1 00:01:07,317 --> 00:01:09,552 [Motores a reacción arrancando] 2 00:01:39,615 --> 00:01:42,119 [Charla de radio indistinta] 3 00:01:50,526 --> 00:01:53,196 [Reproduciendo "Zona de peligro"] 4 00:01:57,167 --> 00:02:01,637 ♪ Acelera tu motor escucha su rugido aullante ♪ 5 00:02:03,173 --> 00:02:07,210 ♪ metal bajo tensión rogándote que toques y te vayas ♪ 6 00:02:09,645 --> 00:02:14,051 ♪ carretera a la zona de peligro ♪ 7 00:02:15,218 --> 00:02:20,090 ♪ cabalga hacia la zona de peligro ♪ 8 00:02:21,724 --> 00:02:23,126 ♪ rumbo al crepúsculo ♪ 9 00:02:23,260 --> 00:02:25,962 ♪ extendiendo sus alas esta noche ♪ 10 00:02:27,264 --> 00:02:29,166 ♪ ella te hizo saltar de la cubierta ♪ 11 00:02:29,299 --> 00:02:32,002 ♪ empujando a toda marcha ♪ 12 00:02:33,970 --> 00:02:39,176 ♪ carretera a la zona de peligro ♪ 13 00:02:39,309 --> 00:02:45,881 ♪ Te llevaré directo a la zona de peligro ♪ 14 00:02:47,484 --> 00:02:49,852 [Rugido del motor] 15 00:03:04,000 --> 00:03:06,878 [Reportero en la radio] Hoy, estamos viendo algunos de los climas más calurosos... 16 00:03:06,902 --> 00:03:09,372 [La charla continúa en la radio] 17 00:03:29,624 --> 00:03:31,360 [Clic de trinquete] 18 00:03:32,495 --> 00:03:33,728 [Gruñidos] 19 00:03:34,696 --> 00:03:35,763 [Golpes] 20 00:04:27,082 --> 00:04:29,285 [Arranca el motor de la motocicleta] 21 00:05:02,151 --> 00:05:03,319 Oye. 22 00:05:07,789 --> 00:05:09,024 ¿Qué es? 23 00:05:11,327 --> 00:05:12,327 ¿Qué? 24 00:05:12,428 --> 00:05:14,230 Nos han ordenado que nos retiremos. 25 00:05:14,363 --> 00:05:16,031 Están desechando el programa. 26 00:05:16,999 --> 00:05:18,934 Dicen que nos quedamos cortos. 27 00:05:19,068 --> 00:05:21,170 El umbral del contrato es mach 10. 28 00:05:21,303 --> 00:05:23,606 Se supone que Mach 10 será en dos meses. 29 00:05:23,738 --> 00:05:25,541 El punto de prueba de hoy es mach 9. 30 00:05:25,674 --> 00:05:27,476 Bueno, eso no es lo suficientemente bueno. 31 00:05:27,610 --> 00:05:28,843 ¿Dice quién? 32 00:05:28,978 --> 00:05:30,845 Almirante Caín. 33 00:05:31,846 --> 00:05:33,148 [Hondo] El guardabosques drone. 34 00:05:33,282 --> 00:05:35,618 Quiere nuestro presupuesto para su programa no tripulado. 35 00:05:35,749 --> 00:05:39,786 Está en camino de acabar con la prueba y cerrarnos personalmente. 36 00:05:49,863 --> 00:05:51,232 [Risas] 37 00:05:53,134 --> 00:05:55,036 Bueno, todavía no está aquí. 38 00:05:59,007 --> 00:06:00,408 Quieren mach 10, 39 00:06:01,042 --> 00:06:02,443 démosles mach 10. 40 00:06:08,349 --> 00:06:10,251 [Monitor pitido] 41 00:06:13,721 --> 00:06:15,056 [Inhala] 42 00:06:20,228 --> 00:06:23,097 Ahora recuerde, el umbral del contrato es mach 10. 43 00:06:23,231 --> 00:06:26,768 No 10.1. No 10.2. Mach 10. 44 00:06:26,900 --> 00:06:29,137 Eso debería mantener vivo el programa. 45 00:06:31,838 --> 00:06:33,508 No me gusta esa mirada, mav. 46 00:06:35,310 --> 00:06:37,145 Es el único que tengo. 47 00:06:45,653 --> 00:06:48,289 [Maverick] Control, aquí Darkstar. ¿Cómo se lee? 48 00:06:48,423 --> 00:06:50,658 Estrella Oscura, control. Alto y claro. ¿Como yo? 49 00:06:50,792 --> 00:06:54,128 Alto y claro. La verificación previa al despegue está completa. Listo para iniciar apu. 50 00:06:54,262 --> 00:06:57,231 [Timbre de instrumentos] [Hondo] Listo arranque motor izquierdo. 51 00:06:58,800 --> 00:07:00,401 Listo arranque de motor derecho. 52 00:07:01,469 --> 00:07:02,570 Pulgares para taxi. 53 00:07:04,939 --> 00:07:06,708 Estamos listos para el taxi. 54 00:07:07,975 --> 00:07:11,412 Torre, aquí Darkstar. Estamos rodando con información Alpha. 55 00:07:11,546 --> 00:07:13,626 [Controlador de tráfico] Darkstar, está listo para rodar. 56 00:07:13,748 --> 00:07:16,417 Pista 21. Vientos 210, 10. 57 00:07:16,551 --> 00:07:18,885 Las temperaturas de combustible se ven bien. [Hondo] Control está de acuerdo. 58 00:07:19,020 --> 00:07:21,689 [Maverick] La batería aguanta al 95 %. La presión de la cabina se ve bien. 59 00:07:21,823 --> 00:07:24,703 [Hondo] Control está de acuerdo. Torre, aquí Darkstar. Estamos listos para el despegue. 60 00:07:24,826 --> 00:07:27,729 Solicitar un ascenso sin restricciones a 600 y más. 61 00:07:27,861 --> 00:07:30,331 [Controlador de tráfico] Darkstar, la pista y los cielos son tuyos. 62 00:07:30,465 --> 00:07:32,899 [Guardia] Contralmirante Chester Cain. 63 00:07:33,034 --> 00:07:36,037 [Hondo] Maverick, Cain acaba de llegar a la puerta. 64 00:07:36,170 --> 00:07:38,339 No es demasiado tarde para parar, amigo. 65 00:07:39,374 --> 00:07:42,443 Sabes lo que te pasa si sigues con esto. 66 00:07:43,811 --> 00:07:46,614 Sé lo que le sucede a todos los demás si no lo hago. 67 00:07:48,816 --> 00:07:51,017 Darkstar está listo para despegar. 68 00:07:53,787 --> 00:07:54,988 Todo el mundo, 69 00:07:55,122 --> 00:07:57,624 ir para el despegue, comenzando con el motor. 70 00:07:57,758 --> 00:07:59,526 Motor, anda. Térmicas, vamos. 71 00:07:59,659 --> 00:08:01,595 Combustible, vamos. Eléctrico, vamos. 72 00:08:01,728 --> 00:08:03,296 Superficies de control, listo. 73 00:08:03,430 --> 00:08:05,832 [Hondo] Darkstar, control. Está autorizado para despegar. 74 00:08:05,966 --> 00:08:07,634 Está bien, cariño, 75 00:08:08,135 --> 00:08:09,403 un último viaje. 76 00:08:09,536 --> 00:08:12,038 [Los motores se encienden] 77 00:08:34,861 --> 00:08:38,999 [Hondo] Darkstar, estás limpio por encima de 600. Incrementa a mach 3.5. 78 00:08:39,131 --> 00:08:43,236 Borrado por encima de 600. Aumente a mach 3.5. 79 00:08:47,707 --> 00:08:49,342 [Puerta se cierra] 80 00:08:49,476 --> 00:08:50,544 Almirante. 81 00:08:50,677 --> 00:08:53,713 Uh, justo a tiempo, señor. Llegué temprano. Tú también. 82 00:08:53,847 --> 00:08:55,148 ¿Te importa explicar? 83 00:08:55,282 --> 00:08:57,484 Transición a scramjet. 84 00:09:01,855 --> 00:09:03,723 [Motores rugiendo] 85 00:09:11,031 --> 00:09:13,033 [Hondo] Uh, mav, el almirante Cain está preguntando... 86 00:09:13,166 --> 00:09:15,469 ordenar. Ordenando que la derribemos. 87 00:09:15,602 --> 00:09:17,962 [Maverick imita la distorsión del audio] Op... oop... Alpha... 88 00:09:18,071 --> 00:09:19,272 tres, ay... 89 00:09:19,406 --> 00:09:22,676 culo... ach... he... 4, y... 90 00:09:22,809 --> 00:09:24,511 dentro de seis... 91 00:09:24,644 --> 00:09:26,524 Aquí es donde hemos tenido problemas con las comunicaciones, señor. 92 00:09:26,580 --> 00:09:28,950 Es la curvatura de la tierra. Se llama "bulto de la tierra". 93 00:09:29,082 --> 00:09:30,584 ¿Alguien te ofreció un café? 94 00:09:32,352 --> 00:09:33,352 Bueno. 95 00:09:37,123 --> 00:09:39,159 [Pitido] 96 00:09:40,994 --> 00:09:42,829 Está en mach 7, presionando 8. 97 00:09:42,964 --> 00:09:45,365 ¿Datos de vuelo? Recepción. Los datos son buenos. 98 00:09:50,237 --> 00:09:53,807 La temperatura está subiendo. La respuesta sigue siendo estable. Nos sentimos bien. 99 00:09:53,941 --> 00:09:56,243 [Pitido] 100 00:09:57,711 --> 00:09:59,112 [Operador] Mach 8.8. 101 00:09:59,880 --> 00:10:01,114 8.9. 102 00:10:01,581 --> 00:10:02,749 Mach 9. 103 00:10:02,883 --> 00:10:04,684 Es el hombre vivo más rápido. 104 00:10:23,869 --> 00:10:25,604 Háblame, ganso. 105 00:10:27,573 --> 00:10:28,707 Mach 9.1. 106 00:10:29,675 --> 00:10:30,709 9.2. 107 00:10:34,014 --> 00:10:36,282 [Jet acelerando] 108 00:10:37,918 --> 00:10:39,318 Mach 9.3. 109 00:10:41,854 --> 00:10:43,255 9.4. 110 00:10:44,423 --> 00:10:46,625 Acercándose a alta hipersónica. 111 00:10:56,635 --> 00:10:57,770 [Pitidos] 112 00:10:58,904 --> 00:11:00,573 Precaución de parabrisas caliente. 113 00:11:08,714 --> 00:11:11,383 [Alarma a todo volumen] Sube la temperatura de la superficie. 114 00:11:16,455 --> 00:11:18,657 Vamos, cariño, sólo un poco más. 115 00:11:19,291 --> 00:11:21,327 Solo un poco. [Pitidos] 116 00:11:24,163 --> 00:11:25,264 ¡Vamos! 117 00:11:31,770 --> 00:11:32,770 [Gritos] ¡Vamos! 118 00:11:36,208 --> 00:11:37,911 [Pitidos] [Jadeos] 119 00:11:38,044 --> 00:11:40,613 Mach 10! [Todos aplaudiendo] 120 00:11:41,580 --> 00:11:43,682 ¡ Pon eso en tu presupuesto del Pentágono! 121 00:11:45,584 --> 00:11:46,785 Señor. 122 00:11:57,630 --> 00:11:59,531 [Susurros] Oh, no lo hagas. no lo hagas 123 00:11:59,665 --> 00:12:00,699 Sólo... 124 00:12:02,401 --> 00:12:04,770 Un pequeño empujón. 125 00:12:07,306 --> 00:12:08,108 [Pitidos] 126 00:12:08,240 --> 00:12:10,576 Santa mierda. 127 00:12:10,709 --> 00:12:12,544 [Alarma a todo volumen] 128 00:12:14,413 --> 00:12:16,682 [Respira con esfuerzo] 129 00:12:19,818 --> 00:12:22,988 [Cain] Tienes pelotas, jinete de palos. 130 00:12:23,122 --> 00:12:24,389 Te daré eso. 131 00:12:24,522 --> 00:12:26,324 [Instrumentos sonando] 132 00:12:27,425 --> 00:12:28,726 [Alarma a todo volumen] 133 00:12:28,860 --> 00:12:30,228 Oh, mierda. 134 00:12:35,333 --> 00:12:36,467 Disidente. 135 00:12:38,269 --> 00:12:39,737 ¡Disidente! 136 00:12:42,975 --> 00:12:44,742 [Explosión] 137 00:12:51,249 --> 00:12:53,551 [Toque de bocina] 138 00:12:56,088 --> 00:12:57,622 [Sonido de campanas] 139 00:13:00,324 --> 00:13:02,928 [Música country reproduciéndose en altavoces] 140 00:13:03,062 --> 00:13:04,896 [Continúa el tintineo] 141 00:13:07,966 --> 00:13:09,801 [Continúa el tintineo] 142 00:13:22,915 --> 00:13:24,716 [Maverick tragando agua] 143 00:13:29,922 --> 00:13:31,222 [Susurros] Gracias. 144 00:13:31,856 --> 00:13:33,558 ¿Dónde estoy? 145 00:13:34,358 --> 00:13:35,760 Tierra. 146 00:13:50,209 --> 00:13:51,409 [Caín] Maverick. 147 00:13:51,542 --> 00:13:54,245 Más de treinta años de servicio. 148 00:13:55,180 --> 00:13:56,614 Medallas de combate. 149 00:13:56,748 --> 00:13:58,217 Citas. 150 00:13:58,349 --> 00:14:03,287 Único hombre en derribar tres aviones enemigos en los últimos 40 años. 151 00:14:03,821 --> 00:14:05,057 "Distinguido." 152 00:14:05,190 --> 00:14:08,793 "Distinguido." "distinguido." 153 00:14:08,927 --> 00:14:10,162 [Reloj tictac] 154 00:14:10,294 --> 00:14:13,631 Sin embargo, no puede obtener una promoción, no se jubilará, 155 00:14:13,765 --> 00:14:16,734 y a pesar de tus mejores esfuerzos, te niegas a morir. 156 00:14:16,868 --> 00:14:22,007 Deberías ser al menos un almirante de dos estrellas ahora, si no un senador. 157 00:14:22,141 --> 00:14:23,875 Sin embargo, aquí estás: 158 00:14:25,376 --> 00:14:26,677 Capitán. 159 00:14:27,512 --> 00:14:28,880 ¿Porqué es eso? 160 00:14:29,647 --> 00:14:31,049 Es uno de los misterios de la vida, señor. 161 00:14:31,183 --> 00:14:34,685 Esto no es una broma. Te hice una pregunta. 162 00:14:36,654 --> 00:14:38,688 Estoy donde pertenezco, señor. 163 00:14:38,822 --> 00:14:41,926 Bueno, la Armada no lo ve así. 164 00:14:42,927 --> 00:14:44,028 Ya no. 165 00:14:44,162 --> 00:14:45,263 [Jet pasa por encima] 166 00:14:45,395 --> 00:14:47,397 Estos aviones que has estado probando, 167 00:14:47,932 --> 00:14:49,267 capitán, 168 00:14:49,399 --> 00:14:52,836 un día, más temprano que tarde, no necesitarán pilotos en absoluto. 169 00:14:52,970 --> 00:14:56,740 Pilotos que necesitan dormir, comer, mear. 170 00:14:58,675 --> 00:15:01,045 Pilotos que desobedecen órdenes. 171 00:15:02,180 --> 00:15:05,549 Todo lo que hiciste fue ganar algo de tiempo para esos hombres. 172 00:15:07,384 --> 00:15:08,819 el futuro se acerca, 173 00:15:09,619 --> 00:15:11,721 y no estás en ella. 174 00:15:13,423 --> 00:15:15,725 Escolta a este hombre fuera de la base. 175 00:15:16,660 --> 00:15:18,395 Llévenlo a sus aposentos. 176 00:15:18,528 --> 00:15:21,331 Espera con él mientras empaca su equipo. 177 00:15:23,167 --> 00:15:26,703 Lo quiero en el camino a la isla norte dentro de una hora. 178 00:15:30,007 --> 00:15:31,541 ¿Isla Norte, señor? 179 00:15:32,342 --> 00:15:34,377 La llamada entró con una sincronización impecable, 180 00:15:34,511 --> 00:15:39,317 justo cuando conducía aquí para castigarte de una vez por todas. 181 00:15:39,449 --> 00:15:42,686 [Se burla] Me irrita decirlo, pero... 182 00:15:43,955 --> 00:15:47,824 Por razones que solo el Todopoderoso y tu ángel guardián conocen... 183 00:15:49,626 --> 00:15:52,362 Te han llamado de vuelta a Topgun. 184 00:15:56,267 --> 00:15:59,836 ¿Señor? Está despedido, capitán. 185 00:16:04,808 --> 00:16:07,477 El final es inevitable, Maverick. 186 00:16:07,611 --> 00:16:09,846 Tu especie se dirige a la extinción. 187 00:16:13,450 --> 00:16:15,086 Tal vez sea así, señor. 188 00:16:16,586 --> 00:16:18,388 Pero no hoy. 189 00:17:23,019 --> 00:17:26,488 [Persona] Capitán Pete "Maverick" Mitchell. 190 00:17:26,622 --> 00:17:28,757 Tu reputación te precede. 191 00:17:29,758 --> 00:17:31,027 Gracias Señor. 192 00:17:32,262 --> 00:17:33,862 No fue un cumplido. 193 00:17:35,198 --> 00:17:37,533 Soy el almirante Beau Simpson. Soy el jefe del aire. 194 00:17:37,666 --> 00:17:40,136 Creo que conoce al almirante bates. Brujo, señor. 195 00:17:40,270 --> 00:17:43,006 Debo admitir que no esperaba una invitación de vuelta. 196 00:17:43,139 --> 00:17:45,208 Se llaman órdenes, Maverick. 197 00:17:46,475 --> 00:17:47,810 Ustedes dos tienen algo en común. 198 00:17:47,944 --> 00:17:50,713 Cyclone fue el primero de su clase en el '88. 199 00:17:50,846 --> 00:17:52,983 En realidad, señor, terminé segundo. 200 00:17:53,116 --> 00:17:55,784 Solo quiero manejar las expectativas. 201 00:17:56,518 --> 00:17:57,886 [suspiros] 202 00:17:59,722 --> 00:18:01,157 El objetivo... 203 00:18:03,026 --> 00:18:05,728 Es una planta de enriquecimiento de uranio no autorizada 204 00:18:05,861 --> 00:18:08,164 construido en violación de un tratado multilateral de la OTAN. 205 00:18:08,298 --> 00:18:11,401 El uranio producido allí representa una amenaza directa 206 00:18:11,533 --> 00:18:12,701 a nuestros aliados en la región. 207 00:18:12,835 --> 00:18:14,304 El Pentágono nos ha encargado 208 00:18:14,437 --> 00:18:16,973 con armar un equipo de ataque y sacarlo 209 00:18:17,107 --> 00:18:19,575 antes de que sea completamente operativa. 210 00:18:19,708 --> 00:18:23,712 La planta se encuentra en un búnker subterráneo al final de este valle. 211 00:18:23,846 --> 00:18:25,348 Dicho valle está bloqueado por GPS 212 00:18:25,482 --> 00:18:28,218 y defendido por una extensa matriz de misiles tierra-aire 213 00:18:28,351 --> 00:18:31,054 sirviendo a un número limitado de cazas de quinta generación, 214 00:18:31,187 --> 00:18:35,291 que a su vez están respaldados por una abundante reserva de aeronaves excedentes. 215 00:18:35,425 --> 00:18:37,427 Incluso algunos viejos F-14. 216 00:18:37,559 --> 00:18:40,196 Parece que no somos los únicos que se aferran a viejas reliquias. 217 00:18:41,830 --> 00:18:44,100 [Brujo] ¿Cuál es su lectura, capitán? 218 00:18:45,402 --> 00:18:49,305 Bueno, señor, normalmente esto sería pan comido para el sigilo del F-35. 219 00:18:49,439 --> 00:18:51,740 pero el bloqueo del GPS niega eso. 220 00:18:51,874 --> 00:18:55,811 Y una amenaza tierra-aire requiere un ataque guiado por láser de bajo nivel. 221 00:18:55,945 --> 00:18:57,414 hecho a medida para el f-18. 222 00:18:57,546 --> 00:18:58,982 Me imagino, 223 00:18:59,115 --> 00:19:01,017 dos bombas de precisión, mínimo. 224 00:19:01,151 --> 00:19:04,054 Lo convierte en cuatro aviones volando en parejas. 