1
00:03:03,994 --> 00:03:06,872
Vandaag kijken we naar enkele van
de heetste weersomstandigheden...
2
00:05:02,146 --> 00:05:03,314
Hoi.
3
00:05:07,784 --> 00:05:09,019
Wat is het?
4
00:05:11,322 --> 00:05:12,322
Wat?
5
00:05:12,423 --> 00:05:14,225
We hebben de opdracht
gekregen om af te treden.
6
00:05:14,358 --> 00:05:16,026
Ze schrappen het programma.
7
00:05:16,994 --> 00:05:18,929
Ze zeggen dat we tekort kwamen.
8
00:05:19,063 --> 00:05:21,165
De contractdrempel is mach 10.
9
00:05:21,298 --> 00:05:23,601
Mach 10 zou over
twee maanden zijn.
10
00:05:23,733 --> 00:05:25,536
Het testpunt van vandaag is mach 9.
11
00:05:25,669 --> 00:05:27,471
Nou, dat is niet goed genoeg.
12
00:05:27,605 --> 00:05:28,838
Zegt wie?
13
00:05:28,973 --> 00:05:30,840
Admiraal Kaïn.
14
00:05:31,841 --> 00:05:33,143
De drone-wachter.
15
00:05:33,277 --> 00:05:35,613
Hij wil ons budget voor
zijn onbemande programma.
16
00:05:35,744 --> 00:05:39,781
Hij is op weg om de test te vernietigen
en ons persoonlijk uit te schakelen.
17
00:05:53,129 --> 00:05:55,031
Nou, hij is er nog niet.
18
00:05:59,002 --> 00:06:00,403
Ze willen Mach 10,
19
00:06:01,037 --> 00:06:02,438
laten we ze mach 10 geven.
20
00:06:20,223 --> 00:06:23,092
Onthoud nu dat de
contractdrempel mach 10 is.
21
00:06:23,226 --> 00:06:26,763
Niet 10.1. Niet 10.2. Mac 10.
22
00:06:26,895 --> 00:06:29,132
Dat moet het programma
levend houden.
23
00:06:31,833 --> 00:06:33,503
Ik hou niet van die blik, mav.
24
00:06:35,305 --> 00:06:37,140
Het is de enige die ik heb.
25
00:06:45,648 --> 00:06:48,284
Controle, dit is donkere ster.
Hoe leest u?
26
00:06:48,418 --> 00:06:50,653
Donkere ster, controle.
Luid en duidelijk. Hoe mij?
27
00:06:50,787 --> 00:06:54,123
Luid en duidelijk. De startcontrole
is voltooid. Klaar voor apu-start.
28
00:06:54,257 --> 00:06:57,226
Klaar linker motorstart.
29
00:06:58,795 --> 00:07:00,396
Klaar rechtse motorstart.
30
00:07:01,464 --> 00:07:02,565
Duimen voor taxi.
31
00:07:04,934 --> 00:07:06,703
We zijn klaar voor de taxi.
32
00:07:07,970 --> 00:07:11,407
Toren, dit is donkere ster.
We taxiën met informatie Alpha.
33
00:07:11,541 --> 00:07:13,662
Donkere ster, u kunt taxiën.
34
00:07:13,743 --> 00:07:16,412
Baan 21. Wind 210, 10.
35
00:07:16,546 --> 00:07:18,881
- Brandstoftemperatuur ziet er goed uit.
- Controle is het daarmee eens.
36
00:07:19,016 --> 00:07:21,685
Batterij houdt het op 95%.
Cabinedruk ziet er goed uit.
37
00:07:21,819 --> 00:07:24,780
Control is het daarmee eens. Toren, dit is een
donkere ster. We zijn klaar om op te stijgen.
38
00:07:24,822 --> 00:07:27,725
Het aanvragen van een onbeperkte
klim naar 600 en hoger.
39
00:07:27,857 --> 00:07:30,338
Donkere ster, de landingsbaan
en de lucht zijn van jou.
40
00:07:30,461 --> 00:07:32,895
Admiraal Chester Cain.
41
00:07:33,030 --> 00:07:36,033
Maverick,
Cain stopte net bij de poort.
42
00:07:36,166 --> 00:07:38,335
Het is nog niet te laat om te
stoppen, vriend.
43
00:07:39,370 --> 00:07:42,439
Je weet wat er met je gebeurt
als je hiermee doorgaat.
44
00:07:43,807 --> 00:07:46,610
Ik weet wat er met iedereen
gebeurt als ik het niet doe.
45
00:07:48,812 --> 00:07:51,013
Donkere ster is klaar om op te stijgen.
46
00:07:53,783 --> 00:07:54,984
Iedereen,
47
00:07:55,118 --> 00:07:57,620
ga voor het opstijgen,
te beginnen met de motor.
48
00:07:57,754 --> 00:07:59,522
Motor, ga. Thermiek, ga.
49
00:07:59,655 --> 00:08:01,591
Brandstof, ga. Elektrisch, ga.
50
00:08:01,724 --> 00:08:03,292
Controle oppervlakken, ga.
51
00:08:03,426 --> 00:08:05,828
Donkere ster, controle.
Je bent vrij om op te stijgen.
52
00:08:05,962 --> 00:08:07,630
Oké, lieverd,
53
00:08:08,131 --> 00:08:09,399
nog een laatste rit.
54
00:08:34,858 --> 00:08:38,996
Donkere ster, je bent hoger dan 600.
Verhoog tot mach 3,5.
55
00:08:39,129 --> 00:08:43,232
Gewist boven 600.
Verhogen tot mach 3.5.
56
00:08:49,472 --> 00:08:50,540
Admiraal.
57
00:08:50,673 --> 00:08:53,709
Uh, net op tijd, meneer.
Ik ben vroeg. Jij ook.
58
00:08:53,843 --> 00:08:55,144
Wil je het uitleggen?
59
00:08:55,278 --> 00:08:57,480
Overstappen op scramjet.
60
00:09:11,027 --> 00:09:13,029
Uh, mav, admiraal Cain vraagt...
61
00:09:13,162 --> 00:09:15,465
Bestellen. Bevelen dat we
haar naar beneden halen.
62
00:09:15,598 --> 00:09:17,958
Op... oeps... Alfa...
63
00:09:18,067 --> 00:09:19,268
drie, o...
64
00:09:19,402 --> 00:09:22,672
als zingen... ach...
Ive... 4, en...
65
00:09:22,805 --> 00:09:24,507
binnen zes...
66
00:09:24,640 --> 00:09:26,521
Hier hebben we problemen gehad
met de communicatie, meneer.
67
00:09:26,576 --> 00:09:28,946
Het is de kromming van de aarde.
Het wordt "aardbolling" genoemd.
68
00:09:29,078 --> 00:09:30,580
Heeft iemand je koffie aangeboden?
69
00:09:32,348 --> 00:09:33,348
Oké.
70
00:09:40,991 --> 00:09:42,826
Hij staat op m'n 7 en duwt 8.
71
00:09:42,961 --> 00:09:45,362
Vluchtgegevens? Ontvangen.
Gegevens zijn goed.
72
00:09:50,234 --> 00:09:53,804
De temperatuur loopt op. De respons is
nog steeds stabiel. We voelen ons goed.
73
00:09:57,708 --> 00:09:59,109
Mac 8.8.
74
00:09:59,877 --> 00:10:01,111
8.9.
75
00:10:01,578 --> 00:10:02,746
Mac 9.
76
00:10:02,880 --> 00:10:04,681
Hij is de snelste man ter wereld.
77
00:10:23,866 --> 00:10:25,601
Praat met me, gans.
78
00:10:27,570 --> 00:10:28,704
Mac 9.1.
79
00:10:29,672 --> 00:10:30,706
9.2.
80
00:10:37,915 --> 00:10:39,315
Mach 9.3.
81
00:10:41,851 --> 00:10:43,252
9.4.
82
00:10:44,420 --> 00:10:46,622
Het naderen van hoge hypersonische.
83
00:10:58,902 --> 00:11:00,571
Voorruit warm voorzichtigheid.
84
00:11:08,712 --> 00:11:11,380
Oppervlaktetemperatuur stijgt.
85
00:11:16,452 --> 00:11:18,654
Kom op, lieverd,
nog een klein beetje.
86
00:11:19,288 --> 00:11:21,324
Maar een beetje.
87
00:11:24,160 --> 00:11:25,261
Kom op!
88
00:11:31,767 --> 00:11:32,767
Kom op!
89
00:11:38,041 --> 00:11:40,610
Mac 10!
90
00:11:41,577 --> 00:11:43,679
Zet dat in uw Pentagon-budget!
91
00:11:45,581 --> 00:11:46,782
Meneer.
92
00:11:57,627 --> 00:11:59,528
O, doe het niet. Doe het niet.
93
00:11:59,662 --> 00:12:00,696
Alleen maar...
94
00:12:02,399 --> 00:12:04,768
Een klein duwtje.
95
00:12:08,238 --> 00:12:10,574
Heilige shit.
96
00:12:19,816 --> 00:12:22,986
Je hebt wat ballen,
stick jockey.
97
00:12:23,120 --> 00:12:24,387
Dat zal ik je geven.
98
00:12:28,858 --> 00:12:30,226
O, shit.
99
00:12:35,331 --> 00:12:36,465
Onafhankelijk denkend persoon.
100
00:12:38,267 --> 00:12:39,735
Onafhankelijk denkend persoon!
101
00:13:29,921 --> 00:13:31,221
Dank je.
102
00:13:31,855 --> 00:13:33,557
Waar ben ik?
103
00:13:34,357 --> 00:13:35,759
Aarde.
104
00:13:50,207 --> 00:13:51,407
Onafhankelijk denkend persoon.
105
00:13:51,540 --> 00:13:54,243
Meer dan dertig jaar dienst.
106
00:13:55,178 --> 00:13:56,612
Gevechtsmedailles.
107
00:13:56,746 --> 00:13:58,215
citaten.
108
00:13:58,347 --> 00:14:03,285
De enige man die de afgelopen 40 jaar
drie vijandelijke vliegtuigen neerschoot.
109
00:14:03,819 --> 00:14:05,055
"Onderscheidend."
110
00:14:05,188 --> 00:14:08,791
"Onderscheidend."
"onderscheidend."
111
00:14:10,292 --> 00:14:13,629
Toch kun je geen promotie krijgen,
je gaat niet met pensioen,
112
00:14:13,763 --> 00:14:16,732
en ondanks je beste inspanningen,
weiger je te sterven.
113
00:14:16,866 --> 00:14:22,005
Je zou nu op zijn minst een tweesterrenadmiraal
moeten zijn, zo niet een senator.
114
00:14:22,139 --> 00:14:23,873
Toch ben je hier:
115
00:14:25,375 --> 00:14:26,676
Gezagvoerder.
116
00:14:27,511 --> 00:14:28,879
Waarom is dat?
117
00:14:29,646 --> 00:14:31,048
Het is een van de mysteries
van het leven, meneer.
118
00:14:31,182 --> 00:14:34,684
Dit is geen grap.
Ik stelde je een vraag.
119
00:14:36,653 --> 00:14:38,687
Ik ben waar ik thuishoor, meneer.
120
00:14:38,821 --> 00:14:41,925
Nou, zo ziet de marine het niet.
121
00:14:42,926 --> 00:14:44,027
Niet meer.
122
00:14:45,394 --> 00:14:47,396
Deze vliegtuigen
die je hebt getest,
123
00:14:47,931 --> 00:14:49,266
gezagvoerder,
124
00:14:49,398 --> 00:14:52,835
op een dag, vroeg of laat, hebben
ze helemaal geen piloten meer nodig.
125
00:14:52,969 --> 00:14:56,739
Piloten die moeten
slapen, eten, plassen.
126
00:14:58,674 --> 00:15:01,044
Piloten die bevelen negeren.
127
00:15:02,179 --> 00:15:05,548
Het enige wat je deed was wat tijd
kopen voor die mannen daarbuiten.
128
00:15:07,383 --> 00:15:08,818
De toekomst komt eraan,
129
00:15:09,618 --> 00:15:11,720
en jij zit er niet in.
130
00:15:13,422 --> 00:15:15,724
Begeleid deze man van de basis.
131
00:15:16,659 --> 00:15:18,394
Breng hem naar zijn vertrekken.
132
00:15:18,527 --> 00:15:21,330
Wacht met hem terwijl
hij zijn spullen inpakt.
133
00:15:23,166 --> 00:15:26,702
Ik wil dat hij binnen een uur op
weg is naar het Noordereiland.
134
00:15:30,006 --> 00:15:31,540
Noordereiland, meneer?
135
00:15:32,341 --> 00:15:34,376
De oproep kwam binnen met
een onberispelijke timing,
136
00:15:34,510 --> 00:15:39,317
net toen ik hierheen reed om je
voor eens en altijd te gronden.
137
00:15:39,449 --> 00:15:42,686
Ik vind het vervelend om het te zeggen, maar...
138
00:15:43,955 --> 00:15:47,824
Om redenen die alleen bekend zijn bij
de Almachtige en je beschermengel...
139
00:15:49,626 --> 00:15:52,362
Je bent teruggeroepen
naar de top.
140
00:15:56,267 --> 00:15:59,836
Meneer? U bent ontslagen, kapitein.
141
00:16:04,807 --> 00:16:07,476
Het einde is onvermijdelijk, Maverick.
142
00:16:07,610 --> 00:16:09,845
Jouw soort staat op uitsterven.
143
00:16:13,449 --> 00:16:15,085
Misschien wel, meneer.
144
00:16:16,585 --> 00:16:18,387
Maar niet vandaag.
145
00:17:23,019 --> 00:17:26,488
Kapitein Pete
"Maverick" Mitchell.
146
00:17:26,622 --> 00:17:28,757
Uw reputatie gaat u vooruit.
147
00:17:29,758 --> 00:17:31,027
Dank u meneer.
148
00:17:32,262 --> 00:17:33,862
Was geen compliment.
149
00:17:35,198 --> 00:17:37,533
Ik ben admiraal Beau Simpson.
Ik ben de luchtbaas.
150
00:17:37,666 --> 00:17:40,136
Ik geloof dat je admiraal Bates kent.
Tovenaar, meneer.
151
00:17:40,270 --> 00:17:43,006
Ik moet toegeven dat ik geen
uitnodiging terug verwachtte.
152
00:17:43,139 --> 00:17:45,208
Ze worden orders genoemd, Maverick.
153
00:17:46,475 --> 00:17:47,810
Jullie twee hebben iets gemeen.
154
00:17:47,944 --> 00:17:50,713
Cycloon hier was de eerste
in zijn klasse in '88.
155
00:17:50,846 --> 00:17:52,983
Eigenlijk, meneer,
eindigde ik als tweede.
156
00:17:53,116 --> 00:17:55,784
Wil gewoon de
verwachtingen managen.
157
00:17:59,723 --> 00:18:01,158
Het doelwit...
158
00:18:03,027 --> 00:18:05,729
Is een niet-goedgekeurde
uraniumverrijkingsfabriek?
159
00:18:05,862 --> 00:18:08,165
gebouwd in strijd met een
multilateraal NAVO-verdrag.
160
00:18:08,299 --> 00:18:11,402
Het daar geproduceerde uranium
vormt een directe bedreiging
161
00:18:11,534 --> 00:18:12,702
aan onze bondgenoten in de regio.
162
00:18:12,836 --> 00:18:14,305
Het Pentagon heeft ons opgedragen
163
00:18:14,438 --> 00:18:16,974
met het samenstellen van een
stakingsteam en het eruit halen
164
00:18:17,108 --> 00:18:19,576
voordat het volledig
operationeel is.
165
00:18:19,709 --> 00:18:23,713
De plant staat in een ondergrondse
bunker aan het einde van deze vallei.
166
00:18:23,847 --> 00:18:25,349
De genoemde vallei is GPS-vastgelopen
167
00:18:25,483 --> 00:18:28,219
en verdedigd door een uitgebreide
array van grond-luchtraketten
168
00:18:28,352 --> 00:18:31,054
ten dienste van een beperkt aantal
strijders van de vijfde generatie,
169
00:18:31,187 --> 00:18:35,291
die op hun beurt worden ondersteund door een
overvloedige reserve aan overtollige vliegtuigen.
170
00:18:35,425 --> 00:18:37,427
Zelfs een paar oude F-14's.
171
00:18:37,559 --> 00:18:40,196
Het lijkt erop dat we niet de enigen
zijn die oude relikwieën vasthouden.
172
00:18:41,830 --> 00:18:44,100
Wat leest u, kapitein?
173
00:18:45,402 --> 00:18:49,305
Nou, meneer, normaal gesproken zou dit een
makkie zijn voor de stealth van de F-35,
174
00:18:49,439 --> 00:18:51,740
maar de GPS-storing
maakt dat teniet.
175
00:18:51,874 --> 00:18:55,811
En een grond-lucht dreiging vereist
een lasergeleide aanval op laag niveau
176
00:18:55,945 --> 00:18:57,414
op maat gemaakt voor de f-18.
177
00:18:57,546 --> 00:18:58,982
Ik denk,
178
00:18:59,115 --> 00:19:01,017
minimaal twee precisiebommen.
179
00:19:01,151 --> 00:19:04,054
Maakt het vier vliegtuigen
die in paren vliegen.
180
00:19:04,187 --> 00:19:06,256
Dat is een hele steile
klim daar vandaan,
181
00:19:06,389 --> 00:19:09,058
je blootstellen aan alle
grond-luchtraketten.
182
00:19:09,625 --> 00:19:11,061
Dat overleef je,
183
00:19:12,028 --> 00:19:13,463
het is een luchtgevecht
helemaal naar huis.
184
00:19:13,595 --> 00:19:16,899
Allemaal eisen waarvoor
je praktijkervaring hebt.
185
00:19:17,033 --> 00:19:19,601
Niet in dezelfde missie, meneer.
186
00:19:22,172 --> 00:19:23,206
Nee.
