1
00:00:03,540 --> 00:00:38,540
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007
2
00:00:39,585 --> 00:00:42,797
"في ٣ مارس ١٩٦٩
أنشأت البحرية الأميركية معهد النخب"
3
00:00:42,922 --> 00:00:44,632
"لواحد بالمئة من أفضل طيّاريها"
4
00:00:44,757 --> 00:00:47,468
"الهدف من ذلك
"تعليم فن المنسي للقتال الجوي
5
00:00:47,593 --> 00:00:50,096
"والحرص على أن الرجال
والنساء القلّة الخريجين"
6
00:00:50,221 --> 00:00:52,139
"هم أفضل طيّاري القتال بالعالم"
7
00:00:52,264 --> 00:00:53,641
"نجحوا في ذلك"
8
00:00:53,766 --> 00:00:55,810
"واليوم تسمّيها البحرية كلّية الأسلحة القتالية"
9
00:00:55,935 --> 00:00:57,353
"ويسمّيها الطيّارون"
10
00:00:57,478 --> 00:01:04,485
"(توب غان: مافريك)"
11
00:03:07,066 --> 00:03:13,155
"صحراء (موهافي)، (كاليفورنيا)"
12
00:04:13,382 --> 00:04:17,261
"(ماك ٩)"
13
00:04:19,471 --> 00:04:21,640
"النقيب (بيت ميتشل)، (مافريك)،
طيّار الاختبار"
14
00:04:44,204 --> 00:04:45,998
"منطقة محظورة"
15
00:05:01,950 --> 00:05:02,993
مرحبًا
16
00:05:07,747 --> 00:05:08,790
ما الأمر؟
17
00:05:11,168 --> 00:05:12,210
ماذا؟
18
00:05:12,544 --> 00:05:15,755
تلقّينا أمرًا بالتراجع، سيوقفون البرنامج
19
00:05:17,007 --> 00:05:18,967
يقولون إننا لم نحقّق الهدف المرجوّ
20
00:05:19,092 --> 00:05:21,261
الحد الأدنى في العقد هو "ماك ١٠"
21
00:05:21,386 --> 00:05:25,474
يُفترض بنا بلوغ "ماك ١٠" بعد شهرين
نقطة الاختبار لليوم هي "ماك ٩"
22
00:05:25,599 --> 00:05:27,392
ليس الأمر جيدًا بما يكفي
23
00:05:27,517 --> 00:05:28,852
مَن قال ذلك؟
24
00:05:28,977 --> 00:05:30,520
اللواء "كاين"
25
00:05:31,813 --> 00:05:33,231
حارس المركبات الطائرة
26
00:05:33,356 --> 00:05:35,817
يريد ميزانيتنا لبرنامجه للطائرات بلا ربّان
27
00:05:35,942 --> 00:05:39,446
إنه آتٍ لوقف الاختبار وإنهاء عملنا شخصيًا
28
00:05:53,168 --> 00:05:54,753
حسنًا، لم يصل بعد
29
00:05:59,007 --> 00:06:00,342
يريدون "ماك ١٠"...
30
00:06:01,051 --> 00:06:02,302
لنعطهم "ماك ١٠"
31
00:06:19,027 --> 00:06:20,153
"مافريك"
32
00:06:20,278 --> 00:06:23,156
تذكّر، الحد الأدنى للعقد هو "ماك ١٠"
33
00:06:23,281 --> 00:06:26,743
ليس ١،١٠ أو ٢،١٠ بل "ماك ١٠"
34
00:06:26,868 --> 00:06:28,870
يجدر بذلك أن يكفي لإنقاذ البرنامج
35
00:06:32,165 --> 00:06:33,375
لا تروقني تلك النظرة، "ماف"
36
00:06:35,377 --> 00:06:36,628
إنها الوحيدة المتوفرة لديّ
37
00:06:46,179 --> 00:06:48,390
مركز التحكّم،
هنا "داركستار"، هل تتلقّاني؟
38
00:06:48,515 --> 00:06:50,850
"داركستار"،
مركز التحكّم، أتلقّاك بوضوح، وأنت؟
39
00:06:50,976 --> 00:06:52,894
بكل وضوح،
انتهى التدقيق ما قبل الإقلاع
40
00:06:53,019 --> 00:06:54,437
جاهز لتشغيل وحدة الطاقة الاحتياطية
41
00:06:55,188 --> 00:06:56,982
تشغيل المحرّك الأيسر جاهز
42
00:06:58,733 --> 00:07:00,193
تشغيل المحرّك الأيمن جاهز
43
00:07:01,319 --> 00:07:02,571
جاهز لبدء جولة الإقلاع
44
00:07:04,906 --> 00:07:06,575
نحن جاهزون لبدء جولة الإقلاع
45
00:07:08,201 --> 00:07:11,538
برج التحكّم، هنا "داركستار"
سنجول مع تلقّي المعلومات من "ألفا"
46
00:07:11,663 --> 00:07:13,540
"داركستار"، بوسعك البدء بالجولة
47
00:07:13,665 --> 00:07:16,543
المدرّج ٢١،
اتجاه الرياح ٢١٠، سرعتها ١٠
48
00:07:16,668 --> 00:07:19,129
- تبدو حرارة الوقود جيّدة
- مركز التحكّم موافق
49
00:07:19,254 --> 00:07:21,881
البطارية بمعدّل ٪٩٥،
يبدو ضغط الحجيرة جيّدًا
50
00:07:22,007 --> 00:07:23,174
مركز التحكّم موافق
51
00:07:23,300 --> 00:07:24,884
برج الاتصال، هنا "داركستار"،
جاهزون للإقلاع
52
00:07:25,010 --> 00:07:27,929
نطلب الإذن بالارتفاع حتى ٦٠٠ وما فوق
53
00:07:28,054 --> 00:07:30,432
"داركستار"، المدرّج والسماء لك
54
00:07:31,099 --> 00:07:32,601
اللواء البحري "شيستر كاين"
55
00:07:33,351 --> 00:07:35,937
"مافريك"، وصل "كاين" للتو إلى البوّابة
56
00:07:36,688 --> 00:07:38,106
لم يفت الأوان للتوقف يا رجل
57
00:07:39,190 --> 00:07:41,818
تعلم ما سيحصل لك إن أكملت ما تفعله
58
00:07:43,987 --> 00:07:46,448
أعلم ما يحصل للجميع إن لم أفعل ذلك
59
00:07:48,950 --> 00:07:50,702
"داركستار" جاهز للإقلاع
60
00:07:53,705 --> 00:07:54,956
اسمعوا جميعًا...
61
00:07:55,332 --> 00:07:57,417
الموافقة على الإقلاع، بدءًا بقسم المحرّكات
62
00:07:57,542 --> 00:07:59,419
- قسم المحرّكات، جاهز
- قسم الضبط الحراري، جاهز
63
00:07:59,544 --> 00:08:01,588
- قسم الوقود، جاهز
- القسم الكهربائي، جاهز
64
00:08:01,713 --> 00:08:03,006
قسم التحكّم بالسطوح، جاهز
65
00:08:03,131 --> 00:08:05,800
"داركستار"، مركز التحكّم،
لك الإذن بالإقلاع
66
00:08:05,925 --> 00:08:07,469
حسنًا يا عزيزتي...
67
00:08:08,136 --> 00:08:09,387
جولة أخيرة
68
00:08:35,038 --> 00:08:39,000
"داركستار"، لك الإذن بتجاوز
ارتفاع ٦٠٠ زيادة إلى "ماك ٥،٣"
69
00:08:39,125 --> 00:08:42,962
الارتفاع فوق الـ ٦٠٠،
زيادة السرعة إلى "ماك ٥،٣"
70
00:08:49,302 --> 00:08:50,553
حضرة اللواء
71
00:08:51,137 --> 00:08:53,640
- وصلت في الوقت المناسب يا سيّدي
- أتيت باكرًا، وأنت أيضًا
72
00:08:53,765 --> 00:08:55,183
أتود أن تشرح لي ما يحصل؟
73
00:08:55,308 --> 00:08:57,268
أنتقل إلى محرك الاشتعال فوق الصوتي
74
00:09:11,658 --> 00:09:13,034
"ماف"، يطلب منك اللواء "كاين"...
75
00:09:13,159 --> 00:09:15,620
- يأمر
- ...يأمر بالهبوط بالطائرة
76
00:09:23,211 --> 00:09:24,629
أناهز الستة
77
00:09:24,754 --> 00:09:26,464
هنا حيث كنا نواجه مشاكل اتصال، سيّدي
78
00:09:26,589 --> 00:09:28,925
إنه تقوس الأرض، يسمى "نتوء الأرض"
79
00:09:29,050 --> 00:09:30,385
هل قدم لك أحد القهوة؟
80
00:09:40,937 --> 00:09:42,772
بلغ سرعة "ماك ٧"، يناهز ٨
81
00:09:42,897 --> 00:09:45,108
- معطيات الرحلة؟
- نتلقاها، المعطيات جيّدة
82
00:09:50,488 --> 00:09:52,824
ترتفع الحرارة، ما زال الرد مستقرًا
83
00:09:52,949 --> 00:09:54,200
يبدو الوضع جيدًا
84
00:09:57,579 --> 00:09:58,830
"ماك ٨،٨"
85
00:09:59,789 --> 00:10:01,040
٨،٩
86
00:10:01,416 --> 00:10:02,667
"ماك ٩"
87
00:10:02,792 --> 00:10:04,502
إنه أسرع رجل على قيد الحياة
88
00:10:23,772 --> 00:10:25,398
كلمني، "غوس"
89
00:10:27,400 --> 00:10:28,651
"ماك ٩،١"
90
00:10:29,527 --> 00:10:30,779
٩،٢
91
00:10:37,827 --> 00:10:39,078
"ماك ٩،٣"
92
00:10:41,748 --> 00:10:42,999
٩،٤
93
00:10:44,459 --> 00:10:46,419
تناهز السرعة العالية فوق الصوتية
94
00:10:58,807 --> 00:11:00,350
ارتفاع حرارة الزجاج الأمامي
95
00:11:09,484 --> 00:11:11,110
ارتفاع حرارة السطح
96
00:11:16,491 --> 00:11:18,451
هيّا يا عزيزتي، قليلا بعد
97
00:11:19,285 --> 00:11:20,537
قليلا فقط
98
00:11:24,207 --> 00:11:25,250
هيّا!
99
00:11:31,631 --> 00:11:32,674
هيّا!
100
00:11:37,971 --> 00:11:39,222
"ماك ١٠"!
101
00:11:41,808 --> 00:11:43,476
أدرج هذه في ميزانية وزارة الدفاع!
102
00:11:45,395 --> 00:11:46,437
سيّدي
103
00:11:58,199 --> 00:11:59,367
لا تفعل ذلك
104
00:11:59,492 --> 00:12:00,743
فقط...
105
00:12:02,412 --> 00:12:04,581
دفعة صغيرة
106
00:12:08,710 --> 00:12:10,461
اللعنة
107
00:12:20,221 --> 00:12:22,932
أنت جريء أيّها الطيّار...
108
00:12:23,224 --> 00:12:24,392
أقر لك بذلك
109
00:12:28,730 --> 00:12:29,856
تبًا
110
00:12:35,320 --> 00:12:36,571
"مافريك"
111
00:12:38,239 --> 00:12:39,449
"مافريك"!
112
00:13:29,707 --> 00:13:30,833
شكرًا
113
00:13:31,709 --> 00:13:32,794
أين أنا؟
114
00:13:34,253 --> 00:13:35,338
على الأرض
115
00:13:50,144 --> 00:13:51,354
"مافريك"
116
00:13:52,230 --> 00:13:53,898
أكثر من ٣٠ عامًا في الخدمة
117
00:13:55,108 --> 00:13:56,442
ميداليات قتال
118
00:13:56,567 --> 00:13:57,902
إشادات بالبطولة
119
00:13:58,569 --> 00:14:02,991
الرجل الوحيد الذي أسقط ثلاث طائرات
عدوّ في الأعوام الأربعين الأخيرة
120
00:14:03,658 --> 00:14:04,909
"لامع"
121
00:14:05,201 --> 00:14:08,705
"لامع"، "لامع"
122
00:14:10,456 --> 00:14:13,710
لكنك لا تستطيع تلقي ترقية،
ترفض التقاعد
123
00:14:13,835 --> 00:14:16,879
وبالرغم من جهودك الحثيثة،
ترفض الموت
124
00:14:17,463 --> 00:14:21,509
كان يجدر بك أن تكون الآن فريقًا
أولاً بنجمتين إن لم تكن سيناتورًا
125
00:14:22,343 --> 00:14:23,594
مع ذلك أنت هنا
126
00:14:25,346 --> 00:14:26,389
نقيب
127
00:14:27,515 --> 00:14:28,766
ما سبب ذلك؟
128
00:14:29,767 --> 00:14:31,227
إنها إحدى ألغاز الحياة، سيّدي
129
00:14:31,644 --> 00:14:34,856
ليست مزحة، طرحت عليك سؤالاً
130
00:14:36,691 --> 00:14:38,526
أنا حيث أنتمي، سيّدي
131
00:14:39,193 --> 00:14:41,738
لا ترى البحرية الوضع بهذا الشكل
132
00:14:42,780 --> 00:14:44,032
ما عاد كذلك
133
00:14:45,366 --> 00:14:47,076
هذه الطائرات التي كنت تجربها
134
00:14:47,785 --> 00:14:49,037
... أيّها النقيب...
135
00:14:49,412 --> 00:14:52,415
عاجلاً أم آجلاً،
لن تعود بحاجة إلى طيّارين
136
00:14:53,166 --> 00:14:56,502
طيّارين بحاجة إلى النوم،
الأكل، والتبول
137
00:14:58,713 --> 00:15:00,882
طيّارين يخالفون الأوامر
138
00:15:02,341 --> 00:15:05,261
كل ما فعلته هو كسب بعض الوقت
لأولئك الرجال
139
00:15:07,346 --> 00:15:08,598
المستقبل آت...
140
00:15:09,640 --> 00:15:11,476
ولن تكون فيه
141
00:15:13,394 --> 00:15:15,480
رافق هذا الرجل خارج القاعدة
142
00:15:16,647 --> 00:15:20,985
خذه إلى حجرته، انتظره بينما يوضب عدته
143
00:15:23,321 --> 00:15:26,449
أريده متجهًا إلى
"نورث آيلند" خلال ساعة
144
00:15:29,786 --> 00:15:31,245
"نورث آيلند"، سيّدي؟
145
00:15:32,205 --> 00:15:34,624
وردني الاتصال في الوقت الملائم
146
00:15:34,749 --> 00:15:38,419
إذ كنت آتيًا إلى هنا
لمنعك من التحليق نهائيًا
147
00:15:39,879 --> 00:15:42,423
يزعجني قول ذلك، لكن...
148
00:15:43,841 --> 00:15:47,595
لأسباب لا يعرفها سوى
القدير وملاكك الحارس
149
00:15:49,597 --> 00:15:52,016
جرى استدعاؤك للعودة إلى "توب غان"
150
00:15:56,187 --> 00:15:59,607
- سيّدي؟
- بوسعك الانصراف أيّها النقيب
151
00:16:04,862 --> 00:16:06,781
النهاية محتومة، "مافريك"
152
00:16:07,698 --> 00:16:09,617
أمثالك مصيرهم الانقراض
153
00:16:13,412 --> 00:16:14,914
ربما، سيّدي
154
00:16:16,582 --> 00:16:18,042
لكن ليس اليوم
155
00:16:27,468 --> 00:16:30,930
"(سان دييغو)، (كاليفورنيا)
(فايترتاون)، (الولايات المتحدة)"
156
00:16:54,745 --> 00:17:00,376
"أسطول (المحيط الهادئ)،
سلاح الجو البحري"
157
00:17:17,810 --> 00:17:22,273
"(توم كازانسكي)، (أيسمن) قائد الأسطول
الأميركي في (المحيط الهادئ)"
158
00:17:23,107 --> 00:17:25,776
النقيب "بيت ميتشل"، "مافريك"
159
00:17:26,944 --> 00:17:28,487
سمعتك تسبقك
160
00:17:29,780 --> 00:17:31,032
شكرًا، سيّدي
161
00:17:32,241 --> 00:17:33,618
لم يكن إطراءً
162
00:17:35,411 --> 00:17:36,454
أنا الفريق الأول "بو سيمسون"
163
00:17:36,579 --> 00:17:38,664
قائد سلاح الجو،
أظنك تعرف الفريق الأول "بيتس"
164
00:17:39,498 --> 00:17:40,541
"وورلوك"، سيّدي
165
00:17:40,750 --> 00:17:43,127
عليّ أن أقرّ،
لم أكن أتوقّع دعوةً بالعودة
166
00:17:43,252 --> 00:17:45,046
تسمّى أوامر، "مافريك"
167
00:17:46,422 --> 00:17:47,882
لديكما قاسم مشترك
168
00:17:48,007 --> 00:17:50,509
كان "سايكلون" الأول في صفّه عام ٨٨
169
00:17:50,885 --> 00:17:52,845
في الواقع، سيّدي، كنت في المركز الثاني
170
00:17:53,512 --> 00:17:55,389
أريد أن أُبقي التوقّعات واقعيةً وحسب
171
00:17:59,977 --> 00:18:01,020
الهدف...
172
00:18:03,105 --> 00:18:05,775
هو مصنع تخصيب يورانيوم غير مجاز
173
00:18:05,900 --> 00:18:08,319
بُني بشكل مخالف لمعاهدة
مع حلف شمال الأطلسي
174
00:18:08,569 --> 00:18:11,364
يمثّل اليورانيوم المنتج هناك تهديدًا مباشرًا
175
00:18:11,530 --> 00:18:12,740
لحلفائنا في المنطقة
176
00:18:12,990 --> 00:18:17,078
أوكلت إلينا وزارة الخارجية
مهمّة جمع فريق هجوم والقضاء عليه
177
00:18:17,203 --> 00:18:18,913
قبل أن يصبح شغّالاً بالكامل
178
00:18:19,956 --> 00:18:23,751
المصنع موجود في ملجأ تحت الأرض
في طرف هذا الوادي
179
00:18:23,876 --> 00:18:25,544
الوادي المذكور فيه مشوّش
لجهاز تحديد المواقع
180
00:18:25,670 --> 00:18:28,422
وتدافع عنه مجموعة صواريخ
مكثفة أرض جو
181
00:18:28,547 --> 00:18:31,175
لمجموعة محدودة من المقاتلات
من الجيل الخامس
182
00:18:31,300 --> 00:18:35,221
يدعمها احتياطي وافر
من الطائرات الفائضة
183
00:18:35,346 --> 00:18:37,598
وحتى بعض طائرات "إف ١٤" القديمة
184
00:18:37,723 --> 00:18:40,017
لسنا الوحيدين المحتفظين بالآثار القديمة
185
00:18:41,978 --> 00:18:43,312
ما تحليلك للوضع أيّها النقيب؟
186
00:18:45,481 --> 00:18:49,235
حسنًا يا سيّدي، عادةً تكون هذه عمليةً سهلة
لـ "إف ٣٥" المتسلّلة
187
00:18:49,360 --> 00:18:52,029
لكن تشويش جهاز تحديد المواقع يُبطل ذلك
188
00:18:52,154 --> 00:18:55,866
وخطر صاروخ أرض جو يستدعي
هجومًا بمستوى متدن موجّهًا بالليزر
189
00:18:55,992 --> 00:18:57,368
معدّ خصّيصًا لطائرة "إف ١٨"،
190
00:18:57,493 --> 00:18:58,744
أقترح...
