drie, twee... 1189 01:34:30,645 --> 01:34:33,448 Invloed. De landingsbaan van de vijand wordt vernietigd. 1190 01:34:34,115 --> 01:34:35,817 Ze weten dat we nu komen. 1191 01:34:38,253 --> 01:34:41,289 Bandieten veranderen van koers om het doelwit te verdedigen. 1192 01:34:41,423 --> 01:34:42,757 Haan, waar ben je? 1193 01:34:44,292 --> 01:34:45,938 Kom op, haan. Bandieten binnen. 1194 01:34:45,962 --> 01:34:48,530 We moeten nu tijd inhalen. Laten we ons omdraaien en branden. 1195 01:34:56,271 --> 01:34:57,539 Kop op, Feniks. 1196 01:35:01,142 --> 01:35:02,477 Wauw! 1197 01:35:06,950 --> 01:35:09,885 Sir, bandieten zijn twee minuten van het doel. 1198 01:35:10,020 --> 01:35:11,387 Dolken zijn één minuut verwijderd van het doel. 1199 01:35:11,520 --> 01:35:14,190 Kom op, haan. Verplaats het of verlies het. 1200 01:35:15,959 --> 01:35:18,761 Jongens, we lopen achter. We moeten echt verhuizen. 1201 01:35:18,894 --> 01:35:20,763 Als we onze snelheid nu niet verhogen, 1202 01:35:20,896 --> 01:35:23,866 die bandieten zullen op ons wachten als we het doel bereiken. 1203 01:35:25,668 --> 01:35:26,869 Praat met me, vader. 1204 01:35:28,105 --> 01:35:29,438 Kom op, jongen, je kunt het. 1205 01:35:29,572 --> 01:35:31,841 Niet denken gewoon doen. 1206 01:35:40,216 --> 01:35:41,717 Jezus, haan, niet zo snel! 1207 01:35:41,851 --> 01:35:44,520 Dat is het, jongen, dat is het. Oké, laten we gaan. 1208 01:35:48,356 --> 01:35:49,891 Verdomme, haan, rustig aan. 1209 01:35:50,026 --> 01:35:53,328 Meneer, dolk twee is weer bezig. 1210 01:35:53,461 --> 01:35:56,197 Oké, raak nu je doelwit en kom naar huis. 1211 01:36:00,301 --> 01:36:02,804 Dertig seconden om te richten. Bob, controleer je laser. 1212 01:36:02,938 --> 01:36:06,675 Lucht-grondcontrole voltooid. Lasercode geverifieerd, 1688. 1213 01:36:06,808 --> 01:36:07,910 Laseren is een aanrader! 1214 01:36:10,146 --> 01:36:11,680 Let op je hoofd. 1215 01:36:13,248 --> 01:36:14,549 Heilige shit! Shit! 1216 01:36:14,683 --> 01:36:16,819 Terugbetaling, doe je mee? Vlak achter je. 1217 01:36:17,687 --> 01:36:19,488 Phoenix, wacht op een pop-upaanval. 1218 01:36:19,622 --> 01:36:21,290 Dolk drie in positie. 1219 01:36:22,025 --> 01:36:24,593 In drie, twee, één. 1220 01:36:52,387 --> 01:36:54,823 Laat me dat doelwit in de gaten houden, Bob. Dolk drie. 1221 01:36:55,890 --> 01:36:57,692 Blijf paraat, mav. Kom op, Bob, kom op. 1222 01:36:57,826 --> 01:36:59,661 Sta erbij. 1223 01:36:59,794 --> 01:37:02,831 Ik heb het. Gevangen genomen! Doel verworven. Bommen weg. 1224 01:37:23,651 --> 01:37:27,089 We hebben invloed! Check, voltreffer! Voltreffer! 1225 01:37:27,223 --> 01:37:29,025 Dat is wonder nummer één. 1226 01:37:29,625 --> 01:37:31,094 Dolk twee, status. 