187
00:19:25,841 --> 00:19:28,344
Nee, iemand komt
hier niet van terug.
188
00:19:28,478 --> 00:19:29,778
Kan het of niet?
189
00:19:29,913 --> 00:19:32,382
Hoe snel voordat de
installatie operationeel wordt?
190
00:19:32,515 --> 00:19:34,384
Drie weken. Misschien minder.
191
00:19:35,552 --> 00:19:38,321
Het is een tijdje geleden dat ik
met een F-18 heb gevlogen, en...
192
00:19:39,355 --> 00:19:41,657
Ik weet niet zeker wie ik zou
vertrouwen om de andere drie te vliegen.
193
00:19:41,790 --> 00:19:43,859
Maar ik zal een manier vinden
om het te laten werken.
194
00:19:43,993 --> 00:19:45,929
Ik denk dat u het verkeerd
begrijpt, kapitein.
195
00:19:46,362 --> 00:19:47,362
Meneer?
196
00:19:47,464 --> 00:19:49,299
We willen niet dat je ermee vliegt.
197
00:19:49,432 --> 00:19:50,833
We willen dat je het leert.
198
00:19:53,536 --> 00:19:54,971
Lesgeven, meneer?
199
00:19:56,206 --> 00:19:59,741
We hebben 12 topkanon-afgestudeerden
teruggeroepen van hun squadrons.
200
00:19:59,875 --> 00:20:02,278
We willen dat je dat
aantal terugbrengt tot zes.
201
00:20:03,146 --> 00:20:05,081
Ze vliegen de missie.
202
00:20:06,615 --> 00:20:08,184
Is er een probleem, kapitein?
203
00:20:09,885 --> 00:20:12,355
U weet dat die er is, meneer.
204
00:20:13,590 --> 00:20:14,591
Ja.
205
00:20:14,723 --> 00:20:17,160
Bradley Bradshaw,
ook bekend als 'haan'.
206
00:20:17,293 --> 00:20:19,362
Ik begrijp dat je vroeger
met zijn vader vloog.
207
00:20:19,496 --> 00:20:21,365
Wat was zijn roepnaam?
208
00:20:22,133 --> 00:20:23,567
"Gans", meneer.
209
00:20:23,700 --> 00:20:25,002
Tragisch wat er is gebeurd.
210
00:20:25,136 --> 00:20:26,977
Kapitein Mitchell werd
vrijgesproken van enig vergrijp.
211
00:20:27,037 --> 00:20:28,838
Goose's dood was een ongeluk.
212
00:20:28,973 --> 00:20:30,614
Is dat hoe u het ziet, kapitein?
213
00:20:30,740 --> 00:20:33,043
Is dat hoe de zoon van de gans het ziet?
214
00:20:35,845 --> 00:20:38,748
Met alle respect, meneer,
ik ben geen leraar.
215
00:20:38,882 --> 00:20:40,351
Je was eerder een
top wapeninstructeur.
216
00:20:40,484 --> 00:20:42,953
Dat is bijna 30 jaar geleden.
Ik hield het twee maanden vol.
217
00:20:43,087 --> 00:20:44,421
Het is niet waar ik thuishoor.
218
00:20:44,555 --> 00:20:46,423
Laat me dan volkomen bot zijn.
219
00:20:46,557 --> 00:20:50,727
Je was niet mijn eerste keus. Sterker
nog, je stond niet eens op de lijst.
220
00:20:50,860 --> 00:20:53,863
U bent hier op verzoek
van admiraal Kazansky.
221
00:20:53,998 --> 00:20:57,467
Nu, Iceman is toevallig een
man die ik diep bewonder,
222
00:20:57,600 --> 00:21:01,037
en hij lijkt te denken dat je de
marine nog iets te bieden hebt.
223
00:21:01,803 --> 00:21:03,772
Wat dat is, kan ik me niet voorstellen.
224
00:21:05,108 --> 00:21:07,143
Je hoeft deze baan niet aan te nemen.
225
00:21:07,277 --> 00:21:08,277
Maar laat ik duidelijk zijn:
226
00:21:08,344 --> 00:21:11,514
Dit zal uw laatste post
zijn, kapitein.
227
00:21:12,881 --> 00:21:16,885
Je vliegt voor topgun,
of je vliegt nooit meer voor de marine.
228
00:21:25,093 --> 00:21:27,196
Twintig dollar kun je geen
drie op een rij krijgen.
229
00:22:08,304 --> 00:22:10,607
Oh, je maakt een grapje.
230
00:22:13,343 --> 00:22:14,444
Piet.
231
00:22:15,712 --> 00:22:16,745
Cent?
232
00:22:16,878 --> 00:22:19,082
Wat doe jij hier?
233
00:22:19,215 --> 00:22:21,351
Ik zou jou hetzelfde moeten vragen.
234
00:22:22,318 --> 00:22:24,621
Nou, dat is een lang verhaal.
Dat betwijfel ik.
235
00:22:24,753 --> 00:22:25,754
Ja.
236
00:22:25,887 --> 00:22:27,457
Wie heb je deze keer kwaad gemaakt?
237
00:22:27,590 --> 00:22:29,058
Nog een admiraal.
238
00:22:29,192 --> 00:22:30,226
Precies.
239
00:22:32,861 --> 00:22:35,465
Ben je boos of kwaad op mij?
O, Piet.
240
00:22:35,598 --> 00:22:39,135
Ik kan nooit boos op je blijven.
Dat is het probleem.
241
00:22:39,269 --> 00:22:40,269
Hé.
242
00:22:40,370 --> 00:22:42,940
Ik moet zeggen,
het noordereiland is de enige plek
243
00:22:43,073 --> 00:22:44,874
Ik dacht zeker dat ik
je nooit zou tegenkomen.
244
00:22:45,009 --> 00:22:46,910
mmm. Hoe lang ben je hier al?
245
00:22:47,044 --> 00:22:48,811
Ik heb deze plek ongeveer
drie jaar geleden gekocht.
246
00:22:48,946 --> 00:22:51,015
Drie jaar? Mm-hm. Ja.
247
00:22:51,148 --> 00:22:55,519
Niet lang nadat je naar de woestijn werd gestuurd
omdat je die andere admiraal kwaad had gemaakt.
248
00:22:56,220 --> 00:22:58,555
Dat was drie jaar geleden?
249
00:22:59,423 --> 00:23:01,692
Je hebt vast veel problemen.
250
00:23:01,824 --> 00:23:04,528
Je zou hier nooit
vrijwillig terugkomen.
251
00:23:06,363 --> 00:23:07,364
We zullen,
252
00:23:08,032 --> 00:23:09,933
jij regelt het.
253
00:23:10,434 --> 00:23:11,834
Nee, ik denk, eh...
254
00:23:12,902 --> 00:23:15,239
Ik denk dat dit het is.
Kom op, Piet.
255
00:23:15,372 --> 00:23:17,908
Dat zeg je al zolang ik je ken.
256
00:23:18,042 --> 00:23:21,679
Je zei het nadat ze je gepakt hadden omdat
je me meenam op een joyride in die F-18.
257
00:23:21,811 --> 00:23:24,880
Dan, voor ik het weet,
ga je naar Bosnië.
258
00:23:25,014 --> 00:23:28,051
Dan Irak. Beide keren.
259
00:23:28,184 --> 00:23:29,885
Je brengt jezelf in de problemen,
260
00:23:30,787 --> 00:23:33,822
Iceman belt en je
bent weer in de lucht.
261
00:23:33,956 --> 00:23:35,525
Penny, dit is anders.
262
00:23:35,658 --> 00:23:36,993
Piet, geloof me,
263
00:23:37,126 --> 00:23:39,261
zo onwaarschijnlijk
als het nu lijkt,
264
00:23:39,394 --> 00:23:43,098
op de een of andere manier zul je terug zijn in
een gevechtsvliegtuig met je staart in brand.
265
00:23:43,999 --> 00:23:45,734
Penny... Te laat.
266
00:23:45,866 --> 00:23:47,069
Wat?
267
00:23:47,202 --> 00:23:49,371
Je stond op het punt me te
vragen hoe laat ik uitstap.
268
00:23:52,808 --> 00:23:54,544
Kijk me niet zo aan.
269
00:23:55,478 --> 00:23:58,681
Ik geef je geen blik.
Ik zweer het.
270
00:23:58,815 --> 00:24:01,451
Bij ons eindigt het
altijd hetzelfde, Pete.
271
00:24:02,819 --> 00:24:04,921
Laten we deze keer niet beginnen.
272
00:24:09,225 --> 00:24:10,225
Oké.
273
00:24:10,760 --> 00:24:12,295
Oké.
274
00:24:16,699 --> 00:24:18,201
Je ziet er goed uit.
275
00:24:28,111 --> 00:24:30,012
Wordt zeer gewaardeerd, vriend.
276
00:24:32,582 --> 00:24:33,882
Wat mis ik?
277
00:24:35,785 --> 00:24:39,856
"Respecteer een dame, de marine,
of leg je mobiele telefoon op mijn bar..."
278
00:24:39,989 --> 00:24:41,824
'En je koopt een rondje.'
279
00:24:41,958 --> 00:24:43,493
Voor iedereen?
280
00:24:43,626 --> 00:24:46,562
Ik ben bang dat regels regels zijn.
Je hebt geluk dat het vroeg is.
281
00:24:47,697 --> 00:24:49,532
Oh kom op!
282
00:24:49,665 --> 00:24:52,068
Wat hebben we hier?
283
00:24:53,603 --> 00:24:55,538
Als het geen Phoenix is!
284
00:24:55,671 --> 00:24:58,441
En hier dacht ik dat we
speciaal waren, coyote.
285
00:24:59,542 --> 00:25:02,678
Blijkt dat de uitnodiging
naar iedereen is gegaan.
286
00:25:03,413 --> 00:25:04,914
Jongens, dit is de tassenman.
287
00:25:05,047 --> 00:25:06,784
Beul. Wat dan ook.
288
00:25:06,917 --> 00:25:09,420
Je kijkt naar de enige
marinevlieger in actieve dienst
289
00:25:09,553 --> 00:25:11,288
met een bevestigde
air-to-air kill.
290
00:25:11,422 --> 00:25:12,456
Hou op.
291
00:25:12,589 --> 00:25:14,691
Let wel, de andere man
zat in een museumstuk
292
00:25:14,825 --> 00:25:16,093
uit de Koreaanse oorlog.
293
00:25:16,226 --> 00:25:18,962
Koude Oorlog.
Verschillende oorlogen, dezelfde eeuw.
294
00:25:19,096 --> 00:25:20,096
Niet deze.
295
00:25:20,164 --> 00:25:21,598
Wie zijn je vrienden?
296
00:25:21,732 --> 00:25:23,667
Terugbetaling. Fanboy.
297
00:25:23,801 --> 00:25:25,736
Hé, coyote. Hoi.
298
00:25:25,869 --> 00:25:27,538
Wie is hij? Wie is wie?
299
00:25:30,507 --> 00:25:32,276
Wanneer ben je ingestapt?
300
00:25:32,409 --> 00:25:34,311
Oh, ik ben hier al de hele tijd.
301
00:25:34,445 --> 00:25:37,080
De man is een stealthpiloot.
Letterlijk.
302
00:25:37,214 --> 00:25:39,650
Wapensystemen
officier, eigenlijk.
303
00:25:39,783 --> 00:25:41,652
Zonder gevoel voor humor.
304
00:25:43,754 --> 00:25:45,122
Hoe noemen ze jou?
305
00:25:45,656 --> 00:25:46,857
Bob.
306
00:25:46,990 --> 00:25:48,425
Nee, uw roepnaam.
307
00:25:48,959 --> 00:25:50,193
eh...
308
00:25:51,327 --> 00:25:52,528
Bob.
309
00:25:52,662 --> 00:25:54,362
Bob Floyd.
310
00:25:54,496 --> 00:25:57,466
Ben jij mijn nieuwe rug-eter?
Van Lemoor?
311
00:25:58,567 --> 00:26:00,435
Ziet ernaar uit. Ja.
312
00:26:03,271 --> 00:26:04,506
Nine-ball, Bob.
313
00:26:05,874 --> 00:26:06,975
Rek ze.
314
00:26:08,743 --> 00:26:09,878
Oké.
315
00:26:10,011 --> 00:26:12,414
- Penny, schat. - Ja.
316
00:26:12,547 --> 00:26:15,116
Ik heb er nog vier
op de oldtimer.
317
00:26:23,626 --> 00:26:26,262
Dat is in orde, mama.
Wat is er aan de hand?
318
00:26:31,767 --> 00:26:33,102
Bradshaw!
319
00:26:33,971 --> 00:26:35,605
Ben jij dat?
320
00:26:41,077 --> 00:26:43,112
Zo kom ik erachter dat je
in de Verenigde Staten bent?
321
00:26:43,246 --> 00:26:45,381
Ja, ik dacht dat ik
je zou verrassen. Hm.
322
00:26:48,017 --> 00:26:50,319
Ik denk dat ik je terug verraste.
323
00:26:51,554 --> 00:26:53,723
Het is goed om je te zien.
Ook leuk om jou te zien.
324
00:26:56,259 --> 00:26:57,995
- Alsjeblieft. - Dank je.
325
00:26:58,160 --> 00:27:00,129
Wordt zeer gewaardeerd, pap.
326
00:27:07,737 --> 00:27:10,373
Wat dacht je ervan om me op
te bellen voor de avondspits?
327
00:27:24,253 --> 00:27:25,588
Bradshaw.
328
00:27:25,721 --> 00:27:27,423
Zoals ik leef en adem.
329
00:27:28,058 --> 00:27:29,058
Beul.
330
00:27:29,126 --> 00:27:31,495
Je ziet er goed uit.
331
00:27:32,396 --> 00:27:34,431
Nou, ik ben goed, haan.
332
00:27:36,066 --> 00:27:37,601
Ik ben heel goed.
333
00:27:37,734 --> 00:27:39,102
In werkelijkheid,
334
00:27:39,236 --> 00:27:41,005
Ik ben te mooi om waar te zijn.
335
00:27:41,138 --> 00:27:42,506
Dus,
336
00:27:42,639 --> 00:27:44,800
weet iemand waar dit speciale
detachement over gaat?
337
00:27:44,909 --> 00:27:48,345
Nee, missie is een missie.
Ze confronteren me niet.
338
00:27:48,478 --> 00:27:51,181
Wat ik wil weten:
wie wordt teamleider?
339
00:27:52,482 --> 00:27:53,584
En welke van jullie?
340
00:27:53,717 --> 00:27:56,720
heeft wat nodig is om mij te volgen?
341
00:27:57,888 --> 00:28:01,258
Galgje, de enige plek waar je iemand
naartoe leidt is een vroeg graf.
342
00:28:01,758 --> 00:28:03,260
Wauw!
343
00:28:10,466 --> 00:28:14,403
Nou, iedereen die je volgt zal gewoon
zonder brandstof komen te zitten.
344
00:28:14,537 --> 00:28:16,805
Maar dat ben jij
alleen, nietwaar, haan?
345
00:28:18,106 --> 00:28:20,042
Je zit lekker op die baars,
346
00:28:20,175 --> 00:28:23,178
wachten op het juiste moment...
347
00:28:25,047 --> 00:28:26,848
Dat komt nooit.
348
00:28:29,851 --> 00:28:31,119
Ik hou van dit liedje!
349
00:28:38,727 --> 00:28:40,663
Nou, hij is niet veranderd.
350
00:28:41,464 --> 00:28:43,265
Nee. Zeker niet.
351
00:28:48,270 --> 00:28:50,239
Bekijken.
352
00:28:50,373 --> 00:28:52,042
Meer pleisters.
353
00:28:52,174 --> 00:28:55,112
Dat is Harvard, Yale, Omaha.
Shit, dat is Fritz.
354
00:28:55,244 --> 00:28:57,346
Wat is dit voor een missie?
355
00:28:58,481 --> 00:29:01,118
Dat is niet de vraag die
we zouden moeten stellen.
356
00:29:01,250 --> 00:29:03,486
Iedereen hier is
de beste die er is.
357
00:29:04,654 --> 00:29:06,856
Wie krijgen ze om ons te leren?
358
00:29:10,159 --> 00:29:11,727
Het is geweigerd.
359
00:29:11,861 --> 00:29:13,362
Je maakt een grapje.
360
00:29:28,878 --> 00:29:30,780
Hallo jongens. Kom op.
361
00:29:45,162 --> 00:29:46,429
Wat dacht je van...
362
00:29:47,630 --> 00:29:49,465
Dat zal het niet dekken.
363
00:29:53,637 --> 00:29:57,340
Ik kom morgen langs
en breng je het geld.
364
00:29:57,474 --> 00:30:00,310
Ik ben bang dat regels regels
zijn, Pete.
365
00:30:06,450 --> 00:30:10,154
Overboord! Overboord! Overboord!
366
00:30:10,287 --> 00:30:11,288
Werkelijk?
367
00:30:11,421 --> 00:30:12,589
Overboord!
368
00:30:12,723 --> 00:30:15,792
Overboord! Overboord!
369
00:30:15,927 --> 00:30:18,495
Overboord! Overboord!
370
00:30:18,628 --> 00:30:21,531
Overboord! Overboord!
371
00:30:21,665 --> 00:30:22,665
Overboord!
372
00:30:22,766 --> 00:30:25,267
Leuk je te zien, Piet!
Overboord!
373
00:30:25,401 --> 00:30:28,738
Overboord! Overboord!
374
00:30:28,871 --> 00:30:29,973
Overboord!
375
00:30:31,774 --> 00:30:34,510
Bedankt voor de biertjes!
Kom op elk moment terug!
376
00:31:36,338 --> 00:31:39,142
Hoogte 8.000... 7.000...
377
00:31:39,276 --> 00:31:41,877
Goose, ik kan niet
bij de uitwerphendel.
378
00:31:42,012 --> 00:31:44,047
Uitwerpen, uitwerpen, uitwerpen!