191
00:18:59,161 --> 00:19:01,122
قنبلتين بهدف محدّد، كحد أدنى
192
00:19:01,247 --> 00:19:03,708
ممّا يستلزم أربع طائرات تحلّق بشكل ثنائي
193
00:19:04,292 --> 00:19:06,419
هذا ارتفاع شاهق جدًا
194
00:19:06,544 --> 00:19:08,879
ممّا يكشفنا على جميع الصواريخ أرض جو
195
00:19:09,588 --> 00:19:10,840
إن نجوت من ذلك...
196
00:19:12,091 --> 00:19:13,676
فسيكون قتالاً متقاربًا للعودة إلى المقرّ
197
00:19:13,801 --> 00:19:16,429
وجميعها متطلّبات لديك خبرة فعلية فيها
198
00:19:17,179 --> 00:19:19,265
ليس في المهمّة عينها، سيّدي
199
00:19:22,018 --> 00:19:23,060
لا
200
00:19:25,855 --> 00:19:28,274
لا، لن ينجو البعض من هذه
201
00:19:28,607 --> 00:19:29,859
هل يمكن إنجازها أو لا؟
202
00:19:30,609 --> 00:19:32,278
كم من الوقت لدينا قبل
أن يصبح المصنع شغّالاً؟
203
00:19:32,528 --> 00:19:34,238
ثلاثة أسابيع، ربما أقل
204
00:19:35,614 --> 00:19:38,242
لم أحلّق بطائرة "إف ١٨"
منذ بعض الوقت و...
205
00:19:39,285 --> 00:19:41,746
أجهل بمَن يسعني الوثوق
لقيادة الثلاث الأخرى
206
00:19:42,288 --> 00:19:43,873
لكنّني سأجد طريقةً لإنجاز المهمّة
207
00:19:43,998 --> 00:19:47,251
- أظنك أسأت الفهم أيّها النقيب
- سيّدي؟
208
00:19:47,418 --> 00:19:50,546
لا نريدك أن تتولّى التحليق،
بل التدريب على ذلك
209
00:19:53,424 --> 00:19:54,675
التدريب، سيّدي؟
210
00:19:56,302 --> 00:19:59,764
استدعينا ١٢ من أبرز خريجي
"توب غان" من أساطيلهم
211
00:19:59,889 --> 00:20:02,058
نريدك أن تحدّ هذا الخيار بستة
212
00:20:03,267 --> 00:20:04,727
سيتولّون التحليق لتنفيذ المهمّة
213
00:20:06,854 --> 00:20:07,980
هل من مشكلة أيّها النقيب؟
214
00:20:09,899 --> 00:20:12,193
تعلم أن هناك مشكلة، سيّدي
215
00:20:13,611 --> 00:20:14,653
أجل
216
00:20:14,904 --> 00:20:17,365
"برادلي برادشو"، المعروف بـ "روستر"
217
00:20:17,490 --> 00:20:19,283
فهمت أنك كنت تحلّق مع أبيه
218
00:20:19,658 --> 00:20:21,118
ما كانت شارة التعريف عنه؟
219
00:20:21,952 --> 00:20:23,412
"غوس"، سيّدي
220
00:20:23,829 --> 00:20:24,955
ما حصل مأساوي بالفعل
221
00:20:25,081 --> 00:20:26,999
برّئ النقيب "ميتشل" من أيّ سوء سلوك
222
00:20:27,124 --> 00:20:28,751
كان موت "غوس" حادثًا
223
00:20:29,001 --> 00:20:30,378
هل ترى الوضع بهذا الشكل أيّها النقيب؟
224
00:20:30,795 --> 00:20:32,671
هل يرى ابن "غوس" الوضع هكذا؟
225
00:20:35,925 --> 00:20:38,761
مع فائق احترامي، سيّدي... لست معلّمًا
226
00:20:38,886 --> 00:20:40,513
كنت مدرّبًا سابقًا في "توب غان"
227
00:20:40,638 --> 00:20:42,807
كان ذلك منذ نحو ٣٠ عامًا،
لم أدم سوى شهرين
228
00:20:43,140 --> 00:20:44,225
ليس المكان الذي أنتمي إليه
229
00:20:44,475 --> 00:20:46,143
إذن، دعني أكون صريحًا معك
230
00:20:46,727 --> 00:20:49,855
لم تكن خياري الأول
في الواقع، لم تكن في لائحتي حتى
231
00:20:50,773 --> 00:20:53,192
أنت هنا بطلب من الفريق الأول "كازانسكي"
232
00:20:54,235 --> 00:20:57,655
أكنّ التقدير الشديد لـ "أيسمان"
233
00:20:57,780 --> 00:21:00,783
ويبدو أنه يخالك ما زلت
تملك ما تقدّمه للبحرية
234
00:21:01,784 --> 00:21:03,702
أعجز عن تصوّر ما قد يكون ذلك
235
00:21:05,162 --> 00:21:06,997
لست مجبرًا على قبول هذا العمل
236
00:21:07,123 --> 00:21:08,332
لكن دعني أوضّح
237
00:21:08,791 --> 00:21:11,252
سيكون هذا آخر منصب لك أيّها النقيب
238
00:21:13,087 --> 00:21:16,424
ستحلّق مع "توب غان"
أو لن تحلّق في البحرية مجددًا
239
00:21:25,141 --> 00:21:26,976
أراهن بـ ٢٠ دولارًا أنك
لن تصيب ٣ على التوالي
240
00:21:39,572 --> 00:21:41,657
"(أيس)، لم يسر ذلك جيّدًا"
241
00:21:44,827 --> 00:21:50,624
"الفتى غير جاهز لهذه المهمّة"
242
00:21:50,749 --> 00:21:52,835
"لا أحد كذلك"
243
00:21:52,960 --> 00:21:55,087
"هذا سبب وجودك هنا"
244
00:21:58,132 --> 00:22:01,886
"كان بوسعك تحذيري"
245
00:22:02,011 --> 00:22:05,014
"هل كنت لتأتي؟"
246
00:22:08,392 --> 00:22:10,394
لا بدّ أنها مزحة!
247
00:22:13,189 --> 00:22:14,231
"بيت"
248
00:22:15,649 --> 00:22:16,692
"بيني"؟
249
00:22:17,776 --> 00:22:21,155
- ماذا تفعلين هنا؟
- يجدر بي طرح السؤال عينه عليك
250
00:22:22,406 --> 00:22:24,617
- هذه قصّة طويلة
- أشكّ في ذلك
251
00:22:26,035 --> 00:22:27,369
مَن أغظت هذه المرّة؟
252
00:22:27,620 --> 00:22:28,871
فريق أول آخر
253
00:22:28,996 --> 00:22:30,039
تمامًا
254
00:22:32,833 --> 00:22:34,877
- هل أنت غاضبة منّي؟
- "بيت"
255
00:22:35,836 --> 00:22:39,006
لا يمكنني البقاء غاضبةً منك أبدًا،
هذه المشكلة
256
00:22:40,716 --> 00:22:41,759
عليّ أن أقرّ...
257
00:22:42,051 --> 00:22:45,387
لم أخلني قط سألتقي بك في "نورث آيلند"
258
00:22:46,138 --> 00:22:48,807
- كم مضى على وجودك هنا؟
- ابتعت هذا المكان منذ نحو ٣ أعوام
259
00:22:48,933 --> 00:22:50,726
- ٣ أعوام؟
- أجل
260
00:22:51,227 --> 00:22:55,147
بعد وقت قصير على إرسالك إلى الصحراء
لإغاظتك ذلك الفريق الأول الآخر
261
00:22:56,524 --> 00:22:58,234
هل حصل ذلك منذ ٣ أعوام؟
262
00:22:59,610 --> 00:23:01,529
لا بدّ أنك في ورطة كبرى
263
00:23:02,279 --> 00:23:04,073
يستحيل أن تعود إلى هنا طوعًا
264
00:23:06,325 --> 00:23:07,451
حسنًا...
265
00:23:08,035 --> 00:23:09,620
ستسوّي المشكلة
266
00:23:10,287 --> 00:23:11,539
لا، أظن...
267
00:23:12,873 --> 00:23:15,334
- أظنها النهاية
- هيّا، "بيت"
268
00:23:15,668 --> 00:23:18,170
كنت تردّد ذلك طوال فترة معرفتي بك
269
00:23:18,295 --> 00:23:21,924
قلت ذلك بعد أن أمسكوا بك لأخذي
بطائرة "إف ١٨" في جولة ترفيه
270
00:23:22,508 --> 00:23:24,927
ثم ما لبثت أن أُرسلت إلى "البوسنة"
271
00:23:25,553 --> 00:23:27,763
ثم "العراق"، في المرّتين
272
00:23:28,222 --> 00:23:29,598
تُوقع نفسك في ورطة
273
00:23:30,975 --> 00:23:33,769
يُجري "أيسمان" اتصالاً، وتعود إلى الجو
274
00:23:33,936 --> 00:23:35,437
"بيني"، هذا مختلف
275
00:23:35,563 --> 00:23:37,022
"بيت" ثق بي
276
00:23:37,439 --> 00:23:39,358
مع أن الأمر يبدو غير محتمل حاليًا
277
00:23:39,483 --> 00:23:42,820
ستعود على متن طائرة مقاتلة بمؤخّرة مشتعلة
278
00:23:43,988 --> 00:23:45,948
- "بيني"...
- في وقت متأخّر جدًا
279
00:23:46,282 --> 00:23:47,324
ماذا؟
280
00:23:47,449 --> 00:23:49,243
كنت على وشك السؤال متى أنهي عملي
281
00:23:53,122 --> 00:23:54,415
لا ترمقني بتلك النظرة
282
00:23:55,583 --> 00:23:58,043
لا أرمقك بأيّة نظرة، أقسم
283
00:23:59,044 --> 00:24:01,255
ينتهي الوضع دومًا بالشكل عينه بيننا، "بيت"
284
00:24:02,756 --> 00:24:04,133
دعنا لا نبدأ هذه المرّة
285
00:24:09,013 --> 00:24:10,055
حسنًا
286
00:24:10,764 --> 00:24:11,807
حسنًا
287
00:24:16,604 --> 00:24:17,730
تبدين بأفضل حال
288
00:24:28,115 --> 00:24:29,575
أقدّر لك ذلك يا رجل
289
00:24:32,453 --> 00:24:33,704
ما الذي أفوّته؟
290
00:24:35,956 --> 00:24:39,835
قلّل من احترام سيّدة البحرية أو
ضع هاتفك الخلوي على مشربي
291
00:24:39,960 --> 00:24:41,837
فتبتاع جولة شراب
292
00:24:42,421 --> 00:24:43,464
للجميع؟
293
00:24:43,714 --> 00:24:46,383
أخشى أنها القواعد،
أنت محظوظ لأن الوقت مبكّر
294
00:24:47,593 --> 00:24:48,636
هيّا!
295
00:24:49,803 --> 00:24:51,180
ماذا لدينا هنا؟
296
00:24:53,474 --> 00:24:55,059
أليست "فينيكس"؟
297
00:24:55,809 --> 00:24:57,936
وخلتنا مميّزين، "كيوتي"
298
00:24:59,647 --> 00:25:02,149
تبين أن الدعوة هي لأيّ كان
299
00:25:03,359 --> 00:25:04,860
يا جماعة، هذا "باغمان"
300
00:25:05,027 --> 00:25:06,528
- "هانغمان"
- لا يهم
301
00:25:07,363 --> 00:25:09,531
تنظران إلى الطيّار الوحيد
في البحرية في دوام ناشط
302
00:25:09,657 --> 00:25:11,116
أقدم على إسقاط طائرة في الجو
303
00:25:11,241 --> 00:25:12,284
توقفي
304
00:25:12,409 --> 00:25:16,121
اعلما أن الرجل الآخر كان في طائرة
من متحف من الحرب الكورية
305
00:25:16,246 --> 00:25:18,957
- الحرب الباردة
- حروب مختلفة، لكنّه القرن عينه
306
00:25:19,083 --> 00:25:20,125
ليس هذا القرن
307
00:25:20,334 --> 00:25:21,502
مَن هما صديقاك؟
308
00:25:21,919 --> 00:25:23,379
- "بايباك"
- "فانبوي"
309
00:25:24,046 --> 00:25:25,506
- مرحبًا يا "كيوتي"
- مرحبًا
310
00:25:25,798 --> 00:25:27,299
- مَن هو؟
- مَن تقصدين؟
311
00:25:30,678 --> 00:25:31,720
متى وصلت؟
312
00:25:32,346 --> 00:25:34,098
كنت هنا طوال الوقت
313
00:25:35,099 --> 00:25:37,101
- الرجل طيّار تسلّل
- بالمعنى الحرفي
314
00:25:37,226 --> 00:25:39,603
ضابط أنظمة التسلّح، في الواقع
315
00:25:40,270 --> 00:25:41,522
يفتقر إلى حسّ الدعابة
316
00:25:43,732 --> 00:25:44,900
ماذا ينادونك؟
317
00:25:45,526 --> 00:25:46,568
"بوب"
318
00:25:46,860 --> 00:25:47,903
لا، شارة تعريفك
319
00:25:51,115 --> 00:25:52,241
"بوب"
320
00:25:52,616 --> 00:25:53,826
"بوب فلويد"
321
00:25:54,410 --> 00:25:57,204
أنت مرافقي الخلفي الجديد؟
من "ليمور"؟
322
00:25:58,414 --> 00:25:59,581
على ما يبدو، أجل
323
00:26:03,711 --> 00:26:05,045
تسع كرات، "بوب"
324
00:26:05,796 --> 00:26:07,047
ابدأ باللّعب
325
00:26:08,632 --> 00:26:09,883
حسنًا
326
00:26:10,551 --> 00:26:12,511
- "بيني"، عزيزتي
- أجل
327
00:26:12,636 --> 00:26:14,805
سآخذ أربعة أخرى على حساب العجوز
328
00:26:31,655 --> 00:26:33,157
"برادشو"!
329
00:26:33,907 --> 00:26:35,409
أهذا أنت؟
330
00:26:41,039 --> 00:26:43,125
هكذا أكتشف أنك في البلاد؟
331
00:26:43,250 --> 00:26:44,918
أجل، ارتأيت أن أفاجئك
332
00:26:48,464 --> 00:26:50,048
أظنني فاجأتك بدوري
333
00:26:51,759 --> 00:26:53,552
- تسرّني رؤيتك
- تسرّني رؤيتك أيضًا
334
00:26:56,263 --> 00:26:57,973
- تفضّل
- شكرًا
335
00:26:58,182 --> 00:26:59,808
أقدّر لك ذلك أيّها العجوز
336
00:27:07,733 --> 00:27:10,110
ما رأيك بجمع حسابي قبل الاكتظاظ المسائي؟
337
00:27:24,458 --> 00:27:25,501
"برادشو"
338
00:27:26,001 --> 00:27:27,169
يا للعجب
339
00:27:28,003 --> 00:27:29,046
"هانغمان"
340
00:27:29,171 --> 00:27:31,131
تبدو... بحال جيّدة
341
00:27:32,424 --> 00:27:34,176
حسنًا، أنا بحال جيّدة، "روستر"
342
00:27:36,261 --> 00:27:37,304
أنا بأفضل حال،
343
00:27:37,596 --> 00:27:38,722
في الواقع...
344
00:27:39,223 --> 00:27:40,891
أنا أروع من أن أكون حقيقة
345
00:27:41,099 --> 00:27:42,142
إذن...
346
00:27:42,768 --> 00:27:44,937
أيعرف أحد ما الهدف
من هذه الكتيبة الخاصّة؟
347
00:27:45,062 --> 00:27:48,106
لا، المهمّة مهمّة، لا يعنيني ذلك
348
00:27:48,857 --> 00:27:51,819
ما أريد معرفته هو:
مَن سيكون قائد الفريق؟
349
00:27:52,736 --> 00:27:56,532
ومَن منكم يملك ما يلزم للّحاق بي؟
350
00:27:58,033 --> 00:28:01,537
"هانغمان" المكان الوحيد الذي ستقود
أحدًا إليه هو إلى الموت المبكّر
351
00:28:10,462 --> 00:28:14,132
حسنًا، كل مَن يتبعك سينفد منه الوقود
352
00:28:14,967 --> 00:28:17,261
لكنّها حالك وحسب، صحيح، "روستر"؟
353
00:28:18,053 --> 00:28:19,930
أنت مرتاح على ذلك المجثم
354
00:28:20,222 --> 00:28:22,724
بانتظار اللحظة المناسبة وحسب
355
00:28:24,977 --> 00:28:26,228
التي لا تحين أبدًا
356
00:28:29,731 --> 00:28:31,650
أحبّ هذه الأغنية!
357
00:28:38,782 --> 00:28:40,284
حسنًا، لم يتغيّر
358
00:28:41,493 --> 00:28:43,495
لا، حتمًا لا
359
00:28:48,333 --> 00:28:49,376
انظرا
360
00:28:50,377 --> 00:28:51,420
المزيد من العناصر
361
00:28:52,045 --> 00:28:55,090
هذا "هارفرد"، "يال"، "أوماها"
تبًا، هذا "فريتز"
362
00:28:55,340 --> 00:28:57,426
أيّ نوع من المهمّات هي هذه؟
363
00:28:58,427 --> 00:29:00,220
ليس السؤال الذي يجدر بنا طرحه
364
00:29:01,346 --> 00:29:03,223
جميع الموجودين هنا هم من الأفضل
365
00:29:04,808 --> 00:29:06,685
مَن سيُحضرون لتدريبنا؟
366
00:29:10,105 --> 00:29:11,565
البطاقة مرفوضة
367
00:29:12,232 --> 00:29:13,442
أنت تمزحين
368
00:29:28,749 --> 00:29:30,584
يا جماعة، هيّا
369
00:29:45,098 --> 00:29:46,141
ماذا عن...
370
00:29:47,726 --> 00:29:48,894
لن تغطّي الحساب
371
00:29:54,900 --> 00:29:56,693
سأعود غدًا لأحضر لك المال
372
00:29:57,486 --> 00:30:00,364
أخشى أنه لا يمكن تغيير القواعد، "بيت"
373
00:30:06,453 --> 00:30:09,331
ارموه خارجًا! ارموه خارجًا!