1227 01:37:31,228 --> 01:37:32,862 Bijna daar, mav. Bijna daar. 1228 01:37:35,364 --> 01:37:36,766 Fanboy, waar is mijn laser? 1229 01:37:36,899 --> 01:37:39,568 Haan, er is iets mis met deze laser! 1230 01:37:39,702 --> 01:37:41,204 Shit! Dood oog, dood oog, dood oog! 1231 01:37:41,337 --> 01:37:43,639 Kom op, jongens, we hebben bijna geen tijd meer. Haal het online! 1232 01:37:43,773 --> 01:37:45,274 Ik probeer! Kom op, fanboy! 1233 01:37:45,407 --> 01:37:47,376 Bijna daar! Bijna daar! 1234 01:37:56,219 --> 01:37:58,563 Kom op, fanboy, zet het online. Er is geen tijd. Ik val blind neer. 1235 01:37:58,587 --> 01:38:00,689 Haan, ik heb dit! Geen tijd. Optrekken. 1236 01:38:00,823 --> 01:38:02,992 Wacht! Bommen weg! Bommen weg! 1237 01:38:15,570 --> 01:38:17,872 In de roos, in de roos, in de roos! 1238 01:38:21,609 --> 01:38:22,777 Wonder nummer twee. 1239 01:38:22,912 --> 01:38:24,546 Nu staan ​​ze in de kisthoek. 1240 01:38:24,679 --> 01:38:26,982 We zijn er nog niet uit. 1241 01:38:28,817 --> 01:38:30,385 Hier komt het. 1242 01:38:32,988 --> 01:38:35,257 Radarwaarschuwing! Rook in de lucht. Feniks, ga rechtdoor. 1243 01:38:35,390 --> 01:38:37,559 Noodoversteekplaats. Dolk drie verdedigen. 1244 01:38:37,692 --> 01:38:39,461 Hier komt er nog een! 1245 01:38:39,595 --> 01:38:41,564 Dolk één verdedigt. 1246 01:38:47,570 --> 01:38:48,871 Haan, toestand. 1247 01:38:57,013 --> 01:38:58,048 O mijn God. 1248 01:38:59,983 --> 01:39:01,750 Rook in de lucht! Rook in de lucht! 1249 01:39:02,818 --> 01:39:04,955 Breek recht, terugverdientijd! Recht breken. 1250 01:39:06,056 --> 01:39:08,058 Oh mijn god, daar komen ze! 1251 01:39:08,191 --> 01:39:09,725 Sam op je zes, haan! 1252 01:39:11,061 --> 01:39:12,595 Het inzetten van tegenmaatregelen. 1253 01:39:15,231 --> 01:39:16,865 Negatief contact. 1254 01:39:18,666 --> 01:39:19,969 Dolk één verdedigt. 1255 01:39:21,070 --> 01:39:23,906 Praat met me, Bob. Breek recht, Feniks! Breek goed! Mav! 1256 01:39:24,039 --> 01:39:25,874 Negen uur! Negen uur! 1257 01:39:26,909 --> 01:39:28,409 Rooster, nog twee op je zes. 1258 01:39:28,543 --> 01:39:30,145 Dolk twee, verdedigend. 1259 01:39:34,582 --> 01:39:36,784 Terugverdientijd, Sam op je neus. Dolk vier verdedigen. 1260 01:39:36,919 --> 01:39:38,629 Haan, tel, zeven uur! Praat met me, Bob! 1261 01:39:38,653 --> 01:39:39,934 Op onze zes! Dolk twee verdedigen. 1262 01:39:40,022 --> 01:39:41,656 - Phoenix, breek recht! - Ik zie het! 1263 01:39:49,231 --> 01:39:50,766 Dolk twee verdedigen. 1264 01:39:51,834 --> 01:39:53,103 Shit, ik heb geen fakkels meer! 1265 01:39:53,236 --> 01:39:55,238 Haan, ontwijk, ontwijk! 1266 01:39:55,372 --> 01:39:58,008 Ik kan ze niet afschudden! Ze zijn op mij! Ze zijn op mij! 1267 01:40:08,084 --> 01:40:09,818 Mav! Nee! 1268 01:40:11,587 --> 01:40:15,125 Dolk één is geraakt! Ik herhaal, dolk één is geraakt! 