1 00:00:00,951 --> 00:00:03,990 Top Gun 2 00:00:03,994 --> 00:00:07,604 Top Gun-Maverick 2 00:00:15,608 --> 00:00:22,695 Översättning och synkronisering: Forslind-75 3 00:02:09,749 --> 00:02:15,314 Mojaveöknen, Kalifornien. 4 00:03:46,586 --> 00:03:48,999 Förbjudet område! 5 00:04:04,075 --> 00:04:05,908 Hej! 6 00:04:09,940 --> 00:04:11,340 Vad är det? 7 00:04:13,177 --> 00:04:14,587 Va? 8 00:04:14,980 --> 00:04:18,293 Vi fick order om att avsluta. De stänger ned projektet. 9 00:04:19,208 --> 00:04:23,374 De säger att vi misslyckats. Kontraktskravet var Mach 10. 10 00:04:23,501 --> 00:04:27,053 Mach 10. Det skulle vara uppnått om två månader, eller hur? 10 00:04:27,054 --> 00:04:28,999 Vi har redan nått Mach 9. 11 00:04:29,000 --> 00:04:31,335 Tja, det är inte tillräckligt bra. -Säger vem? 12 00:04:31,462 --> 00:04:32,863 Amiral Kain... 13 00:04:33,997 --> 00:04:38,233 Drönarfanatikern, han vill ha våra pengar till sitt eget projekt. 14 00:04:38,360 --> 00:04:41,734 Han är på väg att stoppa testningen och han kommer hit personligen. 15 00:04:55,518 --> 00:04:59,446 Men han är inte här ännu. 16 00:05:01,157 --> 00:05:05,955 Vill de ha Mach 10? Då ska de få det. 17 00:05:22,365 --> 00:05:25,345 Så kom ihåg. Tröskeln ligger på Mach 10.... 18 00:05:25,472 --> 00:05:29,206 inte 10,1 eller 10,2... Mach 10! 19 00:05:29,333 --> 00:05:31,819 Det håller projektet levande. 20 00:05:34,198 --> 00:05:36,324 Jag gillar inte din min, 'Mav'... 21 00:05:37,227 --> 00:05:39,395 Det är den enda jag har. 22 00:05:48,418 --> 00:05:53,211 Basen, detta är Dark Star, hur är mottagningen? -Dark Star basen hör klart och tydligt, hur är din? 23 00:05:53,405 --> 00:05:57,833 Klart och tydligt. Alla kontroller utförda. Klar för APU-hjälpmotorer. 24 00:05:58,000 --> 00:06:00,146 Startar vänster bakmotor.... 25 00:06:01,026 --> 00:06:02,719 Startar höger bakmotor. 26 00:06:03,713 --> 00:06:05,264 Tumme upp för avfärd! 27 00:06:07,194 --> 00:06:08,600 Redo för avfärd. 28 00:06:10,225 --> 00:06:13,792 Det här är Dark Star, vi startar, frekvensen är på Alpha. 29 00:06:13,919 --> 00:06:18,746 Okej, kör till bana 21. Vindstyrka 11 sekundmeter 30 00:06:18,873 --> 00:06:21,374 Monitorer OK. -Bekräftat! 31 00:06:21,501 --> 00:06:25,542 Kabintryck 95 procent och stabilt. -Också bekräftat. 32 00:06:25,669 --> 00:06:30,181 Dark Star till Tornet: Redo att gå och begär tillstånd för 600 och uppåt. 33 00:06:30,364 --> 00:06:32,914 Landningsbanan och himlen är din. 34 00:06:33,041 --> 00:06:35,298 Vi har amiral Chester Cain här. 35 00:06:35,425 --> 00:06:38,438 "Maverick," Cain dök just upp vid grinden. 36 00:06:38,565 --> 00:06:41,078 Det är inte för sent att avbryta, kompis. 37 00:06:41,205 --> 00:06:44,662 Du vet vad som kommer att hända dig om du fortsätter. 38 00:06:45,490 --> 00:06:50,324 Jag vet vad som kommer hända med alla andra om jag inte fortsätter... 39 00:06:51,109 --> 00:06:54,142 Dark Star är redo att lyfta. 40 00:06:55,566 --> 00:06:59,771 För alla: förbered för start? Motorerna först. 41 00:06:59,898 --> 00:07:01,710 Motorer, klara. -Temperatur, klart. 42 00:07:01,837 --> 00:07:03,770 Bränsle, klart. -Elektronik, klart. 43 00:07:03,897 --> 00:07:08,005 Övervakning, klart. -Dark Star, du har klartecken. 44 00:07:08,132 --> 00:07:09,901 Okej, min älskade... 45 00:07:10,028 --> 00:07:11,771 en sista åktur. 46 00:07:37,221 --> 00:07:41,494 Dark Star, du är ligger på 180 meter, accelerera till Mach 3,5. 47 00:07:41,721 --> 00:07:45,555 Stiger över 180 meter och accelererar till Mach 3,5. 48 00:07:51,176 --> 00:07:57,332 Amiral, precis i tid sir. -Nej jag är tidig, det är ni också, förklara? 49 00:07:57,459 --> 00:08:01,079 Jag bryter ljudvallen... 50 00:08:13,332 --> 00:08:15,951 "Mav," amiral Cain frågar om... -Beordrar... 51 00:08:16,078 --> 00:08:17,817 Han beordrar dig att landa nu. 52 00:08:17,944 --> 00:08:21,046 Alf... Alfa... Groen... 53 00:08:21,173 --> 00:08:22,964 Noll... pass... Mach... 54 00:08:23,091 --> 00:08:26,448 Fem... Punkt fyra... och... höjd... Position sex... 55 00:08:26,575 --> 00:08:28,830 Kommunikationsproblemen är vanligare här ... 56 00:08:28,957 --> 00:08:31,336 jordens krökning, eller puckel. 57 00:08:31,463 --> 00:08:33,661 Har någon redan erbjudit dig kaffe? 58 00:08:34,059 --> 00:08:35,459 Okej... 59 00:08:42,857 --> 00:08:45,011 Ligger på Mach 7, på väg mot 8. 60 00:08:45,138 --> 00:08:47,658 Flygdata? - Mottaget och ser bra ut. 61 00:08:52,562 --> 00:08:56,342 Temperaturen stiger, men värdena är stabila, det känns bra. 62 00:08:59,747 --> 00:09:01,544 Mach 8.8... 63 00:09:01,671 --> 00:09:03,322 8,9... 64 00:09:03,449 --> 00:09:04,852 Mach 9. 65 00:09:04,979 --> 00:09:06,754 Han är den snabbaste mannen vid liv. 66 00:09:25,640 --> 00:09:27,864 Tala med mig, "Goose". 67 00:09:29,032 --> 00:09:30,465 Mach 9.1... 68 00:09:39,759 --> 00:09:41,627 Mach 9.3... 69 00:09:43,441 --> 00:09:45,231 9,4... 70 00:09:46,131 --> 00:09:48,464 Vi närmar oss hög hypersonisk fart. 71 00:10:01,035 --> 00:10:02,996 Övervaka cockpitskärmens temperatur. 72 00:10:11,162 --> 00:10:12,889 Temperaturen stiger. 73 00:10:19,073 --> 00:10:21,273 Kom igen älskling, lite till... 74 00:10:21,400 --> 00:10:23,186 bara lite. 75 00:10:26,436 --> 00:10:27,842 Kom igen. 76 00:10:34,152 --> 00:10:35,554 Kom igen. 77 00:10:39,926 --> 00:10:41,593 Mach 10. 78 00:10:43,936 --> 00:10:46,596 Lägg det i din Pentagonbudget... 79 00:10:47,477 --> 00:10:48,881 Sir. 80 00:10:59,733 --> 00:11:01,552 Gör det inte... 81 00:11:01,679 --> 00:11:03,652 Bara... 82 00:11:04,804 --> 00:11:06,957 ett litet tryck. 83 00:11:09,698 --> 00:11:11,491 Herrejävlar! 84 00:11:22,357 --> 00:11:25,217 Du har inte lite fräckhet... Det erkänner jag. 85 00:11:25,344 --> 00:11:26,939 Jag måste överlämna den till dig. 86 00:11:29,780 --> 00:11:32,040 HUVUDALARM Tryck för att återställa 87 00:11:37,347 --> 00:11:38,749 "Maverick"? 88 00:11:40,387 --> 00:11:41,787 "Maverick"? 89 00:12:30,594 --> 00:12:32,203 Tack. 90 00:12:32,783 --> 00:12:34,623 Var är jag? 91 00:12:35,639 --> 00:12:38,266 På jorden. 92 00:12:51,322 --> 00:12:52,722 "Maverick"... 93 00:12:53,435 --> 00:12:56,248 över 30 år i tjänst. 94 00:12:56,375 --> 00:12:59,581 Krigsmedaljer... Urmärkelser... 95 00:12:59,708 --> 00:13:04,876 Den enda mannen som skjutit ner tre fiendeplan de senaste 40 åren. 96 00:13:04,877 --> 00:13:10,238 Guldstrjärna... Guldstjärna... Och så vidare... 97 00:13:11,676 --> 00:13:15,039 Men du lyckades aldrig bli befordrad, ville inte gå i pension... 98 00:13:15,166 --> 00:13:18,452 och hur mycket du än försöker så vägrar du att dö. 99 00:13:18,579 --> 00:13:21,776 Du borde vara en tvåstjärnig amiral vid det här laget ... 100 00:13:21,903 --> 00:13:23,343 ...eller senator. 101 00:13:23,650 --> 00:13:25,978 Men här är du... 102 00:13:26,363 --> 00:13:30,590 ...som kapten. Hur gick det till? 103 00:13:30,850 --> 00:13:34,165 Ett av livets mysterium, sir. -Jag skämtar inte... 104 00:13:34,292 --> 00:13:35,883 Jag frågade dig en fråga. 105 00:13:37,583 --> 00:13:39,728 Jag är där jag hör hemma. 106 00:13:40,021 --> 00:13:43,032 Nåväl, flygvapnet ser det inte så... 107 00:13:43,651 --> 00:13:45,512 inte längre. 108 00:13:46,384 --> 00:13:50,203 De där planen du testar, kapten... 109 00:13:50,330 --> 00:13:53,964 piloter kommer inte behövas länge till : 110 00:13:54,091 --> 00:13:58,439 De behöver sova, äta, pissa... 111 00:13:59,648 --> 00:14:02,844 ...ignorera ordrar. 112 00:14:03,410 --> 00:14:07,249 Du har precis köpt lite tid åt de där killarna. 113 00:14:08,279 --> 00:14:12,673 Framtiden kommer. Men utan dig. 114 00:14:14,417 --> 00:14:19,617 Eskortera honom från basen och ta honom till hans rum. 115 00:14:19,744 --> 00:14:22,730 Vänta på honom medan han packar. 116 00:14:23,719 --> 00:14:27,277 Jag vill ha honom på väg till Nordirland inom en timme. 117 00:14:30,470 --> 00:14:32,131 Nordirland, sir? 118 00:14:32,688 --> 00:14:35,369 Telefonsamtalet kom precis i tid: 119 00:14:35,496 --> 00:14:39,725 Precis när jag bestämt, för att hålla dig på marken för alltid. 120 00:14:39,852 --> 00:14:43,372 Fan, jag har svårt att få det ur halsen, men... 121 00:14:44,230 --> 00:14:49,014 av skäl som bara Gud och din skyddsängel vet orsaken till, men. 122 00:14:49,828 --> 00:14:53,669 du kommer att återkallas till Top Gun. 123 00:14:56,334 --> 00:14:59,836 Sir? -Du kan gå, kapten. 124 00:15:05,135 --> 00:15:07,936 Slutet är oundvikligt, 'Maverick'... 125 00:15:08,063 --> 00:15:11,295 din sort kommer att dö ut. 126 00:15:13,477 --> 00:15:15,578 Kanske det sir... 127 00:15:16,600 --> 00:15:18,693 ...men inte idag. 128 00:15:57,516 --> 00:16:00,567 US Stillahavetflottans flygbas 129 00:16:18,750 --> 00:16:22,337 Tom 'Iceman' Kazansky Kommendörkapten USA:s Stillahavetflotta t 130 00:16:22,464 --> 00:16:25,987 Kapten Pete "Maverick" Mitchell... 131 00:16:26,114 --> 00:16:28,010 ditt rykte gick föregår dig. 132 00:16:28,784 --> 00:16:30,235 Tack så mycket Sir. 133 00:16:31,345 --> 00:16:33,025 Det var ingen komplimang. 134 00:16:34,302 --> 00:16:38,591 Jag är amiral Beau Simpson, flygbefälhavare. Känner du redan amiral Bates? 135 00:16:38,718 --> 00:16:42,502 "Warlock", sir. Jag erkänner att jag inte förväntade mig det här. 136 00:16:42,629 --> 00:16:45,350 Dessa kallas "ordrar", "Maverick". 137 00:16:45,477 --> 00:16:50,102 Ni har något gemensamt: 'Cyclone' var också bäst i sin klass 1988. 138 00:16:50,229 --> 00:16:52,472 Jag kom faktiskt tvåa. 139 00:16:52,599 --> 00:16:54,805 Jag ville bara leva upp till förväntningarna. 140 00:16:59,002 --> 00:17:01,138 Målet: 141 00:17:01,362 --> 00:17:04,688 Är en otillåten anläggning för anrikning av uran... 142 00:17:04,815 --> 00:17:07,557 helt i strid med Natos regler. 143 00:17:07,684 --> 00:17:12,023 Uranet utgör ett akut hot mot våra allierade där. 144 00:17:12,150 --> 00:17:16,111 Pentagon gav oss uppgiften att slå oss samman, förstöra det... 145 00:17:16,238 --> 00:17:18,466 innan den är i full drift. 146 00:17:18,593 --> 00:17:22,448 Den ligger i en underjordisk bunker bakom den här dalen. 147 00:17:22,575 --> 00:17:27,275 GPS är blockerad, skyddad med värmesökande missiler. 148 00:17:27,402 --> 00:17:29,887 Det finns några 5:e generationens enheter... 149 00:17:30,014 --> 00:17:33,929 som stöds av tillräckligt med ytterligare enheter... 150 00:17:34,056 --> 00:17:36,248 även några gamla F-14:or. 151 00:17:36,375 --> 00:17:40,495 Så vi är inte ensamma om att behålla gamla reliker. 152 00:17:40,622 --> 00:17:43,354 Vad tycker du, kapten? 153 00:17:43,481 --> 00:17:50,436 Normalt skulle det vara enkelt med F-35:s Stealth, inte med GPS-blockerare. 154 00:17:50,563 --> 00:17:54,407 Hotet från marken verkar lågt. En laserstyrd attack... 155 00:17:54,534 --> 00:17:57,554 så mer för F-18, antar jag... 156 00:17:57,681 --> 00:18:02,176 två precisionsbomber , från fyra flygplan, i två par. 157 00:18:02,331 --> 00:18:07,540 Det är en ansträngande klättring ut, sårbar för missiler. 158 00:18:07,667 --> 00:18:10,391 Även om det funkar... 159 00:18:10,518 --> 00:18:15,284 ...det kommer att bli en ful kamp. -Så bra matchar din upplevelse? 