225 00:19:04,187 --> 00:19:06,256 Esa es una gran subida empinada para salir de allí, 226 00:19:06,389 --> 00:19:09,058 exponiéndolo a todos los misiles tierra-aire. 227 00:19:09,624 --> 00:19:11,060 Sobrevives a eso, 228 00:19:12,027 --> 00:19:13,462 es una pelea de perros todo el camino a casa. 229 00:19:13,594 --> 00:19:16,898 Todos los requisitos para los que tiene experiencia en el mundo real. 230 00:19:17,032 --> 00:19:19,600 No en la misma misión, señor. 231 00:19:22,171 --> 00:19:23,205 No. 232 00:19:25,840 --> 00:19:28,343 No, alguien no va a volver de esto. 233 00:19:28,477 --> 00:19:29,777 ¿Se puede hacer o no? 234 00:19:29,912 --> 00:19:32,381 ¿Cuánto tiempo antes de que la planta entre en funcionamiento? 235 00:19:32,514 --> 00:19:34,383 Tres semanas. Tal vez menos. 236 00:19:35,551 --> 00:19:38,320 Bueno, ha pasado un tiempo desde que volé un F-18, y... 237 00:19:39,354 --> 00:19:41,656 No estoy seguro en quién confiaría para volar los otros tres. 238 00:19:41,789 --> 00:19:43,858 Pero encontraré una manera de hacer que funcione. 239 00:19:43,992 --> 00:19:45,928 Creo que lo malinterpreta, capitán. 240 00:19:46,361 --> 00:19:47,361 ¿Señor? 241 00:19:47,463 --> 00:19:49,298 No queremos que lo vueles. 242 00:19:49,431 --> 00:19:50,832 Queremos que lo enseñes. 243 00:19:53,535 --> 00:19:54,970 ¿Enseñar, señor? 244 00:19:56,205 --> 00:19:59,740 Hemos llamado a 12 graduados de topgun de sus escuadrones. 245 00:19:59,874 --> 00:20:02,277 Queremos que reduzca ese grupo a seis. 246 00:20:03,145 --> 00:20:05,080 Volarán la misión. 247 00:20:06,614 --> 00:20:08,183 ¿Hay algún problema, capitán? 248 00:20:09,884 --> 00:20:12,354 Usted sabe que hay, señor. 249 00:20:13,589 --> 00:20:14,590 Sí. 250 00:20:14,722 --> 00:20:17,159 Bradley bradshaw, también conocido como "gallo". 251 00:20:17,292 --> 00:20:19,361 Entiendo que solías volar con su viejo. 252 00:20:19,495 --> 00:20:21,363 ¿Cuál era su distintivo de llamada? 253 00:20:22,131 --> 00:20:23,565 "Ganso", señor. 254 00:20:23,698 --> 00:20:25,000 Trágico lo que pasó. 255 00:20:25,134 --> 00:20:26,934 El Capitán Mitchell fue absuelto de cualquier irregularidad. 256 00:20:27,035 --> 00:20:28,836 La muerte de Goose fue un accidente. 257 00:20:28,971 --> 00:20:30,611 [Ciclón] ¿Es así como lo ve, capitán? 258 00:20:30,738 --> 00:20:33,041 ¿Es así como lo ve el hijo del ganso? 259 00:20:35,843 --> 00:20:38,746 Con todo respeto, señor, no soy profesor. 260 00:20:38,880 --> 00:20:40,349 Antes eras instructor de topgun. 261 00:20:40,482 --> 00:20:42,951 Eso fue hace casi 30 años. Duré dos meses. 262 00:20:43,085 --> 00:20:44,419 No es donde pertenezco. 263 00:20:44,553 --> 00:20:46,421 Entonces permítanme ser perfectamente franco. 264 00:20:46,555 --> 00:20:50,725 No fuiste mi primera opción. De hecho, ni siquiera estabas en la lista. 265 00:20:50,858 --> 00:20:53,861 Está aquí a petición del almirante kazansky. 266 00:20:53,996 --> 00:20:57,466 Ahora, el hombre de hielo es un hombre al que admiro profundamente, 267 00:20:57,599 --> 00:21:01,036 y parece pensar que tienes algo que ofrecer a la Armada. 268 00:21:01,802 --> 00:21:03,771 Qué es eso, no puedo imaginarlo. 269 00:21:05,107 --> 00:21:07,142 No tienes que tomar este trabajo. 270 00:21:07,276 --> 00:21:08,276 Pero déjame ser claro: 271 00:21:08,343 --> 00:21:11,513 Este será su último mensaje, capitán. 272 00:21:12,880 --> 00:21:16,884 Vuelas para topgun, o no vuelas para la Armada nunca más. 273 00:21:20,455 --> 00:21:22,391 [Gente charlando] 274 00:21:25,092 --> 00:21:27,195 [Persona] Veinte dólares no puedes conseguir tres seguidos. 275 00:21:38,339 --> 00:21:39,706 [teléfono celular vibrando] 276 00:22:08,302 --> 00:22:10,605 [Cantinero] Oh, tienes que estar bromeando. 277 00:22:10,737 --> 00:22:13,207 ["Vamos a bailar" sonando en la máquina de discos] 278 00:22:13,341 --> 00:22:14,442 Pete. 279 00:22:15,710 --> 00:22:16,743 ¿Centavo? 280 00:22:16,876 --> 00:22:19,080 [Risas] ¿Qué haces aquí? 281 00:22:19,213 --> 00:22:21,349 Debería preguntarte lo mismo. 282 00:22:22,316 --> 00:22:24,619 Bueno, esa es una larga historia. Dudo que. 283 00:22:24,751 --> 00:22:25,752 Sí. 284 00:22:25,885 --> 00:22:27,455 ¿A quién cabreaste esta vez? 285 00:22:27,588 --> 00:22:29,056 Otro almirante. 286 00:22:29,190 --> 00:22:30,224 Exactamente. 287 00:22:32,859 --> 00:22:35,463 ¿Estás enojado conmigo? Ay, Pete. 288 00:22:35,596 --> 00:22:39,133 Nunca puedo estar enojado contigo. Ese es el problema. 289 00:22:39,267 --> 00:22:40,267 Eh. 290 00:22:40,368 --> 00:22:42,937 Tengo que decir que la isla norte es el único lugar 291 00:22:43,070 --> 00:22:44,871 Estaba seguro de que nunca me encontraría contigo. 292 00:22:45,006 --> 00:22:46,907 Mmm. ¿Hace cuánto que estás aquí? 293 00:22:47,041 --> 00:22:48,808 Compré este lugar hace unos tres años. 294 00:22:48,943 --> 00:22:51,012 ¿Tres años? Mm-hmm. Sí. 295 00:22:51,145 --> 00:22:55,516 No mucho después de que te enviaran al desierto por cabrear a ese otro almirante. 296 00:22:56,217 --> 00:22:58,552 ¿Eso fue hace tres años? 297 00:22:59,420 --> 00:23:01,689 Debes estar en muchos problemas. 298 00:23:01,821 --> 00:23:04,525 De ninguna manera volverías aquí voluntariamente. 299 00:23:06,360 --> 00:23:07,361 Bien, 300 00:23:08,029 --> 00:23:09,930 lo solucionarás. 301 00:23:10,431 --> 00:23:11,831 No, creo que, eh... 302 00:23:12,899 --> 00:23:15,236 Creo que esto es todo. Vamos, Pete. 303 00:23:15,369 --> 00:23:17,905 Has estado diciendo eso desde que te conozco. 304 00:23:18,039 --> 00:23:21,676 Lo dijiste después de que te arrestaron por llevarme a dar un paseo en ese F-18. 305 00:23:21,808 --> 00:23:24,878 Luego, lo siguiente que sé es que te vas a Bosnia. 306 00:23:25,012 --> 00:23:28,049 Luego Irak. Ambas veces. 307 00:23:28,182 --> 00:23:29,883 Te metes en problemas, 308 00:23:30,785 --> 00:23:33,820 Iceman hace una llamada y estás de vuelta en el aire. 309 00:23:33,954 --> 00:23:35,523 Penny, esto es diferente. 310 00:23:35,656 --> 00:23:36,991 Pedro, créeme, 311 00:23:37,124 --> 00:23:39,259 por improbable que parezca en este momento, 312 00:23:39,392 --> 00:23:43,096 de alguna manera estarás de vuelta en un avión de combate con la cola en llamas. 313 00:23:43,997 --> 00:23:45,732 Penny... Demasiado tarde. 314 00:23:45,864 --> 00:23:47,067 ¿Qué? 315 00:23:47,200 --> 00:23:49,369 Estabas a punto de preguntarme a qué hora salgo. 316 00:23:52,806 --> 00:23:54,541 No me des esa mirada. 317 00:23:55,475 --> 00:23:58,678 No te estoy dando ninguna mirada. Lo juro. 318 00:23:58,812 --> 00:24:01,448 Siempre termina igual con nosotros, Pete. 319 00:24:02,816 --> 00:24:04,918 No empecemos esta vez. 320 00:24:09,222 --> 00:24:10,222 Bueno. 321 00:24:10,757 --> 00:24:12,292 Bueno. 322 00:24:12,425 --> 00:24:15,595 ♪ Ponte tus zapatos rojos y baila blues... ♪ 323 00:24:16,696 --> 00:24:18,198 Te ves bien. 324 00:24:23,737 --> 00:24:26,072 [Suena la campana] [Clientes vitoreando] 325 00:24:26,206 --> 00:24:27,974 ["Bang a gong" sonando en la máquina de discos] 326 00:24:28,108 --> 00:24:30,009 Muy apreciado, amigo. 327 00:24:32,579 --> 00:24:33,879 ¿Qué me estoy perdiendo? 328 00:24:35,782 --> 00:24:39,853 "Faltarle el respeto a una dama, a la Marina, o poner tu celular en mi bar..." 329 00:24:39,986 --> 00:24:41,821 "y compras una ronda". 330 00:24:41,955 --> 00:24:43,490 ¿Para todo el mundo? 331 00:24:43,623 --> 00:24:46,559 Me temo que las reglas son las reglas. Tienes suerte de que sea temprano. 332 00:24:47,694 --> 00:24:49,529 [Persona] ¡Oh, vamos! 333 00:24:49,662 --> 00:24:52,065 ¿Qué tenemos aquí? 334 00:24:53,600 --> 00:24:55,535 ¡Si no es Fénix! 335 00:24:55,668 --> 00:24:58,438 Y aquí pensé que éramos especiales, coyote. 336 00:24:59,539 --> 00:25:02,675 Resulta que la invitación fue para cualquiera. 337 00:25:03,410 --> 00:25:04,911 Amigos, aquí está Bagman. 338 00:25:05,044 --> 00:25:06,780 Verdugo. Lo que sea. 339 00:25:06,913 --> 00:25:09,416 Estás viendo al único aviador naval en servicio activo 340 00:25:09,549 --> 00:25:11,284 con una muerte aire-aire confirmada . 341 00:25:11,418 --> 00:25:12,452 Deténgase. 342 00:25:12,585 --> 00:25:14,687 Eso sí, el otro tipo estaba en una pieza de museo . 343 00:25:14,821 --> 00:25:16,089 de la guerra de corea. 344 00:25:16,222 --> 00:25:18,958 Guerra Fría. Distintas guerras, mismo siglo. 345 00:25:19,092 --> 00:25:20,092 Este no. 346 00:25:20,160 --> 00:25:21,594 ¿Quienes son tus amigos? 347 00:25:21,728 --> 00:25:23,663 Reembolso. Fanático. 348 00:25:23,797 --> 00:25:25,732 Oye, coyote. Oye. 349 00:25:25,865 --> 00:25:27,534 ¿Quién es él? ¿Quien es quien? 350 00:25:30,503 --> 00:25:32,272 [Coyote] ¿Cuándo entraste? 351 00:25:32,405 --> 00:25:34,307 Oh, he estado aquí todo el tiempo. 352 00:25:34,441 --> 00:25:37,076 El hombre es un piloto furtivo. Literalmente. 353 00:25:37,210 --> 00:25:39,646 Oficial de sistemas de armas, en realidad. 354 00:25:39,779 --> 00:25:41,648 Sin sentido del humor. 355 00:25:43,750 --> 00:25:45,118 ¿Como te llaman? 356 00:25:45,652 --> 00:25:46,853 Beto. 357 00:25:46,986 --> 00:25:48,421 No, su distintivo de llamada. 358 00:25:48,955 --> 00:25:50,190 Oh... 359 00:25:51,324 --> 00:25:52,525 Beto. 360 00:25:52,659 --> 00:25:54,359 Bob Floyd. 361 00:25:54,493 --> 00:25:57,463 ¿Eres mi nuevo asiento trasero? De lemoore? 362 00:25:58,564 --> 00:26:00,432 Lo parece. Sí. 363 00:26:00,566 --> 00:26:03,135 ♪ Golpea un gong, hazlo ♪ 364 00:26:03,268 --> 00:26:04,503 Nueve bolas, Bob. 365 00:26:05,871 --> 00:26:06,972 Atrápalos. 366 00:26:08,740 --> 00:26:09,875 Bueno. [Risas] 367 00:26:10,008 --> 00:26:12,411 [Ahorcado] Penny, querida. [Penny] Sí. 368 00:26:12,544 --> 00:26:15,113 Tendré cuatro más en el viejo. 369 00:26:16,815 --> 00:26:19,184 ["Tramp" suena en la máquina de discos] 370 00:26:23,622 --> 00:26:26,258 [Vocalista] Está bien, mamá. ¿Qué pasa? 371 00:26:27,259 --> 00:26:30,262 ♪ Y yo soy el único hijo de un arma ♪ 372 00:26:31,763 --> 00:26:33,098 [Fénix] ¡Bradshaw! 373 00:26:33,967 --> 00:26:35,601 ¿Eres tu? 374 00:26:41,073 --> 00:26:43,108 ¿Así es como me entero de que estás en Estados Unidos? 375 00:26:43,242 --> 00:26:45,377 Sí, solo pensé en sorprenderte. Mmm. 376 00:26:46,044 --> 00:26:47,179 [Gruñidos] 377 00:26:48,013 --> 00:26:50,315 Supongo que te sorprendí de vuelta. 378 00:26:51,550 --> 00:26:53,719 Es bueno verte. Es bueno verte también. 379 00:26:56,255 --> 00:26:57,991 Aquí tienes. [Ahorcado] Gracias. 380 00:26:58,156 --> 00:27:00,125 Muy apreciado, papá. 381 00:27:01,894 --> 00:27:03,896 [Gente charlando, riendo] 382 00:27:04,029 --> 00:27:05,797 ["Tramp" sigue sonando] 383 00:27:07,733 --> 00:27:10,369 ¿Qué tal si me llamas antes de la hora pico de la tarde? 384 00:27:22,080 --> 00:27:24,116 ["Paseo lento" sonando en la máquina de discos] 385 00:27:24,249 --> 00:27:25,584 [Ahorcado] Bradshaw. 386 00:27:25,717 --> 00:27:27,419 Como vivo y respiro. 387 00:27:28,053 --> 00:27:29,053 [Gallo] Ahorcado. 388 00:27:29,121 --> 00:27:31,490 Te ves bien. 389 00:27:32,391 --> 00:27:34,426 Bueno, estoy bien, gallo. 390 00:27:36,061 --> 00:27:37,596 Estoy muy bien. 391 00:27:37,729 --> 00:27:39,097 En realidad, 392 00:27:39,231 --> 00:27:41,000 Soy demasiado bueno para ser verdad. 393 00:27:41,133 --> 00:27:42,501 Asi que, 394 00:27:42,634 --> 00:27:44,794 alguien sabe de que se trata este destacamento especial? 395 00:27:44,904 --> 00:27:48,340 No, la misión es una misión. No me confrontan. 396 00:27:48,473 --> 00:27:51,176 Lo que quiero saber: ¿Quién será el líder del equipo? 397 00:27:51,310 --> 00:27:52,344 [Ruido de bolas de billar] 398 00:27:52,477 --> 00:27:53,579 y cual de ustedes 399 00:27:53,712 --> 00:27:56,715 tiene lo que se necesita para seguirme? 400 00:27:57,883 --> 00:28:01,253 Ahorcado, el único lugar al que llevarás a alguien es a una tumba temprana. 401 00:28:01,753 --> 00:28:03,255 ¡Guau! 402 00:28:07,292 --> 00:28:09,393 ["Paseo lento" sigue sonando] 403 00:28:10,461 --> 00:28:14,398 Bueno, cualquiera que te siga se quedará sin combustible. 404 00:28:14,532 --> 00:28:16,801 Pero así eres tú, ¿no es así, gallo? 405 00:28:18,102 --> 00:28:20,038 Estás cómodo en esa percha, 406 00:28:20,171 --> 00:28:23,174 esperando el momento justo... 407 00:28:25,043 --> 00:28:26,844 Eso nunca llega. 408 00:28:26,979 --> 00:28:28,546 ♪ paseo lento ♪ 409 00:28:29,847 --> 00:28:31,115 ¡Amo esta canción! 410 00:28:31,248 --> 00:28:33,317 ♪ paseo lento ♪ 411 00:28:34,585 --> 00:28:37,355 ♪ tómalo con calma ♪ 412 00:28:38,723 --> 00:28:40,658 Bueno, él no ha cambiado. 413 00:28:41,459 --> 00:28:43,260 No. Seguro que no. 414 00:28:43,394 --> 00:28:45,696 ♪ Tómalo con calma ♪ 415 00:28:48,265 --> 00:28:50,234 [Fanboy] Échale un vistazo. 416 00:28:50,368 --> 00:28:52,037 Más parches. 417 00:28:52,169 --> 00:28:55,107 [Payback] Eso es Harvard, Yale, Omaha. Mierda, ese es Fritz. 418 00:28:55,239 --> 00:28:57,341 ¿Qué clase de misión es esta? 419 00:28:58,476 --> 00:29:01,113 Esa no es la pregunta que deberíamos estar haciendo. 420 00:29:01,245 --> 00:29:03,481 Todos aquí son los mejores que hay. 421 00:29:04,649 --> 00:29:06,851 ¿A quién diablos van a llegar para enseñarnos? 422 00:29:10,154 --> 00:29:11,722 Ha sido rechazado. 423 00:29:11,856 --> 00:29:13,357 Estás bromeando. 424 00:29:14,358 --> 00:29:17,261 [La música se detiene] [Clientes protestando] 425 00:29:19,797 --> 00:29:21,899 [Tocando el piano] 426 00:29:25,137 --> 00:29:27,505 [Tocando jazz] 427 00:29:28,873 --> 00:29:30,775 Hola, chicos. Vamos. 428 00:29:34,311 --> 00:29:36,347 [Continúa tocando el piano] 429 00:29:45,157 --> 00:29:46,424 [Maverick] ¿Qué tal... 430 00:29:47,625 --> 00:29:49,460 Eso no lo cubrirá. 431 00:29:51,963 --> 00:29:53,497 [Continúa tocando el piano] 432 00:29:53,631 --> 00:29:57,334 Uh, vendré mañana y te traeré el efectivo. 433 00:29:57,468 --> 00:30:00,304 Me temo que las reglas son las reglas, Pete. 434 00:30:00,438 --> 00:30:04,275 [Campana sonando] [Todos vitoreando, aplaudiendo] 435 00:30:06,444 --> 00:30:10,148 [Todos cantando] ¡Por la borda! ¡Al agua! ¡Al agua! 436 00:30:10,281 --> 00:30:11,282 ¿En serio? 437 00:30:11,415 --> 00:30:12,583 ¡Al agua! 438 00:30:12,717 --> 00:30:15,786 [Continúa el cántico] ¡Por la borda! ¡Al agua! 439 00:30:15,921 --> 00:30:18,489 ¡Al agua! ¡Al agua! 440 00:30:18,622 --> 00:30:21,525 ¡Al agua! ¡Al agua! [Todos vitoreando, aplaudiendo] 441 00:30:21,659 --> 00:30:22,659 ¡Al agua! 442 00:30:22,760 --> 00:30:25,261 ¡Qué bueno verte, Pete! ¡Al agua! 443 00:30:25,395 --> 00:30:28,732 ¡Al agua! ¡Al agua! 444 00:30:28,865 --> 00:30:29,967 ¡Al agua! 445 00:30:30,101 --> 00:30:31,634 [Todos aplaudiendo] 446 00:30:31,768 --> 00:30:34,504 ¡Gracias por las cervezas! ¡Vuelve cuando quieras! 447 00:30:40,077 --> 00:30:42,479 [Clientes gritando] 448 00:30:45,182 --> 00:30:48,119 [Gallo] ♪ me sacudes los nervios y me sacudes el cerebro ♪ 449 00:30:48,251 --> 00:30:51,088 ♪ demasiado amor vuelve loco a un hombre ♪ 450 00:30:51,222 --> 00:30:53,890 ♪ rompiste mi voluntad pero que emoción ♪ 451 00:30:54,024 --> 00:30:57,128 [Todos] ♪ bondad graciosa grandes bolas de fuego! ♪ 452 00:30:57,260 --> 00:30:59,930 ♪ Me reí del amor porque pensé que era divertido ♪ 453 00:31:00,064 --> 00:31:03,100 ♪ pero llegaste y me conmoviste, cariño ♪ 454 00:31:03,234 --> 00:31:05,970 ♪ cambié de opinión este amor está bien ♪ 455 00:31:06,103 --> 00:31:09,039 ♪ ¡ Dios mío , grandes bolas de fuego! ♪ 456 00:31:09,173 --> 00:31:11,341 ♪ Bésame, bebé ♪ 457 00:31:11,474 --> 00:31:13,543 [La música se desvanece] 458 00:31:16,880 --> 00:31:20,650 [Ambos] ♪ ¡ Dios mío , grandes bolas de fuego! ♪ 459 00:31:36,332 --> 00:31:39,136 [Maverick] Altitud 8.000... 