1
00:00:00,951 --> 00:00:03,990
Top Gun
2
00:00:03,994 --> 00:00:07,604
Top Gun-Maverick
2
00:00:15,608 --> 00:00:22,695
Översättning och synkronisering:
Forslind-75
3
00:02:09,749 --> 00:02:15,314
Mojaveöknen, Kalifornien.
4
00:03:46,586 --> 00:03:48,999
Förbjudet område!
5
00:04:04,075 --> 00:04:05,908
Hej!
6
00:04:09,940 --> 00:04:11,340
Vad är det?
7
00:04:13,177 --> 00:04:14,587
Va?
8
00:04:14,980 --> 00:04:18,293
Vi fick order om att avsluta.
De stänger ned projektet.
9
00:04:19,208 --> 00:04:23,374
De säger att vi misslyckats.
Kontraktskravet var Mach 10.
10
00:04:23,501 --> 00:04:27,053
Mach 10. Det skulle vara uppnått
om två månader, eller hur?
10
00:04:27,054 --> 00:04:28,999
Vi har redan nått Mach 9.
11
00:04:29,000 --> 00:04:31,335
Tja, det är inte tillräckligt bra.
-Säger vem?
12
00:04:31,462 --> 00:04:32,863
Amiral Kain...
13
00:04:33,997 --> 00:04:38,233
Drönarfanatikern, han vill ha våra pengar
till sitt eget projekt.
14
00:04:38,360 --> 00:04:41,734
Han är på väg att stoppa testningen
och han kommer hit personligen.
15
00:04:55,518 --> 00:04:59,446
Men han är inte här ännu.
16
00:05:01,157 --> 00:05:05,955
Vill de ha Mach 10?
Då ska de få det.
17
00:05:22,365 --> 00:05:25,345
Så kom ihåg.
Tröskeln ligger på Mach 10....
18
00:05:25,472 --> 00:05:29,206
inte 10,1 eller 10,2...
Mach 10!
19
00:05:29,333 --> 00:05:31,819
Det håller projektet levande.
20
00:05:34,198 --> 00:05:36,324
Jag gillar inte din min, 'Mav'...
21
00:05:37,227 --> 00:05:39,395
Det är den enda jag har.
22
00:05:48,418 --> 00:05:53,211
Basen, detta är Dark Star, hur är mottagningen?
-Dark Star basen hör klart och tydligt, hur är din?
23
00:05:53,405 --> 00:05:57,833
Klart och tydligt. Alla kontroller utförda.
Klar för APU-hjälpmotorer.
24
00:05:58,000 --> 00:06:00,146
Startar vänster bakmotor....
25
00:06:01,026 --> 00:06:02,719
Startar höger bakmotor.
26
00:06:03,713 --> 00:06:05,264
Tumme upp för avfärd!
27
00:06:07,194 --> 00:06:08,600
Redo för avfärd.
28
00:06:10,225 --> 00:06:13,792
Det här är Dark Star, vi startar,
frekvensen är på Alpha.
29
00:06:13,919 --> 00:06:18,746
Okej, kör till bana 21.
Vindstyrka 11 sekundmeter
30
00:06:18,873 --> 00:06:21,374
Monitorer OK.
-Bekräftat!
31
00:06:21,501 --> 00:06:25,542
Kabintryck 95 procent och stabilt.
-Också bekräftat.
32
00:06:25,669 --> 00:06:30,181
Dark Star till Tornet: Redo att gå
och begär tillstånd för 600 och uppåt.
33
00:06:30,364 --> 00:06:32,914
Landningsbanan och himlen är din.
34
00:06:33,041 --> 00:06:35,298
Vi har amiral Chester Cain här.
35
00:06:35,425 --> 00:06:38,438
"Maverick,"
Cain dök just upp vid grinden.
36
00:06:38,565 --> 00:06:41,078
Det är inte för sent att avbryta,
kompis.
37
00:06:41,205 --> 00:06:44,662
Du vet vad som kommer att hända dig
om du fortsätter.
38
00:06:45,490 --> 00:06:50,324
Jag vet vad som kommer hända med alla
andra om jag inte fortsätter...
39
00:06:51,109 --> 00:06:54,142
Dark Star
är redo att lyfta.
40
00:06:55,566 --> 00:06:59,771
För alla: förbered för start?
Motorerna först.
41
00:06:59,898 --> 00:07:01,710
Motorer, klara.
-Temperatur, klart.
42
00:07:01,837 --> 00:07:03,770
Bränsle, klart.
-Elektronik, klart.
43
00:07:03,897 --> 00:07:08,005
Övervakning, klart.
-Dark Star, du har klartecken.
44
00:07:08,132 --> 00:07:09,901
Okej, min älskade...
45
00:07:10,028 --> 00:07:11,771
en sista åktur.
46
00:07:37,221 --> 00:07:41,494
Dark Star, du är ligger på 180 meter,
accelerera till Mach 3,5.
47
00:07:41,721 --> 00:07:45,555
Stiger över 180 meter
och accelererar till Mach 3,5.
48
00:07:51,176 --> 00:07:57,332
Amiral, precis i tid sir.
-Nej jag är tidig, det är ni också, förklara?
49
00:07:57,459 --> 00:08:01,079
Jag bryter ljudvallen...
50
00:08:13,332 --> 00:08:15,951
"Mav," amiral Cain frågar om...
-Beordrar...
51
00:08:16,078 --> 00:08:17,817
Han beordrar dig att landa nu.
52
00:08:17,944 --> 00:08:21,046
Alf... Alfa... Groen...
53
00:08:21,173 --> 00:08:22,964
Noll... pass... Mach...
54
00:08:23,091 --> 00:08:26,448
Fem... Punkt fyra... och... höjd...
Position sex...
55
00:08:26,575 --> 00:08:28,830
Kommunikationsproblemen är vanligare här ...
56
00:08:28,957 --> 00:08:31,336
jordens krökning, eller puckel.
57
00:08:31,463 --> 00:08:33,661
Har någon redan erbjudit dig kaffe?
58
00:08:34,059 --> 00:08:35,459
Okej...
59
00:08:42,857 --> 00:08:45,011
Ligger på Mach 7, på väg mot 8.
60
00:08:45,138 --> 00:08:47,658
Flygdata?
- Mottaget och ser bra ut.
61
00:08:52,562 --> 00:08:56,342
Temperaturen stiger, men
värdena är stabila, det känns bra.
62
00:08:59,747 --> 00:09:01,544
Mach 8.8...
63
00:09:01,671 --> 00:09:03,322
8,9...
64
00:09:03,449 --> 00:09:04,852
Mach 9.
65
00:09:04,979 --> 00:09:06,754
Han är den snabbaste mannen vid liv.
66
00:09:25,640 --> 00:09:27,864
Tala med mig, "Goose".
67
00:09:29,032 --> 00:09:30,465
Mach 9.1...
68
00:09:39,759 --> 00:09:41,627
Mach 9.3...
69
00:09:43,441 --> 00:09:45,231
9,4...
70
00:09:46,131 --> 00:09:48,464
Vi närmar oss hög hypersonisk fart.
71
00:10:01,035 --> 00:10:02,996
Övervaka cockpitskärmens temperatur.
72
00:10:11,162 --> 00:10:12,889
Temperaturen stiger.
73
00:10:19,073 --> 00:10:21,273
Kom igen älskling, lite till...
74
00:10:21,400 --> 00:10:23,186
bara lite.
75
00:10:26,436 --> 00:10:27,842
Kom igen.
76
00:10:34,152 --> 00:10:35,554
Kom igen.
77
00:10:39,926 --> 00:10:41,593
Mach 10.
78
00:10:43,936 --> 00:10:46,596
Lägg det i din Pentagonbudget...
79
00:10:47,477 --> 00:10:48,881
Sir.
80
00:10:59,733 --> 00:11:01,552
Gör det inte...
81
00:11:01,679 --> 00:11:03,652
Bara...
82
00:11:04,804 --> 00:11:06,957
ett litet tryck.
83
00:11:09,698 --> 00:11:11,491
Herrejävlar!
84
00:11:22,357 --> 00:11:25,217
Du har inte lite fräckhet...
Det erkänner jag.
85
00:11:25,344 --> 00:11:26,939
Jag måste överlämna den till dig.
86
00:11:29,780 --> 00:11:32,040
HUVUDALARM
Tryck för att återställa
87
00:11:37,347 --> 00:11:38,749
"Maverick"?
88
00:11:40,387 --> 00:11:41,787
"Maverick"?
89
00:12:30,594 --> 00:12:32,203
Tack.
90
00:12:32,783 --> 00:12:34,623
Var är jag?
91
00:12:35,639 --> 00:12:38,266
På jorden.
92
00:12:51,322 --> 00:12:52,722
"Maverick"...
93
00:12:53,435 --> 00:12:56,248
över 30 år i tjänst.
94
00:12:56,375 --> 00:12:59,581
Krigsmedaljer...
Urmärkelser...
95
00:12:59,708 --> 00:13:04,876
Den enda mannen som
skjutit ner tre fiendeplan de senaste 40 åren.
96
00:13:04,877 --> 00:13:10,238
Guldstrjärna...
Guldstjärna... Och så vidare...
97
00:13:11,676 --> 00:13:15,039
Men du lyckades aldrig bli befordrad,
ville inte gå i pension...
98
00:13:15,166 --> 00:13:18,452
och hur mycket du än försöker
så vägrar du att dö.
99
00:13:18,579 --> 00:13:21,776
Du borde vara en tvåstjärnig amiral
vid det här laget
...
100
00:13:21,903 --> 00:13:23,343
...eller senator.
101
00:13:23,650 --> 00:13:25,978
Men här är du...
102
00:13:26,363 --> 00:13:30,590
...som kapten.
Hur gick det till?
103
00:13:30,850 --> 00:13:34,165
Ett av livets mysterium, sir.
-Jag skämtar inte...
104
00:13:34,292 --> 00:13:35,883
Jag frågade dig en fråga.
105
00:13:37,583 --> 00:13:39,728
Jag är där jag hör hemma.
106
00:13:40,021 --> 00:13:43,032
Nåväl,
flygvapnet ser det inte så...
107
00:13:43,651 --> 00:13:45,512
inte längre.
108
00:13:46,384 --> 00:13:50,203
De där planen
du testar, kapten...
109
00:13:50,330 --> 00:13:53,964
piloter kommer inte behövas länge till :
110
00:13:54,091 --> 00:13:58,439
De behöver sova, äta, pissa...
111
00:13:59,648 --> 00:14:02,844
...ignorera ordrar.
112
00:14:03,410 --> 00:14:07,249
Du har precis köpt lite tid
åt de där killarna.
113
00:14:08,279 --> 00:14:12,673
Framtiden kommer.
Men utan dig.
114
00:14:14,417 --> 00:14:19,617
Eskortera honom från basen
och ta honom till hans rum.
115
00:14:19,744 --> 00:14:22,730
Vänta på honom medan han packar.
116
00:14:23,719 --> 00:14:27,277
Jag vill ha honom på väg till Nordirland
inom en timme.
117
00:14:30,470 --> 00:14:32,131
Nordirland, sir?
118
00:14:32,688 --> 00:14:35,369
Telefonsamtalet
kom precis i tid:
119
00:14:35,496 --> 00:14:39,725
Precis när jag bestämt,
för att hålla dig på marken för alltid.
120
00:14:39,852 --> 00:14:43,372
Fan, jag har svårt att få det
ur halsen, men...
121
00:14:44,230 --> 00:14:49,014
av skäl som bara Gud och din skyddsängel
vet orsaken till, men.
122
00:14:49,828 --> 00:14:53,669
du kommer att återkallas
till Top Gun.
123
00:14:56,334 --> 00:14:59,836
Sir?
-Du kan gå, kapten.
124
00:15:05,135 --> 00:15:07,936
Slutet är oundvikligt,
'Maverick'...
125
00:15:08,063 --> 00:15:11,295
din sort kommer att
dö ut.
126
00:15:13,477 --> 00:15:15,578
Kanske det sir...
127
00:15:16,600 --> 00:15:18,693
...men inte idag.
128
00:15:57,516 --> 00:16:00,567
US
Stillahavetflottans flygbas
129
00:16:18,750 --> 00:16:22,337
Tom 'Iceman' Kazansky
Kommendörkapten USA:s Stillahavetflotta t
130
00:16:22,464 --> 00:16:25,987
Kapten Pete "Maverick" Mitchell...
131
00:16:26,114 --> 00:16:28,010
ditt rykte gick föregår dig.
132
00:16:28,784 --> 00:16:30,235
Tack så mycket Sir.
133
00:16:31,345 --> 00:16:33,025
Det var ingen komplimang.
134
00:16:34,302 --> 00:16:38,591
Jag är amiral Beau Simpson, flygbefälhavare.
Känner du redan amiral Bates?
135
00:16:38,718 --> 00:16:42,502
"Warlock", sir.
Jag erkänner att jag inte förväntade mig det här.
136
00:16:42,629 --> 00:16:45,350
Dessa kallas "ordrar",
"Maverick".
137
00:16:45,477 --> 00:16:50,102
Ni har något gemensamt:
'Cyclone' var också bäst i sin klass 1988.
138
00:16:50,229 --> 00:16:52,472
Jag kom faktiskt tvåa.
139
00:16:52,599 --> 00:16:54,805
Jag ville bara
leva upp till förväntningarna.
140
00:16:59,002 --> 00:17:01,138
Målet:
141
00:17:01,362 --> 00:17:04,688
Är en otillåten
anläggning för anrikning av uran...
142
00:17:04,815 --> 00:17:07,557
helt i strid
med Natos regler.
143
00:17:07,684 --> 00:17:12,023
Uranet utgör ett akut hot
mot våra allierade där.
144
00:17:12,150 --> 00:17:16,111
Pentagon gav oss uppgiften
att slå oss samman, förstöra det...
145
00:17:16,238 --> 00:17:18,466
innan den är i full drift.
146
00:17:18,593 --> 00:17:22,448
Den ligger i en
underjordisk bunker bakom den här dalen.
147
00:17:22,575 --> 00:17:27,275
GPS är blockerad,
skyddad med värmesökande missiler.
148
00:17:27,402 --> 00:17:29,887
Det finns några 5:e generationens enheter...
149
00:17:30,014 --> 00:17:33,929
som stöds av tillräckligt med
ytterligare enheter...
150
00:17:34,056 --> 00:17:36,248
även några gamla F-14:or.
151
00:17:36,375 --> 00:17:40,495
Så vi är inte ensamma om att behålla
gamla reliker.
152
00:17:40,622 --> 00:17:43,354
Vad tycker du,
kapten?
153
00:17:43,481 --> 00:17:50,436
Normalt skulle det vara
enkelt med F-35:s Stealth, inte med GPS-blockerare.
154
00:17:50,563 --> 00:17:54,407
Hotet från marken verkar lågt.
En laserstyrd attack...
155
00:17:54,534 --> 00:17:57,554
så mer för F-18,
antar jag...
156
00:17:57,681 --> 00:18:02,176
två precisionsbomber
, från fyra flygplan, i två par.
157
00:18:02,331 --> 00:18:07,540
Det är en ansträngande klättring ut,
sårbar för missiler.
158
00:18:07,667 --> 00:18:10,391
Även om det funkar...
159
00:18:10,518 --> 00:18:15,284
...det kommer att bli en ful kamp.
-Så bra matchar din upplevelse?
160
00:18:15,411 --> 00:18:17,304
Inte samma uppdrag, sir.
161
00:18:19,776 --> 00:18:21,522
Född...