160 00:18:15,411 --> 00:18:17,304 Inte samma uppdrag, sir. 161 00:18:19,776 --> 00:18:21,522 Född... 162 00:18:23,762 --> 00:18:28,595 inte om någon inte kommer tillbaka. - Är det genomförbart eller inte? 163 00:18:28,722 --> 00:18:33,477 Hur lång tid innan det är funktionellt? -Tre veckor, kanske mindre. 164 00:18:33,604 --> 00:18:37,034 Det var ett tag sedan jag flög en F-18 och... 165 00:18:37,161 --> 00:18:40,272 Och de andra tre känner jag inte till än... 166 00:18:40,399 --> 00:18:44,453 men jag hittar ett sätt. -Jag tror du missförstår... 167 00:18:44,580 --> 00:18:47,260 herr? -Vi vill inte att du ska flyga... 168 00:18:47,387 --> 00:18:49,993 men att du lär. 169 00:18:50,894 --> 00:18:52,625 Undervisning, sir? 170 00:18:53,784 --> 00:18:57,381 Vi valde ut de 12 bästa piloterna från deras enheter. 171 00:18:57,508 --> 00:19:00,722 Vi vill att du minskar antalet till sex... 172 00:19:00,849 --> 00:19:03,180 de flyger det här uppdraget. 173 00:19:04,290 --> 00:19:06,253 Finns det något problem, kapten? 174 00:19:07,306 --> 00:19:12,144 Du vet det, eller hur, sir? Ja... 175 00:19:12,271 --> 00:19:17,180 ...Bradley Bradshaw, smeknamn: 'Tupp'. Flög du med hans pappa? 176 00:19:17,307 --> 00:19:19,180 Vad var hans smeknamn igen? 177 00:19:19,307 --> 00:19:20,986 "Gås", sir... 178 00:19:21,113 --> 00:19:24,639 Tragisk händelse. -Kapten Mitchell frikändes: 179 00:19:24,766 --> 00:19:26,492 Gooses död var en olycka. 180 00:19:26,619 --> 00:19:30,084 Ser du det också så, kapten? Och hans son? 181 00:19:33,159 --> 00:19:36,362 Med all respekt, jag är ingen lärare. 182 00:19:36,489 --> 00:19:40,384 Var du redan Top Gun-instruktör? -30 år sedan, och bara två månader. 183 00:19:40,511 --> 00:19:43,820 Det är inte min grej. -Låt mig säga det rakt ut: 184 00:19:43,947 --> 00:19:47,855 Du var inte mitt förstahandsval, du var inte ens med på listan. 185 00:19:47,982 --> 00:19:51,104 Du är här på begäran av amiral Kazansky. 186 00:19:51,231 --> 00:19:54,881 "Iceman" är någon jag respekterar väldigt mycket. 187 00:19:55,008 --> 00:19:58,780 Han verkar tro att du har något att erbjuda marinen. 188 00:19:58,907 --> 00:20:01,026 Jag kan inte föreställa mig vad... 189 00:20:02,014 --> 00:20:04,115 Du behöver inte acceptera det här jobbet... 190 00:20:04,242 --> 00:20:05,712 men låt mig vara tydlig: 191 00:20:05,839 --> 00:20:09,619 Det här blir din sista arbetsplats, kapten. 192 00:20:09,794 --> 00:20:13,531 Du flyger för Top Gun, eller aldrig mer för marinen. 193 00:20:22,202 --> 00:20:25,193 20 spänn som du inte får tre i den... 194 00:20:35,957 --> 00:20:38,457 Ice: Det gick inte så bra. 195 00:20:43,398 --> 00:20:47,749 Den pojken är inte redo för det här uppdraget än. 196 00:20:47,876 --> 00:20:52,418 Ice: Vem är? Det är därför du är här. 197 00:20:54,560 --> 00:20:58,302 Du kunde ha varnat mig. 198 00:20:58,429 --> 00:21:01,367 Ice: Skulle du ha kommit då? 199 00:21:04,595 --> 00:21:07,621 Detta kan inte vara sant, eller hur? 200 00:21:09,268 --> 00:21:10,810 Pete... 201 00:21:11,736 --> 00:21:18,550 Penny? Vad gör du här? -Får jag fråga dig också? 202 00:21:18,677 --> 00:21:22,024 Det är en lång historia. -Jag tvivlar på det. 203 00:21:22,151 --> 00:21:25,111 Vem gjorde du förbannad den här gången? -En annan amiral. 204 00:21:25,238 --> 00:21:26,745 Utan tvivel. 205 00:21:28,837 --> 00:21:31,733 Är du arg på mig? - Ah, Pete... 206 00:21:31,860 --> 00:21:34,753 Jag kan aldrig vara arg på dig. Det är problemet. 207 00:21:36,470 --> 00:21:41,089 Här i Nordirland förväntade jag mig aldrig att se dig. 208 00:21:41,882 --> 00:21:44,956 Hur länge har du varit här? -Jag köpte baren för tre år sedan. 209 00:21:45,083 --> 00:21:47,041 Tre år? -Ja. 210 00:21:47,168 --> 00:21:51,861 Kort efter att du skickades ut i öknen på grund av den andra amiralen. 211 00:21:52,357 --> 00:21:54,224 Var det tre år sedan? 212 00:21:55,140 --> 00:22:00,381 Du måste ha problem igen för att komma tillbaka frivilligt. 213 00:22:02,037 --> 00:22:03,456 Men... 214 00:22:03,583 --> 00:22:04,998 du löser det. 215 00:22:05,867 --> 00:22:07,601 Nej jag tror... 216 00:22:08,453 --> 00:22:09,875 ...att jag är klar 217 00:22:10,002 --> 00:22:13,755 Kom igen, Pete. Du har sagt det så länge jag har känt dig. 218 00:22:13,882 --> 00:22:17,631 Ända sedan de fick dig för att du tog med mig på den där F-18... 219 00:22:17,758 --> 00:22:20,892 och plötsligt var du i Bosnien... 220 00:22:21,019 --> 00:22:22,451 en Irak. 221 00:22:22,578 --> 00:22:26,280 Båda gångerna fick du problem... 222 00:22:26,407 --> 00:22:29,511 Iceman ringde och du flög igen. 223 00:22:29,638 --> 00:22:34,724 Penny, det här är annorlunda. Tro mig, hur osannolikt det än är... 224 00:22:34,851 --> 00:22:39,202 Snart är du i ett plan igen, med lågor som kommer ut ur ditt rör. 225 00:22:39,329 --> 00:22:41,634 Penny... -Väldigt mycket sent... 226 00:22:41,761 --> 00:22:45,155 Vad? -Du ville fråga vilken tid jag är ledig. 227 00:22:48,291 --> 00:22:49,957 se inte ut så... 228 00:22:50,171 --> 00:22:53,889 Jag ser inte ut "på ett sätt". Jag svär. 229 00:22:54,016 --> 00:22:56,349 Det slutar alltid likadant med oss, Pete... 230 00:22:57,726 --> 00:23:00,254 vi börjar inte den här gången . 231 00:23:03,486 --> 00:23:04,886 Okej... 232 00:23:05,354 --> 00:23:06,766 Bra. 233 00:23:11,427 --> 00:23:12,920 Du ser bra ut. 234 00:23:23,111 --> 00:23:24,552 tack mannen 235 00:23:26,921 --> 00:23:28,321 Missar jag något? 236 00:23:29,763 --> 00:23:34,816 Ingen respekt för damen, flottan eller att lägga din mobiltelefon på min bar? 237 00:23:34,943 --> 00:23:38,323 Och han betalar för rundan. -För alla? 238 00:23:38,450 --> 00:23:41,287 Regler är regler, tur det är fortfarande tidigt. 239 00:23:41,414 --> 00:23:46,521 Kom igen. -Vem har vi där? 240 00:23:47,698 --> 00:23:50,329 Om det inte är "Phoenix"? 241 00:23:50,456 --> 00:23:53,168 Jag trodde att vi var speciella, "Coyote"? 242 00:23:54,131 --> 00:23:57,264 Det visade sig att hon bjöd in alla. 243 00:23:57,667 --> 00:24:00,268 Killar, det här är Zak-mannen. -'Bödel'... 244 00:24:00,395 --> 00:24:01,795 Vad du vill... 245 00:24:01,922 --> 00:24:05,765 du ser den ensamma piloten, med en luftdöd i aktiv tjänst. 246 00:24:05,892 --> 00:24:07,437 Sluta. -Men märk väl... 247 00:24:07,564 --> 00:24:10,500 den andra var en gammal, fortfarande från Koreakriget. 248 00:24:10,627 --> 00:24:13,361 Kalla kriget. -Andra krig, samma århundrade. 249 00:24:13,488 --> 00:24:14,930 Inte detta århundrade. 250 00:24:15,057 --> 00:24:17,149 Och vilka är dina vänner? -'Hämnd'. 251 00:24:17,276 --> 00:24:20,079 'Fanboy'. -Hej, 'Coyote' 252 00:24:20,206 --> 00:24:21,726 Och vem är det? -WHO? 253 00:24:24,708 --> 00:24:28,610 När kom du? -Jag var redan där. 254 00:24:28,785 --> 00:24:31,288 Han är en "tyst" pilot. -Bokstavlig. 255 00:24:31,603 --> 00:24:33,987 Egentligen vapensystemofficer. 256 00:24:34,114 --> 00:24:36,014 En geen humor. 257 00:24:37,594 --> 00:24:40,588 Vad heter du? - Bob. 258 00:24:40,715 --> 00:24:42,588 Nej, ditt smeknamn. 259 00:24:42,734 --> 00:24:46,238 Också... Bob. 260 00:24:46,365 --> 00:24:50,331 Bob Floyd? Är du min nya copilot? 261 00:24:50,458 --> 00:24:55,090 Ut Lemoore? -Och. 262 00:24:56,907 --> 00:24:59,395 9-bollspool, 'Bob'... 263 00:24:59,522 --> 00:25:00,930 tryck bara av... 264 00:25:02,263 --> 00:25:03,663 Oké. 265 00:25:04,100 --> 00:25:06,021 Penny, älskling? -Ja. 266 00:25:06,148 --> 00:25:09,893 Ge mig bara fyra till, för gubbens räkning. 267 00:25:24,960 --> 00:25:26,366 Bradshaw... 268 00:25:27,364 --> 00:25:28,931 Är det du? 269 00:25:34,219 --> 00:25:38,450 Måste jag upptäcka att du är där? -Jag ville överraska dig. 270 00:25:41,536 --> 00:25:43,305 Och det var min överraskning. 271 00:25:44,753 --> 00:25:46,983 Trevligt att träffas. -Du också. 272 00:25:49,420 --> 00:25:51,462 Titta... -Tack. 273 00:25:51,589 --> 00:25:53,195 Tack pappa. 274 00:26:00,596 --> 00:26:03,348 Det är bäst att jag betalar räkningen nu... innan kvällsruschen börjar. 275 00:26:17,334 --> 00:26:20,627 Bradshaw... Hur är det möjligt? 276 00:26:20,754 --> 00:26:24,134 Hangman, du ser bra ut. 277 00:26:25,189 --> 00:26:27,656 Jag mår bra, Grid. 278 00:26:29,218 --> 00:26:30,631 Och jag är väldigt bra... 279 00:26:30,758 --> 00:26:33,964 faktiskt för bra för ord. 280 00:26:34,091 --> 00:26:38,071 Och... Någon som vet något om specialteamet? 281 00:26:38,198 --> 00:26:41,577 Ett uppdrag är ett uppdrag. Det stör mig inte. 282 00:26:41,704 --> 00:26:45,410 Det jag vill veta är vem som blir teamledare. 283 00:26:45,537 --> 00:26:49,372 Och vem av er har vad som krävs för att följa mig. 284 00:26:50,334 --> 00:26:54,095 Hangman du leder andra ensam, till en tidig död... 285 00:27:02,750 --> 00:27:07,275 Och de som följer dig får en tom tank... 286 00:27:07,402 --> 00:27:10,267 Kommer du ihåg förra året, "Rooster"? 287 00:27:10,394 --> 00:27:15,910 Du gjorde ditt bästa i det testet. Och väntade på rätt ögonblick... 288 00:27:17,000 --> 00:27:18,937 som aldrig kom. 289 00:27:21,709 --> 00:27:24,745 Jag älskar den här sången... 290 00:27:30,786 --> 00:27:33,103 Tja, det har inte förändrats. 291 00:27:33,678 --> 00:27:35,954 Nej, inte en själ. 292 00:27:40,513 --> 00:27:44,188 Titta på det där? Fler topppiloter. 293 00:27:44,315 --> 00:27:47,683 Det är 'Harvard', 'Yale' och 'Omaha', och 'Fritz' är där också. 294 00:27:47,810 --> 00:27:50,488 Vilken sorts uppdrag kommer det här att bli? 295 00:27:50,615 --> 00:27:53,286 Det är inte rätt fråga: 296 00:27:53,413 --> 00:27:56,334 Om alla här är bäst... 297 00:27:56,461 --> 00:27:58,574 vem anställer de för att lära oss? 298 00:28:01,734 --> 00:28:05,791 Ditt kort har nekats. - Skojar du? 299 00:28:20,579 --> 00:28:23,025 Hej killar, kom med mig... 300 00:28:36,094 --> 00:28:37,540 Vad tänkte du på... 301 00:28:38,889 --> 00:28:41,224 Det är inte tillräckligt. 302 00:28:45,836 --> 00:28:48,339 Jag kommer tillbaka imorgon med mer pengar. 303 00:28:48,466 --> 00:28:50,081 Jag är rädd... 304 00:28:50,208 --> 00:28:52,345 att reglerna... är regler, Pete. 305 00:28:57,802 --> 00:28:59,870 Överbord... 306 00:28:59,997 --> 00:29:02,411 Kasta den överbord... -Seriöst? 307 00:29:02,803 --> 00:29:04,611 Överbord... 308 00:29:08,768 --> 00:29:10,715 Överbord med honom... 309 00:29:12,021 --> 00:29:13,561 Överbord... 310 00:29:14,133 --> 00:29:16,167 Det var trevligt att se dig, Pete. 311 00:29:17,134 --> 00:29:19,289 Överbord... 312 00:29:22,841 --> 00:29:26,335 Tack för ölen. Kom tillbaka när du vill. 313 00:30:26,272 --> 00:30:28,220 Höjd 8000... 314 00:30:28,347 --> 00:30:32,142 Gör något, ditt utkastarsäte... -Jag kan inte nå spaken... 315 00:30:32,269 --> 00:30:35,018 Ta ut utkastsstolen nu.... 316 00:30:39,701 --> 00:30:41,809 "Gås"... Nej... 317 00:30:41,936 --> 00:30:45,018 Han älskade att flyga med dig så mycket, Maverick. 318 00:31:27,561 --> 00:31:28,961 Uppmärksamhet på däck! 319 00:31:39,377 --> 00:31:43,350 God morgon. Välkommen till ditt engagerade träningsteam. 320 00:31:43,477 --> 00:31:44,924 Sätt dig. 321 00:31:45,051 --> 00:31:47,541 Jag är amiral Bates, fartygets befälhavare. 322 00:31:47,668 --> 00:31:50,196 Ni är alla utexaminerade från Top Gun. 323 00:31:50,323 --> 00:31:54,217 Eliten. Den bästa av de bästa. 