7.000... 460 00:31:39,270 --> 00:31:41,871 Goose, no puedo alcanzar la palanca de expulsión. 461 00:31:42,006 --> 00:31:44,041 ¡Expulsar, expulsar, expulsar! 462 00:31:49,947 --> 00:31:51,282 ¡Ganso! ¡Oh, no! 463 00:31:51,414 --> 00:31:54,484 Dios, le encantaba volar contigo, Maverick. 464 00:31:56,820 --> 00:31:58,755 [Sin audio] 465 00:32:04,195 --> 00:32:05,996 [Todos cantando] 466 00:32:24,480 --> 00:32:27,417 [Clientes charlando, cantando] 467 00:32:29,019 --> 00:32:31,621 [Todos] ♪ vamos, cariño, me estás volviendo loco ♪ 468 00:32:31,754 --> 00:32:35,025 ♪ ¡ Dios mío , grandes bolas de fuego! ♪ 469 00:32:35,159 --> 00:32:36,726 [Aplausos] 470 00:32:38,329 --> 00:32:39,428 [Persona] ¡Atención en cubierta! 471 00:32:39,561 --> 00:32:41,563 [Sillas raspando] 472 00:32:50,439 --> 00:32:51,874 [Brujo] Buenos días. 473 00:32:52,008 --> 00:32:54,277 Bienvenido a su destacamento especial de entrenamiento. 474 00:32:54,409 --> 00:32:55,577 Estar sentado. 475 00:32:55,711 --> 00:32:58,580 Soy el almirante bates, comandante de nawdc. 476 00:32:58,714 --> 00:33:00,749 Todos ustedes son graduados de topgun. 477 00:33:01,351 --> 00:33:02,517 La elité. 478 00:33:02,651 --> 00:33:05,188 Lo mejor de lo mejor. 479 00:33:05,321 --> 00:33:07,890 Eso fue ayer. 480 00:33:08,024 --> 00:33:11,961 El nuevo caza enemigo de quinta generación ha nivelado el campo de juego. 481 00:33:12,095 --> 00:33:13,729 Los detalles son pocos, pero puede estar seguro 482 00:33:13,862 --> 00:33:16,032 ya no poseemos la ventaja tecnológica. 483 00:33:16,165 --> 00:33:19,335 Éxito, ahora más que nunca, 484 00:33:19,468 --> 00:33:22,704 se reduce al hombre o la mujer en la caja. 485 00:33:23,538 --> 00:33:25,707 La mitad de ustedes hará el corte. 486 00:33:25,841 --> 00:33:27,676 Uno de ustedes será nombrado líder de la misión. 487 00:33:27,809 --> 00:33:30,846 La otra mitad quedará en reserva. 488 00:33:31,948 --> 00:33:33,882 Su instructor es un graduado superior 489 00:33:34,017 --> 00:33:36,585 con experiencia del mundo real en cada aspecto de la misión 490 00:33:36,718 --> 00:33:38,587 se espera que domines. 491 00:33:39,355 --> 00:33:41,723 Sus hazañas son legendarias. 492 00:33:42,891 --> 00:33:45,161 Y es considerado uno de los mejores pilotos . 493 00:33:45,295 --> 00:33:47,529 este programa ha producido alguna vez. 494 00:33:48,630 --> 00:33:50,133 lo que tiene que enseñarte 495 00:33:50,266 --> 00:33:53,903 muy bien puede significar la diferencia entre la vida y la muerte. 496 00:33:54,636 --> 00:33:57,106 Te doy al capitán Pete Mitchell. 497 00:33:57,240 --> 00:33:59,976 Distintivo de llamada: "Maverick". 498 00:34:04,680 --> 00:34:05,915 Buenos dias. 499 00:34:14,190 --> 00:34:15,891 Los f-18 natos. 500 00:34:17,193 --> 00:34:21,630 Contiene todo lo que quieren que sepas sobre tu avión. 501 00:34:21,763 --> 00:34:24,565 Asumo que conoces el libro por dentro y por fuera. 502 00:34:24,699 --> 00:34:26,034 Toda la razón. Ahí le has dado. 503 00:34:26,168 --> 00:34:27,536 Lo entendiste. 504 00:34:35,344 --> 00:34:36,678 Tu enemigo también. 505 00:34:36,812 --> 00:34:39,047 Y nos vamos. 506 00:34:40,016 --> 00:34:43,219 Pero lo que el enemigo no conoce son tus límites. 507 00:34:43,851 --> 00:34:45,587 tengo la intención de encontrarlos, 508 00:34:45,721 --> 00:34:47,589 probarlos, 509 00:34:48,056 --> 00:34:49,225 empujar más allá. 510 00:34:50,360 --> 00:34:54,197 Hoy comenzaremos con lo que solo crees que sabes. 511 00:34:55,896 --> 00:34:57,665 Muéstrame de qué estás hecho. 512 00:34:57,798 --> 00:35:00,202 [Motores encendidos] 513 00:35:02,837 --> 00:35:04,072 [Maverick] Gallo. 514 00:35:05,173 --> 00:35:06,173 Bradley. 515 00:35:06,274 --> 00:35:08,110 ¡Teniente bradshaw! 516 00:35:10,511 --> 00:35:11,746 Sí, señor. 517 00:35:12,513 --> 00:35:14,515 No lo hagamos así. 518 00:35:15,417 --> 00:35:17,085 ¿Me vas a lavar? 519 00:35:17,919 --> 00:35:19,921 Eso dependerá de ti, no de mí. 520 00:35:22,124 --> 00:35:23,657 ¿Estoy despedido? 521 00:35:25,693 --> 00:35:27,728 [Sin diálogo audible] 522 00:35:38,672 --> 00:35:40,741 [Reproduciendo "No me dejarán engañar de nuevo" ] 523 00:35:40,875 --> 00:35:43,345 Buenos días, aviadores. Les habla su capitan. 524 00:35:43,478 --> 00:35:45,813 Bienvenido a las maniobras básicas de combate. 525 00:35:47,015 --> 00:35:49,918 Como se informó, el ejercicio de hoy es una pelea de perros. 526 00:35:50,052 --> 00:35:51,987 Solo armas, no misiles. 527 00:35:52,988 --> 00:35:55,790 No vamos por debajo de la cubierta dura de 5.000 pies. 528 00:35:55,924 --> 00:35:58,793 Trabajando en equipo, tienes que derribarme, o de lo contrario. 529 00:35:58,927 --> 00:36:02,130 ¿O si no, señor? O de lo contrario le devuelvo el tiro. 530 00:36:02,264 --> 00:36:05,133 Si tiro a cualquiera de ustedes, ambos perderán. 531 00:36:05,267 --> 00:36:08,437 Este tipo necesita un chequeo de ego. Nos ocuparemos de eso. 532 00:36:08,569 --> 00:36:11,239 ¿Qué dices si ponemos algo de piel en el juego? ¿Qué tienes en mente? 533 00:36:11,373 --> 00:36:14,409 El que sea derribado primero tiene que hacer 200 flexiones. 534 00:36:14,543 --> 00:36:17,079 Tipo. Son muchas flexiones. 535 00:36:17,212 --> 00:36:19,448 No lo llaman ejercicio por nada, señor. 536 00:36:19,580 --> 00:36:21,450 Se han hecho un trato, caballeros. 537 00:36:21,582 --> 00:36:24,052 La lucha está en marcha. Vamos a girar y quemar. 538 00:36:25,287 --> 00:36:28,023 Fanboy, lo ves? Nada en el radar más adelante. 539 00:36:28,156 --> 00:36:29,991 Debe estar en algún lugar detrás de nosotros. 540 00:36:31,526 --> 00:36:32,360 [Vocalista] ¡Sí! 541 00:36:32,494 --> 00:36:34,096 ¡Maldición! ¿Que demonios? 542 00:36:34,229 --> 00:36:35,229 ¡Mierda! 543 00:36:36,932 --> 00:36:39,301 ♪ No nos dejemos engañar de nuevo ♪ 544 00:36:39,434 --> 00:36:40,701 [Maverick] Tranquilo, Maverick. 545 00:36:40,835 --> 00:36:43,405 Intentemos que no nos despidan el primer día. 546 00:36:43,538 --> 00:36:46,607 ¡Cuenta, cuenta, cuenta! ¡Maverick está entrando! ¡Rompe a la izquierda! 547 00:36:46,740 --> 00:36:48,110 Rompiendo a la izquierda. 548 00:36:49,877 --> 00:36:51,846 Venganza, ¿dónde está tu compañero de ala? 549 00:36:51,980 --> 00:36:54,082 Gallo, ¿dónde estás? Te cubro la espalda. 550 00:36:54,216 --> 00:36:56,750 Ya voy. Cuelga ahí. Cuelga ahí. 551 00:36:56,884 --> 00:36:58,386 ¡Date prisa hombre! ¡Apresúrate! 552 00:37:01,957 --> 00:37:05,093 Venganza, rompa a la derecha. Rompiendo a la derecha. 553 00:37:05,227 --> 00:37:08,696 Rooster acaba de salvarles la vida, amigos. Pero le va a costar. 554 00:37:08,829 --> 00:37:10,797 Esta vez no, viejo. 555 00:37:13,100 --> 00:37:15,035 No dejes que te afecte, Maverick. 556 00:37:17,138 --> 00:37:21,442 ♪ Sonríe y sonríe ante el cambio por todos lados , toma mi guitarra... ♪ 557 00:37:21,575 --> 00:37:24,211 Gallo, ¡eres demasiado bajo! ¡Levantar! ¡Estás golpeando la cubierta dura! 558 00:37:24,345 --> 00:37:27,181 [Voz automatizada] Altitud. Altitud. [Gallo] Oh, mierda. 559 00:37:28,249 --> 00:37:30,650 ♪ Ponte de rodillas y reza ♪ 560 00:37:30,783 --> 00:37:32,219 [Maverick] Eso es una matanza. 561 00:37:32,353 --> 00:37:35,055 ¡Abajo! 109. ♪ no nos dejemos engañar de nuevo ♪ 562 00:37:35,822 --> 00:37:38,758 ¡Abajo! 110. [Respirando temblorosamente] 563 00:37:40,261 --> 00:37:41,996 Esos deberíamos ser nosotros allí abajo. [Hondo] 111! 564 00:37:42,129 --> 00:37:43,464 Pero no lo es. ¡Abajo! 565 00:37:43,597 --> 00:37:46,901 Y ahora sabes algo sobre el gallo. 566 00:37:47,501 --> 00:37:49,136 ¡Guau! Guau. 567 00:37:49,270 --> 00:37:51,747 [Fanboy] Mantenga esa pista hacia abajo hasta que regresemos, hermano, ¿de acuerdo? 568 00:37:51,771 --> 00:37:53,450 Entren ahí, muchachos. [Clics del obturador de la cámara] 569 00:37:53,474 --> 00:37:54,474 [Risas] 570 00:37:55,708 --> 00:37:57,710 Eso es matar. ¡Maldita sea! 571 00:37:58,312 --> 00:37:59,679 Ahumado. Maldición. 572 00:37:59,812 --> 00:38:02,849 Todo era diversión y juegos en esa selfie, ¿no? ¡Abajo! 573 00:38:02,983 --> 00:38:04,018 [Ahorcado] Di, Fénix. 574 00:38:04,151 --> 00:38:05,162 ¿Qué tal si les decimos a todos 575 00:38:05,186 --> 00:38:06,921 ¿"Bob" significa algo? 576 00:38:07,054 --> 00:38:09,299 Aparte de Robert, quiero decir. [Phoenix] No muerdas el anzuelo, Bob. 577 00:38:09,323 --> 00:38:11,492 ¿Quieres saber por qué lo llamamos verdugo? 578 00:38:11,625 --> 00:38:13,760 Lo tengo. "Bebé a bordo." 579 00:38:13,893 --> 00:38:15,095 [Risas] 580 00:38:16,363 --> 00:38:17,965 ¡Mierda! 581 00:38:18,966 --> 00:38:20,634 Saludos, aviadores. La lucha está en marcha. 582 00:38:20,767 --> 00:38:23,736 [Ahorcado] Muy bien, Phoenix, ¡eliminemos a este tipo! 583 00:38:23,870 --> 00:38:24,939 Cuida tu espalda, Fénix. 584 00:38:25,072 --> 00:38:27,208 ¡Rompe a la derecha! Rompiendo a la derecha. 585 00:38:29,510 --> 00:38:30,511 ¿A dónde va ella? 586 00:38:30,644 --> 00:38:32,012 Por eso lo llamamos verdugo. 587 00:38:32,146 --> 00:38:33,880 Siempre te colgará para que te seques. 588 00:38:34,648 --> 00:38:35,983 Dejando a su compañero de ala. 589 00:38:36,116 --> 00:38:37,876 Hay una estrategia que no he visto en mucho tiempo. 590 00:38:37,918 --> 00:38:40,187 Te llamó hombre, Phoenix. ¿Vas a tomar eso? 591 00:38:40,321 --> 00:38:41,788 Mientras no te llame hombre. 592 00:38:41,922 --> 00:38:43,823 Háblame, Bob. ¿Dónde está Maverick? 593 00:38:43,958 --> 00:38:45,892 [Bob] ¡Jesús, ya se le está saliendo la nariz! 594 00:38:46,026 --> 00:38:47,661 ¡Quítamelo de encima, verdugo! 595 00:38:47,794 --> 00:38:51,298 [Ahorcado] Para todos ustedes en casa, así es como se entierra un fósil. 596 00:38:51,432 --> 00:38:54,068 Muy bien, verdugo. Es hora de enseñarte una lección. 597 00:38:54,201 --> 00:38:56,237 Estás fuera, Fénix. ¡Hijo de puta! 598 00:38:56,370 --> 00:38:57,404 [Alarma a todo volumen] 599 00:38:57,538 --> 00:38:58,771 Eso es todo. 600 00:38:58,906 --> 00:39:00,386 Vamos, mav. Veamos que tienes. 601 00:39:00,441 --> 00:39:01,874 Venir a buscarme. 602 00:39:03,344 --> 00:39:05,346 El mal se ha ido. Viene el ahorcado. 603 00:39:06,280 --> 00:39:08,881 Sí, eres bueno. Te daré eso. 604 00:39:10,684 --> 00:39:13,420 ♪ Conoce al nuevo jefe ♪ 605 00:39:14,521 --> 00:39:16,190 ♪ igual que el viejo jefe ♪ mierda. 606 00:39:16,323 --> 00:39:18,192 Fénix, no puedo verlo. ¿Qué tan cerca estoy? 607 00:39:18,325 --> 00:39:20,760 ¿Fénix? Estoy muerto, imbécil. 608 00:39:20,893 --> 00:39:22,730 Nos vemos en el más allá, bagman. 609 00:39:22,862 --> 00:39:24,098 [Risas] 610 00:39:24,231 --> 00:39:26,432 ¿Donde esta el? ¿Donde esta el? [Jadeos] [Pitido] 611 00:39:26,566 --> 00:39:27,734 [Maverick] Eso es una matanza. 612 00:39:27,866 --> 00:39:31,870 Setenta y nueve. Abajo. Ochenta. Abajo. 613 00:39:32,005 --> 00:39:33,473 [Maverick] Vamos. ¿Quién es el siguiente? 614 00:39:34,641 --> 00:39:36,476 Te tengo, Omaha. ¡Maldición! 615 00:39:39,279 --> 00:39:41,614 Apaga las luces, coyote. Copia matar. 616 00:39:41,748 --> 00:39:46,352 Abajo. Cincuenta y uno. Abajo. Cincuenta y dos. 617 00:39:48,988 --> 00:39:51,924 Entonces, gallo, ¿te importa si te hago una pregunta personal? 618 00:39:52,058 --> 00:39:53,259 ¿Importaría si lo hiciera? 619 00:39:53,393 --> 00:39:55,495 ¿Cuál es la historia contigo y Maverick? 620 00:39:55,628 --> 00:39:58,797 Parece que te tiene nervioso. Eso no es de tu interés. 621 00:39:58,931 --> 00:40:00,733 Ahora, ¿dónde diablos está? 622 00:40:00,866 --> 00:40:02,834 [Maverick] He estado aquí todo el tiempo. 623 00:40:03,670 --> 00:40:05,571 Santa mierda. 624 00:40:07,607 --> 00:40:08,775 [Maverick] ¿Me ves ahora? 625 00:40:09,475 --> 00:40:11,544 Vamos, acabemos con esto. 626 00:40:12,011 --> 00:40:13,579 ¡Comienza la lucha! 627 00:40:15,114 --> 00:40:17,816 ¿Qué pasa con estos dos? 628 00:40:20,420 --> 00:40:21,688 [Respirando pesadamente] 629 00:40:21,820 --> 00:40:25,525 Está bien, tú nos pones aquí. ¿Cómo vas a salir? 630 00:40:25,658 --> 00:40:28,061 Puede rescatar en cualquier momento. 631 00:40:28,194 --> 00:40:29,696 ¿Qué tan bajo quieres llegar, gallo? 632 00:40:29,828 --> 00:40:33,166 ¡Puedo caer tan bajo como usted, señor! Y eso es decir algo. 633 00:40:36,569 --> 00:40:38,538 Lo que es pasado es pasado. Para nosotros dos. 634 00:40:38,671 --> 00:40:40,473 Te gustaría creer eso, ¿no? 635 00:40:40,606 --> 00:40:44,544 La cubierta dura es de 5.000 pies, amigos. Te estás quedando sin espacio. 636 00:40:44,677 --> 00:40:47,680 [Voz automatizada] Altitud. Tu estrategia está a punto de derribarnos. 637 00:40:47,814 --> 00:40:50,516 ¿Cuál es tu movimiento? [Voz automatizada] Altitud. Altitud. 638 00:40:50,650 --> 00:40:52,185 Altitud. 639 00:40:53,619 --> 00:40:56,622 Altitud. Altitud. Altitud. [Gruñidos] 640 00:40:56,756 --> 00:40:59,325 Altitud. Altitud. 641 00:41:01,127 --> 00:41:04,063 ¡Levantar! ¡Levantar! ¡Levantar! ¡Levantar! 642 00:41:04,630 --> 00:41:05,864 ¡Levantar! ¡Levantar! 643 00:41:08,835 --> 00:41:10,770 Lo entendiste. No pienses, solo haz. 644 00:41:10,903 --> 00:41:14,407 ¡Vamos, gallo, lo tienes! ¡Déjate caer y dispara! 645 00:41:15,874 --> 00:41:17,043 Es demasiado bajo. 646 00:41:17,876 --> 00:41:19,645 Demasiado tarde. Tuviste tu oportunidad. 647 00:41:25,718 --> 00:41:28,554 Eso es matar. Ya basta. 648 00:41:29,522 --> 00:41:30,556 ¡Maldición! 649 00:41:30,690 --> 00:41:32,625 El mismo gallo de siempre. 650 00:41:35,027 --> 00:41:37,530 Ve a ver a Hondo sobre tus flexiones. 651 00:41:45,470 --> 00:41:47,005 Está bien, eso es suficiente. 652 00:41:47,139 --> 00:41:50,108 Gallo. Eso es suficiente, hombre. 653 00:41:53,378 --> 00:41:54,646 [Gruñidos] 654 00:41:55,847 --> 00:41:57,215 [Gruñidos] 655 00:42:00,452 --> 00:42:01,520 [Gruñidos] 656 00:42:03,989 --> 00:42:07,859 [Phoenix] Romper la cubierta dura, insubordinación. ¿Estás tratando de que te echen? 657 00:42:07,993 --> 00:42:09,461 No te preocupes por eso. 658 00:42:09,594 --> 00:42:12,431 Mira, me voy a esta misión. 659 00:42:13,598 --> 00:42:15,918 Pero si te echan, nos dejas volando con el verdugo. 660 00:42:16,034 --> 00:42:20,505 Háblame. ¿Que demonios fue eso? Sacó mis papeles. 661 00:42:20,639 --> 00:42:24,209 ¿Qué? ¿Quién? Disidente. 662 00:42:25,243 --> 00:42:28,013 Sacó mi solicitud para la academia naval. 663 00:42:28,847 --> 00:42:31,082 Hazme retroceder cuatro años. 664 00:42:33,285 --> 00:42:35,053 ¿Por qué tendría que hacer eso? 665 00:42:37,222 --> 00:42:39,057 [Jet acercándose] 666 00:42:40,425 --> 00:42:42,861 [Ciclón] La cubierta dura está a 5000 pies sobre el nivel del suelo. 667 00:42:42,994 --> 00:42:45,263 Se establece un parámetro no solo para la seguridad de nuestros pilotos, 668 00:42:45,397 --> 00:42:47,065 sino por la seguridad de sus aeronaves. 