162
00:18:23,762 --> 00:18:28,595
inte om någon inte kommer tillbaka.
- Är det genomförbart eller inte?
163
00:18:28,722 --> 00:18:33,477
Hur lång tid innan det är funktionellt?
-Tre veckor, kanske mindre.
164
00:18:33,604 --> 00:18:37,034
Det var ett tag sedan
jag flög en F-18 och...
165
00:18:37,161 --> 00:18:40,272
Och de andra tre känner jag inte till än...
166
00:18:40,399 --> 00:18:44,453
men jag hittar ett sätt.
-Jag tror du missförstår...
167
00:18:44,580 --> 00:18:47,260
herr?
-Vi vill inte att du ska flyga...
168
00:18:47,387 --> 00:18:49,993
men
att du lär.
169
00:18:50,894 --> 00:18:52,625
Undervisning, sir?
170
00:18:53,784 --> 00:18:57,381
Vi valde ut de 12 bästa piloterna
från deras enheter.
171
00:18:57,508 --> 00:19:00,722
Vi vill att du minskar antalet
till sex...
172
00:19:00,849 --> 00:19:03,180
de flyger det här uppdraget.
173
00:19:04,290 --> 00:19:06,253
Finns det något problem,
kapten?
174
00:19:07,306 --> 00:19:12,144
Du vet det, eller hur, sir?
Ja...
175
00:19:12,271 --> 00:19:17,180
...Bradley Bradshaw, smeknamn: 'Tupp'.
Flög du med hans pappa?
176
00:19:17,307 --> 00:19:19,180
Vad var hans smeknamn igen?
177
00:19:19,307 --> 00:19:20,986
"Gås", sir...
178
00:19:21,113 --> 00:19:24,639
Tragisk händelse.
-Kapten Mitchell frikändes:
179
00:19:24,766 --> 00:19:26,492
Gooses död
var en olycka.
180
00:19:26,619 --> 00:19:30,084
Ser du det också så, kapten?
Och hans son?
181
00:19:33,159 --> 00:19:36,362
Med all respekt,
jag är ingen lärare.
182
00:19:36,489 --> 00:19:40,384
Var du redan Top Gun-instruktör?
-30 år sedan, och bara två månader.
183
00:19:40,511 --> 00:19:43,820
Det är inte min grej.
-Låt mig säga det rakt ut:
184
00:19:43,947 --> 00:19:47,855
Du var inte mitt förstahandsval,
du var inte ens med på listan.
185
00:19:47,982 --> 00:19:51,104
Du är här på begäran
av amiral Kazansky.
186
00:19:51,231 --> 00:19:54,881
"Iceman" är någon
jag respekterar väldigt mycket.
187
00:19:55,008 --> 00:19:58,780
Han verkar tro att
du har något att erbjuda marinen.
188
00:19:58,907 --> 00:20:01,026
Jag kan inte föreställa mig
vad...
189
00:20:02,014 --> 00:20:04,115
Du behöver inte acceptera det här jobbet...
190
00:20:04,242 --> 00:20:05,712
men låt mig vara tydlig:
191
00:20:05,839 --> 00:20:09,619
Det här blir din sista arbetsplats,
kapten.
192
00:20:09,794 --> 00:20:13,531
Du flyger för Top Gun,
eller aldrig mer för marinen.
193
00:20:22,202 --> 00:20:25,193
20 spänn
som du inte får tre i den...
194
00:20:35,957 --> 00:20:38,457
Ice:
Det gick inte så bra.
195
00:20:43,398 --> 00:20:47,749
Den pojken
är inte redo för det här uppdraget än.
196
00:20:47,876 --> 00:20:52,418
Ice: Vem är?
Det är därför du är här.
197
00:20:54,560 --> 00:20:58,302
Du kunde
ha varnat mig.
198
00:20:58,429 --> 00:21:01,367
Ice:
Skulle du ha kommit då?
199
00:21:04,595 --> 00:21:07,621
Detta kan inte vara
sant, eller hur?
200
00:21:09,268 --> 00:21:10,810
Pete...
201
00:21:11,736 --> 00:21:18,550
Penny? Vad gör du här?
-Får jag fråga dig också?
202
00:21:18,677 --> 00:21:22,024
Det är en lång historia.
-Jag tvivlar på det.
203
00:21:22,151 --> 00:21:25,111
Vem gjorde du förbannad den här gången?
-En annan amiral.
204
00:21:25,238 --> 00:21:26,745
Utan tvivel.
205
00:21:28,837 --> 00:21:31,733
Är du arg på mig?
- Ah, Pete...
206
00:21:31,860 --> 00:21:34,753
Jag kan aldrig vara arg på dig.
Det är problemet.
207
00:21:36,470 --> 00:21:41,089
Här i Nordirland
förväntade jag mig aldrig att se dig.
208
00:21:41,882 --> 00:21:44,956
Hur länge har du varit här?
-Jag köpte baren för tre år sedan.
209
00:21:45,083 --> 00:21:47,041
Tre år?
-Ja.
210
00:21:47,168 --> 00:21:51,861
Kort efter att du skickades ut i öknen
på grund av den andra amiralen.
211
00:21:52,357 --> 00:21:54,224
Var det
tre år sedan?
212
00:21:55,140 --> 00:22:00,381
Du måste ha problem
igen för att komma tillbaka frivilligt.
213
00:22:02,037 --> 00:22:03,456
Men...
214
00:22:03,583 --> 00:22:04,998
du löser det.
215
00:22:05,867 --> 00:22:07,601
Nej jag tror...
216
00:22:08,453 --> 00:22:09,875
...att jag är klar
217
00:22:10,002 --> 00:22:13,755
Kom igen, Pete.
Du har sagt det så länge jag har känt dig.
218
00:22:13,882 --> 00:22:17,631
Ända sedan de fick dig
för att du tog med mig på den där F-18...
219
00:22:17,758 --> 00:22:20,892
och plötsligt var du i Bosnien...
220
00:22:21,019 --> 00:22:22,451
en Irak.
221
00:22:22,578 --> 00:22:26,280
Båda gångerna fick du
problem...
222
00:22:26,407 --> 00:22:29,511
Iceman ringde och du flög igen.
223
00:22:29,638 --> 00:22:34,724
Penny, det här är annorlunda.
Tro mig, hur osannolikt det än är...
224
00:22:34,851 --> 00:22:39,202
Snart är du i ett plan igen,
med lågor som kommer ut ur ditt rör.
225
00:22:39,329 --> 00:22:41,634
Penny...
-Väldigt mycket sent...
226
00:22:41,761 --> 00:22:45,155
Vad?
-Du ville fråga vilken tid jag är ledig.
227
00:22:48,291 --> 00:22:49,957
se inte ut så...
228
00:22:50,171 --> 00:22:53,889
Jag ser inte ut "på ett sätt".
Jag svär.
229
00:22:54,016 --> 00:22:56,349
Det slutar alltid likadant med oss,
Pete...
230
00:22:57,726 --> 00:23:00,254
vi börjar inte den här gången
.
231
00:23:03,486 --> 00:23:04,886
Okej...
232
00:23:05,354 --> 00:23:06,766
Bra.
233
00:23:11,427 --> 00:23:12,920
Du ser bra ut.
234
00:23:23,111 --> 00:23:24,552
tack mannen
235
00:23:26,921 --> 00:23:28,321
Missar jag något?
236
00:23:29,763 --> 00:23:34,816
Ingen respekt för damen, flottan
eller att lägga din mobiltelefon på min bar?
237
00:23:34,943 --> 00:23:38,323
Och han betalar för rundan.
-För alla?
238
00:23:38,450 --> 00:23:41,287
Regler är regler,
tur det är fortfarande tidigt.
239
00:23:41,414 --> 00:23:46,521
Kom igen.
-Vem har vi där?
240
00:23:47,698 --> 00:23:50,329
Om det inte är "Phoenix"?
241
00:23:50,456 --> 00:23:53,168
Jag trodde att vi var speciella,
"Coyote"?
242
00:23:54,131 --> 00:23:57,264
Det visade sig att hon
bjöd in alla.
243
00:23:57,667 --> 00:24:00,268
Killar, det här är Zak-mannen.
-'Bödel'...
244
00:24:00,395 --> 00:24:01,795
Vad du vill...
245
00:24:01,922 --> 00:24:05,765
du ser den ensamma piloten,
med en luftdöd i aktiv tjänst.
246
00:24:05,892 --> 00:24:07,437
Sluta.
-Men märk väl...
247
00:24:07,564 --> 00:24:10,500
den andra var en gammal,
fortfarande från Koreakriget.
248
00:24:10,627 --> 00:24:13,361
Kalla kriget.
-Andra krig, samma århundrade.
249
00:24:13,488 --> 00:24:14,930
Inte detta århundrade.
250
00:24:15,057 --> 00:24:17,149
Och vilka är dina vänner?
-'Hämnd'.
251
00:24:17,276 --> 00:24:20,079
'Fanboy'.
-Hej, 'Coyote'
252
00:24:20,206 --> 00:24:21,726
Och vem är det?
-WHO?
253
00:24:24,708 --> 00:24:28,610
När kom du?
-Jag var redan där.
254
00:24:28,785 --> 00:24:31,288
Han är en "tyst" pilot.
-Bokstavlig.
255
00:24:31,603 --> 00:24:33,987
Egentligen
vapensystemofficer.
256
00:24:34,114 --> 00:24:36,014
En geen humor.
257
00:24:37,594 --> 00:24:40,588
Vad heter du?
- Bob.
258
00:24:40,715 --> 00:24:42,588
Nej, ditt smeknamn.
259
00:24:42,734 --> 00:24:46,238
Också... Bob.
260
00:24:46,365 --> 00:24:50,331
Bob Floyd?
Är du min nya copilot?
261
00:24:50,458 --> 00:24:55,090
Ut Lemoore?
-Och.
262
00:24:56,907 --> 00:24:59,395
9-bollspool, 'Bob'...
263
00:24:59,522 --> 00:25:00,930
tryck bara av...
264
00:25:02,263 --> 00:25:03,663
Oké.
265
00:25:04,100 --> 00:25:06,021
Penny, älskling?
-Ja.
266
00:25:06,148 --> 00:25:09,893
Ge mig bara fyra till,
för gubbens räkning.
267
00:25:24,960 --> 00:25:26,366
Bradshaw...
268
00:25:27,364 --> 00:25:28,931
Är det du?
269
00:25:34,219 --> 00:25:38,450
Måste jag upptäcka att du är där?
-Jag ville överraska dig.
270
00:25:41,536 --> 00:25:43,305
Och det var min överraskning.
271
00:25:44,753 --> 00:25:46,983
Trevligt att träffas.
-Du också.
272
00:25:49,420 --> 00:25:51,462
Titta...
-Tack.
273
00:25:51,589 --> 00:25:53,195
Tack pappa.
274
00:26:00,596 --> 00:26:03,348
Det är bäst att jag betalar räkningen nu...
innan kvällsruschen börjar.
275
00:26:17,334 --> 00:26:20,627
Bradshaw...
Hur är det möjligt?
276
00:26:20,754 --> 00:26:24,134
Hangman,
du ser bra ut.
277
00:26:25,189 --> 00:26:27,656
Jag mår bra,
Grid.
278
00:26:29,218 --> 00:26:30,631
Och jag är väldigt bra...
279
00:26:30,758 --> 00:26:33,964
faktiskt
för bra för ord.
280
00:26:34,091 --> 00:26:38,071
Och... Någon som vet något
om specialteamet?
281
00:26:38,198 --> 00:26:41,577
Ett uppdrag är ett uppdrag.
Det stör mig inte.
282
00:26:41,704 --> 00:26:45,410
Det jag vill veta
är vem som blir teamledare.
283
00:26:45,537 --> 00:26:49,372
Och vem av er har vad som krävs
för att följa mig.
284
00:26:50,334 --> 00:26:54,095
Hangman du leder andra ensam,
till en tidig död...
285
00:27:02,750 --> 00:27:07,275
Och de som följer dig får
en tom tank...
286
00:27:07,402 --> 00:27:10,267
Kommer du ihåg förra året, "Rooster"?
287
00:27:10,394 --> 00:27:15,910
Du gjorde ditt bästa i det testet.
Och väntade på rätt ögonblick...
288
00:27:17,000 --> 00:27:18,937
som aldrig kom.
289
00:27:21,709 --> 00:27:24,745
Jag älskar den här sången...
290
00:27:30,786 --> 00:27:33,103
Tja, det har inte förändrats.
291
00:27:33,678 --> 00:27:35,954
Nej, inte en själ.
292
00:27:40,513 --> 00:27:44,188
Titta på det där?
Fler topppiloter.
293
00:27:44,315 --> 00:27:47,683
Det är 'Harvard', 'Yale' och 'Omaha',
och 'Fritz' är där också.
294
00:27:47,810 --> 00:27:50,488
Vilken sorts uppdrag kommer det här att bli?
295
00:27:50,615 --> 00:27:53,286
Det är inte rätt fråga:
296
00:27:53,413 --> 00:27:56,334
Om alla här är bäst...
297
00:27:56,461 --> 00:27:58,574
vem anställer de för att
lära oss?
298
00:28:01,734 --> 00:28:05,791
Ditt kort har nekats.
- Skojar du?
299
00:28:20,579 --> 00:28:23,025
Hej killar, kom med mig...
300
00:28:36,094 --> 00:28:37,540
Vad tänkte du på...
301
00:28:38,889 --> 00:28:41,224
Det är inte tillräckligt.
302
00:28:45,836 --> 00:28:48,339
Jag kommer tillbaka imorgon
med mer pengar.
303
00:28:48,466 --> 00:28:50,081
Jag är rädd...
304
00:28:50,208 --> 00:28:52,345
att reglerna...
är regler, Pete.
305
00:28:57,802 --> 00:28:59,870
Överbord...
306
00:28:59,997 --> 00:29:02,411
Kasta den överbord...
-Seriöst?
307
00:29:02,803 --> 00:29:04,611
Överbord...
308
00:29:08,768 --> 00:29:10,715
Överbord med honom...
309
00:29:12,021 --> 00:29:13,561
Överbord...
310
00:29:14,133 --> 00:29:16,167
Det var trevligt att se dig,
Pete.
311
00:29:17,134 --> 00:29:19,289
Överbord...
312
00:29:22,841 --> 00:29:26,335
Tack för ölen.
Kom tillbaka när du vill.
313
00:30:26,272 --> 00:30:28,220
Höjd 8000...
314
00:30:28,347 --> 00:30:32,142
Gör något, ditt utkastarsäte...
-Jag kan inte nå spaken...
315
00:30:32,269 --> 00:30:35,018
Ta ut utkastsstolen nu....
316
00:30:39,701 --> 00:30:41,809
"Gås"... Nej...
317
00:30:41,936 --> 00:30:45,018
Han älskade att flyga med dig så mycket,
Maverick.
318
00:31:27,561 --> 00:31:28,961
Uppmärksamhet på däck!
319
00:31:39,377 --> 00:31:43,350
God morgon.
Välkommen till ditt engagerade träningsteam.
320
00:31:43,477 --> 00:31:44,924
Sätt dig.
321
00:31:45,051 --> 00:31:47,541
Jag är amiral Bates,
fartygets befälhavare.
322
00:31:47,668 --> 00:31:50,196
Ni är alla utexaminerade
från Top Gun.
323
00:31:50,323 --> 00:31:54,217
Eliten.
Den bästa av de bästa.
324
00:31:54,344 --> 00:31:56,527
Det var igår...
325
00:31:56,654 --> 00:32:01,012
de nya fientliga stridsflygplanen i klass 5
är lika med våra.