374
00:30:10,415 --> 00:30:11,541
حقًا؟
375
00:30:12,542 --> 00:30:15,629
ارموه خارجًا! ارموه خارجًا!
376
00:30:22,844 --> 00:30:24,513
سرّتني رؤيتك، "بيت"!
377
00:30:31,853 --> 00:30:34,064
شكرًا على الجعّة! عد في أيّ وقت!
378
00:30:45,867 --> 00:30:48,328
توتر أعصابي وتشوّش دماغي
379
00:30:48,453 --> 00:30:51,289
فرط الحبّ يُفقد الرجل صوابه
380
00:30:51,415 --> 00:30:54,042
كسرت عزيمتي، لكن يا للإثارة
381
00:30:54,167 --> 00:30:57,337
يا للهول، يا للإثارة!
382
00:30:57,462 --> 00:31:00,090
ضحكت على الحبّ لأنني خلته مضحكًا
383
00:31:00,215 --> 00:31:03,301
لكنّك أتيت وحرّكتني يا عزيزتي
384
00:31:03,427 --> 00:31:06,138
غيّرت رأيي، لا بأس بهذا الحبّ
385
00:31:06,263 --> 00:31:08,974
يا للهول، يا للإثارة!
386
00:31:09,099 --> 00:31:11,393
قبّليني يا عزيزتي
387
00:31:16,982 --> 00:31:19,818
يا للهول، يا للإثارة!
388
00:31:36,293 --> 00:31:39,337
الارتفاع ٨٠٠٠، ٧٠٠٠
389
00:31:39,463 --> 00:31:41,757
"غوس"، لا يمكنني بلوغ مسكة القذف
390
00:31:41,882 --> 00:31:43,884
قذف، قذف، قذف!
391
00:31:49,806 --> 00:31:51,266
"غوس"! لا!
392
00:31:51,391 --> 00:31:54,186
يا للهول،
كان يحبّ التحليق معك، "مافريك"
393
00:32:38,271 --> 00:32:39,523
ليتأهّب الجميع!
394
00:32:50,450 --> 00:32:51,660
صباح الخير
395
00:32:52,119 --> 00:32:54,246
أهلاً بكم في كتيبة التدريب الخاصّة
396
00:32:54,371 --> 00:32:55,413
اجلسوا
397
00:32:55,997 --> 00:32:58,625
أنا الفريق الأول "بيتس"
قائد مركز تطوير القتال في البحرية
398
00:32:58,750 --> 00:33:00,502
جميعكم خريجو "توب غان"
399
00:33:01,294 --> 00:33:02,546
النخبة
400
00:33:02,671 --> 00:33:04,673
الأفضل على الإطلاق
401
00:33:05,257 --> 00:33:07,092
كان ذلك في الماضي
402
00:33:08,135 --> 00:33:12,097
مقاتلة الجيل الخامس الجديدة للعدوّ
قد عادلت ميدان القتال
403
00:33:12,222 --> 00:33:13,807
التفاصيل قليلة، لكن تأكّدوا
404
00:33:13,932 --> 00:33:16,059
أننا ما عدنا نملك الأفضلية التكنولوجية
405
00:33:16,309 --> 00:33:19,312
النجاح، الآن أكثر من أيّ وقت مضى
406
00:33:19,437 --> 00:33:22,607
بات منوطًا بالرجل أو المرأة
في حجرة القيادة
407
00:33:23,525 --> 00:33:25,193
سنختار نصفكم للمهمّة
408
00:33:25,902 --> 00:33:27,779
وسيسمّى أحدكم قائد المهمّة
409
00:33:28,530 --> 00:33:31,032
سيبقى النصف الآخر في الاحتياط
410
00:33:32,033 --> 00:33:33,994
مدرّبكم هو خريج من "توب غان"
411
00:33:34,119 --> 00:33:36,621
لديه خبرة فعلية في مختلف المهمّات
412
00:33:36,746 --> 00:33:38,331
التي نتوقّع منكم التفوّق فيها
413
00:33:39,291 --> 00:33:41,501
إنجازاته أسطورية
414
00:33:42,961 --> 00:33:45,088
ويُعتبر من أفضل الطيّارين
415
00:33:45,213 --> 00:33:47,215
الذين أطلقهم هذا البرنامج يومًا
416
00:33:48,633 --> 00:33:50,177
ما سيعلّمكم إيّاه
417
00:33:50,302 --> 00:33:53,680
قد يشكّل الفارق بين الحياة والموت
418
00:33:54,514 --> 00:33:56,850
أقدّم إليكم النقيب "بيت ميتشل"
419
00:33:57,350 --> 00:34:00,145
شارة التعريف، "مافريك"
420
00:34:05,066 --> 00:34:06,109
صباح الخير
421
00:34:14,075 --> 00:34:15,744
برنامج معايير التشغيل والتدريب لـ "إف ١٨"
422
00:34:17,579 --> 00:34:20,832
يحوي كل ما يريدونكم
أن تعرفوه عن طائرتكم
423
00:34:21,833 --> 00:34:24,586
أفترض أنكم حفظتم الكتاب عن ظهر قلب
424
00:34:24,711 --> 00:34:25,921
- هذا صحيح
- صحيح تمامًا
425
00:34:26,046 --> 00:34:27,297
أصبت
426
00:34:35,263 --> 00:34:36,765
وكذلك عدوّكم
427
00:34:37,349 --> 00:34:38,850
وها قد انطلقنا
428
00:34:39,893 --> 00:34:43,104
لكن ما لا يعرفه العدوّ...
هي حدودكم
429
00:34:43,897 --> 00:34:45,565
أنوي اكتشافها...
430
00:34:45,690 --> 00:34:47,317
اختبارها...
431
00:34:47,901 --> 00:34:49,277
ودفعكم إلى تجاوزها
432
00:34:50,445 --> 00:34:54,032
اليوم سنبدأ...
بما تخالون نفسكم تعرفونه وحسب
433
00:34:55,951 --> 00:34:57,744
أروني قدراتكم الفعلية
434
00:35:02,874 --> 00:35:04,125
"روستر"
435
00:35:05,043 --> 00:35:06,294
"برادلي"
436
00:35:06,711 --> 00:35:08,463
الملازم "برادشو"!
437
00:35:10,465 --> 00:35:11,716
أجل، سيّدي
438
00:35:12,467 --> 00:35:14,177
دعنا لا نتصرّف بهذا الشكل
439
00:35:14,970 --> 00:35:16,346
هل ستقصيني؟
440
00:35:17,973 --> 00:35:19,683
سيكون ذلك عائدًا إليك وليس إليّ
441
00:35:21,977 --> 00:35:23,353
هل يمكنني الانصراف؟
442
00:35:40,912 --> 00:35:43,290
صباح الخير أيّها الطيّارون، هنا نقيبكم
443
00:35:43,707 --> 00:35:45,542
أهلاً بكم في مناورات القتال الأساسية
444
00:35:47,085 --> 00:35:50,005
كما أعلمتم،
تمرين اليوم هو القتال المتقارب
445
00:35:50,130 --> 00:35:51,756
بالأسلحة فقط، لا صواريخ
446
00:35:52,757 --> 00:35:55,844
لا يمكننا الانخفاض دون ارتفاع ١٥٠٠ مترًا
447
00:35:56,052 --> 00:35:58,847
اعملا كفريق، عليكما إسقاطي وإلاّ
448
00:35:59,097 --> 00:36:02,267
- وإلاّ ماذا سيّدي؟
- وإلاّ سأطلق النار بدوري
449
00:36:02,392 --> 00:36:05,270
إن أسقطت أيًا منكما، تخسران كلاكما
450
00:36:05,395 --> 00:36:07,230
على هذا الرجل ضبط غروره
451
00:36:07,355 --> 00:36:08,648
سنحرص على ذلك
452
00:36:08,773 --> 00:36:11,401
- ما رأيك بالقيام برهان؟
- فيمَ تفكّر؟
453
00:36:11,609 --> 00:36:14,362
كل مَن يسقط أولاً عليه
إجراء ٢٠٠ تمرين سواعد
454
00:36:14,487 --> 00:36:17,198
يا جماعة، هذا عدد كبير من تمارين السواعد
455
00:36:17,324 --> 00:36:19,409
لا يسمّى تمرينًا بلا سبب، سيّدي
456
00:36:19,534 --> 00:36:21,411
اتفقنا أيّها السادة
457
00:36:21,536 --> 00:36:23,830
ليبدأ القتال،
لنستدر ونطلق آلية القتال المتقارب
458
00:36:25,415 --> 00:36:26,541
"فانبوي"، أتراه؟
459
00:36:26,750 --> 00:36:29,753
لا شيء على الرادار أمامنا،
لا بدّ أنه خلفنا
460
00:36:32,380 --> 00:36:33,965
- تبًا!
- ما هذا؟
461
00:36:34,090 --> 00:36:35,342
تبًا!
462
00:36:39,637 --> 00:36:40,680
على مهلك، "مافريك"
463
00:36:40,930 --> 00:36:43,600
دعنا لا نحاول التعرّض
للطرد من اليوم الأول
464
00:36:43,725 --> 00:36:46,603
أرى العدوّ، أرى العدوّ! "مافريك" آتٍ!
انعطفا يسارًا!
465
00:36:46,853 --> 00:36:47,979
أنعطف يسارًا!
466
00:36:50,148 --> 00:36:51,900
"بايباك"، أين طيّارك المساعد؟
467
00:36:52,108 --> 00:36:54,194
- "روستر"، أين أنت؟
- أساندك
468
00:36:54,319 --> 00:36:56,780
أنا آتٍ، اصمد، اصمد
469
00:36:56,905 --> 00:36:58,239
أسرع، يا رجل! أسرع!
470
00:37:01,993 --> 00:37:03,953
- "بايباك"، انعطف يمينًا
- أنعطف يمينًا
471
00:37:05,330 --> 00:37:08,708
أنقذ "روستر" حياتكما للتو،
لكن ذلك سيكلّفه
472
00:37:08,833 --> 00:37:10,502
ليس هذه المرّة أيّها العجوز
473
00:37:13,171 --> 00:37:14,798
لا تدعه يغيظك، "مافريك"
474
00:37:21,930 --> 00:37:24,349
"روستر"، تحلّق بشكل منخفض جدًا!
ارتفع! تنخفض أقل من الحد الأدنى
475
00:37:24,474 --> 00:37:26,976
- ارتفاع، ارتفاع
- تبًا
476
00:37:31,439 --> 00:37:32,482
ها قد أسقط
477
00:37:32,774 --> 00:37:34,859
انزل! ١٠٩
478
00:37:35,819 --> 00:37:38,446
انزل! ١١٠
479
00:37:40,365 --> 00:37:42,075
كان يجدر بنا أن نكون مكانه
480
00:37:42,200 --> 00:37:43,368
لكنّنا لسنا هناك
481
00:37:44,119 --> 00:37:46,621
والآن أصبحتما تعرفان شيئًا عن "روستر"
482
00:37:48,623 --> 00:37:50,708
احمِ الحصن إلى حين عودتنا يا رجل، حسنًا؟
483
00:37:50,834 --> 00:37:52,544
اقتربا أيّها الشبّان
484
00:37:55,672 --> 00:37:57,424
- ها قد أسقط
- تبًا!
485
00:37:58,174 --> 00:37:59,759
- قُضي عليكما
- تبًا
486
00:38:00,468 --> 00:38:03,054
استمتعتم بتلك الصورة الذاتية، صحيح؟
انزلوا!
487
00:38:03,179 --> 00:38:04,222
اسمع يا "فينكس"
488
00:38:04,347 --> 00:38:06,891
ما رأيك أن نخبر الجميع أن "بوب" يعني شيئًا؟
489
00:38:07,016 --> 00:38:09,310
- أقصد عدا "روبرت"
- لا تردّ عليه، "بوب"
490
00:38:09,477 --> 00:38:11,438
أتريد أن تعرف لما نسمّيه "هانغمان"؟
491
00:38:11,563 --> 00:38:13,815
وجدتها "طفل على متن الطائرة"
492
00:38:16,234 --> 00:38:17,277
تبًا!
493
00:38:18,987 --> 00:38:20,905
تحيّاتي أيّها الطيّارون، بدأ القتال
494
00:38:21,531 --> 00:38:23,741
حسنًا، "فينكس"، لنقضِ على هذا الرجل!
495
00:38:23,867 --> 00:38:24,993
انتبهي خلفك، "فينكس"
496
00:38:25,118 --> 00:38:26,995
- انعطفي يمينًا!
- أنعطف يمينًا
497
00:38:29,414 --> 00:38:30,457
إلى أين يذهب؟
498
00:38:30,582 --> 00:38:33,585
لذا نسمّيه "هانغمان"، يتخلّى عنك دومًا
499
00:38:34,586 --> 00:38:36,045
تترك طيّارك المساعد
500
00:38:36,171 --> 00:38:37,797
هذه استراتيجية لم أرها منذ بعض الوقت
501
00:38:37,922 --> 00:38:40,300
أسماك رجلاً، "فينكس"، هل ستقبلين بذلك؟
502
00:38:40,425 --> 00:38:41,801
ما دام لا يسمّيك رجلاً
503
00:38:42,302 --> 00:38:43,845
كلّمني، "بوب"، أين "مافريك"؟
504
00:38:43,970 --> 00:38:45,930
يا للهول، يستدير صوبنا!
505
00:38:46,264 --> 00:38:47,390
تخلّص منه، "هانغمان"!
506
00:38:47,932 --> 00:38:51,436
للجميع في المقرّ، هكذا تدفنون الأحفوري
507
00:38:51,561 --> 00:38:54,147
حسنًا، "هانغمان"، حان الوقت لتلقينك درسًا
508
00:38:54,272 --> 00:38:56,149
- انتهى أمرك، "فينكس"
- تبًا!
509
00:38:57,358 --> 00:38:58,401
هكذا تمامًا
510
00:38:58,526 --> 00:39:01,029
- لننطلق يا "ماف"، لنرَ ما لديك
- تعال للنيل منّي
511
00:39:03,448 --> 00:39:05,158
ليزل الشرّ، "هانغمان" آتٍ
512
00:39:06,367 --> 00:39:08,578
أجل، أنت بارع، أقرّ لك بذلك
513
00:39:15,084 --> 00:39:16,127
تبًا
514
00:39:16,252 --> 00:39:18,296
"فينكس"، لا أراه، هل أنا قريب منه؟
515
00:39:18,505 --> 00:39:20,757
- "فينكس"؟
- أنا ميّتة أيّها الأخرق
516
00:39:21,007 --> 00:39:22,759
أراك في الآخرة، "باغمان"
517
00:39:24,302 --> 00:39:25,762
أين هو؟ أين هو؟
518
00:39:26,554 --> 00:39:27,764
ها قد أسقط
519
00:39:28,473 --> 00:39:32,018
٧٩، انزلوا، ٨٠، انزلوا
520
00:39:32,143 --> 00:39:33,394
لننطلق، مَن التالي؟
521
00:39:34,562 --> 00:39:36,314
- قضيت عليك، "أوماها"
- تبًا!
522
00:39:39,359 --> 00:39:41,569
- انتهى أمرك، "كيوتي"
- تلقّيتك
523
00:39:41,694 --> 00:39:46,157
انزلوا، ٥١، انزلوا، ٥٢
524
00:39:48,993 --> 00:39:51,955
"روستر"، أتمانع طرحي سؤالاً شخصيًا؟
525
00:39:52,080 --> 00:39:53,331
وهل يهم إن كنت أمانع؟
526
00:39:53,790 --> 00:39:55,667
ما القصّة بينك و"مافريك"؟
527
00:39:55,917 --> 00:39:58,795
- يبدو كأنه يثير غيظك
- هذا ليس من شأنك
528
00:39:58,920 --> 00:40:00,171
أين هو؟
529
00:40:00,421 --> 00:40:01,798
كنت هنا طوال الوقت
530
00:40:03,591 --> 00:40:05,385
اللعنة
531
00:40:07,720 --> 00:40:08,763
أتراني الآن؟
532
00:40:09,597 --> 00:40:11,224
هيّا، لننهِ التدريب
533
00:40:12,016 --> 00:40:13,142
بدأ القتال!
534
00:40:15,395 --> 00:40:17,480
ما قصّتهما؟
535
00:40:22,151 --> 00:40:25,488
حسنًا، وضعتنا في هذا الموقع،
كيف ستُخرج نفسك؟
536
00:40:26,072 --> 00:40:28,116
بوسعك الانسحاب متى تشاء
537
00:40:28,241 --> 00:40:29,742
إلى أيّ حدٍ تريد الانخفاض، "روستر"؟
538
00:40:29,867 --> 00:40:32,912
بوسعي الانخفاض إلى مستواك، سيّدي!
وأعني ذلك
539
00:40:36,708 --> 00:40:39,002
الماضي قد ولّى، بالنسبة إلينا معًا
540
00:40:39,168 --> 00:40:40,628
تود تصديق ذلك، صحيح؟
541
00:40:40,753 --> 00:40:43,840
الحد الأدنى ١٥٠٠ مترًا،
لم يعد لديكما مجال
542
00:40:44,841 --> 00:40:45,883
ارتفاع
543
00:40:46,009 --> 00:40:47,885
تكاد تُوقعنا أرضًا باستراتيجيتك
544
00:40:48,011 --> 00:40:50,430
- ما حركتك؟
- ارتفاع، ارتفاع
545
00:40:50,555 --> 00:40:51,931
ارتفاع
546
00:40:53,725 --> 00:40:56,561
ارتفاع، ارتفاع، ارتفاع
547
00:40:56,686 --> 00:40:59,105
ارتفاع، ارتفاع
548
00:41:01,149 --> 00:41:03,818
ارتفع! ارتفع! ارتفع!
549
00:41:04,527 --> 00:41:05,778
ارتفع! ارتفع!
550
00:41:08,906 --> 00:41:10,491
بوسعك ذلك، لا تفكّر، نفّذ وحسب
551
00:41:11,576 --> 00:41:14,203
هيّا، "روستر"، تكاد تنال منه!
انخفض وأطلق النار!
552
00:41:15,830 --> 00:41:17,081
الارتفاع متدنٍ جدًا
553
00:41:18,249 --> 00:41:19,500
لقد فات الأوان، حظيت بفرصتك
554
00:41:26,090 --> 00:41:28,384
ها قد أسقط، أوقف المناورة
555
00:41:29,385 --> 00:41:30,428
تبًا!