379
00:31:49,953 --> 00:31:51,288
Gans! Oh nee!
380
00:31:51,420 --> 00:31:54,490
God, hij vond het heerlijk om
met je mee te vliegen, Maverick.
381
00:32:38,336 --> 00:32:39,435
Aan dek opgelet!
382
00:32:50,446 --> 00:32:51,881
Ochtend.
383
00:32:52,015 --> 00:32:54,284
Welkom bij je speciale
trainingsdetachement.
384
00:32:54,416 --> 00:32:55,584
Gaat u zitten.
385
00:32:55,718 --> 00:32:58,587
Ik ben admiraal Bates,
nawdc-commandant.
386
00:32:58,721 --> 00:33:00,756
Jullie zijn allemaal afgestudeerden van topwapens.
387
00:33:01,358 --> 00:33:02,524
De elite.
388
00:33:02,658 --> 00:33:05,195
Het beste van het beste.
389
00:33:05,328 --> 00:33:07,897
Dat was gisteren.
390
00:33:08,031 --> 00:33:11,967
De nieuwe jager van de vijfde generatie van
de vijand heeft het speelveld geëgaliseerd.
391
00:33:12,101 --> 00:33:13,735
Details zijn weinig,
maar je kunt er zeker van zijn
392
00:33:13,868 --> 00:33:16,038
we hebben niet langer het
technologische voordeel.
393
00:33:16,171 --> 00:33:19,341
Succes, nu meer dan ooit,
394
00:33:19,474 --> 00:33:22,710
komt neer op de man
of vrouw in de doos.
395
00:33:23,544 --> 00:33:25,714
De helft van jullie zal de snit maken.
396
00:33:25,848 --> 00:33:27,683
Een van jullie wordt
zendingsleider genoemd.
397
00:33:27,816 --> 00:33:30,853
De andere helft
blijft in reserve.
398
00:33:31,955 --> 00:33:33,889
Je instructeur is een
afgestudeerde topkanon
399
00:33:34,024 --> 00:33:36,592
met praktijkervaring
in elk missieaspect
400
00:33:36,725 --> 00:33:38,594
er wordt van je verwacht dat je het onder de knie hebt.
401
00:33:39,362 --> 00:33:41,730
Zijn heldendaden zijn legendarisch.
402
00:33:42,898 --> 00:33:45,168
En hij wordt beschouwd als
een van de beste piloten
403
00:33:45,302 --> 00:33:47,536
dit programma ooit heeft voortgebracht.
404
00:33:48,637 --> 00:33:50,140
Wat hij je moet leren
405
00:33:50,273 --> 00:33:53,910
kan heel goed het verschil
tussen leven en dood betekenen.
406
00:33:54,643 --> 00:33:57,113
Ik geef je kapitein
Pete Mitchell.
407
00:33:57,247 --> 00:33:59,983
Roepnaam: "Maverick."
408
00:34:04,687 --> 00:34:05,922
Goedemorgen.
409
00:34:14,197 --> 00:34:15,898
De f-18 natops.
410
00:34:17,200 --> 00:34:21,637
Het bevat alles wat ze willen
dat je weet over je vliegtuig.
411
00:34:21,770 --> 00:34:24,573
Ik neem aan dat je het boek
van binnen en van buiten kent.
412
00:34:24,707 --> 00:34:26,042
Zeker weten.
Wees daar maar zeker van.
413
00:34:26,176 --> 00:34:27,543
Jij hebt het.
414
00:34:35,353 --> 00:34:36,686
Dat doet je vijand ook.
415
00:34:36,820 --> 00:34:39,056
En we zijn vertrokken.
416
00:34:40,024 --> 00:34:43,227
Maar wat de vijand niet
weet, zijn je grenzen.
417
00:34:43,860 --> 00:34:45,595
Ik ben van plan ze te vinden,
418
00:34:45,729 --> 00:34:47,597
test ze,
419
00:34:48,065 --> 00:34:49,233
verder duwen.
420
00:34:50,368 --> 00:34:54,205
Vandaag beginnen we met wat
je alleen denkt te weten.
421
00:34:55,904 --> 00:34:57,673
Je laat me zien waar je van gemaakt bent.
422
00:35:02,845 --> 00:35:04,080
Haan.
423
00:35:05,181 --> 00:35:06,181
Bradley.
424
00:35:06,282 --> 00:35:08,118
Luitenant Bradshaw!
425
00:35:10,519 --> 00:35:11,754
Ja meneer.
426
00:35:12,521 --> 00:35:14,523
Laten we het niet zo doen.
427
00:35:15,425 --> 00:35:17,093
Ga je me wassen?
428
00:35:17,927 --> 00:35:19,929
Dat is aan jou, niet aan mij.
429
00:35:22,132 --> 00:35:23,665
Ben ik ontslagen?
430
00:35:40,882 --> 00:35:43,352
Goedemorgen, vliegeniers.
Dit is uw kapitein die spreekt.
431
00:35:43,485 --> 00:35:45,820
Welkom bij
basisgevechtsmanoeuvres.
432
00:35:47,023 --> 00:35:49,926
Zoals gezegd, is de oefening
van vandaag hondengevechten.
433
00:35:50,060 --> 00:35:51,995
Alleen kanonnen, geen raketten.
434
00:35:52,996 --> 00:35:55,798
We gaan niet onder het
harde dek van 5000 voet.
435
00:35:55,932 --> 00:35:58,801
Als team moet je me
neerschieten, of anders.
436
00:35:58,935 --> 00:36:02,138
Of wat anders, meneer?
Of ik schiet terug.
437
00:36:02,272 --> 00:36:05,141
Als ik een van jullie neerschiet,
verliezen jullie allebei.
438
00:36:05,275 --> 00:36:08,445
Deze man heeft een egocheck nodig.
Daar zullen we voor zorgen.
439
00:36:08,577 --> 00:36:11,247
Wat zeggen we dat we wat huid in het spel
hebben gestopt? Wat heb je in gedachten?
440
00:36:11,381 --> 00:36:14,417
Wie als eerste wordt neergeschoten,
moet 200 push-ups doen.
441
00:36:14,551 --> 00:36:17,087
Jongens. Dat zijn veel push-ups.
442
00:36:17,220 --> 00:36:19,456
Ze noemen het niet voor
niets een oefening, meneer.
443
00:36:19,588 --> 00:36:21,458
U hebt een deal, heren.
444
00:36:21,590 --> 00:36:24,060
Er wordt gevochten.
Laten we ons omdraaien en branden.
445
00:36:25,295 --> 00:36:28,031
Fanboy, zie je hem?
Niets op de radar verderop.
446
00:36:28,164 --> 00:36:29,999
Hij moet ergens achter ons zijn.
447
00:36:31,534 --> 00:36:32,368
Ja!
448
00:36:32,502 --> 00:36:34,104
Verdorie! Wel verdomme?
449
00:36:34,237 --> 00:36:35,237
Shit!
450
00:36:39,442 --> 00:36:40,709
Makkelijk, Maverick.
451
00:36:40,843 --> 00:36:43,413
Laten we proberen niet op de
eerste dag ontslagen te worden.
452
00:36:43,546 --> 00:36:46,615
Tellen, tellen, tellen!
Maverick komt eraan! Breek links!
453
00:36:46,748 --> 00:36:48,118
Links breken.
454
00:36:49,885 --> 00:36:51,854
Payback, waar is je wingman?
455
00:36:51,988 --> 00:36:54,090
Haan, waar ben je?
Ik heb je rug.
456
00:36:54,224 --> 00:36:56,758
Ik kom. Hang daar binnen.
Hang daar binnen.
457
00:36:56,892 --> 00:36:58,395
Schiet op, kerel! Haast je!
458
00:37:01,966 --> 00:37:05,102
Terugverdientijd, breek recht.
Recht breken.
459
00:37:05,236 --> 00:37:08,705
Rooster heeft net je leven gered, jongens.
Maar het gaat hem wat kosten.
460
00:37:08,838 --> 00:37:10,806
Deze keer niet, oude man.
461
00:37:13,109 --> 00:37:15,044
Laat hem niet bij je
komen, Maverick.
462
00:37:21,584 --> 00:37:24,220
Haan, je bent te laag! Optrekken!
Je raakt het harde dek!
463
00:37:24,354 --> 00:37:27,190
- Hoogte. - Hoogte. Oh, shit.
464
00:37:30,792 --> 00:37:32,228
Dat is een moord.
465
00:37:35,831 --> 00:37:38,767
Omlaag! 110.
466
00:37:40,270 --> 00:37:42,005
Dat zouden wij daar
beneden moeten zijn. 111!
467
00:37:42,138 --> 00:37:43,473
Maar het is niet. Omlaag!
468
00:37:43,606 --> 00:37:46,910
En nu weet je iets over haan.
469
00:37:47,510 --> 00:37:49,145
Wauw! Wauw.
470
00:37:49,279 --> 00:37:51,756
Houd dat asfalt laag tot we terug
zijn, broeder, oké?
471
00:37:51,780 --> 00:37:53,459
Ga naar binnen, jongens.
472
00:37:55,717 --> 00:37:57,719
Dat is een moord. Verdomd!
473
00:37:58,321 --> 00:37:59,688
Gerookt. Verdorie.
474
00:37:59,821 --> 00:38:02,858
Het was allemaal leuk en spelen
in die selfie, nietwaar? Omlaag!
475
00:38:02,992 --> 00:38:04,026
Zeg, Feniks.
476
00:38:04,159 --> 00:38:05,170
Wat als we het aan iedereen vertellen?
477
00:38:05,194 --> 00:38:06,929
"Bob" staat ergens voor?
478
00:38:07,062 --> 00:38:09,308
- Behalve Robert, bedoel ik.
- Trap er niet in, Bob.
479
00:38:09,332 --> 00:38:11,501
Wil je weten waarom
we hem beul noemen?
480
00:38:11,634 --> 00:38:13,769
Ik heb het begrepen. "Baby aan boord."
481
00:38:16,372 --> 00:38:17,974
Shit!
482
00:38:18,975 --> 00:38:20,643
Gegroet, piloten.
Er wordt gevochten.
483
00:38:20,776 --> 00:38:23,745
Oké, Phoenix,
laten we deze man uitschakelen!
484
00:38:23,879 --> 00:38:24,948
Pas op je rug, Phoenix.
485
00:38:25,081 --> 00:38:27,217
Breek goed! Recht breken.
486
00:38:29,519 --> 00:38:30,520
Waar gaat hij heen?
487
00:38:30,653 --> 00:38:32,021
Daarom noemen we hem beul.
488
00:38:32,155 --> 00:38:33,889
Hij hangt je altijd te drogen.
489
00:38:34,657 --> 00:38:35,992
Je vleugelman verlaten.
490
00:38:36,125 --> 00:38:37,886
Er is een strategie die ik al
een tijdje niet heb gezien.
491
00:38:37,927 --> 00:38:40,196
Hij noemde je een man, Phoenix.
Ga je dat nemen?
492
00:38:40,330 --> 00:38:41,797
Zolang hij je geen man noemt.
493
00:38:41,931 --> 00:38:43,832
Praat met me, Bob.
Waar is Maverick?
494
00:38:43,967 --> 00:38:45,901
Jezus, zijn neus komt al rond!
495
00:38:46,035 --> 00:38:47,670
Haal hem van me af, beul!
496
00:38:47,803 --> 00:38:51,307
Voor jullie allemaal thuis,
zo begraaf je een fossiel.
497
00:38:51,441 --> 00:38:54,077
Oké, beul.
Tijd om je een lesje te leren.
498
00:38:54,210 --> 00:38:56,246
Je bent weg, Phoenix. Klootzak!
499
00:38:57,547 --> 00:38:58,780
Dat is het.
500
00:38:58,915 --> 00:39:00,396
Laten we gaan, mav.
Laten we eens kijken wat je hebt.
501
00:39:00,450 --> 00:39:01,883
Kom me halen.
502
00:39:03,353 --> 00:39:05,355
Het kwaad is weg.
Galgje komt eraan.
503
00:39:06,289 --> 00:39:08,890
Ja, je bent goed.
Dat zal ik je geven.
504
00:39:16,332 --> 00:39:18,201
Phoenix, ik kan hem niet zien.
Hoe dichtbij ben ik?
505
00:39:18,334 --> 00:39:20,770
Feniks? Ik ben dood, eikel.
506
00:39:20,903 --> 00:39:22,740
Tot ziens in het
hiernamaals, tasman.
507
00:39:24,241 --> 00:39:26,442
Waar is hij? Waar is hij?
508
00:39:26,576 --> 00:39:27,744
Dat is een moord.
509
00:39:27,876 --> 00:39:31,880
Negenenzeventig. Omlaag.
Tachtig. Omlaag.
510
00:39:32,015 --> 00:39:33,483
Laten we gaan. Wie is de volgende?
511
00:39:34,651 --> 00:39:36,486
Ik heb je, Omaha. Verdorie!
512
00:39:39,289 --> 00:39:41,624
Licht uit, coyote.
Kopieer doden.
513
00:39:41,758 --> 00:39:46,362
Omlaag. Eenenvijftig.
Omlaag. Tweeënvijftig.
514
00:39:48,998 --> 00:39:51,934
Dus, haan, mag ik je een
persoonlijke vraag stellen?
515
00:39:52,068 --> 00:39:53,269
Zou het uitmaken als ik dat deed?
516
00:39:53,403 --> 00:39:55,505
Wat is het verhaal
tussen jou en Maverick?
517
00:39:55,638 --> 00:39:58,807
Het lijkt alsof hij je van streek maakt.
Dat gaat je niks aan.
518
00:39:58,941 --> 00:40:00,743
Waar is hij nu in godsnaam?
519
00:40:00,876 --> 00:40:02,844
Ben hier de hele tijd geweest.
520
00:40:03,680 --> 00:40:05,581
Heilige shit.
521
00:40:07,617 --> 00:40:08,785
Je ziet me nu?
522
00:40:09,485 --> 00:40:11,554
Kom op, laten we het afmaken.
523
00:40:12,021 --> 00:40:13,589
Er wordt gevochten!
524
00:40:15,124 --> 00:40:17,826
Wat is er met deze twee?
525
00:40:21,830 --> 00:40:25,535
Oké, je hebt ons hier neergezet.
Hoe kom je eruit?
526
00:40:25,668 --> 00:40:28,071
Je kunt op elk moment uitstappen.
527
00:40:28,204 --> 00:40:29,706
Hoe laag wil je gaan, haan?
528
00:40:29,838 --> 00:40:33,176
Ik kan zo laag gaan als u, meneer!
En dat wil wat zeggen.
529
00:40:36,579 --> 00:40:38,548
Wat voorbij is, is voorbij.
Voor ons allebei.
530
00:40:38,681 --> 00:40:40,483
Dat wil je graag
geloven, nietwaar?
531
00:40:40,616 --> 00:40:44,554
Het harde dek is 5000 voet, jongens.
Je hebt bijna geen ruimte meer.
532
00:40:44,687 --> 00:40:47,728
Hoogte. Uw strategie staat op het
punt ons de grond in te jagen.
533
00:40:47,824 --> 00:40:50,526
Wat is jouw zet? Hoogte. Hoogte.
534
00:40:50,660 --> 00:40:52,195
Hoogte.
535
00:40:53,629 --> 00:40:56,632
Hoogte. Hoogte. Hoogte.
536
00:40:56,766 --> 00:40:59,335
Hoogte. Hoogte.
537
00:41:01,137 --> 00:41:04,073
Optrekken! Optrekken!
Optrekken! Optrekken!
538
00:41:04,640 --> 00:41:05,874
Optrekken! Optrekken!
539
00:41:08,845 --> 00:41:10,780
Jij hebt het.
Niet denken gewoon doen.
540
00:41:10,913 --> 00:41:14,417
Kom op, haan, je hebt hem!
Laat je vallen en maak de foto!
541
00:41:15,884 --> 00:41:17,053
Het is te laag.
542
00:41:17,886 --> 00:41:19,655
Te laat. Je hebt je kans gehad.
543
00:41:25,728 --> 00:41:28,564
Dat is een moord. Stop daarmee.
544
00:41:29,532 --> 00:41:30,566
Verdorie!
545
00:41:30,700 --> 00:41:32,635
Zelfde oude haan.
546
00:41:35,037 --> 00:41:37,540
Ga eens kijken naar je push-ups.
547
00:41:45,481 --> 00:41:47,016
Goed, dat is genoeg.
548
00:41:47,150 --> 00:41:50,119
Haan. Dat is genoeg, kerel.
549
00:42:04,000 --> 00:42:07,870
Het harde dek breken, insubordinatie.
Probeer je eruit gegooid te worden?
550
00:42:08,004 --> 00:42:09,472
Maak je geen zorgen.
551
00:42:09,605 --> 00:42:12,442
Kijk, ik ga op deze missie.
552
00:42:13,609 --> 00:42:15,970
Maar als je eruit wordt gegooid,
laat je ons vliegen met galgje.
553
00:42:16,045 --> 00:42:20,516
Praat met mij. Wat in godsnaam was dat?
Hij trok mijn papieren.
554
00:42:20,650 --> 00:42:24,220
Wat? Wie?
Onafhankelijk denkend persoon.
555
00:42:25,254 --> 00:42:28,024
Hij trok mijn aanvraag
bij de marine-academie in.
556
00:42:28,858 --> 00:42:31,093
Zet me vier jaar terug.
557
00:42:33,296 --> 00:42:35,064
Waarom zou hij dat doen?
558
00:42:40,436 --> 00:42:42,872
Het harde dek bevindt zich
5.000 voet boven het maaiveld.
559
00:42:43,005 --> 00:42:45,274
Er wordt niet alleen een parameter ingesteld
voor de veiligheid van onze piloten,
560
00:42:45,408 --> 00:42:47,076
maar voor de veiligheid
van hun vliegtuigen.