326
00:32:01,139 --> 00:32:05,254
Få detaljer,
men vår tekniska fördel är borta.
327
00:32:05,381 --> 00:32:11,737
Framgång, nu mer än någonsin, beror
på personen i sittbrunnen...
328
00:32:11,864 --> 00:32:14,437
Hälften av er klarar kraven...
329
00:32:14,564 --> 00:32:16,962
och en av dem
kommer att vara missionsledare.
330
00:32:17,089 --> 00:32:20,431
Den andra hälften finns kvar
som backup.
331
00:32:20,558 --> 00:32:22,942
Din instruktör
tog också examen här...
332
00:32:23,069 --> 00:32:27,074
och har verklig erfarenhet av varje uppdrag
du ännu inte har lärt dig.
333
00:32:27,774 --> 00:32:30,436
Hans meritlista
är legendarisk.
334
00:32:31,241 --> 00:32:36,204
Anses vara en av de bästa piloterna som
Top Gun någonsin producerat.
335
00:32:37,206 --> 00:32:42,660
Det han lär dig kan göra skillnaden
mellan liv och död.
336
00:32:42,787 --> 00:32:47,136
Här är kapten Pete Mitchell,
hans smeknamn är...
337
00:32:47,263 --> 00:32:49,010
"Maverick".
338
00:32:53,312 --> 00:32:54,714
God morgon.
339
00:33:02,260 --> 00:33:05,259
F-18 manualen...
340
00:33:05,693 --> 00:33:09,888
Den innehåller allt de vill att du ska veta
om enheten.
341
00:33:10,015 --> 00:33:12,866
Jag antar att du vet det
hela tiden.
342
00:33:12,993 --> 00:33:15,668
Korrekt.
-Ja självklart.
343
00:33:23,209 --> 00:33:25,002
Och det gör din fiende också...
344
00:33:25,129 --> 00:33:26,876
Nu kör vi.
345
00:33:27,650 --> 00:33:31,196
Men vad fienden inte vet
är dina gränser.
346
00:33:31,716 --> 00:33:33,705
Jag tänker hitta den...
347
00:33:33,832 --> 00:33:37,577
att testa och tvinga dem.
348
00:33:38,023 --> 00:33:42,833
Vi börjar idag
med det som bara du tror att du vet...
349
00:33:43,750 --> 00:33:46,249
och visa mig vad
du verkligen kan.
350
00:33:50,392 --> 00:33:51,921
'Tupp'?
351
00:33:52,521 --> 00:33:54,166
Bradley?
352
00:33:54,293 --> 00:33:56,678
Löjtnant Bradshaw?
353
00:33:57,846 --> 00:33:59,447
Ja, sir...
354
00:33:59,950 --> 00:34:01,823
Detta är inte nödvändigt i alla fall.
355
00:34:02,400 --> 00:34:04,302
Vill du kasta ut mig?
356
00:34:05,136 --> 00:34:07,485
Det är upp till dig,
inte mig.
357
00:34:08,990 --> 00:34:10,890
Kan jag gå nu?
358
00:34:28,142 --> 00:34:31,070
God morgon alla,
det här är er kapten som talar...
359
00:34:31,197 --> 00:34:33,149
välkommen till
grundläggande flygmanövrar.
360
00:34:34,216 --> 00:34:37,403
Som förklarat,
idag tränar vi luftkamp...
361
00:34:37,530 --> 00:34:40,158
bara vapen,
inga missiler.
362
00:34:40,285 --> 00:34:43,350
Vi håller oss över 5000 fot.
363
00:34:43,477 --> 00:34:46,429
Du måste arbeta som ett team
och ta ner mig, annars...
364
00:34:46,556 --> 00:34:49,591
Eller vad, sir?
-Eller så skjuter jag tillbaka.
365
00:34:49,718 --> 00:34:52,799
Om jag skjuter en av
er förlorar ni båda.
366
00:34:52,926 --> 00:34:55,872
Han måste lära sig en läxa.
-Vi tar hand om det.
367
00:34:55,999 --> 00:34:58,847
Låt oss anpassa konsekvenserna?
-Vad tänker du på?
368
00:34:58,974 --> 00:35:01,656
Den som går ner först måste göra
200 armhävningar.
369
00:35:01,783 --> 00:35:04,393
Killar,
det är många armhävningar.
370
00:35:04,520 --> 00:35:06,679
Bara benövningar för oss .
371
00:35:06,806 --> 00:35:10,490
Klart, mina herrar.
Vi startar, vänder och accelererar.
372
00:35:12,322 --> 00:35:15,308
"Fanboy", ser du honom?
-Inget på radarn för oss.
373
00:35:15,435 --> 00:35:17,761
Han måste
vara bakom oss någonstans.
374
00:35:19,044 --> 00:35:21,578
Vad var det?
- Åh shit...
375
00:35:26,187 --> 00:35:27,663
Tyst "Maverick"...
376
00:35:27,790 --> 00:35:30,296
försök att inte
få sparken den första dagen.
377
00:35:30,423 --> 00:35:33,516
Charlie, 'Maverick kommer.
Svårt till vänster.
378
00:35:33,665 --> 00:35:35,111
Jag går till vänster.
379
00:35:36,692 --> 00:35:39,267
'Payback',
var är din flygpartner?
380
00:35:39,394 --> 00:35:41,438
Tupp, var är du?
-Jag är här.
381
00:35:41,565 --> 00:35:43,671
Jag kommer.
Vänta.
382
00:35:43,901 --> 00:35:45,424
Skynda dig mannen,
skynda dig.
383
00:35:48,191 --> 00:35:50,738
Se upp, gå ut.
- Vakna.
384
00:35:51,776 --> 00:35:55,327
Ni blev precis räddade av Rooster
. Nu tar jag honom.
385
00:35:55,454 --> 00:35:57,413
Inte den här gången,
gubbe.
386
00:35:59,575 --> 00:36:01,662
Låt dem inte komma till dig,
Maverick.
387
00:36:04,805 --> 00:36:06,207
attans...
388
00:36:08,227 --> 00:36:10,721
Grid, du är för låg,
under gränsen.
389
00:36:10,848 --> 00:36:12,441
Höjdvarning.
390
00:36:17,821 --> 00:36:21,769
Du är död.
-Ner, 109...
391
00:36:21,896 --> 00:36:24,599
en gång till, 110...
392
00:36:26,239 --> 00:36:29,925
Det borde vi ha varit.
-Men det är vi inte.
393
00:36:30,052 --> 00:36:32,854
Och nu vet du något om "Tupp".
394
00:36:34,517 --> 00:36:37,177
Fortsätt att driva spåret
tills vi kommer tillbaka, okej?
395
00:36:37,304 --> 00:36:39,591
Bara en selfie med honom.
Tills senare.
396
00:36:40,810 --> 00:36:42,449
Du är död.
-Attans.
397
00:36:43,731 --> 00:36:45,984
Upp i rök...
-Fuss...
398
00:36:46,339 --> 00:36:49,164
Väldigt fin, den där selfien, va?
399
00:36:49,291 --> 00:36:52,848
"Phoenix", tänk om vi sa till
dig att "Bob" betyder något?
400
00:36:52,975 --> 00:36:55,481
Inte Robert, menar jag.
- Släpp taget, 'Bob'.
401
00:36:55,608 --> 00:36:57,398
Vet du varför
hans namn är "Hängman"?
402
00:36:57,525 --> 00:36:59,586
Vänta, jag förstår:
"Baby ombord."
403
00:37:01,829 --> 00:37:03,249
Skit.
404
00:37:04,669 --> 00:37:07,277
Hälsningar piloter.
Kampen börjar.
405
00:37:07,404 --> 00:37:09,674
Okej, 'Phoenix'.
Låt oss ta ner det.
406
00:37:09,801 --> 00:37:11,977
Se upp, 'Phoenix'.
- Gå hårt åt höger.
407
00:37:12,104 --> 00:37:13,609
Svårt till höger.
408
00:37:15,167 --> 00:37:17,845
Var är han nu?
-Det är därför vi kallar honom "Hängman"...
409
00:37:17,972 --> 00:37:19,899
han låter dig alltid hänga.
410
00:37:20,026 --> 00:37:23,583
Försakar din flygpartner...
Jag har inte sett det på länge.
411
00:37:23,710 --> 00:37:25,989
Han kallade dig en man.
Accepterar du det?
412
00:37:26,116 --> 00:37:28,394
Så länge han inte kallar dig en
man...
413
00:37:28,521 --> 00:37:31,571
Var är "Maverick", "Bob"?
-Jesus, hans näsa vänder sig tillbaka.
414
00:37:31,698 --> 00:37:33,236
Få bort honom,
Hangman.
415
00:37:33,363 --> 00:37:36,885
För alla tittare hemma:
Så här begraver man ett gammalt fossil.
416
00:37:37,012 --> 00:37:39,553
Okej, Hangman.
Dags att lära dig en läxa.
417
00:37:39,680 --> 00:37:41,893
Du är död, 'Phoenix'.
-Idiot.
418
00:37:42,750 --> 00:37:45,670
Vill du verkligen ha det här?
- Kom igen, visa vad du kan.
419
00:37:45,797 --> 00:37:47,476
Ta mig då.
420
00:37:48,569 --> 00:37:51,086
Du kommer snart att dö,
"Hängmannen" kommer.
421
00:37:51,733 --> 00:37:53,959
Ja, du är bra,
jag erkänner.
422
00:38:00,756 --> 00:38:03,664
"Phoenix," jag kan inte se honom.
Hur nära är jag?
423
00:38:03,791 --> 00:38:06,149
'Fågel Fenix'?
-Jag är redan död, tönt.
424
00:38:06,276 --> 00:38:08,826
Vi ses i livet efter detta,
Zak man.
425
00:38:09,440 --> 00:38:11,373
Var är han?
Var?
426
00:38:11,500 --> 00:38:13,027
Du har varit där.
427
00:38:13,375 --> 00:38:14,977
79...
428
00:38:15,104 --> 00:38:16,746
Ner... 80.
429
00:38:16,873 --> 00:38:18,520
Okej, vem är nästa?
430
00:38:18,647 --> 00:38:21,744
Jag sköt dig, "Omaha".
-Attans.
431
00:38:23,456 --> 00:38:26,409
Kraschade, 'Coyote'.
-Du skojar med mig?
432
00:38:26,536 --> 00:38:28,635
Ner... 51.
433
00:38:28,773 --> 00:38:30,449
Ner... 52.
434
00:38:33,458 --> 00:38:36,720
Lista, får jag
ställa en personlig fråga?
435
00:38:36,847 --> 00:38:40,268
Spelar det någon roll om jag säger nej?
-Vad är det med dig och honom?
436
00:38:40,401 --> 00:38:43,528
Irriterar han dig?
-Det angår inte dig.
437
00:38:43,655 --> 00:38:45,093
Var är den nu?
438
00:38:45,220 --> 00:38:47,587
Jag var där
hela tiden...
439
00:38:48,047 --> 00:38:50,167
Heliga Moder Maria...
440
00:38:52,219 --> 00:38:53,879
ser du mig nu?
441
00:38:54,006 --> 00:38:56,066
Kom igen,
låt oss avsluta det...
442
00:38:56,347 --> 00:38:58,234
Striden har börjat.
443
00:38:59,852 --> 00:39:02,192
Vad är det med de två?
444
00:39:06,415 --> 00:39:10,115
Okej, du började det här.
Hur tar man sig ut igen?
445
00:39:10,242 --> 00:39:12,262
Du kan
avbryta när som helst.
446
00:39:12,389 --> 00:39:15,938
Och hur lågt vill du gå?
- Lika lågt som du, sir.
447
00:39:16,065 --> 00:39:18,050
Och det säger nog.
448
00:39:20,770 --> 00:39:23,416
Det förflutna är över.
För båda av oss.
449
00:39:23,543 --> 00:39:25,278
Vill du tro det?
450
00:39:25,405 --> 00:39:28,564
Gränsen är 5000 fot.
Du får ont om utrymme.
451
00:39:28,880 --> 00:39:31,911
Höjdlarm.
-Din strategi får oss att krascha.
452
00:39:32,038 --> 00:39:34,825
Vad ska du göra?
- Höjdlarm.
453
00:39:34,952 --> 00:39:36,816
Höjdlarm.
454
00:39:38,689 --> 00:39:41,491
Höjdlarm.
455
00:39:45,057 --> 00:39:48,073
Dra upp,
upp!
456
00:39:53,101 --> 00:39:55,675
Du kan.
Tänk inte, gör...
457
00:39:55,802 --> 00:39:58,537
kom igen, du fattar.
Släpp och skjut.
458
00:39:59,497 --> 00:40:01,378
Jag sitter för lågt.
459
00:40:01,773 --> 00:40:04,061
Nu är det för sent.
Du hade din chans.
460
00:40:09,614 --> 00:40:11,215
Och död...
461
00:40:11,342 --> 00:40:12,833
sluta.
462
00:40:12,960 --> 00:40:16,387
Attans.
-Fortfarande samma "Grid".
463
00:40:18,845 --> 00:40:21,265
Gå till "Hondo" för dina armhävningar.
464
00:40:29,290 --> 00:40:30,870
Okej, det räcker.
465
00:40:30,997 --> 00:40:33,244
Grid, det räcker, man.
466
00:40:44,784 --> 00:40:47,292
Under gränsen?
Olydnad?
467
00:40:47,419 --> 00:40:50,130
Försöker du få sparken?
-Oroa dig inte.
468
00:40:50,257 --> 00:40:53,710
Lyssna...
Jag ska på det här uppdraget.
469
00:40:53,837 --> 00:40:56,990
Men om han sparkar ut
dig låter du oss flyga med Hangman.
470
00:40:57,117 --> 00:40:59,114
Prata med mig.
Vad var det?
471
00:40:59,241 --> 00:41:00,893
Han tog min fil.
472
00:41:01,020 --> 00:41:03,105
Vad? WHO?
473
00:41:03,232 --> 00:41:04,632
"Maverick".
474
00:41:05,375 --> 00:41:08,235
Han drog ut min ansökan från
sjöfartsakademin.
475
00:41:08,860 --> 00:41:11,837
Det tog mig fyra extra år.
476
00:41:12,895 --> 00:41:15,009
Varför skulle han göra det?
477
00:41:20,289 --> 00:41:23,126
Gränsen är 5000 fot över marken.
478
00:41:23,253 --> 00:41:27,241
Inte bara för piloternas säkerhet,
utan för flygplanen.
479
00:41:27,368 --> 00:41:30,129
5000 fot är ingen vanlig regel,
det är en lag.
480
00:41:30,256 --> 00:41:33,908
Lika viktigt som gravitationen.
-Uppdragsgränsen blir mycket lägre.
481
00:41:34,035 --> 00:41:37,087
Och det kommer inte att ändras
utan min tillåtelse...
482
00:41:37,214 --> 00:41:39,355
absolut inte mitt i en övning.
483
00:41:39,482 --> 00:41:42,902
Och ditt "kobra"-trick?
Kunde ha dödat er alla tre.
484
00:41:43,029 --> 00:41:45,062
Jag vill aldrig se den skiten igen.
485
00:41:45,665 --> 00:41:48,264
Vad exakt hade du för avsikt att lära ut,
kapten?
486
00:41:48,391 --> 00:41:53,289
De har fortfarande mycket att lära.
-De är de bästa stridspiloterna i världen.
487
00:41:53,416 --> 00:41:56,202
Hon fick veta att
när de fortfarande släppte bomber...