324 00:31:54,344 --> 00:31:56,527 Det var igår... 325 00:31:56,654 --> 00:32:01,012 de nya fientliga stridsflygplanen i klass 5 är lika med våra. 326 00:32:01,139 --> 00:32:05,254 Få detaljer, men vår tekniska fördel är borta. 327 00:32:05,381 --> 00:32:11,737 Framgång, nu mer än någonsin, beror på personen i sittbrunnen... 328 00:32:11,864 --> 00:32:14,437 Hälften av er klarar kraven... 329 00:32:14,564 --> 00:32:16,962 och en av dem kommer att vara missionsledare. 330 00:32:17,089 --> 00:32:20,431 Den andra hälften finns kvar som backup. 331 00:32:20,558 --> 00:32:22,942 Din instruktör tog också examen här... 332 00:32:23,069 --> 00:32:27,074 och har verklig erfarenhet av varje uppdrag du ännu inte har lärt dig. 333 00:32:27,774 --> 00:32:30,436 Hans meritlista är legendarisk. 334 00:32:31,241 --> 00:32:36,204 Anses vara en av de bästa piloterna som Top Gun någonsin producerat. 335 00:32:37,206 --> 00:32:42,660 Det han lär dig kan göra skillnaden mellan liv och död. 336 00:32:42,787 --> 00:32:47,136 Här är kapten Pete Mitchell, hans smeknamn är... 337 00:32:47,263 --> 00:32:49,010 "Maverick". 338 00:32:53,312 --> 00:32:54,714 God morgon. 339 00:33:02,260 --> 00:33:05,259 F-18 manualen... 340 00:33:05,693 --> 00:33:09,888 Den innehåller allt de vill att du ska veta om enheten. 341 00:33:10,015 --> 00:33:12,866 Jag antar att du vet det hela tiden. 342 00:33:12,993 --> 00:33:15,668 Korrekt. -Ja självklart. 343 00:33:23,209 --> 00:33:25,002 Och det gör din fiende också... 344 00:33:25,129 --> 00:33:26,876 Nu kör vi. 345 00:33:27,650 --> 00:33:31,196 Men vad fienden inte vet är dina gränser. 346 00:33:31,716 --> 00:33:33,705 Jag tänker hitta den... 347 00:33:33,832 --> 00:33:37,577 att testa och tvinga dem. 348 00:33:38,023 --> 00:33:42,833 Vi börjar idag med det som bara du tror att du vet... 349 00:33:43,750 --> 00:33:46,249 och visa mig vad du verkligen kan. 350 00:33:50,392 --> 00:33:51,921 'Tupp'? 351 00:33:52,521 --> 00:33:54,166 Bradley? 352 00:33:54,293 --> 00:33:56,678 Löjtnant Bradshaw? 353 00:33:57,846 --> 00:33:59,447 Ja, sir... 354 00:33:59,950 --> 00:34:01,823 Detta är inte nödvändigt i alla fall. 355 00:34:02,400 --> 00:34:04,302 Vill du kasta ut mig? 356 00:34:05,136 --> 00:34:07,485 Det är upp till dig, inte mig. 357 00:34:08,990 --> 00:34:10,890 Kan jag gå nu? 358 00:34:28,142 --> 00:34:31,070 God morgon alla, det här är er kapten som talar... 359 00:34:31,197 --> 00:34:33,149 välkommen till grundläggande flygmanövrar. 360 00:34:34,216 --> 00:34:37,403 Som förklarat, idag tränar vi luftkamp... 361 00:34:37,530 --> 00:34:40,158 bara vapen, inga missiler. 362 00:34:40,285 --> 00:34:43,350 Vi håller oss över 5000 fot. 363 00:34:43,477 --> 00:34:46,429 Du måste arbeta som ett team och ta ner mig, annars... 364 00:34:46,556 --> 00:34:49,591 Eller vad, sir? -Eller så skjuter jag tillbaka. 365 00:34:49,718 --> 00:34:52,799 Om jag skjuter en av er förlorar ni båda. 366 00:34:52,926 --> 00:34:55,872 Han måste lära sig en läxa. -Vi tar hand om det. 367 00:34:55,999 --> 00:34:58,847 Låt oss anpassa konsekvenserna? -Vad tänker du på? 368 00:34:58,974 --> 00:35:01,656 Den som går ner först måste göra 200 armhävningar. 369 00:35:01,783 --> 00:35:04,393 Killar, det är många armhävningar. 370 00:35:04,520 --> 00:35:06,679 Bara benövningar för oss . 371 00:35:06,806 --> 00:35:10,490 Klart, mina herrar. Vi startar, vänder och accelererar. 372 00:35:12,322 --> 00:35:15,308 "Fanboy", ser du honom? -Inget på radarn för oss. 373 00:35:15,435 --> 00:35:17,761 Han måste vara bakom oss någonstans. 374 00:35:19,044 --> 00:35:21,578 Vad var det? - Åh shit... 375 00:35:26,187 --> 00:35:27,663 Tyst "Maverick"... 376 00:35:27,790 --> 00:35:30,296 försök att inte få sparken den första dagen. 377 00:35:30,423 --> 00:35:33,516 Charlie, 'Maverick kommer. Svårt till vänster. 378 00:35:33,665 --> 00:35:35,111 Jag går till vänster. 379 00:35:36,692 --> 00:35:39,267 'Payback', var är din flygpartner? 380 00:35:39,394 --> 00:35:41,438 Tupp, var är du? -Jag är här. 381 00:35:41,565 --> 00:35:43,671 Jag kommer. Vänta. 382 00:35:43,901 --> 00:35:45,424 Skynda dig mannen, skynda dig. 383 00:35:48,191 --> 00:35:50,738 Se upp, gå ut. - Vakna. 384 00:35:51,776 --> 00:35:55,327 Ni blev precis räddade av Rooster . Nu tar jag honom. 385 00:35:55,454 --> 00:35:57,413 Inte den här gången, gubbe. 386 00:35:59,575 --> 00:36:01,662 Låt dem inte komma till dig, Maverick. 387 00:36:04,805 --> 00:36:06,207 attans... 388 00:36:08,227 --> 00:36:10,721 Grid, du är för låg, under gränsen. 389 00:36:10,848 --> 00:36:12,441 Höjdvarning. 390 00:36:17,821 --> 00:36:21,769 Du är död. -Ner, 109... 391 00:36:21,896 --> 00:36:24,599 en gång till, 110... 392 00:36:26,239 --> 00:36:29,925 Det borde vi ha varit. -Men det är vi inte. 393 00:36:30,052 --> 00:36:32,854 Och nu vet du något om "Tupp". 394 00:36:34,517 --> 00:36:37,177 Fortsätt att driva spåret tills vi kommer tillbaka, okej? 395 00:36:37,304 --> 00:36:39,591 Bara en selfie med honom. Tills senare. 396 00:36:40,810 --> 00:36:42,449 Du är död. -Attans. 397 00:36:43,731 --> 00:36:45,984 Upp i rök... -Fuss... 398 00:36:46,339 --> 00:36:49,164 Väldigt fin, den där selfien, va? 399 00:36:49,291 --> 00:36:52,848 "Phoenix", tänk om vi sa till dig att "Bob" betyder något? 400 00:36:52,975 --> 00:36:55,481 Inte Robert, menar jag. - Släpp taget, 'Bob'. 401 00:36:55,608 --> 00:36:57,398 Vet du varför hans namn är "Hängman"? 402 00:36:57,525 --> 00:36:59,586 Vänta, jag förstår: "Baby ombord." 403 00:37:01,829 --> 00:37:03,249 Skit. 404 00:37:04,669 --> 00:37:07,277 Hälsningar piloter. Kampen börjar. 405 00:37:07,404 --> 00:37:09,674 Okej, 'Phoenix'. Låt oss ta ner det. 406 00:37:09,801 --> 00:37:11,977 Se upp, 'Phoenix'. - Gå hårt åt höger. 407 00:37:12,104 --> 00:37:13,609 Svårt till höger. 408 00:37:15,167 --> 00:37:17,845 Var är han nu? -Det är därför vi kallar honom "Hängman"... 409 00:37:17,972 --> 00:37:19,899 han låter dig alltid hänga. 410 00:37:20,026 --> 00:37:23,583 Försakar din flygpartner... Jag har inte sett det på länge. 411 00:37:23,710 --> 00:37:25,989 Han kallade dig en man. Accepterar du det? 412 00:37:26,116 --> 00:37:28,394 Så länge han inte kallar dig en man... 413 00:37:28,521 --> 00:37:31,571 Var är "Maverick", "Bob"? -Jesus, hans näsa vänder sig tillbaka. 414 00:37:31,698 --> 00:37:33,236 Få bort honom, Hangman. 415 00:37:33,363 --> 00:37:36,885 För alla tittare hemma: Så här begraver man ett gammalt fossil. 416 00:37:37,012 --> 00:37:39,553 Okej, Hangman. Dags att lära dig en läxa. 417 00:37:39,680 --> 00:37:41,893 Du är död, 'Phoenix'. -Idiot. 418 00:37:42,750 --> 00:37:45,670 Vill du verkligen ha det här? - Kom igen, visa vad du kan. 419 00:37:45,797 --> 00:37:47,476 Ta mig då. 420 00:37:48,569 --> 00:37:51,086 Du kommer snart att dö, "Hängmannen" kommer. 421 00:37:51,733 --> 00:37:53,959 Ja, du är bra, jag erkänner. 422 00:38:00,756 --> 00:38:03,664 "Phoenix," jag kan inte se honom. Hur nära är jag? 423 00:38:03,791 --> 00:38:06,149 'Fågel Fenix'? -Jag är redan död, tönt. 424 00:38:06,276 --> 00:38:08,826 Vi ses i livet efter detta, Zak man. 425 00:38:09,440 --> 00:38:11,373 Var är han? Var? 426 00:38:11,500 --> 00:38:13,027 Du har varit där. 427 00:38:13,375 --> 00:38:14,977 79... 428 00:38:15,104 --> 00:38:16,746 Ner... 80. 429 00:38:16,873 --> 00:38:18,520 Okej, vem är nästa? 430 00:38:18,647 --> 00:38:21,744 Jag sköt dig, "Omaha". -Attans. 431 00:38:23,456 --> 00:38:26,409 Kraschade, 'Coyote'. -Du skojar med mig? 432 00:38:26,536 --> 00:38:28,635 Ner... 51. 433 00:38:28,773 --> 00:38:30,449 Ner... 52. 434 00:38:33,458 --> 00:38:36,720 Lista, får jag ställa en personlig fråga? 435 00:38:36,847 --> 00:38:40,268 Spelar det någon roll om jag säger nej? -Vad är det med dig och honom? 436 00:38:40,401 --> 00:38:43,528 Irriterar han dig? -Det angår inte dig. 437 00:38:43,655 --> 00:38:45,093 Var är den nu? 438 00:38:45,220 --> 00:38:47,587 Jag var där hela tiden... 439 00:38:48,047 --> 00:38:50,167 Heliga Moder Maria... 440 00:38:52,219 --> 00:38:53,879 ser du mig nu? 441 00:38:54,006 --> 00:38:56,066 Kom igen, låt oss avsluta det... 442 00:38:56,347 --> 00:38:58,234 Striden har börjat. 443 00:38:59,852 --> 00:39:02,192 Vad är det med de två? 444 00:39:06,415 --> 00:39:10,115 Okej, du började det här. Hur tar man sig ut igen? 445 00:39:10,242 --> 00:39:12,262 Du kan avbryta när som helst. 446 00:39:12,389 --> 00:39:15,938 Och hur lågt vill du gå? - Lika lågt som du, sir. 447 00:39:16,065 --> 00:39:18,050 Och det säger nog. 448 00:39:20,770 --> 00:39:23,416 Det förflutna är över. För båda av oss. 449 00:39:23,543 --> 00:39:25,278 Vill du tro det? 450 00:39:25,405 --> 00:39:28,564 Gränsen är 5000 fot. Du får ont om utrymme. 451 00:39:28,880 --> 00:39:31,911 Höjdlarm. -Din strategi får oss att krascha. 452 00:39:32,038 --> 00:39:34,825 Vad ska du göra? - Höjdlarm. 453 00:39:34,952 --> 00:39:36,816 Höjdlarm. 454 00:39:38,689 --> 00:39:41,491 Höjdlarm. 455 00:39:45,057 --> 00:39:48,073 Dra upp, upp! 456 00:39:53,101 --> 00:39:55,675 Du kan. Tänk inte, gör... 457 00:39:55,802 --> 00:39:58,537 kom igen, du fattar. Släpp och skjut. 458 00:39:59,497 --> 00:40:01,378 Jag sitter för lågt. 459 00:40:01,773 --> 00:40:04,061 Nu är det för sent. Du hade din chans. 460 00:40:09,614 --> 00:40:11,215 Och död... 461 00:40:11,342 --> 00:40:12,833 sluta. 462 00:40:12,960 --> 00:40:16,387 Attans. -Fortfarande samma "Grid". 463 00:40:18,845 --> 00:40:21,265 Gå till "Hondo" för dina armhävningar. 464 00:40:29,290 --> 00:40:30,870 Okej, det räcker. 465 00:40:30,997 --> 00:40:33,244 Grid, det räcker, man. 466 00:40:44,784 --> 00:40:47,292 Under gränsen? Olydnad? 467 00:40:47,419 --> 00:40:50,130 Försöker du få sparken? -Oroa dig inte. 468 00:40:50,257 --> 00:40:53,710 Lyssna... Jag ska på det här uppdraget. 469 00:40:53,837 --> 00:40:56,990 Men om han sparkar ut dig låter du oss flyga med Hangman. 470 00:40:57,117 --> 00:40:59,114 Prata med mig. Vad var det? 471 00:40:59,241 --> 00:41:00,893 Han tog min fil. 472 00:41:01,020 --> 00:41:03,105 Vad? WHO? 473 00:41:03,232 --> 00:41:04,632 "Maverick". 474 00:41:05,375 --> 00:41:08,235 Han drog ut min ansökan från sjöfartsakademin. 475 00:41:08,860 --> 00:41:11,837 Det tog mig fyra extra år. 476 00:41:12,895 --> 00:41:15,009 Varför skulle han göra det? 477 00:41:20,289 --> 00:41:23,126 Gränsen är 5000 fot över marken. 478 00:41:23,253 --> 00:41:27,241 Inte bara för piloternas säkerhet, utan för flygplanen. 479 00:41:27,368 --> 00:41:30,129 5000 fot är ingen vanlig regel, det är en lag. 480 00:41:30,256 --> 00:41:33,908 Lika viktigt som gravitationen. -Uppdragsgränsen blir mycket lägre. 481 00:41:34,035 --> 00:41:37,087 Och det kommer inte att ändras utan min tillåtelse... 482 00:41:37,214 --> 00:41:39,355 absolut inte mitt i en övning. 483 00:41:39,482 --> 00:41:42,902 Och ditt "kobra"-trick? Kunde ha dödat er alla tre. 484 00:41:43,029 --> 00:41:45,062 Jag vill aldrig se den skiten igen. 485 00:41:45,665 --> 00:41:48,264 Vad exakt hade du för avsikt att lära ut, kapten? 486 00:41:48,391 --> 00:41:53,289 De har fortfarande mycket att lära. -De är de bästa stridspiloterna i världen. 