1 00:00:42,540 --> 00:00:47,586 In 1969 richtte de Amerikaanse marine een eliteschool op voor de beste piloten. 2 00:00:47,711 --> 00:00:50,422 Ze werden getraind in luchtgevechten... 3 00:00:50,548 --> 00:00:55,094 en moesten opgeleid worden tot de beste gevechtsvliegers ter wereld. 4 00:00:55,219 --> 00:00:56,595 Dat doel werd bereikt. 5 00:00:56,720 --> 00:01:00,432 De Fighter Weapons School heet onder de vliegeniers: 6 00:03:09,853 --> 00:03:16,110 Mojave-Woestijn, Californië 7 00:04:22,426 --> 00:04:24,595 TESTPILOOT 8 00:04:47,159 --> 00:04:48,994 VERBODEN TOEGANG 9 00:05:10,682 --> 00:05:12,100 Wat is er? 10 00:05:15,479 --> 00:05:18,774 We moeten onze tests staken. Ze gaan er niet mee verder. 11 00:05:19,942 --> 00:05:24,196 Ze zeggen dat we minstens mach 10 hadden moeten halen. 12 00:05:24,321 --> 00:05:28,408 Dat staat pas over twee maanden gepland. Vandaag gaan we voor mach 9. 13 00:05:28,534 --> 00:05:31,787 Dat is niet genoeg. -Wie zegt dat? 14 00:05:31,912 --> 00:05:33,539 Admiraal Cain. 15 00:05:34,748 --> 00:05:38,752 De Drone Ranger. Hij wil ons budget hebben voor z'n drones. 16 00:05:38,877 --> 00:05:42,464 Hij is onderweg om hier de stekker eruit te trekken. 17 00:05:56,103 --> 00:05:57,771 Hij is er nog niet. 18 00:06:01,942 --> 00:06:05,279 Als ze mach 10 willen, kunnen ze dat krijgen ook. 19 00:06:23,213 --> 00:06:29,678 We moeten dus mach 10 halen. Niet 10,1 of 10,2, maar mach 10. 20 00:06:29,803 --> 00:06:32,222 Dan kunnen we hiermee verder gaan. 21 00:06:34,725 --> 00:06:37,311 Die blik bevalt me niks, Mav. 22 00:06:38,312 --> 00:06:40,397 Zo kijk ik nou eenmaal. 23 00:06:48,739 --> 00:06:53,785 Dit is Darkstar. Horen jullie mij? -Luid en duidelijk. Hoor jij mij? 24 00:06:53,911 --> 00:06:57,998 Luid en duidelijk. Checks voltooid. Klaar voor APU-start. 25 00:06:58,123 --> 00:07:00,000 Start linkermotor. 26 00:07:01,668 --> 00:07:03,211 Start rechtermotor. 27 00:07:04,254 --> 00:07:06,131 Klaar om te taxiën? 28 00:07:07,841 --> 00:07:10,177 We kunnen gaan taxiën. 29 00:07:11,136 --> 00:07:14,473 Dit is Darkstar. We gaan taxiën met informatie Alpha. 30 00:07:14,598 --> 00:07:19,478 Darkstar, je kunt gaan taxiën. Startbaan 21. Wind 210 en 10. 31 00:07:19,603 --> 00:07:22,064 Brandstoftemperatuur is goed. -Bevestigd. 32 00:07:22,189 --> 00:07:26,109 Accu op 95 procent. Druk is goed. -Bevestigd. 33 00:07:26,234 --> 00:07:30,864 Toren, ik ben klaar om op te stijgen. Verzoek om naar 600 te klimmen. 34 00:07:30,989 --> 00:07:33,367 Darkstar, je bent vrij om te gaan. 35 00:07:33,492 --> 00:07:36,161 Rear admiral Chester Cain. 36 00:07:36,286 --> 00:07:41,124 Maverick, Cain staat bij het hek. Je kunt nu nog stoppen. 37 00:07:42,125 --> 00:07:45,462 Je weet wat er met je gebeurt als je dit doet. 38 00:07:46,922 --> 00:07:49,466 Ik weet waar ik het voor doe. 39 00:07:51,677 --> 00:07:53,720 Klaar om op te stijgen. 40 00:07:56,640 --> 00:08:00,477 Startprocedure. Begin met de motor. 