669 00:42:47,199 --> 00:42:51,303 5,000 pies no es solo una regla. Es una ley, tan inmutable como la gravedad. 670 00:42:51,436 --> 00:42:54,105 La cubierta dura será mucho más baja para la misión, señor. 671 00:42:54,239 --> 00:42:57,275 ¡Y no cambiará sin mi aprobación! 672 00:42:57,409 --> 00:42:59,277 Especialmente no en medio de un ejercicio. 673 00:42:59,411 --> 00:43:03,215 ¿Y esa maniobra de cobra tuya? Eso podría haberlos matado a los tres. 674 00:43:03,348 --> 00:43:05,283 No quiero volver a ver esa mierda nunca más. 675 00:43:05,417 --> 00:43:08,553 ¿Qué supone exactamente que estaba enseñando, capitán? 676 00:43:08,687 --> 00:43:11,065 Que tan buenos como son, señor, todavía tienen algo que aprender. 677 00:43:11,089 --> 00:43:13,769 Está hablando de los mejores pilotos de combate del planeta, capitán. 678 00:43:13,825 --> 00:43:15,665 Y les han dicho que toda su carrera, 679 00:43:15,694 --> 00:43:17,538 mientras han estado lanzando bombas desde una gran altura 680 00:43:17,562 --> 00:43:19,598 con poca o ninguna pelea de perros. 681 00:43:19,731 --> 00:43:22,243 Los parámetros de esta misión exigen algo que nunca han encontrado. 682 00:43:22,267 --> 00:43:26,872 Está bien, tienes menos de tres semanas para enseñarles cómo pelear en equipo . 683 00:43:27,005 --> 00:43:28,206 y cómo dar en el blanco. 684 00:43:28,340 --> 00:43:30,375 Y cómo volver a casa. 685 00:43:33,011 --> 00:43:35,247 Y cómo volver a casa, señor. 686 00:43:40,585 --> 00:43:43,154 Toda misión tiene sus riesgos. 687 00:43:43,288 --> 00:43:45,023 Estos pilotos lo aceptan. 688 00:43:45,156 --> 00:43:47,058 Yo no, señor. 689 00:43:50,662 --> 00:43:52,330 Cada mañana, desde este día en adelante, 690 00:43:52,464 --> 00:43:54,833 usted nos informará sobre sus planes de instrucción por escrito. 691 00:43:54,967 --> 00:43:57,835 Y nada cambiará sin mi aprobación expresa. 692 00:43:57,969 --> 00:44:01,539 ¿Incluyendo la cubierta dura, señor? Especialmente la cubierta dura, capitán. 693 00:44:03,574 --> 00:44:04,675 [Maverick] Señor. 694 00:44:05,576 --> 00:44:06,644 ¿Qué es esto? 695 00:44:06,777 --> 00:44:08,579 Es una solicitud para bajar la cubierta dura, señor. 696 00:44:08,712 --> 00:44:11,181 para practicar una carrera de bombardeo de bajo nivel según los parámetros de la misión. 697 00:44:16,820 --> 00:44:19,757 Podría aprender un par de cosas sobre el tiempo, capitán. 698 00:44:20,391 --> 00:44:21,592 [Ahorcado] Oye, coyote. 699 00:44:22,126 --> 00:44:23,594 Mira esto. 700 00:44:27,298 --> 00:44:30,001 [Coyote] El hombre, la leyenda. Ahi esta. 701 00:44:30,134 --> 00:44:32,369 No no no. Al lado de él. 702 00:44:33,103 --> 00:44:35,372 ¿Te resulta familiar? 703 00:44:37,074 --> 00:44:38,809 ¿Qué tenemos aquí? 704 00:44:39,410 --> 00:44:41,412 [Ahorcado] Bradshaw. 705 00:44:42,146 --> 00:44:44,114 Como vivo y respiro. 706 00:44:44,916 --> 00:44:46,884 [Jadeo] 707 00:44:47,018 --> 00:44:49,720 [Maverick] Oye, Theo, te hiciste grande. 708 00:44:50,354 --> 00:44:51,388 [Niño] Oye, mav. 709 00:44:51,522 --> 00:44:53,824 [Tocando rock suave en jukebox] 710 00:44:58,729 --> 00:44:59,729 Amelia? 711 00:44:59,830 --> 00:45:01,198 Lo sé. me hice grande 712 00:45:01,332 --> 00:45:02,766 [Risas] Sí. 713 00:45:03,801 --> 00:45:04,970 El bar abre a las 5:00. 714 00:45:05,102 --> 00:45:07,838 No, solo vine a pagar una deuda. 715 00:45:07,973 --> 00:45:09,406 [Amelia] ¡Mamá! 716 00:45:13,744 --> 00:45:16,847 Oye, ¿cómo está tu papá? Con su esposa, en Hawai. 717 00:45:16,982 --> 00:45:18,515 ¡Mamá! 718 00:45:19,249 --> 00:45:21,785 Mav dice que te debe dinero. 719 00:45:21,920 --> 00:45:25,189 Vaya. No te preocupes por eso. Yo insisto. 720 00:45:25,823 --> 00:45:27,825 [suspiros] 721 00:45:27,959 --> 00:45:31,896 Gracias, capitán. Considere su pestaña cerrada. 722 00:45:32,863 --> 00:45:34,498 ¿Capitán? ¿Todavía? 723 00:45:34,632 --> 00:45:37,501 Un capitán muy condecorado. 724 00:45:37,635 --> 00:45:38,502 Termina. 725 00:45:38,636 --> 00:45:40,304 Tenemos que llevar el barco al astillero. 726 00:45:40,437 --> 00:45:42,339 no puedo ir ¿Qué quieres decir con que no puedes ir? 727 00:45:42,473 --> 00:45:45,676 Mañana examen. Tengo que estudiar. Recién nos dijeron hoy. 728 00:45:45,809 --> 00:45:47,912 Bueno, no puedo navegarlo solo. 729 00:45:48,046 --> 00:45:49,313 Solo usa el motor. 730 00:45:49,446 --> 00:45:51,715 ¿Por qué la llevamos al patio? 731 00:45:51,849 --> 00:45:53,450 [Ambos] Para arreglar el motor. 732 00:45:53,584 --> 00:45:55,719 Mm-hmm. Puedo ayudar. 733 00:46:01,692 --> 00:46:04,795 [Penny] Un poco más duro de lo que esperaba. no dices 734 00:46:04,929 --> 00:46:08,732 Tire del backestay. Quitaremos las velas. 735 00:46:08,866 --> 00:46:10,167 Bueno. 736 00:46:10,300 --> 00:46:12,201 ¿Qué significa eso? 737 00:46:13,302 --> 00:46:15,438 ¡Se supone que debes estar en la Marina! 738 00:46:15,571 --> 00:46:19,342 Yo no navego en barcos, penny. Aterrizo sobre ellos. 739 00:46:19,475 --> 00:46:22,779 Es algo así como levantar las aletas de un avión. 740 00:46:22,913 --> 00:46:24,480 Entonces, ¿cómo hago eso? 741 00:46:24,614 --> 00:46:27,216 [Risas] Tiras de esa línea verde ahí arriba. 742 00:46:27,350 --> 00:46:28,818 Línea verde. 743 00:46:31,220 --> 00:46:32,588 Sí. Tiralo fuerte. 744 00:46:32,722 --> 00:46:35,792 Sí. Arranca ese cabrestante allí mismo, 745 00:46:35,926 --> 00:46:37,794 apretar el brazo. 746 00:46:38,428 --> 00:46:40,830 Manivela. ¿Estás bien? Sí. 747 00:46:42,231 --> 00:46:43,433 Bien. 748 00:46:44,600 --> 00:46:45,635 Ahora, 749 00:46:46,937 --> 00:46:48,304 ¿Estás listo? 750 00:46:50,206 --> 00:46:51,808 ¿Para qué? 751 00:46:51,942 --> 00:46:53,609 El poscombustión. 752 00:47:13,629 --> 00:47:15,732 Ahora estás en la Marina. 753 00:47:34,851 --> 00:47:36,319 [El motor se apaga] 754 00:47:37,720 --> 00:47:39,822 Gracias por ayudar hoy. 755 00:47:41,357 --> 00:47:42,926 No estoy exactamente seguro de haber ayudado. 756 00:47:44,761 --> 00:47:45,929 Mmm. 757 00:47:48,264 --> 00:47:49,799 No me des esa mirada. 758 00:47:49,933 --> 00:47:51,135 ¿Cuál mirada? 759 00:47:51,267 --> 00:47:53,003 Ese. 760 00:47:56,206 --> 00:47:57,673 Buenas noches, Pete. 761 00:47:58,274 --> 00:47:59,776 Noche, centavo. 762 00:48:07,483 --> 00:48:09,452 [Exhala] 763 00:48:10,087 --> 00:48:11,487 [Risas] 764 00:48:12,722 --> 00:48:13,957 [suspiros] 765 00:48:15,125 --> 00:48:17,094 [Amelia] Mamá, ¿eres tú? 766 00:48:17,227 --> 00:48:18,694 [Penny] Sí, soy yo. 767 00:48:19,462 --> 00:48:21,165 Te haré la cena. 768 00:48:21,297 --> 00:48:22,532 [Amelia] Está bien. 769 00:48:28,470 --> 00:48:30,872 El tiempo es su enemigo más grande. 770 00:48:32,008 --> 00:48:34,243 La fase uno de la misión será un ingreso de bajo nivel 771 00:48:34,376 --> 00:48:35,912 atacando en equipos de dos planos. 772 00:48:36,045 --> 00:48:38,747 Volarás a lo largo de este estrecho cañón hasta tu objetivo. 773 00:48:38,880 --> 00:48:42,350 Misiles tierra-aire guiados por radar defienden el área. 774 00:48:42,484 --> 00:48:45,087 Estos sams, son letales. 775 00:48:45,221 --> 00:48:49,058 Pero fueron diseñados para proteger los cielos de arriba, no el cañón de abajo. 776 00:48:49,192 --> 00:48:53,162 Eso es porque el enemigo sabe que nadie está lo suficientemente loco como para intentar volar debajo de ellos. 777 00:48:54,163 --> 00:48:56,832 Eso es exactamente para lo que te voy a entrenar. 778 00:48:56,966 --> 00:49:01,336 En el día, su altitud será de 100 pies como máximo. 779 00:49:01,469 --> 00:49:02,804 Superas esta altitud... 780 00:49:02,939 --> 00:49:05,340 [Radar sonando] El radar te detectará 781 00:49:05,473 --> 00:49:07,843 y estás muerto [El pitido se intensifica] 782 00:49:07,977 --> 00:49:10,378 Su velocidad aérea será de 660 nudos. 783 00:49:11,013 --> 00:49:12,013 mínimo. 784 00:49:12,081 --> 00:49:14,317 Tiempo para apuntar: dos minutos y medio. 785 00:49:14,449 --> 00:49:19,421 Eso es porque los combatientes de quinta generación esperan en una base aérea cercana. 786 00:49:19,554 --> 00:49:23,859 En un cara a cara con estos aviones en tus F-18, estás muerto. 787 00:49:25,061 --> 00:49:27,762 Es por eso que necesitas entrar, dar en el blanco y desaparecer. 788 00:49:27,897 --> 00:49:30,967 antes de que estos aviones tengan la oportunidad de atraparte. 789 00:49:31,100 --> 00:49:34,203 Esto hace que el tiempo sea tu mayor adversario. 790 00:49:35,637 --> 00:49:39,674 Volarás una ruta en tu sistema de navegación que simula el cañón. 791 00:49:39,808 --> 00:49:41,676 Cuanto más rápido navegues por este cañón, 792 00:49:41,810 --> 00:49:44,379 más difícil será permanecer bajo el radar de estos sams enemigos. 793 00:49:44,512 --> 00:49:46,481 [Gruñidos] Cuanto más cerrados sean los giros, 794 00:49:46,615 --> 00:49:48,317 cuanto más intensa es la fuerza de gravedad 795 00:49:48,450 --> 00:49:50,385 en tu cuerpo se multiplica... [Gruñidos] 796 00:49:50,518 --> 00:49:52,054 comprimiendo tus pulmones... [Exhala] 797 00:49:52,188 --> 00:49:54,623 forzando la sangre de tu cerebro... [Gruñidos] 798 00:49:54,756 --> 00:49:56,893 perjudicando su juicio y tiempo de reacción. 799 00:49:57,026 --> 00:49:59,461 Entonces, para la lección de hoy, vamos a tomarlo con calma . 800 00:49:59,594 --> 00:50:02,831 Techo máximo: 300 pies. Tiempo hasta el objetivo: tres minutos. 801 00:50:04,499 --> 00:50:05,902 Buena suerte. 802 00:50:12,707 --> 00:50:13,875 [Respirando pesadamente] 803 00:50:14,010 --> 00:50:15,844 [Bob] El tiempo hasta el objetivo es un minuto 30. 804 00:50:15,978 --> 00:50:18,381 Estamos dos segundos por detrás. Aumento a 480 nudos. 805 00:50:18,513 --> 00:50:19,949 Tenemos que movernos, coyote. 806 00:50:20,649 --> 00:50:22,285 Copiar. Velocidad creciente. 807 00:50:22,417 --> 00:50:23,685 ¡Vaya! [Gruñidos] 808 00:50:24,853 --> 00:50:25,853 ¡Oh, mierda! 809 00:50:27,123 --> 00:50:28,890 [Pitido] 810 00:50:29,025 --> 00:50:30,192 ¿Por qué están muertos? 811 00:50:30,326 --> 00:50:33,296 Rompimos el techo de 300 pies y un Sam nos eliminó. 812 00:50:33,428 --> 00:50:35,064 No. ¿Por qué están muertos? 813 00:50:35,197 --> 00:50:37,408 Disminuí la velocidad y no le di una advertencia. Fue mi culpa. 814 00:50:37,432 --> 00:50:40,502 ¿Hubo alguna razón por la que no te comunicaste con tu equipo? me estaba concentrando en... 815 00:50:40,635 --> 00:50:43,305 Uno que su familia aceptará en el funeral. 816 00:50:43,437 --> 00:50:44,638 Ninguno, señor. 817 00:50:45,639 --> 00:50:46,999 ¿Por qué no anticipaste el turno? 818 00:50:47,042 --> 00:50:48,609 Se le informó sobre el terreno. 819 00:50:48,742 --> 00:50:51,947 no me digas Díselo a su familia. 820 00:50:57,052 --> 00:50:59,620 Ahorcado, tranquilízate. El cañón se está estrechando. 821 00:50:59,753 --> 00:51:02,424 Negativo, recuperación. Aumenta tu velocidad. 822 00:51:03,724 --> 00:51:07,628 Vas demasiado rápido, hombre. No hay nada de malo en adelantarse a lo previsto. 823 00:51:09,364 --> 00:51:12,267 ¡Maldita sea, más despacio! ¡No puedo quedarme en el curso! 824 00:51:12,400 --> 00:51:15,502 ¡Vas a chocar contra la pared! ¡Cuidado! ¡Cuidado! 825 00:51:17,305 --> 00:51:18,706 [Pitido de radar] 826 00:51:18,839 --> 00:51:21,542 ¿Qué sucedió? [Ahorcado] Volé tan rápido como pude. 827 00:51:21,675 --> 00:51:23,477 Como si mi trasero dependiera de ello. 828 00:51:23,610 --> 00:51:27,215 Y pones a tu equipo en peligro, y tu compañero de ala está muerto. 829 00:51:28,350 --> 00:51:30,018 No pudieron seguir el ritmo. 830 00:51:35,689 --> 00:51:38,525 [Yale] Rooster, estamos 20 segundos atrás y cayendo. 831 00:51:38,659 --> 00:51:41,262 [Gallo] Estamos bien. La velocidad es buena. 832 00:51:41,396 --> 00:51:43,031 Aumentar a 500 nudos. 833 00:51:43,164 --> 00:51:45,866 Negativo, Yale. Mantén tu velocidad. [Yale] Gallo, ¡llegamos tarde! 834 00:51:46,001 --> 00:51:48,769 estamos vivos Recuperaremos tiempo en la recta. 835 00:51:48,903 --> 00:51:50,305 [Yale] No lo lograremos. 836 00:51:50,438 --> 00:51:53,574 Solo confía en mi. Mantén tu velocidad. Podemos hacerlo. 837 00:51:53,707 --> 00:51:55,809 ¿Por qué estás muerto? 838 00:51:55,944 --> 00:51:57,445 Eres el líder del equipo allá arriba. 839 00:51:57,578 --> 00:51:59,981 ¿Por qué estás, por qué tu equipo está muerto? 840 00:52:00,115 --> 00:52:02,783 Señor, es el único que llegó al objetivo. 841 00:52:02,917 --> 00:52:04,919 Un minuto tarde. [suspiros] 842 00:52:05,053 --> 00:52:07,521 Le dio tiempo al avión enemigo para derribarlo. 843 00:52:07,654 --> 00:52:09,424 Está muerto. Tú no sabes eso. 844 00:52:09,556 --> 00:52:13,128 No estás volando lo suficientemente rápido. No tienes ni un segundo que perder. 845 00:52:13,261 --> 00:52:14,929 Llegamos al objetivo. 846 00:52:15,063 --> 00:52:18,033 Y aviones enemigos superiores te interceptaron cuando salías. 847 00:52:18,166 --> 00:52:21,102 Entonces es una pelea de perros. Contra luchadores de quinta generación. 848 00:52:21,236 --> 00:52:23,837 [Gallo] Sí. Todavía tendríamos una oportunidad. [Maverick] En un f-18. 849 00:52:23,972 --> 00:52:26,508 No es el avión, señor, es el piloto. 850 00:52:26,640 --> 00:52:27,976 ¡Exactamente! 851 00:52:34,882 --> 00:52:37,519 Hay más de una manera de volar esta misión. 852 00:52:37,651 --> 00:52:39,287 [Ahorcado] Realmente no lo entiendes. 853 00:52:40,422 --> 00:52:43,291 En esta misión, un hombre vuela como Maverick aquí, 854 00:52:43,425 --> 00:52:45,326 o un hombre no vuelve. 855 00:52:46,294 --> 00:52:47,728 Sin intención de ofender. 856 00:52:48,496 --> 00:52:50,899 Sin embargo, de alguna manera siempre te las arreglas. 857 00:52:52,100 --> 00:52:53,834 Mira, no quiero criticar. 858 00:52:53,968 --> 00:52:55,803 Eres conservador, eso es todo. Teniente. 859 00:52:55,937 --> 00:53:00,840 Vamos a entrar en combate, hijo, a un nivel que ningún piloto vivo ha visto jamás. 860 00:53:02,242 --> 00:53:03,576 Ni siquiera él. 861 00:53:05,145 --> 00:53:07,247 No es momento de estar pensando en el pasado. 862 00:53:11,085 --> 00:53:12,852 ¿Qué se supone que significa eso? Gallo. 863 00:53:12,986 --> 00:53:15,697 No puedo ser el único que sabe que Maverick voló con su viejo. 864 00:53:15,721 --> 00:53:18,358 Eso es suficiente. O que Maverick volaba cuando su viejo... 865 00:53:18,492 --> 00:53:20,961 ¡Teniente, es suficiente! [Todos clamando, gritando] 866 00:53:21,095 --> 00:53:23,130 Eso es suficiente. ¡Hijo de puta! 867 00:53:23,263 --> 00:53:24,664 ¡Hey vamos! 868 00:53:24,797 --> 00:53:26,500 [Risas] Estoy bien, estoy bien. Oye, oye. 869 00:53:26,632 --> 00:53:28,936 Eso es suficiente. [Ahorcado] No está hecho para esta misión. 870 00:53:29,069 --> 00:53:31,604 ¡Eso es suficiente! Tú lo sabes. 871 00:53:31,737 --> 00:53:33,273 [Respirando pesadamente] 872 00:53:34,274 --> 00:53:35,309 Sabes que tengo razón. 873 00:53:41,647 --> 00:53:42,983 Están todos despedidos. 874 00:53:53,961 --> 00:53:57,264 [teléfono celular vibrando] 875 00:54:02,436 --> 00:54:03,971 [suspiros] 876 00:54:16,782 --> 00:54:18,885 [Niños riendo, parloteando] 877 00:54:47,214 --> 00:54:48,748 Disidente. 878 00:54:50,783 --> 00:54:52,252 Ha vuelto? 879 00:54:52,752 --> 00:54:54,354 Nadie sabe. 880 00:54:56,256 --> 00:54:58,791 No hay nada más que puedan hacer. 