561
00:42:47,210 --> 00:42:51,314
5.000 voet is niet zomaar een regel. Het is een
wet, even onveranderlijk als de zwaartekracht.
562
00:42:51,447 --> 00:42:54,117
Het harde dek zal veel lager
zijn voor de missie, meneer.
563
00:42:54,251 --> 00:42:57,287
En het zal niet veranderen
zonder mijn goedkeuring!
564
00:42:57,420 --> 00:42:59,288
Zeker niet midden
in een oefening.
565
00:42:59,422 --> 00:43:03,226
En die cobra-manoeuvre van je?
Dat had jullie alle drie kunnen doden.
566
00:43:03,359 --> 00:43:05,294
Ik wil die shit nooit meer zien.
567
00:43:05,428 --> 00:43:08,564
Wat denk je precies dat je aan
het onderwijzen was, kapitein?
568
00:43:08,698 --> 00:43:11,076
Dat ze, hoe goed ze ook zijn,
nog iets te leren hebben.
569
00:43:11,100 --> 00:43:13,812
Je hebt het over de beste
jachtpiloten ter wereld, kapitein.
570
00:43:13,836 --> 00:43:15,677
En hun is verteld dat
hun hele carrière,
571
00:43:15,705 --> 00:43:17,549
terwijl ze van grote
hoogte bommen lieten vallen
572
00:43:17,573 --> 00:43:19,609
met weinig tot geen hondengevechten.
573
00:43:19,742 --> 00:43:22,254
De parameters van deze missie vragen om
iets dat ze nog nooit zijn tegengekomen.
574
00:43:22,278 --> 00:43:26,883
Oké, je hebt minder dan drie weken
om ze te leren vechten als een team
575
00:43:27,016 --> 00:43:28,217
en hoe het doelwit te raken.
576
00:43:28,351 --> 00:43:30,386
En hoe je thuiskomt.
577
00:43:33,022 --> 00:43:35,258
En hoe u thuiskomt, meneer.
578
00:43:40,596 --> 00:43:43,165
Elke missie heeft zijn risico's.
579
00:43:43,299 --> 00:43:45,034
Deze piloten accepteren dat.
580
00:43:45,167 --> 00:43:47,069
Ik niet, meneer.
581
00:43:50,673 --> 00:43:52,341
Elke ochtend, vanaf deze dag,
582
00:43:52,475 --> 00:43:54,844
u informeert ons schriftelijk
over uw leerplannen.
583
00:43:54,978 --> 00:43:57,846
En er zal niets veranderen zonder
mijn uitdrukkelijke goedkeuring.
584
00:43:57,980 --> 00:44:01,550
Inclusief het harde dek, meneer?
Vooral het harde dek, kapitein.
585
00:44:03,585 --> 00:44:04,687
Meneer.
586
00:44:05,588 --> 00:44:06,656
Wat is dit?
587
00:44:06,789 --> 00:44:08,591
Het is een verzoek om het harde
dek te laten zakken, meneer,
588
00:44:08,724 --> 00:44:11,205
om een bombardement op laag niveau
te oefenen volgens de missieparameters.
589
00:44:16,832 --> 00:44:19,769
U kunt het een en ander
leren over timing, kapitein.
590
00:44:20,403 --> 00:44:21,604
Hé, coyote.
591
00:44:22,138 --> 00:44:23,606
Kijk hier eens even naar.
592
00:44:27,310 --> 00:44:30,013
De man, de legende. Daar is hij.
593
00:44:30,146 --> 00:44:32,381
Nee nee nee. Naast hem.
594
00:44:33,115 --> 00:44:35,384
Komt hij je bekend voor?
595
00:44:37,086 --> 00:44:38,821
Wat hebben we hier?
596
00:44:39,422 --> 00:44:41,424
Bradshaw.
597
00:44:42,158 --> 00:44:44,126
Zoals ik leef en adem.
598
00:44:47,030 --> 00:44:49,732
Hé, Theo, je bent groot geworden.
599
00:44:50,366 --> 00:44:51,400
Hé, maw.
600
00:44:58,741 --> 00:44:59,741
Amelie?
601
00:44:59,842 --> 00:45:01,210
Ik weet. Ik werd groot.
602
00:45:01,344 --> 00:45:02,778
Ja.
603
00:45:03,813 --> 00:45:04,982
Bar gaat open om 17.00 uur.
604
00:45:05,114 --> 00:45:07,850
Nee, ik kwam alleen langs om
een schuld af te betalen.
605
00:45:07,985 --> 00:45:09,418
Mama!
606
00:45:13,756 --> 00:45:16,860
Hé, hoe gaat het met je vader?
Met zijn vrouw, in Hawaii.
607
00:45:16,995 --> 00:45:18,528
Mama!
608
00:45:19,262 --> 00:45:21,798
Mav zegt dat hij je geld schuldig is.
609
00:45:21,933 --> 00:45:25,201
Oh. Maak je geen zorgen.
Ik sta erop.
610
00:45:27,971 --> 00:45:31,908
Dank u, kapitein.
Beschouw uw tabblad gesloten.
611
00:45:32,875 --> 00:45:34,510
Gezagvoerder? Nog altijd?
612
00:45:34,644 --> 00:45:37,513
Een zeer gedecoreerde kapitein.
613
00:45:37,647 --> 00:45:38,514
Afronden.
614
00:45:38,648 --> 00:45:40,316
We moeten de boot
naar de werf brengen.
615
00:45:40,449 --> 00:45:42,351
Ik kan niet gaan.
Wat bedoel je, je kunt niet gaan?
616
00:45:42,485 --> 00:45:45,688
Toets morgen. Ik moet studeren.
Ze hebben het ons pas vandaag verteld.
617
00:45:45,821 --> 00:45:47,924
Nou, ik kan niet alleen met haar zeilen.
618
00:45:48,058 --> 00:45:49,325
Gebruik gewoon de motor.
619
00:45:49,458 --> 00:45:51,727
Waarom nemen we haar
mee naar de tuin?
620
00:45:51,861 --> 00:45:53,462
Om de motor te repareren.
621
00:45:53,596 --> 00:45:55,731
Mm-hm. Ik kan helpen.
622
00:46:01,704 --> 00:46:04,807
Beetje ruwer dan ik had verwacht.
Je zegt niet.
623
00:46:04,941 --> 00:46:08,744
Trek aan de achtersteun.
We halen de zeilen uit.
624
00:46:08,878 --> 00:46:10,179
Oké.
625
00:46:10,312 --> 00:46:12,213
Wat betekent dat?
626
00:46:13,314 --> 00:46:15,450
Je hoort bij de marine te zijn!
627
00:46:15,583 --> 00:46:19,354
Ik zeil geen boten, penny.
Ik land op hen.
628
00:46:19,487 --> 00:46:22,791
Het is een beetje zoals het optillen
van de kleppen in een vliegtuig.
629
00:46:22,925 --> 00:46:24,492
Dus hoe doe ik dat?
630
00:46:24,626 --> 00:46:27,229
Je trekt aan die
groene lijn daarboven.
631
00:46:27,363 --> 00:46:28,831
Groene lijn.
632
00:46:31,233 --> 00:46:32,601
Ja. Trek er hard aan.
633
00:46:32,735 --> 00:46:35,805
Ja. Draai die lier daar,
634
00:46:35,939 --> 00:46:37,807
draai de giek vast.
635
00:46:38,441 --> 00:46:40,843
Draai het. Gaat het? Ja.
636
00:46:42,244 --> 00:46:43,446
Mooi zo.
637
00:46:44,613 --> 00:46:45,648
Nutsvoorzieningen,
638
00:46:46,950 --> 00:46:48,317
ben je klaar?
639
00:46:50,219 --> 00:46:51,821
Waarvoor?
640
00:46:51,955 --> 00:46:53,622
De naverbrander.
641
00:47:13,642 --> 00:47:15,745
Nu zit je bij de marine.
642
00:47:37,733 --> 00:47:39,836
Bedankt voor het helpen vandaag.
643
00:47:41,371 --> 00:47:42,940
Ik weet niet zeker of ik geholpen heb.
644
00:47:44,775 --> 00:47:45,943
Hm.
645
00:47:48,278 --> 00:47:49,813
Kijk me niet zo aan.
646
00:47:49,947 --> 00:47:51,148
Welke look?
647
00:47:51,280 --> 00:47:53,016
Die.
648
00:47:56,219 --> 00:47:57,686
Goedenacht, Piet.
649
00:47:58,287 --> 00:47:59,789
Nacht, cent.
650
00:48:15,138 --> 00:48:17,107
Mam, ben jij dat?
651
00:48:17,240 --> 00:48:18,707
Ja, ik ben het.
652
00:48:19,475 --> 00:48:21,178
Ik zal je avondeten maken.
653
00:48:21,310 --> 00:48:22,545
Oké.
654
00:48:28,483 --> 00:48:30,885
Tijd is je grootste vijand.
655
00:48:32,021 --> 00:48:34,256
Fase één van de missie
zal een lage instap zijn
656
00:48:34,389 --> 00:48:35,925
aanvallen in teams met twee vliegtuigen.
657
00:48:36,058 --> 00:48:38,760
Je vliegt langs deze
smalle kloof naar je doel.
658
00:48:38,893 --> 00:48:42,363
Radargeleide grond-luchtraketten
verdedigen het gebied.
659
00:48:42,497 --> 00:48:45,100
Deze sams zijn dodelijk.
660
00:48:45,234 --> 00:48:49,072
Maar ze zijn ontworpen om de lucht boven
te beschermen, niet de canyon beneden.
661
00:48:49,206 --> 00:48:53,176
Dat komt omdat de vijand weet dat niemand gek
genoeg is om te proberen onder hen te vliegen.
662
00:48:54,177 --> 00:48:56,846
Dat is precies waar
ik je voor ga trainen.
663
00:48:56,980 --> 00:49:01,350
Op de dag is uw hoogte
maximaal 100 voet.
664
00:49:01,483 --> 00:49:02,818
Je overschrijdt deze hoogte...
665
00:49:02,953 --> 00:49:05,354
Radar zal je zien
666
00:49:05,487 --> 00:49:07,857
en je bent dood.
667
00:49:07,991 --> 00:49:10,392
Je luchtsnelheid zal 660 knopen zijn
668
00:49:11,027 --> 00:49:12,027
minimum.
669
00:49:12,095 --> 00:49:14,331
Tijd om te targeten:
twee en een halve minuut.
670
00:49:14,463 --> 00:49:19,435
Dat komt omdat gevechtsvliegtuigen van de vijfde
generatie op een nabijgelegen vliegbasis wachten.
671
00:49:19,568 --> 00:49:23,873
In een confrontatie met deze
vliegtuigen in je F-18's, ben je dood.
672
00:49:25,075 --> 00:49:27,776
Daarom moet je naar binnen,
je doel raken en weg zijn
673
00:49:27,911 --> 00:49:30,981
voordat deze vliegtuigen een
kans hebben om je te vangen.
674
00:49:31,114 --> 00:49:34,217
Dit maakt tijd je
grootste tegenstander.
675
00:49:35,651 --> 00:49:39,688
Je vliegt een route in je
navigatiesysteem die de canyon simuleert.
676
00:49:39,822 --> 00:49:41,690
Hoe sneller je door
deze kloof navigeert,
677
00:49:41,824 --> 00:49:44,393
hoe moeilijker het zal zijn om onder de radar
van deze vijandelijke sams te blijven.
678
00:49:44,526 --> 00:49:46,495
Hoe strakker de bochten,
679
00:49:46,629 --> 00:49:48,331
hoe intenser de zwaartekracht
680
00:49:48,464 --> 00:49:50,399
op je lichaam vermenigvuldigt zich...
681
00:49:50,532 --> 00:49:52,068
Je longen samendrukken...
682
00:49:52,202 --> 00:49:54,637
Het bloed uit je
hersenen dwingen...
683
00:49:54,770 --> 00:49:56,907
Je beoordelingsvermogen en
reactievermogen aantasten.
684
00:49:57,040 --> 00:49:59,475
Dus voor de les van vandaag
gaan we het rustig aan doen.
685
00:49:59,608 --> 00:50:02,846
Maximaal plafond: 300 voet.
Tijd om te targeten: drie minuten.
686
00:50:04,514 --> 00:50:05,917
Veel geluk.
687
00:50:14,025 --> 00:50:15,859
Tijd om te targeten is één minuut 30.
688
00:50:15,993 --> 00:50:18,395
We lopen twee seconden achter.
Verhoog tot 480 knopen.
689
00:50:18,527 --> 00:50:19,963
We moeten verhuizen, coyote.
690
00:50:20,663 --> 00:50:22,299
Kopiëren. Snelheid verhogen.
691
00:50:22,431 --> 00:50:23,699
Oh!
692
00:50:24,867 --> 00:50:25,867
O, shit!
693
00:50:29,039 --> 00:50:30,206
Waarom zijn ze dood?
694
00:50:30,340 --> 00:50:33,310
We braken het 300-voet plafond,
en een Sam heeft ons eruit gehaald.
695
00:50:33,442 --> 00:50:35,078
Nee. Waarom zijn ze dood?
696
00:50:35,211 --> 00:50:37,422
Ik vertraagde en gaf haar geen
waarschuwing. Het was mijn fout.
697
00:50:37,446 --> 00:50:40,527
Was er een reden waarom je niet met je team
communiceerde? Ik concentreerde me op...
698
00:50:40,649 --> 00:50:43,319
Eentje die hun familie zal
accepteren op de begrafenis.
699
00:50:43,451 --> 00:50:44,652
Geen, meneer.
700
00:50:45,653 --> 00:50:47,014
Waarom heb je de
wending niet voorzien?
701
00:50:47,056 --> 00:50:48,623
U werd geïnformeerd over het terrein.
702
00:50:48,756 --> 00:50:51,961
Vertel mij niet.
Vertel het aan zijn familie.
703
00:50:57,066 --> 00:50:59,634
Hangman, rustig aan.
De kloof wordt krapper.
704
00:50:59,767 --> 00:51:02,438
Negatief, terugverdientijd.
Verhoog uw snelheid.
705
00:51:03,738 --> 00:51:07,642
Je gaat te snel, man.
Voorlopen op schema kan geen kwaad.
706
00:51:09,378 --> 00:51:12,282
Verdomme, langzamer!
Ik kan niet op de cursus blijven!
707
00:51:12,415 --> 00:51:15,517
Je gaat de muur raken!
Kijk uit! Kijk uit!
708
00:51:18,854 --> 00:51:21,557
Wat er is gebeurd?
Ik vloog zo snel als ik kon.
709
00:51:21,690 --> 00:51:23,492
Een beetje alsof mijn
kont ervan afhing.
710
00:51:23,625 --> 00:51:27,230
En je bracht je team in
gevaar en je wingman is dood.
711
00:51:28,365 --> 00:51:30,033
Ze konden het niet bijhouden.
712
00:51:35,704 --> 00:51:38,540
Rooster, we lopen 20 seconden
achter en vallen weg.
713
00:51:38,674 --> 00:51:41,277
We zijn in orde. Snelheid is goed.
714
00:51:41,411 --> 00:51:43,046
Verhoog tot 500 knopen.
715
00:51:43,179 --> 00:51:45,881
Negatief, Yale. Houd je snelheid vast.
Haan, we zijn te laat!
716
00:51:46,016 --> 00:51:48,784
We leven.
We zullen meteen tijd inhalen.
717
00:51:48,918 --> 00:51:50,320
We gaan het niet redden.
718
00:51:50,453 --> 00:51:53,589
Vertrouw me gewoon. Houd je snelheid vast.
We kunnen het maken.
719
00:51:53,722 --> 00:51:55,824
Waarom ben je dood?
720
00:51:55,959 --> 00:51:57,460
Daarboven ben je teamleider.
721
00:51:57,593 --> 00:51:59,996
Waarom ben je,
waarom is je team dood?
722
00:52:00,130 --> 00:52:02,798
Meneer, hij is de enige
die het doel heeft bereikt.
723
00:52:02,932 --> 00:52:04,934
Een minuut te laat.
724
00:52:05,068 --> 00:52:07,536
Hij gaf vijandelijke vliegtuigen
de tijd om hem neer te schieten.
725
00:52:07,669 --> 00:52:09,439
Hij is dood. Dat weet jij niet.
726
00:52:09,571 --> 00:52:13,143
Je vliegt niet snel genoeg.
Je hebt geen seconde te verliezen.
727
00:52:13,276 --> 00:52:14,944
We hebben het doel bereikt.
728
00:52:15,078 --> 00:52:18,048
En superieure vijandelijke vliegtuigen
onderschepten je op weg naar buiten.
729
00:52:18,181 --> 00:52:21,117
Dan is het een hondengevecht.
Tegen strijders van de vijfde generatie.
730
00:52:21,251 --> 00:52:23,853
Ja. We zouden nog een kans hebben.
In een f-18.
731
00:52:23,988 --> 00:52:26,524
Het is niet het vliegtuig,
meneer, het is de piloot.
732
00:52:26,656 --> 00:52:27,992
Precies!
733
00:52:34,898 --> 00:52:37,535
Er is meer dan één manier
om deze missie te vliegen.
734
00:52:37,667 --> 00:52:39,303
Je snapt het echt niet.
735
00:52:40,438 --> 00:52:43,307
Op deze missie vliegt een
man als Maverick hier,
736
00:52:43,441 --> 00:52:45,341
of een man komt niet terug.
737
00:52:46,309 --> 00:52:47,743
Niet beledigend bedoeld.
738
00:52:48,511 --> 00:52:50,914
Maar op de een of andere manier lukt het je altijd.
739
00:52:52,115 --> 00:52:53,849
Kijk, het is niet mijn bedoeling om kritiek te leveren.
740
00:52:53,983 --> 00:52:55,818
Je bent conservatief, dat is alles.
Luitenant.
741
00:52:55,952 --> 00:53:00,855
We gaan de strijd aan, zoon, op een niveau dat
nog nooit een levende piloot heeft gezien.