1269 01:40:15,258 --> 01:40:16,592 Maverick is neer. 1270 01:40:16,725 --> 01:40:17,994 Dolk één, status. 1271 01:40:18,128 --> 01:40:19,560 Toestand! 1272 01:40:19,694 --> 01:40:21,729 Ziet iemand hem? Ziet iemand hem? 1273 01:40:21,863 --> 01:40:24,199 Dolk één, kom binnen! Ik heb geen parachute gezien. 1274 01:40:24,333 --> 01:40:25,767 We moeten terug cirkelen. 1275 01:40:25,900 --> 01:40:28,436 Comanche. Bandieten binnen. Enkele groep, heet. 1276 01:40:28,569 --> 01:40:30,205 Beveel de dolkstroom naar het zuiden aan. 1277 01:40:31,206 --> 01:40:33,075 Een minuut om te onderscheppen. 1278 01:40:36,045 --> 01:40:39,214 Breng ze nu terug naar de koerier. Alle dolken vloeien naar ecp. 1279 01:40:39,348 --> 01:40:41,429 Je hebt bandieten die op je af komen. En Maverick? 1280 01:40:41,482 --> 01:40:44,286 Zeg hem dat hij niets kan doen voor Maverick, niet in een verdomde f-18. 1281 01:40:44,420 --> 01:40:47,722 Dolk reserve verzoek toestemming om luchtdekking te lanceren en te vliegen. 1282 01:40:49,724 --> 01:40:51,060 Negatief, reserve. 1283 01:40:51,859 --> 01:40:52,962 Start zoek- en reddingsacties. 1284 01:40:53,095 --> 01:40:54,538 Negatief. Niet met bandieten in de lucht. 1285 01:40:54,562 --> 01:40:55,907 Maar meneer, Maverick is er nog steeds. 1286 01:40:55,931 --> 01:40:58,233 We verliezen vandaag niemand anders. 1287 01:41:00,169 --> 01:41:01,503 Breng ze nu naar huis. 1288 01:41:01,637 --> 01:41:04,207 Dagger, je mag niet meedoen. 1289 01:41:04,341 --> 01:41:06,142 Herhaal, doe niet mee. 1290 01:41:06,276 --> 01:41:09,478 Dolk twee, ga terug naar de koerier. Erkennen. 1291 01:41:09,611 --> 01:41:10,646 Erkennen. 1292 01:41:10,779 --> 01:41:13,016 Rooster, die bandieten gaan sluiten. 1293 01:41:13,149 --> 01:41:14,184 We kunnen niet terug. 1294 01:41:14,317 --> 01:41:17,253 Haan, hij is weg. 1295 01:41:18,754 --> 01:41:20,589 Maverick is weg. 1296 01:42:50,745 --> 01:42:51,980 Oh nee nee. 1297 01:42:58,287 --> 01:43:00,155 Dolk twee wordt geraakt. 1298 01:43:01,256 --> 01:43:02,357 Dolk twee wordt geraakt. 1299 01:43:03,791 --> 01:43:05,660 Dolk twee, kom binnen. 1300 01:43:06,861 --> 01:43:08,931 Dolk twee, kopieer jij? 1301 01:43:09,897 --> 01:43:11,934 Dolk twee, kom binnen. 1302 01:43:37,127 --> 01:43:38,127 Gaat het goed? 1303 01:43:38,161 --> 01:43:40,063 Ja, ik ben goed. Gaat het goed? 1304 01:43:42,298 --> 01:43:44,501 Wel verdomme? Wat doe jij hier? 1305 01:43:44,633 --> 01:43:46,835 Wat doe ik hier? Denk je dat ik die raket heb genomen? 1306 01:43:46,970 --> 01:43:48,505 zodat je hier bij mij kunt zijn? 1307 01:43:48,637 --> 01:43:50,373 Je zou nu terug op de koerier moeten zijn! 1308 01:43:50,507 --> 01:43:52,008 Ik heb je leven gered! 