487 00:41:53,416 --> 00:41:56,202 Hon fick veta att när de fortfarande släppte bomber... 488 00:41:56,329 --> 00:41:58,895 från höga höjder, utan stridserfarenhet. 489 00:41:59,022 --> 00:42:01,451 Det här uppdraget kräver erfarenhet som de inte känner till. 490 00:42:01,578 --> 00:42:06,078 Du har mindre än tre veckor på dig att lära dem hur man kämpar som ett lag... 491 00:42:06,205 --> 00:42:09,332 och förstöra målet -Och att de kommer hem säkert. 492 00:42:11,907 --> 00:42:15,261 Och hur man kommer hem säkert, sir. 493 00:42:19,373 --> 00:42:21,836 Varje uppdrag har sina risker. 494 00:42:21,963 --> 00:42:26,268 Dessa piloter accepterar det. -Inte jag, sir. 495 00:42:29,334 --> 00:42:33,584 Från och med nu kommer du att skriva ner dina planer varje morgon... 496 00:42:33,711 --> 00:42:36,538 och ingenting förändras utan min tillåtelse. 497 00:42:36,665 --> 00:42:39,711 Inklusive gränsen, sir? -Särskilt gränsen, kapten. 498 00:42:41,385 --> 00:42:44,620 Sir... -Vad är det? 499 00:42:44,747 --> 00:42:49,162 Begär sänkningsgräns, för träning på låg höjd, såsom uppdragsvärdena. 500 00:42:54,752 --> 00:42:58,247 Du kan lära dig ett och annat om timing, kapten. 501 00:42:58,374 --> 00:43:01,712 Hej, "Coyote"... Titta på det här. 502 00:43:05,543 --> 00:43:07,947 Mannen och legenden... Där är han. 503 00:43:08,074 --> 00:43:10,662 Nej, bredvid honom... 504 00:43:11,015 --> 00:43:13,436 ser det bekant ut för dig? 505 00:43:14,539 --> 00:43:16,839 Vilka har vi där? 506 00:43:16,966 --> 00:43:18,805 Bradshaw. 507 00:43:19,345 --> 00:43:21,718 Otrolig... 508 00:43:24,134 --> 00:43:26,071 Hej Theo... 509 00:43:26,198 --> 00:43:29,239 du har vuxit upp. -Hej 'Mav'. 510 00:43:35,559 --> 00:43:38,677 Amelia? -Jag vet, jag har växt. 511 00:43:38,804 --> 00:43:40,210 Ja. 512 00:43:40,465 --> 00:43:42,159 Baren öppnar klockan fem. 513 00:43:42,315 --> 00:43:46,537 Jag kom precis för att betala min räkning. -Mamma. 514 00:43:50,424 --> 00:43:53,677 Hur mår din far? -På Hawaii med sin fru. 515 00:43:53,804 --> 00:43:55,486 Jag har... 516 00:43:56,048 --> 00:43:58,535 "Mav" säger att han har pengar. 517 00:43:58,662 --> 00:44:02,274 Oroa dig inte. -Jag insisterar. 518 00:44:04,544 --> 00:44:08,591 Tack, kapten. Din räkning på räkningen är borta. 519 00:44:08,718 --> 00:44:11,189 Kapten... Fortfarande? 520 00:44:11,656 --> 00:44:13,845 En högt dekorerad kapten. 521 00:44:13,972 --> 00:44:16,280 Gör klart det. Båten måste gå till hamnen. 522 00:44:16,407 --> 00:44:17,807 Jag kan inte komma. 523 00:44:17,934 --> 00:44:20,599 Varför inte? -Studerar inför provet imorgon. 524 00:44:20,726 --> 00:44:24,185 Vi har bara idag. -Jag kan inte segla den ensam. 525 00:44:24,312 --> 00:44:25,834 Använd sedan motorn. 526 00:44:25,961 --> 00:44:30,521 Varför var han tvungen att gå till hamnen? -För att reparera motorn. 527 00:44:30,648 --> 00:44:32,306 Jag vill hjälpa till. 528 00:44:37,163 --> 00:44:39,709 Lite grövre än jag förväntade mig. 529 00:44:39,836 --> 00:44:41,237 Du menar det. 530 00:44:41,364 --> 00:44:45,003 Gå till fören, det måste finnas mer kraft i seglen. 531 00:44:45,130 --> 00:44:47,825 Vad menar du? 532 00:44:48,891 --> 00:44:51,161 Du var i flottan, eller hur? 533 00:44:51,288 --> 00:44:53,165 Jag seglar inte på båtar... 534 00:44:53,292 --> 00:44:55,123 ...jag landar på det. 535 00:44:55,250 --> 00:44:58,394 Det är som att hissa flaggan på ett flygplan. 536 00:44:58,521 --> 00:45:00,289 Vad ska jag göra? 537 00:45:00,416 --> 00:45:02,808 Dra den gröna linjen dit. 538 00:45:02,935 --> 00:45:04,536 Den gröna linjen. 539 00:45:06,261 --> 00:45:08,155 Ja, dra hårt... 540 00:45:08,282 --> 00:45:12,988 och nu till den där vinschen, för att spänna focken. 541 00:45:13,115 --> 00:45:16,572 Betala av det, är du okej? -Ja. 542 00:45:17,133 --> 00:45:18,679 Bra gjort. 543 00:45:18,806 --> 00:45:20,458 Nu dan... 544 00:45:21,932 --> 00:45:23,976 är du redo för det? 545 00:45:24,789 --> 00:45:29,177 för vad? -Vår turbodrift... 546 00:45:47,874 --> 00:45:50,410 Nu är du i marinen. 547 00:46:11,473 --> 00:46:13,726 Tack för hjälpen med seglingen. 548 00:46:15,007 --> 00:46:16,713 Jag är inte säker på om jag hjälpte. 549 00:46:21,891 --> 00:46:25,004 Ge mig inte den där blicken... -Vilken utseende? 550 00:46:25,131 --> 00:46:26,611 De... 551 00:46:29,550 --> 00:46:31,035 God natt Pete. 552 00:46:31,478 --> 00:46:33,379 God natt Penny. 553 00:47:01,094 --> 00:47:03,786 Tiden är din största fiende. 554 00:47:05,086 --> 00:47:09,244 Fas 1 av uppdraget är en låghöjdsattack, i två lag... 555 00:47:09,371 --> 00:47:11,894 genom denna smala ravin når du ditt mål. 556 00:47:12,021 --> 00:47:15,031 Radarmissiler skyddar området. 557 00:47:15,158 --> 00:47:17,865 De där missilerna är dödliga. 558 00:47:17,992 --> 00:47:22,016 De ska skydda himlen, inte kanjonen. 559 00:47:22,143 --> 00:47:26,671 De vet att ingen är galen nog att flyga under den. 560 00:47:26,798 --> 00:47:29,161 Och det är precis vad jag ska lära dig. 561 00:47:29,288 --> 00:47:33,760 På uppdragsdagen är din höjd 100 fot, max... 562 00:47:33,887 --> 00:47:37,544 om du flyger högre upptäcker radarn dig... 563 00:47:37,671 --> 00:47:39,682 ...och du kommer att dö. 564 00:47:40,067 --> 00:47:44,155 Din hastighet är 660 knop. Minimum... 565 00:47:44,282 --> 00:47:46,860 flygtid till målet: två och en halv minut. 566 00:47:46,987 --> 00:47:51,576 För 5:e generationens plan väntar på en bas i närheten. 567 00:47:51,703 --> 00:47:54,706 Kämpar du med dem med din F-18... 568 00:47:54,833 --> 00:47:56,243 ...då är du död. 569 00:47:56,663 --> 00:47:59,845 Det är därför den attackerar, träffar målet och lämnar... 570 00:47:59,972 --> 00:48:02,762 innan de har möjlighet att svara. 571 00:48:02,889 --> 00:48:05,821 Det gör tiden till din största motståndare. 572 00:48:07,508 --> 00:48:10,943 Din navigeringsrutt är en simulering av kanjonen. 573 00:48:11,070 --> 00:48:16,599 Ju snabbare du passerar ravinen, desto svårare är det att hålla sig under deras radar... 574 00:48:16,726 --> 00:48:21,156 ju snävare svängar desto mer ökar G-krafterna på din kropp. 575 00:48:21,283 --> 00:48:25,130 Det komprimerar dina lungor och pressar ut blodet ur din hjärna... 576 00:48:25,264 --> 00:48:28,083 som påverkar ditt omdöme och reaktionstid. 577 00:48:28,477 --> 00:48:32,210 Så det blir inte lätt. Max höjd 300 fot... 578 00:48:32,337 --> 00:48:34,881 tiden till målet är tre minuter. 579 00:48:35,008 --> 00:48:37,364 Lycka till. 580 00:48:44,970 --> 00:48:48,116 Dags att måla en och en halv minut. Vi ligger två sekunder efter. 581 00:48:48,243 --> 00:48:51,472 Höj till 480 knop. -Vi måste skynda oss, 'Coyote'. 582 00:48:51,599 --> 00:48:53,515 Okej, jag ökar hastigheten. 583 00:48:54,806 --> 00:48:56,306 Hand... 584 00:48:59,789 --> 00:49:02,369 Varför är de döda? -Vi gick högre än 300 fot. 585 00:49:02,496 --> 00:49:04,002 Missilerna sköt ner oss. 586 00:49:04,129 --> 00:49:07,624 Nej varför? -Jag försenade och varnade inte. 587 00:49:07,751 --> 00:49:10,150 Varför kommunicerade du inte? -Jag tittade på... 588 00:49:10,277 --> 00:49:12,725 Kommer deras familj att acceptera det på deras begravning? 589 00:49:13,320 --> 00:49:14,722 Nej sir. 590 00:49:15,470 --> 00:49:18,913 Varför reagerade du inte på böjningen? Du känner till terrängen. 591 00:49:19,040 --> 00:49:23,730 Berätta inte för mig, berätta för hans familj. 592 00:49:27,163 --> 00:49:29,761 Hangman, ta det lugnt. Klyftan minskar. 593 00:49:29,888 --> 00:49:32,316 Nej, "Payback"... Öka din hastighet. 594 00:49:33,627 --> 00:49:38,113 Du går för fort, man. -Jag vill ligga före schemat. 595 00:49:39,345 --> 00:49:42,462 Fan, långsammare. Jag kan inte följa linjen. 596 00:49:42,589 --> 00:49:45,123 Du kommer att slå i väggen. Se upp. 597 00:49:48,254 --> 00:49:51,447 Vad hände? -Jag flög så fort jag kunde. 598 00:49:51,574 --> 00:49:53,172 Som om mitt liv berodde på det. 599 00:49:53,299 --> 00:49:56,670 Och du utsatte ditt team för fara och din flygpartner är död. 600 00:49:57,397 --> 00:49:59,344 De kunde inte hänga med mig. 601 00:50:04,595 --> 00:50:07,529 Roster, vi är 20 sekunder bakom och utanför. 602 00:50:07,656 --> 00:50:11,946 Bra, fart är bra. - Fart upp till 500 knop. 603 00:50:12,073 --> 00:50:13,737 Nej, Yale, håll farten uppe. 604 00:50:13,864 --> 00:50:18,150 Vi är sena. -Men livet. Vi hörs senare. 605 00:50:18,277 --> 00:50:21,626 Vi kommer inte att klara det. -Tro mig, håll farten. 606 00:50:21,753 --> 00:50:24,186 Vi klarar det. -Varför är du död? 607 00:50:24,602 --> 00:50:29,280 Du är lagledaren där uppe... Varför dog du och ditt team? 608 00:50:29,805 --> 00:50:33,370 Han var den ende som nådde målet. -En minut för sent... 609 00:50:33,517 --> 00:50:37,100 fiendens flygplan skulle kunna skjuta ner honom, han är död. 610 00:50:37,227 --> 00:50:40,056 Du vet inte. -Du flyger inte tillräckligt snabbt. 611 00:50:40,183 --> 00:50:42,802 Inte en sekund att förlora. -Vi träffade målet. 612 00:50:42,929 --> 00:50:46,713 Och överlägsna fiendeflygplan har väntat på dig. 613 00:50:46,840 --> 00:50:49,986 Sedan en luftkamp. -Mot 5:e generationens stridsflygplan? 614 00:50:50,113 --> 00:50:52,174 Vi har en chans. -I en F-18? 615 00:50:52,301 --> 00:50:54,422 Det är inte planet, det är piloten. 616 00:50:54,549 --> 00:50:55,952 Exakt... 617 00:51:02,668 --> 00:51:05,435 Det finns fler sätt att flyga det här uppdraget. 618 00:51:05,562 --> 00:51:07,530 Du förstår verkligen inte. 619 00:51:07,846 --> 00:51:11,055 Du flyger det här uppdraget som "Maverick" gör... 620 00:51:11,182 --> 00:51:13,130 annars kommer du inte tillbaka. 621 00:51:13,673 --> 00:51:15,683 Jag menade inte att förolämpa dig. 622 00:51:15,810 --> 00:51:18,695 Men du lyckas ändå varje gång. 623 00:51:19,568 --> 00:51:23,156 Jag vill inte kritisera, du har fastnat, det är allt. 624 00:51:23,283 --> 00:51:25,614 Löjtnant... -Vi går i krig, pojke. 625 00:51:25,741 --> 00:51:28,974 En som ingen levande pilot någonsin har sett. 626 00:51:29,101 --> 00:51:31,302 Inte ens han. 627 00:51:32,411 --> 00:51:35,188 Inte läge att tänka på det förflutna... 628 00:51:38,215 --> 00:51:40,519 Vad menar du? -'Schema'... 629 00:51:40,646 --> 00:51:43,296 Alla vet att "Maverick" flög med sin pappa. 630 00:51:43,423 --> 00:51:45,906 Nog... -Och medan han flög med honom... 631 00:51:48,226 --> 00:51:49,666 Nog nu. 632 00:51:49,799 --> 00:51:51,338 Din jävel. 633 00:51:51,465 --> 00:51:52,905 Jag är lugn. 634 00:51:53,625 --> 00:51:55,952 Tillräckligt! -Han är olämplig för uppdraget. 635 00:51:56,079 --> 00:51:58,132 Sluta. -Du vet det? 636 00:52:00,357 --> 00:52:01,921 Du vet att jag har rätt. 637 00:52:07,933 --> 00:52:10,084 Du kan gå. 638 00:52:24,661 --> 00:52:26,786 Ice: Jag måste prata med dig. 639 00:52:32,049 --> 00:52:35,025 Kom inte ut just nu. 640 00:52:35,152 --> 00:52:37,531 Ice: Det var inte en fråga. 641 00:53:11,919 --> 00:53:13,580 "Maverick"... 642 00:53:15,330 --> 00:53:17,398 Är cancern tillbaka? 643 00:53:17,792 --> 00:53:19,979 Ingen vet. 644 00:53:20,848 --> 00:53:23,324 De kan inte göra något för honom längre. 645 00:53:23,451 --> 00:53:26,744 Det gör till och med ont när han pratar. 