488
00:41:56,329 --> 00:41:58,895
från höga höjder,
utan stridserfarenhet.
489
00:41:59,022 --> 00:42:01,451
Det här uppdraget kräver erfarenhet som
de inte känner till.
490
00:42:01,578 --> 00:42:06,078
Du har mindre än tre veckor
på dig att lära dem hur man kämpar som ett lag...
491
00:42:06,205 --> 00:42:09,332
och förstöra målet
-Och att de kommer hem säkert.
492
00:42:11,907 --> 00:42:15,261
Och hur
man kommer hem säkert, sir.
493
00:42:19,373 --> 00:42:21,836
Varje uppdrag har sina risker.
494
00:42:21,963 --> 00:42:26,268
Dessa piloter accepterar det.
-Inte jag, sir.
495
00:42:29,334 --> 00:42:33,584
Från och med nu kommer du att skriva ner
dina planer varje morgon...
496
00:42:33,711 --> 00:42:36,538
och ingenting förändras
utan min tillåtelse.
497
00:42:36,665 --> 00:42:39,711
Inklusive gränsen, sir?
-Särskilt gränsen, kapten.
498
00:42:41,385 --> 00:42:44,620
Sir...
-Vad är det?
499
00:42:44,747 --> 00:42:49,162
Begär sänkningsgräns, för
träning på låg höjd, såsom uppdragsvärdena.
500
00:42:54,752 --> 00:42:58,247
Du kan lära dig ett och annat
om timing, kapten.
501
00:42:58,374 --> 00:43:01,712
Hej, "Coyote"...
Titta på det här.
502
00:43:05,543 --> 00:43:07,947
Mannen och legenden...
Där är han.
503
00:43:08,074 --> 00:43:10,662
Nej, bredvid honom...
504
00:43:11,015 --> 00:43:13,436
ser det bekant ut för dig?
505
00:43:14,539 --> 00:43:16,839
Vilka har vi där?
506
00:43:16,966 --> 00:43:18,805
Bradshaw.
507
00:43:19,345 --> 00:43:21,718
Otrolig...
508
00:43:24,134 --> 00:43:26,071
Hej Theo...
509
00:43:26,198 --> 00:43:29,239
du har vuxit upp.
-Hej 'Mav'.
510
00:43:35,559 --> 00:43:38,677
Amelia?
-Jag vet, jag har växt.
511
00:43:38,804 --> 00:43:40,210
Ja.
512
00:43:40,465 --> 00:43:42,159
Baren öppnar klockan fem.
513
00:43:42,315 --> 00:43:46,537
Jag kom precis för att betala min räkning.
-Mamma.
514
00:43:50,424 --> 00:43:53,677
Hur mår din far?
-På Hawaii med sin fru.
515
00:43:53,804 --> 00:43:55,486
Jag har...
516
00:43:56,048 --> 00:43:58,535
"Mav" säger att
han har pengar.
517
00:43:58,662 --> 00:44:02,274
Oroa dig inte.
-Jag insisterar.
518
00:44:04,544 --> 00:44:08,591
Tack, kapten.
Din räkning på räkningen är borta.
519
00:44:08,718 --> 00:44:11,189
Kapten...
Fortfarande?
520
00:44:11,656 --> 00:44:13,845
En högt dekorerad kapten.
521
00:44:13,972 --> 00:44:16,280
Gör klart det. Båten måste
gå till hamnen.
522
00:44:16,407 --> 00:44:17,807
Jag kan inte komma.
523
00:44:17,934 --> 00:44:20,599
Varför inte?
-Studerar inför provet imorgon.
524
00:44:20,726 --> 00:44:24,185
Vi har bara idag.
-Jag kan inte segla den ensam.
525
00:44:24,312 --> 00:44:25,834
Använd sedan motorn.
526
00:44:25,961 --> 00:44:30,521
Varför var han tvungen att gå till hamnen?
-För att reparera motorn.
527
00:44:30,648 --> 00:44:32,306
Jag vill hjälpa till.
528
00:44:37,163 --> 00:44:39,709
Lite grövre
än jag förväntade mig.
529
00:44:39,836 --> 00:44:41,237
Du menar det.
530
00:44:41,364 --> 00:44:45,003
Gå till fören,
det måste finnas mer kraft i seglen.
531
00:44:45,130 --> 00:44:47,825
Vad menar du?
532
00:44:48,891 --> 00:44:51,161
Du var i flottan, eller hur?
533
00:44:51,288 --> 00:44:53,165
Jag seglar inte på båtar...
534
00:44:53,292 --> 00:44:55,123
...jag landar på det.
535
00:44:55,250 --> 00:44:58,394
Det är som att hissa flaggan
på ett flygplan.
536
00:44:58,521 --> 00:45:00,289
Vad ska jag göra?
537
00:45:00,416 --> 00:45:02,808
Dra den gröna linjen dit.
538
00:45:02,935 --> 00:45:04,536
Den gröna linjen.
539
00:45:06,261 --> 00:45:08,155
Ja, dra hårt...
540
00:45:08,282 --> 00:45:12,988
och nu till den där vinschen,
för att spänna focken.
541
00:45:13,115 --> 00:45:16,572
Betala av det, är du okej?
-Ja.
542
00:45:17,133 --> 00:45:18,679
Bra gjort.
543
00:45:18,806 --> 00:45:20,458
Nu dan...
544
00:45:21,932 --> 00:45:23,976
är du redo för det?
545
00:45:24,789 --> 00:45:29,177
för vad?
-Vår turbodrift...
546
00:45:47,874 --> 00:45:50,410
Nu är du i marinen.
547
00:46:11,473 --> 00:46:13,726
Tack för hjälpen med seglingen.
548
00:46:15,007 --> 00:46:16,713
Jag är inte säker på
om jag hjälpte.
549
00:46:21,891 --> 00:46:25,004
Ge mig inte den där blicken...
-Vilken utseende?
550
00:46:25,131 --> 00:46:26,611
De...
551
00:46:29,550 --> 00:46:31,035
God natt Pete.
552
00:46:31,478 --> 00:46:33,379
God natt Penny.
553
00:47:01,094 --> 00:47:03,786
Tiden
är din största fiende.
554
00:47:05,086 --> 00:47:09,244
Fas 1 av uppdraget är en
låghöjdsattack, i två lag...
555
00:47:09,371 --> 00:47:11,894
genom denna smala ravin
når du ditt mål.
556
00:47:12,021 --> 00:47:15,031
Radarmissiler skyddar området.
557
00:47:15,158 --> 00:47:17,865
De där missilerna är dödliga.
558
00:47:17,992 --> 00:47:22,016
De ska skydda himlen,
inte kanjonen.
559
00:47:22,143 --> 00:47:26,671
De vet att ingen är galen
nog att flyga under den.
560
00:47:26,798 --> 00:47:29,161
Och det är precis
vad jag ska lära dig.
561
00:47:29,288 --> 00:47:33,760
På uppdragsdagen
är din höjd 100 fot, max...
562
00:47:33,887 --> 00:47:37,544
om du flyger högre
upptäcker radarn dig...
563
00:47:37,671 --> 00:47:39,682
...och du kommer att dö.
564
00:47:40,067 --> 00:47:44,155
Din hastighet är 660 knop.
Minimum...
565
00:47:44,282 --> 00:47:46,860
flygtid till målet:
två och en halv minut.
566
00:47:46,987 --> 00:47:51,576
För 5:e generationens plan
väntar på en bas i närheten.
567
00:47:51,703 --> 00:47:54,706
Kämpar du
med dem med din F-18...
568
00:47:54,833 --> 00:47:56,243
...då är du död.
569
00:47:56,663 --> 00:47:59,845
Det är därför den attackerar, träffar målet
och lämnar...
570
00:47:59,972 --> 00:48:02,762
innan de har möjlighet
att svara.
571
00:48:02,889 --> 00:48:05,821
Det gör tiden
till din största motståndare.
572
00:48:07,508 --> 00:48:10,943
Din navigeringsrutt är en
simulering av kanjonen.
573
00:48:11,070 --> 00:48:16,599
Ju snabbare du passerar ravinen,
desto svårare är det att hålla sig under deras radar...
574
00:48:16,726 --> 00:48:21,156
ju snävare svängar desto mer
ökar G-krafterna på din kropp.
575
00:48:21,283 --> 00:48:25,130
Det komprimerar dina lungor
och pressar ut blodet ur din hjärna...
576
00:48:25,264 --> 00:48:28,083
som påverkar ditt omdöme
och reaktionstid.
577
00:48:28,477 --> 00:48:32,210
Så det blir inte lätt.
Max höjd 300 fot...
578
00:48:32,337 --> 00:48:34,881
tiden till målet är tre minuter.
579
00:48:35,008 --> 00:48:37,364
Lycka till.
580
00:48:44,970 --> 00:48:48,116
Dags att måla en och en halv minut.
Vi ligger två sekunder efter.
581
00:48:48,243 --> 00:48:51,472
Höj till 480 knop.
-Vi måste skynda oss, 'Coyote'.
582
00:48:51,599 --> 00:48:53,515
Okej,
jag ökar hastigheten.
583
00:48:54,806 --> 00:48:56,306
Hand...
584
00:48:59,789 --> 00:49:02,369
Varför är de döda?
-Vi gick högre än 300 fot.
585
00:49:02,496 --> 00:49:04,002
Missilerna sköt ner oss.
586
00:49:04,129 --> 00:49:07,624
Nej varför?
-Jag försenade och varnade inte.
587
00:49:07,751 --> 00:49:10,150
Varför kommunicerade du inte?
-Jag tittade på...
588
00:49:10,277 --> 00:49:12,725
Kommer deras familj att acceptera det
på deras begravning?
589
00:49:13,320 --> 00:49:14,722
Nej sir.
590
00:49:15,470 --> 00:49:18,913
Varför reagerade du inte på böjningen?
Du känner till terrängen.
591
00:49:19,040 --> 00:49:23,730
Berätta inte för mig,
berätta för hans familj.
592
00:49:27,163 --> 00:49:29,761
Hangman, ta det lugnt.
Klyftan minskar.
593
00:49:29,888 --> 00:49:32,316
Nej, "Payback"...
Öka din hastighet.
594
00:49:33,627 --> 00:49:38,113
Du går för fort, man.
-Jag vill ligga före schemat.
595
00:49:39,345 --> 00:49:42,462
Fan, långsammare.
Jag kan inte följa linjen.
596
00:49:42,589 --> 00:49:45,123
Du kommer att slå i väggen.
Se upp.
597
00:49:48,254 --> 00:49:51,447
Vad hände?
-Jag flög så fort jag kunde.
598
00:49:51,574 --> 00:49:53,172
Som om mitt liv berodde på det.
599
00:49:53,299 --> 00:49:56,670
Och du utsatte ditt team för fara
och din flygpartner är död.
600
00:49:57,397 --> 00:49:59,344
De kunde inte hänga med mig.
601
00:50:04,595 --> 00:50:07,529
Roster, vi är 20 sekunder bakom
och utanför.
602
00:50:07,656 --> 00:50:11,946
Bra, fart är bra.
- Fart upp till 500 knop.
603
00:50:12,073 --> 00:50:13,737
Nej, Yale,
håll farten uppe.
604
00:50:13,864 --> 00:50:18,150
Vi är sena.
-Men livet. Vi hörs senare.
605
00:50:18,277 --> 00:50:21,626
Vi kommer inte att klara det.
-Tro mig, håll farten.
606
00:50:21,753 --> 00:50:24,186
Vi klarar det.
-Varför är du död?
607
00:50:24,602 --> 00:50:29,280
Du är lagledaren där uppe...
Varför dog du och ditt team?
608
00:50:29,805 --> 00:50:33,370
Han var den ende som nådde målet.
-En minut för sent...
609
00:50:33,517 --> 00:50:37,100
fiendens flygplan
skulle kunna skjuta ner honom, han är död.
610
00:50:37,227 --> 00:50:40,056
Du vet inte.
-Du flyger inte tillräckligt snabbt.
611
00:50:40,183 --> 00:50:42,802
Inte en sekund att förlora.
-Vi träffade målet.
612
00:50:42,929 --> 00:50:46,713
Och överlägsna fiendeflygplan
har väntat på dig.
613
00:50:46,840 --> 00:50:49,986
Sedan en luftkamp.
-Mot 5:e generationens stridsflygplan?
614
00:50:50,113 --> 00:50:52,174
Vi har en chans.
-I en F-18?
615
00:50:52,301 --> 00:50:54,422
Det är inte planet,
det är piloten.
616
00:50:54,549 --> 00:50:55,952
Exakt...
617
00:51:02,668 --> 00:51:05,435
Det finns fler sätt
att flyga det här uppdraget.
618
00:51:05,562 --> 00:51:07,530
Du förstår verkligen inte.
619
00:51:07,846 --> 00:51:11,055
Du flyger det här uppdraget
som "Maverick" gör...
620
00:51:11,182 --> 00:51:13,130
annars kommer du inte tillbaka.
621
00:51:13,673 --> 00:51:15,683
Jag menade inte att förolämpa dig.
622
00:51:15,810 --> 00:51:18,695
Men
du lyckas ändå varje gång.
623
00:51:19,568 --> 00:51:23,156
Jag vill inte kritisera,
du har fastnat, det är allt.
624
00:51:23,283 --> 00:51:25,614
Löjtnant...
-Vi går i krig, pojke.
625
00:51:25,741 --> 00:51:28,974
En som ingen levande
pilot någonsin har sett.
626
00:51:29,101 --> 00:51:31,302
Inte ens han.
627
00:51:32,411 --> 00:51:35,188
Inte läge
att tänka på det förflutna...
628
00:51:38,215 --> 00:51:40,519
Vad menar du?
-'Schema'...
629
00:51:40,646 --> 00:51:43,296
Alla vet att "Maverick"
flög med sin pappa.
630
00:51:43,423 --> 00:51:45,906
Nog...
-Och medan han flög med honom...
631
00:51:48,226 --> 00:51:49,666
Nog nu.
632
00:51:49,799 --> 00:51:51,338
Din jävel.
633
00:51:51,465 --> 00:51:52,905
Jag är lugn.
634
00:51:53,625 --> 00:51:55,952
Tillräckligt!
-Han är olämplig för uppdraget.
635
00:51:56,079 --> 00:51:58,132
Sluta.
-Du vet det?
636
00:52:00,357 --> 00:52:01,921
Du vet att jag har rätt.
637
00:52:07,933 --> 00:52:10,084
Du kan gå.
638
00:52:24,661 --> 00:52:26,786
Ice: Jag måste prata med dig.
639
00:52:32,049 --> 00:52:35,025
Kom inte ut just nu.
640
00:52:35,152 --> 00:52:37,531
Ice: Det var inte en fråga.
641
00:53:11,919 --> 00:53:13,580
"Maverick"...
642
00:53:15,330 --> 00:53:17,398
Är cancern tillbaka?
643
00:53:17,792 --> 00:53:19,979
Ingen vet.
644
00:53:20,848 --> 00:53:23,324
De kan inte göra något
för honom längre.
645
00:53:23,451 --> 00:53:26,744
Det gör till och med ont
när han pratar.
646
00:53:32,313 --> 00:53:35,019
Sarah...
Jag är så ledsen.
647
00:53:53,476 --> 00:53:54,884
Amiral...
648
00:54:05,359 --> 00:54:07,219
Hur mår min flygpartner?
649
00:54:13,590 --> 00:54:16,770
Jag vill prata om jobbet.
650
00:54:18,222 --> 00:54:21,157
Oroa dig inte för mig.
651
00:54:21,740 --> 00:54:24,020
Vad mer kan jag göra
för dig?