1309 01:43:52,142 --> 01:43:55,178 Ik heb je leven gered. Dat is het hele punt. 1310 01:43:55,311 --> 01:43:57,280 Wat dacht je in godsnaam? 1311 01:43:57,413 --> 01:43:59,715 Je zei me niet na te denken! 1312 01:44:16,231 --> 01:44:17,332 We zullen, 1313 01:44:18,766 --> 01:44:20,102 het is goed om je te zien. 1314 01:44:22,571 --> 01:44:24,173 Het is ook goed om jou te zien. 1315 01:44:27,943 --> 01:44:29,744 Dus wat is het plan? 1316 01:44:40,623 --> 01:44:42,025 Je bent niet serieus. 1317 01:44:57,039 --> 01:44:59,141 Je moet me voor de gek houden. 1318 01:45:01,109 --> 01:45:02,578 Een f-14? 1319 01:45:02,710 --> 01:45:04,279 Ik schoot drie migs neer in één daarvan. 1320 01:45:04,413 --> 01:45:07,182 We weten niet eens of die zak kan vliegen. 1321 01:45:09,717 --> 01:45:11,920 Laten we het uitzoeken. Mav! 1322 01:45:13,589 --> 01:45:14,822 Oké. 1323 01:45:24,032 --> 01:45:27,135 Er zijn jongens daarboven, mav. Ja. 1324 01:45:27,269 --> 01:45:30,239 Er is meer daar. Oké. 1325 01:45:30,372 --> 01:45:32,975 - Laten we gaan rennen. - Ja, rennen. Rennen. 1326 01:45:42,117 --> 01:45:45,053 Eens... eens geef ik je het sein voor lucht, 1327 01:45:45,187 --> 01:45:47,823 je gaat deze schakelaar omdraaien totdat de naald op 120 staat. 1328 01:45:47,957 --> 01:45:49,325 Wanneer de motor start, 1329 01:45:49,459 --> 01:45:51,760 je moet de pinnen eruit trekken en alles loskoppelen. 1330 01:45:51,893 --> 01:45:53,563 Je begrijpt? Ja. 1331 01:45:55,764 --> 01:45:57,000 Ja! 1332 01:45:58,668 --> 01:46:01,037 Zodra ik boven ben, berg je de ladder op. 1333 01:46:08,745 --> 01:46:11,014 Oké. Wauw. 1334 01:46:11,914 --> 01:46:14,017 Het is een minuut geleden, huh, mav? 1335 01:46:42,477 --> 01:46:45,880 O mijn God. Dit ding is zo oud. 1336 01:46:46,648 --> 01:46:47,882 Oke. 1337 01:46:52,721 --> 01:46:54,389 Overkapping? Duidelijk. 1338 01:47:12,541 --> 01:47:14,875 Beide start- en landingsbanen zijn bekraterd. 1339 01:47:15,010 --> 01:47:17,312 Hoe krijgen we dit museumstuk in de lucht? 1340 01:47:27,389 --> 01:47:29,157 Waarom komen de vleugels naar buiten, mav? 1341 01:47:35,464 --> 01:47:38,166 Mav, dit is een taxibaan, geen startbaan. 1342 01:47:38,300 --> 01:47:41,770 Dit is een zeer korte taxibaan, mav. 1343 01:47:41,902 --> 01:47:43,305 Gewoon volhouden. 1344 01:47:44,539 --> 01:47:46,074 Heilige shit! 1345 01:47:51,879 --> 01:47:53,048 Kom op, kom op, kom op. 1346 01:47:53,181 --> 01:47:55,117 Naald leeft. Kom op. 1347 01:47:57,552 --> 01:47:59,887 Mav? Dat is het. Kom op kom op! 1348 01:48:00,021 --> 01:48:01,289 Oke. 1349 01:48:01,990 --> 01:48:04,226 Mav! Daar gaan we. 1350 01:48:05,560 --> 01:48:07,129 Heilige shit. 1351 01:48:20,510 --> 01:48:23,713 Meneer, we krijgen een signaal van de haan. 1352 01:48:23,846 --> 01:48:25,715 Maar er lijkt een storing te zijn. 1353 01:48:25,848 --> 01:48:27,350 Ben je hem kwijt? Nee meneer. 