556
00:41:30,887 --> 00:41:32,472
هذا نموذجي من قبل "روستر"
557
00:41:35,266 --> 00:41:37,352
اذهب لرؤية "هوندو"
لكي تمارس تمارين السواعد
558
00:41:45,652 --> 00:41:47,070
حسنًا، هذا يكفي
559
00:41:47,737 --> 00:41:49,822
"روستر"، هذا يكفي يا رجل
560
00:42:04,295 --> 00:42:07,840
تجاوز الحد الأدنى للارتفاع، عصيان
هل تحاول التعرّض للطرد؟
561
00:42:07,965 --> 00:42:09,425
لا تقلقي بشأن ذلك
562
00:42:09,926 --> 00:42:12,428
اسمع، سأشارك في هذه المهمّة
563
00:42:13,388 --> 00:42:16,182
لكن إن طُردت،
تجبرنا على التحليق مع "هانغمان"
564
00:42:16,808 --> 00:42:20,395
- كلّمني، ما كان ذلك؟
- سحب ملفّي
565
00:42:20,728 --> 00:42:23,981
- ماذا؟ مَن؟
- "مافريك"
566
00:42:25,149 --> 00:42:27,402
سحب طلبي بالانتساب إلى الأكاديمية البحرية
567
00:42:28,861 --> 00:42:30,780
أعادني أربعة أعوام إلى الوراء
568
00:42:33,282 --> 00:42:34,742
لماذا قد يفعل ذلك؟
569
00:42:40,581 --> 00:42:43,084
الحد الأدنى للارتفاع
هو ١٥٠٠ مترًا فوق الأرض
570
00:42:43,209 --> 00:42:45,503
هو معيار معدّ للحفاظ على سلامة طيّارينا
571
00:42:45,628 --> 00:42:47,088
وللحفاظ على سلامة طائراتهم كذلك
572
00:42:47,463 --> 00:42:51,676
١٥٠٠ مترًا ليست مجرّد قاعدة إنها
قانون غير قابل للتغيير كما الجاذبية
573
00:42:51,801 --> 00:42:54,137
سيكون الحدّ الأدنى أقل
بكثير في المهمّة، سيّدي
574
00:42:54,262 --> 00:42:57,098
ولن يتغيّر بدون موافقتي!
575
00:42:57,473 --> 00:42:59,392
خاصّةً ليس في وسط تمرين
576
00:43:00,059 --> 00:43:03,396
ومناورة "الكوبرا" تلك؟
كادت تعرّضكم للقتل أنتم الثلاثة
577
00:43:03,521 --> 00:43:05,398
لا أريد رؤية تلك الترّهات مجددًا أبدًا
578
00:43:06,566 --> 00:43:08,693
ماذا تفترض أنك كنت تعلّمهم أيّها النقيب؟
579
00:43:09,077 --> 00:43:11,395
بالرغم من براعتهم، سيّدي
ما زال لديهم ما يتعلّمونه
580
00:43:11,420 --> 00:43:13,990
تتكلّم عن أفضل الطيّارين
في العالم أيّها النقيب
581
00:43:14,115 --> 00:43:15,700
وقد سمعوا ذلك طوال حياتهم المهنية
582
00:43:15,825 --> 00:43:17,660
بينما كانوا يُسقطون القنابل عن ارتفاع عالٍ
583
00:43:17,785 --> 00:43:19,495
بدون خوض أيّ قتال عن قرب
584
00:43:19,620 --> 00:43:22,331
معايير هذه المهمّة تستدعي
شيئًا لم يسبق لهم وأن واجهوه
585
00:43:22,457 --> 00:43:26,169
حسنًا، لديك أقل من ثلاثة أسابيع
لتعلّمهم القتال كفريق
586
00:43:27,003 --> 00:43:28,254
وكيفية مهاجمة الهدف
587
00:43:28,463 --> 00:43:29,922
وكيفية العودة إلى المقرّ
588
00:43:33,176 --> 00:43:34,969
وكيفية العودة إلى المقرّ، سيّدي
589
00:43:40,725 --> 00:43:42,285
لكل مهمّة مخاطرها
590
00:43:43,311 --> 00:43:45,121
أولئك الطيّارون يقبلون ذلك
591
00:43:45,563 --> 00:43:47,331
لكنّني لا أقبله، سيّدي
592
00:43:50,943 --> 00:43:52,236
كل صباح، بدءًا من هذا اليوم
593
00:43:52,361 --> 00:43:54,931
ستُعلمنا بخططك التدريبية كتابيًا
594
00:43:55,156 --> 00:43:57,692
ولن تغيّر شيئًا بدون موافقتي
595
00:43:57,717 --> 00:43:59,260
بما في ذلك الحد الأدنى للارتفاع، سيّدي؟
596
00:43:59,285 --> 00:44:01,370
خاصّةً الحد الأدنى أيّها النقيب
597
00:44:03,498 --> 00:44:04,840
سيّدي
598
00:44:05,358 --> 00:44:06,601
ما هذا؟
599
00:44:06,651 --> 00:44:08,436
إنه طلب بخفض الحد الأدنى للارتفاع، سيّدي
600
00:44:08,461 --> 00:44:10,880
للتمرّن على التحليق المنخفض وسط القصف
601
00:44:16,969 --> 00:44:19,597
عليك أن تحسن اختيار التوقيت أيّها النقيب
602
00:44:20,431 --> 00:44:21,682
"كيوتي"
603
00:44:22,099 --> 00:44:23,392
انظر إلى هذا
604
00:44:27,647 --> 00:44:29,941
الرجل، الأسطورة، ها هو
605
00:44:30,066 --> 00:44:31,859
لا، لا، لا، بجانبه
606
00:44:33,569 --> 00:44:35,029
هل يبدو لك مألوفًا؟
607
00:44:37,031 --> 00:44:38,282
ماذا لدينا هنا؟
608
00:44:39,450 --> 00:44:40,701
"برادشو"
609
00:44:42,119 --> 00:44:43,538
يا للعجب!
610
00:44:46,958 --> 00:44:49,544
مرحبًا، "ثيو"، لقد كبرت
611
00:44:50,378 --> 00:44:51,420
مرحبًا، "ماف"
612
00:44:58,594 --> 00:44:59,637
"أميليا"؟
613
00:44:59,887 --> 00:45:01,138
أعلم، كبرت
614
00:45:01,347 --> 00:45:02,390
أجل
615
00:45:03,766 --> 00:45:04,976
تفتح الحانة في الخامسة
616
00:45:05,810 --> 00:45:07,687
لا، أتيت لتسديد دين وحسب
617
00:45:07,895 --> 00:45:08,938
أمّي!
618
00:45:13,860 --> 00:45:16,737
- كيف حال والدك؟
- مع زوجته، في "هاواي"
619
00:45:17,029 --> 00:45:18,114
أمّي!
620
00:45:19,490 --> 00:45:21,367
يقول "ماف" إنه يدين لك بالمال
621
00:45:22,869 --> 00:45:24,871
- لا تقلق بشأن ذلك
- أصرّ
622
00:45:28,082 --> 00:45:31,752
شكرًا أيّها النقيب، اعتبر حسابك مسدّدًا
623
00:45:32,753 --> 00:45:34,630
نقيب؟ ما زلت كذلك؟
624
00:45:35,256 --> 00:45:37,300
نقيب بأوسمة شرف عالية
625
00:45:37,717 --> 00:45:40,136
أنهي فروضك
علينا أخذ المركب إلى الحوض
626
00:45:40,469 --> 00:45:42,388
- لا أستطيع الذهاب
- ماذا تقصدين؟
627
00:45:42,513 --> 00:45:45,808
لديّ امتحان غدًا، يجب أن أدرس،
أخبرونا اليوم
628
00:45:45,933 --> 00:45:47,852
لا يمكنني الإبحار به بمفردي
629
00:45:47,977 --> 00:45:49,353
استعملي المحرّك وحسب
630
00:45:49,478 --> 00:45:51,647
لماذا نأخذه إلى الحوض؟
631
00:45:52,273 --> 00:45:53,524
لإصلاح المحرّك
632
00:45:54,525 --> 00:45:55,776
بوسعي المساعدة
633
00:46:01,782 --> 00:46:04,994
- الأمواج عاتية أكثر ممّا توقّعت
- بالفعل
634
00:46:05,703 --> 00:46:08,623
اسحب الحبل السفلي، سنعطّل الأشرعة
635
00:46:08,748 --> 00:46:09,999
حسنًا
636
00:46:10,291 --> 00:46:11,751
ما معنى ذلك؟
637
00:46:13,294 --> 00:46:15,504
يُفترض بك أن تكون في البحرية!
638
00:46:15,630 --> 00:46:18,966
لا أبحر بالمراكب، "بيني"، بل أهبط عليها
639
00:46:19,508 --> 00:46:22,678
هذا أشبه برفع الجنيح على الطائرة
640
00:46:22,803 --> 00:46:24,563
إذن، كيف أفعل ذلك؟
641
00:46:25,014 --> 00:46:27,283
تسحب ذلك الحبل الأخضر في الأعلى
642
00:46:27,308 --> 00:46:28,843
الحبل الأخضر
643
00:46:31,187 --> 00:46:32,688
أجل، اسحبه بقوّة
644
00:46:33,022 --> 00:46:35,691
أجل، أدر تلك الذراع هناك
645
00:46:36,067 --> 00:46:37,610
شدّ الشراع الثلاثي
646
00:46:38,319 --> 00:46:40,855
- أدره، هل أنت بخير؟
- أجل
647
00:46:42,198 --> 00:46:43,440
جيّد
648
00:46:44,408 --> 00:46:45,751
والآن...
649
00:46:46,827 --> 00:46:48,370
هل أنت جاهز؟
650
00:46:50,164 --> 00:46:51,507
لأيّ شيء؟
651
00:46:51,832 --> 00:46:53,409
محرّك الدفع
652
00:47:13,688 --> 00:47:15,523
أصبحت في البحرية الآن
653
00:47:37,795 --> 00:47:39,530
شكرًا لمساعدتي اليوم
654
00:47:41,340 --> 00:47:43,058
لا أظنني ساعدتك فعلاً
655
00:47:48,222 --> 00:47:49,982
لا ترمقني بتلك النظرة
656
00:47:50,016 --> 00:47:51,400
أيّة نظرة؟
657
00:47:51,684 --> 00:47:52,952
تلك
658
00:47:56,147 --> 00:47:57,398
طابت ليلتك، "بيت"
659
00:47:58,232 --> 00:47:59,483
طابت ليلتك، "بيني"
660
00:48:15,041 --> 00:48:16,542
أمّي، أهذه أنت؟
661
00:48:17,168 --> 00:48:18,461
أجل، هذه أنا،
662
00:48:19,462 --> 00:48:21,172
سأعدّ لك العشاء
663
00:48:23,924 --> 00:48:26,844
"وقت بلوغ الهدف، ثلاث دقائق"
664
00:48:28,471 --> 00:48:30,723
الوقت هو عدوّكم اللدود
665
00:48:32,141 --> 00:48:34,226
مرحلة المهمّة الأولى
الدخول على مستوى متدنٍ
666
00:48:34,351 --> 00:48:36,103
والهجوم بفرق من طائرتين
667
00:48:36,687 --> 00:48:38,856
ستحلّقون على طول هذا
الوادي الضيق لبلوغ هدفكم
668
00:48:39,231 --> 00:48:42,359
صواريخ أرض جو موجّهة
بالرادار تحرس المنطقة
669
00:48:42,485 --> 00:48:44,737
هذه الصواريخ أرض جو هي فتّاكة
670
00:48:45,404 --> 00:48:49,241
لكنّها معدّة لحماية الجو
وليس الوادي السفلي
671
00:48:49,366 --> 00:48:53,120
لأن العدوّ يعلم أنه من الجنون التحليق تحتها
672
00:48:54,330 --> 00:48:56,123
وهذا تمامًا ما سأدرّبكم على فعله
673
00:48:57,083 --> 00:49:01,170
في ذلك اليوم،
سيكون ارتفاعكم الأقصى ٣٠ مترًا
674
00:49:01,504 --> 00:49:04,590
إن تجاوزتم هذا الارتفاع،
سيكشف الرادار أمركم
675
00:49:05,466 --> 00:49:06,967
فيُقضى عليكم
676
00:49:08,094 --> 00:49:10,054
ستكون سرعتكم ٦٦٠ عقدة
677
00:49:10,888 --> 00:49:11,931
كحد أدنى
678
00:49:12,223 --> 00:49:14,558
وقت بلوغ الهدف، دقيقتان ونصف
679
00:49:15,142 --> 00:49:18,896
ذلك لأن مقاتلات من الجيل الخامس
تنتظر في قاعدة جوية مجاورة
680
00:49:19,772 --> 00:49:24,193
إن تصدّيتم لها بطائرات "إف ١٨" ستهلكون
681
00:49:25,027 --> 00:49:27,530
لذا عليكم الدخول، إصابة الهدف
682
00:49:27,655 --> 00:49:31,117
والرحيل قبل أن يتسنّى لتلك
الطائرات كشف أمركم
683
00:49:31,367 --> 00:49:34,078
ممّا يجعل الوقت أكبر خصم أمامكم
684
00:49:36,038 --> 00:49:39,208
ستحلّقون مسارًا في نظام
الملاحة يحاكي الوادي
685
00:49:40,000 --> 00:49:41,627
كلّما أسرعتم بالتحليق في هذا الوادي
686
00:49:41,752 --> 00:49:44,421
سيصعب عليكم البقاء تحت رادار
صواريخ العدوّ أرض جو
687
00:49:45,422 --> 00:49:46,507
كلّما كانت المنعطفات ضيّقة
688
00:49:46,632 --> 00:49:49,844
ازدادت قوّة الجاذبية حدّةً على جسمكم
689
00:49:50,511 --> 00:49:52,012
ممّا سيضغط على رئتيكم،
690
00:49:52,346 --> 00:49:53,722
فيدفق الدم من دماغكم
691
00:49:53,931 --> 00:49:57,017
ويلحق الضرر في قدرتكم
على التحكيم ووقت الردّ
692
00:49:57,601 --> 00:49:59,478
لذا، في درس اليوم، سنتساهل معكم
693
00:49:59,603 --> 00:50:02,606
الحد الأقصى للارتفاع ٩٠ مترًا
زمن بلوغ الهدف ٣ دقائق
694
00:50:04,483 --> 00:50:05,526
حظًا موفّقًا
695
00:50:14,243 --> 00:50:15,870
زمن بلوغ الهدف دقيقة ونصف
696
00:50:15,995 --> 00:50:18,372
نحن متأخّران ثانيتين
زيدي السرعة إلى ٤٨٠ عقدة
697
00:50:18,497 --> 00:50:19,665
علينا التحرّك، "كيوتي"
698
00:50:20,708 --> 00:50:22,293
تلقّيتك، أزيد السرعة
699
00:50:24,670 --> 00:50:25,913
تبًا!
700
00:50:29,241 --> 00:50:30,584
لمَ ماتوا؟
701
00:50:30,609 --> 00:50:33,362
تجاوزنا حدود الارتفاع ٩٠ مترًا
قضى علينا صاروخ أرض جو
702
00:50:33,496 --> 00:50:35,072
لا، لماذا ماتوا؟
703
00:50:35,139 --> 00:50:37,391
أبطأت ولم أحذّرها، كانت غلطتي
704
00:50:37,516 --> 00:50:39,310
هل من سبب منعك من التواصل مع فريقك؟
705
00:50:39,435 --> 00:50:42,021
- كنت أركّز على...
- سبب ستقبله عائلتهم في الجنازة
706
00:50:43,439 --> 00:50:44,690
لا سبب، سيّدي
707
00:50:45,357 --> 00:50:48,402
لماذا لم تترقّبي الانعطاف؟
أبلغت بالمعلومات في الميدان
708
00:50:49,028 --> 00:50:51,739
لا تخبريني، أخبري عائلته بذلك
709
00:50:57,161 --> 00:50:59,663
"هانغمان"، تمهّل، يزداد الوادي ضيقًا
710
00:50:59,788 --> 00:51:02,374
لا، "بايباك"، زد سرعتك
711
00:51:04,001 --> 00:51:07,338
- تجري بسرعة كبيرة
- لا ضرر في استباق الوقت
712
00:51:09,548 --> 00:51:12,468
تبًا، تمهّل! لا يمكنني متابعة المسار!
713
00:51:12,593 --> 00:51:15,179
ستصطدم بالجدار! حذارِ!
714
00:51:18,891 --> 00:51:21,602
- ماذا حصل؟
- حلّقت بأقصى سرعة ممكنة
715
00:51:22,186 --> 00:51:23,729
كأن حياتي كانت منوطةً بالأمر
716
00:51:23,854 --> 00:51:27,066
وعرّضت فريقك للخطر،
وطيّارك المساعد قد مات
717
00:51:28,275 --> 00:51:29,818
لم يستطيعوا مجاراتي
718
00:51:35,824 --> 00:51:38,535
"روستر"،
نحن متأخّران ٢٠ ثانيةً ويزداد الوقت
719
00:51:38,661 --> 00:51:41,205
نحن بخير، السرعة جيّدة
720
00:51:41,330 --> 00:51:42,831
زد السرعة إلى ٥٠٠ عقدة
721
00:51:43,165 --> 00:51:45,960
- لا، "يال"، حافظ على سرعتك
- "روستر"، لقد تأخّرنا!
722
00:51:46,085 --> 00:51:48,837
نحن أحياء، سنعوّض عن الوقت في المضيق
723
00:51:49,046 --> 00:51:50,422
لن ننجو
724
00:51:50,631 --> 00:51:53,592
ثق بي، حافظ على سرعتك،
بوسعنا أن ننجو
725
00:51:53,968 --> 00:51:55,010
لماذا مت؟
726
00:51:56,178 --> 00:52:00,099
أنت قائد الفريق هناك،
لم أنت وفريقك ميّت؟
727
00:52:00,224 --> 00:52:03,102
سيّدي، هو الوحيد الذي بلغ الهدف
728
00:52:03,227 --> 00:52:04,570
متأخّرًا دقيقة
729
00:52:04,979 --> 00:52:07,523
أعطى طائرات العدوّ الوقت لإسقاطه
730
00:52:07,648 --> 00:52:09,441
- مات
- لا تعرف ذلك
731
00:52:09,566 --> 00:52:13,028
لا تحلّق بسرعة كافية،
ليس لديك لحظة تهدرها
732
00:52:13,153 --> 00:52:14,363
وصلنا إلى الهدف
733
00:52:14,488 --> 00:52:18,492
واعترضتك طائرات العدوّ
المتفوّقة وأنت خارج
734
00:52:18,617 --> 00:52:21,245
- إذن، يحصل قتال متقارب
- ضد مقاتلات من الجيل الخامس
735
00:52:21,370 --> 00:52:23,914
- أجل، ما زالت لدينا فرصة
- في طائرة "إف ١٨"
736
00:52:24,039 --> 00:52:26,500
ليست الطائرة الأساس، سيّدي بل الطيّار
737
00:52:26,625 --> 00:52:27,668
تمامًا!