41 00:08:00,602 --> 00:08:02,354 Motor gereed. -Sensors gereed. 42 00:08:02,479 --> 00:08:04,523 Brandstof gereed. -Elektronica gereed. 43 00:08:04,648 --> 00:08:05,941 Kleppen gereed. 44 00:08:06,066 --> 00:08:12,322 Darkstar, je kunt opstijgen. -Oké, schatje. Nog één laatste keer. 45 00:08:37,973 --> 00:08:41,935 Darkstar, de lucht is vrij boven de 600. Ga naar mach 3,5. 46 00:08:42,060 --> 00:08:46,648 Door naar 600. Versnellen naar mach 3,5. 47 00:08:52,237 --> 00:08:56,575 Admiraal, u bent net op tijd. -Ik ben te vroeg. Net als jullie. 48 00:08:56,700 --> 00:08:58,118 Wat gebeurt hier? 49 00:08:58,243 --> 00:09:00,203 Over op scramjet. 50 00:09:13,925 --> 00:09:15,969 Mav, admiraal Cain vraagt... 51 00:09:16,094 --> 00:09:18,638 Beveelt. -...beveelt je om te landen. 52 00:09:27,314 --> 00:09:31,860 Het signaal valt steeds weg. Dat komt door de kromming van de aarde. 53 00:09:31,985 --> 00:09:34,529 Heeft u al koffie? 54 00:09:43,872 --> 00:09:45,707 Mach 7, richting 8. 55 00:09:45,832 --> 00:09:48,126 Vluchtgegevens? -Alles in orde. 56 00:09:53,423 --> 00:09:56,802 Temperatuur stijgt. Besturing stabiel. Het gaat goed. 57 00:10:00,514 --> 00:10:03,809 Mach 8,8. 8,9. 58 00:10:04,351 --> 00:10:07,521 Mach 9. -Hij is de snelste man ter wereld. 59 00:10:26,706 --> 00:10:28,333 Zeg iets, Goose. 60 00:10:30,127 --> 00:10:33,547 Mach 9,1. 9,2. 61 00:10:40,595 --> 00:10:42,722 Mach 9,3. 62 00:10:44,683 --> 00:10:46,726 9,4. 63 00:10:47,394 --> 00:10:49,437 We naderen hoog-hypersonisch. 64 00:11:01,741 --> 00:11:03,368 Kap wordt heet. 65 00:11:12,419 --> 00:11:14,129 Temperatuur stijgt. 66 00:11:19,426 --> 00:11:24,055 Kom op, nog een beetje meer. Een klein beetje nog. 67 00:11:27,100 --> 00:11:28,768 Kom op. 68 00:11:34,566 --> 00:11:36,484 Kom op nou. 69 00:11:40,155 --> 00:11:41,990 Mach 10. 70 00:11:44,576 --> 00:11:47,787 Daar gaat je Pentagon-budget. 71 00:11:48,330 --> 00:11:49,623 Sir. 72 00:12:01,134 --> 00:12:02,302 Doe het niet. 73 00:12:02,427 --> 00:12:07,599 Nog een klein beetje meer. 74 00:12:11,645 --> 00:12:13,480 Wel verdomme. 75 00:12:22,864 --> 00:12:27,494 Je hebt wel lef, vliegenier. Dat moet ik toegeven. 76 00:12:38,255 --> 00:12:40,215 Maverick. 77 00:12:41,174 --> 00:12:43,343 Maverick. 78 00:13:34,519 --> 00:13:36,313 Waar ben ik? 79 00:13:37,188 --> 00:13:38,857 Op de aarde. 80 00:13:52,996 --> 00:13:54,497 Maverick. 81 00:13:55,165 --> 00:14:01,379 Meer dan dertig dienstjaren. Medailles, eervolle vermeldingen. 82 00:14:01,504 --> 00:14:06,468 De enige die in de afgelopen 40 jaar drie vijanden heeft neergehaald. 83 00:14:06,593 --> 00:14:11,723 Onderscheiden. Onderscheiden. Onderscheiden. 84 00:14:13,391 --> 00:14:16,644 Maar geen promotie, je wilt niet met pensioen... 85 00:14:16,770 --> 00:14:19,898 en ook al doe je je best, je gaat maar niet dood. 86 00:14:20,023 --> 00:14:24,861 Je had op z'n minst al admiraal moeten zijn. Of senator. 