1354 01:48:28,251 --> 01:48:29,685 Hij is supersonisch. 1355 01:48:30,219 --> 01:48:31,487 Hij is in de lucht. 1356 01:48:32,655 --> 01:48:34,557 Waarin? Meneer. 1357 01:48:34,690 --> 01:48:39,295 Volgens de wachtrapporten is er een F-14 kater in de lucht en op koers voor onze positie. 1358 01:48:40,029 --> 01:48:42,698 Kan niet zijn. Het kan niet! 1359 01:48:44,434 --> 01:48:45,468 Onafhankelijk denkend persoon. 1360 01:48:47,437 --> 01:48:49,839 Oké, haan, breng ons in contact met de boot. 1361 01:48:49,972 --> 01:48:51,441 Ik werk er aan. 1362 01:48:51,574 --> 01:48:54,677 Radio is uit. Geen radarbeelden. Alles is hier dood. 1363 01:48:54,811 --> 01:48:57,915 Wat zal ik doen? Praat me er doorheen. Oké, eerst de radio. 1364 01:48:58,047 --> 01:48:59,917 Gooi de, uh... 1365 01:49:00,049 --> 01:49:03,218 De uhf-2 stroomonderbreker. Probeer dat eens. 1366 01:49:03,351 --> 01:49:06,254 Er zijn hier 300 brekers. Iets specifieker? 1367 01:49:06,388 --> 01:49:08,490 Ik weet het niet. Dat was de afdeling van je vader. 1368 01:49:08,623 --> 01:49:10,225 Ik zal het uitzoeken. 1369 01:49:13,261 --> 01:49:15,630 Mav, totaal twee, 5:00 laag. 1370 01:49:20,869 --> 01:49:22,204 Wat doen we? 1371 01:49:22,871 --> 01:49:24,739 Oké, luister. Wees gewoon cool. 1372 01:49:24,873 --> 01:49:27,542 Als ze wisten wie we waren, waren we al dood. 1373 01:49:29,144 --> 01:49:31,046 Nou, daar komen ze. 1374 01:49:31,179 --> 01:49:34,483 Wat is je plan? Zet gewoon je masker op. 1375 01:49:35,450 --> 01:49:38,153 Vergeet niet dat we in hetzelfde team zitten. 1376 01:49:40,689 --> 01:49:42,557 Gewoon zwaaien en glimlachen. 1377 01:49:43,158 --> 01:49:44,759 Gewoon zwaaien en glimlachen. 1378 01:49:51,633 --> 01:49:53,401 Wat is dat signaal? Wat zegt hij? 1379 01:49:53,535 --> 01:49:57,005 Geen idee. Ik heb geen idee wat hij zegt. 1380 01:49:57,138 --> 01:50:01,076 En die dan? Enig idee? Nee, die heb ik ook nog nooit gezien. 1381 01:50:03,913 --> 01:50:08,183 O, shit. Zijn wingman gaat naar de wapenenvelop. 1382 01:50:08,817 --> 01:50:10,318 Goed, luister. 1383 01:50:10,452 --> 01:50:13,021 Als ik het je vertel, pak je die ringen boven je hoofd. 1384 01:50:13,154 --> 01:50:14,823 Dat is de uitwerphendel. 1385 01:50:15,757 --> 01:50:18,226 Mav, kunnen we deze jongens ontlopen? 1386 01:50:18,961 --> 01:50:21,096 Niet hun raketten en geweren. 1387 01:50:25,333 --> 01:50:27,269 Dan is het een hondengevecht. 1388 01:50:27,402 --> 01:50:30,505 Een F-14 tegen strijders van de vijfde generatie? 1389 01:50:31,707 --> 01:50:34,310 Het is niet het vliegtuig, het is de piloot. 