652
00:54:25,517 --> 00:54:27,496
Jag vill prata om jobbet.
653
00:54:31,408 --> 00:54:32,818
Bra...
654
00:54:35,245 --> 00:54:39,184
"Rooster" är fortfarande arg på mig
för det jag har gjort.
655
00:54:39,805 --> 00:54:43,059
Jag trodde du förstod varför.
656
00:54:44,643 --> 00:54:47,489
Jag hoppades att han förlät mig.
657
00:54:49,362 --> 00:54:52,417
Det finns fortfarande tid.
658
00:54:54,477 --> 00:54:59,311
Uppdraget är om nästan tre veckor.
Den ungen är inte redo.
659
00:55:02,512 --> 00:55:04,812
Lär honom sedan.
660
00:55:06,772 --> 00:55:09,183
Han vill inte ha
det jag har att erbjuda honom.
661
00:55:10,140 --> 00:55:11,686
"Is", snälla...
662
00:55:11,813 --> 00:55:15,180
Be mig inte skicka
ihjäl någon annan...
663
00:55:15,553 --> 00:55:17,607
Och be mig inte skicka honom...
664
00:55:17,734 --> 00:55:20,143
skicka mig.
665
00:55:32,666 --> 00:55:36,836
Det är dags att släppa taget.
666
00:55:44,000 --> 00:55:46,019
Jag vet inte hur.
667
00:55:58,955 --> 00:56:01,790
Jag är ingen lärare, Ice.
668
00:56:03,107 --> 00:56:05,442
Jag är en stridspilot.
669
00:56:07,397 --> 00:56:09,744
En pilot i sjöflyget...
670
00:56:11,188 --> 00:56:13,849
det är inte vad jag är...
671
00:56:14,423 --> 00:56:16,383
men vem är jag...
672
00:56:17,690 --> 00:56:19,937
hur förmedlar jag något sådant?
673
00:56:21,441 --> 00:56:24,905
Även om jag kunde lära honom... Det
gör han inte.
674
00:56:25,032 --> 00:56:27,136
Och marinen vill inte ha det.
675
00:56:27,263 --> 00:56:30,063
Det var därför de dumpade mig
förra gången.
676
00:56:31,977 --> 00:56:34,110
Den enda anledningen till att jag är här...
677
00:56:34,237 --> 00:56:36,435
är du...
678
00:56:42,194 --> 00:56:44,833
Om jag skickar honom på det här uppdraget...
679
00:56:45,488 --> 00:56:48,323
han kanske aldrig kommer tillbaka.
680
00:56:51,009 --> 00:56:53,365
Och om jag inte skickar det...
681
00:56:53,492 --> 00:56:56,268
...han förlåter mig aldrig.
682
00:56:57,423 --> 00:57:00,556
Hur som helst,
jag kan förlora honom för alltid.
683
00:57:05,909 --> 00:57:09,142
Det är dags att släppa taget.
684
00:57:09,741 --> 00:57:11,861
Jag vet...
685
00:57:24,443 --> 00:57:28,454
Marinen behöver Maverick.
686
00:57:29,908 --> 00:57:34,141
Den ungen behöver Maverick.
687
00:57:34,334 --> 00:57:37,726
Det var därför jag stod upp
för dig så.
688
00:57:38,538 --> 00:57:42,590
Det är därför du fortfarande är här.
689
00:57:48,691 --> 00:57:50,851
Tack, "Ice".
690
00:57:51,223 --> 00:57:53,793
För alla.
691
00:57:57,623 --> 00:57:59,590
En sista punkt:
692
00:57:59,750 --> 00:58:03,713
Vem av oss var den bästa piloten?
Du eller jag?
693
00:58:05,434 --> 00:58:09,281
Låt oss
inte förstöra detta vackra ögonblick.
694
00:59:10,914 --> 00:59:12,822
Kom igen, kasta.
695
01:00:09,461 --> 01:00:11,414
herr?
-Vad är det där?
696
01:00:11,541 --> 01:00:15,340
"Fotboll i luftstrid".
Anfall och försvar på samma gång.
697
01:00:15,467 --> 01:00:16,873
Vem kommer att vinna?
698
01:00:17,000 --> 01:00:19,654
Jag tror att
de inte håller poäng längre.
699
01:00:19,781 --> 01:00:22,581
Det här laget har en vecka på sig att träna,
kapten.
700
01:00:22,708 --> 01:00:24,514
Varje minut räknas.
701
01:00:24,881 --> 01:00:27,080
Så varför spelar de spel?
702
01:00:27,207 --> 01:00:29,838
Du sa
åt mig att slå mig ihop, sir.
703
01:00:30,710 --> 01:00:32,798
Det är ditt lag...
704
01:02:09,157 --> 01:02:11,932
Måste jag gå
innan Amelia kommer tillbaka?
705
01:02:12,059 --> 01:02:14,953
Hon bor hos vänner i natt.
-Det är vackert.
706
01:02:17,243 --> 01:02:20,103
Du och Amelia verkar...
707
01:02:21,390 --> 01:02:24,090
mycket närmare
än förra gången.
708
01:02:24,217 --> 01:02:27,265
Ja,
det är vi.
709
01:02:28,429 --> 01:02:30,263
Men...
710
01:02:31,247 --> 01:02:35,177
hon ville alltid ha mer frihet
än vad jag litade på.
711
01:02:35,304 --> 01:02:38,400
Vem skulle hon få det av?
712
01:02:40,571 --> 01:02:45,618
Jag insåg att
jag var tvungen att lita på henne.
713
01:02:46,495 --> 01:02:49,528
Och ibland
låta henne göra sina egna misstag.
714
01:02:51,228 --> 01:02:53,768
Inte ett lätt val.
715
01:02:57,488 --> 01:03:00,208
Var det
det som hände med 'Rooster'?
716
01:03:02,945 --> 01:03:06,419
Jag
begärde hans fil från Sjökrigsskolan.
717
01:03:08,791 --> 01:03:11,585
Och år tagna från hans karriär.
718
01:03:16,664 --> 01:03:18,633
Varför?
719
01:03:20,763 --> 01:03:26,165
Hans mamma ville inte att han skulle flyga
efter det som hände med "Goose"...
720
01:03:26,724 --> 01:03:30,259
innan hon dog fick
hon mig att lova det, så...
721
01:03:30,386 --> 01:03:32,798
Vet 'Roost' det?
722
01:03:35,578 --> 01:03:38,947
Han kommer alltid att klandra mig
för vad jag har gjort.
723
01:03:40,575 --> 01:03:43,348
Varför skulle han
skylla på henne också?
724
01:03:47,375 --> 01:03:49,750
Inte ett lätt val.
725
01:03:52,054 --> 01:03:55,889
Jag försökte vara pappan
han förlorade.
726
01:03:57,667 --> 01:03:59,334
Ensam...
727
01:04:01,282 --> 01:04:04,422
... önskar att jag
hade gjort det bättre.
728
01:04:07,769 --> 01:04:09,937
Sanningen är den...
729
01:04:11,127 --> 01:04:14,574
att jag trodde att
han inte var redo än.
730
01:04:16,562 --> 01:04:19,022
Är han redo nu?
731
01:04:21,647 --> 01:04:23,540
Mamma, jag är här.
732
01:04:25,161 --> 01:04:27,878
Skulle du bo hos Carin ikväll?
733
01:04:28,004 --> 01:04:30,209
Carin var tvungen att åka någonstans
med sin familj.
734
01:04:30,336 --> 01:04:33,174
Jag borde gå.
-Ja, det är bättre.
735
01:04:33,301 --> 01:04:35,794
Har du ätit än?
-Inte än...
736
01:04:36,048 --> 01:04:38,942
Nej, det är bra.
Jag ska förbereda något åt ??dig.
737
01:04:39,069 --> 01:04:40,515
Jag kommer.
738
01:04:41,341 --> 01:04:43,451
Vakt.
Inte förbi det.
739
01:04:44,969 --> 01:04:47,356
Jag måste föregå med gott exempel.
740
01:04:47,483 --> 01:04:49,726
Och inte
ta med en man på första dejten.
741
01:04:49,853 --> 01:04:51,639
Det här är inte vår första dejt.
742
01:04:52,165 --> 01:04:53,960
Du vet vad jag menar.
743
01:04:56,584 --> 01:05:00,256
Okej.
Bra...
744
01:05:00,383 --> 01:05:03,140
Men det här är sista gången
genom fönstret.
745
01:05:03,267 --> 01:05:06,342
Vi får se.
-Nej. Jag menar det.
746
01:05:06,528 --> 01:05:08,468
Jag kommer aldrig att lämna dig igen.
747
01:05:10,192 --> 01:05:13,827
Åh håll käften.
Kom igen, gå ut.
748
01:05:27,116 --> 01:05:29,329
Kross inte hennes hjärta igen.
749
01:05:40,550 --> 01:05:41,963
God morgon...
750
01:05:42,090 --> 01:05:46,692
ditt mål: anläggningen
är klar tidigare än förväntat...
751
01:05:46,819 --> 01:05:50,326
råuran levereras till fabriken inom 10 dagar .
752
01:05:50,453 --> 01:05:53,755
Uppdraget
har flyttats fram en vecka...
753
01:05:53,882 --> 01:05:57,153
för att undvika strålningskontamination.
754
01:05:57,280 --> 01:06:00,359
Sir, ingen har framgångsrikt
genomfört låg utbildning?
755
01:06:00,486 --> 01:06:03,268
Ändå är du befalld
att fortsätta.
756
01:06:03,395 --> 01:06:04,795
Kapten...
757
01:06:07,262 --> 01:06:10,048
Vi har en vecka på oss
att fokusera på fas två.
758
01:06:10,175 --> 01:06:12,075
Den farligaste delen
av uppdraget.
759
01:06:12,202 --> 01:06:16,929
Ett brant dyk som kräver två underverk
i rad...
760
01:06:17,476 --> 01:06:20,915
Två par F-18 flyger
vinge till vinge...
761
01:06:21,042 --> 01:06:26,370
Lagarbete och koordination krävs
för att uppdraget ska lyckas...
762
01:06:26,497 --> 01:06:30,669
och överleva. Som ni vet
ligger komplexet mellan två berg.
763
01:06:30,796 --> 01:06:34,960
I slutet
går du rakt in i ett brant dyk...
764
01:06:35,087 --> 01:06:38,963
detta håller dig på lägsta höjd...
765
01:06:39,090 --> 01:06:42,393
och den enda anfallsvinkeln.
766
01:06:44,410 --> 01:06:48,883
Ditt mål
är mindre än 3 meter högt.
767
01:06:49,787 --> 01:06:53,927
Tvåsitsen
markerar målet med ett lasersikte.
768
01:06:54,054 --> 01:06:57,775
Det första paret försvagar exteriören
med en laserstyrd bomb...
769
01:06:57,902 --> 01:06:59,713
på en ömtålig ventilationskanal.
770
01:06:59,840 --> 01:07:02,790
Detta
skapar en lucka för det andra paret...
771
01:07:02,925 --> 01:07:05,024
Det var det första miraklet.
772
01:07:06,508 --> 01:07:10,802
Det andra laget
ger det sista slaget...
773
01:07:10,929 --> 01:07:13,448
och förstör målet.
774
01:07:13,575 --> 01:07:15,262
Detta var det andra miraklet.
775
01:07:16,499 --> 01:07:19,870
Om ett av lagen missar målet...
776
01:07:20,568 --> 01:07:22,863
Jag missade.
-då har uppdraget misslyckats.
777
01:07:22,990 --> 01:07:24,390
attans.
778
01:07:24,517 --> 01:07:29,592
Vägen ut är en brant stigning och G-krafter,
för att inte träffa berget.
779
01:07:30,833 --> 01:07:34,486
Om du klättrar så brant
skulle du få minst 8G.
780
01:07:34,613 --> 01:07:36,013
9G, minst.
781
01:07:36,140 --> 01:07:38,841
Flygkroppen på F-18
är endast lämplig för 7,5G.
782
01:07:38,968 --> 01:07:42,610
Detta är en testad gräns.
Du måste komma över det om du vill överleva.
783
01:07:42,737 --> 01:07:46,481
Även om det innebär att
böja bålen.
784
01:07:46,608 --> 01:07:50,172
Du kommer att behöva klättra så hårt
att du kommer att väga nästan 1000 kilo.
785
01:07:50,299 --> 01:07:52,518
Din skalle
kommer att krossa din ryggrad...
786
01:07:52,645 --> 01:07:56,224
dina lungor och bröst känns som
en elefant sitter på den.
787
01:07:56,351 --> 01:08:00,571
Man kämpar med all kraft
för att inte svimma.
788
01:08:01,637 --> 01:08:04,716
Det är här du är mest sårbar:
789
01:08:04,843 --> 01:08:08,009
Det här...
är återvändsgränden...
790
01:08:08,136 --> 01:08:10,557
Förutsatt
att du inte har åkt berget redan...
791
01:08:10,684 --> 01:08:14,487
flyg direkt in i fiendens radar
samtidigt som du tappar all hastighet.
792
01:08:14,614 --> 01:08:18,616
Inom några sekunder
kommer fiendens missiler...
793
01:08:18,743 --> 01:08:21,747
Ni hade alla redan
anständiga G-krafter, men det här...
794
01:08:21,874 --> 01:08:25,245
kommer säkert att lyfta dig och din enhet till bristningsgränsen.
795
01:08:25,372 --> 01:08:28,113
Sir,
är detta verkligen möjligt?
796
01:08:28,240 --> 01:08:30,291
Svarade
på frågan...
797
01:08:30,418 --> 01:08:33,440
beror
på piloten i cockpit.
798
01:08:42,155 --> 01:08:44,504
Säg mig, 'Bob'?
-12 sekunder för sent...
799
01:08:44,631 --> 01:08:47,578
Vi måste skynda oss.
-Försök att stanna hos mig.
800
01:08:51,789 --> 01:08:53,261
Vem är det då?
801
01:08:53,388 --> 01:08:56,400
Team Blue, du har upptäckts.
-Shit, det är Maverick.
802
01:08:56,527 --> 01:08:57,953
Vad gör han här?
803
01:08:58,080 --> 01:09:01,110
Jag spelar fienden.
Team Blue, vad ska du göra nu?
804
01:09:01,237 --> 01:09:04,050
Han är 12 kilometer till vänster,
700 knop och närmar sig snabbt.
805
01:09:04,177 --> 01:09:06,360
Du kan säga det.
vad vill du göra?
806
01:09:06,487 --> 01:09:09,250
Fortsätt, vi är nära.
Håll dig i mål.
807
01:09:09,377 --> 01:09:10,987
Han vänder sig norrut.
808
01:09:11,114 --> 01:09:13,754
Förbered dig för klättringen.
-Laserklar, 'Bob'.
809
01:09:13,881 --> 01:09:16,130
Jag har det.
810
01:09:16,257 --> 01:09:18,389
Team Blue,
fienden närmar sig.
811
01:09:18,516 --> 01:09:21,241
Jag klättrar nu, full kraft.
812
01:09:25,660 --> 01:09:27,896
Säg något, "Bob"?
Var är "Maverick"?
813
01:09:28,023 --> 01:09:29,941
Tre kilometer från oss,
men kommer snart.
814
01:09:35,752 --> 01:09:38,857
Mål i sikte.
-Var är min laser, Bob?
815
01:09:38,984 --> 01:09:42,481
Den snurrar runt och fokuserar inte.
Förlåt, jag kan inte sikta.
816
01:09:44,155 --> 01:09:46,434
Ingen tid,
jag skjuter blint.