646 00:53:32,313 --> 00:53:35,019 Sarah... Jag är så ledsen. 647 00:53:53,476 --> 00:53:54,884 Amiral... 648 00:54:05,359 --> 00:54:07,219 Hur mår min flygpartner? 649 00:54:13,590 --> 00:54:16,770 Jag vill prata om jobbet. 650 00:54:18,222 --> 00:54:21,157 Oroa dig inte för mig. 651 00:54:21,740 --> 00:54:24,020 Vad mer kan jag göra för dig? 652 00:54:25,517 --> 00:54:27,496 Jag vill prata om jobbet. 653 00:54:31,408 --> 00:54:32,818 Bra... 654 00:54:35,245 --> 00:54:39,184 "Rooster" är fortfarande arg på mig för det jag har gjort. 655 00:54:39,805 --> 00:54:43,059 Jag trodde du förstod varför. 656 00:54:44,643 --> 00:54:47,489 Jag hoppades att han förlät mig. 657 00:54:49,362 --> 00:54:52,417 Det finns fortfarande tid. 658 00:54:54,477 --> 00:54:59,311 Uppdraget är om nästan tre veckor. Den ungen är inte redo. 659 00:55:02,512 --> 00:55:04,812 Lär honom sedan. 660 00:55:06,772 --> 00:55:09,183 Han vill inte ha det jag har att erbjuda honom. 661 00:55:10,140 --> 00:55:11,686 "Is", snälla... 662 00:55:11,813 --> 00:55:15,180 Be mig inte skicka ihjäl någon annan... 663 00:55:15,553 --> 00:55:17,607 Och be mig inte skicka honom... 664 00:55:17,734 --> 00:55:20,143 skicka mig. 665 00:55:32,666 --> 00:55:36,836 Det är dags att släppa taget. 666 00:55:44,000 --> 00:55:46,019 Jag vet inte hur. 667 00:55:58,955 --> 00:56:01,790 Jag är ingen lärare, Ice. 668 00:56:03,107 --> 00:56:05,442 Jag är en stridspilot. 669 00:56:07,397 --> 00:56:09,744 En pilot i sjöflyget... 670 00:56:11,188 --> 00:56:13,849 det är inte vad jag är... 671 00:56:14,423 --> 00:56:16,383 men vem är jag... 672 00:56:17,690 --> 00:56:19,937 hur förmedlar jag något sådant? 673 00:56:21,441 --> 00:56:24,905 Även om jag kunde lära honom... Det gör han inte. 674 00:56:25,032 --> 00:56:27,136 Och marinen vill inte ha det. 675 00:56:27,263 --> 00:56:30,063 Det var därför de dumpade mig förra gången. 676 00:56:31,977 --> 00:56:34,110 Den enda anledningen till att jag är här... 677 00:56:34,237 --> 00:56:36,435 är du... 678 00:56:42,194 --> 00:56:44,833 Om jag skickar honom på det här uppdraget... 679 00:56:45,488 --> 00:56:48,323 han kanske aldrig kommer tillbaka. 680 00:56:51,009 --> 00:56:53,365 Och om jag inte skickar det... 681 00:56:53,492 --> 00:56:56,268 ...han förlåter mig aldrig. 682 00:56:57,423 --> 00:57:00,556 Hur som helst, jag kan förlora honom för alltid. 683 00:57:05,909 --> 00:57:09,142 Det är dags att släppa taget. 684 00:57:09,741 --> 00:57:11,861 Jag vet... 685 00:57:24,443 --> 00:57:28,454 Marinen behöver Maverick. 686 00:57:29,908 --> 00:57:34,141 Den ungen behöver Maverick. 687 00:57:34,334 --> 00:57:37,726 Det var därför jag stod upp för dig så. 688 00:57:38,538 --> 00:57:42,590 Det är därför du fortfarande är här. 689 00:57:48,691 --> 00:57:50,851 Tack, "Ice". 690 00:57:51,223 --> 00:57:53,793 För alla. 691 00:57:57,623 --> 00:57:59,590 En sista punkt: 692 00:57:59,750 --> 00:58:03,713 Vem av oss var den bästa piloten? Du eller jag? 693 00:58:05,434 --> 00:58:09,281 Låt oss inte förstöra detta vackra ögonblick. 694 00:59:10,914 --> 00:59:12,822 Kom igen, kasta. 695 01:00:09,461 --> 01:00:11,414 herr? -Vad är det där? 696 01:00:11,541 --> 01:00:15,340 "Fotboll i luftstrid". Anfall och försvar på samma gång. 697 01:00:15,467 --> 01:00:16,873 Vem kommer att vinna? 698 01:00:17,000 --> 01:00:19,654 Jag tror att de inte håller poäng längre. 699 01:00:19,781 --> 01:00:22,581 Det här laget har en vecka på sig att träna, kapten. 700 01:00:22,708 --> 01:00:24,514 Varje minut räknas. 701 01:00:24,881 --> 01:00:27,080 Så varför spelar de spel? 702 01:00:27,207 --> 01:00:29,838 Du sa åt mig att slå mig ihop, sir. 703 01:00:30,710 --> 01:00:32,798 Det är ditt lag... 704 01:02:09,157 --> 01:02:11,932 Måste jag gå innan Amelia kommer tillbaka? 705 01:02:12,059 --> 01:02:14,953 Hon bor hos vänner i natt. -Det är vackert. 706 01:02:17,243 --> 01:02:20,103 Du och Amelia verkar... 707 01:02:21,390 --> 01:02:24,090 mycket närmare än förra gången. 708 01:02:24,217 --> 01:02:27,265 Ja, det är vi. 709 01:02:28,429 --> 01:02:30,263 Men... 710 01:02:31,247 --> 01:02:35,177 hon ville alltid ha mer frihet än vad jag litade på. 711 01:02:35,304 --> 01:02:38,400 Vem skulle hon få det av? 712 01:02:40,571 --> 01:02:45,618 Jag insåg att jag var tvungen att lita på henne. 713 01:02:46,495 --> 01:02:49,528 Och ibland låta henne göra sina egna misstag. 714 01:02:51,228 --> 01:02:53,768 Inte ett lätt val. 715 01:02:57,488 --> 01:03:00,208 Var det det som hände med 'Rooster'? 716 01:03:02,945 --> 01:03:06,419 Jag begärde hans fil från Sjökrigsskolan. 717 01:03:08,791 --> 01:03:11,585 Och år tagna från hans karriär. 718 01:03:16,664 --> 01:03:18,633 Varför? 719 01:03:20,763 --> 01:03:26,165 Hans mamma ville inte att han skulle flyga efter det som hände med "Goose"... 720 01:03:26,724 --> 01:03:30,259 innan hon dog fick hon mig att lova det, så... 721 01:03:30,386 --> 01:03:32,798 Vet 'Roost' det? 722 01:03:35,578 --> 01:03:38,947 Han kommer alltid att klandra mig för vad jag har gjort. 723 01:03:40,575 --> 01:03:43,348 Varför skulle han skylla på henne också? 724 01:03:47,375 --> 01:03:49,750 Inte ett lätt val. 725 01:03:52,054 --> 01:03:55,889 Jag försökte vara pappan han förlorade. 726 01:03:57,667 --> 01:03:59,334 Ensam... 727 01:04:01,282 --> 01:04:04,422 ... önskar att jag hade gjort det bättre. 728 01:04:07,769 --> 01:04:09,937 Sanningen är den... 729 01:04:11,127 --> 01:04:14,574 att jag trodde att han inte var redo än. 730 01:04:16,562 --> 01:04:19,022 Är han redo nu? 731 01:04:21,647 --> 01:04:23,540 Mamma, jag är här. 732 01:04:25,161 --> 01:04:27,878 Skulle du bo hos Carin ikväll? 733 01:04:28,004 --> 01:04:30,209 Carin var tvungen att åka någonstans med sin familj. 734 01:04:30,336 --> 01:04:33,174 Jag borde gå. -Ja, det är bättre. 735 01:04:33,301 --> 01:04:35,794 Har du ätit än? -Inte än... 736 01:04:36,048 --> 01:04:38,942 Nej, det är bra. Jag ska förbereda något åt ??dig. 737 01:04:39,069 --> 01:04:40,515 Jag kommer. 738 01:04:41,341 --> 01:04:43,451 Vakt. Inte förbi det. 739 01:04:44,969 --> 01:04:47,356 Jag måste föregå med gott exempel. 740 01:04:47,483 --> 01:04:49,726 Och inte ta med en man på första dejten. 741 01:04:49,853 --> 01:04:51,639 Det här är inte vår första dejt. 742 01:04:52,165 --> 01:04:53,960 Du vet vad jag menar. 743 01:04:56,584 --> 01:05:00,256 Okej. Bra... 744 01:05:00,383 --> 01:05:03,140 Men det här är sista gången genom fönstret. 745 01:05:03,267 --> 01:05:06,342 Vi får se. -Nej. Jag menar det. 746 01:05:06,528 --> 01:05:08,468 Jag kommer aldrig att lämna dig igen. 747 01:05:10,192 --> 01:05:13,827 Åh håll käften. Kom igen, gå ut. 748 01:05:27,116 --> 01:05:29,329 Kross inte hennes hjärta igen. 749 01:05:40,550 --> 01:05:41,963 God morgon... 750 01:05:42,090 --> 01:05:46,692 ditt mål: anläggningen är klar tidigare än förväntat... 751 01:05:46,819 --> 01:05:50,326 råuran levereras till fabriken inom 10 dagar . 752 01:05:50,453 --> 01:05:53,755 Uppdraget har flyttats fram en vecka... 753 01:05:53,882 --> 01:05:57,153 för att undvika strålningskontamination. 754 01:05:57,280 --> 01:06:00,359 Sir, ingen har framgångsrikt genomfört låg utbildning? 755 01:06:00,486 --> 01:06:03,268 Ändå är du befalld att fortsätta. 756 01:06:03,395 --> 01:06:04,795 Kapten... 757 01:06:07,262 --> 01:06:10,048 Vi har en vecka på oss att fokusera på fas två. 758 01:06:10,175 --> 01:06:12,075 Den farligaste delen av uppdraget. 759 01:06:12,202 --> 01:06:16,929 Ett brant dyk som kräver två underverk i rad... 760 01:06:17,476 --> 01:06:20,915 Två par F-18 flyger vinge till vinge... 761 01:06:21,042 --> 01:06:26,370 Lagarbete och koordination krävs för att uppdraget ska lyckas... 762 01:06:26,497 --> 01:06:30,669 och överleva. Som ni vet ligger komplexet mellan två berg. 763 01:06:30,796 --> 01:06:34,960 I slutet går du rakt in i ett brant dyk... 764 01:06:35,087 --> 01:06:38,963 detta håller dig på lägsta höjd... 765 01:06:39,090 --> 01:06:42,393 och den enda anfallsvinkeln. 766 01:06:44,410 --> 01:06:48,883 Ditt mål är mindre än 3 meter högt. 767 01:06:49,787 --> 01:06:53,927 Tvåsitsen markerar målet med ett lasersikte. 768 01:06:54,054 --> 01:06:57,775 Det första paret försvagar exteriören med en laserstyrd bomb... 769 01:06:57,902 --> 01:06:59,713 på en ömtålig ventilationskanal. 770 01:06:59,840 --> 01:07:02,790 Detta skapar en lucka för det andra paret... 771 01:07:02,925 --> 01:07:05,024 Det var det första miraklet. 772 01:07:06,508 --> 01:07:10,802 Det andra laget ger det sista slaget... 773 01:07:10,929 --> 01:07:13,448 och förstör målet. 774 01:07:13,575 --> 01:07:15,262 Detta var det andra miraklet. 775 01:07:16,499 --> 01:07:19,870 Om ett av lagen missar målet... 776 01:07:20,568 --> 01:07:22,863 Jag missade. -då har uppdraget misslyckats. 777 01:07:22,990 --> 01:07:24,390 attans. 778 01:07:24,517 --> 01:07:29,592 Vägen ut är en brant stigning och G-krafter, för att inte träffa berget. 779 01:07:30,833 --> 01:07:34,486 Om du klättrar så brant skulle du få minst 8G. 780 01:07:34,613 --> 01:07:36,013 9G, minst. 781 01:07:36,140 --> 01:07:38,841 Flygkroppen på F-18 är endast lämplig för 7,5G. 782 01:07:38,968 --> 01:07:42,610 Detta är en testad gräns. Du måste komma över det om du vill överleva. 783 01:07:42,737 --> 01:07:46,481 Även om det innebär att böja bålen. 784 01:07:46,608 --> 01:07:50,172 Du kommer att behöva klättra så hårt att du kommer att väga nästan 1000 kilo. 785 01:07:50,299 --> 01:07:52,518 Din skalle kommer att krossa din ryggrad... 786 01:07:52,645 --> 01:07:56,224 dina lungor och bröst känns som en elefant sitter på den. 787 01:07:56,351 --> 01:08:00,571 Man kämpar med all kraft för att inte svimma. 788 01:08:01,637 --> 01:08:04,716 Det är här du är mest sårbar: 789 01:08:04,843 --> 01:08:08,009 Det här... är återvändsgränden... 790 01:08:08,136 --> 01:08:10,557 Förutsatt att du inte har åkt berget redan... 791 01:08:10,684 --> 01:08:14,487 flyg direkt in i fiendens radar samtidigt som du tappar all hastighet. 792 01:08:14,614 --> 01:08:18,616 Inom några sekunder kommer fiendens missiler... 793 01:08:18,743 --> 01:08:21,747 Ni hade alla redan anständiga G-krafter, men det här... 794 01:08:21,874 --> 01:08:25,245 kommer säkert att lyfta dig och din enhet till bristningsgränsen. 795 01:08:25,372 --> 01:08:28,113 Sir, är detta verkligen möjligt? 796 01:08:28,240 --> 01:08:30,291 Svarade på frågan... 797 01:08:30,418 --> 01:08:33,440 beror på piloten i cockpit. 798 01:08:42,155 --> 01:08:44,504 Säg mig, 'Bob'? -12 sekunder för sent... 799 01:08:44,631 --> 01:08:47,578 Vi måste skynda oss. -Försök att stanna hos mig. 800 01:08:51,789 --> 01:08:53,261 Vem är det då? 801 01:08:53,388 --> 01:08:56,400 Team Blue, du har upptäckts. -Shit, det är Maverick. 802 01:08:56,527 --> 01:08:57,953 Vad gör han här? 803 01:08:58,080 --> 01:09:01,110 Jag spelar fienden. Team Blue, vad ska du göra nu? 804 01:09:01,237 --> 01:09:04,050 Han är 12 kilometer till vänster, 700 knop och närmar sig snabbt. 805 01:09:04,177 --> 01:09:06,360 Du kan säga det. vad vill du göra? 806 01:09:06,487 --> 01:09:09,250 Fortsätt, vi är nära. Håll dig i mål. 807 01:09:09,377 --> 01:09:10,987 Han vänder sig norrut. 