1390 01:50:35,545 --> 01:50:37,713 Je zou ze achterna gaan als ik er niet was. 1391 01:50:38,281 --> 01:50:40,216 Maar je bent hier. 1392 01:50:40,816 --> 01:50:42,318 Kom op, maw. 1393 01:50:43,219 --> 01:50:44,587 Denk niet. 1394 01:50:45,755 --> 01:50:46,822 Gewoon doen. 1395 01:51:02,305 --> 01:51:04,507 Vertel het me als je rook in de lucht ziet. 1396 01:51:08,578 --> 01:51:11,080 Rook in de lucht! Rook in de lucht! Wacht even. 1397 01:51:13,516 --> 01:51:16,352 Ja, mag! Spat er een! Spat er een! 1398 01:51:21,390 --> 01:51:23,459 Hier komt er nog een. 1399 01:51:25,963 --> 01:51:28,229 Haan, fakkels! Nu nu NU! 1400 01:51:31,333 --> 01:51:32,767 Het splitsen van de gashendels. 1401 01:51:34,868 --> 01:51:36,203 Rondkomen. 1402 01:51:40,240 --> 01:51:41,954 Geef me toon, geef me toon. 1403 01:51:41,978 --> 01:51:44,579 Je hebt hem, mav! Je hebt hem! Het schot nemen. 1404 01:51:50,552 --> 01:51:51,786 Wat de... 1405 01:51:52,554 --> 01:51:54,889 Heilige shit! Wat de fuck was dat? 1406 01:51:56,191 --> 01:51:58,326 Wacht even. We moeten laag worden. 1407 01:51:58,460 --> 01:52:01,129 Het terrein zal zijn richtsysteem in de war brengen. 1408 01:52:02,999 --> 01:52:04,165 Hier komt hij! 1409 01:52:16,578 --> 01:52:18,446 Praat met me, haan. Waar is hij? 1410 01:52:18,580 --> 01:52:20,548 Hij is nog steeds bij ons! 1411 01:52:27,455 --> 01:52:29,758 We hebben een klap gehad! We hebben een klap gehad! Verdorie! 1412 01:52:34,596 --> 01:52:37,066 Kom op, maw. Doe wat van die pilotenshit. Zet je schrap. 1413 01:52:47,709 --> 01:52:48,777 Heilige shit. 1414 01:52:55,584 --> 01:52:57,687 Ik heb toon. Het schot nemen. 1415 01:53:02,025 --> 01:53:03,459 Verdorie! 1416 01:53:04,226 --> 01:53:07,229 Uit raketten. Overstappen op wapens. 1417 01:53:12,902 --> 01:53:14,236 Kom op, mav, kom op. 1418 01:53:16,539 --> 01:53:18,474 Je hebt hem, mav! Het is nog niet over. 1419 01:53:22,812 --> 01:53:24,915 Een laatste kans. Je kan dit doen. 1420 01:53:26,016 --> 01:53:27,918 Kom op, Maverick. 1421 01:53:37,259 --> 01:53:39,428 Ja! Spetter twee! 1422 01:53:50,238 --> 01:53:51,907 Mav, ik heb de radio aan. Uitstekend. 1423 01:53:52,041 --> 01:53:54,110 Breng ons in contact met de boot. Begrepen. 1424 01:53:56,376 --> 01:53:57,778 O mijn God. 1425 01:53:59,546 --> 01:54:01,515 Waar is deze man in godsnaam? 1426 01:54:02,549 --> 01:54:04,452 Hij zit op onze neus. 1427 01:54:06,821 --> 01:54:08,958 Verdomme, we hebben geen munitie meer. 1428 01:54:10,825 --> 01:54:13,528 Rook in de lucht! Haan, fakkels! 1429 01:54:15,931 --> 01:54:17,398 Dat scheelde niet veel. 1430 01:54:19,534 --> 01:54:21,703 We hebben geen fakkels meer, mav. 1431 01:54:25,640 --> 01:54:27,842 Shit, hij is al op ons. 1432 01:54:32,081 --> 01:54:34,482 Dit is niet goed. 1433 01:54:42,390 --> 01:54:44,592 We hebben weer een hit! Nee nee nee nee nee! 1434 01:54:49,198 --> 01:54:51,366 We kunnen hier niet veel meer van hebben. 