742
00:53:02,257 --> 00:53:03,591
Zelfs hij niet.
743
00:53:05,160 --> 00:53:07,262
Dat is geen tijd om aan
het verleden te denken.
744
00:53:11,100 --> 00:53:12,867
Wat moet dat betekenen? Haan.
745
00:53:13,001 --> 00:53:15,712
Ik kan niet de enige zijn die weet
dat Maverick met zijn vader vloog.
746
00:53:15,736 --> 00:53:18,373
Dat is genoeg.
Of dat Maverick vloog toen zijn vader...
747
00:53:18,507 --> 00:53:20,976
Luitenant, dat is genoeg!
748
00:53:21,110 --> 00:53:23,145
Dat is genoeg. Jij klootzak!
749
00:53:23,278 --> 00:53:24,679
Hé, kom op!
750
00:53:24,812 --> 00:53:26,515
Ik ben cool, ik ben cool.
Hoi hoi.
751
00:53:26,647 --> 00:53:28,968
Dat is genoeg.
Hij is niet geschikt voor deze missie.
752
00:53:29,084 --> 00:53:31,619
Dat is genoeg! Je weet het.
753
00:53:34,290 --> 00:53:35,325
Je weet dat ik gelijk heb.
754
00:53:41,663 --> 00:53:42,999
Jullie zijn allemaal ontslagen.
755
00:54:47,231 --> 00:54:48,765
Onafhankelijk denkend persoon.
756
00:54:50,800 --> 00:54:52,269
Het is teruggekomen?
757
00:54:52,769 --> 00:54:54,371
Niemand weet.
758
00:54:56,273 --> 00:54:58,808
Ze kunnen niets anders doen.
759
00:54:58,943 --> 00:55:02,179
Zelfs praten is nu pijnlijk.
760
00:55:07,817 --> 00:55:09,954
Sara, het spijt me zo.
761
00:55:29,471 --> 00:55:30,505
Admiraal.
762
00:55:41,917 --> 00:55:43,318
Hoe gaat het met mijn vleugelman?
763
00:55:54,829 --> 00:55:57,267
Maak je alsjeblieft geen zorgen om mij.
764
00:55:58,001 --> 00:56:00,036
Wat kan ik voor je doen?
765
00:56:08,378 --> 00:56:09,479
Oke.
766
00:56:12,115 --> 00:56:15,451
Haan is nog steeds boos op
me over wat ik heb gedaan.
767
00:56:16,619 --> 00:56:19,855
Ik dacht dat hij uiteindelijk
wel zou begrijpen waarom.
768
00:56:21,823 --> 00:56:23,792
Ik hoopte dat hij me zou vergeven.
769
00:56:31,900 --> 00:56:33,770
De missie is over
minder dan drie weken.
770
00:56:33,902 --> 00:56:36,205
Het kind is niet klaar.
771
00:56:44,247 --> 00:56:46,449
Hij wil niet wat
ik te geven heb.
772
00:56:47,583 --> 00:56:48,785
IJs, alsjeblieft,
773
00:56:48,918 --> 00:56:51,054
vraag me niet om iemand anders
te sturen om te sterven.
774
00:56:51,187 --> 00:56:52,522
Alsjeblieft niet...
775
00:56:53,289 --> 00:56:55,091
Vraag me niet om hem te sturen.
776
00:56:55,224 --> 00:56:56,926
Stuur mij.
777
00:57:28,524 --> 00:57:30,293
Ik weet niet hoe.
778
00:57:43,238 --> 00:57:45,273
Ik ben geen leraar, ijs.
779
00:57:47,576 --> 00:57:49,478
Ik ben een gevechtspiloot.
780
00:57:51,913 --> 00:57:53,482
Een marinevlieger.
781
00:57:55,851 --> 00:57:58,153
Het is niet wat ik ben.
782
00:57:59,121 --> 00:58:01,022
Het is wie ik ben.
783
00:58:02,591 --> 00:58:04,426
Hoe leer ik dat?
784
00:58:05,893 --> 00:58:09,431
Zelfs als ik het zou kunnen
leren, is het niet wat haan wil.
785
00:58:09,564 --> 00:58:11,833
Het is niet wat de marine wil.
786
00:58:11,967 --> 00:58:14,469
Daarom hebben ze me de
laatste keer ingeblikt.
787
00:58:17,105 --> 00:58:20,309
De enige reden dat ik hier ben, ben jij.
788
00:58:27,350 --> 00:58:29,452
Als ik hem op deze missie stuur,
789
00:58:30,753 --> 00:58:32,688
hij komt misschien nooit meer thuis.
790
00:58:36,259 --> 00:58:38,594
En als ik hem niet stuur,
791
00:58:38,728 --> 00:58:40,630
hij zal het me nooit vergeven.
792
00:58:43,166 --> 00:58:45,968
Hoe dan ook, ik zou hem voor
altijd kunnen verliezen.
793
00:58:56,112 --> 00:58:57,346
Ik weet.
794
00:58:57,980 --> 00:58:59,482
Ik weet.
795
00:59:10,393 --> 00:59:14,330
De marine heeft Maverick nodig.
796
00:59:16,132 --> 00:59:19,802
Het kind heeft Maverick nodig.
797
00:59:20,636 --> 00:59:23,239
Daarom heb ik voor je gevochten.
798
00:59:25,041 --> 00:59:27,543
Daarom ben je nog steeds hier.
799
00:59:35,552 --> 00:59:37,087
Dank je, ijs,
800
00:59:37,221 --> 00:59:39,456
voor alles.
801
00:59:44,160 --> 00:59:45,661
Nog een ding.
802
00:59:45,795 --> 00:59:47,965
Wie is de betere piloot?
803
00:59:48,130 --> 00:59:49,565
Jij of ik?
804
00:59:52,435 --> 00:59:55,037
Dit is een mooi moment.
Laten we het niet verpesten.
805
01:00:35,410 --> 01:00:37,112
Oké, oké.
806
01:01:04,640 --> 01:01:06,175
Ja!
807
01:01:58,861 --> 01:01:59,997
Meneer.
808
01:02:00,129 --> 01:02:01,697
Wat is dit?
Dit is hondengevechten.
809
01:02:01,831 --> 01:02:04,367
Aanval en verdediging tegelijk.
810
01:02:04,867 --> 01:02:06,103
Wie wint er?
811
01:02:06,235 --> 01:02:08,771
Ik denk dat ze een tijdje geleden gestopt
zijn met het bijhouden van de score.
812
01:02:08,904 --> 01:02:11,874
Dit detachement heeft nog wat
training te voltooien, kapitein.
813
01:02:12,009 --> 01:02:14,310
Elke beschikbare minuut is belangrijk.
Ja meneer.
814
01:02:14,443 --> 01:02:16,545
Dus waarom spelen
we hier spelletjes?
815
01:02:16,679 --> 01:02:18,814
U zei om een team te vormen, meneer.
816
01:02:20,182 --> 01:02:21,417
Daar is je team.
817
01:04:00,951 --> 01:04:03,552
Moet ik gaan?
Voordat Amelia terugkomt?
818
01:04:03,686 --> 01:04:06,388
Ze is vanavond bij haar vriend.
Oh goed.
819
01:04:09,291 --> 01:04:11,260
Jij en Amelia, jullie lijken...
820
01:04:13,628 --> 01:04:16,099
Veel dichterbij dan toen
ik je voor het laatst zag.
821
01:04:16,233 --> 01:04:18,801
Ja. Ja, dat zijn we.
Hoe hou je het vol?
822
01:04:20,903 --> 01:04:22,872
We zullen,
823
01:04:23,006 --> 01:04:26,542
weet je, ze wilde altijd meer vrijheid
dan ik dacht dat ze er klaar voor was.
824
01:04:26,675 --> 01:04:29,712
Hm. Waar heeft ze dat
vandaan, vraag ik me af?
825
01:04:33,183 --> 01:04:34,750
Ik denk dat ik me realiseerde
826
01:04:35,484 --> 01:04:37,753
Ik moest haar ook vertrouwen.
827
01:04:39,022 --> 01:04:42,358
Laat haar soms haar
eigen fouten maken.
828
01:04:44,194 --> 01:04:46,062
Geen gemakkelijke keuze. mmm.
829
01:04:50,033 --> 01:04:52,434
Is dat wat er met
haan is gebeurd?
830
01:04:55,738 --> 01:04:58,773
Ik haalde zijn papieren
van de marine-academie.
831
01:05:01,576 --> 01:05:03,578
Heeft jaren van zijn carrière gekost.
832
01:05:09,784 --> 01:05:10,819
Waarom?
833
01:05:13,321 --> 01:05:17,358
Zijn moeder wilde nooit dat hij zou vliegen,
niet na wat er met gans is gebeurd.
834
01:05:19,761 --> 01:05:23,232
Ze liet me beloven voordat ze
stierf, dus...
835
01:05:23,364 --> 01:05:25,533
Weet de haan dat?
836
01:05:28,737 --> 01:05:32,008
Hij zal me altijd kwalijk
nemen voor wat ik heb gedaan.
837
01:05:33,776 --> 01:05:36,579
Waarom zou hij haar ook kwalijk nemen?
838
01:05:40,716 --> 01:05:43,053
Geen gemakkelijke keuze. Hm.
839
01:05:45,454 --> 01:05:48,091
Ik probeerde de vader
te zijn die hij verloor.
840
01:05:51,127 --> 01:05:52,361
ik gewoon...
841
01:05:54,830 --> 01:05:57,399
Ik wou dat ik het
beter had gedaan.
842
01:05:59,368 --> 01:06:02,471
Maar de waarheid is...
843
01:06:04,673 --> 01:06:06,775
Ik dacht niet dat hij er klaar voor was.
844
01:06:10,213 --> 01:06:12,015
Is hij nu klaar?
845
01:06:14,617 --> 01:06:16,920
Mam, ik ben thuis!
846
01:06:18,288 --> 01:06:20,756
Ik dacht dat je vannacht
bij Karen logeerde.
847
01:06:20,890 --> 01:06:23,626
Karen is ziek.
En ik heb huiswerk te doen.
848
01:06:23,759 --> 01:06:26,029
Ik moet gaan. Je moet gaan.
849
01:06:26,162 --> 01:06:29,564
- Heb je al avondeten gehad?
- Nog niet. Wil je uitgaan?
850
01:06:29,697 --> 01:06:32,567
Nee, het is oké.
Ik zal iets voor je maken.
851
01:06:32,700 --> 01:06:34,535
Ik ben zo beneden!
852
01:06:34,669 --> 01:06:36,872
Wacht! Niet op die manier. Wat?
853
01:06:38,375 --> 01:06:40,476
Kijk, ik heb een voorbeeld te stellen.
854
01:06:40,609 --> 01:06:43,113
Ik kan geen jongens mee naar
huis nemen op een eerste date.
855
01:06:43,246 --> 01:06:44,747
Dit is niet onze eerste date.
856
01:06:45,648 --> 01:06:47,516
Je weet wat ik bedoel.
857
01:06:50,086 --> 01:06:51,121
Oké.
858
01:06:52,222 --> 01:06:54,024
Prima.
859
01:06:54,157 --> 01:06:56,458
Maar dit is de laatste
keer dat ik uit je raam ga.
860
01:06:56,592 --> 01:06:58,094
We zullen zien.
861
01:06:58,228 --> 01:07:00,230
Nee. Nee, ik meen het.
862
01:07:00,363 --> 01:07:02,531
Ik ga je nooit meer verlaten.
863
01:07:04,301 --> 01:07:05,734
Hou je mond.
864
01:07:05,868 --> 01:07:08,004
Vooruit, maak dat je wegkomt.
865
01:07:21,418 --> 01:07:23,619
Breek haar hart
niet nog een keer.
866
01:07:34,964 --> 01:07:36,231
Goedemorgen.
867
01:07:36,365 --> 01:07:38,466
De uraniumverrijkingsfabriek
die uw doelwit is
868
01:07:38,599 --> 01:07:40,902
eerder dan verwacht
operationeel zal zijn.
869
01:07:41,036 --> 01:07:44,839
Ruw uranium wordt over tien
dagen bij de fabriek afgeleverd.
870
01:07:44,974 --> 01:07:47,910
Als gevolg hiervan is je
missie een week opgeschoven
871
01:07:48,044 --> 01:07:51,480
om besmetting van de doelvallei
met straling te voorkomen.
872
01:07:51,613 --> 01:07:54,616
Meneer, niemand hier heeft met succes
een cursus op laag niveau gevlogen.
873
01:07:54,750 --> 01:07:56,920
Toch heb je de opdracht
gekregen om verder te gaan.
874
01:07:58,054 --> 01:07:59,089
Gezagvoerder.
875
01:08:01,890 --> 01:08:04,127
We hebben nog een week om ons
te concentreren op fase twee.
876
01:08:04,260 --> 01:08:06,129
Het is de moeilijkste
fase van de missie.
877
01:08:06,262 --> 01:08:07,998
Het is een pop-up staking
met een steile duik,
878
01:08:08,131 --> 01:08:11,500
waarvoor niets minder dan twee
opeenvolgende wonderen vereist zijn.
879
01:08:12,469 --> 01:08:13,702
Twee paar f-18's zullen vliegen
880
01:08:13,836 --> 01:08:15,305
in een gelaste vleugelformatie.
881
01:08:15,438 --> 01:08:19,209
Teamwerk. Nauwkeurige coördinatie
van deze vliegtuigen is essentieel
882
01:08:19,342 --> 01:08:22,045
voor zowel het succes van
de missie als uw overleving.
883
01:08:22,178 --> 01:08:24,880
Zoals je weet,
rust de plant tussen twee bergen.
884
01:08:25,015 --> 01:08:29,953
Bij de laatste nadering keer je
direct om in een steile duik.
885
01:08:30,086 --> 01:08:33,056
Hierdoor behoudt u de
laagst mogelijke hoogte
886
01:08:33,990 --> 01:08:36,059
en de enige mogelijke
aanvalshoek.
887
01:08:39,429 --> 01:08:44,366
Je doelwit is een impactpunt
van minder dan drie meter breed.
888
01:08:44,500 --> 01:08:46,502
Het tweezitsvliegtuig
zal het doel schilderen
889
01:08:46,634 --> 01:08:48,870
met een laserschot.
890
01:08:49,004 --> 01:08:50,838
Het eerste paar zal
de reactor doorbreken
891
01:08:50,973 --> 01:08:54,642
door een lasergestuurde bom op een
blootliggend ventilatieluik te laten vallen.
892
01:08:54,776 --> 01:08:57,678
Dit zal een opening creëren
voor het tweede paar.
893
01:08:57,812 --> 01:08:59,615
Dat is wonder nummer één.
894
01:09:01,418 --> 01:09:04,454
Het tweede team zal het
dodelijke schot afleveren...
895
01:09:05,788 --> 01:09:07,856
En vernietig het doelwit.
896
01:09:08,824 --> 01:09:10,326
Dat is wonder nummer twee.
897
01:09:11,627 --> 01:09:14,030
Als een van beide
teams het doel mist...
898
01:09:16,032 --> 01:09:18,401
Dat is een misser.
De missie is een mislukking.
899
01:09:18,535 --> 01:09:19,802
Verdorie!
900
01:09:19,936 --> 01:09:22,405
Uitgang is een steile
hoge klim naar buiten
901
01:09:22,539 --> 01:09:24,207
om deze berg niet te raken.
902
01:09:26,309 --> 01:09:29,678
Een steile klim met die snelheid,
je trekt minstens acht gram.
903
01:09:29,812 --> 01:09:31,147
Negen, minimaal.
904
01:09:31,281 --> 01:09:33,983
De spanningslimiet van het
casco van de f-18 is 7,5.
905
01:09:34,117 --> 01:09:35,651
Dat is de geaccepteerde grens.
906
01:09:35,784 --> 01:09:37,853
Om deze missie te overleven,
zul je verder gaan dan dat,
907
01:09:37,987 --> 01:09:40,924
zelfs als dat betekent dat
je je casco moet buigen.
908
01:09:41,057 --> 01:09:45,228
Je zult zo hard trekken dat
je bijna 2.000 pond weegt,
909
01:09:45,361 --> 01:09:47,997
je schedel verplettert
je ruggengraat...
910
01:09:48,131 --> 01:09:51,334
Je longen imploderen als een
olifant die op je borst zit,
911
01:09:51,468 --> 01:09:55,137
vechten met alles wat je hebt om te
voorkomen dat je een black-out krijgt.
912
01:09:57,072 --> 01:09:59,908
En hier ben je het
meest kwetsbaar.
913
01:10:00,641 --> 01:10:03,278
Dit is de doodskisthoek.
914
01:10:03,412 --> 01:10:05,948
Ervan uitgaande dat je
niet tegen deze berg botst,
915
01:10:06,081 --> 01:10:09,884
je klimt recht omhoog in de vijandelijke radar
terwijl je al je luchtsnelheid verliest.
916
01:10:10,018 --> 01:10:13,356
Binnen enkele seconden word je
beschoten door vijandelijke sams.
917
01:10:14,524 --> 01:10:17,360
Jullie hebben allemaal wel eens
aanhoudende g's gehad, maar dit...
918
01:10:17,494 --> 01:10:21,364
Dit brengt jou en je
vliegtuig naar het breekpunt.
919
01:10:21,498 --> 01:10:24,234
Meneer, is dit zelfs haalbaar?
920
01:10:24,367 --> 01:10:26,236
Het antwoord op die vraag
921
01:10:26,369 --> 01:10:28,904
zal naar de piloot
in de doos komen.
922
01:10:38,314 --> 01:10:40,450
Praat met me, Bob.
We zijn 12 seconden te laat op doel.
923
01:10:40,583 --> 01:10:43,486
We moeten verhuizen! We moeten verhuizen!
Kopiëren. Probeer bij mij te blijven.
924
01:10:46,523 --> 01:10:48,958
Hoezo? Wacht, wie is dat?