808 01:09:11,114 --> 01:09:13,754 Förbered dig för klättringen. -Laserklar, 'Bob'. 809 01:09:13,881 --> 01:09:16,130 Jag har det. 810 01:09:16,257 --> 01:09:18,389 Team Blue, fienden närmar sig. 811 01:09:18,516 --> 01:09:21,241 Jag klättrar nu, full kraft. 812 01:09:25,660 --> 01:09:27,896 Säg något, "Bob"? Var är "Maverick"? 813 01:09:28,023 --> 01:09:29,941 Tre kilometer från oss, men kommer snart. 814 01:09:35,752 --> 01:09:38,857 Mål i sikte. -Var är min laser, Bob? 815 01:09:38,984 --> 01:09:42,481 Den snurrar runt och fokuserar inte. Förlåt, jag kan inte sikta. 816 01:09:44,155 --> 01:09:46,434 Ingen tid, jag skjuter blint. 817 01:09:47,245 --> 01:09:49,045 Helvete, jag missade. 818 01:10:00,133 --> 01:10:02,639 Fast i mina sikte. -Maverick har mig. 819 01:10:02,766 --> 01:10:04,236 Shit, vi är döda. 820 01:10:04,363 --> 01:10:08,276 Team Blue har misslyckats. Utjämna enheten, "Coyote"... 821 01:10:11,669 --> 01:10:14,245 'Coyote' reageer nu... 822 01:10:14,372 --> 01:10:16,414 "Coyote", svara... 823 01:10:16,541 --> 01:10:18,723 'Coyote', plana dina vingar. 824 01:10:18,850 --> 01:10:20,754 Han är i G-blackout... 825 01:10:20,881 --> 01:10:23,066 'Prärievarg'.... 826 01:10:23,193 --> 01:10:26,021 Han kommer att krascha. -Jag går efter det.. 827 01:10:29,237 --> 01:10:31,882 Kom igen, ge mig en ton. Ge mig tonen... 828 01:10:32,009 --> 01:10:34,629 Vakna, "Coyote"... 829 01:10:37,376 --> 01:10:40,425 Kom igen "Coyote"... Kom igen nu! 830 01:10:40,552 --> 01:10:44,086 För helvete, "Coyote", svara. -'Coyote' dra upp! 831 01:10:50,247 --> 01:10:52,351 "Coyote", är du okej? Allt okej? 832 01:10:52,478 --> 01:10:55,494 Jag är okej igen. Det är bra. 833 01:10:55,621 --> 01:10:59,037 Bra gjort. Har varit trevlig för idag. 834 01:10:59,164 --> 01:11:03,804 Det var nära. -För många. 835 01:11:04,444 --> 01:11:06,605 fågelpåverkan. En flock fåglar. 836 01:11:06,732 --> 01:11:08,266 fågelkollision! 837 01:11:11,122 --> 01:11:13,328 'Phoenix', båda motorerna i brand... 838 01:11:13,455 --> 01:11:15,484 Jag klättrar upp. 839 01:11:15,611 --> 01:11:20,484 Gasa tillbaka, stäng av vänster motorbränsle och släck elden. 840 01:11:20,611 --> 01:11:24,165 Höger motor är också avstängd. Han roterar fortfarande... 841 01:11:24,292 --> 01:11:26,024 försök starta om. 842 01:11:26,151 --> 01:11:28,609 'Phoenix' brinner... -Jag ger mer gas. 843 01:11:28,736 --> 01:11:31,356 Jag stiger högre... 844 01:11:31,483 --> 01:11:32,961 Godallemachtig... 845 01:11:36,018 --> 01:11:37,877 Vi brinner. 846 01:11:38,004 --> 01:11:39,968 Attans. Motor brand rätt. 847 01:11:40,095 --> 01:11:42,435 Jag satte ut rätt motor. 848 01:11:44,348 --> 01:11:46,618 "Phoenix" och "Bob", hoppa ut, hoppa nu... 849 01:11:46,745 --> 01:11:49,204 Rött ljus överallt och hydrauliskt fel. 850 01:11:49,331 --> 01:11:53,209 Jag är utom kontroll. -Vi kraschar. 851 01:11:53,336 --> 01:11:56,031 Han kan inte längre räddas. Ejektorsäte... 852 01:11:56,158 --> 01:11:58,670 Ta ut stolen... 853 01:11:58,797 --> 01:12:00,745 mata ut. 854 01:12:21,094 --> 01:12:24,303 De kommer att ligga kvar på sjukhuset över natten för observation. 855 01:12:24,430 --> 01:12:26,316 Men det blir bra igen. 856 01:12:29,674 --> 01:12:31,300 Det låter bra. 857 01:12:34,190 --> 01:12:36,857 Jag har aldrig förlorat en flygande partner. 858 01:12:36,984 --> 01:12:38,403 Då har du tur. 859 01:12:38,530 --> 01:12:41,076 Flyg tillräckligt länge så kommer det att hända... 860 01:12:43,349 --> 01:12:45,503 Men det kommer mer. 861 01:12:47,502 --> 01:12:51,324 Det är lätt för dig att säga... Du har ingen fru... 862 01:12:51,451 --> 01:12:53,611 Inga barn... 863 01:12:53,738 --> 01:12:56,708 ingen att sörja när du kraschar. 864 01:12:59,154 --> 01:13:00,821 Gå hem... 865 01:13:01,431 --> 01:13:03,567 och gå och lägg dig. 866 01:13:05,398 --> 01:13:08,086 Varför begärde du min fil från akademin? 867 01:13:08,213 --> 01:13:10,425 Varför stod du i min väg? 868 01:13:12,046 --> 01:13:15,603 Du var inte klar än. -Varför inte? 869 01:13:16,543 --> 01:13:18,529 Att flyga som du? -Nej. 870 01:13:18,656 --> 01:13:23,228 Redo, att glömma boken, att flyga efter känsla. Tänk inte, gör. 871 01:13:23,355 --> 01:13:26,637 Om du tänker där uppe är du död. Tro mig. 872 01:13:26,764 --> 01:13:28,932 Min far trodde på dig. 873 01:13:31,020 --> 01:13:33,234 Jag kommer inte att göra samma misstag. 874 01:13:38,673 --> 01:13:40,474 "Maverick"... 875 01:13:51,036 --> 01:13:53,622 Färdiga? Sikta, eld. 876 01:13:58,989 --> 01:14:02,269 Färdiga? Sikta, eld. 877 01:14:13,355 --> 01:14:17,295 Färdiga? Sikta, eld. 878 01:14:51,377 --> 01:14:54,644 Jag kan bara föreställa mig vad du känner nu. 879 01:14:54,771 --> 01:14:58,028 Ta en paus. Vad du än behöver 880 01:14:58,295 --> 01:15:00,302 Tack, sir, men vi har inte tid. 881 01:15:00,429 --> 01:15:02,571 Uppdraget... Jag tar över från och med nu. 882 01:15:03,267 --> 01:15:04,768 Herr? 883 01:15:05,898 --> 01:15:08,604 Vi visste att du inte ville ha det här. -De är inte redo. 884 01:15:08,731 --> 01:15:11,610 Det var ditt jobb annars. -De måste tro... 885 01:15:11,737 --> 01:15:16,433 att detta uppdrag kan lyckas. -Men du lärde dig att hon inte kunde. 886 01:15:16,996 --> 01:15:19,723 Sir... -Du förblir jordad, kapten. 887 01:15:19,850 --> 01:15:22,008 Evigt. 888 01:15:25,021 --> 01:15:26,955 Sir... -Det var allt. 889 01:15:44,136 --> 01:15:46,304 Jag har hört det... 890 01:15:47,861 --> 01:15:49,268 Jag är ledsen för dig. 891 01:15:49,955 --> 01:15:51,956 Vad ska du göra? 892 01:15:52,654 --> 01:15:55,089 "Is" är död... 893 01:15:56,280 --> 01:15:58,178 vilka alternativ har jag fortfarande? 894 01:15:59,100 --> 01:16:01,822 Du måste hitta din egen väg tillbaka. 895 01:16:01,949 --> 01:16:03,369 Åh, Penny... 896 01:16:04,667 --> 01:16:06,634 Jag är ute... 897 01:16:07,869 --> 01:16:09,643 Det är över. 898 01:16:09,815 --> 01:16:13,938 Pete, om du tappar din flygande partner i luften... 899 01:16:14,065 --> 01:16:15,813 du fortsätter kämpa. 900 01:16:15,940 --> 01:16:17,533 Du skulle inte ge upp. 901 01:16:17,823 --> 01:16:20,369 Det här är dina piloter... 902 01:16:20,871 --> 01:16:23,645 om något skulle hända dem... 903 01:16:23,872 --> 01:16:26,787 du skulle aldrig förlåta dig själv. 904 01:16:30,130 --> 01:16:32,023 Jag vet inte vad jag ska göra. 905 01:16:35,998 --> 01:16:37,918 Men du kommer att hitta ett sätt. 906 01:16:39,767 --> 01:16:41,347 Jag känner dig. 907 01:16:43,168 --> 01:16:45,780 Kapten Mitchell är inte längre din instruktör. 908 01:16:45,907 --> 01:16:48,828 Och från och med idag gäller nya uppdragsvärden... 909 01:16:48,961 --> 01:16:51,386 tiden till målet är nu fyra minuter. 910 01:16:51,513 --> 01:16:54,166 Du kommer in i ravinen med lägre hastighet: 911 01:16:54,293 --> 01:16:56,905 Inte över 420 knop. 912 01:16:57,032 --> 01:16:59,801 Hänger inte deras plan upp oss? 913 01:16:59,928 --> 01:17:02,693 Du kan alltid slåss mot dem då, 914 01:17:02,820 --> 01:17:05,853 Men, vad är dina chanser om du går rakt på berget? 915 01:17:05,980 --> 01:17:09,983 Vi anfaller från en större höjd, precis på norra sidan... 916 01:17:10,110 --> 01:17:14,278 Laserfixering blir svårare, men vi slipper den branta G-klättringen ut. 917 01:17:14,405 --> 01:17:16,691 Och även ett mål för deras missiler. 918 01:17:21,345 --> 01:17:23,065 Vem är det då? 919 01:17:24,226 --> 01:17:26,405 "Maverick" för tornövningsområde: 920 01:17:26,532 --> 01:17:29,697 Jag går in i alfapunkten, släpper den gröna zonen... 921 01:17:29,824 --> 01:17:34,072 Detta är tornets övningsområde: Grön zon är gratis... 922 01:17:34,199 --> 01:17:39,057 Jag ser ingen träning för dig, sir. – Nåväl, jag ska dit ändå. 923 01:17:39,184 --> 01:17:40,644 Skön... 924 01:17:41,049 --> 01:17:44,217 Ny måltid: Två minuter och 15 sekunder. 925 01:17:44,344 --> 01:17:46,150 Två minuter 15: Omöjligt. 926 01:17:46,277 --> 01:17:49,930 Ankomst till attackpunkt: Jag dyker in nu. 927 01:19:25,370 --> 01:19:28,342 Att klättra i 3, 2, 1... 928 01:19:54,542 --> 01:19:56,176 Bomber släpptes. 929 01:20:12,719 --> 01:20:15,650 Bullseye! Bedragare... 930 01:20:16,137 --> 01:20:17,537 Ja. 931 01:20:20,372 --> 01:20:21,777 attans... 932 01:20:34,030 --> 01:20:37,062 Du försatte mig i en besvärlig position, kapten. 933 01:20:37,189 --> 01:20:41,260 Å ena sidan har du visat att uppdraget kan flygas... 934 01:20:41,387 --> 01:20:44,377 kanske den enda utvägen levande. 935 01:20:44,504 --> 01:20:46,229 Å andra sidan... 936 01:20:46,356 --> 01:20:49,384 stal du ett mycket dyrt militärplan för det... 937 01:20:49,511 --> 01:20:52,571 och används på ett sätt så att den aldrig flyger igen. 938 01:20:53,349 --> 01:20:56,504 "Iceman" är inte längre där för att skydda dig. 939 01:20:56,631 --> 01:21:01,474 Jag har tillräckligt för att föra dig till domstol med en ohederlig ansvarsfrihet. 940 01:21:01,601 --> 01:21:04,039 Så vad ska jag göra nu? 941 01:21:04,166 --> 01:21:08,450 Riskerar livet för mina piloter och kanske ett framgångsrikt uppdrag... 942 01:21:08,577 --> 01:21:10,196 av... 943 01:21:10,962 --> 01:21:13,717 sätta min karriär på spel... 944 01:21:13,844 --> 01:21:15,657 genom att utse dig som teamledare ? 945 01:21:20,192 --> 01:21:24,070 Amiralens fråga var retorisk. 946 01:23:03,086 --> 01:23:04,972 Säg något, "gås." 947 01:23:08,204 --> 01:23:10,736 Kapten Mitchell... 948 01:23:16,751 --> 01:23:19,431 du är där du hör hemma... 949 01:23:22,469 --> 01:23:25,359 gör oss stolta! 950 01:23:50,323 --> 01:23:52,791 Det var en ära att få flyga med dig. 951 01:23:53,410 --> 01:23:57,349 Var och en av er representerar det bästa av det bästa. 952 01:23:57,883 --> 01:24:00,585 Detta är ett mycket speciellt uppdrag. 953 01:24:01,379 --> 01:24:04,583 Mina val är bara en återspegling av det. 954 01:24:04,710 --> 01:24:06,723 Välj dina två Foxtrot-lag: 955 01:24:07,904 --> 01:24:10,488 'Payback' en 'Fanboy'... 956 01:24:10,703 --> 01:24:12,638 'Phoenix' en 'Bob'. 957 01:24:16,027 --> 01:24:18,434 och vem är din flygpartner? 958 01:24:22,013 --> 01:24:23,417 'Tupp'. 959 01:24:27,891 --> 01:24:33,475 Resten stannar ombord för backup-uppgifter om det behövs. 960 01:24:33,626 --> 01:24:35,326 Du kan gå. 961 01:24:42,298 --> 01:24:46,211 Ditt mål är ett tydligt och omedelbart hot. 962 01:24:46,992 --> 01:24:51,601 En hemlig uranfabrik som drivs av en skurkstat. 963 01:24:51,728 --> 01:24:55,680 En underjordisk bunker, gömd mellan dessa två berg. 964 01:24:56,472 --> 01:25:02,398 Din rutt försvaras av missiler och stridsflygplan av 5:e klass. 965 01:25:02,525 --> 01:25:05,213 Efter att våra F18 lyft och passerat gränsen... 966 01:25:05,340 --> 01:25:08,816 Tomahawk-missiler från USS 'Leyte Gulf' kommer att avfyras... 967 01:25:08,943 --> 01:25:12,042 på flygplatsen här. 968 01:25:12,169 --> 01:25:15,690 Och därmed stängde av deras landningsbanor. 969 01:25:15,817 --> 01:25:19,776 Men du har också att göra med flygplan som redan flyger. 970 01:25:19,903 --> 01:25:23,790 Så fort våra missiler träffar flygplatsen kommer de att veta att du kommer. 971 01:25:23,917 --> 01:25:28,993 Din måltid är: Två minuter och 30 sekunder. 