817
01:09:47,245 --> 01:09:49,045
Helvete,
jag missade.
818
01:10:00,133 --> 01:10:02,639
Fast i mina sikte.
-Maverick har mig.
819
01:10:02,766 --> 01:10:04,236
Shit,
vi är döda.
820
01:10:04,363 --> 01:10:08,276
Team Blue har misslyckats.
Utjämna enheten, "Coyote"...
821
01:10:11,669 --> 01:10:14,245
'Coyote'
reageer nu...
822
01:10:14,372 --> 01:10:16,414
"Coyote", svara...
823
01:10:16,541 --> 01:10:18,723
'Coyote',
plana dina vingar.
824
01:10:18,850 --> 01:10:20,754
Han är i G-blackout...
825
01:10:20,881 --> 01:10:23,066
'Prärievarg'....
826
01:10:23,193 --> 01:10:26,021
Han kommer att krascha.
-Jag går efter det..
827
01:10:29,237 --> 01:10:31,882
Kom igen, ge mig en ton.
Ge mig tonen...
828
01:10:32,009 --> 01:10:34,629
Vakna, "Coyote"...
829
01:10:37,376 --> 01:10:40,425
Kom igen "Coyote"...
Kom igen nu!
830
01:10:40,552 --> 01:10:44,086
För helvete, "Coyote", svara.
-'Coyote' dra upp!
831
01:10:50,247 --> 01:10:52,351
"Coyote", är du okej?
Allt okej?
832
01:10:52,478 --> 01:10:55,494
Jag är okej igen.
Det är bra.
833
01:10:55,621 --> 01:10:59,037
Bra gjort.
Har varit trevlig för idag.
834
01:10:59,164 --> 01:11:03,804
Det var nära.
-För många.
835
01:11:04,444 --> 01:11:06,605
fågelpåverkan.
En flock fåglar.
836
01:11:06,732 --> 01:11:08,266
fågelkollision!
837
01:11:11,122 --> 01:11:13,328
'Phoenix',
båda motorerna i brand...
838
01:11:13,455 --> 01:11:15,484
Jag klättrar upp.
839
01:11:15,611 --> 01:11:20,484
Gasa tillbaka, stäng av vänster motorbränsle
och släck elden.
840
01:11:20,611 --> 01:11:24,165
Höger motor är också avstängd.
Han roterar fortfarande...
841
01:11:24,292 --> 01:11:26,024
försök starta om.
842
01:11:26,151 --> 01:11:28,609
'Phoenix' brinner...
-Jag ger mer gas.
843
01:11:28,736 --> 01:11:31,356
Jag stiger högre...
844
01:11:31,483 --> 01:11:32,961
Godallemachtig...
845
01:11:36,018 --> 01:11:37,877
Vi brinner.
846
01:11:38,004 --> 01:11:39,968
Attans.
Motor brand rätt.
847
01:11:40,095 --> 01:11:42,435
Jag satte ut rätt motor.
848
01:11:44,348 --> 01:11:46,618
"Phoenix" och "Bob",
hoppa ut, hoppa nu...
849
01:11:46,745 --> 01:11:49,204
Rött ljus överallt och
hydrauliskt fel.
850
01:11:49,331 --> 01:11:53,209
Jag är utom kontroll.
-Vi kraschar.
851
01:11:53,336 --> 01:11:56,031
Han kan inte längre räddas.
Ejektorsäte...
852
01:11:56,158 --> 01:11:58,670
Ta ut stolen...
853
01:11:58,797 --> 01:12:00,745
mata ut.
854
01:12:21,094 --> 01:12:24,303
De kommer att ligga kvar på sjukhuset över natten
för observation.
855
01:12:24,430 --> 01:12:26,316
Men det blir bra igen.
856
01:12:29,674 --> 01:12:31,300
Det låter bra.
857
01:12:34,190 --> 01:12:36,857
Jag har aldrig
förlorat en flygande partner.
858
01:12:36,984 --> 01:12:38,403
Då har du tur.
859
01:12:38,530 --> 01:12:41,076
Flyg tillräckligt länge
så kommer det att hända...
860
01:12:43,349 --> 01:12:45,503
Men det kommer mer.
861
01:12:47,502 --> 01:12:51,324
Det är lätt för dig att säga...
Du har ingen fru...
862
01:12:51,451 --> 01:12:53,611
Inga barn...
863
01:12:53,738 --> 01:12:56,708
ingen att sörja när du kraschar.
864
01:12:59,154 --> 01:13:00,821
Gå hem...
865
01:13:01,431 --> 01:13:03,567
och gå och lägg dig.
866
01:13:05,398 --> 01:13:08,086
Varför begärde du min fil
från akademin?
867
01:13:08,213 --> 01:13:10,425
Varför stod du i min väg?
868
01:13:12,046 --> 01:13:15,603
Du var inte klar än.
-Varför inte?
869
01:13:16,543 --> 01:13:18,529
Att flyga som du?
-Nej.
870
01:13:18,656 --> 01:13:23,228
Redo, att glömma boken, att flyga
efter känsla. Tänk inte, gör.
871
01:13:23,355 --> 01:13:26,637
Om du tänker där uppe är
du död. Tro mig.
872
01:13:26,764 --> 01:13:28,932
Min far trodde på dig.
873
01:13:31,020 --> 01:13:33,234
Jag kommer inte att göra samma misstag.
874
01:13:38,673 --> 01:13:40,474
"Maverick"...
875
01:13:51,036 --> 01:13:53,622
Färdiga? Sikta, eld.
876
01:13:58,989 --> 01:14:02,269
Färdiga? Sikta, eld.
877
01:14:13,355 --> 01:14:17,295
Färdiga? Sikta, eld.
878
01:14:51,377 --> 01:14:54,644
Jag kan bara föreställa mig
vad du känner nu.
879
01:14:54,771 --> 01:14:58,028
Ta en paus.
Vad du än behöver
880
01:14:58,295 --> 01:15:00,302
Tack, sir,
men vi har inte tid.
881
01:15:00,429 --> 01:15:02,571
Uppdraget...
Jag tar över från och med nu.
882
01:15:03,267 --> 01:15:04,768
Herr?
883
01:15:05,898 --> 01:15:08,604
Vi visste att du inte ville ha det här.
-De är inte redo.
884
01:15:08,731 --> 01:15:11,610
Det var ditt jobb annars.
-De måste tro...
885
01:15:11,737 --> 01:15:16,433
att detta uppdrag kan lyckas.
-Men du lärde dig att hon inte kunde.
886
01:15:16,996 --> 01:15:19,723
Sir...
-Du förblir jordad, kapten.
887
01:15:19,850 --> 01:15:22,008
Evigt.
888
01:15:25,021 --> 01:15:26,955
Sir...
-Det var allt.
889
01:15:44,136 --> 01:15:46,304
Jag har hört det...
890
01:15:47,861 --> 01:15:49,268
Jag är ledsen för dig.
891
01:15:49,955 --> 01:15:51,956
Vad ska du göra?
892
01:15:52,654 --> 01:15:55,089
"Is" är död...
893
01:15:56,280 --> 01:15:58,178
vilka alternativ har jag fortfarande?
894
01:15:59,100 --> 01:16:01,822
Du måste
hitta din egen väg tillbaka.
895
01:16:01,949 --> 01:16:03,369
Åh, Penny...
896
01:16:04,667 --> 01:16:06,634
Jag är ute...
897
01:16:07,869 --> 01:16:09,643
Det är över.
898
01:16:09,815 --> 01:16:13,938
Pete, om du
tappar din flygande partner i luften...
899
01:16:14,065 --> 01:16:15,813
du fortsätter kämpa.
900
01:16:15,940 --> 01:16:17,533
Du skulle inte ge upp.
901
01:16:17,823 --> 01:16:20,369
Det här är dina piloter...
902
01:16:20,871 --> 01:16:23,645
om något skulle hända dem...
903
01:16:23,872 --> 01:16:26,787
du skulle
aldrig förlåta dig själv.
904
01:16:30,130 --> 01:16:32,023
Jag vet inte
vad jag ska göra.
905
01:16:35,998 --> 01:16:37,918
Men du kommer att hitta ett sätt.
906
01:16:39,767 --> 01:16:41,347
Jag känner dig.
907
01:16:43,168 --> 01:16:45,780
Kapten Mitchell
är inte längre din instruktör.
908
01:16:45,907 --> 01:16:48,828
Och från och med idag
gäller nya uppdragsvärden...
909
01:16:48,961 --> 01:16:51,386
tiden till målet
är nu fyra minuter.
910
01:16:51,513 --> 01:16:54,166
Du kommer in i ravinen med
lägre hastighet:
911
01:16:54,293 --> 01:16:56,905
Inte över 420 knop.
912
01:16:57,032 --> 01:16:59,801
Hänger inte deras plan upp
oss?
913
01:16:59,928 --> 01:17:02,693
Du kan alltid slåss mot dem då,
914
01:17:02,820 --> 01:17:05,853
Men, vad är dina chanser
om du går rakt på berget?
915
01:17:05,980 --> 01:17:09,983
Vi anfaller från en större höjd,
precis på norra sidan...
916
01:17:10,110 --> 01:17:14,278
Laserfixering blir svårare,
men vi slipper den branta G-klättringen ut.
917
01:17:14,405 --> 01:17:16,691
Och även ett mål
för deras missiler.
918
01:17:21,345 --> 01:17:23,065
Vem är det då?
919
01:17:24,226 --> 01:17:26,405
"Maverick" för tornövningsområde:
920
01:17:26,532 --> 01:17:29,697
Jag går in i alfapunkten, släpper
den gröna zonen...
921
01:17:29,824 --> 01:17:34,072
Detta är tornets övningsområde:
Grön zon är gratis...
922
01:17:34,199 --> 01:17:39,057
Jag ser ingen träning för dig, sir.
– Nåväl, jag ska dit ändå.
923
01:17:39,184 --> 01:17:40,644
Skön...
924
01:17:41,049 --> 01:17:44,217
Ny måltid:
Två minuter och 15 sekunder.
925
01:17:44,344 --> 01:17:46,150
Två minuter 15: Omöjligt.
926
01:17:46,277 --> 01:17:49,930
Ankomst till attackpunkt:
Jag dyker in nu.
927
01:19:25,370 --> 01:19:28,342
Att klättra i 3, 2, 1...
928
01:19:54,542 --> 01:19:56,176
Bomber släpptes.
929
01:20:12,719 --> 01:20:15,650
Bullseye!
Bedragare...
930
01:20:16,137 --> 01:20:17,537
Ja.
931
01:20:20,372 --> 01:20:21,777
attans...
932
01:20:34,030 --> 01:20:37,062
Du försatte mig i en besvärlig
position, kapten.
933
01:20:37,189 --> 01:20:41,260
Å ena sidan har du visat
att uppdraget kan flygas...
934
01:20:41,387 --> 01:20:44,377
kanske den enda utvägen
levande.
935
01:20:44,504 --> 01:20:46,229
Å andra sidan...
936
01:20:46,356 --> 01:20:49,384
stal du ett mycket dyrt militärplan
för det...
937
01:20:49,511 --> 01:20:52,571
och används på ett sätt
så att den aldrig flyger igen.
938
01:20:53,349 --> 01:20:56,504
"Iceman" är inte längre
där för att skydda dig.
939
01:20:56,631 --> 01:21:01,474
Jag har tillräckligt
för att föra dig till domstol med en ohederlig ansvarsfrihet.
940
01:21:01,601 --> 01:21:04,039
Så vad ska jag göra nu?
941
01:21:04,166 --> 01:21:08,450
Riskerar livet för mina piloter och
kanske ett framgångsrikt uppdrag...
942
01:21:08,577 --> 01:21:10,196
av...
943
01:21:10,962 --> 01:21:13,717
sätta min karriär på spel...
944
01:21:13,844 --> 01:21:15,657
genom att utse dig som teamledare ?
945
01:21:20,192 --> 01:21:24,070
Amiralens fråga var retorisk.
946
01:23:03,086 --> 01:23:04,972
Säg något, "gås."
947
01:23:08,204 --> 01:23:10,736
Kapten Mitchell...
948
01:23:16,751 --> 01:23:19,431
du är där du hör hemma...
949
01:23:22,469 --> 01:23:25,359
gör oss stolta!
950
01:23:50,323 --> 01:23:52,791
Det var en ära
att få flyga med dig.
951
01:23:53,410 --> 01:23:57,349
Var och en av er representerar
det bästa av det bästa.
952
01:23:57,883 --> 01:24:00,585
Detta är ett mycket speciellt uppdrag.
953
01:24:01,379 --> 01:24:04,583
Mina val är bara
en återspegling av det.
954
01:24:04,710 --> 01:24:06,723
Välj dina två Foxtrot-lag:
955
01:24:07,904 --> 01:24:10,488
'Payback' en 'Fanboy'...
956
01:24:10,703 --> 01:24:12,638
'Phoenix' en 'Bob'.
957
01:24:16,027 --> 01:24:18,434
och vem är din flygpartner?
958
01:24:22,013 --> 01:24:23,417
'Tupp'.
959
01:24:27,891 --> 01:24:33,475
Resten stannar ombord för
backup-uppgifter om det behövs.
960
01:24:33,626 --> 01:24:35,326
Du kan gå.
961
01:24:42,298 --> 01:24:46,211
Ditt mål
är ett tydligt och omedelbart hot.
962
01:24:46,992 --> 01:24:51,601
En hemlig uranfabrik som drivs
av en skurkstat.
963
01:24:51,728 --> 01:24:55,680
En underjordisk bunker, gömd
mellan dessa två berg.
964
01:24:56,472 --> 01:25:02,398
Din rutt försvaras av missiler
och stridsflygplan av 5:e klass.
965
01:25:02,525 --> 01:25:05,213
Efter att våra F18 lyft
och passerat gränsen...
966
01:25:05,340 --> 01:25:08,816
Tomahawk-missiler
från USS 'Leyte Gulf' kommer att avfyras...
967
01:25:08,943 --> 01:25:12,042
på flygplatsen här.
968
01:25:12,169 --> 01:25:15,690
Och därmed
stängde av deras landningsbanor.
969
01:25:15,817 --> 01:25:19,776
Men du har också att göra med
flygplan som redan flyger.
970
01:25:19,903 --> 01:25:23,790
Så fort våra missiler träffar flygplatsen kommer
de att veta att du kommer.
971
01:25:23,917 --> 01:25:28,993
Din måltid är:
Två minuter och 30 sekunder.
972
01:25:29,120 --> 01:25:36,013
Om det tar längre tid kommer du att exponeras
för flygplan från eventuellt missade Tomahawks.
973
01:25:36,958 --> 01:25:39,613
Ni har alla tränat för detta.
974
01:25:41,207 --> 01:25:43,495
Kom tillbaka säkert.
975
01:25:57,330 --> 01:25:59,453
Ta ner dem!
976
01:26:11,815 --> 01:26:13,548
Herr...
977
01:26:16,263 --> 01:26:18,197
jag...
978
01:26:20,223 --> 01:26:25,463
Jag ville bara säga...
-Piloter, ta era platser.
979
01:26:31,043 --> 01:26:32,677
Kommer komma...
980
01:26:33,341 --> 01:26:35,747
när vi kommer tillbaka.
981
01:26:41,588 --> 01:26:43,756
Bradley?
982
01:26:43,883 --> 01:26:45,417
Hallå...
983
01:26:48,576 --> 01:26:50,704
Du kan göra det.
984
01:26:57,992 --> 01:26:59,760
"Maverick"...