738
00:52:34,967 --> 00:52:37,511
هناك أكثر من طريقة واحدة
للتحليق بهذه المهمّة
739
00:52:37,636 --> 00:52:39,263
لا تفهم فعلاً
740
00:52:40,389 --> 00:52:43,225
في هذه المهمّة،
الرجل يحلق مثل "مافريك" هنا
741
00:52:43,350 --> 00:52:45,185
أو لا يعود
742
00:52:46,186 --> 00:52:47,730
لا أقصد أيّة إهانة
743
00:52:48,355 --> 00:52:50,691
لكن بشكل ما، تنجح دومًا بتوجيه الإهانات
744
00:52:52,192 --> 00:52:55,487
اسمع، لا أقصد الانتقاد،
أنت محافظ وحسب
745
00:52:55,612 --> 00:52:58,073
- أيّها الملازم
- سنخوض قتالاً يا بُنيّ
746
00:52:58,198 --> 00:53:00,576
على مستوى لم يره أيّ طيّار حيّ
747
00:53:02,119 --> 00:53:03,162
حتى هو
748
00:53:05,247 --> 00:53:07,082
ليس الوقت مناسبًا للتفكير في الماضي
749
00:53:11,170 --> 00:53:13,172
- ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟
- "روستر"
750
00:53:13,380 --> 00:53:16,008
لست الوحيد على علم بأن
مافريك" حلّق مع أبيه"
751
00:53:16,033 --> 00:53:17,584
- هذا يكفي
- أو أن "مافريك" كان يحلّق،
752
00:53:17,609 --> 00:53:19,119
حين والده...
753
00:53:21,347 --> 00:53:23,115
- هذا يكفي
- يا ابن السافلة!
754
00:53:23,140 --> 00:53:24,383
بحقكم!
755
00:53:24,433 --> 00:53:26,643
أنا هادئ، أنا هادئ، هيّا، هيّا
756
00:53:26,769 --> 00:53:28,979
- هذا يكفي
- ليس معدًا لهذه المهمّة
757
00:53:29,104 --> 00:53:30,939
- هذا يكفي!
- تعرف ذلك
758
00:53:34,151 --> 00:53:35,402
تعلم أنني محق
759
00:53:41,617 --> 00:53:42,868
بوسعكم الانصراف
760
00:53:58,467 --> 00:54:00,803
"(أيس)، أريد رؤيتك"
761
00:54:05,432 --> 00:54:08,852
"ليس الوقت مناسبًا"
762
00:54:08,977 --> 00:54:11,688
"لا أطلب رأيك"
763
00:54:47,057 --> 00:54:48,400
"مافريك"
764
00:54:50,769 --> 00:54:52,320
هل عاد؟
765
00:54:53,021 --> 00:54:54,589
لا أحد يعلم
766
00:54:56,358 --> 00:54:58,185
لا يسعهم فعل شيء آخر
767
00:54:58,944 --> 00:55:01,947
حتى الكلام بات مؤلمًا الآن
768
00:55:07,911 --> 00:55:09,496
"سارة"، آسف جدًا
769
00:55:29,558 --> 00:55:31,101
حضرة الفريق الأول
770
00:55:41,904 --> 00:55:43,771
كيف حال طيّاري المساعد؟
771
00:55:49,161 --> 00:55:52,915
"أريد التكلّم عن العمل"
772
00:55:54,750 --> 00:55:57,044
أرجوك، لا تقلق بشأني
773
00:55:58,128 --> 00:55:59,755
كيف أساعدك؟
774
00:56:08,222 --> 00:56:09,264
حسنًا
775
00:56:12,142 --> 00:56:15,270
ما زال "روستر" غاضبًا منّي بسبب ما فعلته
776
00:56:16,772 --> 00:56:19,399
خلته في النهاية سيفهم السبب
777
00:56:21,777 --> 00:56:22,819
أملت أن يسامحني
778
00:56:25,739 --> 00:56:29,368
"ما زال هناك وقت"
779
00:56:31,870 --> 00:56:33,789
موعد المهمّة بعد أقل من ثلاثة أسابيع
780
00:56:34,373 --> 00:56:35,958
الفتى غير جاهز
781
00:56:38,085 --> 00:56:41,922
"إذن، علّمه"
782
00:56:44,299 --> 00:56:46,360
لا يريد ما لديّ لأعطيه
783
00:56:47,553 --> 00:56:48,879
"أيس"، أرجوك
784
00:56:49,012 --> 00:56:51,098
لا تطلب منّي إرسال شخص آخر ليلقى حتفه
785
00:56:51,223 --> 00:56:52,774
أرجوك لا تفعل ذلك
786
00:56:53,350 --> 00:56:54,885
لا تطلب منّي إرساله
787
00:56:55,143 --> 00:56:56,520
أرسلني
788
00:56:57,150 --> 00:57:07,150
Subs by NAIM2007
789
00:57:10,450 --> 00:57:14,705
"لقد حان الوقت لتجاوز الماضي"
790
00:57:28,385 --> 00:57:30,053
لا أعلم كيف
791
00:57:43,275 --> 00:57:45,027
لست معلّمًا، "أيس"
792
00:57:47,446 --> 00:57:48,822
أنا طيّار مقاتل
793
00:57:51,867 --> 00:57:53,201
طيّار في البحرية
794
00:57:55,787 --> 00:57:57,873
هذا ليس ما أنا عليه وحسب
795
00:57:59,124 --> 00:58:00,709
بل مَن أنا عليه
796
00:58:02,461 --> 00:58:04,212
كيف أعلّم ذلك؟
797
00:58:06,089 --> 00:58:08,917
حتى إن استطعت تعليمه،
ليس ما يريده "روستر"
798
00:58:09,676 --> 00:58:11,803
ليس ما تريده البحرية
799
00:58:11,928 --> 00:58:14,264
لذا، قاموا بطردي في المرّة الأخيرة
800
00:58:17,100 --> 00:58:20,062
السبب الوحيد لوجودي هنا هو أنت
801
00:58:27,402 --> 00:58:29,237
إن أرسلته في هذه المهمّة
802
00:58:30,656 --> 00:58:32,532
فقد لا يعود إلى الديار أبدًا
803
00:58:36,286 --> 00:58:37,913
وإن لم أرسله
804
00:58:38,622 --> 00:58:40,457
فلن يسامحني أبدًا
805
00:58:43,168 --> 00:58:45,729
بأيّة حال، قد أخسره إلى الأبد
806
00:58:56,098 --> 00:58:57,340
أعلم
807
00:58:57,933 --> 00:58:59,175
أعلم
808
00:59:10,585 --> 00:59:14,005
البحرية بحاجة إلى "مافريك"
809
00:59:16,216 --> 00:59:19,485
الفتى بحاجة إلى "مافريك"
810
00:59:20,887 --> 00:59:23,014
لذا، حاربت لأجلك
811
00:59:25,141 --> 00:59:27,227
لذا، ما زلت هنا
812
00:59:35,527 --> 00:59:37,036
شكرًا لك، "أيس"
813
00:59:37,946 --> 00:59:39,464
على كل شيء
814
00:59:44,285 --> 00:59:45,845
هناك أمر أخير
815
00:59:46,371 --> 00:59:48,181
مَن الطيّار الأفضل؟
816
00:59:48,248 --> 00:59:49,799
أنت أو أنا؟
817
00:59:52,627 --> 00:59:55,204
هذه لحظة جميلة، دعنا لا نفسدها
818
01:00:35,587 --> 01:00:37,105
حسنًا، حسنًا
819
01:00:47,515 --> 01:00:48,800
هدف!
820
01:01:58,778 --> 01:01:59,921
سيّدي
821
01:01:59,946 --> 01:02:02,265
- ما هذا؟
- هذه كرة قدم شبيهة بالقتال المتقارب
822
01:02:02,357 --> 01:02:04,359
هجوم ودفاع في الوقت عينه
823
01:02:05,093 --> 01:02:06,135
مَن يفوز؟
824
01:02:06,261 --> 01:02:09,055
أظنّهم كفّوا عن احتساب
النتيجة منذ بعض الوقت
825
01:02:09,305 --> 01:02:12,183
على الكتيبة إكمال تدريبها أيّها النقيب
826
01:02:12,308 --> 01:02:14,477
- كل دقيقة متوفّرة لها أهمّية
- أجل، سيّدي
827
01:02:14,602 --> 01:02:16,771
إذن، لمَ نحن هنا نمارس الألعاب؟
828
01:02:16,896 --> 01:02:18,773
طلبت منّي تشكيل فريق، سيّدي
829
01:02:20,275 --> 01:02:21,818
ها هو فريقك
830
01:04:01,209 --> 01:04:03,753
هل أذهب؟ قبل عودة "أميليا"؟
831
01:04:03,878 --> 01:04:06,214
- ستُمضي اللّيلة في منزل صديقتها
- جيّد
832
01:04:09,384 --> 01:04:11,152
تبدين و"أميليا"...
833
01:04:13,705 --> 01:04:16,282
أقرب بكثير منه حين رأيتك آخر مرّة
834
01:04:16,307 --> 01:04:18,826
- أجلاً، نحن كذلك
- كيف حقّقت ذلك؟
835
01:04:20,895 --> 01:04:22,246
حسنًا...
836
01:04:23,689 --> 01:04:26,901
أرادت دومًا حرّيةً أكبر ممّا خلتها جاهزةً له
837
01:04:27,652 --> 01:04:29,612
ممّن ورثت ذلك يا تُرى؟
838
01:04:33,241 --> 01:04:34,659
أظنني أدركت...
839
01:04:35,576 --> 01:04:37,662
أنه عليّ الوثوق بها أيضًا
840
01:04:39,247 --> 01:04:41,749
وتركها ترتكب بعض أخطائها بنفسها أحيانًا
841
01:04:44,252 --> 01:04:45,920
ليس خيارًا سهلاً
842
01:04:50,258 --> 01:04:52,260
أهذا ما حصل مع "روستر"؟
843
01:04:55,930 --> 01:04:58,683
سحبت أوراقه من أكاديمية البحرية
844
01:05:01,727 --> 01:05:03,438
سلبته أعوامًا من حياته المهنية
845
01:05:09,735 --> 01:05:10,987
لماذا؟
846
01:05:13,656 --> 01:05:17,160
لم ترده أمّه أن يحلّق أبدًا،
بعد ما حصل لـ "غوس"
847
01:05:19,954 --> 01:05:23,332
جعلتني أعدها قبل أن تموت، لذا...
848
01:05:23,458 --> 01:05:25,376
أيعرف "روستر" ذلك؟
849
01:05:28,921 --> 01:05:31,966
سيمتعضني دومًا لما فعلته
850
01:05:33,968 --> 01:05:35,970
لم يجدر به امتعاضها أيضًا؟
851
01:05:40,892 --> 01:05:42,702
ليس خيارًا سهلاً
852
01:05:45,563 --> 01:05:48,065
كنت أحاول أن أكون الوالد الذي خسره
853
01:05:51,152 --> 01:05:52,503
لكن...
854
01:05:55,031 --> 01:05:57,200
يا ليتني استطعت فعل ذلك بشكل أفضل
855
01:05:59,452 --> 01:06:02,288
لكن... في الحقيقة...
856
01:06:04,832 --> 01:06:06,667
لم أخله كان جاهزًا
857
01:06:10,254 --> 01:06:12,064
هل هو جاهز الآن؟
858
01:06:15,426 --> 01:06:17,244
أمّي، لقد عدت إلى المنزل!
859
01:06:18,596 --> 01:06:20,973
خلتك ستنامين في منزل "كارن" اللّيلة
860
01:06:21,098 --> 01:06:23,809
"كارن" مريضة ولديّ فرض منزلي أنجزه
861
01:06:23,935 --> 01:06:26,354
- يجدر بي الذهاب
- يجدر بك الذهاب
862
01:06:26,938 --> 01:06:29,690
- هل تناولت العشاء؟
- ليس بعد، أتريدين الخروج؟
863
01:06:29,815 --> 01:06:32,735
لا، لا بأس، سأعدّ لك شيئًا
864
01:06:32,860 --> 01:06:34,411
سأنزل بعد قليل!
865
01:06:34,820 --> 01:06:36,881
- مهلاً! ليس من هناك
- ماذا؟
866
01:06:38,449 --> 01:06:40,618
اسمع، عليّ أن أكون مثالاً صالحًا
867
01:06:40,743 --> 01:06:43,262
لا يمكنني إحضار الشبّان إلى
المنزل من الموعد الأول
868
01:06:43,287 --> 01:06:44,822
ليس موعدنا الأول
869
01:06:45,790 --> 01:06:47,333
تفهم قصدي
870
01:06:50,086 --> 01:06:51,437
حسنًا
871
01:06:52,255 --> 01:06:53,606
لا بأس
872
01:06:54,223 --> 01:06:56,792
لكنّها المرة الأخيرة التي
سأخرج فيها من نافذتك
873
01:06:56,884 --> 01:06:58,235
سنرى
874
01:06:58,261 --> 01:06:59,779
لا، أنا جدّي
875
01:07:00,429 --> 01:07:02,348
لن أهجرك مجددًا أبدًا
876
01:07:04,350 --> 01:07:05,701
اصمت
877
01:07:06,060 --> 01:07:07,311
هيّا، اخرج من هنا
878
01:07:21,492 --> 01:07:23,369
لا تفطر قلبها مجددًا وحسب
879
01:07:35,423 --> 01:07:36,465
صباح الخير
880
01:07:36,674 --> 01:07:38,593
مصنع تخصيب اليورانيوم وهو هدفكم
881
01:07:38,718 --> 01:07:41,137
سيكون شغّالاً في وقت أقرب ممّا توقّعنا
882
01:07:41,262 --> 01:07:44,390
سيجري توصيل اليورانيوم الخام
إلى المصنع خلال عشرة أيام
883
01:07:45,099 --> 01:07:48,144
نتيجةً لذلك، جرى تقريب مهمّتكم أسبوعًا
884
01:07:48,436 --> 01:07:51,856
لتفادي تلويث الوادي المستهدف بالإشعاع
885
01:07:51,981 --> 01:07:54,775
سيّدي... لم يسبق لأحد هنا
أن حلّق في مسار منخفض
886
01:07:55,026 --> 01:07:56,819
وإن يكن، تلقّيتم أمرًا بالمُضيّ قُدمًا
887
01:07:58,154 --> 01:07:59,680
أيّها النقيب
888
01:08:02,016 --> 01:08:04,610
بقي لدينا أسبوع للتركيز على المرحلة الثانية
889
01:08:04,635 --> 01:08:06,470
إنها المرحلة الأصعب من المهمّة
890
01:08:06,495 --> 01:08:08,347
إنه هجوم منخفض مع انحدار شاهق
891
01:08:08,372 --> 01:08:11,392
يتطلّب معجزتين متتاليتين
892
01:08:12,460 --> 01:08:15,588
ستحلّق طائرتي "إف ١٨"
في تشكيلة مجنّحة متقاربة
893
01:08:15,780 --> 01:08:17,122
عمل جماعي
894
01:08:17,148 --> 01:08:19,708
التنسيق الدقيق بين هذه الطائرات
895
01:08:19,734 --> 01:08:22,303
ضروري لنجاح المهمّة ولنجاتكم
896
01:08:22,428 --> 01:08:25,197
كما تعلمون، يقع المصنع بين جبلين
897
01:08:25,640 --> 01:08:29,310
في المرحلة النهائية،
ستنقلبون مباشرةً في انحدار حاد
898
01:08:30,311 --> 01:08:32,980
ممّا يسمح لكم بالحفاظ
على أدنى ارتفاع ممكن
899
01:08:34,190 --> 01:08:35,983
وعلى زاوية الهجوم الوحيدة المحتملة
900
01:08:39,737 --> 01:08:43,574
هدفكم هو نقطة اصطدام
عرضها أقل من ٣ أمتار
901
01:08:44,825 --> 01:08:47,745
ستحدّد الطائرة بمقعدين الهدف
بواسطة مصوّب الليزر
902
01:08:49,205 --> 01:08:51,040
سيخترق أول ثنائي المفاعل
903
01:08:51,165 --> 01:08:54,794
برمي قنبلة موجّهة بالليزر
على فتحة تهوية مكشوفة
904
01:08:54,919 --> 01:08:57,129
ممّا سيُحدث فتحةً للثنائي الثاني
905
01:08:58,047 --> 01:08:59,423
هذه هي المعجزة الأولى
906
01:09:01,717 --> 01:09:03,068
الفريق الثاني...
907
01:09:03,260 --> 01:09:04,795
سيوجّه الطلقة القاضية
908
01:09:06,097 --> 01:09:07,623
ويدمّر الهدف
909
01:09:08,974 --> 01:09:10,526
هذه المعجزة الثانية
910
01:09:11,852 --> 01:09:13,938
إن لم يُصب أيّ من الفريقين الهدف
911
01:09:16,048 --> 01:09:17,291
أخطأت
912
01:09:17,316 --> 01:09:19,168
- فتفشل المهمّة
- تبًا!
913
01:09:19,985 --> 01:09:23,698
المخرج هو عمليّة صعود بقوّة جاذبية
عالية لتفادي الاصطدام بهذا الجبل
914
01:09:26,701 --> 01:09:29,829
بصعود حاد بتلك السرعة
نتصدّى لقوّة جاذبية ٨ أقلّه
915
01:09:30,079 --> 01:09:31,414
بل تسعة، كحد أدنى
916
01:09:31,539 --> 01:09:34,291
حد الإجهاد لإطار "إف ١٨" هو ٧،٥
917
01:09:34,317 --> 01:09:35,851
هذا هو الحد المقبول
918
01:09:35,876 --> 01:09:38,045
للنجاة من هذه المهمّة،
عليكم تجاوز ذلك الحد
919
01:09:38,170 --> 01:09:40,840
وإن كان ذلك يعني لي إطار الطائرة
920
01:09:42,174 --> 01:09:45,511
ستدفعون بقوّة،
بحيث يناهز وزنكم ٩٠٠ كلغ
921
01:09:45,803 --> 01:09:48,472
ستسحق جمجمتكم عمودكم الفقري
922
01:09:48,597 --> 01:09:51,642
ستنفجر رئتاكم من الداخل
كفيل جالس على صدركم
923
01:09:51,976 --> 01:09:55,187
ستحاربون بكل ما لديكم لئلاّ يُغمى عليكم
924
01:09:57,481 --> 01:09:59,775
وآنذاك ستكونون في أضعف لحظاتكم
925
01:10:00,735 --> 01:10:03,446
هذا ما يسمّى بـ "زاوية التابوت"
926
01:10:03,988 --> 01:10:06,407
إن افترضنا أنكم تفاديتم التحطم
في هذا الجبل
927
01:10:06,532 --> 01:10:10,119
ستصعدون مباشرةً إلى رادار العدوّ
بينما تفقدون كل سرعتكم الهوائية
928
01:10:10,703 --> 01:10:13,330
خلال ثوان،
ستستهدفكم صواريخ العدوّ أرض جو
929
01:10:14,832 --> 01:10:17,042
سبق وأن واجهتم جميعًا قوّة الجاذبية، لكن هذا
930
01:10:17,793 --> 01:10:21,322
سينتقل بكم وبطائرتكم إلى نقطة الانكسار
931
01:10:21,547 --> 01:10:24,258
سيّدي، هل هذا قابل للتنفيذ حتى؟
932
01:10:24,383 --> 01:10:26,160
الجواب على هذا السؤال
933
01:10:26,635 --> 01:10:28,937
منوط بالطيّار في حجرة القيادة
934
01:10:38,464 --> 01:10:40,833
- كلّمني، "بوب"
- تأخّرنا ١٢ ثانيةً على الهدف،
935
01:10:40,858 --> 01:10:42,167
علينا أن نسرع!