87 00:14:24,986 --> 00:14:29,449 En toch sta je hier als kapitein-ter-zee. 88 00:14:30,450 --> 00:14:32,452 Hoe komt dat? 89 00:14:32,577 --> 00:14:37,874 Dat zal altijd een raadsel blijven. -Dat was een serieuze vraag. 90 00:14:39,626 --> 00:14:41,836 Ik zit op m'n plek, sir. 91 00:14:41,961 --> 00:14:47,509 Daar denkt de marine intussen wel anders over. 92 00:14:48,176 --> 00:14:52,055 De toestellen waar jij testvluchten mee maakt, kapitein... 93 00:14:52,180 --> 00:14:55,433 zullen algauw geen piloten meer nodig hebben. 94 00:14:55,934 --> 00:14:59,813 Piloten moeten slapen, eten en pissen. 95 00:15:01,564 --> 00:15:05,151 Piloten slaan bevelen in de wind. 96 00:15:05,276 --> 00:15:08,947 Je hebt alleen voor een beetje uitstel gezorgd. 97 00:15:10,281 --> 00:15:14,702 De toekomst staat voor de deur en jij maakt daar geen deel van uit. 98 00:15:16,329 --> 00:15:19,457 Begeleid deze man van de basis af. 99 00:15:19,582 --> 00:15:24,671 Breng hem naar z'n barak en wacht terwijl hij z'n spullen pakt. 100 00:15:26,131 --> 00:15:29,467 Hij moet over een uur op weg zijn naar North Island. 101 00:15:32,637 --> 00:15:34,264 North Island, sir? 102 00:15:35,140 --> 00:15:41,354 Ik werd gebeld, net op het moment dat ik jou voorgoed aan de grond wilde zetten. 103 00:15:42,814 --> 00:15:45,442 Het doet me pijn om dit te zeggen. 104 00:15:46,776 --> 00:15:51,906 Alleen God en jouw beschermengel weten waarom... 105 00:15:52,532 --> 00:15:55,577 maar ze willen je terug bij TOPGUN. 106 00:15:59,038 --> 00:16:02,625 Sir? -Je kunt gaan, kapitein. 107 00:16:07,797 --> 00:16:13,052 Je houdt het niet tegen, Maverick. Jouw soort sterft uit. 108 00:16:16,222 --> 00:16:17,974 Dat zou goed kunnen. 109 00:16:19,392 --> 00:16:21,186 Maar vandaag nog niet. 110 00:16:57,680 --> 00:17:03,353 PACIFIC-VLOOT MARINE-LUCHTMACHT 111 00:17:20,745 --> 00:17:25,250 Tom 'Iceman' Kazansky commandant Pacific-vloot 112 00:17:26,042 --> 00:17:29,420 Kapitein-ter-zee Pete 'Maverick' Mitchell. 113 00:17:29,546 --> 00:17:32,590 Je hebt een behoorlijke reputatie. 114 00:17:32,715 --> 00:17:33,841 Bedankt, sir. 115 00:17:35,093 --> 00:17:36,636 Dat was geen compliment. 116 00:17:38,346 --> 00:17:42,225 Admiraal Beau Simpson, de Air Boss. Je kent admiraal Bates. 117 00:17:42,350 --> 00:17:46,062 Warlock. Ik had niet verwacht teruggevraagd te worden. 118 00:17:46,187 --> 00:17:48,064 Het was een bevel, Maverick. 119 00:17:49,274 --> 00:17:53,695 Jullie hebben iets gemeen. Cyclone was in '88 de beste van z'n jaar. 120 00:17:53,820 --> 00:17:58,533 Ik was tweede, om precies te zijn. Verwacht dus niet te veel van me. 121 00:18:02,662 --> 00:18:03,997 Het doelwit... 122 00:18:05,957 --> 00:18:11,254 is een fabriek voor uraniumverrijking. Een schending van het NAVO-verdrag. 123 00:18:11,379 --> 00:18:15,675 Dat uranium vormt een dreiging voor onze bondgenoten in de regio. 