972 01:25:29,120 --> 01:25:36,013 Om det tar längre tid kommer du att exponeras för flygplan från eventuellt missade Tomahawks. 973 01:25:36,958 --> 01:25:39,613 Ni har alla tränat för detta. 974 01:25:41,207 --> 01:25:43,495 Kom tillbaka säkert. 975 01:25:57,330 --> 01:25:59,453 Ta ner dem! 976 01:26:11,815 --> 01:26:13,548 Herr... 977 01:26:16,263 --> 01:26:18,197 jag... 978 01:26:20,223 --> 01:26:25,463 Jag ville bara säga... -Piloter, ta era platser. 979 01:26:31,043 --> 01:26:32,677 Kommer komma... 980 01:26:33,341 --> 01:26:35,747 när vi kommer tillbaka. 981 01:26:41,588 --> 01:26:43,756 Bradley? 982 01:26:43,883 --> 01:26:45,417 Hallå... 983 01:26:48,576 --> 01:26:50,704 Du kan göra det. 984 01:26:57,992 --> 01:26:59,760 "Maverick"... 985 01:27:01,499 --> 01:27:02,927 ...'Maverick'. 986 01:27:04,127 --> 01:27:06,441 Hej är du där? 987 01:27:07,377 --> 01:27:10,183 Det där huvudet oroar sig igen, man... 988 01:27:12,166 --> 01:27:13,960 Jag har fortfarande ingen annan. 989 01:27:18,495 --> 01:27:20,173 Tack... 990 01:27:20,873 --> 01:27:23,352 om vi inte ses igen, "Hondo"... 991 01:27:23,479 --> 01:27:26,684 Tack. 992 01:27:32,050 --> 01:27:34,976 Det var en ära, kapten. 993 01:28:07,242 --> 01:28:10,068 Dolk-1, redo för katapult 1... 994 01:28:10,195 --> 01:28:12,254 Dolkbackup är beredskapsläge. 995 01:28:12,381 --> 01:28:14,189 Dagger-4 är klar. 996 01:28:14,316 --> 01:28:15,873 Dagger-3 är klar. 997 01:28:16,000 --> 01:28:18,073 Dagger-2 är klar. 998 01:28:18,859 --> 01:28:21,783 Flygstödet har redan lyft, strejkteamet är redo. 999 01:28:21,910 --> 01:28:25,360 Standby för lanseringsbeslut: -Skicka dem... 1000 01:28:45,444 --> 01:28:47,156 Dolk-2 i luften... 1001 01:28:47,958 --> 01:28:49,731 Dolk-3 i luften... 1002 01:28:50,300 --> 01:28:51,967 Dolk-4 i luften. 1003 01:29:02,573 --> 01:29:05,411 Air Command, Dagger-1, standardkontroll. 1004 01:29:06,543 --> 01:29:10,399 Air Command 117: Bilden är bra. Dolkar kan fortsätta. 1005 01:29:10,526 --> 01:29:12,554 Förstått. Vi faller under radarn. 1006 01:29:31,826 --> 01:29:36,315 Dolkar nu under radarn. Jag byter till E2-bild. 1007 01:29:42,914 --> 01:29:45,587 Vi är här. Fiendeland i sikte. 1008 01:29:45,714 --> 01:29:48,816 Gasa tillbaka på 60 sekunder. Air Command, hur ser det ut? 1009 01:29:48,943 --> 01:29:51,814 Air Command: Bilden är bra. Ditt beslut. 1010 01:29:51,941 --> 01:29:53,374 Förstått. 1011 01:30:00,766 --> 01:30:02,333 Dolkar attack... 1012 01:30:07,395 --> 01:30:11,304 Tomahawks är på väg. -Det finns ingen återvändo nu. 1013 01:30:16,744 --> 01:30:19,418 Dolkar, Anta attackformation. 1014 01:30:27,239 --> 01:30:29,559 Dolkar redo. Och fortsätt till målet. 1015 01:30:29,686 --> 01:30:33,875 Två minuter och 30 sekunder till 3, 2, 1... Ställ in din timer. 1016 01:30:34,002 --> 01:30:35,821 2: Timer inställd. -3: Timer inställd. 1017 01:30:35,948 --> 01:30:37,455 4: timer inställd... 1018 01:30:41,566 --> 01:30:43,187 Vi går in... 1019 01:30:57,909 --> 01:31:00,089 Första raketerna över oss.. 1020 01:31:04,131 --> 01:31:07,624 Vi är under deras radar, "Mav." - Heja inte för tidigt. 1021 01:31:11,147 --> 01:31:13,357 Fler missiler till höger, högt på kullen. 1022 01:31:15,328 --> 01:31:17,281 Två minuter kvar till mål. -Förstått... 1023 01:31:17,408 --> 01:31:21,754 Tre sekunder efter, "Grid." Vi måste skynda oss. 1024 01:31:21,881 --> 01:31:26,467 30 sekunder tills Tomahawks träffade flygfältet. 1025 01:31:32,952 --> 01:31:35,051 Dagger, Air Command: Two Enemies... 1026 01:31:35,178 --> 01:31:37,831 en grupp, två kontakter. -Var kommer de ifrån? 1027 01:31:37,958 --> 01:31:39,358 'n Patrol? 1028 01:31:43,782 --> 01:31:46,906 Air Command, vad är deras riktning? Borta från dig: 09-050. 1029 01:31:47,033 --> 01:31:50,114 Sydvästlig riktning. -De går och ser oss inte. 1030 01:31:50,241 --> 01:31:54,238 När dessa Tomahawks träffar, vänder de sig för att skydda målet. 1031 01:31:54,365 --> 01:31:58,305 Vi måste ligga före dem. Jag ökar hastigheten. 1032 01:31:58,432 --> 01:32:00,538 Vi är här, 'Mav'. Vänta inte på mig. 1033 01:32:06,637 --> 01:32:09,515 Sir, Dolk 3 och 4 ligger efter schemat. 1034 01:32:09,642 --> 01:32:11,894 Tid till mål: En minut och 20 sekunder. 1035 01:32:12,401 --> 01:32:15,315 Impact Tomahawks i: Three, two... 1036 01:32:19,113 --> 01:32:22,233 Framgångsrik effekt. Fiendens bana har förstörts. 1037 01:32:22,360 --> 01:32:24,180 Nu vet de att vi är här. 1038 01:32:27,244 --> 01:32:29,754 Fiender ändrar kurs mot målet. 1039 01:32:29,881 --> 01:32:31,565 'Grid', var är du? 1040 01:32:32,552 --> 01:32:35,570 Kom igen "Rooster", vi måste hinna i tid. 1041 01:32:35,697 --> 01:32:37,184 Du hörde det. 1042 01:32:44,397 --> 01:32:46,897 Förlåt, 'Phoenix'. 1043 01:32:55,401 --> 01:32:57,864 Fienden är två minuter från målet... 1044 01:32:57,991 --> 01:32:59,664 ...dolken en minut... 1045 01:32:59,791 --> 01:33:01,906 Gå på "Roaster": Gå med bananen ... 1046 01:33:04,144 --> 01:33:06,923 Killar, vi ligger efter. Vi måste verkligen skynda oss. 1047 01:33:07,050 --> 01:33:10,174 Om vi ??inte skyndar på nu, kommer de att vänta på oss... 1048 01:33:10,301 --> 01:33:12,480 och vi tappar målet. 1049 01:33:13,161 --> 01:33:14,913 Prata med mig, pappa. 1050 01:33:15,700 --> 01:33:18,407 Kom igen pojke, du kan göra det här. Tänker inte... 1051 01:33:18,534 --> 01:33:20,887 men gör. 1052 01:33:27,706 --> 01:33:29,566 Jesus, "Grid" var inte så snabb... 1053 01:33:29,693 --> 01:33:32,037 Det var allt, pojke. Nu räcker det. 1054 01:33:32,164 --> 01:33:33,564 Okej, vol gas! 1055 01:33:35,737 --> 01:33:37,697 Nej, Grid, ta det lugnt. 1056 01:33:38,285 --> 01:33:41,105 Sir, Dagger-2 är inne igen. 1057 01:33:41,232 --> 01:33:43,279 Okej... träffa ditt mål och kom tillbaka. 1058 01:33:47,892 --> 01:33:50,658 30 sekunder till mål... "Bob" kolla lasern... 1059 01:33:50,785 --> 01:33:55,617 Kontrollerna är klara, kod: 1-6-8-8 Lasern är klar. 1060 01:33:57,594 --> 01:33:59,141 Tänk på huvudet! 1061 01:34:00,493 --> 01:34:01,894 Skitsnack... 1062 01:34:02,021 --> 01:34:04,153 "Payback" är du kvar? - Precis bakom dig. 1063 01:34:05,181 --> 01:34:07,248 'Phoenix', gör dig redo för brant stigning. 1064 01:34:07,375 --> 01:34:08,987 Dolk-3 följer efter i position. 1065 01:34:09,114 --> 01:34:12,109 Att klättra i tre, två, ett... 1066 01:34:38,844 --> 01:34:40,775 Säg att du ser det, 'Bob'... 1067 01:34:40,902 --> 01:34:42,874 Jag förstår... 1068 01:34:43,001 --> 01:34:44,953 Vakt. "Mav"... -Kom igen, "Bob", kom igen. 1069 01:34:45,080 --> 01:34:47,815 ...Vänta... Visa. Laser fixerad 1070 01:34:47,942 --> 01:34:49,858 Okej, bomber släpptes. 1071 01:35:10,017 --> 01:35:11,606 Träffa i mål! 1072 01:35:11,733 --> 01:35:13,859 Shit... En direktträff. 1073 01:35:13,986 --> 01:35:16,088 Det var mirakel nummer ett.... 1074 01:35:16,215 --> 01:35:20,523 Dolk-2, lägesrapport? -Jag är nästan där "Mav"... 1075 01:35:22,064 --> 01:35:24,029 "Fanboy", var är min laser? 1076 01:35:24,156 --> 01:35:26,739 'Grid'... Det är något fel på lasern. 1077 01:35:26,866 --> 01:35:29,515 Skit. Han snurrar runt. - Kom igen grabbar, ingen mer tid. 1078 01:35:29,642 --> 01:35:31,950 Gå online och fixa det. -Jag försöker. 1079 01:35:32,077 --> 01:35:33,554 Jag behöver det... 1080 01:35:42,373 --> 01:35:45,276 Kom igen, Fanboy, nu. – Ingen mer tid, jag springer efter känsla. 1081 01:35:45,403 --> 01:35:47,327 Tro mig. "Grid" Jag klarar det. 1082 01:35:47,454 --> 01:35:49,189 Bomber släpptes... 1083 01:36:01,933 --> 01:36:03,660 bullseye! Direktträff på mål. 1084 01:36:07,414 --> 01:36:10,623 Det var mirakel nummer två. -Den döda fläcken finns kvar... 1085 01:36:10,750 --> 01:36:13,054 Vi är inte där än... 1086 01:36:14,733 --> 01:36:16,401 Här kommer de... 1087 01:36:18,760 --> 01:36:22,287 Radarvarning. rökplymer. 'Phoenix', svårt rätt. 1088 01:36:22,414 --> 01:36:25,538 Jag skjuter bloss. Det kommer en till. 1089 01:36:25,665 --> 01:36:27,622 Dolk-1, försvarar också. 1090 01:36:33,335 --> 01:36:35,417 'Schema', statusrapport? 1091 01:36:42,796 --> 01:36:44,203 Åh Gud... 1092 01:36:45,588 --> 01:36:47,456 Fler missiler avfyrades. 1093 01:36:47,717 --> 01:36:49,685 Rätt, 'Payback', svårt rätt. 1094 01:36:49,812 --> 01:36:51,344 Jag går rätt... 1095 01:36:51,471 --> 01:36:53,529 Herregud , här kommer han... 1096 01:36:53,656 --> 01:36:55,455 Raketer bakifrån, 'Grid'. 1097 01:36:56,642 --> 01:36:58,435 Jag skjuter facklor... 1098 01:37:01,062 --> 01:37:02,629 Inget träffade... 1099 01:37:04,114 --> 01:37:06,219 Dagger-1 ansluter sig till försvaret. 1100 01:37:06,346 --> 01:37:09,085 Säg något, "Bob." -Hårt höger, 'Phoenix'. svårt rätt 1101 01:37:09,212 --> 01:37:12,069 Klockan nio, vänster. 1102 01:37:12,196 --> 01:37:13,875 "Grid", två till bakom dig. 1103 01:37:14,002 --> 01:37:16,029 Dagger-2 försvarar också. 1104 01:37:19,581 --> 01:37:21,337 Återbetalning, raket precis framför dig. 1105 01:37:21,464 --> 01:37:23,323 Dagger-4, använd dina bloss. 1106 01:37:23,450 --> 01:37:26,389 Säg det, "Bob." 'Phoenix', svårt rätt. 1107 01:37:26,516 --> 01:37:28,257 Jag kan inte göra det. 1108 01:37:34,230 --> 01:37:36,048 Dagger-2 i defensiven. 1109 01:37:36,394 --> 01:37:38,486 Helvete, jag har slut på bloss. 1110 01:37:38,613 --> 01:37:40,555 'Grid', sväng, sväng! 1111 01:37:40,682 --> 01:37:43,064 Jag kan inte undvika dem, de finns överallt. 1112 01:37:52,776 --> 01:37:54,597 Född... 1113 01:37:56,399 --> 01:38:00,019 Dagger-1 har träffats. Jag upprepar: Dagger-1 har träffats. 1114 01:38:00,146 --> 01:38:01,683 'Maverick' har kraschat. 1115 01:38:01,810 --> 01:38:04,328 Dagger-1 statusrapport? Din statusrapport? 1116 01:38:04,455 --> 01:38:06,645 Såg någon honom? 1117 01:38:06,772 --> 01:38:09,065 Dolk-1, svar. -Jag såg ingen fallskärm. 1118 01:38:09,192 --> 01:38:10,755 Vi måste gå tillbaka. 1119 01:38:10,882 --> 01:38:14,680 Air Command: Fiende på väg, flyger söderut... 1120 01:38:15,687 --> 01:38:18,333 En minut att kontakta dem. 1121 01:38:20,620 --> 01:38:22,274 Få dem tillbaka till skeppet nu. 1122 01:38:22,401 --> 01:38:25,354 Alla Daggers tillbaka till utvinningspunkten. Fartyget väntar på dig. 1123 01:38:25,481 --> 01:38:27,782 Och 'Maverick'? -Vi kan inte göra något för honom... 1124 01:38:27,909 --> 01:38:32,407 Inte i en F-18. -Dagger backup ber om tillåtelse att lyfta. 1125 01:38:34,110 --> 01:38:36,264 Negativt, backup. 1126 01:38:36,391 --> 01:38:39,603 Starta sök och räddning. -Inte med fiender i luften. 1127 01:38:39,730 --> 01:38:43,493 "Maverick" finns fortfarande kvar... -Vi kommer inte att förlora någon annan idag. 1128 01:38:44,321 --> 01:38:45,975 Få tillbaka dem nu. 1129 01:38:46,102 --> 01:38:48,369 Dolk, du får inte ägna dig åt konfrontation. 1130 01:38:48,496 --> 01:38:50,832 Jag upprepar: Ingen konfrontation. 1131 01:38:50,959 --> 01:38:53,311 Dagger-2, kom tillbaka, bekräfta. 1132 01:38:53,438 --> 01:38:54,885 Bekräfta. Nu. 1133 01:38:55,012 --> 01:38:58,717 'Grid', fienderna närmar sig. Vi kan inte gå tillbaka. 1134 01:38:58,844 --> 01:39:02,540 'Schema'. Han har varit där. 1135 01:39:02,667 --> 01:39:05,650 "Maverick" är död... 1136 01:40:29,593 --> 01:40:31,613 Född... 1137 01:40:37,112 --> 01:40:38,922 Dagger-2 har träffats. 