925
01:10:49,892 --> 01:10:51,437
Blauw team, je bent gespot.
926
01:10:51,461 --> 01:10:53,762
Shit, het is Maverick.
Wat doet hij hier in godsnaam?
927
01:10:53,896 --> 01:10:57,167
Ik ben een bandiet op koers om te
onderscheppen. Blauw team, wat ga je doen?
928
01:10:57,300 --> 01:11:00,569
Hij heeft nog 20 mijl te gaan.
Tien uur. 700 knopen sluiting.
929
01:11:00,701 --> 01:11:02,304
Jouw beslissing.
Wat wil je doen?
930
01:11:02,437 --> 01:11:05,140
Doorgaan. We zijn dichtbij.
Blijf op het doel.
931
01:11:05,274 --> 01:11:08,377
Hij zwaait naar het noorden!
Stand-by voor pop-up.
932
01:11:08,510 --> 01:11:11,712
Wees klaar met die laser, Bob.
Kopiëren. ik ben er mee bezig.
933
01:11:12,981 --> 01:11:14,682
Blauw team,
bandiet sluit nog steeds.
934
01:11:14,815 --> 01:11:15,883
Nu knallen.
935
01:11:22,091 --> 01:11:24,127
Praat met me, Bob.
Waar is Maverick?
936
01:11:24,260 --> 01:11:26,728
Hij is vijf mijl verder.
Hij komt snel.
937
01:11:32,202 --> 01:11:35,338
Doel is in zicht.
Waar is mijn laser, Bob?
938
01:11:35,471 --> 01:11:38,908
Dood oog! Dood oog! Het is niet goed.
Sorry, ik krijg geen slot.
939
01:11:39,042 --> 01:11:41,144
We hebben geen tijd meer.
Ik val blind neer.
940
01:11:44,314 --> 01:11:45,881
Verdomme, gemist!
941
01:11:56,426 --> 01:11:58,194
Dat is toon.
942
01:11:58,328 --> 01:12:00,762
Maverick heeft een raketslot op ons.
Shit! We zijn dood.
943
01:12:01,531 --> 01:12:02,932
Blauw team, dat is een mislukking.
944
01:12:03,066 --> 01:12:04,267
Niveau uit, coyote.
945
01:12:06,768 --> 01:12:08,938
Coyote? Kopieer jij?
946
01:12:11,574 --> 01:12:13,509
Coyote, kom binnen.
947
01:12:13,643 --> 01:12:15,511
Coyote, vlakke vleugels.
948
01:12:15,645 --> 01:12:17,046
Oh God. Hij is in g-loc.
949
01:12:17,180 --> 01:12:20,282
Coyote? Coyote?
950
01:12:20,415 --> 01:12:23,018
Hij gaat inbranden!
Ik ga achter hem aan.
951
01:12:25,954 --> 01:12:28,357
Kom op. Geef me toon,
geef me toon, geef me toon.
952
01:12:28,490 --> 01:12:31,994
Schiet op, coyote.
Kom op! Kom op!
953
01:12:34,796 --> 01:12:37,367
Kom op, coyote, kom op. Kom op!
954
01:12:37,500 --> 01:12:39,535
- Verdorie! Coyote! Coyote!
- Optrekken!
955
01:12:39,669 --> 01:12:42,804
- Coyote! Coyote!
- Optrekken! Optrekken!
956
01:12:47,744 --> 01:12:49,312
Coyote, gaat het? Gaat het?
957
01:12:49,445 --> 01:12:52,448
Ik ben oke. Ik ben goed.
958
01:12:53,216 --> 01:12:56,319
Mooi zo. Mooi zo.
Dat is genoeg voor vandaag.
959
01:12:58,454 --> 01:12:59,555
Dat scheelde niet veel.
960
01:12:59,689 --> 01:13:01,224
Te dichtbij.
961
01:13:01,924 --> 01:13:03,993
Vogelaanvaring! Vogelaanvaring!
962
01:13:04,127 --> 01:13:06,095
Vogelaanvaring!
963
01:13:08,498 --> 01:13:11,467
Phoenix, linkermotor staat in brand!
Klimmen.
964
01:13:13,236 --> 01:13:15,771
Terugknijpen.
Brandstof naar linker motor afsluiten.
965
01:13:15,903 --> 01:13:17,838
Brand blussen.
966
01:13:18,974 --> 01:13:20,841
Rechter motor is eruit!
967
01:13:20,976 --> 01:13:22,644
Het draait nog steeds.
Probeer het opnieuw op te starten.
968
01:13:25,113 --> 01:13:26,114
Phoenix, het staat in brand.
969
01:13:26,248 --> 01:13:28,050
Begin niet... gas geven.
970
01:13:29,484 --> 01:13:30,919
O mijn God.
971
01:13:33,989 --> 01:13:36,258
We staan in brand!
We staan in brand! Verdorie!
972
01:13:36,391 --> 01:13:39,428
Motorbrand. Juist.
Rechter motor blussen.
973
01:13:42,431 --> 01:13:44,334
Phoenix, Bob, sla je
slag, sla je slag!
974
01:13:44,467 --> 01:13:46,536
Overal waarschuwingslichten!
Hydraulisch defect!
975
01:13:46,669 --> 01:13:48,638
Vliegbediening.
Ik kan het niet bedienen.
976
01:13:48,771 --> 01:13:51,292
We gaan naar beneden, Phoenix!
We gaan naar binnen! We gaan naar binnen!
977
01:13:51,374 --> 01:13:54,010
Je kunt het niet redden.
Uitwerpen, uitwerpen!
978
01:13:54,143 --> 01:13:55,311
Uitwerpen, uitwerpen, uitwerpen!
979
01:13:55,445 --> 01:13:58,448
Hoogte. Hoogte.
980
01:14:19,635 --> 01:14:22,772
Ze houden Phoenix en Bob een nacht
ter observatie in het ziekenhuis.
981
01:14:22,904 --> 01:14:24,540
Ze zullen in orde zijn.
982
01:14:28,578 --> 01:14:30,079
Dat is goed.
983
01:14:33,182 --> 01:14:35,151
Ik heb nog nooit een vleugelman verloren.
984
01:14:35,718 --> 01:14:37,286
Je hebt geluk.
985
01:14:37,420 --> 01:14:39,455
Vlieg lang genoeg, het zal gebeuren.
986
01:14:42,058 --> 01:14:44,026
Er zullen anderen zijn.
987
01:14:46,395 --> 01:14:48,630
Jij hebt makkelijk praten.
Geen vrouw.
988
01:14:50,565 --> 01:14:52,334
Geen kinderen.
989
01:14:52,467 --> 01:14:55,238
Niemand die om je
rouwt als je inbrandt.
990
01:14:58,408 --> 01:14:59,909
Ga naar huis.
991
01:15:00,777 --> 01:15:02,378
Ga maar slapen.
992
01:15:04,580 --> 01:15:06,883
Waarom haalde je mijn
papieren op de academie?
993
01:15:07,016 --> 01:15:08,951
Waarom stond je me in de weg?
994
01:15:11,187 --> 01:15:12,588
Je was niet klaar.
995
01:15:12,722 --> 01:15:14,190
Klaar voor wat?
996
01:15:15,024 --> 01:15:17,260
Hoezo? Klaar om te vliegen zoals jij? Nee.
997
01:15:17,393 --> 01:15:19,028
Klaar om het boek te vergeten.
998
01:15:19,162 --> 01:15:21,664
Vertrouw je instinct.
Niet denken gewoon doen.
999
01:15:21,798 --> 01:15:24,967
Als je daarboven denkt, ben je dood.
Geloof me.
1000
01:15:25,968 --> 01:15:27,937
Mijn vader geloofde in jou.
1001
01:15:30,272 --> 01:15:33,074
Ik ga niet dezelfde fout maken.
1002
01:15:38,580 --> 01:15:40,215
Onafhankelijk denkend persoon.
1003
01:15:50,425 --> 01:15:53,562
Klaar, richt, vuur.
1004
01:15:58,333 --> 01:15:59,501
Klaar,
1005
01:15:59,901 --> 01:16:01,203
doel,
1006
01:16:01,336 --> 01:16:03,038
vuur.
1007
01:16:12,849 --> 01:16:14,250
Klaar,
1008
01:16:15,051 --> 01:16:16,486
doel,
1009
01:16:16,619 --> 01:16:18,087
vuur.
1010
01:16:51,487 --> 01:16:54,557
Ik kan me alleen maar voorstellen
wat je nu moet voelen.
1011
01:16:54,690 --> 01:16:57,961
Neem wat tijd.
Wat je maar nodig hebt.
1012
01:16:58,094 --> 01:17:00,530
Dat waardeer ik, meneer,
maar er is geen tijd. De missie...
1013
01:17:00,663 --> 01:17:03,165
Vanaf hier neem ik
de opleiding over.
1014
01:17:03,934 --> 01:17:05,134
Meneer?
1015
01:17:06,269 --> 01:17:07,947
We weten allebei dat u deze
baan niet wilde, kapitein.
1016
01:17:07,971 --> 01:17:10,373
Meneer, ze zijn niet klaar.
Het was jouw taak om ze klaar te maken.
1017
01:17:10,506 --> 01:17:13,808
Meneer, ze moeten geloven dat
deze missie kan worden gevlogen.
1018
01:17:13,943 --> 01:17:17,178
En je hebt ze alleen maar
geleerd dat het niet kan.
1019
01:17:17,981 --> 01:17:20,017
Meneer... u heeft huisarrest, kapitein.
1020
01:17:20,149 --> 01:17:21,784
Permanent.
1021
01:17:25,454 --> 01:17:27,290
Meneer... dat is alles.
1022
01:17:45,507 --> 01:17:46,541
Ik vernam.
1023
01:17:48,743 --> 01:17:50,111
Het spijt me.
1024
01:17:50,812 --> 01:17:52,547
Wat ga je doen?
1025
01:17:53,648 --> 01:17:55,116
IJs is weg.
1026
01:17:57,319 --> 01:17:59,321
Welke keuze heb ik?
1027
01:18:00,322 --> 01:18:02,857
Je zult zelf een weg
terug moeten vinden.
1028
01:18:02,992 --> 01:18:04,426
Nee, cent.
1029
01:18:06,028 --> 01:18:07,529
Ik ga weg.
1030
01:18:09,097 --> 01:18:10,532
Dit is over.
1031
01:18:10,967 --> 01:18:12,001
Piet.
1032
01:18:12,133 --> 01:18:14,502
Als je je wingman
daarboven kwijt bent,
1033
01:18:15,170 --> 01:18:16,871
je zou blijven vechten.
1034
01:18:17,006 --> 01:18:18,440
Je zou niet zomaar opgeven.
1035
01:18:19,075 --> 01:18:21,276
Dat zijn jouw piloten.
1036
01:18:22,277 --> 01:18:25,081
Als er iets met hen gebeurt,
1037
01:18:25,213 --> 01:18:27,549
je zult het jezelf nooit vergeven.
1038
01:18:31,354 --> 01:18:33,489
Ik weet niet wat ik moet doen.
1039
01:18:37,393 --> 01:18:39,161
Maar je zult een manier vinden.
1040
01:18:41,263 --> 01:18:42,665
Ik weet dat je het zal doen.
1041
01:18:44,600 --> 01:18:46,802
Kapitein Mitchell is niet
langer je instructeur.
1042
01:18:46,937 --> 01:18:50,139
En vanaf vandaag zijn er
nieuwe missieparameters.
1043
01:18:50,272 --> 01:18:52,642
De tijd om te targeten
is nu vier minuten.
1044
01:18:52,775 --> 01:18:55,344
U rijdt met verminderde
snelheid het dal in.
1045
01:18:55,478 --> 01:18:58,180
Niet meer dan 420 knopen.
1046
01:18:58,314 --> 01:19:01,018
Meneer, zullen we hun vliegtuigen niet
de tijd geven om te onderscheppen?
1047
01:19:01,150 --> 01:19:03,831
Wel, luitenant, je hebt een kans om te
vechten tegen vijandelijke vliegtuigen.
1048
01:19:03,886 --> 01:19:06,889
Hoe groot is de kans om een frontale
botsing met een berg te overleven?
1049
01:19:07,024 --> 01:19:09,759
Je valt het doelwit aan
vanaf een grotere hoogte,
1050
01:19:09,892 --> 01:19:11,227
ter hoogte van de noordmuur.
1051
01:19:11,360 --> 01:19:13,462
Zal een beetje moeilijker zijn
om je laser op doel te houden,
1052
01:19:13,596 --> 01:19:15,464
maar je vermijdt de
high-g klim naar buiten.
1053
01:19:15,598 --> 01:19:18,200
We zullen zitten eenden
voor vijandelijke raketten.
1054
01:19:23,305 --> 01:19:24,707
Wie is dat?
1055
01:19:26,143 --> 01:19:29,146
Maverick naar afstandscontrole.
Ingangspunt Alpha.
1056
01:19:29,278 --> 01:19:31,213
Bevestig groen bereik.
1057
01:19:31,347 --> 01:19:35,484
Uh, Maverick, bereikcontrole,
uh, groen bereik is bevestigd.
1058
01:19:35,618 --> 01:19:38,854
Ik zie geen evenement voor u
gepland, meneer.
1059
01:19:38,989 --> 01:19:40,957
Nou, ik ga sowieso.
1060
01:19:41,091 --> 01:19:42,224
Mooi hoor.
1061
01:19:42,358 --> 01:19:44,127
Tijd instellen om te targeten:
1062
01:19:44,260 --> 01:19:46,063
Twee minuten en 15 seconden.
1063
01:19:46,195 --> 01:19:47,730
2:15? Dat is onmogelijk.
1064
01:19:47,863 --> 01:19:50,733
Laatste aanvalspunt.
Maverick is binnen.
1065
01:21:28,265 --> 01:21:31,667
In drie, twee, één.
1066
01:21:58,028 --> 01:21:59,262
Bommen weg.
1067
01:22:16,946 --> 01:22:19,547
In de roos! Heilige shit!
1068
01:22:20,082 --> 01:22:21,783
Ja.
1069
01:22:24,452 --> 01:22:25,486
Verdomd.
1070
01:22:38,200 --> 01:22:41,136
U hebt me in een moeilijke
positie gebracht, kapitein.
1071
01:22:41,270 --> 01:22:45,007
Aan de ene kant heb je laten zien
dat deze missie gevlogen kan worden.
1072
01:22:45,140 --> 01:22:47,809
Misschien wel de enige
manier om het te overleven.
1073
01:22:48,944 --> 01:22:50,312
Aan de andere kant,
1074
01:22:50,445 --> 01:22:53,249
je deed het door een militair vliegtuig
van miljoenen dollars te stelen
1075
01:22:53,381 --> 01:22:56,718
en het op zo'n manier vliegen dat het
misschien nooit meer luchtwaardig is.
1076
01:22:57,819 --> 01:23:00,788
Iceman is er niet meer
om je te beschermen.
1077
01:23:00,923 --> 01:23:03,558
Ik heb alles wat ik nodig heb om
je voor de krijgsraad te krijgen
1078
01:23:03,691 --> 01:23:05,727
en oneervol ontslagen.
1079
01:23:06,328 --> 01:23:07,862
Dus wat moet ik doen?
1080
01:23:08,663 --> 01:23:09,797
Riskeer de levens van mijn piloten
1081
01:23:09,932 --> 01:23:11,967
en misschien het
succes van deze missie
1082
01:23:13,335 --> 01:23:14,570
of...
1083
01:23:15,972 --> 01:23:17,573
Riskeer mijn carrière
1084
01:23:18,407 --> 01:23:20,442
door jou teamleider aan te stellen?
1085
01:23:23,746 --> 01:23:28,484
Meneer... Ik denk dat de admiraal
een retorische vraag stelt, kapitein.
1086
01:25:09,151 --> 01:25:10,852
Praat met me, gans.
1087
01:25:13,888 --> 01:25:15,723
Kapitein Mitchell!
1088
01:25:22,464 --> 01:25:24,233
Je bent waar je hoort.
1089
01:25:29,138 --> 01:25:30,772
Maak ons trots.
1090
01:25:56,632 --> 01:25:58,968
Het was een eer om
met je te vliegen.
1091
01:25:59,969 --> 01:26:03,872
Ieder van jullie vertegenwoordigt
het beste van het beste.
1092
01:26:04,007 --> 01:26:07,310
Dit is een heel specifieke missie.
1093
01:26:07,444 --> 01:26:10,813
Mijn keuze is daar een
weerspiegeling van en meer niet.
1094
01:26:10,947 --> 01:26:13,049
Kies je twee foxtrot-teams.
1095
01:26:14,484 --> 01:26:16,219
Terugverdientijd en fanboy.
1096
01:26:17,253 --> 01:26:18,754
Feniks en Bob.
1097
01:26:22,758 --> 01:26:24,760
En je vleugelman.
1098
01:26:29,032 --> 01:26:30,066
Haan.
1099
01:26:34,270 --> 01:26:36,638
De rest van jullie zal
stand-by staan op de drager
1100
01:26:36,772 --> 01:26:39,909
voor elke reserverol
die vereist is.
1101
01:26:40,577 --> 01:26:41,945
Afgewezen.
1102
01:26:49,352 --> 01:26:52,455
Uw doelwit is een duidelijke
en actuele bedreiging.
1103
01:26:53,755 --> 01:26:57,626
Een geheime uraniumverrijkingssite
onder controle van de schurkenstaat.
1104
01:26:57,759 --> 01:26:59,627
Het is een ondergrondse bunker,
1105
01:26:59,760 --> 01:27:01,829
verscholen tussen
deze twee bergen.
1106
01:27:03,365 --> 01:27:06,734
Je toegangsroute wordt zwaar
verdedigd door grond-luchtraketten
1107
01:27:06,868 --> 01:27:09,204
ondersteund door strijders
van de vijfde generatie.