1435 01:54:51,499 --> 01:54:53,235 We kunnen deze man niet ontlopen. We moeten uitwerpen. 1436 01:54:53,368 --> 01:54:54,636 Wat? We hebben hoogte nodig. 1437 01:54:54,769 --> 01:54:56,771 Trek aan de uitwerphendels zodra ik het je zeg. 1438 01:54:56,906 --> 01:54:59,074 Maw, wacht! Haan, het kan niet anders. 1439 01:55:02,244 --> 01:55:03,645 Uitwerpen, uitwerpen, uitwerpen! 1440 01:55:03,778 --> 01:55:06,548 Haan, trek aan de hendel! uitwerpen! 1441 01:55:06,681 --> 01:55:08,583 Het werkt niet! 1442 01:55:18,427 --> 01:55:21,664 Mav! 1443 01:55:22,631 --> 01:55:24,333 Het spijt me. 1444 01:55:25,501 --> 01:55:27,336 Het spijt me, gans. 1445 01:55:39,682 --> 01:55:41,483 Goede middag, dames en heren. 1446 01:55:41,617 --> 01:55:43,619 Dit is uw redder die spreekt. 1447 01:55:43,752 --> 01:55:45,554 Maak alstublieft uw gordels vast, 1448 01:55:45,688 --> 01:55:48,225 breng uw dienbladtafels terug naar hun vergrendelde en rechtopstaande posities... 1449 01:55:49,458 --> 01:55:51,894 En bereid je voor op de landing. 1450 01:55:54,130 --> 01:55:56,266 Hé, beul, je ziet er goed uit. 1451 01:55:56,398 --> 01:55:59,902 Ik ben goed, haan. Ik ben heel goed. 1452 01:56:01,604 --> 01:56:03,572 Ik zie je weer aan dek. 1453 01:56:25,059 --> 01:56:27,662 Maverick is met de wind mee. Geen voorlandingsgestel. 1454 01:56:27,795 --> 01:56:29,999 Geen staarthaak. Trek aan de kabel en hef de barricade op. 1455 01:56:30,132 --> 01:56:32,634 Vuil dek! Vuil dek! Hef de barricade op! 1456 01:56:33,468 --> 01:56:35,004 Gaan! 1457 01:56:57,192 --> 01:56:59,427 Vertel me alsjeblieft niet dat we een motor zijn kwijtgeraakt. 1458 01:56:59,560 --> 01:57:02,497 Goed, dat ga ik je niet vertellen. Oké. 1459 01:57:26,422 --> 01:57:27,488 Jij goed? 1460 01:57:27,622 --> 01:57:29,590 Ja. Ik ben goed. 1461 01:58:14,903 --> 01:58:17,740 Chalked jezelf nog een kill. Dat maakt twee. 1462 01:58:18,308 --> 01:58:19,508 Mav heeft er vijf. 1463 01:58:19,641 --> 01:58:21,176 Maakt hem een ​​aas. 1464 01:58:39,128 --> 01:58:41,696 Kapitein Mitchell! Kapitein Mitchell! 1465 01:58:48,336 --> 01:58:49,771 Meneer. 1466 01:58:57,012 --> 01:58:58,947 Bedankt voor het redden van mijn leven. 1467 01:59:00,049 --> 01:59:02,184 Het is wat mijn vader zou hebben gedaan. 1468 01:59:41,356 --> 01:59:42,590 Hé, maw. 1469 01:59:43,425 --> 01:59:44,725 Jimmy. 1470 01:59:45,660 --> 01:59:46,894 Is, eh... 1471 01:59:47,595 --> 01:59:48,931 Is er een cent in de buurt? 1472 01:59:49,064 --> 01:59:52,700 Uh, ze nam Amelia mee op een zeiltocht. 1473 01:59:54,937 --> 01:59:57,072 Zei ze wanneer ze terug zou zijn? 1474 01:59:57,206 --> 01:59:59,041 Weet je, dat deed ze niet. 1475 02:00:01,277 --> 02:00:03,046 Kan ik iets voor je halen? 1476 02:00:16,292 --> 02:00:17,327 Ga erin.