881 00:54:58,926 --> 00:55:02,162 Incluso hablar es doloroso ahora. 882 00:55:07,800 --> 00:55:09,937 Sara, lo siento mucho. 883 00:55:17,643 --> 00:55:19,412 [Hombre de hielo tosiendo] 884 00:55:23,815 --> 00:55:25,451 [tos] 885 00:55:27,286 --> 00:55:28,853 [tosiendo] 886 00:55:29,455 --> 00:55:30,489 Almirante. 887 00:55:41,901 --> 00:55:43,302 ¿Cómo está mi compañero de ala? 888 00:55:47,540 --> 00:55:49,275 [Mecanografía] 889 00:55:54,813 --> 00:55:57,250 Por favor, no te preocupes por mí. 890 00:55:57,984 --> 00:56:00,019 ¿Qué puedo hacer por ti? 891 00:56:05,157 --> 00:56:06,325 [suspiros] 892 00:56:08,361 --> 00:56:09,462 Está bien. 893 00:56:10,296 --> 00:56:11,964 [Risas] 894 00:56:12,098 --> 00:56:15,434 Bueno, Gallo todavía está enojado conmigo por lo que hice. 895 00:56:16,602 --> 00:56:19,838 Pensé que eventualmente entendería por qué. 896 00:56:21,806 --> 00:56:23,775 Esperaba que me perdonara. 897 00:56:24,876 --> 00:56:26,545 [Mecanografía] 898 00:56:31,883 --> 00:56:33,753 La misión está a menos de tres semanas de distancia. 899 00:56:33,885 --> 00:56:36,188 El niño no está listo. 900 00:56:38,190 --> 00:56:40,126 [Mecanografía] 901 00:56:44,230 --> 00:56:46,432 Él no quiere lo que tengo que dar. 902 00:56:47,566 --> 00:56:48,768 Hielo, por favor, 903 00:56:48,901 --> 00:56:51,037 no me pidas que mande a otro a morir. 904 00:56:51,170 --> 00:56:52,505 por favor no... 905 00:56:53,272 --> 00:56:55,074 No me pidas que lo envíe. 906 00:56:55,207 --> 00:56:56,909 Envíame. 907 00:57:28,506 --> 00:57:30,275 no se como 908 00:57:35,513 --> 00:57:36,948 [suspiros] 909 00:57:43,221 --> 00:57:45,256 No soy profesor, hielo. 910 00:57:47,559 --> 00:57:49,461 Soy piloto de combate. 911 00:57:51,896 --> 00:57:53,465 Un aviador naval. 912 00:57:55,834 --> 00:57:58,136 No es lo que soy. 913 00:57:59,104 --> 00:58:01,005 Es quien soy. 914 00:58:02,574 --> 00:58:04,409 ¿Cómo enseño eso? 915 00:58:05,876 --> 00:58:09,414 Aunque pudiera enseñarlo, no es lo que quiere el gallo. 916 00:58:09,547 --> 00:58:11,816 No es lo que quiere la Marina. 917 00:58:11,950 --> 00:58:14,452 Por eso me encerraron la última vez. 918 00:58:17,088 --> 00:58:20,291 La única razón por la que estoy aquí eres tú. 919 00:58:27,332 --> 00:58:29,434 Si lo envío en esta misión, 920 00:58:30,735 --> 00:58:32,670 él nunca podría volver a casa. 921 00:58:36,241 --> 00:58:38,576 Y si no lo mando, 922 00:58:38,710 --> 00:58:40,612 él nunca me perdonará. 923 00:58:43,148 --> 00:58:45,950 De cualquier manera, podría perderlo para siempre. 924 00:58:48,887 --> 00:58:50,522 [suspiros] 925 00:58:56,094 --> 00:58:57,328 Lo sé. 926 00:58:57,962 --> 00:58:59,464 Lo sé. 927 00:59:00,698 --> 00:59:02,600 [Exhala profundamente] 928 00:59:04,102 --> 00:59:05,336 [Gruñidos] 929 00:59:07,839 --> 00:59:09,307 [tos] 930 00:59:10,375 --> 00:59:14,312 [Roncamente] La Armada necesita a Maverick. 931 00:59:16,114 --> 00:59:19,784 El chico necesita a Maverick. 932 00:59:20,618 --> 00:59:23,221 Por eso luché por ti. 933 00:59:25,023 --> 00:59:27,525 Por eso sigues aquí. 934 00:59:35,533 --> 00:59:37,068 Gracias, hielo, 935 00:59:37,202 --> 00:59:39,437 para todo. 936 00:59:44,141 --> 00:59:45,642 Una última cosa. 937 00:59:45,776 --> 00:59:47,946 ¿Quién es mejor piloto? 938 00:59:48,111 --> 00:59:49,546 ¿Tú o yo? 939 00:59:52,416 --> 00:59:55,018 Este es un buen momento. No lo arruinemos. 940 00:59:55,152 --> 00:59:56,620 [Reír] 941 01:00:14,973 --> 01:00:16,874 ["No estoy preocupado" jugando] 942 01:00:17,007 --> 01:00:19,476 [Silbido] 943 01:00:23,881 --> 01:00:26,717 ♪ No sé lo que te han dicho ♪ 944 01:00:26,850 --> 01:00:30,521 ♪ pero el tiempo se acaba, no hay necesidad de tomarlo con calma ♪ 945 01:00:30,654 --> 01:00:33,690 ♪ te estoy pisando cara a cara ♪ 946 01:00:33,824 --> 01:00:35,259 [Charla indistinta, gritos] 947 01:00:35,392 --> 01:00:37,094 Bien, bien. 948 01:00:37,227 --> 01:00:39,329 [Falta clara] 949 01:00:39,463 --> 01:00:43,300 ♪ Manteniendo vivos los sueños 1999 héroes ♪ 950 01:00:43,433 --> 01:00:46,136 ♪ No estoy preocupado por eso en este momento ♪ 951 01:00:46,270 --> 01:00:49,339 ♪ nadando en las inundaciones ♪ touchdown! 952 01:00:50,173 --> 01:00:52,042 ♪ No estoy preocupado por eso ♪ 953 01:00:52,175 --> 01:00:53,410 [Aplausos] 954 01:00:53,544 --> 01:00:55,379 ♪ No estoy preocupado por eso ♪ 955 01:00:57,614 --> 01:00:58,782 [Falta clara] 956 01:01:04,621 --> 01:01:06,156 ¡Sí! 957 01:01:08,425 --> 01:01:11,061 ♪ No sé lo que te han dicho ♪ 958 01:01:11,194 --> 01:01:15,033 [Grito] ♪ pero el tiempo se acaba así que gástalo como si fuera oro ♪ 959 01:01:15,165 --> 01:01:18,535 ♪ Estoy viviendo como si tuviera nueve ceros ♪ 960 01:01:18,669 --> 01:01:21,371 ♪ no me arrepiento incluso cuando estoy arruinado ♪ 961 01:01:22,773 --> 01:01:25,409 ♪ No estoy preocupado por eso en este momento ♪ 962 01:01:25,542 --> 01:01:29,580 ♪ manteniendo vivos los sueños 1999 héroes ♪ 963 01:01:29,713 --> 01:01:32,516 ♪ No estoy preocupado por eso en este momento ♪ 964 01:01:32,649 --> 01:01:36,353 ♪ nadando en las inundaciones bailando en el camino, héroe ♪ 965 01:01:36,486 --> 01:01:38,388 ♪ No estoy preocupado por eso ♪ 966 01:01:38,522 --> 01:01:40,257 [Abucheos] 967 01:01:40,390 --> 01:01:41,893 [Falta clara] 968 01:01:42,026 --> 01:01:43,694 [La charla continúa] 969 01:01:46,830 --> 01:01:48,799 ♪ No estoy preocupado por eso ♪ 970 01:01:50,300 --> 01:01:52,003 ♪ No estoy preocupado por eso ♪ 971 01:01:52,135 --> 01:01:54,404 [Exclamando, vitoreando] 972 01:01:56,975 --> 01:01:58,708 ♪ No estoy preocupado por eso ♪ 973 01:01:58,841 --> 01:01:59,977 Señor. 974 01:02:00,109 --> 01:02:01,677 ¿Qué es esto? Esto es fútbol de peleas de perros. 975 01:02:01,811 --> 01:02:04,347 Ataque y defensa al mismo tiempo. 976 01:02:04,847 --> 01:02:06,083 ¿Quién va ganando? 977 01:02:06,215 --> 01:02:08,751 Creo que dejaron de llevar la cuenta hace un tiempo. 978 01:02:08,884 --> 01:02:11,854 Este destacamento todavía tiene algo de entrenamiento que completar, capitán. 979 01:02:11,989 --> 01:02:14,290 Cada minuto disponible importa. Sí, señor. 980 01:02:14,423 --> 01:02:16,525 Entonces, ¿por qué estamos aquí jugando? 981 01:02:16,659 --> 01:02:18,794 Dijo que creara un equipo, señor. 982 01:02:20,162 --> 01:02:21,397 Ahí está tu equipo. 983 01:02:21,530 --> 01:02:23,366 ♪ No estoy preocupado por eso ♪ 984 01:02:24,901 --> 01:02:26,469 [Canto] 985 01:02:34,844 --> 01:02:37,747 ♪ No estoy preocupado por eso en este momento ♪ 986 01:02:37,880 --> 01:02:41,584 ♪ manteniendo vivos los sueños 1999 héroes ♪ 987 01:02:41,717 --> 01:02:44,520 ♪ No estoy preocupado por eso en este momento ♪ 988 01:02:44,654 --> 01:02:48,424 ♪ nadando en las inundaciones bailando en el camino, héroe ♪ 989 01:02:48,557 --> 01:02:50,459 ♪ No estoy preocupado por eso ♪ 990 01:03:51,353 --> 01:03:53,556 [Sin diálogo audible] 991 01:04:00,931 --> 01:04:03,532 ¿Debo ir? ¿Antes de que vuelva Amelia? 992 01:04:03,666 --> 01:04:06,368 Ella estará en la casa de su amiga esta noche. Oh Dios. 993 01:04:09,271 --> 01:04:11,240 Tú y Amelia, parecéis... 994 01:04:13,608 --> 01:04:16,078 Mucho más cerca que la última vez que te vi. 995 01:04:16,212 --> 01:04:18,780 Sí. Sí, lo somos. ¿Cómo te las arreglas? 996 01:04:20,882 --> 01:04:22,851 Bien, 997 01:04:22,985 --> 01:04:26,521 ya sabes, ella siempre quiso más libertad de la que pensé que estaba preparada. 998 01:04:26,654 --> 01:04:29,691 Mmm. ¿De dónde sacó eso, me pregunto? 999 01:04:33,162 --> 01:04:34,729 supongo que me di cuenta 1000 01:04:35,463 --> 01:04:37,732 Yo también tenía que confiar en ella. 1001 01:04:39,001 --> 01:04:42,337 Deje que cometa algunos de sus propios errores a veces. 1002 01:04:44,173 --> 01:04:46,041 No es una elección fácil. Mmm. 1003 01:04:50,012 --> 01:04:52,413 ¿Eso fue lo que pasó con el gallo? 1004 01:04:55,717 --> 01:04:58,753 Saqué sus papeles de la academia naval. 1005 01:05:01,556 --> 01:05:03,558 Le quitó años de carrera. 1006 01:05:09,764 --> 01:05:10,799 ¿Por qué? 1007 01:05:13,301 --> 01:05:17,338 Su madre nunca quiso que volara, no después de lo que le pasó al ganso. 1008 01:05:19,741 --> 01:05:23,212 Me hizo prometerlo antes de morir, así que... 1009 01:05:23,344 --> 01:05:25,513 ¿El gallo sabe eso? 1010 01:05:28,716 --> 01:05:31,987 Siempre estará resentido conmigo por lo que hice. 1011 01:05:33,755 --> 01:05:36,558 ¿Por qué él también debería estar resentido con ella? 1012 01:05:40,695 --> 01:05:43,032 No es una elección fácil. Mmm. 1013 01:05:45,433 --> 01:05:48,070 Estaba tratando de ser el padre que perdió. 1014 01:05:51,106 --> 01:05:52,340 Yo solo... 1015 01:05:54,809 --> 01:05:57,378 Desearía haberlo hecho mejor. 1016 01:05:59,347 --> 01:06:02,450 Pero la verdad es... 1017 01:06:04,652 --> 01:06:06,754 No pensé que estaba listo. 1018 01:06:10,192 --> 01:06:11,994 ¿Está listo ahora? 1019 01:06:14,596 --> 01:06:16,899 [La puerta se cierra abajo] [Amelia] ¡Mamá, estoy en casa! 1020 01:06:18,267 --> 01:06:20,735 Pensé que te ibas a quedar en casa de Karen esta noche. 1021 01:06:20,869 --> 01:06:23,605 [Amelia] Karen está enferma. Y tengo deberes que hacer. 1022 01:06:23,738 --> 01:06:26,008 [Susurros] Debería irme. [Suspira] Deberías irte. 1023 01:06:26,141 --> 01:06:29,543 ¿Has cenado ya? [Amelia] Todavía no. ¿Quieres salir? 1024 01:06:29,676 --> 01:06:32,546 No, está bien. Te haré algo. 1025 01:06:32,679 --> 01:06:34,514 ¡Bajaré en un segundo! 1026 01:06:34,648 --> 01:06:36,850 ¡Esperar! No de esa manera. ¿Qué? 1027 01:06:38,353 --> 01:06:40,454 Mira, tengo un ejemplo para dar. 1028 01:06:40,587 --> 01:06:43,091 No puedo traer chicos a casa en una primera cita. 1029 01:06:43,224 --> 01:06:44,725 Esta no es nuestra primera cita. 1030 01:06:45,626 --> 01:06:47,494 Usted sabe lo que quiero decir. 1031 01:06:50,064 --> 01:06:51,099 Bueno. 1032 01:06:52,200 --> 01:06:54,002 Multa. 1033 01:06:54,135 --> 01:06:56,436 Pero esta es la última vez que salgo por tu ventana. 1034 01:06:56,570 --> 01:06:58,072 Ya veremos. 1035 01:06:58,206 --> 01:07:00,208 No. No, lo digo en serio. 1036 01:07:00,341 --> 01:07:02,509 Nunca voy a dejarte de nuevo. 1037 01:07:04,279 --> 01:07:05,712 Callate. 1038 01:07:05,846 --> 01:07:07,982 Vamos, sal de aquí. 1039 01:07:11,152 --> 01:07:12,552 [Gruñe suavemente] 1040 01:07:21,396 --> 01:07:23,597 No vuelvas a romperle el corazón. 1041 01:07:34,943 --> 01:07:36,210 [Brujo] Buenos días. 1042 01:07:36,344 --> 01:07:38,445 La planta de enriquecimiento de uranio que es tu objetivo 1043 01:07:38,578 --> 01:07:40,881 estará operativo antes de lo esperado. 1044 01:07:41,015 --> 01:07:44,818 El uranio bruto se entregará a la planta dentro de diez días. 1045 01:07:44,953 --> 01:07:47,889 Como resultado, su misión se ha adelantado una semana. 1046 01:07:48,022 --> 01:07:51,458 para evitar contaminar el valle objetivo con radiación. 1047 01:07:51,591 --> 01:07:54,594 Señor, nadie aquí ha volado con éxito en un curso de bajo nivel. 1048 01:07:54,728 --> 01:07:56,898 Sin embargo, se te ha ordenado que sigas adelante. 1049 01:07:58,032 --> 01:07:59,067 Capitán. 1050 01:08:01,868 --> 01:08:04,105 [Maverick] Nos queda una semana para concentrarnos en la fase dos. 1051 01:08:04,238 --> 01:08:06,107 Es la etapa más difícil de la misión. 1052 01:08:06,240 --> 01:08:07,976 Es un golpe emergente con una caída pronunciada, 1053 01:08:08,109 --> 01:08:11,478 requiriendo nada menos que dos milagros consecutivos. 1054 01:08:12,447 --> 01:08:13,680 Dos pares de f-18 volarán 1055 01:08:13,814 --> 01:08:15,283 en una formación de ala soldada. 1056 01:08:15,416 --> 01:08:19,187 Trabajo en equipo. La coordinación precisa de estas aeronaves es esencial 1057 01:08:19,319 --> 01:08:22,023 tanto para el éxito de la misión como para su supervivencia. 1058 01:08:22,156 --> 01:08:24,858 Como sabéis, la planta descansa entre dos montañas. 1059 01:08:24,993 --> 01:08:29,930 En la aproximación final, invertirá directamente en una inmersión pronunciada. 1060 01:08:30,064 --> 01:08:33,033 Esto le permite mantener la altitud más baja posible . 1061 01:08:33,968 --> 01:08:36,037 y el único ángulo de ataque posible. 1062 01:08:39,407 --> 01:08:44,344 Su objetivo es un punto de impacto de menos de tres metros de ancho. 1063 01:08:44,478 --> 01:08:46,479 El avión biplaza pintará el blanco 1064 01:08:46,612 --> 01:08:48,848 con una diana láser. [Pitido] 1065 01:08:48,982 --> 01:08:50,816 El primer par romperá el reactor. 1066 01:08:50,951 --> 01:08:54,620 dejando caer una bomba guiada por láser en una escotilla de ventilación expuesta. 1067 01:08:54,754 --> 01:08:57,656 Esto creará una abertura para el segundo par. 1068 01:08:57,790 --> 01:08:59,591 Ese es el milagro número uno. 1069 01:09:01,395 --> 01:09:04,430 El segundo equipo hará el tiro mortal... 1070 01:09:04,563 --> 01:09:05,631 [Bloqueo de objetivos emite un pitido] 1071 01:09:05,765 --> 01:09:07,832 y destruir el objetivo. 1072 01:09:08,801 --> 01:09:10,303 Ese es el milagro número dos. 1073 01:09:11,604 --> 01:09:14,006 Si alguno de los equipos no da en el blanco... 1074 01:09:16,009 --> 01:09:18,377 Eso es una señorita. [Maverick] La misión es un fracaso. 1075 01:09:18,511 --> 01:09:19,779 ¡Maldición! 1076 01:09:19,912 --> 01:09:22,381 [Maverick] La salida es una subida empinada de alta gravedad 1077 01:09:22,515 --> 01:09:24,184 para evitar golpear esta montaña. 1078 01:09:26,286 --> 01:09:29,654 Una subida empinada a esa velocidad, estás tirando al menos ocho g. 1079 01:09:29,787 --> 01:09:31,124 Nueve, mínimo. 1080 01:09:31,258 --> 01:09:33,960 El límite de tensión del fuselaje del f-18 es 7,5. 1081 01:09:34,094 --> 01:09:35,627 [Maverick] Ese es el límite aceptado. 1082 01:09:35,761 --> 01:09:37,830 Para sobrevivir a esta misión, irás más allá de eso, 1083 01:09:37,964 --> 01:09:40,901 incluso si eso significa doblar su fuselaje. 1084 01:09:41,033 --> 01:09:45,205 Estarás tirando tan fuerte que pesarás cerca de 2,000 libras, 1085 01:09:45,337 --> 01:09:47,974 tu cráneo aplastando tu columna... [Gruñidos] 1086 01:09:48,108 --> 01:09:51,310 tus pulmones implosionando como un elefante sentado en tu pecho, 1087 01:09:51,444 --> 01:09:55,115 luchando con todo lo que tienes para no desmayarte. 1088 01:09:55,248 --> 01:09:56,917 [Gruñidos, jadeos] 1089 01:09:57,050 --> 01:09:59,886 Y aquí es donde serás más vulnerable. 1090 01:10:00,619 --> 01:10:03,256 Este es el rincón del ataúd. 1091 01:10:03,390 --> 01:10:05,926 Suponiendo que evites chocar contra esta montaña, 1092 01:10:06,059 --> 01:10:09,862 subirás directamente al radar enemigo mientras pierdes toda tu velocidad. 1093 01:10:09,996 --> 01:10:13,333 En cuestión de segundos, los sams enemigos te dispararán . 1094 01:10:14,501 --> 01:10:17,337 Todos ustedes se han enfrentado a g sostenidas antes, pero esto... 1095 01:10:17,471 --> 01:10:21,341 Esto te llevará a ti y a tu avión al punto de ruptura. 1096 01:10:21,475 --> 01:10:24,211 Señor, ¿es esto siquiera alcanzable? 1097 01:10:24,344 --> 01:10:26,213 La respuesta a esa pregunta 1098 01:10:26,346 --> 01:10:28,881 se reducirá al piloto en la caja. 1099 01:10:32,818 --> 01:10:35,055 [Estampido supersónico] 1100 01:10:38,291 --> 01:10:40,427 Háblame, Bob. Llegamos 12 segundos tarde al objetivo. 