936
01:10:42,193 --> 01:10:43,711
تلقّيتك، حاولا مجاراتي
937
01:10:47,823 --> 01:10:49,366
مهلاً، مَن هذا؟
938
01:10:50,117 --> 01:10:51,368
"بلو تيم"، كُشف أمركم
939
01:10:51,702 --> 01:10:54,163
- تبًا، هذا "مايفريك"
- ماذا يفعل هنا؟
940
01:10:54,330 --> 01:10:57,374
أنا طائرة عدوّ آتية للاعتراض
"بلو تيم"، ماذا ستفعلون؟
941
01:10:57,625 --> 01:11:00,669
إنه على بُعد ٣٢ كلم يسارًا
يسار، ٧٠٠ عقدة ليصل
942
01:11:00,795 --> 01:11:02,588
الخيار لك، ماذا تريدين أن تفعلي؟
943
01:11:02,713 --> 01:11:05,382
تابع، نحن قريبون، ركّز على الهدف
944
01:11:05,633 --> 01:11:08,677
- يتجه إلى الشمال!
- استعدوا للهجوم
945
01:11:08,886 --> 01:11:10,930
- جهّز الليزر، "بوب"
- تلقّيتك، أتولّى ذلك
946
01:11:12,807 --> 01:11:14,809
"بلو تيم"،
الطائرة العدوّ ما زالت تقترب
947
01:11:14,934 --> 01:11:16,476
أرتفع الآن
948
01:11:22,483 --> 01:11:24,360
كلّمني، "بوب"، أين "مافريك"؟
949
01:11:24,485 --> 01:11:26,529
على بُعد ٨ كلم، يقترب سريعًا
950
01:11:32,409 --> 01:11:34,912
- الهدف ضمن مرماي
- أين الليزر، "بوب"؟
951
01:11:35,746 --> 01:11:39,083
معطّل، معطّل، ليس شغّالاً
آسف، لا يمكنني التصويب
952
01:11:39,208 --> 01:11:41,043
نفد الوقت، سأطلق النار بشكل أعمى
953
01:11:44,296 --> 01:11:45,814
تبًا، فوّته!
954
01:11:57,309 --> 01:11:59,436
- أصوّب عليكم
- يصوّب "مافريك" الصاروخ علينا
955
01:11:59,562 --> 01:12:00,813
تبًا! هلكنا
956
01:12:01,438 --> 01:12:04,191
"بلو تيم"، أخفقتم،
كفّ عن الارتفاع "كيوتي"
957
01:12:06,861 --> 01:12:08,779
"كيوتي"؟ أتتلقّاني؟
958
01:12:11,615 --> 01:12:13,075
"كيوتي"، أجبني
959
01:12:13,701 --> 01:12:15,578
"كيوتي"، سوّ جناحيك
960
01:12:15,703 --> 01:12:17,288
يا للهول، إنه فاقد الوعي
961
01:12:18,038 --> 01:12:20,541
"كيوتي"؟ "كيوتي"؟
962
01:12:20,666 --> 01:12:23,177
- سيحترق!
- سألحق به
963
01:12:26,589 --> 01:12:29,183
هيّا، أسمعني طنين التصويب، أسمعني الطنين
964
01:12:29,425 --> 01:12:31,844
استيقظ، "كيوتي"، هيّا! هيّا!
965
01:12:34,889 --> 01:12:37,600
هيّا، "كيوتي"، هيّا!
966
01:12:37,725 --> 01:12:39,852
- تبًا! "كيوتي"!
- ارتفع!
967
01:12:39,977 --> 01:12:42,605
- "كيوتي"! "كيوتي"!
- ارتفع! ارتفع!
968
01:12:47,818 --> 01:12:49,612
"كيوتي"، هل أنت بخير؟
969
01:12:50,654 --> 01:12:52,406
أنا بخير، أنا بحال جيّدة
970
01:12:53,407 --> 01:12:56,243
جيّد، جيّد، هذا يكفي لليوم
971
01:12:58,454 --> 01:12:59,705
كان ذلك وشيكًا
972
01:13:00,247 --> 01:13:01,498
وشيكًا جدًا
973
01:13:02,041 --> 01:13:04,168
اصطدام بالطائر! اصطدام بالطائر!
974
01:13:04,293 --> 01:13:05,544
اصطدام بالطائر!
975
01:13:09,131 --> 01:13:11,425
- المحرّك الأيسر يشتعل!
- أرتفع
976
01:13:13,636 --> 01:13:15,888
أخفّف السرعة،
أقطع الوقود عن المحرّك الأيسر
977
01:13:16,180 --> 01:13:17,514
أطفئ النار
978
01:13:19,934 --> 01:13:20,976
المحرّك الأيمن معطّل!
979
01:13:21,101 --> 01:13:22,770
ما زال يدور، أحاول إعادة تشغيله
980
01:13:25,272 --> 01:13:27,900
- إنه مشتعل، لا تشغلّيه
- أزيد السرعة
981
01:13:29,485 --> 01:13:30,736
يا للهول
982
01:13:34,114 --> 01:13:36,492
- نحترق! نحترق!
- تبًا!
983
01:13:36,617 --> 01:13:39,370
- حريق في المحرّك الأيمن
- إطفاء النار في المحرّك الأيمن
984
01:13:42,665 --> 01:13:44,541
"فينكس"، "بوب"، اقذفا المقعد!
985
01:13:44,667 --> 01:13:46,835
أضواء تحذير في كل مكان!
خلل هيدروليكي!
986
01:13:46,961 --> 01:13:48,629
- أجهزة التحكّم بالطائرة
- أعجز عن التحكّم بها
987
01:13:48,754 --> 01:13:51,465
سنسقط، "فينكس"! سنصطدم بالأرض!
988
01:13:51,590 --> 01:13:54,176
لا يمكنك إنقاذها، اقذفي المقعد، اقذفي!
989
01:13:54,301 --> 01:13:55,427
قذف، قذف، قذف!
990
01:13:55,552 --> 01:13:58,389
ارتفاع، ارتفاع
991
01:14:19,910 --> 01:14:22,871
سيبقون "فينكس" و"بوب" في
المستشفى حتى الغد لمراقبتهما
992
01:14:22,997 --> 01:14:24,248
سيكونان بخير
993
01:14:28,585 --> 01:14:29,670
هذا جيّد
994
01:14:33,173 --> 01:14:35,009
لم يسبق لي وأن خسرت طيّارًا مساعدًا
995
01:14:35,759 --> 01:14:37,011
أنت محظوظ
996
01:14:37,553 --> 01:14:39,388
إن حلّقت لوقت طويل بما يكفي،
فسيحصل ذلك
997
01:14:42,182 --> 01:14:43,851
ستفقد آخرين
998
01:14:46,603 --> 01:14:48,605
يسهل عليك قول ذلك، ليست لديك زوجة
999
01:14:50,566 --> 01:14:51,817
لا أولاد
1000
01:14:52,609 --> 01:14:55,112
لا أحد يحزن عليك حين تحترق
1001
01:14:58,365 --> 01:14:59,700
عد إلى المنزل
1002
01:15:00,826 --> 01:15:02,286
لنأخذ قسطًا من النوم
1003
01:15:04,830 --> 01:15:06,999
لماذا سحبت أوراقي من الأكاديمية؟
1004
01:15:07,124 --> 01:15:08,751
لماذا اعترضت طريقي؟
1005
01:15:11,336 --> 01:15:12,629
لم تكن جاهزًا
1006
01:15:12,755 --> 01:15:14,048
جاهزًا لأيّ شيء؟
1007
01:15:15,716 --> 01:15:17,468
- جاهزًا للتحليق مثلك؟
- لا
1008
01:15:17,593 --> 01:15:19,178
جاهزًا لنسيان كتاب القواعد
1009
01:15:19,303 --> 01:15:21,972
أن ثق بحدسك،
ألا تفكّر، بل تفعل وحسب
1010
01:15:22,347 --> 01:15:24,767
إن فكّرت في الجو فستموت، صدّقني
1011
01:15:26,060 --> 01:15:27,436
كان أبي يؤمن بك
1012
01:15:30,564 --> 01:15:32,483
لن أكرّر الغلطة عينها
1013
01:15:38,572 --> 01:15:39,615
"مافريك"
1014
01:15:50,626 --> 01:15:53,504
استعداد، تصويب، إطلاق
1015
01:15:58,258 --> 01:15:59,301
استعداد
1016
01:15:59,927 --> 01:16:00,969
تصويب
1017
01:16:01,512 --> 01:16:02,554
إطلاق
1018
01:16:12,898 --> 01:16:13,941
استعداد
1019
01:16:15,150 --> 01:16:16,193
تصويب
1020
01:16:16,610 --> 01:16:17,653
إطلاق
1021
01:16:51,687 --> 01:16:53,856
أتخيّل ما قد يكون شعورك حاليًا
1022
01:16:54,940 --> 01:16:57,192
خذ بعض الوقت، قدر ما تحتاج إليه
1023
01:16:58,652 --> 01:17:00,779
أقدّر لك ذلك يا سيّدي،
لكن ما من وقت، المهمّة...
1024
01:17:00,904 --> 01:17:02,990
سأتولّى التدريب من هنا
1025
01:17:03,991 --> 01:17:05,033
سيّدي؟
1026
01:17:06,410 --> 01:17:08,036
نعلم كلانا أنك لم تُرد هذا العمل أيّها النقيب
1027
01:17:08,162 --> 01:17:10,581
- سيّدي، ليسوا جاهزين
- كان عملك يقضي بتجهيزهم
1028
01:17:10,706 --> 01:17:14,126
سيّدي، عليهم أن يؤمنوا أنه
يمكن التحليق بهذه المهمّة
1029
01:17:14,251 --> 01:17:17,004
وكل ما تمكّنت من فعله
هو تعليمهم استحالتها
1030
01:17:17,838 --> 01:17:20,132
- سيّدي...
- أنت معلّق عن العمل أيّها النقيب
1031
01:17:20,424 --> 01:17:21,766
بشكل دائم
1032
01:17:25,637 --> 01:17:27,389
- سيّدي...
- هذا كل شيء
1033
01:17:45,449 --> 01:17:47,000
سمعت بالخبر
1034
01:17:48,744 --> 01:17:50,086
آسفة
1035
01:17:50,787 --> 01:17:52,339
ماذا ستفعل؟
1036
01:17:53,624 --> 01:17:55,217
رحل "أيس"
1037
01:17:57,461 --> 01:17:59,171
أيّ خيار لديّ؟
1038
01:18:00,380 --> 01:18:02,925
عليك إيجاد طريقة للعودة مجددًا
1039
01:18:03,050 --> 01:18:04,301
لا، "بيني"
1040
01:18:06,094 --> 01:18:07,346
سأرحل
1041
01:18:09,181 --> 01:18:10,432
انتهى الأمر
1042
01:18:10,974 --> 01:18:12,017
"بيت"...
1043
01:18:12,142 --> 01:18:14,519
إن خسرت طيّارك المساعد في الأعلى
1044
01:18:15,270 --> 01:18:16,521
تتابع القتال،
1045
01:18:17,064 --> 01:18:18,357
ما كنت لتستسلم وحسب
1046
01:18:19,149 --> 01:18:20,817
أولئك هم طيّاروك
1047
01:18:22,402 --> 01:18:24,571
إن حصل أيّ مكروه لهم
1048
01:18:25,405 --> 01:18:27,282
فلن تسامح نفسك أبدًا
1049
01:18:31,495 --> 01:18:33,071
لا أعلم ما أفعله
1050
01:18:37,417 --> 01:18:38,977
لكنّك ستجد طريقة
1051
01:18:41,380 --> 01:18:42,931
أعلم أنك ستفعل ذلك
1052
01:18:44,585 --> 01:18:47,121
ما عاد النقيب "ميتشل" مدرّبكم
1053
01:18:47,246 --> 01:18:49,665
وبدءًا من اليوم، هناك معايير جديدة للمهمّة
1054
01:18:50,416 --> 01:18:52,293
بات وقت بلوغ الهدف ٤ دقائق الآن
1055
01:18:53,043 --> 01:18:55,546
ستدخلون مستوى الوادي بسرعة متدنية
1056
01:18:55,671 --> 01:18:58,590
لا تتجاوز ٤٢٠ عقدة
1057
01:18:58,716 --> 01:19:01,468
سيّدي، ألن نعطي الوقت
لطائراتهم باعتراضنا؟
1058
01:19:01,593 --> 01:19:04,054
أيّها الملازم، لديك فرصة بمقاتلة طائرة عدوّ
1059
01:19:04,388 --> 01:19:07,224
ما فرص النجاة بعد الاصطدام مباشرةً بجبل؟
1060
01:19:07,516 --> 01:19:09,893
ستهاجمون الهدف من ارتفاع أعلى
1061
01:19:10,144 --> 01:19:11,395
متوازٍ للجدار الشمالي
1062
01:19:11,520 --> 01:19:13,689
سيصعب عليكم أكثر تصويب
الليزر على الهدف
1063
01:19:13,814 --> 01:19:15,691
لكنّكم ستتجنّبون الارتفاع إزاء قوّة الجاذبية
1064
01:19:15,816 --> 01:19:18,027
سنكون أهدافًا سهلة المنال لصواريخ العدوّ
1065
01:19:23,449 --> 01:19:24,700
مَن هذا؟
1066
01:19:26,493 --> 01:19:29,288
من "مافريك" إلى قسم ضبط المجال
أدخل النقطة "ألفا"
1067
01:19:29,413 --> 01:19:31,081
تأكيد على مجال التحليق الآمن
1068
01:19:31,707 --> 01:19:34,001
"مافريك"، هنا قسم ضبط المجال
1069
01:19:34,126 --> 01:19:35,711
تأكيد المجال الآمن للتحليق
1070
01:19:35,836 --> 01:19:39,173
لا أرى حدثًا مسجّلاً لك يا سيّدي
1071
01:19:39,423 --> 01:19:40,549
سأحلّق بأيّة حال
1072
01:19:41,175 --> 01:19:42,426
هذا جميل
1073
01:19:43,177 --> 01:19:46,180
تحديد الوقت لبلوغ الهدف، دقيقتان و١٥ ثانية
1074
01:19:46,305 --> 01:19:48,015
دقيقتان و١٥ ثانية؟ هذا مستحيل
1075
01:19:48,140 --> 01:19:50,684
نقطة الهجوم الأخير، "مافريك" متجه إليها
1076
01:21:28,532 --> 01:21:31,577
سأهاجم بعد ثلاثة، اثنين، واحد
1077
01:21:58,061 --> 01:21:59,438
أسقطت القنابل
1078
01:22:16,914 --> 01:22:18,832
مباشرةً في الهدف! اللعنة!
1079
01:22:20,125 --> 01:22:21,168
أجل
1080
01:22:24,588 --> 01:22:25,631
تبًا
1081
01:22:38,477 --> 01:22:40,687
وضعتني في موقع حرج أيّها النقيب
1082
01:22:41,605 --> 01:22:45,317
من ناحية،
أظهرت أنه يمكن التحليق بهذه المهمّة
1083
01:22:45,442 --> 01:22:47,528
ربما الطريقة الوحيدة للنجاة
1084
01:22:48,946 --> 01:22:50,197
من ناحية أخرى...
1085
01:22:50,739 --> 01:22:53,617
فعلت ذلك بسرقة طائرة عسكرية
قيمتها ملايين الدولارات
1086
01:22:53,742 --> 01:22:56,620
والتحليق بها بشكل يجعلها
غير ملائمة للجو مجددًا
1087
01:22:58,038 --> 01:23:00,165
ما عاد "أيسمن" هنا لحمايتك
1088
01:23:01,166 --> 01:23:03,752
لديّ ما يلزم لإحالتك إلى المحكمة العسكرية
1089
01:23:03,877 --> 01:23:05,629
وتسريحك عن الخدمة بشكل غير مشرّف
1090
01:23:06,421 --> 01:23:07,673
إذن، ماذا أفعل؟
1091
01:23:08,715 --> 01:23:11,843
أخاطر بحياة طيّاري وربما بنجاح هذه المهمّة
1092
01:23:13,428 --> 01:23:14,471
أو...
1093
01:23:15,889 --> 01:23:17,099
أخاطر بحياتي المهنية
1094
01:23:18,517 --> 01:23:20,269
بتعيينك قائد الفريق؟
1095
01:23:23,605 --> 01:23:24,648
سيّدي...
1096
01:23:24,773 --> 01:23:28,318
أظن أن الفريق الأول يطرح
سؤالاً بلاغيًا يا نقيب
1097
01:25:09,169 --> 01:25:10,420
كلّمني، "غوس"
1098
01:25:14,091 --> 01:25:15,342
أيّها النقيب "ميتشل"!
1099
01:25:22,557 --> 01:25:23,975
أنت في المكان الذي تنتمي إليه
1100
01:25:29,147 --> 01:25:30,399
اجعلنا نفخر بك
1101
01:25:56,842 --> 01:25:58,885
شرّفني التحليق معكم
1102
01:25:59,970 --> 01:26:03,432
كل واحد فيكم يمثّل الأفضل على الإطلاق
1103
01:26:04,224 --> 01:26:06,935
هذه مهمّة محدّدة جدًا
1104
01:26:07,769 --> 01:26:11,022
وخياري هو انعكاس لذلك لا أكثر
1105
01:26:11,148 --> 01:26:12,983
اختر فريقيك الـ "فوكستروت"
1106
01:26:14,568 --> 01:26:15,819
"بايباك" و"فانبوي"
1107
01:26:17,279 --> 01:26:18,530
"فينكس" و"بوب"
1108
01:26:22,909 --> 01:26:24,161
وطيّارك المساعد
1109
01:26:28,999 --> 01:26:30,250
"روستر"
1110
01:26:34,629 --> 01:26:36,798
والبقيّة منكم ستنتظرون في الحاملة
1111
01:26:36,923 --> 01:26:39,426
لتأدية دور احتياطي إن دعت الحاجة
1112
01:26:40,677 --> 01:26:41,928
بوسعكم الانصراف
1113
01:26:49,644 --> 01:26:52,481
هدفكم هو تهديد واضح وحالي
1114
01:26:53,982 --> 01:26:57,819
موقع سرّي لتخصيب اليورانيوم
خاضع لدولة مارقة
1115
01:26:58,445 --> 01:26:59,780
إنه ملجأ تحت الأرض
1116
01:27:00,030 --> 01:27:01,698
مخبّأ بين هذين الجبلين
1117
01:27:03,158 --> 01:27:06,912
مسار دخولكم تحرسه صواريخ أرض جو
حراسة مشدّدة
1118
01:27:07,037 --> 01:27:09,498
تدعمها مقاتلات من الجبل الخامس
1119
01:27:09,623 --> 01:27:12,334
حين يعبر فريق الهجوم
بطائرات "إف ١٨" الحدود
1120
01:27:12,459 --> 01:27:14,419
صواريخ "توماهوك"
من "يو إس إس ليتي غالف"
1121
01:27:14,544 --> 01:27:18,173
ستطلق هجومًا متزامنًا على مهبط العدوّ هنا
1122
01:27:19,466 --> 01:27:21,676
من شأن ذلك تدمير مدرّجهم
1123
01:27:23,470 --> 01:27:26,807
لكن عليكم التصادم مع أيّة
طائرات في الجو أصلاً
1124
01:27:26,932 --> 01:27:29,768
حين تضربهم صواريخ "توماهوك"
سيعرف العدوّ بقدومكم
1125
01:27:30,977 --> 01:27:35,023
زمن الوصول إلى الهدف
سيكون دقيقتين و٣٠ ثانية
1126
01:27:36,691 --> 01:27:38,652
إن استغرقتم وقتًا أطول، فستكونون عرضةً
1127
01:27:38,777 --> 01:27:41,404
لهجوم أيّة طائرات لم يُصبها
"صاروخ "توماهوك
1128
01:27:44,783 --> 01:27:47,202
هذا ما تدرّبتم عليه جميعًا
1129
01:27:49,162 --> 01:27:50,664
عودوا إلى الديار سالمين
1130
01:28:05,345 --> 01:28:07,097
اقضِ عليهم بالكامل!