1138 01:40:39,279 --> 01:40:41,013 Dagger-2 har träffats. 1139 01:40:42,440 --> 01:40:44,706 Dagger-2, anmäl dig... 1140 01:40:45,417 --> 01:40:47,618 Dagger-2, tar du emot oss? 1141 01:40:48,292 --> 01:40:50,627 Dolk-2, svar. 1142 01:41:14,783 --> 01:41:16,712 Mår du bra? -Ja jag mår bra. 1143 01:41:16,839 --> 01:41:18,419 Du också? 1144 01:41:19,446 --> 01:41:20,982 Vad i helvete? 1145 01:41:21,109 --> 01:41:23,680 Vad gör du här? -Vad gör jag här? 1146 01:41:23,807 --> 01:41:27,861 Jag tog den där raketen så att du kunde vara tillbaka på skeppet 1147 01:41:27,988 --> 01:41:30,990 Jag räddade ditt liv. -Jag räddade ditt liv. 1148 01:41:31,117 --> 01:41:33,045 Det var meningen. 1149 01:41:33,172 --> 01:41:34,872 Vad tänkte du? 1150 01:41:34,999 --> 01:41:37,099 Du sa åt mig att inte tänka... 1151 01:41:52,747 --> 01:41:54,347 Vi... 1152 01:41:55,550 --> 01:41:57,083 det är kul att se dig. 1153 01:41:59,080 --> 01:42:01,214 Du också. 1154 01:42:04,368 --> 01:42:06,248 Så vad är planen? 1155 01:42:16,708 --> 01:42:18,542 Det menar du inte? 1156 01:42:33,387 --> 01:42:35,607 Du skämtar med mig... 1157 01:42:36,884 --> 01:42:38,414 En F-14? 1158 01:42:38,541 --> 01:42:40,537 Jag sköt tre Mig med en av de där lådorna. 1159 01:42:40,664 --> 01:42:43,197 Vi vet inte ens om det liket fortfarande kan flyga... 1160 01:42:45,301 --> 01:42:48,133 Låt oss ta reda på. -'Mav'... 1161 01:42:49,270 --> 01:42:50,731 Oké. 1162 01:42:59,548 --> 01:43:01,795 Det finns män, 'Mav'... -Ja. 1163 01:43:02,731 --> 01:43:05,065 Och det finns fler. 1164 01:43:05,579 --> 01:43:08,433 Låt oss springa. -Gärna. Kom igen. 1165 01:43:17,390 --> 01:43:20,313 Om jag ger ett tecken för luft... 1166 01:43:20,440 --> 01:43:23,075 dra i spaken tills nålen är på 120. 1167 01:43:23,202 --> 01:43:26,860 När motorn startar måste du koppla bort allt. 1168 01:43:26,987 --> 01:43:28,760 Förstår du? -Ja. 1169 01:43:33,181 --> 01:43:35,895 Och när jag är i den, kollapsa stegen. 1170 01:43:43,205 --> 01:43:44,851 Oké. 1171 01:43:46,185 --> 01:43:48,705 Det var ett tag sedan, eller hur, 'Mav'? 1172 01:44:16,431 --> 01:44:20,051 Herregud, den här saken är så gammal. 1173 01:44:20,178 --> 01:44:22,626 Vi får se... 1174 01:44:26,401 --> 01:44:28,443 Slutare? -Ja kom. 1175 01:44:45,811 --> 01:44:48,018 Båda banorna har kratrar... 1176 01:44:48,145 --> 01:44:50,559 Hur får vi den här museikärnan i luften? 1177 01:45:00,501 --> 01:45:02,694 Varför flaxar vingarna, 'Mav'. 1178 01:45:08,289 --> 01:45:10,202 "Mav", det här är en taxibana. 1179 01:45:10,329 --> 01:45:14,479 Ingen landningsbana. Det är en väldigt kort bana, "Mav"... 1180 01:45:14,664 --> 01:45:16,331 Håll bara hårt. 1181 01:45:17,305 --> 01:45:18,972 Allejezus, man... 1182 01:45:24,188 --> 01:45:25,711 Kom igen... 1183 01:45:25,838 --> 01:45:27,524 nålen reser sig, kom igen... 1184 01:45:29,827 --> 01:45:32,774 'Mav'? -Det är det, kom igen.... 1185 01:45:34,289 --> 01:45:36,333 'Mav'... Här kör vi... 1186 01:45:37,571 --> 01:45:38,977 Åh, shit... 1187 01:45:49,438 --> 01:45:50,843 GPS AKTIV 1188 01:45:52,588 --> 01:45:55,769 Sir, vi får en signal från "Roosters" flytväst. 1189 01:45:55,896 --> 01:45:57,551 Det ser ut som ett fel. 1190 01:45:57,678 --> 01:45:59,768 Har du tappat bort honom? -Nej, sir. 1191 01:45:59,895 --> 01:46:01,887 Han är överljud... 1192 01:46:02,014 --> 01:46:04,043 Han flyger. 1193 01:46:04,170 --> 01:46:06,373 I vad då? -Herr... 1194 01:46:06,500 --> 01:46:11,449 Information kommer in om att en äldre F-14 Tomcat är på väg till vår position. 1195 01:46:11,576 --> 01:46:12,982 Det är omöjligt. 1196 01:46:13,109 --> 01:46:14,512 Det är inte möjligt. 1197 01:46:15,593 --> 01:46:16,993 "Maverick"... 1198 01:46:18,785 --> 01:46:21,266 Okej, Grid, kontakta fartyget. 1199 01:46:21,393 --> 01:46:22,816 Jag försöker fixa det. 1200 01:46:22,943 --> 01:46:25,117 Radion fungerar inte, ingen radar... 1201 01:46:25,244 --> 01:46:26,881 allt är dött som en spik. 1202 01:46:27,008 --> 01:46:28,635 Vad kan jag göra? Säg det bara. 1203 01:46:28,762 --> 01:46:33,384 Först radion. Kontrollera UHF-2-säkringarna... 1204 01:46:33,511 --> 01:46:35,037 Prova en gång... 1205 01:46:35,164 --> 01:46:37,637 Det är ungefär 300... Någon aning? 1206 01:46:37,764 --> 01:46:39,641 Nej, det var din fars avdelning. 1207 01:46:39,768 --> 01:46:41,184 Jag ska reda ut det. 1208 01:46:44,116 --> 01:46:47,069 'Mav', fientligt flygplan längst ner till höger. 1209 01:46:51,273 --> 01:46:53,065 Vad gör vi? 1210 01:46:53,233 --> 01:46:55,468 Okej, ta det lugnt... 1211 01:46:55,661 --> 01:46:58,102 om de visste vilka vi var, skulle vi redan vara döda. 1212 01:46:59,571 --> 01:47:01,945 Nåväl, här kommer de... 1213 01:47:02,072 --> 01:47:03,635 Vad är din plan? 1214 01:47:03,762 --> 01:47:05,586 Låt oss ta på oss maskerna. 1215 01:47:05,713 --> 01:47:08,618 Kom ihåg att vi är i "samma" lag. 1216 01:47:10,717 --> 01:47:12,877 Bara vinka och le. 1217 01:47:13,662 --> 01:47:15,408 Vinkar och skrattar. 1218 01:47:21,832 --> 01:47:23,760 Vad är det för gest? Vad menade han? 1219 01:47:23,887 --> 01:47:27,188 Ingen aning. Jag vet inte vad han säger. 1220 01:47:27,315 --> 01:47:28,822 Och nu? Någon idé? 1221 01:47:28,949 --> 01:47:30,888 Nej, aldrig sett en. 1222 01:47:33,986 --> 01:47:35,429 Skit... 1223 01:47:35,556 --> 01:47:38,534 hans lagkompis går in i anfallsposition... 1224 01:47:38,661 --> 01:47:40,066 Lyssna... 1225 01:47:40,193 --> 01:47:42,763 Om jag säger till dig, ta den ringen över ditt huvud... 1226 01:47:42,890 --> 01:47:44,836 det är spaken på ditt utkastarsäte. 1227 01:47:44,963 --> 01:47:48,060 "Mav", kan vi inte fly från dem? 1228 01:47:48,187 --> 01:47:50,579 Inte mot deras missiler och vapen. 1229 01:47:54,513 --> 01:47:56,574 Sedan blir det luftkamp. 1230 01:47:56,701 --> 01:48:00,548 I en F-14? Mot 5:e generationens jetplan? 1231 01:48:00,675 --> 01:48:03,736 Det är inte planet, det är piloten... 1232 01:48:04,232 --> 01:48:06,961 Du skulle attackera om jag inte var där... 1233 01:48:07,088 --> 01:48:09,293 men du är här. 1234 01:48:09,420 --> 01:48:11,594 Kom op, 'Mav'... 1235 01:48:11,867 --> 01:48:13,827 tänker inte... 1236 01:48:13,961 --> 01:48:15,837 men bara gör det. 1237 01:48:31,020 --> 01:48:33,033 Säg till om du ser raketrök. 1238 01:48:37,216 --> 01:48:39,362 Rök i luften... -Vänta. 1239 01:48:42,351 --> 01:48:44,850 Ja, 'Mav'... En i spillror. 1240 01:48:49,682 --> 01:48:51,242 Det kommer en till. 1241 01:48:53,879 --> 01:48:56,183 'Grid', facklor, nu, nu, nu... 1242 01:48:59,130 --> 01:49:00,903 Var ute... 1243 01:49:02,915 --> 01:49:04,469 Jag vänder tillbaka... 1244 01:49:08,372 --> 01:49:10,911 Ge mig en ton, kom igen. -Du fattar, fattar. 1245 01:49:11,038 --> 01:49:12,659 Jag eldar nu... 1246 01:49:18,064 --> 01:49:20,209 Vad är det där? 1247 01:49:20,336 --> 01:49:22,804 Fan vad var det? 1248 01:49:23,660 --> 01:49:26,118 Håll i dig hårt. Vi måste gå ner. 1249 01:49:26,245 --> 01:49:28,847 den ojämna terrängen kommer att förvirra hans målsystem. 1250 01:49:30,291 --> 01:49:31,884 Här kommer han.... 1251 01:49:43,519 --> 01:49:45,877 Säg det, "Grid." Var är han? 1252 01:49:46,212 --> 01:49:47,924 Fortfarande bakom oss. 1253 01:49:54,453 --> 01:49:56,653 Vi blev påkörda, fan. 1254 01:50:01,458 --> 01:50:04,591 Kom igen "Mav" gör lite pilotskit... -Håll hårt. 1255 01:50:13,900 --> 01:50:15,824 Herregud... 1256 01:50:22,030 --> 01:50:24,456 Jag har en ton och eld. 1257 01:50:28,128 --> 01:50:29,568 Attans. 1258 01:50:30,569 --> 01:50:33,375 Missiler är uppe. Jag byter till gevär. 1259 01:50:38,441 --> 01:50:40,577 Kom op, 'Mav'. Kom op... 1260 01:50:42,312 --> 01:50:44,758 Du fick det 'Mav''. -Nej, det är inte klart än. 1261 01:50:48,800 --> 01:50:50,929 En sista chans. -Du kan göra det. 1262 01:50:52,031 --> 01:50:54,386 Kom op nou, man. 1263 01:51:03,134 --> 01:51:04,617 Ja, krossad! 1264 01:51:15,081 --> 01:51:16,876 "Mav", jag har radion påslagen igen. 1265 01:51:17,003 --> 01:51:19,607 Super. Tar kontakt med fartyget. -Förstått. 1266 01:51:21,404 --> 01:51:23,318 Herregud. 1267 01:51:24,521 --> 01:51:26,718 Var är den gästen? 1268 01:51:27,447 --> 01:51:29,709 Mitt framför oss. 1269 01:51:32,330 --> 01:51:34,191 Fan, vi har slut på ammunition. 1270 01:51:35,680 --> 01:51:38,636 Raket uppskjuten, "Grid" blossar! 1271 01:51:40,527 --> 01:51:42,108 Det var nära. 1272 01:51:44,740 --> 01:51:47,005 Vi har slut på bloss, Mav. 1273 01:51:50,637 --> 01:51:52,207 Shit, han är över oss. 1274 01:51:56,789 --> 01:51:58,462 Detta är inte bra. 1275 01:52:06,640 --> 01:52:09,099 Vi blev påkörda igen... -Nej, nej... 1276 01:52:13,456 --> 01:52:15,375 Vi orkar inte med det här längre. 1277 01:52:15,502 --> 01:52:17,713 Vi kommer inte undan det. Vi måste ut. 1278 01:52:17,840 --> 01:52:20,523 Vi måste gå högre. Dra i spaken när jag säger det. 1279 01:52:20,650 --> 01:52:23,569 Vad? -'Grid: den enda lösningen. 1280 01:52:26,027 --> 01:52:28,427 Utkastplats, hoppa nu. 1281 01:52:28,554 --> 01:52:32,125 Dra i spaken och hoppa. - Det gör han inte. 1282 01:52:42,219 --> 01:52:44,573 'Mav'... 1283 01:52:45,724 --> 01:52:47,458 Förlåt... 1284 01:52:48,692 --> 01:52:51,390 Jag är ledsen, Goose. 1285 01:53:02,748 --> 01:53:06,714 God eftermiddag mina damer och herrar. Här talar din frälsare... 1286 01:53:06,841 --> 01:53:11,634 Spänn fast säkerhetsbältet igen och fäll upp dina bord igen. 1287 01:53:12,451 --> 01:53:14,978 Och förbered för landning. 1288 01:53:16,699 --> 01:53:19,094 Hej Hangman, du ser bra ut. 1289 01:53:19,221 --> 01:53:21,009 Jag är bra "Grid"... 1290 01:53:21,136 --> 01:53:23,033 Jag är väldigt bra. 1291 01:53:23,769 --> 01:53:25,795 Vi ses ombord. 1292 01:53:47,432 --> 01:53:50,613 'Maverick' har vinden i ryggen. Inget noshjul eller stjärtkrok. 1293 01:53:50,740 --> 01:53:52,539 Lyft upp kablarna och skyddsnätet. 1294 01:53:52,666 --> 01:53:57,350 Uppmärksamhet. Alla händer ombord. -Snabbare nu, kom igen. 1295 01:54:18,706 --> 01:54:21,193 Säg inte att vi tappade en motorcykel. 1296 01:54:21,320 --> 01:54:24,248 Okej, jag berättar inte. -Trevlig. 1297 01:54:46,745 --> 01:54:48,172 Allt okej? 1298 01:54:48,299 --> 01:54:50,590 Ja... Allt okej. 1299 01:55:34,220 --> 01:55:37,770 Du sköt ner ett annat plan. -Nu är det två. 1300 01:55:37,897 --> 01:55:40,900 "Maverick" fem... Så han är bäst. 1301 01:55:58,274 --> 01:56:01,277 Kapten Mitchell? 1302 01:56:07,240 --> 01:56:09,037 Herr? 1303 01:56:15,840 --> 01:56:18,008 Tack för att du räddade mitt liv. 1304 01:56:18,976 --> 01:56:21,442 Min pappa skulle också ha gjort det . 1305 01:56:59,236 --> 01:57:00,803 Hej "Mav"... 1306 01:57:01,031 --> 01:57:02,599 Jimmy. 1307 01:57:03,290 --> 01:57:06,857 Är... Penny där också? 1308 01:57:06,984 --> 01:57:11,080 Hon seglade med Amelia. 1309 01:57:12,663 --> 01:57:14,694 Sa hon också när de var tillbaka? 1310 01:57:14,821 --> 01:57:17,027 Nej, det sa hon inte. 1311 01:57:18,391 --> 01:57:20,617 Vill du beställa något? 1312 01:57:31,561 --> 01:57:33,374 Här, försök. 1313 01:57:34,354 --> 01:57:36,609 Ja, bra. Precis där. 1314 01:58:50,041 --> 01:58:52,908 Översättning och synkronisering: Hans Zelf 1315 01:58:53,035 --> 01:58:54,693 www.opensubtitles.org