985
01:27:01,499 --> 01:27:02,927
...'Maverick'.
986
01:27:04,127 --> 01:27:06,441
Hej är du där?
987
01:27:07,377 --> 01:27:10,183
Det där huvudet
oroar sig igen, man...
988
01:27:12,166 --> 01:27:13,960
Jag har fortfarande ingen
annan.
989
01:27:18,495 --> 01:27:20,173
Tack...
990
01:27:20,873 --> 01:27:23,352
om vi
inte ses igen, "Hondo"...
991
01:27:23,479 --> 01:27:26,684
Tack.
992
01:27:32,050 --> 01:27:34,976
Det var en ära, kapten.
993
01:28:07,242 --> 01:28:10,068
Dolk-1,
redo för katapult 1...
994
01:28:10,195 --> 01:28:12,254
Dolkbackup är beredskapsläge.
995
01:28:12,381 --> 01:28:14,189
Dagger-4 är klar.
996
01:28:14,316 --> 01:28:15,873
Dagger-3 är klar.
997
01:28:16,000 --> 01:28:18,073
Dagger-2 är klar.
998
01:28:18,859 --> 01:28:21,783
Flygstödet har redan lyft,
strejkteamet är redo.
999
01:28:21,910 --> 01:28:25,360
Standby för lanseringsbeslut:
-Skicka dem...
1000
01:28:45,444 --> 01:28:47,156
Dolk-2 i luften...
1001
01:28:47,958 --> 01:28:49,731
Dolk-3 i luften...
1002
01:28:50,300 --> 01:28:51,967
Dolk-4 i luften.
1003
01:29:02,573 --> 01:29:05,411
Air Command, Dagger-1,
standardkontroll.
1004
01:29:06,543 --> 01:29:10,399
Air Command 117: Bilden är bra.
Dolkar kan fortsätta.
1005
01:29:10,526 --> 01:29:12,554
Förstått.
Vi faller under radarn.
1006
01:29:31,826 --> 01:29:36,315
Dolkar nu under radarn.
Jag byter till E2-bild.
1007
01:29:42,914 --> 01:29:45,587
Vi är här.
Fiendeland i sikte.
1008
01:29:45,714 --> 01:29:48,816
Gasa tillbaka på 60 sekunder.
Air Command, hur ser det ut?
1009
01:29:48,943 --> 01:29:51,814
Air Command: Bilden är bra.
Ditt beslut.
1010
01:29:51,941 --> 01:29:53,374
Förstått.
1011
01:30:00,766 --> 01:30:02,333
Dolkar attack...
1012
01:30:07,395 --> 01:30:11,304
Tomahawks är på väg.
-Det finns ingen återvändo nu.
1013
01:30:16,744 --> 01:30:19,418
Dolkar,
Anta attackformation.
1014
01:30:27,239 --> 01:30:29,559
Dolkar redo.
Och fortsätt till målet.
1015
01:30:29,686 --> 01:30:33,875
Två minuter och 30 sekunder till
3, 2, 1... Ställ in din timer.
1016
01:30:34,002 --> 01:30:35,821
2: Timer inställd.
-3: Timer inställd.
1017
01:30:35,948 --> 01:30:37,455
4: timer inställd...
1018
01:30:41,566 --> 01:30:43,187
Vi går in...
1019
01:30:57,909 --> 01:31:00,089
Första raketerna över oss..
1020
01:31:04,131 --> 01:31:07,624
Vi är under deras radar, "Mav."
- Heja inte för tidigt.
1021
01:31:11,147 --> 01:31:13,357
Fler missiler
till höger, högt på kullen.
1022
01:31:15,328 --> 01:31:17,281
Två minuter kvar till mål.
-Förstått...
1023
01:31:17,408 --> 01:31:21,754
Tre sekunder efter, "Grid."
Vi måste skynda oss.
1024
01:31:21,881 --> 01:31:26,467
30 sekunder tills Tomahawks
träffade flygfältet.
1025
01:31:32,952 --> 01:31:35,051
Dagger, Air Command:
Two Enemies...
1026
01:31:35,178 --> 01:31:37,831
en grupp, två kontakter.
-Var kommer de ifrån?
1027
01:31:37,958 --> 01:31:39,358
'n Patrol?
1028
01:31:43,782 --> 01:31:46,906
Air Command, vad är deras riktning?
Borta från dig: 09-050.
1029
01:31:47,033 --> 01:31:50,114
Sydvästlig riktning.
-De går och ser oss inte.
1030
01:31:50,241 --> 01:31:54,238
När dessa Tomahawks träffar,
vänder de sig för att skydda målet.
1031
01:31:54,365 --> 01:31:58,305
Vi måste ligga före dem.
Jag ökar hastigheten.
1032
01:31:58,432 --> 01:32:00,538
Vi är här, 'Mav'.
Vänta inte på mig.
1033
01:32:06,637 --> 01:32:09,515
Sir, Dolk 3 och 4
ligger efter schemat.
1034
01:32:09,642 --> 01:32:11,894
Tid till mål:
En minut och 20 sekunder.
1035
01:32:12,401 --> 01:32:15,315
Impact Tomahawks i: Three, two...
1036
01:32:19,113 --> 01:32:22,233
Framgångsrik effekt.
Fiendens bana har förstörts.
1037
01:32:22,360 --> 01:32:24,180
Nu vet de att vi är här.
1038
01:32:27,244 --> 01:32:29,754
Fiender ändrar kurs
mot målet.
1039
01:32:29,881 --> 01:32:31,565
'Grid', var är du?
1040
01:32:32,552 --> 01:32:35,570
Kom igen "Rooster",
vi måste hinna i tid.
1041
01:32:35,697 --> 01:32:37,184
Du hörde det.
1042
01:32:44,397 --> 01:32:46,897
Förlåt, 'Phoenix'.
1043
01:32:55,401 --> 01:32:57,864
Fienden är två minuter
från målet...
1044
01:32:57,991 --> 01:32:59,664
...dolken en minut...
1045
01:32:59,791 --> 01:33:01,906
Gå på "Roaster":
Gå med bananen ...
1046
01:33:04,144 --> 01:33:06,923
Killar, vi ligger efter.
Vi måste verkligen skynda oss.
1047
01:33:07,050 --> 01:33:10,174
Om vi ??inte skyndar på nu,
kommer de att vänta på oss...
1048
01:33:10,301 --> 01:33:12,480
och vi tappar målet.
1049
01:33:13,161 --> 01:33:14,913
Prata med mig, pappa.
1050
01:33:15,700 --> 01:33:18,407
Kom igen pojke,
du kan göra det här. Tänker inte...
1051
01:33:18,534 --> 01:33:20,887
men gör.
1052
01:33:27,706 --> 01:33:29,566
Jesus, "Grid" var inte så snabb...
1053
01:33:29,693 --> 01:33:32,037
Det var allt, pojke.
Nu räcker det.
1054
01:33:32,164 --> 01:33:33,564
Okej, vol gas!
1055
01:33:35,737 --> 01:33:37,697
Nej, Grid, ta det lugnt.
1056
01:33:38,285 --> 01:33:41,105
Sir,
Dagger-2 är inne igen.
1057
01:33:41,232 --> 01:33:43,279
Okej...
träffa ditt mål och kom tillbaka.
1058
01:33:47,892 --> 01:33:50,658
30 sekunder till mål...
"Bob" kolla lasern...
1059
01:33:50,785 --> 01:33:55,617
Kontrollerna är klara, kod: 1-6-8-8
Lasern är klar.
1060
01:33:57,594 --> 01:33:59,141
Tänk på huvudet!
1061
01:34:00,493 --> 01:34:01,894
Skitsnack...
1062
01:34:02,021 --> 01:34:04,153
"Payback" är du kvar?
- Precis bakom dig.
1063
01:34:05,181 --> 01:34:07,248
'Phoenix',
gör dig redo för brant stigning.
1064
01:34:07,375 --> 01:34:08,987
Dolk-3 följer efter i position.
1065
01:34:09,114 --> 01:34:12,109
Att klättra i tre, två, ett...
1066
01:34:38,844 --> 01:34:40,775
Säg att du ser det,
'Bob'...
1067
01:34:40,902 --> 01:34:42,874
Jag förstår...
1068
01:34:43,001 --> 01:34:44,953
Vakt. "Mav"...
-Kom igen, "Bob", kom igen.
1069
01:34:45,080 --> 01:34:47,815
...Vänta... Visa.
Laser fixerad
1070
01:34:47,942 --> 01:34:49,858
Okej, bomber släpptes.
1071
01:35:10,017 --> 01:35:11,606
Träffa i mål!
1072
01:35:11,733 --> 01:35:13,859
Shit...
En direktträff.
1073
01:35:13,986 --> 01:35:16,088
Det var mirakel nummer ett....
1074
01:35:16,215 --> 01:35:20,523
Dolk-2, lägesrapport?
-Jag är nästan där "Mav"...
1075
01:35:22,064 --> 01:35:24,029
"Fanboy",
var är min laser?
1076
01:35:24,156 --> 01:35:26,739
'Grid'...
Det är något fel på lasern.
1077
01:35:26,866 --> 01:35:29,515
Skit. Han snurrar runt.
- Kom igen grabbar, ingen mer tid.
1078
01:35:29,642 --> 01:35:31,950
Gå online och fixa det.
-Jag försöker.
1079
01:35:32,077 --> 01:35:33,554
Jag behöver det...
1080
01:35:42,373 --> 01:35:45,276
Kom igen, Fanboy, nu.
– Ingen mer tid, jag springer efter känsla.
1081
01:35:45,403 --> 01:35:47,327
Tro mig.
"Grid" Jag klarar det.
1082
01:35:47,454 --> 01:35:49,189
Bomber släpptes...
1083
01:36:01,933 --> 01:36:03,660
bullseye!
Direktträff på mål.
1084
01:36:07,414 --> 01:36:10,623
Det var mirakel nummer två.
-Den döda fläcken finns kvar...
1085
01:36:10,750 --> 01:36:13,054
Vi är inte där än...
1086
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
Här kommer de...
1087
01:36:18,760 --> 01:36:22,287
Radarvarning. rökplymer.
'Phoenix', svårt rätt.
1088
01:36:22,414 --> 01:36:25,538
Jag skjuter bloss.
Det kommer en till.
1089
01:36:25,665 --> 01:36:27,622
Dolk-1, försvarar också.
1090
01:36:33,335 --> 01:36:35,417
'Schema', statusrapport?
1091
01:36:42,796 --> 01:36:44,203
Åh Gud...
1092
01:36:45,588 --> 01:36:47,456
Fler missiler avfyrades.
1093
01:36:47,717 --> 01:36:49,685
Rätt, 'Payback',
svårt rätt.
1094
01:36:49,812 --> 01:36:51,344
Jag går rätt...
1095
01:36:51,471 --> 01:36:53,529
Herregud
, här kommer han...
1096
01:36:53,656 --> 01:36:55,455
Raketer bakifrån,
'Grid'.
1097
01:36:56,642 --> 01:36:58,435
Jag skjuter facklor...
1098
01:37:01,062 --> 01:37:02,629
Inget träffade...
1099
01:37:04,114 --> 01:37:06,219
Dagger-1 ansluter sig till försvaret.
1100
01:37:06,346 --> 01:37:09,085
Säg något, "Bob."
-Hårt höger, 'Phoenix'. svårt rätt
1101
01:37:09,212 --> 01:37:12,069
Klockan nio, vänster.
1102
01:37:12,196 --> 01:37:13,875
"Grid", två till bakom dig.
1103
01:37:14,002 --> 01:37:16,029
Dagger-2 försvarar också.
1104
01:37:19,581 --> 01:37:21,337
Återbetalning,
raket precis framför dig.
1105
01:37:21,464 --> 01:37:23,323
Dagger-4, använd dina bloss.
1106
01:37:23,450 --> 01:37:26,389
Säg det, "Bob."
'Phoenix', svårt rätt.
1107
01:37:26,516 --> 01:37:28,257
Jag kan inte göra det.
1108
01:37:34,230 --> 01:37:36,048
Dagger-2 i defensiven.
1109
01:37:36,394 --> 01:37:38,486
Helvete,
jag har slut på bloss.
1110
01:37:38,613 --> 01:37:40,555
'Grid',
sväng, sväng!
1111
01:37:40,682 --> 01:37:43,064
Jag kan inte undvika dem,
de finns överallt.
1112
01:37:52,776 --> 01:37:54,597
Född...
1113
01:37:56,399 --> 01:38:00,019
Dagger-1 har träffats.
Jag upprepar: Dagger-1 har träffats.
1114
01:38:00,146 --> 01:38:01,683
'Maverick' har kraschat.
1115
01:38:01,810 --> 01:38:04,328
Dagger-1 statusrapport?
Din statusrapport?
1116
01:38:04,455 --> 01:38:06,645
Såg någon honom?
1117
01:38:06,772 --> 01:38:09,065
Dolk-1, svar.
-Jag såg ingen fallskärm.
1118
01:38:09,192 --> 01:38:10,755
Vi måste gå tillbaka.
1119
01:38:10,882 --> 01:38:14,680
Air Command: Fiende på väg,
flyger söderut...
1120
01:38:15,687 --> 01:38:18,333
En minut att kontakta dem.
1121
01:38:20,620 --> 01:38:22,274
Få dem tillbaka till skeppet nu.
1122
01:38:22,401 --> 01:38:25,354
Alla Daggers tillbaka till utvinningspunkten.
Fartyget väntar på dig.
1123
01:38:25,481 --> 01:38:27,782
Och 'Maverick'?
-Vi kan inte göra något för honom...
1124
01:38:27,909 --> 01:38:32,407
Inte i en F-18.
-Dagger backup ber om tillåtelse att lyfta.
1125
01:38:34,110 --> 01:38:36,264
Negativt, backup.
1126
01:38:36,391 --> 01:38:39,603
Starta sök och räddning.
-Inte med fiender i luften.
1127
01:38:39,730 --> 01:38:43,493
"Maverick" finns fortfarande kvar...
-Vi kommer inte att förlora någon annan idag.
1128
01:38:44,321 --> 01:38:45,975
Få tillbaka dem nu.
1129
01:38:46,102 --> 01:38:48,369
Dolk,
du får inte ägna dig åt konfrontation.
1130
01:38:48,496 --> 01:38:50,832
Jag upprepar:
Ingen konfrontation.
1131
01:38:50,959 --> 01:38:53,311
Dagger-2,
kom tillbaka, bekräfta.
1132
01:38:53,438 --> 01:38:54,885
Bekräfta. Nu.
1133
01:38:55,012 --> 01:38:58,717
'Grid', fienderna närmar sig.
Vi kan inte gå tillbaka.
1134
01:38:58,844 --> 01:39:02,540
'Schema'.
Han har varit där.
1135
01:39:02,667 --> 01:39:05,650
"Maverick" är död...
1136
01:40:29,593 --> 01:40:31,613
Född...
1137
01:40:37,112 --> 01:40:38,922
Dagger-2 har träffats.
1138
01:40:39,279 --> 01:40:41,013
Dagger-2 har träffats.
1139
01:40:42,440 --> 01:40:44,706
Dagger-2, anmäl dig...
1140
01:40:45,417 --> 01:40:47,618
Dagger-2, tar du emot oss?
1141
01:40:48,292 --> 01:40:50,627
Dolk-2, svar.
1142
01:41:14,783 --> 01:41:16,712
Mår du bra?
-Ja jag mår bra.
1143
01:41:16,839 --> 01:41:18,419
Du också?
1144
01:41:19,446 --> 01:41:20,982
Vad i helvete?