1131
01:28:19,734 --> 01:28:21,077
سيّدي
1132
01:28:21,236 --> 01:28:22,579
سيّدي؟
1133
01:28:24,489 --> 01:28:25,732
أنا...
1134
01:28:28,410 --> 01:28:29,961
أريد القول وحسب...
1135
01:28:39,129 --> 01:28:40,455
سنتكلّم...
1136
01:28:41,923 --> 01:28:43,433
حين نعود
1137
01:28:49,890 --> 01:28:51,224
"برادلي"!
1138
01:28:52,267 --> 01:28:53,610
مهلاً!
1139
01:28:56,855 --> 01:28:58,398
بوسعك النجاح
1140
01:29:06,698 --> 01:29:08,041
"مافريك"
1141
01:29:10,035 --> 01:29:11,377
"مافريك"؟
1142
01:29:12,746 --> 01:29:14,247
أتسمعني؟
1143
01:29:16,249 --> 01:29:17,951
لا تروقني تلك النظرة، "ماف"
1144
01:29:20,921 --> 01:29:22,497
إنها الوحيدة المتوفّرة لديّ
1145
01:29:27,052 --> 01:29:28,394
شكرًا لك
1146
01:29:29,846 --> 01:29:31,548
إن لم أرك مجددًا، "هوندو"...
1147
01:29:32,057 --> 01:29:33,399
شكرًا لك
1148
01:29:40,950 --> 01:29:43,010
شرّفني العمل معك أيّها النقيب
1149
01:30:16,285 --> 01:30:18,996
"داغر ١"،
جاهز على منصّة الإطلاق الأولى
1150
01:30:19,121 --> 01:30:21,207
"داغر سبير"، في حالة تأهّب
1151
01:30:21,332 --> 01:30:23,084
"داغر ٤"، جاهز بالكامل
1152
01:30:23,209 --> 01:30:24,669
"داغر ٣"، جاهز بالكامل
1153
01:30:24,794 --> 01:30:26,921
"داغر ٢"، جاهز بالكامل
1154
01:30:28,089 --> 01:30:30,716
أسلحة الدعم في الجو، مجموعة الهجوم جاهزة
1155
01:30:30,842 --> 01:30:32,718
بانتظار قرار الإطلاق
1156
01:30:33,344 --> 01:30:34,595
أرسليها
1157
01:30:54,991 --> 01:30:56,284
"داغر ٢" انطلق
1158
01:30:57,285 --> 01:30:59,245
"داغر ٣" انطلق
1159
01:30:59,829 --> 01:31:01,247
"داغر ٤" انطلق
1160
01:31:12,258 --> 01:31:14,677
"كومانشي"، "داغر ١"، بانتظار التعليمات
1161
01:31:16,053 --> 01:31:17,471
"كومانشي ١١"، جاهز
1162
01:31:17,597 --> 01:31:19,807
الطريق سالكة، بوسع فريق "داغر" المتابعة
1163
01:31:19,932 --> 01:31:21,893
تلقّيتك، إنزال "داغر" تحت نطاق الرادار
1164
01:31:41,787 --> 01:31:44,457
باتت طائرات "داغر" تحت نطاق
الرادار الآن أنتقل إلى صورة "إي ٢"
1165
01:31:52,965 --> 01:31:55,509
ها نحن ذا، أرض العدوّ أمامنا مباشرةً
1166
01:31:55,635 --> 01:31:58,554
سنكون فوق اليابسة بعد ٦٠ ثانية
"كومانشي"، "داغر ١"، صورة المسار
1167
01:31:58,679 --> 01:32:01,432
"كومانشي"، المسار سالك، القرار لك
1168
01:32:01,724 --> 01:32:02,767
تلقّيتك
1169
01:32:11,150 --> 01:32:12,401
"داغر" تهاجم
1170
01:32:17,573 --> 01:32:18,824
صواريخ "توماهوك" في الجو
1171
01:32:18,950 --> 01:32:21,035
لا مجال للعودة الآن
1172
01:32:26,791 --> 01:32:28,834
طائرات "داغر"، اتخذوا تشكيلة الهجوم
1173
01:32:37,927 --> 01:32:39,845
مجموعة "داغر" جاهزة، تتابع إلى الهدف
1174
01:32:39,971 --> 01:32:44,475
نبدأ العدّ العكسي لدقيقتين و٣٠
ثانية بعد... ٣، ٢، ١... بدأت
1175
01:32:44,600 --> 01:32:45,893
- ٢ بدأت العدّ
- ٣ بدأت العدّ
1176
01:32:46,143 --> 01:32:47,269
أربعة بدأت العدّ
1177
01:32:51,941 --> 01:32:52,984
سندخل
1178
01:33:08,541 --> 01:33:10,626
أول موقع لصواريخ أرض جو فوقنا
1179
01:33:15,006 --> 01:33:16,841
يبدو أننا تجنّبنا الرادار، "ماف"
1180
01:33:16,966 --> 01:33:18,259
دعنا لا نستخفّ بالأمر
1181
01:33:21,846 --> 01:33:24,056
المزيد من صواريخ أرض جو،
إلى اليمين عاليًا!
1182
01:33:26,392 --> 01:33:28,728
- سنصل إلى الهدف بعد دقيقتين
- تلقّيتك
1183
01:33:28,853 --> 01:33:31,188
نحن متأخّران بضع ثوانٍ،
"روستر"، علينا أن نسرع
1184
01:33:32,732 --> 01:33:35,609
بعد ٣٠ ثانية،
يُصيب "توماهوك" مهبط العدوّ
1185
01:33:43,993 --> 01:33:45,036
"داغر"، "كومانشي"
1186
01:33:45,161 --> 01:33:47,204
هناك طائرتي عدوّ،
مجموعة واحدة، صلتان بالرادار
1187
01:33:47,371 --> 01:33:50,082
- من أين أتتا؟
- دورية بعيدة النطاق؟
1188
01:33:55,087 --> 01:33:56,505
"كومانشي"، ما وجهتهما؟
1189
01:33:56,630 --> 01:33:59,091
الموقع ٠٩٠، ٥٠، متجهتان جنوبًا غربًا
1190
01:33:59,216 --> 01:34:01,260
هما تبتعدان عنّا، تجهلان بوجودنا هنا
1191
01:34:01,385 --> 01:34:03,304
ما إن تُصيب صواريخ "توماهوك"
القاعدة الجوية
1192
01:34:03,429 --> 01:34:05,556
ستتحرّك طائرات العدوّ للدفاع عن الهدف
1193
01:34:05,681 --> 01:34:08,267
علينا الوصول إلى هناك قبلها، زيدوا السرعة
1194
01:34:09,643 --> 01:34:11,937
نتبعك، "ماف"، لا تنتظرني
1195
01:34:17,985 --> 01:34:20,863
سيّدي، "داغر" اثنان وأربعة
متأخّران عن الموعد
1196
01:34:20,988 --> 01:34:22,990
الوقت المترقّب للوصول دقيقة و٢٠ ثانية
1197
01:34:24,200 --> 01:34:26,368
سيُصيب "توماهوك" الهدف
بعد ثلاثة، اثنين...
1198
01:34:30,748 --> 01:34:33,209
اصطدام، تدمّر مدرّج العدوّ
1199
01:34:34,001 --> 01:34:35,669
باتوا يعرفون بقدومنا الآن
1200
01:34:39,048 --> 01:34:41,342
تغيّر طائرات العدوّ مسارها للدفاع عن الهدف
1201
01:34:41,467 --> 01:34:42,718
"روستر"، أين أنت؟
1202
01:34:44,303 --> 01:34:46,013
هيّا، "روستر"، طائرات العدوّ متجهة صوبنا
1203
01:34:46,138 --> 01:34:48,307
لنعوّض عن الوقت،
لنستدر ونطلق آلية القتال المتقارب!
1204
01:34:56,273 --> 01:34:57,525
حذارِ، "فينكس"
1205
01:35:07,535 --> 01:35:09,745
سيّدي، تبعد طائرات العدوّ دقيقتين عن الهدف
1206
01:35:09,870 --> 01:35:11,455
طائرات "داغر" على بُعد دقيقة عن الهدف
1207
01:35:11,580 --> 01:35:13,874
هيّا، "روستر"، أسرع أو ستهلك
1208
01:35:16,127 --> 01:35:18,921
يا جماعة، نحن متأخّرون، علينا أن نسرع
1209
01:35:19,046 --> 01:35:20,798
إن لم نزد سرعتنا الآن
1210
01:35:20,923 --> 01:35:23,717
فستكون طائرات العدوّ
بانتظارنا عند بلوغ الهدف
1211
01:35:25,511 --> 01:35:26,762
كلّمني، أبي
1212
01:35:28,055 --> 01:35:30,391
هيّا يا فتى، بوسعك فعل ذلك، لا تفكّر
1213
01:35:30,724 --> 01:35:31,767
افعل وحسب
1214
01:35:40,192 --> 01:35:41,610
يا للهول، "روستر"، ليس بهذه السرعة!
1215
01:35:41,735 --> 01:35:44,280
أحسنت يا فتى، أحسنت،
حسنًا، فلنذهب
1216
01:35:48,367 --> 01:35:50,119
تبًا يا "روستر"، على مهلك
1217
01:35:50,786 --> 01:35:53,372
سيّدي، "داغر ٢" ينضم مجددًا إلى الهجوم
1218
01:35:53,873 --> 01:35:55,875
حسنًا،
والآن، أصيبوا الهدف وعودوا إلى المقرّ
1219
01:36:00,588 --> 01:36:02,965
بعد ٣٠ ثانيةً نبلغ الهدف، "بوب" تفقّد الليزر
1220
01:36:03,174 --> 01:36:05,342
انتهى التدقيق جو أرض، تأكّدت شفرة الليزر
1221
01:36:05,467 --> 01:36:07,761
١٦٨٨، الليزر جاهز للاستعمال!
1222
01:36:10,097 --> 01:36:11,348
انتبهوا إلى المقدّمات
1223
01:36:13,225 --> 01:36:14,643
اللعنة!
1224
01:36:14,768 --> 01:36:16,687
- "بايباك"، أنت معي؟
- وراءك مباشرةً
1225
01:36:17,897 --> 01:36:19,565
"فينكس"، استعدي للهجوم المفاجئ
1226
01:36:19,690 --> 01:36:20,941
"داغر ٣" في موقعه
1227
01:36:21,692 --> 01:36:24,361
نرتفع بعد ثلاثة، اثنين، واحد
1228
01:36:52,389 --> 01:36:54,558
- أرني الهدف، "بوب"
- "داغر ٣"
1229
01:36:55,726 --> 01:36:56,769
انتظر، "ماف"
1230
01:36:56,894 --> 01:36:59,313
- هيّا، "بوب"، هيّا
- انتظر
1231
01:36:59,897 --> 01:37:02,650
- نجحت، ها هي!
- تصويب على الهدف، رمي القنابل
1232
01:37:23,712 --> 01:37:27,049
اصطدمت! تأكّد الأمر، إصابة مباشرة!
1233
01:37:27,341 --> 01:37:29,009
هذه المعجزة الأولى
1234
01:37:29,677 --> 01:37:31,053
"داغر ٢"، ما موقعك؟
1235
01:37:31,178 --> 01:37:32,680
أكاد أصل، "ماف"، أكاد أصل
1236
01:37:35,349 --> 01:37:36,934
"فانبوي"، أين الليزر؟
1237
01:37:37,518 --> 01:37:39,603
هناك خطب ما بهذا الليزر
1238
01:37:39,728 --> 01:37:41,313
تبًا! معطّل، معطّل، معطّل!
1239
01:37:41,438 --> 01:37:43,732
هيّا يا جماعة، يكاد الوقت ينفد منّا
شغّلاه!
1240
01:37:43,857 --> 01:37:45,276
- أحاول ذلك!
- هيّا، "فانبوي"!
1241
01:37:45,401 --> 01:37:47,069
أكاد أنجح!
1242
01:37:55,953 --> 01:37:58,497
- هيّا، "فانبوي"، شغّله
- لا وقت لدينا، سأنزل بشكل أعمى
1243
01:37:58,622 --> 01:38:00,791
- "روستر"، سأصلحه!
- لا وقت، اصعد
1244
01:38:00,916 --> 01:38:02,376
- انتظر!
- رمي القنابل! رمي القنابل!
1245
01:38:15,848 --> 01:38:17,683
وسط الهدف، وسط الهدف، وسط الهدف!
1246
01:38:21,645 --> 01:38:22,896
المعجزة الثانية
1247
01:38:23,147 --> 01:38:24,606
والآن، هما في موقع "زاوية التابوت"
1248
01:38:24,732 --> 01:38:26,817
لم نصبح خارج الخطر بعد
1249
01:38:28,652 --> 01:38:29,903
ها قد أتت
1250
01:38:33,115 --> 01:38:35,242
تحذير من الرادار!
صاروخ في الجو، "فينكس"، انعطفي يمينًا
1251
01:38:35,367 --> 01:38:37,619
رمي الحمولة بشكل طارئ، "داغر ٣" يدافع
1252
01:38:37,745 --> 01:38:39,496
هذا صاروخ آخر!
1253
01:38:39,621 --> 01:38:41,290
"داغر ١" د يدافع
1254
01:38:47,588 --> 01:38:48,839
"روستر"، ما وضعك؟
1255
01:38:56,889 --> 01:38:58,140
يا للهول
1256
01:39:00,100 --> 01:39:01,518
صاروخ في الجو!
1257
01:39:02,895 --> 01:39:04,772
- انعطف يمينًا، "بايباك"!
- أنعطف يمينًا
1258
01:39:06,190 --> 01:39:07,983
يا للهول، ها قد أتوا!
1259
01:39:08,108 --> 01:39:09,485
صاروخ أرض جو خلفك، "روستر"!
1260
01:39:10,944 --> 01:39:12,321
أستعمل التدابير المضادة
1261
01:39:15,157 --> 01:39:16,658
لم يُصبني
1262
01:39:18,702 --> 01:39:19,953
"داغر ١" أدافع
1263
01:39:21,205 --> 01:39:23,624
- كلّمني، "بوب"
- إلى اليمين، "فينكس"! إلى اليمين،
1264
01:39:23,749 --> 01:39:25,417
"ماف"! يسارك! يسارك!
1265
01:39:26,585 --> 01:39:28,420
"روستر"، اثنان آخران خلفك
1266
01:39:28,545 --> 01:39:29,880
"داغر ٢" أدافع
1267
01:39:34,593 --> 01:39:36,887
- "بايباك"، صاروخ أمامك
- "داغر ٤" أدافع
1268
01:39:37,012 --> 01:39:38,555
- "روستر"، طائرة عدوّ، خلفك!
- كلّمني "بوب"!
1269
01:39:38,680 --> 01:39:39,973
- خلفك!
- "داغر ٢" أدافع
1270
01:39:40,099 --> 01:39:41,767
- "فينكس"، انعطفي يمينًا!
- أراه!
1271
01:39:49,149 --> 01:39:50,526
"داغر ٢" تدافع
1272
01:39:51,902 --> 01:39:53,028
تبًا، نفدت لديّ القنابل المضيئة
1273
01:39:53,153 --> 01:39:55,447
"روستر"، تهرّب منها، تهرّب منها!
1274
01:39:55,572 --> 01:39:57,825
أعجز عن التخلّص منها!
إنها مصوّبة عليّ!
1275
01:40:07,960 --> 01:40:09,586
"ماف"! لا!
1276
01:40:11,588 --> 01:40:15,050
أُصيب "داغر ١"!
أكرّر، أُصيب "داغر ١"!
1277
01:40:15,175 --> 01:40:16,427
أُصيب "مافريك"
1278
01:40:16,802 --> 01:40:17,970
"داغر ١"، ما وضعك؟
1279
01:40:18,345 --> 01:40:19,388
ما وضعك؟
1280
01:40:19,721 --> 01:40:21,682
هل يراه أحد؟ هل يراه أحد؟
1281
01:40:21,932 --> 01:40:24,143
- "داغر ١"، أجبني!