1108
01:27:09,338 --> 01:27:12,074
Zodra je F-18-aanvalsteam
de grens oversteekt,
1109
01:27:12,207 --> 01:27:14,143
tomahawk-raketten
uit de USS Leyte Gulf
1110
01:27:14,276 --> 01:27:18,180
zal hier een gesynchroniseerde aanval
uitvoeren op het vijandelijke vliegveld.
1111
01:27:19,214 --> 01:27:21,782
Dit zal hun landingsbaan
uitschakelen.
1112
01:27:23,218 --> 01:27:26,455
Maar je zult te maken krijgen met
vliegtuigen die al in de lucht zijn.
1113
01:27:26,588 --> 01:27:29,891
Op het moment dat die tomahawks toeslaan,
weet de vijand dat je eraan komt.
1114
01:27:30,825 --> 01:27:32,027
Jouw tijd om te targeten
1115
01:27:32,161 --> 01:27:35,097
zal twee minuten en
30 seconden zijn.
1116
01:27:36,398 --> 01:27:38,333
Langer dan dat,
en je zult worden blootgesteld
1117
01:27:38,467 --> 01:27:41,403
naar elk vliegtuig dat de
tomahawks mogelijk hebben gemist.
1118
01:27:44,473 --> 01:27:47,242
Dit is waar jullie allemaal
voor hebben getraind.
1119
01:27:48,977 --> 01:27:50,811
Kom veilig thuis.
1120
01:28:05,328 --> 01:28:07,163
Je geeft ze de hel!
1121
01:28:19,642 --> 01:28:20,876
Meneer.
1122
01:28:21,277 --> 01:28:22,278
Meneer?
1123
01:28:24,447 --> 01:28:25,481
L...
1124
01:28:28,184 --> 01:28:30,119
Ik wil gewoon zeggen...
1125
01:28:39,028 --> 01:28:40,463
We zullen praten
1126
01:28:41,830 --> 01:28:43,366
als we terug zijn.
1127
01:28:49,405 --> 01:28:51,274
Hé, Bradley! Bradley!
1128
01:28:52,342 --> 01:28:53,376
Hoi.
1129
01:28:56,745 --> 01:28:58,314
Je hebt dit.
1130
01:29:06,622 --> 01:29:07,855
Onafhankelijk denkend persoon.
1131
01:29:10,326 --> 01:29:11,394
Onafhankelijk denkend persoon?
1132
01:29:12,662 --> 01:29:14,830
Hé, doe je mee?
1133
01:29:16,065 --> 01:29:18,167
Ik hou niet van die blik, mav.
1134
01:29:20,802 --> 01:29:22,438
Het is de enige die ik heb.
1135
01:29:26,908 --> 01:29:28,410
Dank je.
1136
01:29:29,777 --> 01:29:31,779
Als ik je niet meer zie, schat,
1137
01:29:31,913 --> 01:29:33,415
bedankt.
1138
01:29:40,989 --> 01:29:43,091
Het was een eer, kapitein.
1139
01:30:15,991 --> 01:30:18,960
Dolk één,
omhoog en klaar voor katapult één.
1140
01:30:19,094 --> 01:30:21,130
Dolk reserve staat klaar.
1141
01:30:21,264 --> 01:30:23,032
Dolk vier, op en klaar.
1142
01:30:23,166 --> 01:30:24,701
Dolk drie, op en klaar.
1143
01:30:24,833 --> 01:30:27,170
Dolk twee, op en klaar.
1144
01:30:28,037 --> 01:30:29,548
Ondersteunende middelen in de lucht.
1145
01:30:29,572 --> 01:30:30,740
Strike pakket klaar.
1146
01:30:30,872 --> 01:30:33,343
Klaar voor de lanceringsbeslissing.
1147
01:30:33,476 --> 01:30:34,510
Stuur ze.
1148
01:30:54,997 --> 01:30:56,466
Dolk twee weg.
1149
01:30:57,433 --> 01:30:59,335
Dolk drie weg.
1150
01:30:59,469 --> 01:31:01,437
Dolk vier weg.
1151
01:31:12,215 --> 01:31:14,984
Comanche, dolk één.
Stand-by inchecken.
1152
01:31:16,052 --> 01:31:17,352
Comanche 11, gezet.
1153
01:31:17,486 --> 01:31:19,821
Beeld schoon.
Adviseer dolk door te gaan.
1154
01:31:19,955 --> 01:31:22,157
Kopiëren.
Dolken die onder de radar afdalen.
1155
01:31:41,711 --> 01:31:44,614
Dolken nu onder de radar.
Overschakelen naar e-2 beeld.
1156
01:31:52,989 --> 01:31:55,390
Daar gaan we.
Vijandelijk gebied verderop.
1157
01:31:55,524 --> 01:31:58,427
Voeten droog in 60 seconden.
Comanche, dolk één. Afbeelding.
1158
01:31:58,560 --> 01:32:01,530
Comanche. Beeld schoon.
Beslissing is aan jou.
1159
01:32:01,663 --> 01:32:03,131
Kopiëren.
1160
01:32:11,139 --> 01:32:12,474
Dolk aanval.
1161
01:32:17,012 --> 01:32:18,847
Tomahawks in de lucht.
1162
01:32:18,980 --> 01:32:21,283
Nu niet meer terug.
1163
01:32:26,855 --> 01:32:29,124
Dolken,
neem aanvalsformatie aan.
1164
01:32:37,766 --> 01:32:39,701
Dolken ingesteld.
Op weg naar doel.
1165
01:32:39,835 --> 01:32:44,574
Twee minuten en 30 seconden in
drie, twee, één, Mark.
1166
01:32:44,707 --> 01:32:45,909
Twee Mark. Drie Mark.
1167
01:32:46,042 --> 01:32:47,176
Vier Mark.
1168
01:32:51,314 --> 01:32:53,082
Binnen gaan.
1169
01:33:08,364 --> 01:33:10,766
Eerste Sam-site overhead.
1170
01:33:15,037 --> 01:33:16,478
Het lijkt erop dat we duidelijk
zijn op de radar, mav.
1171
01:33:16,506 --> 01:33:18,541
Laten we het niet als vanzelfsprekend beschouwen.
1172
01:33:21,912 --> 01:33:24,013
Meer sams! Drie uur hoog!
1173
01:33:26,349 --> 01:33:28,584
- We hebben twee minuten om te mikken.
- Kopiëren.
1174
01:33:28,718 --> 01:33:31,721
We lopen een paar seconden achter, haan.
We moeten verhuizen.
1175
01:33:31,854 --> 01:33:35,757
Dertig seconden tot Tomahawk inslag
op vijandelijke landingsbaan.
1176
01:33:43,164 --> 01:33:44,805
Dolk, comanche.
1177
01:33:44,900 --> 01:33:47,111
We pakken twee bandieten op.
Enkele groep, twee contacten.
1178
01:33:47,135 --> 01:33:50,338
Waar kwamen ze verdomme vandaan?
Lange afstand patrouille?
1179
01:33:55,111 --> 01:33:56,646
Comanche, wat is hun koers?
1180
01:33:56,779 --> 01:33:58,881
In de roos 090, 50,
overstag naar het zuidwesten.
1181
01:33:59,016 --> 01:34:01,217
Ze gaan van ons weg.
Ze weten niet dat we hier zijn.
1182
01:34:01,350 --> 01:34:03,252
Zodra die tomahawks de
luchtmachtbasis raakten,
1183
01:34:03,386 --> 01:34:05,454
die bandieten gaan verhuizen
om het doelwit te verdedigen.
1184
01:34:05,588 --> 01:34:08,491
We moeten er zijn voordat zij dat doen.
Verhoog de snelheid.
1185
01:34:09,559 --> 01:34:12,228
We hebben je, mav.
Wacht niet op me.
1186
01:34:17,767 --> 01:34:20,902
Meneer, dolken twee en vier
lopen achter op schema.
1187
01:34:21,037 --> 01:34:23,371
Tijd om te targeten, één minuut 20.
1188
01:34:23,505 --> 01:34:26,575
Tomahawk-inslag in drie, twee...
1189
01:34:30,645 --> 01:34:33,448
Invloed. De landingsbaan van
de vijand wordt vernietigd.
1190
01:34:34,115 --> 01:34:35,817
Ze weten dat we nu komen.
1191
01:34:38,253 --> 01:34:41,289
Bandieten veranderen van koers
om het doelwit te verdedigen.
1192
01:34:41,423 --> 01:34:42,757
Haan, waar ben je?
1193
01:34:44,292 --> 01:34:45,938
Kom op, haan. Bandieten binnen.
1194
01:34:45,962 --> 01:34:48,530
We moeten nu tijd inhalen.
Laten we ons omdraaien en branden.
1195
01:34:56,271 --> 01:34:57,539
Kop op, Feniks.
1196
01:35:01,142 --> 01:35:02,477
Wauw!
1197
01:35:06,950 --> 01:35:09,885
Sir, bandieten zijn twee
minuten van het doel.
1198
01:35:10,020 --> 01:35:11,387
Dolken zijn één minuut
verwijderd van het doel.
1199
01:35:11,520 --> 01:35:14,190
Kom op, haan.
Verplaats het of verlies het.
1200
01:35:15,959 --> 01:35:18,761
Jongens, we lopen achter.
We moeten echt verhuizen.
1201
01:35:18,894 --> 01:35:20,763
Als we onze snelheid
nu niet verhogen,
1202
01:35:20,896 --> 01:35:23,866
die bandieten zullen op ons
wachten als we het doel bereiken.
1203
01:35:25,668 --> 01:35:26,869
Praat met me, vader.
1204
01:35:28,105 --> 01:35:29,438
Kom op, jongen, je kunt het.
1205
01:35:29,572 --> 01:35:31,841
Niet denken gewoon doen.
1206
01:35:40,216 --> 01:35:41,717
Jezus, haan, niet zo snel!
1207
01:35:41,851 --> 01:35:44,520
Dat is het, jongen, dat is het.
Oké, laten we gaan.
1208
01:35:48,356 --> 01:35:49,891
Verdomme, haan, rustig aan.
1209
01:35:50,026 --> 01:35:53,328
Meneer, dolk twee is weer bezig.
1210
01:35:53,461 --> 01:35:56,197
Oké, raak nu je doelwit
en kom naar huis.
1211
01:36:00,301 --> 01:36:02,804
Dertig seconden om te richten.
Bob, controleer je laser.
1212
01:36:02,938 --> 01:36:06,675
Lucht-grondcontrole voltooid.
Lasercode geverifieerd, 1688.
1213
01:36:06,808 --> 01:36:07,910
Laseren is een aanrader!
1214
01:36:10,146 --> 01:36:11,680
Let op je hoofd.
1215
01:36:13,248 --> 01:36:14,549
Heilige shit! Shit!
1216
01:36:14,683 --> 01:36:16,819
Terugbetaling, doe je mee?
Vlak achter je.
1217
01:36:17,687 --> 01:36:19,488
Phoenix,
wacht op een pop-upaanval.
1218
01:36:19,622 --> 01:36:21,290
Dolk drie in positie.
1219
01:36:22,025 --> 01:36:24,593
In drie, twee, één.
1220
01:36:52,387 --> 01:36:54,823
Laat me dat doelwit in de gaten
houden, Bob. Dolk drie.
1221
01:36:55,890 --> 01:36:57,692
Blijf paraat, mav.
Kom op, Bob, kom op.
1222
01:36:57,826 --> 01:36:59,661
Sta erbij.
1223
01:36:59,794 --> 01:37:02,831
Ik heb het. Gevangen genomen!
Doel verworven. Bommen weg.
1224
01:37:23,651 --> 01:37:27,089
We hebben invloed!
Check, voltreffer! Voltreffer!
1225
01:37:27,223 --> 01:37:29,025
Dat is wonder nummer één.
1226
01:37:29,625 --> 01:37:31,094
Dolk twee, status.
1227
01:37:31,228 --> 01:37:32,862
Bijna daar, mav. Bijna daar.
1228
01:37:35,364 --> 01:37:36,766
Fanboy, waar is mijn laser?
1229
01:37:36,899 --> 01:37:39,568
Haan,
er is iets mis met deze laser!
1230
01:37:39,702 --> 01:37:41,204
Shit! Dood oog, dood oog, dood oog!
1231
01:37:41,337 --> 01:37:43,639
Kom op, jongens, we hebben bijna
geen tijd meer. Haal het online!
1232
01:37:43,773 --> 01:37:45,274
Ik probeer! Kom op, fanboy!
1233
01:37:45,407 --> 01:37:47,376
Bijna daar! Bijna daar!
1234
01:37:56,219 --> 01:37:58,563
Kom op, fanboy, zet het online.
Er is geen tijd. Ik val blind neer.
1235
01:37:58,587 --> 01:38:00,689
Haan, ik heb dit!
Geen tijd. Optrekken.
1236
01:38:00,823 --> 01:38:02,992
Wacht! Bommen weg! Bommen weg!
1237
01:38:15,570 --> 01:38:17,872
In de roos, in de
roos, in de roos!
1238
01:38:21,609 --> 01:38:22,777
Wonder nummer twee.
1239
01:38:22,912 --> 01:38:24,546
Nu staan ze in de kisthoek.
1240
01:38:24,679 --> 01:38:26,982
We zijn er nog niet uit.
1241
01:38:28,817 --> 01:38:30,385
Hier komt het.
1242
01:38:32,988 --> 01:38:35,257
Radarwaarschuwing! Rook in de lucht.
Feniks, ga rechtdoor.
1243
01:38:35,390 --> 01:38:37,559
Noodoversteekplaats.
Dolk drie verdedigen.
1244
01:38:37,692 --> 01:38:39,461
Hier komt er nog een!
1245
01:38:39,595 --> 01:38:41,564
Dolk één verdedigt.
1246
01:38:47,570 --> 01:38:48,871
Haan, toestand.
1247
01:38:57,013 --> 01:38:58,048
O mijn God.
1248
01:38:59,983 --> 01:39:01,750
Rook in de lucht!
Rook in de lucht!
1249
01:39:02,818 --> 01:39:04,955
Breek recht, terugverdientijd!
Recht breken.
1250
01:39:06,056 --> 01:39:08,058
Oh mijn god, daar komen ze!
1251
01:39:08,191 --> 01:39:09,725
Sam op je zes, haan!
1252
01:39:11,061 --> 01:39:12,595
Het inzetten van tegenmaatregelen.
1253
01:39:15,231 --> 01:39:16,865
Negatief contact.
1254
01:39:18,666 --> 01:39:19,969
Dolk één verdedigt.
1255
01:39:21,070 --> 01:39:23,906
Praat met me, Bob. Breek recht, Feniks!
Breek goed! Mav!
1256
01:39:24,039 --> 01:39:25,874
Negen uur! Negen uur!
1257
01:39:26,909 --> 01:39:28,409
Rooster, nog twee op je zes.
1258
01:39:28,543 --> 01:39:30,145
Dolk twee, verdedigend.
1259
01:39:34,582 --> 01:39:36,784
Terugverdientijd, Sam op je neus.
Dolk vier verdedigen.
1260
01:39:36,919 --> 01:39:38,629
Haan, tel, zeven uur!
Praat met me, Bob!
1261
01:39:38,653 --> 01:39:39,934
Op onze zes!
Dolk twee verdedigen.
1262
01:39:40,022 --> 01:39:41,656
- Phoenix, breek recht!
- Ik zie het!
1263
01:39:49,231 --> 01:39:50,766
Dolk twee verdedigen.
1264
01:39:51,834 --> 01:39:53,103
Shit, ik heb geen fakkels meer!
1265
01:39:53,236 --> 01:39:55,238
Haan, ontwijk, ontwijk!
1266
01:39:55,372 --> 01:39:58,008
Ik kan ze niet afschudden!
Ze zijn op mij! Ze zijn op mij!
1267
01:40:08,084 --> 01:40:09,818
Mav! Nee!
1268
01:40:11,587 --> 01:40:15,125
Dolk één is geraakt!
Ik herhaal, dolk één is geraakt!
1269
01:40:15,258 --> 01:40:16,592
Maverick is neer.
1270
01:40:16,725 --> 01:40:17,994
Dolk één, status.
1271
01:40:18,128 --> 01:40:19,560
Toestand!
1272
01:40:19,694 --> 01:40:21,729
Ziet iemand hem?
Ziet iemand hem?
1273
01:40:21,863 --> 01:40:24,199
Dolk één, kom binnen!
Ik heb geen parachute gezien.
1274
01:40:24,333 --> 01:40:25,767
We moeten terug cirkelen.
1275
01:40:25,900 --> 01:40:28,436
Comanche. Bandieten binnen.
Enkele groep, heet.
1276
01:40:28,569 --> 01:40:30,205
Beveel de dolkstroom naar het zuiden aan.
1277
01:40:31,206 --> 01:40:33,075
Een minuut om te onderscheppen.
1278
01:40:36,045 --> 01:40:39,214
Breng ze nu terug naar de koerier.
Alle dolken vloeien naar ecp.
1279
01:40:39,348 --> 01:40:41,429
Je hebt bandieten die op je af komen.
En Maverick?
1280
01:40:41,482 --> 01:40:44,286
Zeg hem dat hij niets kan doen voor
Maverick, niet in een verdomde f-18.
1281
01:40:44,420 --> 01:40:47,722
Dolk reserve verzoek toestemming om
luchtdekking te lanceren en te vliegen.
1282
01:40:49,724 --> 01:40:51,060
Negatief, reserve.
1283
01:40:51,859 --> 01:40:52,962
Start zoek- en reddingsacties.
1284
01:40:53,095 --> 01:40:54,538
Negatief.
Niet met bandieten in de lucht.
1285
01:40:54,562 --> 01:40:55,907
Maar meneer,
Maverick is er nog steeds.
1286
01:40:55,931 --> 01:40:58,233
We verliezen vandaag
niemand anders.
1287
01:41:00,169 --> 01:41:01,503
Breng ze nu naar huis.
1288
01:41:01,637 --> 01:41:04,207
Dagger, je mag niet meedoen.