1145
01:41:21,109 --> 01:41:23,680
Vad gör du här?
-Vad gör jag här?
1146
01:41:23,807 --> 01:41:27,861
Jag tog den där raketen så att du
kunde vara tillbaka på skeppet
1147
01:41:27,988 --> 01:41:30,990
Jag räddade ditt liv.
-Jag räddade ditt liv.
1148
01:41:31,117 --> 01:41:33,045
Det var meningen.
1149
01:41:33,172 --> 01:41:34,872
Vad tänkte du?
1150
01:41:34,999 --> 01:41:37,099
Du sa åt mig att inte tänka...
1151
01:41:52,747 --> 01:41:54,347
Vi...
1152
01:41:55,550 --> 01:41:57,083
det är kul att se dig.
1153
01:41:59,080 --> 01:42:01,214
Du också.
1154
01:42:04,368 --> 01:42:06,248
Så vad är planen?
1155
01:42:16,708 --> 01:42:18,542
Det menar du inte?
1156
01:42:33,387 --> 01:42:35,607
Du skämtar med mig...
1157
01:42:36,884 --> 01:42:38,414
En F-14?
1158
01:42:38,541 --> 01:42:40,537
Jag sköt tre Mig
med en av de där lådorna.
1159
01:42:40,664 --> 01:42:43,197
Vi vet inte ens om det liket
fortfarande kan flyga...
1160
01:42:45,301 --> 01:42:48,133
Låt oss ta reda på.
-'Mav'...
1161
01:42:49,270 --> 01:42:50,731
Oké.
1162
01:42:59,548 --> 01:43:01,795
Det finns män, 'Mav'...
-Ja.
1163
01:43:02,731 --> 01:43:05,065
Och det finns fler.
1164
01:43:05,579 --> 01:43:08,433
Låt oss springa.
-Gärna. Kom igen.
1165
01:43:17,390 --> 01:43:20,313
Om jag ger ett tecken för luft...
1166
01:43:20,440 --> 01:43:23,075
dra i spaken
tills nålen är på 120.
1167
01:43:23,202 --> 01:43:26,860
När motorn startar
måste du koppla bort allt.
1168
01:43:26,987 --> 01:43:28,760
Förstår du?
-Ja.
1169
01:43:33,181 --> 01:43:35,895
Och när jag är i den,
kollapsa stegen.
1170
01:43:43,205 --> 01:43:44,851
Oké.
1171
01:43:46,185 --> 01:43:48,705
Det var ett tag sedan, eller hur, 'Mav'?
1172
01:44:16,431 --> 01:44:20,051
Herregud,
den här saken är så gammal.
1173
01:44:20,178 --> 01:44:22,626
Vi får se...
1174
01:44:26,401 --> 01:44:28,443
Slutare?
-Ja kom.
1175
01:44:45,811 --> 01:44:48,018
Båda banorna har kratrar...
1176
01:44:48,145 --> 01:44:50,559
Hur får vi den här museikärnan
i luften?
1177
01:45:00,501 --> 01:45:02,694
Varför flaxar vingarna,
'Mav'.
1178
01:45:08,289 --> 01:45:10,202
"Mav",
det här är en taxibana.
1179
01:45:10,329 --> 01:45:14,479
Ingen landningsbana. Det är en väldigt
kort bana, "Mav"...
1180
01:45:14,664 --> 01:45:16,331
Håll bara hårt.
1181
01:45:17,305 --> 01:45:18,972
Allejezus, man...
1182
01:45:24,188 --> 01:45:25,711
Kom igen...
1183
01:45:25,838 --> 01:45:27,524
nålen reser sig, kom igen...
1184
01:45:29,827 --> 01:45:32,774
'Mav'?
-Det är det, kom igen....
1185
01:45:34,289 --> 01:45:36,333
'Mav'...
Här kör vi...
1186
01:45:37,571 --> 01:45:38,977
Åh, shit...
1187
01:45:49,438 --> 01:45:50,843
GPS AKTIV
1188
01:45:52,588 --> 01:45:55,769
Sir, vi får en signal från
"Roosters" flytväst.
1189
01:45:55,896 --> 01:45:57,551
Det ser ut som ett fel.
1190
01:45:57,678 --> 01:45:59,768
Har du tappat bort honom?
-Nej, sir.
1191
01:45:59,895 --> 01:46:01,887
Han är överljud...
1192
01:46:02,014 --> 01:46:04,043
Han flyger.
1193
01:46:04,170 --> 01:46:06,373
I vad då?
-Herr...
1194
01:46:06,500 --> 01:46:11,449
Information kommer in om att en äldre F-14 Tomcat
är på väg till vår position.
1195
01:46:11,576 --> 01:46:12,982
Det är omöjligt.
1196
01:46:13,109 --> 01:46:14,512
Det är inte möjligt.
1197
01:46:15,593 --> 01:46:16,993
"Maverick"...
1198
01:46:18,785 --> 01:46:21,266
Okej, Grid,
kontakta fartyget.
1199
01:46:21,393 --> 01:46:22,816
Jag försöker fixa det.
1200
01:46:22,943 --> 01:46:25,117
Radion fungerar inte,
ingen radar...
1201
01:46:25,244 --> 01:46:26,881
allt är dött som en spik.
1202
01:46:27,008 --> 01:46:28,635
Vad kan jag göra?
Säg det bara.
1203
01:46:28,762 --> 01:46:33,384
Först radion.
Kontrollera UHF-2-säkringarna...
1204
01:46:33,511 --> 01:46:35,037
Prova en gång...
1205
01:46:35,164 --> 01:46:37,637
Det är ungefär 300...
Någon aning?
1206
01:46:37,764 --> 01:46:39,641
Nej,
det var din fars avdelning.
1207
01:46:39,768 --> 01:46:41,184
Jag ska reda ut det.
1208
01:46:44,116 --> 01:46:47,069
'Mav',
fientligt flygplan längst ner till höger.
1209
01:46:51,273 --> 01:46:53,065
Vad gör vi?
1210
01:46:53,233 --> 01:46:55,468
Okej, ta det lugnt...
1211
01:46:55,661 --> 01:46:58,102
om de visste vilka vi var,
skulle vi redan vara döda.
1212
01:46:59,571 --> 01:47:01,945
Nåväl,
här kommer de...
1213
01:47:02,072 --> 01:47:03,635
Vad är din plan?
1214
01:47:03,762 --> 01:47:05,586
Låt oss ta på oss maskerna.
1215
01:47:05,713 --> 01:47:08,618
Kom ihåg att vi är
i "samma" lag.
1216
01:47:10,717 --> 01:47:12,877
Bara vinka och le.
1217
01:47:13,662 --> 01:47:15,408
Vinkar och skrattar.
1218
01:47:21,832 --> 01:47:23,760
Vad är det för gest?
Vad menade han?
1219
01:47:23,887 --> 01:47:27,188
Ingen aning.
Jag vet inte vad han säger.
1220
01:47:27,315 --> 01:47:28,822
Och nu? Någon idé?
1221
01:47:28,949 --> 01:47:30,888
Nej,
aldrig sett en.
1222
01:47:33,986 --> 01:47:35,429
Skit...
1223
01:47:35,556 --> 01:47:38,534
hans lagkompis
går in i anfallsposition...
1224
01:47:38,661 --> 01:47:40,066
Lyssna...
1225
01:47:40,193 --> 01:47:42,763
Om jag säger till dig,
ta den ringen över ditt huvud...
1226
01:47:42,890 --> 01:47:44,836
det är spaken
på ditt utkastarsäte.
1227
01:47:44,963 --> 01:47:48,060
"Mav",
kan vi inte fly från dem?
1228
01:47:48,187 --> 01:47:50,579
Inte mot deras missiler
och vapen.
1229
01:47:54,513 --> 01:47:56,574
Sedan blir det luftkamp.
1230
01:47:56,701 --> 01:48:00,548
I en F-14?
Mot 5:e generationens jetplan?
1231
01:48:00,675 --> 01:48:03,736
Det är inte planet,
det är piloten...
1232
01:48:04,232 --> 01:48:06,961
Du skulle attackera
om jag inte var där...
1233
01:48:07,088 --> 01:48:09,293
men du är här.
1234
01:48:09,420 --> 01:48:11,594
Kom op, 'Mav'...
1235
01:48:11,867 --> 01:48:13,827
tänker inte...
1236
01:48:13,961 --> 01:48:15,837
men bara gör det.
1237
01:48:31,020 --> 01:48:33,033
Säg till
om du ser raketrök.
1238
01:48:37,216 --> 01:48:39,362
Rök i luften...
-Vänta.
1239
01:48:42,351 --> 01:48:44,850
Ja, 'Mav'...
En i spillror.
1240
01:48:49,682 --> 01:48:51,242
Det kommer en till.
1241
01:48:53,879 --> 01:48:56,183
'Grid', facklor,
nu, nu, nu...
1242
01:48:59,130 --> 01:49:00,903
Var ute...
1243
01:49:02,915 --> 01:49:04,469
Jag vänder tillbaka...
1244
01:49:08,372 --> 01:49:10,911
Ge mig en ton, kom igen.
-Du fattar, fattar.
1245
01:49:11,038 --> 01:49:12,659
Jag eldar nu...
1246
01:49:18,064 --> 01:49:20,209
Vad är det där?
1247
01:49:20,336 --> 01:49:22,804
Fan vad var det?
1248
01:49:23,660 --> 01:49:26,118
Håll i dig hårt.
Vi måste gå ner.
1249
01:49:26,245 --> 01:49:28,847
den ojämna terrängen
kommer att förvirra hans målsystem.
1250
01:49:30,291 --> 01:49:31,884
Här kommer han....
1251
01:49:43,519 --> 01:49:45,877
Säg det, "Grid."
Var är han?
1252
01:49:46,212 --> 01:49:47,924
Fortfarande bakom oss.
1253
01:49:54,453 --> 01:49:56,653
Vi blev påkörda, fan.
1254
01:50:01,458 --> 01:50:04,591
Kom igen "Mav" gör lite pilotskit...
-Håll hårt.
1255
01:50:13,900 --> 01:50:15,824
Herregud...
1256
01:50:22,030 --> 01:50:24,456
Jag har en ton och eld.
1257
01:50:28,128 --> 01:50:29,568
Attans.
1258
01:50:30,569 --> 01:50:33,375
Missiler är uppe.
Jag byter till gevär.
1259
01:50:38,441 --> 01:50:40,577
Kom op, 'Mav'. Kom op...
1260
01:50:42,312 --> 01:50:44,758
Du fick det 'Mav''.
-Nej, det är inte klart än.
1261
01:50:48,800 --> 01:50:50,929
En sista chans.
-Du kan göra det.
1262
01:50:52,031 --> 01:50:54,386
Kom op nou, man.
1263
01:51:03,134 --> 01:51:04,617
Ja, krossad!
1264
01:51:15,081 --> 01:51:16,876
"Mav",
jag har radion påslagen igen.
1265
01:51:17,003 --> 01:51:19,607
Super. Tar kontakt med fartyget.
-Förstått.
1266
01:51:21,404 --> 01:51:23,318
Herregud.
1267
01:51:24,521 --> 01:51:26,718
Var är den gästen?
1268
01:51:27,447 --> 01:51:29,709
Mitt framför oss.
1269
01:51:32,330 --> 01:51:34,191
Fan,
vi har slut på ammunition.
1270
01:51:35,680 --> 01:51:38,636
Raket uppskjuten, "Grid" blossar!
1271
01:51:40,527 --> 01:51:42,108
Det var nära.
1272
01:51:44,740 --> 01:51:47,005
Vi har slut på bloss,
Mav.
1273
01:51:50,637 --> 01:51:52,207
Shit,
han är över oss.
1274
01:51:56,789 --> 01:51:58,462
Detta är inte bra.
1275
01:52:06,640 --> 01:52:09,099
Vi blev påkörda igen...
-Nej, nej...
1276
01:52:13,456 --> 01:52:15,375
Vi orkar inte med det här längre.
1277
01:52:15,502 --> 01:52:17,713
Vi kommer inte undan det.
Vi måste ut.
1278
01:52:17,840 --> 01:52:20,523
Vi måste gå högre.
Dra i spaken när jag säger det.
1279
01:52:20,650 --> 01:52:23,569
Vad?
-'Grid: den enda lösningen.
1280
01:52:26,027 --> 01:52:28,427
Utkastplats, hoppa nu.
1281
01:52:28,554 --> 01:52:32,125
Dra i spaken och hoppa.
- Det gör han inte.
1282
01:52:42,219 --> 01:52:44,573
'Mav'...
1283
01:52:45,724 --> 01:52:47,458
Förlåt...
1284
01:52:48,692 --> 01:52:51,390
Jag är ledsen, Goose.
1285
01:53:02,748 --> 01:53:06,714
God eftermiddag mina damer och herrar.
Här talar din frälsare...
1286
01:53:06,841 --> 01:53:11,634
Spänn fast säkerhetsbältet igen
och fäll upp dina bord igen.
1287
01:53:12,451 --> 01:53:14,978
Och förbered för landning.
1288
01:53:16,699 --> 01:53:19,094
Hej Hangman,
du ser bra ut.
1289
01:53:19,221 --> 01:53:21,009
Jag är bra "Grid"...
1290
01:53:21,136 --> 01:53:23,033
Jag är väldigt bra.
1291
01:53:23,769 --> 01:53:25,795
Vi ses ombord.
1292
01:53:47,432 --> 01:53:50,613
'Maverick' har vinden i ryggen.
Inget noshjul eller stjärtkrok.
1293
01:53:50,740 --> 01:53:52,539
Lyft upp kablarna och skyddsnätet.
1294
01:53:52,666 --> 01:53:57,350
Uppmärksamhet. Alla händer ombord.
-Snabbare nu, kom igen.
1295
01:54:18,706 --> 01:54:21,193
Säg inte att
vi tappade en motorcykel.
1296
01:54:21,320 --> 01:54:24,248
Okej, jag berättar inte.
-Trevlig.
1297
01:54:46,745 --> 01:54:48,172
Allt okej?
1298
01:54:48,299 --> 01:54:50,590
Ja...
Allt okej.
1299
01:55:34,220 --> 01:55:37,770
Du sköt ner ett annat plan.
-Nu är det två.
1300
01:55:37,897 --> 01:55:40,900
"Maverick" fem...
Så han är bäst.
1301
01:55:58,274 --> 01:56:01,277
Kapten Mitchell?
1302
01:56:07,240 --> 01:56:09,037
Herr?
1303
01:56:15,840 --> 01:56:18,008
Tack för att du räddade
mitt liv.
1304
01:56:18,976 --> 01:56:21,442
Min pappa skulle också ha gjort det .
1305
01:56:59,236 --> 01:57:00,803
Hej "Mav"...
1306
01:57:01,031 --> 01:57:02,599
Jimmy.
1307
01:57:03,290 --> 01:57:06,857
Är...
Penny där också?
1308
01:57:06,984 --> 01:57:11,080
Hon seglade med Amelia.
1309
01:57:12,663 --> 01:57:14,694
Sa hon också
när de var tillbaka?
1310
01:57:14,821 --> 01:57:17,027
Nej, det sa hon inte.
1311
01:57:18,391 --> 01:57:20,617
Vill du beställa något?
1312
01:57:31,561 --> 01:57:33,374
Här, försök.
1313
01:57:34,354 --> 01:57:36,609
Ja, bra.
Precis där.
1314
01:58:50,041 --> 01:58:52,908
Översättning och synkronisering:
Hans Zelf
1315
01:58:53,035 --> 01:58:54,693
www.opensubtitles.org