1101 01:10:40,560 --> 01:10:43,463 ¡Tenemos que movernos! ¡Tenemos que movernos! Copiar. Intenta quedarte conmigo. 1102 01:10:43,597 --> 01:10:46,366 [Pitido de radar] 1103 01:10:46,500 --> 01:10:48,935 ¿Eh? Espera, ¿quién es ese? 1104 01:10:49,869 --> 01:10:51,414 [Maverick] Equipo azul, te han visto. 1105 01:10:51,438 --> 01:10:53,739 Mierda, es Maverick. ¿Qué diablos está haciendo aquí? 1106 01:10:53,873 --> 01:10:57,144 Soy un bandido en curso de interceptar. Equipo azul, ¿qué vas a hacer? 1107 01:10:57,277 --> 01:11:00,546 Le quedan 20 millas. Diez. Cierre de 700 nudos. 1108 01:11:00,678 --> 01:11:02,281 Tu llamada. ¿Qué es lo que quieres hacer? 1109 01:11:02,414 --> 01:11:05,117 Continuar. estamos cerca Manténgase en el objetivo. 1110 01:11:05,251 --> 01:11:08,354 ¡Está girando hacia el norte! Prepárese para la ventana emergente. 1111 01:11:08,487 --> 01:11:11,689 Prepárate con ese láser, Bob. Copiar. Estoy en ello. 1112 01:11:12,958 --> 01:11:14,659 Equipo azul, Bandit sigue cerrando. 1113 01:11:14,792 --> 01:11:15,860 Haciendo estallar ahora. 1114 01:11:15,995 --> 01:11:17,862 [Gruñidos, jadeos] 1115 01:11:19,231 --> 01:11:20,399 [Gruñidos] 1116 01:11:22,067 --> 01:11:24,103 Háblame, Bob. ¿Dónde está Maverick? 1117 01:11:24,236 --> 01:11:26,704 Está a cinco millas. Viene rápido. 1118 01:11:32,178 --> 01:11:35,314 El objetivo está a la vista. ¿Dónde está mi láser, Bob? 1119 01:11:35,447 --> 01:11:38,884 ¡Vigota! ¡Vigota! No es bueno. Lo siento, no puedo conseguir un candado. 1120 01:11:39,018 --> 01:11:41,120 Estamos fuera de tiempo. Me estoy quedando ciego. 1121 01:11:44,290 --> 01:11:45,857 ¡Maldita sea, perdido! 1122 01:11:46,892 --> 01:11:48,260 [Jadeando] 1123 01:11:50,795 --> 01:11:53,098 [Jadeando] 1124 01:11:56,402 --> 01:11:58,170 [El bloqueo del objetivo emite un pitido] [Maverick] Ese es el tono. 1125 01:11:58,304 --> 01:12:00,738 Maverick nos tiene apuntados con misiles. ¡Mierda! Estamos muertos. 1126 01:12:01,507 --> 01:12:02,908 Equipo azul, eso es un fracaso. 1127 01:12:03,042 --> 01:12:04,243 Nivela, coyote. 1128 01:12:06,744 --> 01:12:08,914 [Haciendo eco] ¿Coyote? ¿Copias? 1129 01:12:11,550 --> 01:12:13,485 [Normal] Coyote, entra. 1130 01:12:13,619 --> 01:12:15,487 Coyote, alas niveladas. 1131 01:12:15,621 --> 01:12:17,022 Oh Dios. Está en g-loc. 1132 01:12:17,156 --> 01:12:20,259 [Haciendo eco] ¿Coyote? ¿Coyote? 1133 01:12:20,392 --> 01:12:22,995 ¡Se va a quemar! Voy tras él. 1134 01:12:25,931 --> 01:12:28,334 Vamos. Dame tono, dame tono, dame tono. 1135 01:12:28,467 --> 01:12:31,971 [Bloqueo de objetivo pitido] Sal de ahí, coyote. ¡Vamos! ¡Vamos! 1136 01:12:34,772 --> 01:12:37,343 Vamos, coyote, vamos. ¡Vamos! 1137 01:12:37,476 --> 01:12:39,511 ¡Maldición! ¡Coyote! ¡Coyote! [Voz automática] ¡Sube! 1138 01:12:39,645 --> 01:12:42,780 [Maverick] ¡Coyote! ¡Coyote! [Voz automática] ¡Sube! ¡Levantar! 1139 01:12:47,720 --> 01:12:49,288 Coyote, ¿estás bien? ¿Estás bien? 1140 01:12:49,421 --> 01:12:52,424 [Respira pesadamente] Estoy bien. Estoy bien. 1141 01:12:53,192 --> 01:12:56,295 Bien. Bien. Es suficiente por hoy. 1142 01:12:58,430 --> 01:12:59,531 Eso estuvo cerca. 1143 01:12:59,665 --> 01:13:01,200 [Suspira] Demasiado cerca. 1144 01:13:01,900 --> 01:13:03,969 ¡Choques con aves! ¡Choques con aves! 1145 01:13:04,103 --> 01:13:06,071 ¡Choques con aves! [Alarma a todo volumen] 1146 01:13:08,474 --> 01:13:11,443 ¡ Phoenix, el motor izquierdo está en llamas! Escalada. 1147 01:13:13,212 --> 01:13:15,747 Acelerando hacia atrás. Apagando el combustible al motor izquierdo. 1148 01:13:15,879 --> 01:13:17,814 Extinción de fuego. 1149 01:13:18,950 --> 01:13:20,817 [La alarma continúa] ¡El motor derecho no funciona! 1150 01:13:20,952 --> 01:13:22,620 Todavía está girando. Intentando reiniciarlo. 1151 01:13:22,754 --> 01:13:24,155 [El motor se enciende] 1152 01:13:25,089 --> 01:13:26,090 Fénix, está en llamas. 1153 01:13:26,224 --> 01:13:28,026 No empieces... acelerando. 1154 01:13:29,460 --> 01:13:30,895 Oh Dios mío. 1155 01:13:33,965 --> 01:13:36,234 ¡Estamos en llamas! ¡Estamos en llamas! ¡Maldición! 1156 01:13:36,367 --> 01:13:39,404 [Voz automatizada] Motor en llamas. Derecha. Apagado motor derecho. 1157 01:13:42,407 --> 01:13:44,309 ¡ Phoenix, Bob, puñetazos, puñetazos! 1158 01:13:44,442 --> 01:13:46,511 ¡Luces de advertencia por todas partes! ¡Fallo hidráulico! 1159 01:13:46,644 --> 01:13:48,613 Controles de vuelo. No puedo controlarlo. 1160 01:13:48,746 --> 01:13:51,266 [Bob] ¡Vamos a caer, Phoenix! ¡vamos a entrar! ¡vamos a entrar! 1161 01:13:51,349 --> 01:13:53,985 No puedes guardarlo. ¡Expulsar, expulsar! 1162 01:13:54,118 --> 01:13:55,286 ¡Expulsar, expulsar, expulsar! 1163 01:13:55,420 --> 01:13:58,423 [Voz automatizada] Altitud. Altitud. 1164 01:14:19,610 --> 01:14:22,747 Mantendrán a Phoenix y Bob en el hospital durante la noche para observación. 1165 01:14:22,879 --> 01:14:24,515 Estarán bien. 1166 01:14:28,553 --> 01:14:30,054 Está bien. 1167 01:14:33,157 --> 01:14:35,126 Nunca he perdido a un wingman. 1168 01:14:35,693 --> 01:14:37,261 Tienes suerte. 1169 01:14:37,395 --> 01:14:39,430 Vuela lo suficiente, sucederá. 1170 01:14:42,033 --> 01:14:44,001 Habrá otros. 1171 01:14:46,371 --> 01:14:48,606 Fácil para ti decir. Sin esposa. 1172 01:14:50,541 --> 01:14:52,310 Sin niños. 1173 01:14:52,443 --> 01:14:55,213 Nadie que te llore cuando te quemes. 1174 01:14:58,383 --> 01:14:59,884 Vete a casa. 1175 01:15:00,752 --> 01:15:02,353 Solo duerme un poco. 1176 01:15:04,555 --> 01:15:06,858 ¿Por qué sacaste mis papeles en la academia? 1177 01:15:06,991 --> 01:15:08,926 ¿Por qué te interpusiste en mi camino? 1178 01:15:11,162 --> 01:15:12,563 No estabas listo. 1179 01:15:12,697 --> 01:15:14,165 ¿Listo para que? 1180 01:15:14,999 --> 01:15:17,235 ¿Eh? ¿Listo para volar como tú? No. 1181 01:15:17,368 --> 01:15:19,003 Listo para olvidar el libro. 1182 01:15:19,137 --> 01:15:21,639 Confía en tus instintos. No pienses, solo haz. 1183 01:15:21,773 --> 01:15:24,942 Piensas ahí arriba, estás muerto. Créame. 1184 01:15:25,943 --> 01:15:27,912 Mi papá creía en ti. 1185 01:15:30,247 --> 01:15:33,049 No voy a cometer el mismo error. 1186 01:15:36,686 --> 01:15:38,422 [La puerta se abre] 1187 01:15:38,555 --> 01:15:40,190 [Brujo] Maverick. 1188 01:15:45,328 --> 01:15:48,231 [Bugler toca "taps"] 1189 01:15:50,400 --> 01:15:53,537 [Oficial] Listo, apunte, fuego. 1190 01:15:58,308 --> 01:15:59,476 Listo, 1191 01:15:59,876 --> 01:16:01,178 apuntar, 1192 01:16:01,311 --> 01:16:03,013 fuego. [Balazos] 1193 01:16:12,823 --> 01:16:14,224 Listo, 1194 01:16:15,025 --> 01:16:16,460 apuntar, 1195 01:16:16,593 --> 01:16:18,061 fuego. [Balazos] 1196 01:16:51,461 --> 01:16:54,531 Solo puedo imaginar lo que debes estar sintiendo en este momento. 1197 01:16:54,664 --> 01:16:57,935 Tómate un tiempo. Lo que sea que necesites. 1198 01:16:58,068 --> 01:17:00,504 Se lo agradezco, señor, pero no hay tiempo. La misión... 1199 01:17:00,637 --> 01:17:03,139 Me haré cargo del entrenamiento desde aquí. 1200 01:17:03,908 --> 01:17:05,108 ¿Señor? 1201 01:17:06,243 --> 01:17:07,921 Ambos sabemos que no quería este trabajo, capitán. 1202 01:17:07,945 --> 01:17:10,347 Señor, no están listos. Tu trabajo era prepararlos. 1203 01:17:10,480 --> 01:17:13,783 Señor, tienen que creer que esta misión se puede volar. 1204 01:17:13,918 --> 01:17:17,153 Y todo lo que has logrado hacer es enseñarles que no se puede. 1205 01:17:17,955 --> 01:17:19,991 Señor... está castigado, capitán. 1206 01:17:20,123 --> 01:17:21,758 Permanentemente. 1207 01:17:25,428 --> 01:17:27,264 Señor... eso es todo. 1208 01:17:45,481 --> 01:17:46,515 He oído. 1209 01:17:48,717 --> 01:17:50,085 Lo siento. 1210 01:17:50,786 --> 01:17:52,521 ¿Qué vas a hacer? 1211 01:17:53,622 --> 01:17:55,090 El hielo se ha ido. 1212 01:17:57,293 --> 01:17:59,295 ¿Qué elección tengo? 1213 01:18:00,296 --> 01:18:02,831 Tendrás que encontrar el camino de regreso por tu cuenta. 1214 01:18:02,966 --> 01:18:04,400 No, centavo. 1215 01:18:06,002 --> 01:18:07,503 Estoy fuera. 1216 01:18:09,071 --> 01:18:10,506 Se acabó. 1217 01:18:10,941 --> 01:18:11,975 Pete. 1218 01:18:12,107 --> 01:18:14,476 Si perdiste a tu compañero ahí arriba, 1219 01:18:15,144 --> 01:18:16,845 seguirías luchando. 1220 01:18:16,980 --> 01:18:18,414 No te rendirías. 1221 01:18:19,049 --> 01:18:21,250 Esos son tus pilotos. 1222 01:18:22,251 --> 01:18:25,055 Si les pasa algo, 1223 01:18:25,187 --> 01:18:27,523 nunca te lo perdonarás. 1224 01:18:31,327 --> 01:18:33,462 No se que hacer. 1225 01:18:37,366 --> 01:18:39,134 Pero encontrarás una manera. 1226 01:18:41,236 --> 01:18:42,638 Sé que lo harás. 1227 01:18:44,573 --> 01:18:46,775 [Ciclón] El Capitán Mitchell ya no es su instructor. 1228 01:18:46,910 --> 01:18:50,112 Y a partir de hoy, hay nuevos parámetros de misión. 1229 01:18:50,245 --> 01:18:52,615 El tiempo hasta el objetivo ahora es de cuatro minutos. [Pitidos] 1230 01:18:52,748 --> 01:18:55,317 Entrarás en el nivel del valle a velocidad reducida. 1231 01:18:55,451 --> 01:18:58,153 No exceder los 420 nudos. 1232 01:18:58,287 --> 01:19:00,991 Señor, ¿no les daremos tiempo a sus aviones para que los intercepten? 1233 01:19:01,123 --> 01:19:03,763 Bueno, teniente, tiene una oportunidad de pelear contra aviones enemigos. 1234 01:19:03,859 --> 01:19:06,862 ¿Cuáles son las probabilidades de sobrevivir a una colisión frontal con una montaña? 1235 01:19:06,997 --> 01:19:09,732 Estarás atacando al objetivo desde una altitud más alta, 1236 01:19:09,865 --> 01:19:11,200 al nivel del muro norte. 1237 01:19:11,333 --> 01:19:13,435 Va a ser un poco más difícil mantener tu láser en el objetivo, 1238 01:19:13,569 --> 01:19:15,437 pero evitará la subida de alta g. 1239 01:19:15,571 --> 01:19:18,173 Seremos blancos fáciles para los misiles enemigos. 1240 01:19:18,841 --> 01:19:21,443 [Monitor pitido] 1241 01:19:23,278 --> 01:19:24,680 ¿Quién diablos es él? 1242 01:19:26,116 --> 01:19:29,119 [Maverick] Maverick a control de rango. Punto de entrada Alfa. 1243 01:19:29,251 --> 01:19:31,186 Confirmar rango verde. 1244 01:19:31,320 --> 01:19:35,457 [Control de rango] Uh, Maverick, control de rango, uh, el rango verde está confirmado. 1245 01:19:35,591 --> 01:19:38,827 No veo ningún evento programado para usted, señor. 1246 01:19:38,962 --> 01:19:40,930 [Maverick] Bueno, me voy de todos modos. 1247 01:19:41,064 --> 01:19:42,197 Agradable. 1248 01:19:42,331 --> 01:19:44,100 Establecimiento de tiempo para apuntar: 1249 01:19:44,233 --> 01:19:46,036 Dos minutos 15 segundos. 1250 01:19:46,168 --> 01:19:47,703 2:15? Eso es imposible. 1251 01:19:47,836 --> 01:19:50,706 Punto de ataque final. Maverick está llegando. 1252 01:20:00,949 --> 01:20:02,517 [Respirando pesadamente] 1253 01:20:05,820 --> 01:20:08,222 [Pitido] 1254 01:20:17,799 --> 01:20:20,201 [Respirando pesadamente] 1255 01:20:32,380 --> 01:20:34,782 [Gruñidos] 1256 01:20:45,393 --> 01:20:47,695 [Pitido rápido] 1257 01:21:04,746 --> 01:21:06,514 [Gruñidos] 1258 01:21:28,237 --> 01:21:31,639 Apareciendo en tres, dos, uno. 1259 01:21:55,530 --> 01:21:57,298 [Bloqueo de objetivos emite un pitido] 1260 01:21:58,000 --> 01:21:59,234 Bombas de distancia. 1261 01:21:59,367 --> 01:22:00,668 [Gruñidos] 1262 01:22:08,977 --> 01:22:11,412 [Gruñidos, jadeos] 1263 01:22:15,917 --> 01:22:16,783 [Pitido] 1264 01:22:16,918 --> 01:22:19,519 ¡Diana! ¡Mierda santa! [Salud] 1265 01:22:20,054 --> 01:22:21,755 [Bob] Sí. 1266 01:22:24,424 --> 01:22:25,458 Maldita sea. 1267 01:22:25,592 --> 01:22:28,095 [Respirando pesadamente] 1268 01:22:38,172 --> 01:22:41,108 [Ciclón] Me ha puesto en una posición difícil, capitán. 1269 01:22:41,242 --> 01:22:44,979 Por un lado, habéis demostrado que esta misión se puede volar. 1270 01:22:45,112 --> 01:22:47,781 Quizás la única manera de sobrevivir. 1271 01:22:48,916 --> 01:22:50,284 Por otra parte, 1272 01:22:50,417 --> 01:22:53,221 lo hiciste robando un avión militar multimillonario 1273 01:22:53,353 --> 01:22:56,690 y volarlo de tal manera que no pueda volver a estar en condiciones de volar. 1274 01:22:57,791 --> 01:23:00,760 Iceman ya no está aquí para protegerte. 1275 01:23:00,895 --> 01:23:03,530 Tengo todo lo que necesito para llevarte a la corte marcial 1276 01:23:03,663 --> 01:23:05,699 y despedido con deshonra. 1277 01:23:06,300 --> 01:23:07,834 ¿Entonces qué hago? 1278 01:23:08,635 --> 01:23:09,769 Arriesgar la vida de mis pilotos 1279 01:23:09,904 --> 01:23:11,939 y tal vez el éxito de esta misión 1280 01:23:13,307 --> 01:23:14,541 o... 1281 01:23:15,943 --> 01:23:17,544 Arriesgar mi carrera 1282 01:23:18,378 --> 01:23:20,413 nombrándote líder de equipo? 1283 01:23:23,717 --> 01:23:28,455 Señor... Creo que el almirante está haciendo una pregunta retórica, capitán. 1284 01:23:51,745 --> 01:23:54,982 [Sonando] [Todos vitoreando] 1285 01:24:11,365 --> 01:24:13,000 [Sin diálogo audible] 1286 01:25:09,122 --> 01:25:10,823 Háblame, ganso. 1287 01:25:13,859 --> 01:25:15,694 [Brujo] ¡Capitán Mitchell! 1288 01:25:22,435 --> 01:25:24,204 Estás donde perteneces. 1289 01:25:29,109 --> 01:25:30,743 Haznos sentir orgullosos. 1290 01:25:56,602 --> 01:25:58,938 Ha sido un honor volar contigo. 1291 01:25:59,939 --> 01:26:03,842 Cada uno de ustedes representa lo mejor de lo mejor. 1292 01:26:03,977 --> 01:26:07,280 Esta es una misión muy específica. 1293 01:26:07,414 --> 01:26:10,783 Mi elección es un reflejo de eso y nada más. 1294 01:26:10,917 --> 01:26:13,019 Elige tus dos equipos de foxtrot. 1295 01:26:14,454 --> 01:26:16,189 Venganza y fanboy. 1296 01:26:17,223 --> 01:26:18,724 Fénix y Bob. 1297 01:26:22,728 --> 01:26:24,730 [Ciclón] Y tu compañero de ala. 1298 01:26:29,002 --> 01:26:30,036 Gallo. 1299 01:26:34,240 --> 01:26:36,608 El resto de ustedes estará a la espera en el portaaviones . 1300 01:26:36,742 --> 01:26:39,879 para cualquier rol de reserva que se requiera. 1301 01:26:40,547 --> 01:26:41,915 Despedido. 1302 01:26:49,321 --> 01:26:52,424 Su objetivo es una amenaza clara y presente. 1303 01:26:53,724 --> 01:26:57,595 Un sitio secreto de enriquecimiento de uranio bajo el control de un estado canalla. 1304 01:26:57,728 --> 01:26:59,597 Es un búnker subterráneo, 1305 01:26:59,730 --> 01:27:01,799 escondido entre estas dos montañas. 1306 01:27:03,335 --> 01:27:06,704 Su ruta de ingreso está fuertemente defendida por misiles tierra-aire. 1307 01:27:06,838 --> 01:27:09,174 respaldado por cazas de quinta generación. 1308 01:27:09,308 --> 01:27:12,044 Una vez que su equipo de ataque f-18 cruce la frontera, 1309 01:27:12,177 --> 01:27:14,113 misiles tomahawk del USS Leyte Gulf 1310 01:27:14,246 --> 01:27:18,150 lanzará un ataque sincronizado en el campo de aviación del enemigo aquí. 1311 01:27:19,184 --> 01:27:21,752 Esto eliminará su pista. 1312 01:27:23,188 --> 01:27:26,425 Pero tendrás que lidiar con cualquier avión que ya esté en el aire. 1313 01:27:26,558 --> 01:27:29,861 En el momento en que esos tomahawks golpeen, el enemigo sabrá que vienes. 1314 01:27:30,795 --> 01:27:31,997 Tu tiempo para apuntar 1315 01:27:32,131 --> 01:27:35,067 serán dos minutos y 30 segundos. 