- لم أرَ مظلّة
1282
01:40:24,268 --> 01:40:25,519
علينا أن نعود
1283
01:40:25,978 --> 01:40:28,439
"كومانشي"، طائرات عدوّ تقترب سريعًا
مجموعة واحدة، تقترب سريعًا
1284
01:40:28,564 --> 01:40:30,065
أنصح طائرات "داغر" بالتوجّه جنوبًا
1285
01:40:31,024 --> 01:40:32,401
الاعتراض بعد دقيقة
1286
01:40:36,196 --> 01:40:37,573
أعيديهم إلى الحاملة الآن
1287
01:40:37,823 --> 01:40:40,284
لتتجه جميع طائرات "داغر" إلى نقطة
الدخول طائرات العدوّ تتجه صوبكم
1288
01:40:40,409 --> 01:40:41,452
ماذا عن "مافريك"؟
1289
01:40:41,577 --> 01:40:44,496
قولي له إنه لا يستطيع فعل شيء
لـ "مافريك" ليس بطائرة "إف ١٨"
1290
01:40:44,621 --> 01:40:47,458
"داغر سبير"، أطلب الإذن بالإقلاع للتغطية
1291
01:40:49,751 --> 01:40:51,003
مرفوض، "سبير"
1292
01:40:51,920 --> 01:40:54,423
- أطلق عمليّة بحث وإنقاذ
- لا، ليس بوجود طائرات عدوّ في الجو
1293
01:40:54,548 --> 01:40:58,093
- لكن يا سيّدي، ما زال "مافريك" هناك
- لن نخسر أحدًا آخر اليوم
1294
01:41:00,053 --> 01:41:01,513
أعدهم إلى الحاملة فورًا
1295
01:41:01,638 --> 01:41:04,141
"داغر"، ممنوع عليك التحرّك للإنقاذ
1296
01:41:04,266 --> 01:41:06,310
أكرّر، ممنوع التحرّك
1297
01:41:06,435 --> 01:41:09,480
"داغر ٢"، عد إلى الحاملة، أجب
1298
01:41:09,605 --> 01:41:10,647
أجب
1299
01:41:10,772 --> 01:41:14,109
"روستر"، طائرات العدوّ تقترب
لا يمكننا العودة
1300
01:41:14,359 --> 01:41:17,112
"روستر"، لقد رحل
1301
01:41:18,780 --> 01:41:20,282
رحل "مافريك"
1302
01:42:50,747 --> 01:42:51,999
لا، لا
1303
01:42:58,505 --> 01:42:59,840
أُصيب "داغر ٢"
1304
01:43:01,133 --> 01:43:02,384
أُصيب "داغر ٢"
1305
01:43:03,802 --> 01:43:05,053
"داغر ٢"، أجبني
1306
01:43:06,888 --> 01:43:08,140
"داغر ٢"، أتتلقّاني؟
1307
01:43:09,641 --> 01:43:11,143
"داغر ٢"، أجبني
1308
01:43:37,169 --> 01:43:38,211
هل أنت بخير؟
1309
01:43:38,337 --> 01:43:39,838
أجل، أنا بخير، هل أنت بخير؟
1310
01:43:42,424 --> 01:43:43,467
ما هذا؟
1311
01:43:43,592 --> 01:43:45,927
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا أفعل هنا؟
1312
01:43:46,053 --> 01:43:48,388
أتخالني أُصبت بالصاروخ لتسقط هنا معي؟
1313
01:43:48,513 --> 01:43:50,307
كان يجدر بك أن تكون على تلك الحاملة الآن!
1314
01:43:50,432 --> 01:43:51,892
أنقذت حياتك!
1315
01:43:52,017 --> 01:43:55,145
أنقذت حياتك بنفسي، هذا هو المقصود
1316
01:43:55,646 --> 01:43:57,189
فيمَ كنت تفكّر حتى؟
1317
01:43:57,564 --> 01:43:59,358
قلت لي ألاّ أفكّر!
1318
01:44:16,083 --> 01:44:17,125
حسنًا...
1319
01:44:18,752 --> 01:44:19,878
تسرّني رؤيتك
1320
01:44:22,422 --> 01:44:23,799
تسرّني رؤيتك أنا أيضًا
1321
01:44:27,969 --> 01:44:29,221
إذن، ما الخطة؟
1322
01:44:40,524 --> 01:44:41,775
لست جدّيًا
1323
01:44:57,290 --> 01:44:58,875
لا بدّ أنها مزحة
1324
01:45:00,919 --> 01:45:01,962
طائرة "إف ١٤"؟
1325
01:45:02,671 --> 01:45:04,423
أسقطت ثلاث طائرات "ميغ" بطائرة مماثلة
1326
01:45:04,548 --> 01:45:06,466
لا نعلم حتى إن كان بوسعها التحليق
1327
01:45:09,678 --> 01:45:11,263
- لنكتشف ذلك
- "ماف"!
1328
01:45:13,598 --> 01:45:14,641
حسنًا
1329
01:45:24,067 --> 01:45:26,069
- يوجد رجال هناك، "ماف"
- أجل
1330
01:45:27,404 --> 01:45:29,239
- يوجد المزيد هناك
- حسنًا
1331
01:45:30,532 --> 01:45:32,701
- لنبدأ العدو
- أجل، اركض، اركض
1332
01:45:42,169 --> 01:45:44,546
حين أعطيك الإشارة لتشغيلها
1333
01:45:45,255 --> 01:45:47,924
ستحرّك المفتاح إلى أن تصل الإبرة إلى ١٢٠
1334
01:45:48,049 --> 01:45:49,176
حين تشغّل المحرّك
1335
01:45:49,301 --> 01:45:51,762
عليك نزع الدبابيس وفصل كل شيء
1336
01:45:51,887 --> 01:45:53,555
- أتفهم؟
- أجل
1337
01:45:55,724 --> 01:45:56,767
أجل!
1338
01:45:58,602 --> 01:46:00,771
حين أصبح في الأعلى، اسحب السلم
1339
01:46:08,695 --> 01:46:10,739
حسنًا، رائع
1340
01:46:11,907 --> 01:46:13,742
لم تحلّق بواحدة مماثلة منذ فترة،
صحيح، "ماف"؟
1341
01:46:42,604 --> 01:46:45,565
يا للهول، إنها قديمة جدًا
1342
01:46:46,149 --> 01:46:47,192
حسنًا
1343
01:46:52,823 --> 01:46:54,074
- أقفل الغطاء؟
- أجل
1344
01:47:12,551 --> 01:47:13,969
المدرّجان مليئان بالثقوب
1345
01:47:15,011 --> 01:47:17,097
كيف سنحلّق بهذه القطعة الأثرية؟
1346
01:47:27,566 --> 01:47:28,817
لماذا تفتح الجناحين، "ماف"؟
1347
01:47:35,574 --> 01:47:38,243
"ماف"،
هذه طريق لتدريج الطائرة وليس مدرّجًا
1348
01:47:38,869 --> 01:47:41,746
هذه طريق تدريج قصيرة جدًا، "ماف"
1349
01:47:41,997 --> 01:47:43,039
تشبّث وحسب
1350
01:47:44,624 --> 01:47:45,667
اللعنة!
1351
01:47:52,048 --> 01:47:53,091
هيّا، هيّا، هيّا
1352
01:47:53,216 --> 01:47:54,301
الإبرة ترتفع
1353
01:47:57,679 --> 01:47:59,890
- "ماف"؟
- أحسنت، هيّا، هيّا!
1354
01:48:00,015 --> 01:48:01,057
حسنًا
1355
01:48:01,975 --> 01:48:03,977
- "ماف"!
- ها نحن ذا
1356
01:48:05,437 --> 01:48:06,479
اللعنة
1357
01:48:20,619 --> 01:48:23,246
سيّدي،
نتلقّى إشارةً من جهاز تعقّب "روستر"
1358
01:48:23,914 --> 01:48:25,290
لكن يبدو أن هناك خللاً
1359
01:48:25,790 --> 01:48:27,125
- هل فقدته؟
- لا، سيّدي
1360
01:48:28,126 --> 01:48:29,586
يتنقّل بسرعة فائقة للصوت
1361
01:48:30,211 --> 01:48:31,463
إنه في الجو
1362
01:48:32,547 --> 01:48:34,132
- في ماذا؟
- سيّدي
1363
01:48:34,841 --> 01:48:39,095
يبلّغ قسم المراقبة عن "إف ١٤ تومكات"
في الجو ومتجهةً نحو موقعنا
1364
01:48:40,013 --> 01:48:42,557
مستحيل، هذا مستحيل!
1365
01:48:44,434 --> 01:48:45,477
"مافريك"
1366
01:48:47,687 --> 01:48:49,814
حسنًا، "روستر"، اتصل بالمركب
1367
01:48:49,940 --> 01:48:50,982
أعمل على ذلك
1368
01:48:51,483 --> 01:48:54,861
جهاز الاتصال معطّل،
لا رادار، كل شيء معطّل هنا
1369
01:48:55,654 --> 01:48:57,906
- ماذا أفعل؟ كلّمني
- حسنًا، أولاً جهاز الاتصال
1370
01:48:58,031 --> 01:48:59,074
اقلب...
1371
01:49:00,033 --> 01:49:02,202
قاطع الدارة "يو إيتش إف ٢"،
1372
01:49:02,327 --> 01:49:03,370
جرّب ذلك
1373
01:49:03,912 --> 01:49:06,331
يوجد ٣٠٠ قاطع هنا،
هل من شيء أكثر تحديدًا؟
1374
01:49:06,456 --> 01:49:08,375
لا أعلم، كان هذا نطاق عمل أبيك
1375
01:49:08,500 --> 01:49:09,626
سأجد طريقةً ما
1376
01:49:13,296 --> 01:49:15,298
"ماف"، طائرتا عدوّ خلفنا إلى اليمين تحتنا
1377
01:49:20,804 --> 01:49:21,846
ماذا سنفعل؟
1378
01:49:22,597 --> 01:49:24,683
حسنًا اسمع، حافظ على هدوئك
1379
01:49:24,933 --> 01:49:26,768
لو كانوا يعرفون مَن نكون، لكنّا مُتنا الآن
1380
01:49:29,145 --> 01:49:31,106
حسنًا، ها قد وصلتا
1381
01:49:31,773 --> 01:49:34,275
- ما خطتك؟
- ضع قناعك وحسب
1382
01:49:35,527 --> 01:49:37,862
تذكّر، نحن في الفريق عينه
1383
01:49:40,573 --> 01:49:42,158
لوّح بيدك وابتسم وحسب
1384
01:49:42,993 --> 01:49:44,452
لوّح بيدك وابتسم
1385
01:49:51,876 --> 01:49:53,420
ما تلك الإشارة؟ ماذا يقول؟
1386
01:49:53,628 --> 01:49:56,089
لا أعلم، لا أعلم ما يقوله
1387
01:49:57,382 --> 01:50:00,385
- ماذا عن تلك؟ أتعلم؟
- لا، لم أرَ تلك قط أيضًا
1388
01:50:04,097 --> 01:50:07,934
تبًا، تتحوّل الطائرة المساعدة إلى نظام التسلّح
1389
01:50:09,185 --> 01:50:10,228
حسنًا، اسمع
1390
01:50:10,353 --> 01:50:13,023
حين أقول لك ذلك،
أمسك بالحلقتين فوق رأسك
1391
01:50:13,148 --> 01:50:14,315
هذه مسكة القذف
1392
01:50:15,817 --> 01:50:17,986
"ماف"، هل يمكننا أن نسبقهما؟
1393
01:50:18,737 --> 01:50:20,363
لن نسبق صواريخهما وأسلحتهما
1394
01:50:25,368 --> 01:50:26,619
إذن، إنه قتال متقارب
1395
01:50:27,454 --> 01:50:30,248
طائرة "إف ١٤"...
ضد مقاتلتين من الجيل الخامس؟
1396
01:50:31,833 --> 01:50:33,918
لا يتعلّق الأمر بالطائرة بل بالطيّار
1397
01:50:35,628 --> 01:50:37,422
كنت لتطاردهما لو لم أكن هنا
1398
01:50:38,256 --> 01:50:39,507
لكنّك هنا
1399
01:50:40,717 --> 01:50:41,760
هيّا، "ميف"
1400
01:50:43,178 --> 01:50:44,220
لا تفكّر
1401
01:50:45,638 --> 01:50:46,681
افعل وحسب
1402
01:51:02,322 --> 01:51:04,074
أخبرني حينما ترى دخّانًا في الجو
1403
01:51:08,661 --> 01:51:10,747
- دخّان في الجو! دخّان في الجو!
- تشبّث
1404
01:51:13,583 --> 01:51:16,086
أجل، "ماف"!
أسقطت واحدة! أسقطت واحدة!
1405
01:51:21,424 --> 01:51:22,675
ها قد أتت الأخرى
1406
01:51:25,887 --> 01:51:27,931
"روستر"، القنابل المضيئة، الآن، الآن!
1407
01:51:31,351 --> 01:51:32,602
أفصل الصمامين الخانقين
1408
01:51:34,771 --> 01:51:36,022
أستدير
1409
01:51:40,235 --> 01:51:42,654
- أطلق طنينًا، أطلق طنينًا
- تصوّب عليه، "ماف"!
1410
01:51:42,779 --> 01:51:44,030
سأطلق النار
1411
01:51:50,370 --> 01:51:51,621
ما هذا؟
1412
01:51:52,622 --> 01:51:54,749
اللعنة! ما كان ذلك؟
1413
01:51:56,167 --> 01:51:58,378
تشبّث، علينا أن ننخفض
1414
01:51:58,503 --> 01:52:00,797
من شأن الأرض أن تشوّش
نظام التهديف لديه
1415
01:52:02,924 --> 01:52:04,175
ها قد أتى!
1416
01:52:16,646 --> 01:52:18,523
كلّمني، "روستر"، أين هو؟
1417
01:52:18,648 --> 01:52:20,316
ما زال يطاردنا!
1418
01:52:27,490 --> 01:52:29,576
- أُصبنا! أُصبنا!
- تبًا!
1419
01:52:34,664 --> 01:52:37,083
- هيّا، "ماف"، قم بمناورات الفرار تلك
- تشبّث
1420
01:52:47,552 --> 01:52:48,803
اللعنة
1421
01:52:55,643 --> 01:52:57,478
أسمع الطنين، سأطلق النار
1422
01:53:01,941 --> 01:53:03,193
تبًا!
1423
01:53:04,194 --> 01:53:06,446
نفدت الصواريخ لديّ، أنتقل إلى الأسلحة
1424
01:53:12,785 --> 01:53:14,037
هيّا، "ماف"، هيّا
1425
01:53:16,581 --> 01:53:18,208
- أصبته، "ماف"!
- لم ينتهِ الأمر بعد
1426
01:53:22,921 --> 01:53:24,756
- فرصة أخيرة
- بوسعك فعل ذلك
1427
01:53:25,924 --> 01:53:27,175
هيّا، "مافريك"
1428
01:53:37,227 --> 01:53:39,145
أجل! أسقطت الثانية!
1429
01:53:50,198 --> 01:53:51,241
شغّلت جهاز الاتصال
1430
01:53:51,366 --> 01:53:54,160
- مذهل، اتصل بالمركب
- تلقّيتك
1431
01:53:56,371 --> 01:53:57,413
يا للهول
1432
01:53:59,582 --> 01:54:00,959
أين هذا الرجل؟
1433
01:54:02,585 --> 01:54:03,753
إنه أمامنا
1434
01:54:07,590 --> 01:54:08,841
تبًا، لقد نفدت منّا الذخيرة
1435
01:54:10,927 --> 01:54:13,263
دخّان في الجو!
"روستر"، القنابل المضيئة
1436
01:54:15,807 --> 01:54:17,058
كان ذلك وشيكًا
1437
01:54:20,144 --> 01:54:21,479
نفدت لدينا القنابل المضيئة، "ماف"
1438
01:54:26,025 --> 01:54:27,485
تبًا، بدأ يطاردنا
1439
01:54:32,490 --> 01:54:33,700
الوضع غير جيّد
1440
01:54:42,375 --> 01:54:44,335
- أُصبنا مجددًا
- لا، لا، لا!
1441
01:54:49,340 --> 01:54:51,384
لا يمكننا تحمّل المزيد
1442
01:54:51,509 --> 01:54:53,219
لا يمكننا أن نسبقه، علينا الخروج
1443
01:54:53,344 --> 01:54:54,554
- ماذا؟
- علينا الارتفاع
1444
01:54:54,679 --> 01:54:56,723
اقذف مقعدك عند اشارتي
1445
01:54:56,848 --> 01:54:58,933
- "ماف"، انتظر!
- "روستر" ما من طريقة أخرى
1446
01:55:02,186 --> 01:55:03,771
اقذف، اقذف، اقذف!
1447
01:55:04,731 --> 01:55:06,607
"روستر"، اسحب المسكة!
اقذف نفسك خارجًا!
1448
01:55:06,733 --> 01:55:08,318
الأمر لا ينجح
1449
01:55:18,995 --> 01:55:20,246
"ماف"!
1450
01:55:22,665 --> 01:55:23,916
آسف
1451
01:55:25,501 --> 01:55:26,753
آسف، "غوس"
1452
01:55:39,724 --> 01:55:43,686
طاب يومكم سيّداتي سادتي، هنا منقذكم
1453
01:55:44,062 --> 01:55:45,313
اربطا حزام الأمان رجاءً،
1454
01:55:45,438 --> 01:55:48,483
أعيدا الطاولات إلى وضعية مستقيمة مثبتة
1455
01:55:49,609 --> 01:55:51,402
واستعدا للهبوط
1456
01:55:54,030 --> 01:55:56,240
مرحبًا، "هانغمان"، تبدو بحالة جيّدة
1457
01:55:56,366 --> 01:55:59,494
أنا بحالة جيّدة، "روستر"، أنا بأفضل حال
1458
01:56:01,579 --> 01:56:02,997
أراكما على متن الحاملة
1459
01:56:25,520 --> 01:56:26,604
"مافريك" باتجاه الرياح
1460
01:56:26,729 --> 01:56:30,149
لا عُدّة هبوط أمامية، لا عقيفة خلفية
انزعوا الكبل وارفعوا الحاجز
1461
01:56:30,274 --> 01:56:32,360
ارفعوا الحاجز!
1462
01:56:57,635 --> 01:56:59,429
لا تقل لي إننا فقدنا محرّكًا
1463
01:56:59,804 --> 01:57:01,889
- حسنًا، لن أقول لك ذلك
- حسنًا
1464
01:57:26,205 --> 01:57:27,248
هل أنت بخير؟
1465
01:57:27,623 --> 01:57:29,125
أجل، أنا بخير
1466
01:58:14,962 --> 01:58:17,465
- أسقطت طائرةً أخرى
- أصبح العدد اثنتين
1467
01:58:18,216 --> 01:58:21,010
أسقط "ماف" خمسة، ممّا يجعله المتفوّق
1468
01:58:39,237 --> 01:58:41,405
أيّها النقيب "ميتشل"!
أيّها النقيب "ميتشل"!
1469
01:58:48,412 --> 01:58:49,497
سيّدي
1470
01:58:57,088 --> 01:58:58,339
شكرًا لإنقاذ حياتي
1471
01:59:00,216 --> 01:59:01,884
هذا ما كان أبي ليفعله
1472
01:59:41,507 --> 01:59:42,550
مرحبًا، "ماف"
1473
01:59:43,217 --> 01:59:44,260
"جيمي"
1474
01:59:47,555 --> 01:59:49,015
هل "بيني" موجودة؟
1475
01:59:49,140 --> 01:59:52,393
اصطحبت "أميليا" في رحلة بالمركب
1476
01:59:54,979 --> 01:59:57,189
هل أخبرتك متى ستعود؟
1477
01:59:57,315 --> 01:59:58,816
لم تذكر ذلك
1478
02:00:01,110 --> 02:00:02,403
هل أجلب لك شيئًا؟
1479
02:03:03,793 --> 02:03:09,340
"إحياءً لذكرى (توني سكوت)"
1480
02:03:09,463 --> 02:03:44,463
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007