1289
01:41:04,341 --> 01:41:06,142
Herhaal, doe niet mee.
1290
01:41:06,276 --> 01:41:09,478
Dolk twee, ga terug naar de koerier.
Erkennen.
1291
01:41:09,611 --> 01:41:10,646
Erkennen.
1292
01:41:10,779 --> 01:41:13,016
Rooster,
die bandieten gaan sluiten.
1293
01:41:13,149 --> 01:41:14,184
We kunnen niet terug.
1294
01:41:14,317 --> 01:41:17,253
Haan, hij is weg.
1295
01:41:18,754 --> 01:41:20,589
Maverick is weg.
1296
01:42:50,745 --> 01:42:51,980
Oh nee nee.
1297
01:42:58,287 --> 01:43:00,155
Dolk twee wordt geraakt.
1298
01:43:01,256 --> 01:43:02,357
Dolk twee wordt geraakt.
1299
01:43:03,791 --> 01:43:05,660
Dolk twee, kom binnen.
1300
01:43:06,861 --> 01:43:08,931
Dolk twee, kopieer jij?
1301
01:43:09,897 --> 01:43:11,934
Dolk twee, kom binnen.
1302
01:43:37,127 --> 01:43:38,127
Gaat het goed?
1303
01:43:38,161 --> 01:43:40,063
Ja, ik ben goed. Gaat het goed?
1304
01:43:42,298 --> 01:43:44,501
Wel verdomme? Wat doe jij hier?
1305
01:43:44,633 --> 01:43:46,835
Wat doe ik hier?
Denk je dat ik die raket heb genomen?
1306
01:43:46,970 --> 01:43:48,505
zodat je hier bij mij kunt zijn?
1307
01:43:48,637 --> 01:43:50,373
Je zou nu terug op de
koerier moeten zijn!
1308
01:43:50,507 --> 01:43:52,008
Ik heb je leven gered!
1309
01:43:52,142 --> 01:43:55,178
Ik heb je leven gered.
Dat is het hele punt.
1310
01:43:55,311 --> 01:43:57,280
Wat dacht je in godsnaam?
1311
01:43:57,413 --> 01:43:59,715
Je zei me niet na te denken!
1312
01:44:16,231 --> 01:44:17,332
We zullen,
1313
01:44:18,766 --> 01:44:20,102
het is goed om je te zien.
1314
01:44:22,571 --> 01:44:24,173
Het is ook goed om jou te zien.
1315
01:44:27,943 --> 01:44:29,744
Dus wat is het plan?
1316
01:44:40,623 --> 01:44:42,025
Je bent niet serieus.
1317
01:44:57,039 --> 01:44:59,141
Je moet me voor de gek houden.
1318
01:45:01,109 --> 01:45:02,578
Een f-14?
1319
01:45:02,710 --> 01:45:04,279
Ik schoot drie migs
neer in één daarvan.
1320
01:45:04,413 --> 01:45:07,182
We weten niet eens of
die zak kan vliegen.
1321
01:45:09,717 --> 01:45:11,920
Laten we het uitzoeken. Mav!
1322
01:45:13,589 --> 01:45:14,822
Oké.
1323
01:45:24,032 --> 01:45:27,135
Er zijn jongens daarboven, mav.
Ja.
1324
01:45:27,269 --> 01:45:30,239
Er is meer daar. Oké.
1325
01:45:30,372 --> 01:45:32,975
- Laten we gaan rennen.
- Ja, rennen. Rennen.
1326
01:45:42,117 --> 01:45:45,053
Eens... eens geef ik
je het sein voor lucht,
1327
01:45:45,187 --> 01:45:47,823
je gaat deze schakelaar omdraaien
totdat de naald op 120 staat.
1328
01:45:47,957 --> 01:45:49,325
Wanneer de motor start,
1329
01:45:49,459 --> 01:45:51,760
je moet de pinnen eruit
trekken en alles loskoppelen.
1330
01:45:51,893 --> 01:45:53,563
Je begrijpt? Ja.
1331
01:45:55,764 --> 01:45:57,000
Ja!
1332
01:45:58,668 --> 01:46:01,037
Zodra ik boven ben, berg je de ladder op.
1333
01:46:08,745 --> 01:46:11,014
Oké. Wauw.
1334
01:46:11,914 --> 01:46:14,017
Het is een minuut geleden, huh, mav?
1335
01:46:42,477 --> 01:46:45,880
O mijn God. Dit ding is zo oud.
1336
01:46:46,648 --> 01:46:47,882
Oke.
1337
01:46:52,721 --> 01:46:54,389
Overkapping? Duidelijk.
1338
01:47:12,541 --> 01:47:14,875
Beide start- en landingsbanen zijn bekraterd.
1339
01:47:15,010 --> 01:47:17,312
Hoe krijgen we dit
museumstuk in de lucht?
1340
01:47:27,389 --> 01:47:29,157
Waarom komen de vleugels
naar buiten, mav?
1341
01:47:35,464 --> 01:47:38,166
Mav, dit is een
taxibaan, geen startbaan.
1342
01:47:38,300 --> 01:47:41,770
Dit is een zeer korte
taxibaan, mav.
1343
01:47:41,902 --> 01:47:43,305
Gewoon volhouden.
1344
01:47:44,539 --> 01:47:46,074
Heilige shit!
1345
01:47:51,879 --> 01:47:53,048
Kom op, kom op, kom op.
1346
01:47:53,181 --> 01:47:55,117
Naald leeft. Kom op.
1347
01:47:57,552 --> 01:47:59,887
Mav? Dat is het. Kom op kom op!
1348
01:48:00,021 --> 01:48:01,289
Oke.
1349
01:48:01,990 --> 01:48:04,226
Mav! Daar gaan we.
1350
01:48:05,560 --> 01:48:07,129
Heilige shit.
1351
01:48:20,510 --> 01:48:23,713
Meneer, we krijgen een
signaal van de haan.
1352
01:48:23,846 --> 01:48:25,715
Maar er lijkt een
storing te zijn.
1353
01:48:25,848 --> 01:48:27,350
Ben je hem kwijt? Nee meneer.
1354
01:48:28,251 --> 01:48:29,685
Hij is supersonisch.
1355
01:48:30,219 --> 01:48:31,487
Hij is in de lucht.
1356
01:48:32,655 --> 01:48:34,557
Waarin? Meneer.
1357
01:48:34,690 --> 01:48:39,295
Volgens de wachtrapporten is er een F-14 kater
in de lucht en op koers voor onze positie.
1358
01:48:40,029 --> 01:48:42,698
Kan niet zijn. Het kan niet!
1359
01:48:44,434 --> 01:48:45,468
Onafhankelijk denkend persoon.
1360
01:48:47,437 --> 01:48:49,839
Oké, haan,
breng ons in contact met de boot.
1361
01:48:49,972 --> 01:48:51,441
Ik werk er aan.
1362
01:48:51,574 --> 01:48:54,677
Radio is uit. Geen radarbeelden.
Alles is hier dood.
1363
01:48:54,811 --> 01:48:57,915
Wat zal ik doen? Praat me er doorheen.
Oké, eerst de radio.
1364
01:48:58,047 --> 01:48:59,917
Gooi de, uh...
1365
01:49:00,049 --> 01:49:03,218
De uhf-2 stroomonderbreker.
Probeer dat eens.
1366
01:49:03,351 --> 01:49:06,254
Er zijn hier 300 brekers.
Iets specifieker?
1367
01:49:06,388 --> 01:49:08,490
Ik weet het niet.
Dat was de afdeling van je vader.
1368
01:49:08,623 --> 01:49:10,225
Ik zal het uitzoeken.
1369
01:49:13,261 --> 01:49:15,630
Mav, totaal twee, 5:00 laag.
1370
01:49:20,869 --> 01:49:22,204
Wat doen we?
1371
01:49:22,871 --> 01:49:24,739
Oké, luister. Wees gewoon cool.
1372
01:49:24,873 --> 01:49:27,542
Als ze wisten wie we
waren, waren we al dood.
1373
01:49:29,144 --> 01:49:31,046
Nou, daar komen ze.
1374
01:49:31,179 --> 01:49:34,483
Wat is je plan?
Zet gewoon je masker op.
1375
01:49:35,450 --> 01:49:38,153
Vergeet niet dat we in
hetzelfde team zitten.
1376
01:49:40,689 --> 01:49:42,557
Gewoon zwaaien en glimlachen.
1377
01:49:43,158 --> 01:49:44,759
Gewoon zwaaien en glimlachen.
1378
01:49:51,633 --> 01:49:53,401
Wat is dat signaal?
Wat zegt hij?
1379
01:49:53,535 --> 01:49:57,005
Geen idee.
Ik heb geen idee wat hij zegt.
1380
01:49:57,138 --> 01:50:01,076
En die dan? Enig idee?
Nee, die heb ik ook nog nooit gezien.
1381
01:50:03,913 --> 01:50:08,183
O, shit. Zijn wingman
gaat naar de wapenenvelop.
1382
01:50:08,817 --> 01:50:10,318
Goed, luister.
1383
01:50:10,452 --> 01:50:13,021
Als ik het je vertel,
pak je die ringen boven je hoofd.
1384
01:50:13,154 --> 01:50:14,823
Dat is de uitwerphendel.
1385
01:50:15,757 --> 01:50:18,226
Mav, kunnen we deze jongens ontlopen?
1386
01:50:18,961 --> 01:50:21,096
Niet hun raketten en geweren.
1387
01:50:25,333 --> 01:50:27,269
Dan is het een hondengevecht.
1388
01:50:27,402 --> 01:50:30,505
Een F-14 tegen strijders
van de vijfde generatie?
1389
01:50:31,707 --> 01:50:34,310
Het is niet het vliegtuig,
het is de piloot.
1390
01:50:35,545 --> 01:50:37,713
Je zou ze achterna gaan
als ik er niet was.
1391
01:50:38,281 --> 01:50:40,216
Maar je bent hier.
1392
01:50:40,816 --> 01:50:42,318
Kom op, maw.
1393
01:50:43,219 --> 01:50:44,587
Denk niet.
1394
01:50:45,755 --> 01:50:46,822
Gewoon doen.
1395
01:51:02,305 --> 01:51:04,507
Vertel het me als je
rook in de lucht ziet.
1396
01:51:08,578 --> 01:51:11,080
Rook in de lucht!
Rook in de lucht! Wacht even.
1397
01:51:13,516 --> 01:51:16,352
Ja, mag! Spat er een!
Spat er een!
1398
01:51:21,390 --> 01:51:23,459
Hier komt er nog een.
1399
01:51:25,963 --> 01:51:28,229
Haan, fakkels! Nu nu NU!
1400
01:51:31,333 --> 01:51:32,767
Het splitsen van de gashendels.
1401
01:51:34,868 --> 01:51:36,203
Rondkomen.
1402
01:51:40,240 --> 01:51:41,954
Geef me toon, geef me toon.
1403
01:51:41,978 --> 01:51:44,579
Je hebt hem, mav! Je hebt hem!
Het schot nemen.
1404
01:51:50,552 --> 01:51:51,786
Wat de...
1405
01:51:52,554 --> 01:51:54,889
Heilige shit!
Wat de fuck was dat?
1406
01:51:56,191 --> 01:51:58,326
Wacht even. We moeten laag worden.
1407
01:51:58,460 --> 01:52:01,129
Het terrein zal zijn
richtsysteem in de war brengen.
1408
01:52:02,999 --> 01:52:04,165
Hier komt hij!
1409
01:52:16,578 --> 01:52:18,446
Praat met me, haan. Waar is hij?
1410
01:52:18,580 --> 01:52:20,548
Hij is nog steeds bij ons!
1411
01:52:27,455 --> 01:52:29,758
We hebben een klap gehad!
We hebben een klap gehad! Verdorie!
1412
01:52:34,596 --> 01:52:37,066
Kom op, maw. Doe wat van die pilotenshit.
Zet je schrap.
1413
01:52:47,709 --> 01:52:48,777
Heilige shit.
1414
01:52:55,584 --> 01:52:57,687
Ik heb toon. Het schot nemen.
1415
01:53:02,025 --> 01:53:03,459
Verdorie!
1416
01:53:04,226 --> 01:53:07,229
Uit raketten.
Overstappen op wapens.
1417
01:53:12,902 --> 01:53:14,236
Kom op, mav, kom op.
1418
01:53:16,539 --> 01:53:18,474
Je hebt hem, mav!
Het is nog niet over.
1419
01:53:22,812 --> 01:53:24,915
Een laatste kans.
Je kan dit doen.
1420
01:53:26,016 --> 01:53:27,918
Kom op, Maverick.
1421
01:53:37,259 --> 01:53:39,428
Ja! Spetter twee!
1422
01:53:50,238 --> 01:53:51,907
Mav, ik heb de radio aan.
Uitstekend.
1423
01:53:52,041 --> 01:53:54,110
Breng ons in contact met de boot.
Begrepen.
1424
01:53:56,376 --> 01:53:57,778
O mijn God.
1425
01:53:59,546 --> 01:54:01,515
Waar is deze man in godsnaam?
1426
01:54:02,549 --> 01:54:04,452
Hij zit op onze neus.
1427
01:54:06,821 --> 01:54:08,958
Verdomme, we hebben geen munitie meer.
1428
01:54:10,825 --> 01:54:13,528
Rook in de lucht! Haan, fakkels!
1429
01:54:15,931 --> 01:54:17,398
Dat scheelde niet veel.
1430
01:54:19,534 --> 01:54:21,703
We hebben geen fakkels meer, mav.
1431
01:54:25,640 --> 01:54:27,842
Shit, hij is al op ons.
1432
01:54:32,081 --> 01:54:34,482
Dit is niet goed.
1433
01:54:42,390 --> 01:54:44,592
We hebben weer een hit!
Nee nee nee nee nee!
1434
01:54:49,198 --> 01:54:51,366
We kunnen hier niet veel meer van hebben.
1435
01:54:51,499 --> 01:54:53,235
We kunnen deze man niet ontlopen.
We moeten uitwerpen.
1436
01:54:53,368 --> 01:54:54,636
Wat? We hebben hoogte nodig.
1437
01:54:54,769 --> 01:54:56,771
Trek aan de uitwerphendels
zodra ik het je zeg.
1438
01:54:56,906 --> 01:54:59,074
Maw, wacht!
Haan, het kan niet anders.
1439
01:55:02,244 --> 01:55:03,645
Uitwerpen, uitwerpen, uitwerpen!
1440
01:55:03,778 --> 01:55:06,548
Haan, trek aan de hendel!
uitwerpen!
1441
01:55:06,681 --> 01:55:08,583
Het werkt niet!
1442
01:55:18,427 --> 01:55:21,664
Mav!
1443
01:55:22,631 --> 01:55:24,333
Het spijt me.
1444
01:55:25,501 --> 01:55:27,336
Het spijt me, gans.
1445
01:55:39,682 --> 01:55:41,483
Goede middag, dames en heren.
1446
01:55:41,617 --> 01:55:43,619
Dit is uw redder die spreekt.
1447
01:55:43,752 --> 01:55:45,554
Maak alstublieft uw gordels vast,
1448
01:55:45,688 --> 01:55:48,225
breng uw dienbladtafels terug naar hun
vergrendelde en rechtopstaande posities...
1449
01:55:49,458 --> 01:55:51,894
En bereid je voor op de landing.
1450
01:55:54,130 --> 01:55:56,266
Hé, beul, je ziet er goed uit.
1451
01:55:56,398 --> 01:55:59,902
Ik ben goed, haan.
Ik ben heel goed.
1452
01:56:01,604 --> 01:56:03,572
Ik zie je weer aan dek.
1453
01:56:25,059 --> 01:56:27,662
Maverick is met de wind mee.
Geen voorlandingsgestel.
1454
01:56:27,795 --> 01:56:29,999
Geen staarthaak.
Trek aan de kabel en hef de barricade op.
1455
01:56:30,132 --> 01:56:32,634
Vuil dek! Vuil dek!
Hef de barricade op!
1456
01:56:33,468 --> 01:56:35,004
Gaan!
1457
01:56:57,192 --> 01:56:59,427
Vertel me alsjeblieft niet dat
we een motor zijn kwijtgeraakt.
1458
01:56:59,560 --> 01:57:02,497
Goed, dat ga ik je niet vertellen.
Oké.
1459
01:57:26,422 --> 01:57:27,488
Jij goed?
1460
01:57:27,622 --> 01:57:29,590
Ja. Ik ben goed.
1461
01:58:14,903 --> 01:58:17,740
Chalked jezelf nog een kill.
Dat maakt twee.
1462
01:58:18,308 --> 01:58:19,508
Mav heeft er vijf.
1463
01:58:19,641 --> 01:58:21,176
Maakt hem een aas.
1464
01:58:39,128 --> 01:58:41,696
Kapitein Mitchell!
Kapitein Mitchell!
1465
01:58:48,336 --> 01:58:49,771
Meneer.
1466
01:58:57,012 --> 01:58:58,947
Bedankt voor het redden van mijn leven.
1467
01:59:00,049 --> 01:59:02,184
Het is wat mijn vader zou hebben gedaan.
1468
01:59:41,356 --> 01:59:42,590
Hé, maw.
1469
01:59:43,425 --> 01:59:44,725
Jimmy.
1470
01:59:45,660 --> 01:59:46,894
Is, eh...
1471
01:59:47,595 --> 01:59:48,931
Is er een cent in de buurt?
1472
01:59:49,064 --> 01:59:52,700
Uh, ze nam Amelia
mee op een zeiltocht.
1473
01:59:54,937 --> 01:59:57,072
Zei ze wanneer ze terug zou zijn?
1474
01:59:57,206 --> 01:59:59,041
Weet je, dat deed ze niet.
1475
02:00:01,277 --> 02:00:03,046
Kan ik iets voor je halen?
1476
02:00:16,292 --> 02:00:17,327
Ga erin.