1316 01:27:36,368 --> 01:27:38,303 Más tiempo que eso, y estarás expuesto 1317 01:27:38,437 --> 01:27:41,373 a cualquier avión que los tomahawks puedan haber perdido. 1318 01:27:44,443 --> 01:27:47,212 Esto es para lo que todos ustedes han estado entrenando. 1319 01:27:48,947 --> 01:27:50,781 Vuelve a casa con seguridad. 1320 01:27:53,152 --> 01:27:56,321 [Charla de radio indistinta] [Motores encendiéndose] 1321 01:27:59,892 --> 01:28:02,127 [zumbido de helicóptero] 1322 01:28:05,297 --> 01:28:07,132 ¡Les das un infierno! 1323 01:28:19,611 --> 01:28:20,845 Señor. 1324 01:28:21,246 --> 01:28:22,247 ¿Señor? 1325 01:28:24,416 --> 01:28:25,450 YO... 1326 01:28:28,153 --> 01:28:30,088 Solo quiero decir... [Parloteo de radio fuerte] 1327 01:28:38,997 --> 01:28:40,432 Hablaremos 1328 01:28:41,799 --> 01:28:43,335 cuando volvamos. 1329 01:28:49,374 --> 01:28:51,243 ¡Hola, Bradley! ¡Bradley! 1330 01:28:52,311 --> 01:28:53,345 Oye. 1331 01:28:56,714 --> 01:28:58,283 Lo tienes. 1332 01:29:06,591 --> 01:29:07,824 [Batalla] Maverick. 1333 01:29:10,294 --> 01:29:11,362 ¿Disidente? 1334 01:29:12,630 --> 01:29:14,798 Oye, ¿estás conmigo? 1335 01:29:16,033 --> 01:29:18,135 No me gusta esa mirada, mav. 1336 01:29:20,770 --> 01:29:22,406 Es el único que tengo. 1337 01:29:26,877 --> 01:29:28,379 Gracias. 1338 01:29:29,746 --> 01:29:31,748 Si no te vuelvo a ver, hondo, 1339 01:29:31,882 --> 01:29:33,384 gracias. 1340 01:29:40,958 --> 01:29:43,060 Ha sido un honor, capitán. 1341 01:30:15,960 --> 01:30:18,929 Daga uno, levantada y lista en la catapulta uno. 1342 01:30:19,063 --> 01:30:21,098 Daga de repuesto esperando. 1343 01:30:21,232 --> 01:30:23,000 Daga cuatro, levantada y lista. 1344 01:30:23,134 --> 01:30:24,669 Daga tres, levantada y lista. 1345 01:30:24,801 --> 01:30:27,138 Daga dos, levantada y lista. 1346 01:30:28,005 --> 01:30:29,516 [Oficial de comunicaciones 1] Activos de apoyo en el aire. 1347 01:30:29,540 --> 01:30:30,708 Paquete de huelga listo. 1348 01:30:30,840 --> 01:30:33,311 En espera de la decisión de lanzamiento. 1349 01:30:33,444 --> 01:30:34,478 Enviarlos. 1350 01:30:54,965 --> 01:30:56,434 [Oficial de comunicaciones 1] Daga dos de distancia. 1351 01:30:57,401 --> 01:30:59,303 Daga tres de distancia. 1352 01:30:59,437 --> 01:31:01,405 Daga cuatro de distancia. 1353 01:31:05,509 --> 01:31:07,545 [Pitido de radar] 1354 01:31:12,183 --> 01:31:14,952 Comanche, daga uno. Registro de espera. 1355 01:31:16,020 --> 01:31:17,320 [Comanche] Comanche 11, conjunto. 1356 01:31:17,454 --> 01:31:19,789 Imagen limpia. Recomendar daga continuar. 1357 01:31:19,923 --> 01:31:22,125 Copiar. Dagas descendiendo por debajo del radar. 1358 01:31:34,771 --> 01:31:37,540 [Respirando rápidamente] 1359 01:31:39,876 --> 01:31:41,544 [El radar emite un pitido, se detiene] 1360 01:31:41,678 --> 01:31:44,581 [Oficial de comunicaciones 1] Dagas ahora fuera del radar. Cambiando a la imagen e-2. 1361 01:31:52,956 --> 01:31:55,358 Aquí vamos. Territorio enemigo más adelante. 1362 01:31:55,492 --> 01:31:58,395 Pies secos en 60 segundos. Comanche, daga uno. Imagen. 1363 01:31:58,528 --> 01:32:01,498 Comanche. Imagen limpia. La decisión es tuya. 1364 01:32:01,631 --> 01:32:03,099 Copiar. 1365 01:32:05,535 --> 01:32:07,904 [Respirando pesadamente] 1366 01:32:11,107 --> 01:32:12,442 Ataque de daga. 1367 01:32:16,980 --> 01:32:18,815 [Oficial de comunicaciones 2] Tomahawks en el aire. 1368 01:32:18,948 --> 01:32:21,251 No hay vuelta atrás ahora. 1369 01:32:26,823 --> 01:32:29,092 Dagas, asuman formación de ataque. 1370 01:32:37,734 --> 01:32:39,669 Juego de dagas. Procediendo al objetivo. 1371 01:32:39,803 --> 01:32:44,541 Dos minutos y 30 segundos en tres, dos, uno, Mark. 1372 01:32:44,674 --> 01:32:45,876 Dos Marcos. Tres Marcos. 1373 01:32:46,009 --> 01:32:47,143 Cuatro Marcos. 1374 01:32:51,281 --> 01:32:53,049 [Exhala] Entrando. 1375 01:33:05,161 --> 01:33:07,297 [Motores chirriando] 1376 01:33:08,331 --> 01:33:10,733 Sobrecarga del sitio First Sam. 1377 01:33:15,004 --> 01:33:16,444 Parece que tenemos claro el radar, mav. 1378 01:33:16,473 --> 01:33:18,508 No lo demos por sentado. 1379 01:33:21,879 --> 01:33:23,980 ¡Más sams! ¡Tres en punto de altura! 1380 01:33:24,113 --> 01:33:26,182 [Respirando pesadamente] 1381 01:33:26,316 --> 01:33:28,551 Tenemos dos minutos para el objetivo. [Reembolso] Copia. 1382 01:33:28,685 --> 01:33:31,688 Estamos unos segundos atrás, gallo. Tenemos que movernos. 1383 01:33:31,821 --> 01:33:35,724 [Oficial de comunicaciones 2] Treinta segundos para el impacto del tomahawk en la pista de aterrizaje enemiga. 1384 01:33:43,131 --> 01:33:44,733 [Radar emite un pitido] [Comanche] Daga, comanche. 1385 01:33:44,867 --> 01:33:47,078 Estamos recogiendo a dos bandidos. Un solo grupo, dos contactos. 1386 01:33:47,102 --> 01:33:50,305 ¿De dónde diablos salieron? ¿Patrulla de largo alcance? 1387 01:33:55,077 --> 01:33:56,612 Comanche, ¿cuál es su rumbo? 1388 01:33:56,745 --> 01:33:58,847 [Comanche] Bull's-eye 090, 50, viró al suroeste. 1389 01:33:58,982 --> 01:34:01,183 Se están alejando de nosotros. No saben que estamos aquí. 1390 01:34:01,316 --> 01:34:03,218 En el momento en que esos tomahawks golpeen la base aérea, 1391 01:34:03,352 --> 01:34:05,420 esos bandidos se moverán para defender el objetivo. 1392 01:34:05,554 --> 01:34:08,457 Tenemos que llegar allí antes que ellos. Aumente la velocidad. 1393 01:34:09,525 --> 01:34:12,194 Te tenemos, mav. No me esperes. 1394 01:34:13,862 --> 01:34:16,431 [Respirando pesadamente] 1395 01:34:17,733 --> 01:34:20,869 [Oficial de comunicaciones 1] Señor, las dagas dos y cuatro están retrasadas. 1396 01:34:21,004 --> 01:34:23,338 Tiempo hasta el objetivo, un minuto 20. 1397 01:34:23,472 --> 01:34:26,542 [Oficial de comunicaciones 2] Impacto Tomahawk en tres, dos... 1398 01:34:30,612 --> 01:34:33,415 Impacto. La pista enemiga está destruida. 1399 01:34:34,082 --> 01:34:35,784 Saben que vamos ahora. 1400 01:34:38,220 --> 01:34:41,256 [Comanche] Los bandidos están cambiando de rumbo para defender el objetivo. 1401 01:34:41,390 --> 01:34:42,724 Gallo, ¿dónde estás? 1402 01:34:44,259 --> 01:34:45,905 [Payback] Vamos, gallo. Entran bandidos. 1403 01:34:45,929 --> 01:34:48,497 Tenemos que recuperar el tiempo ahora. Vamos a girar y quemar. 1404 01:34:52,167 --> 01:34:53,702 [Jadeo] 1405 01:34:56,238 --> 01:34:57,506 Atención, Fénix. 1406 01:35:01,109 --> 01:35:02,444 ¡Guau! 1407 01:35:06,916 --> 01:35:09,851 [Oficial de comunicaciones 1] Señor, los bandidos están a dos minutos del objetivo. 1408 01:35:09,986 --> 01:35:11,353 Las dagas están a un minuto del objetivo. 1409 01:35:11,486 --> 01:35:14,156 Vamos, gallo. Muévelo o piérdelo. 1410 01:35:15,925 --> 01:35:18,727 Chicos, nos estamos quedando atrás. Realmente tenemos que movernos. 1411 01:35:18,860 --> 01:35:20,729 Si no aumentamos nuestra velocidad ahora mismo, 1412 01:35:20,862 --> 01:35:23,832 esos bandidos nos estarán esperando cuando alcancemos el objetivo. 1413 01:35:25,634 --> 01:35:26,835 Háblame, papá. 1414 01:35:28,071 --> 01:35:29,404 Vamos, chico, puedes hacerlo. 1415 01:35:29,538 --> 01:35:31,807 No pienses, solo haz. 1416 01:35:33,076 --> 01:35:34,743 [Exhala profundamente] 1417 01:35:40,182 --> 01:35:41,683 ¡Jesús, gallo, no tan rápido! 1418 01:35:41,817 --> 01:35:44,486 Eso es todo, chico, eso es todo. Muy bien, vamos. 1419 01:35:48,322 --> 01:35:49,857 Maldita sea, gallo, tómalo con calma. 1420 01:35:49,992 --> 01:35:53,294 [Oficial de comunicaciones 1] Señor, la daga dos se está reactivando. 1421 01:35:53,427 --> 01:35:56,163 Muy bien, ahora da en el blanco y vuelve a casa. 1422 01:36:00,267 --> 01:36:02,770 Treinta segundos para el objetivo. Bob, revisa tu láser. 1423 01:36:02,904 --> 01:36:06,641 Comprobación aire-tierra completada. Código láser verificado, 1688. 1424 01:36:06,774 --> 01:36:07,876 ¡El láser es una oportunidad! 1425 01:36:10,112 --> 01:36:11,646 Vigila tus cabezas. 1426 01:36:13,214 --> 01:36:14,515 ¡Mierda santa! ¡Mierda! 1427 01:36:14,649 --> 01:36:16,784 Venganza, ¿estás conmigo? Justo detrás de ti. 1428 01:36:17,652 --> 01:36:19,453 Phoenix, prepárate para el golpe emergente. 1429 01:36:19,587 --> 01:36:21,255 Daga tres en posición. 1430 01:36:21,990 --> 01:36:24,558 Apareciendo en tres, dos, uno. 1431 01:36:27,129 --> 01:36:29,630 [Gruñidos] 1432 01:36:39,074 --> 01:36:40,641 [Gruñidos] 1433 01:36:52,353 --> 01:36:54,789 Ponme los ojos en ese objetivo, Bob. Daga tres. 1434 01:36:55,856 --> 01:36:57,658 Espera, mav. Vamos Bob, vamos. 1435 01:36:57,792 --> 01:36:59,627 Apoyar. [Bloqueo de objetivos emite un pitido] 1436 01:36:59,760 --> 01:37:02,797 Lo tengo. ¡Capturado! Objetivo localizado. Bombas de distancia. 1437 01:37:06,068 --> 01:37:07,903 [Gruñidos] 1438 01:37:11,372 --> 01:37:14,742 [Gruñidos] 1439 01:37:16,310 --> 01:37:17,946 [Jadeando] 1440 01:37:18,080 --> 01:37:20,748 [Gruñidos] 1441 01:37:23,617 --> 01:37:27,055 ¡Tenemos impacto! ¡Jaque, golpe directo! ¡Golpe directo! 1442 01:37:27,189 --> 01:37:28,990 Ese es el milagro número uno. 1443 01:37:29,590 --> 01:37:31,059 Daga dos, estado. 1444 01:37:31,193 --> 01:37:32,827 Casi allí, mav. Casi ahí. 1445 01:37:35,329 --> 01:37:36,731 Fanboy, ¿dónde está mi láser? 1446 01:37:36,864 --> 01:37:39,533 ¡ Rooster, hay algo mal con este láser! 1447 01:37:39,667 --> 01:37:41,169 ¡Mierda! ¡Ojo muerto, ojo muerto, ojo muerto! 1448 01:37:41,302 --> 01:37:43,604 Vamos, chicos, nos estamos quedando sin tiempo. ¡Consíguelo en línea! 1449 01:37:43,738 --> 01:37:45,239 [Fanboy] ¡Lo estoy intentando! ¡Vamos, fanático! 1450 01:37:45,372 --> 01:37:47,341 ¡Cerca de allí! ¡Cerca de allí! 1451 01:37:50,678 --> 01:37:52,513 [Jadeando] 1452 01:37:54,248 --> 01:37:56,051 [Gruñidos] 1453 01:37:56,184 --> 01:37:58,528 Vamos, fanboy, consíguelo en línea. No hay tiempo. Me estoy quedando ciego. 1454 01:37:58,552 --> 01:38:00,654 Gallo, ¡tengo esto! No hay tiempo. Levantar. 1455 01:38:00,788 --> 01:38:02,957 [Recuperación] ¡Espera! [Gallo] ¡Bombas lejos! ¡Bombas de distancia! 1456 01:38:07,327 --> 01:38:08,929 [Jadeo] 1457 01:38:10,097 --> 01:38:11,966 [Gruñidos] 1458 01:38:15,535 --> 01:38:17,837 [Oficial de comunicaciones 1] ¡Diana, diana, diana! 1459 01:38:17,972 --> 01:38:19,272 [Aplausos] 1460 01:38:21,574 --> 01:38:22,742 Milagro número dos. 1461 01:38:22,877 --> 01:38:24,511 Ahora están en el rincón de los ataúdes. 1462 01:38:24,644 --> 01:38:26,947 Todavía no estamos fuera de esto. 1463 01:38:28,782 --> 01:38:30,350 Aquí viene. 1464 01:38:32,953 --> 01:38:35,222 ¡Advertencia de radares! Humo en el aire. Fénix, rompe a la derecha. 1465 01:38:35,355 --> 01:38:37,524 Desecho de emergencia. Daga tres defendiendo. 1466 01:38:37,657 --> 01:38:39,425 ¡Aquí viene otro! 1467 01:38:39,559 --> 01:38:41,528 Daga uno defendiendo. 1468 01:38:47,534 --> 01:38:48,835 Gallo, estado. 1469 01:38:56,977 --> 01:38:58,012 Oh Dios mío. 1470 01:38:59,947 --> 01:39:01,714 ¡Humo en el aire! ¡Humo en el aire! 1471 01:39:02,782 --> 01:39:04,919 Rompe a la derecha, venganza! Rompiendo a la derecha. 1472 01:39:06,020 --> 01:39:08,022 [Fanboy] ¡Dios mío, aquí vienen! 1473 01:39:08,155 --> 01:39:09,689 ¡Sam en tus seis, gallo! 1474 01:39:11,025 --> 01:39:12,559 Despliegue de contramedidas. 1475 01:39:15,196 --> 01:39:16,830 Contacto negativo. 1476 01:39:18,631 --> 01:39:19,934 Daga uno defendiendo. 1477 01:39:21,035 --> 01:39:23,871 Háblame, Bob. ¡Rompe a la derecha, Fénix! ¡Rompe a la derecha! mav! 1478 01:39:24,004 --> 01:39:25,839 ¡Nueve! ¡Nueve! 1479 01:39:26,874 --> 01:39:28,374 Gallo, dos más en tus seis. 1480 01:39:28,508 --> 01:39:30,110 Daga dos, defendiendo. 1481 01:39:34,547 --> 01:39:36,749 Venganza, Sam en tu nariz. Daga cuatro defendiendo. 1482 01:39:36,884 --> 01:39:38,594 Gallo, cuenta, ¡a las siete! ¡Háblame, Bob! 1483 01:39:38,618 --> 01:39:39,898 ¡En nuestros seis! Daga dos defendiendo. 1484 01:39:39,987 --> 01:39:41,621 ¡Fénix, rompe a la derecha! [Phoenix] ¡Lo veo! 1485 01:39:41,754 --> 01:39:44,791 [Charla de radio superpuesta] 1486 01:39:49,196 --> 01:39:50,730 Daga dos defendiendo. 1487 01:39:51,798 --> 01:39:53,067 ¡Mierda, me quedé sin bengalas! 1488 01:39:53,200 --> 01:39:55,202 ¡Gallo, evade, evade! 1489 01:39:55,336 --> 01:39:57,972 ¡No puedo sacudirlos! ¡Están sobre mí! ¡Están sobre mí! 1490 01:40:04,345 --> 01:40:05,980 [Gritos] 1491 01:40:06,113 --> 01:40:07,513 [Gruñidos] 1492 01:40:08,048 --> 01:40:09,782 mav! ¡No! 1493 01:40:11,551 --> 01:40:15,089 Daga uno es golpeado! ¡Repito, la daga uno está golpeada! 1494 01:40:15,222 --> 01:40:16,556 Maverick está caído. 1495 01:40:16,689 --> 01:40:17,958 [Gallo] Daga uno, estado. 1496 01:40:18,092 --> 01:40:19,524 ¡Estado! 1497 01:40:19,658 --> 01:40:21,693 ¿Alguien lo ve? ¿Alguien lo ve? 1498 01:40:21,827 --> 01:40:24,163 Daga uno, ¡adelante! No vi un paracaídas. 1499 01:40:24,297 --> 01:40:25,731 Tenemos que dar la vuelta. 1500 01:40:25,864 --> 01:40:28,400 [Comanche] Comanche. Entran bandidos. Solo grupo, caliente. 1501 01:40:28,533 --> 01:40:30,169 Recomiende el flujo de la daga hacia el sur. 1502 01:40:31,170 --> 01:40:33,039 Un minuto para interceptar. 1503 01:40:36,009 --> 01:40:39,178 Llévalos al portaaviones ahora. Todas las dagas fluyen hacia ecp. 1504 01:40:39,312 --> 01:40:41,352 Tienes bandidos dirigiéndose hacia ti. ¿Qué pasa con Maverick? 1505 01:40:41,446 --> 01:40:44,250 Dile que no hay nada que pueda hacer por Maverick, no en un maldito F-18. 1506 01:40:44,384 --> 01:40:47,686 Daga de repuesto solicita permiso para despegar y volar cubierta aérea. 1507 01:40:49,688 --> 01:40:51,024 Negativo, repuesto. 1508 01:40:51,823 --> 01:40:52,926 Lanzamiento de búsqueda y rescate. 1509 01:40:53,059 --> 01:40:54,502 Negativo. No con bandidos en el aire. 1510 01:40:54,526 --> 01:40:55,871 Pero, señor, Maverick todavía está por ahí. 1511 01:40:55,895 --> 01:40:58,197 No vamos a perder a nadie más hoy. 1512 01:41:00,133 --> 01:41:01,466 Llévalos a casa ahora. 1513 01:41:01,600 --> 01:41:04,170 Dagger, no debes participar. 1514 01:41:04,304 --> 01:41:06,105 Repita, no participe. 1515 01:41:06,239 --> 01:41:09,441 [Oficial de comunicaciones 1] Daga dos, regrese al portaaviones. Reconocer. 1516 01:41:09,574 --> 01:41:10,609 Reconocer. 1517 01:41:10,742 --> 01:41:12,979 Gallo, esos bandidos se están cerrando. 1518 01:41:13,112 --> 01:41:14,147 No podemos volver. 1519 01:41:14,280 --> 01:41:17,216 Gallo, se ha ido. 1520 01:41:18,717 --> 01:41:20,552 Maverick se ha ido. 1521 01:41:21,421 --> 01:41:23,990 [Respirando pesadamente] 1522 01:41:57,656 --> 01:42:00,994 [zumbido ahogado] 1523 01:42:22,748 --> 01:42:24,017 [Armas encendiéndose] 1524 01:42:50,708 --> 01:42:51,943 Oh no no. 1525 01:42:54,946 --> 01:42:56,248 [Pitido de alarma de advertencia] 1526 01:42:58,250 --> 01:43:00,118 [Oficial de comunicaciones 2] La daga dos es alcanzada. 1527 01:43:01,219 --> 01:43:02,320 La daga dos es golpeada. 1528 01:43:03,754 --> 01:43:05,623 [Oficial de comunicaciones 1] Daga dos, adelante. 1529 01:43:06,824 --> 01:43:08,894 Daga dos, ¿me copia? 1530 01:43:09,860 --> 01:43:11,897 Daga dos, adelante. 1531 01:43:37,089 --> 01:43:38,089 ¿Estás bien? 1532 01:43:38,123 --> 01:43:40,025 Si estoy bien. ¿Estás bien? 1533 01:43:42,260 --> 01:43:44,463 [Gallo] ¿Qué diablos? ¿Qué estás haciendo aquí? 1534 01:43:44,595 --> 01:43:46,797 ¿Qué estoy haciendo aquí? ¿Crees que tomé ese misil ? 1535 01:43:46,932 --> 01:43:48,467 ¿Así que podrías estar aquí abajo conmigo? 1536 01:43:48,599 --> 01:43:50,335 ¡Ya deberías estar de vuelta en el portaaviones! 1537 01:43:50,469 --> 01:43:51,970 ¡Te salvé la vida! 1538 01:43:52,104 --> 01:43:55,140 Salvé tu vida. Ese es todo el punto. 1539 01:43:55,273 --> 01:43:57,242 ¿Qué demonios estabas pensando? 1540 01:43:57,375 --> 01:43:59,677 ¡Me dijiste que no pensara! 1541 01:44:06,184 --> 01:44:08,619 [Ambos jadeando] 1542 01:44:16,194 --> 01:44:17,295 Bien, 1543 01:44:18,729 --> 01:44:20,065 es bueno verte. 1544 01:44:22,534 --> 01:44:24,136 Es bueno verte también. 1545 01:44:27,906 --> 01:44:29,707 ¿Así que, cuál es el plan? 1546 01:44:32,544 --> 01:44:37,015 [Alarma a todo volumen] 1547 01:44:40,585 --> 01:44:41,987 No eres serio. 1548 01:44:46,224 --> 01:44:48,825 [La alarma continúa] 1549 01:44:57,001 --> 01:44:59,103 [Gallo] Tienes que estar jodiéndome. 1550 01:45:01,071 --> 01:45:02,540 ¿Un f-14? 1551 01:45:02,672 --> 01:45:04,241 Derribé tres Migs en uno de esos. 1552 01:45:04,375 --> 01:45:07,144 Ni siquiera sabemos si esa bolsa de culo puede volar. 1553 01:45:09,679 --> 01:45:11,882 Vamos a averiguar. mav! 1554 01:45:13,551 --> 01:45:14,784 Bueno. 1555 01:45:21,858 --> 01:45:23,860 [Alarma continúa] [Gritos indistintos] 1556 01:45:23,994 --> 01:45:27,097 Hay chicos allá arriba, mav. Sí. 1557 01:45:27,231 --> 01:45:30,201 [Gallo] Hay más allá. [Maverick] Está bien. 1558 01:45:30,334 --> 01:45:32,937 [Maverick] Empecemos a correr. [Gallo] Sí, corre. Correr. 1559 01:45:42,079 --> 01:45:45,015 Una vez... una vez que te dé la señal de aire, 1560 01:45:45,149 --> 01:45:47,784 vas a accionar este interruptor hasta que la aguja llegue a 120. 1561 01:45:47,918 --> 01:45:49,286 Cuando el motor arranca, 1562 01:45:49,420 --> 01:45:51,721 tienes que sacar los pines y desconectar todo. 1563 01:45:51,854 --> 01:45:53,524 ¿Tú entiendes? Sí. 1564 01:45:53,657 --> 01:45:55,593 [Se enciende] 1565 01:45:55,725 --> 01:45:56,961 ¡Sí! 1566 01:45:58,629 --> 01:46:00,998 Una vez que esté arriba, guarda la escalera. 1567 01:46:08,706 --> 01:46:10,975 Bueno. Guau. 1568 01:46:11,875 --> 01:46:13,978 Ha pasado un minuto, ¿eh, mav? 1569 01:46:15,879 --> 01:46:17,982 [Electrónica pitando, zumbando] 1570 01:46:26,657 --> 01:46:28,825 [Pitido] 1571 01:46:42,439 --> 01:46:45,842 Oh Dios mío. Esta cosa es tan vieja. 1572 01:46:46,610 --> 01:46:47,844 Está bien. 1573 01:46:52,683 --> 01:46:54,351 ¿Pabellón? Claro. 1574 01:47:12,502 --> 01:47:14,836 Ambas pistas tienen cráteres. 1575 01:47:14,971 --> 01:47:17,273 ¿Cómo vamos a poner esta pieza de museo en el aire? 1576 01:47:27,350 --> 01:47:29,118 ¿Por qué salen las alas , mav? 1577 01:47:35,425 --> 01:47:38,127 Mav, esto es una calle de rodaje, no una pista. 1578 01:47:38,261 --> 01:47:41,731 Esta es una calle de rodaje muy corta, mav. 1579 01:47:41,863 --> 01:47:43,266 Solo espera. 1580 01:47:44,500 --> 01:47:46,035 ¡Mierda santa! 1581 01:47:51,840 --> 01:47:53,009 Vamos vamos vamos. 1582 01:47:53,142 --> 01:47:55,078 La aguja está viva. Vamos. 1583 01:47:57,513 --> 01:47:59,848 mav? Eso es todo. ¡Vamos vamos! 1584 01:47:59,982 --> 01:48:01,250 Está bien. 1585 01:48:01,951 --> 01:48:04,187 mav! Aquí vamos. 1586 01:48:05,521 --> 01:48:07,090 Santa mierda. 1587 01:48:20,470 --> 01:48:23,673 Señor, estamos recibiendo una señal del esat de Rooster. 1588 01:48:23,806 --> 01:48:25,675 Pero parece que hay un mal funcionamiento. 1589 01:48:25,808 --> 01:48:27,310 ¿Lo has perdido? No señor. 1590 01:48:28,211 --> 01:48:29,645 Él es supersónico. 1591 01:48:30,179 --> 01:48:31,447 Está en el aire. 1592 01:48:32,615 --> 01:48:34,517 ¿En que? Señor. 1593 01:48:34,650 --> 01:48:39,255 Overwatch informa que un gato f-14 está en el aire y en curso hacia nuestra posición. 1594 01:48:39,989 --> 01:48:42,658 no puede ser ¡No puede ser! 1595 01:48:44,394 --> 01:48:45,428 Disidente. 1596 01:48:47,397 --> 01:48:49,799 Vale, gallo, ponnos en contacto con el barco. 1597 01:48:49,932 --> 01:48:51,401 Estoy trabajando en ello. 1598 01:48:51,534 --> 01:48:54,637 La radio no funciona. Sin radares. Todo está muerto aquí atrás. 1599 01:48:54,771 --> 01:48:57,875 ¿Qué debo hacer? Háblame a través de él. Vale, primero la radio. 1600 01:48:58,007 --> 01:48:59,877 Tira el, eh... 1601 01:49:00,009 --> 01:49:03,179 El disyuntor uhf-2. Trata eso. 1602 01:49:03,312 --> 01:49:06,215 Hay 300 interruptores aquí atrás. ¿Algo más específico? 1603 01:49:06,349 --> 01:49:08,451 No sé. Ese era el departamento de tu padre. 1604 01:49:08,584 --> 01:49:10,186 Lo resolveré. 1605 01:49:13,222 --> 01:49:15,591 Mav, cuenta dos, 5:00 bajo. 1606 01:49:20,829 --> 01:49:22,164 qué hacemos? 1607 01:49:22,831 --> 01:49:24,699 Está bien, escucha. Sólo sé genial. 1608 01:49:24,833 --> 01:49:27,502 Si supieran quiénes somos, ya estaríamos muertos. 1609 01:49:29,104 --> 01:49:31,006 Bueno, aquí vienen. 1610 01:49:31,139 --> 01:49:34,443 ¿Cuál es tu plan? Solo ponte tu máscara. 1611 01:49:35,410 --> 01:49:38,113 Recuerda, estamos en el mismo equipo. 1612 01:49:40,649 --> 01:49:42,517 Solo saluda y sonríe. 1613 01:49:43,118 --> 01:49:44,719 Solo saluda y sonríe. 1614 01:49:51,593 --> 01:49:53,361 ¿Qué es esa señal? ¿Que esta diciendo? 1615 01:49:53,495 --> 01:49:56,965 Ni idea. No tengo idea de lo que está diciendo. 1616 01:49:57,098 --> 01:50:01,036 [Gallo] ¿Qué hay de ese? ¿Alguna idea? No, nunca había visto ese tampoco. 1617 01:50:03,873 --> 01:50:08,143 Oh, mierda. Su compañero de ala se está moviendo hacia la envolvente de armas. 1618 01:50:08,777 --> 01:50:10,278 Está bien, escucha. 1619 01:50:10,412 --> 01:50:12,981 Cuando te digo, agarras esos anillos por encima de tu cabeza. 1620 01:50:13,114 --> 01:50:14,783 Esa es la manija de expulsión. 1621 01:50:15,717 --> 01:50:18,186 [Rooster] Mav, ¿podemos dejar atrás a estos muchachos? 1622 01:50:18,921 --> 01:50:21,056 No sus misiles y armas. 1623 01:50:25,293 --> 01:50:27,229 Entonces es una pelea de perros. 1624 01:50:27,362 --> 01:50:30,465 ¿ Un f-14 contra cazas de quinta generación? 1625 01:50:31,666 --> 01:50:34,269 No es el avión, es el piloto. 1626 01:50:35,504 --> 01:50:37,672 Irías tras ellos si yo no estuviera aquí. 1627 01:50:38,240 --> 01:50:40,175 Pero estás aquí. 1628 01:50:40,775 --> 01:50:42,277 Vamos, mav. 1629 01:50:43,178 --> 01:50:44,546 no pienses 1630 01:50:45,714 --> 01:50:46,781 Solo haz. 1631 01:50:52,120 --> 01:50:53,755 [Gruñidos] 1632 01:51:02,264 --> 01:51:04,466 Dime cuando veas humo en el aire. 1633 01:51:05,200 --> 01:51:07,235 [Bloqueo de objetivos emite un pitido] 1634 01:51:08,537 --> 01:51:11,039 ¡Humo en el aire! ¡Humo en el aire! Aférrate. 1635 01:51:13,475 --> 01:51:16,311 ¡Sí, mamá! ¡Salpica uno! ¡Salpica uno! 1636 01:51:18,780 --> 01:51:20,415 [Bloqueo de objetivos emite un pitido] 1637 01:51:21,349 --> 01:51:23,418 Aquí viene otro. [Gruñidos] 1638 01:51:25,922 --> 01:51:28,189 Gallo, bengalas! ¡Ahora ahora ahora! 1639 01:51:31,293 --> 01:51:32,727 Dividir los aceleradores. 1640 01:51:34,828 --> 01:51:36,163 Viene alrededor. 1641 01:51:40,200 --> 01:51:41,913 Dame tono, dame tono. [Bloqueo de objetivos emite un pitido] 1642 01:51:41,937 --> 01:51:44,538 ¡Lo tienes, mamá! ¡Lo tienes! Tomando el tiro. 1643 01:51:50,511 --> 01:51:51,745 Que... 1644 01:51:52,513 --> 01:51:54,848 ¡Mierda santa! ¿Qué mierda fue eso? 1645 01:51:56,150 --> 01:51:58,285 Aférrate. Tenemos que bajar. 1646 01:51:58,419 --> 01:52:01,088 El terreno confundirá su sistema de orientación. 1647 01:52:02,958 --> 01:52:04,124 ¡Ahí viene! 1648 01:52:07,828 --> 01:52:09,797 [Pitido] 1649 01:52:12,132 --> 01:52:13,434 [Gruñidos] 1650 01:52:16,537 --> 01:52:18,405 Háblame, gallo. ¿Donde esta el? 1651 01:52:18,539 --> 01:52:20,507 [Gallo] ¡Todavía está sobre nosotros! 1652 01:52:27,414 --> 01:52:29,717 ¡Recibimos un golpe! ¡Recibimos un golpe! ¡Maldición! 1653 01:52:34,555 --> 01:52:37,025 Vamos, mav. Haz algo de esa mierda de piloto. Prepárate. 1654 01:52:37,157 --> 01:52:38,659 [Gruñidos] 1655 01:52:41,528 --> 01:52:42,528 [gemidos] 1656 01:52:47,668 --> 01:52:48,736 Santa mierda. 1657 01:52:55,542 --> 01:52:57,645 [Bloqueo de objetivo pitido] Recibí tono. Tomando el tiro. 1658 01:53:01,983 --> 01:53:03,417 ¡Maldición! 1659 01:53:04,184 --> 01:53:07,187 Fuera de misiles. Cambiando a armas. 1660 01:53:12,860 --> 01:53:14,194 Vamos, mamá, vamos. 1661 01:53:16,497 --> 01:53:18,432 ¡Lo tienes, mamá! Aún no ha terminado. 1662 01:53:22,770 --> 01:53:24,873 Una ultima oportunidad. Puedes hacerlo. 1663 01:53:25,974 --> 01:53:27,876 [Maverick] Vamos, Maverick. 1664 01:53:31,245 --> 01:53:33,781 [Alarma a todo volumen] 1665 01:53:37,217 --> 01:53:39,386 ¡Sí! ¡Salpique dos! 1666 01:53:40,354 --> 01:53:43,190 [Respira con esfuerzo] 1667 01:53:48,963 --> 01:53:50,064 [Pitido] 1668 01:53:50,196 --> 01:53:51,865 Mav, tengo la radio encendida. Sobresaliente. 1669 01:53:51,999 --> 01:53:54,068 Pónganos en contacto con el barco. Entendido. 1670 01:53:54,200 --> 01:53:56,202 [Alarma a todo volumen] 1671 01:53:56,335 --> 01:53:57,737 Oh Dios mío. 1672 01:53:59,505 --> 01:54:01,474 ¿Dónde diablos está este tipo? 1673 01:54:02,508 --> 01:54:04,410 Está en nuestra nariz. 1674 01:54:06,779 --> 01:54:08,916 [Haciendo clic] Maldita sea, nos quedamos sin munición. 1675 01:54:10,783 --> 01:54:13,486 ¡Humo en el aire! Gallo, bengalas! 1676 01:54:15,889 --> 01:54:17,356 Eso estuvo cerca. 1677 01:54:19,492 --> 01:54:21,661 Nos hemos quedado sin bengalas, mav. 1678 01:54:25,598 --> 01:54:27,800 Mierda, ya está sobre nosotros. 1679 01:54:32,039 --> 01:54:34,440 [Gemidos] Esto no es bueno. 1680 01:54:36,210 --> 01:54:38,644 [Gruñidos, jadeando] 1681 01:54:42,348 --> 01:54:44,550 ¡Recibimos otro golpe! ¡No no no no no! 1682 01:54:49,156 --> 01:54:51,324 No podemos soportar mucho más de esto. 1683 01:54:51,457 --> 01:54:53,193 No podemos dejar atrás a este tipo. Tenemos que expulsar. 1684 01:54:53,326 --> 01:54:54,594 ¿Qué? Necesitamos altitud. 1685 01:54:54,727 --> 01:54:56,729 Tira de las manijas de expulsión en cuanto te lo diga. 1686 01:54:56,864 --> 01:54:59,032 ¡Mav, espera! Gallo, no hay otra manera. 1687 01:55:02,202 --> 01:55:03,603 ¡Expulsar, expulsar, expulsar! 1688 01:55:03,736 --> 01:55:06,506 [Gruñidos] Gallo, tira de la manija! ¡Expulsar! 1689 01:55:06,639 --> 01:55:08,541 ¡No funciona! 1690 01:55:15,281 --> 01:55:18,252 [Pitido] 1691 01:55:18,384 --> 01:55:21,621 mav! [Respirando pesadamente] 1692 01:55:22,588 --> 01:55:24,290 [Susurros] Lo siento. 1693 01:55:25,458 --> 01:55:27,293 Lo siento, ganso. 1694 01:55:30,097 --> 01:55:31,664 [Bloqueo de objetivos emite un pitido] 1695 01:55:39,639 --> 01:55:41,440 Buenas tardes, damas y caballeros. 1696 01:55:41,574 --> 01:55:43,576 Este es tu salvador hablando. 1697 01:55:43,709 --> 01:55:45,511 Por favor, abrochen sus cinturones, 1698 01:55:45,645 --> 01:55:48,182 devuelva sus mesas de bandejas a sus posiciones bloqueadas y verticales... 1699 01:55:48,314 --> 01:55:49,314 [Risas] 1700 01:55:49,415 --> 01:55:51,851 y prepararse para el aterrizaje. 1701 01:55:54,087 --> 01:55:56,223 Oye, verdugo, te ves bien. 1702 01:55:56,355 --> 01:55:59,859 Estoy bien, gallo. Estoy muy bien. 1703 01:56:01,561 --> 01:56:03,529 Te veré de vuelta en cubierta. 1704 01:56:04,932 --> 01:56:07,066 [Respirando pesadamente] 1705 01:56:25,017 --> 01:56:27,619 Maverick está a favor del viento. Sin tren de aterrizaje delantero. 1706 01:56:27,752 --> 01:56:29,956 Sin gancho de cola. Tire del cable y levante la barricada. 1707 01:56:30,089 --> 01:56:32,591 ¡Mazo asqueroso! ¡Mazo asqueroso! ¡Levanten la barricada! 1708 01:56:33,425 --> 01:56:34,961 ¡Vamos! 1709 01:56:57,149 --> 01:56:59,384 Por favor, no me digas que perdimos un motor. 1710 01:56:59,517 --> 01:57:02,454 Está bien, no te diré eso. Bueno. 1711 01:57:19,471 --> 01:57:21,140 [Jadeo] 1712 01:57:26,379 --> 01:57:27,445 ¿Estás bien? 1713 01:57:27,579 --> 01:57:29,547 Sí. Estoy bien. 1714 01:57:31,918 --> 01:57:34,020 [Aplausos] 1715 01:58:14,859 --> 01:58:17,696 Te anotaste otra muerte. Eso hace dos. 1716 01:58:18,264 --> 01:58:19,464 Mav tiene cinco. 1717 01:58:19,597 --> 01:58:21,132 Lo convierte en un as. 1718 01:58:39,084 --> 01:58:41,652 ¡Capitán Mitchell! ¡Capitán Mitchell! 1719 01:58:48,293 --> 01:58:49,727 Señor. 1720 01:58:56,968 --> 01:58:58,903 Gracias por salvar mi vida. 1721 01:59:00,005 --> 01:59:02,140 Es lo que mi padre habría hecho. 1722 01:59:41,312 --> 01:59:42,546 hola mav 1723 01:59:43,381 --> 01:59:44,681 Palanqueta. 1724 01:59:45,616 --> 01:59:46,850 es, eh... 1725 01:59:47,551 --> 01:59:48,887 ¿Está Penny por aquí? 1726 01:59:49,020 --> 01:59:52,656 Uh, llevó a Amelia a un viaje en velero. 1727 01:59:54,893 --> 01:59:57,028 ¿Dijo cuándo volvería? 1728 01:59:57,162 --> 01:59:58,997 [Jimmy] Sabes, ella no lo hizo. 1729 02:00:01,232 --> 02:00:03,001 ¿Puedo traerte algo? 1730 02:00:16,247 --> 02:00:17,282 Entra allí. 1731 02:00:37,935 --> 02:00:40,736 [Tocando "Toma mi mano"] 1732 02:00:51,781 --> 02:00:53,984 ♪ Toma mi mano ♪ 1733 02:00:54,118 --> 02:00:56,920 ♪ todo estará bien ♪ 1734 02:00:57,054 --> 02:01:01,325 ♪ Escuché desde los cielos que las nubes han sido grises ♪ 1735 02:01:01,458 --> 02:01:03,659 ♪ abrázame fuerte ♪ 1736 02:01:03,793 --> 02:01:06,696 ♪ envuélveme en tus brazos doloridos ♪ 1737 02:01:06,829 --> 02:01:09,032 ♪ Veo que te duele ♪ 1738 02:01:09,166 --> 02:01:11,502 ♪ por qué tardaste tanto ♪ 1739 02:01:11,634 --> 02:01:14,204 ♪ para decirme que me necesitas? ♪ 1740 02:01:14,338 --> 02:01:16,306 ♪ Veo que estás sangrando ♪ 1741 02:01:16,440 --> 02:01:21,078 ♪ no necesitas mostrarme de nuevo ♪ 1742 02:01:21,211 --> 02:01:23,480 ♪ pero si tu decides ♪ 1743 02:01:23,614 --> 02:01:26,649 ♪ Cabalgaré en esta vida contigo ♪ 1744 02:01:26,782 --> 02:01:31,288 ♪ No lo dejaré ir hasta el final ♪ 1745 02:01:33,524 --> 02:01:38,262 ♪ así que llora esta noche ♪ 1746 02:01:38,395 --> 02:01:42,232 ♪ pero no me sueltes la mano ♪ 1747 02:01:42,366 --> 02:01:48,071 ♪ puedes llorar hasta la última lágrima ♪ 1748 02:01:48,205 --> 02:01:53,210 ♪ No me iré hasta que entienda ♪ 1749 02:01:53,343 --> 02:01:58,714 ♪ prométeme solo toma mi mano ♪ 1750 02:02:07,257 --> 02:02:09,725 ♪ Toma mi mano, toma mi ♪ 1751 02:02:09,859 --> 02:02:12,062 ♪ toma mi mano, toma mi mano ♪ 1752 02:02:12,196 --> 02:02:16,900 ♪ Estaré justo aquí toma mi mano ♪ 1753 02:02:17,034 --> 02:02:19,269 ♪ toma mi mano, toma mi ♪ 1754 02:02:19,403 --> 02:02:21,804 ♪ toma mi mano, toma mi mano ♪ 1755 02:02:21,939 --> 02:02:27,211 ♪ Estaré justo aquí toma mi mano ♪ 1756 02:02:28,811 --> 02:02:36,053 ♪ toma mi mano ♪ 1757 02:02:38,622 --> 02:02:41,791 ♪ toma mi mano ♪ 1758 02:02:41,925 --> 02:02:47,197 ♪ mi mano ♪ 1759 02:02:47,331 --> 02:02:49,799 ♪ toma mi mano, toma mi mano ♪ 1760 02:02:49,933 --> 02:02:52,168 ♪ toma mi mano, toma mi mano ♪ 1761 02:02:52,301 --> 02:02:57,940 ♪ toma mi mano, toma mi mano ♪ 1762 02:02:58,074 --> 02:03:02,378 ♪ Escuché desde los cielos