124 00:18:15,800 --> 00:18:20,013 Wij moeten een team samenstellen om de fabriek te vernietigen... 125 00:18:20,138 --> 00:18:22,640 voor hij in gebruik genomen wordt. 126 00:18:22,765 --> 00:18:26,686 Het doelwit bevindt zich in een bunker in deze vallei. 127 00:18:26,811 --> 00:18:31,357 De vallei wordt verdedigd met gps-jammers en luchtafweerinstallaties. 128 00:18:31,482 --> 00:18:34,110 Er zijn enkele moderne gevechtstoestellen. 129 00:18:34,235 --> 00:18:38,156 Maar ze hebben ook genoeg andere toestellen achter de hand. 130 00:18:38,281 --> 00:18:40,533 Zelfs een aantal oude F-14's. 131 00:18:40,658 --> 00:18:43,786 Zij kunnen het verleden dus ook niet loslaten. 132 00:18:44,787 --> 00:18:46,331 Wat denk jij ervan? 133 00:18:48,416 --> 00:18:54,964 Gewoonlijk zou dit een makkie zijn voor de F-35, maar niet zonder gps. 134 00:18:55,089 --> 00:18:58,801 De luchtafweer vraagt om een lage lasergestuurde aanval. 135 00:18:58,926 --> 00:19:04,057 De F-18 is daar perfect voor. Ik denk minstens twee precisiebommen. 136 00:19:04,182 --> 00:19:07,101 Dus vier toestellen die in paren vliegen. 137 00:19:07,226 --> 00:19:12,398 Dat wordt een steile klim. En je bent daarna een prooi voor de luchtafweer. 138 00:19:12,523 --> 00:19:16,611 Als je dat al overleeft, wordt het vechten om terug te komen. 139 00:19:16,736 --> 00:19:22,283 Daar heb jij allemaal ervaring mee. -Niet in één missie, sir. 140 00:19:28,790 --> 00:19:31,209 Dit zal niet iedereen overleven. 141 00:19:31,334 --> 00:19:33,336 Is het mogelijk? 142 00:19:33,461 --> 00:19:38,424 Wanneer is die fabriek klaar? -Over drie weken. Misschien minder. 143 00:19:38,549 --> 00:19:42,053 Ik heb al een tijd niet in een F-18 gevlogen... 144 00:19:42,178 --> 00:19:46,808 en ik weet niet wie de andere vliegers moeten worden, maar het lukt wel. 145 00:19:46,933 --> 00:19:50,103 Je begrijpt ons verkeerd. -Sir? 146 00:19:50,228 --> 00:19:54,982 Je bent hier niet als vlieger, maar als instructeur. 147 00:19:56,275 --> 00:19:57,777 Instructeur? 148 00:19:59,237 --> 00:20:02,699 We hebben twaalf afgestudeerden teruggeroepen. 149 00:20:02,824 --> 00:20:05,618 Jij moet die groep terugbrengen tot zes. 150 00:20:06,202 --> 00:20:08,204 Zij zullen de missie vliegen. 151 00:20:09,497 --> 00:20:11,791 Is er een probleem? 152 00:20:12,834 --> 00:20:15,211 Dat weet u ook wel, sir. 153 00:20:17,839 --> 00:20:22,218 Bradley Bradshaw, alias Rooster. Jij hebt met z'n vader gevlogen. 154 00:20:22,343 --> 00:20:26,472 Wat was zijn codenaam ook al weer? -Goose, sir. 155 00:20:26,597 --> 00:20:27,890 Erg tragisch. 156 00:20:28,015 --> 00:20:31,811 Mitchell is vrijgesproken. Het was een noodlottig ongeluk. 157 00:20:31,936 --> 00:20:35,815 Zie jij dat ook zo? Ziet Goose z'n zoon het ook zo? 158 00:20:38,776 --> 00:20:43,448 Met alle respect, ik ben geen leraar. -Je hebt het eerder gedaan. 159 00:20:43,573 --> 00:20:47,285 30 jaar geleden, twee maanden maar. Het is niks voor mij. 160 00:20:47,410 --> 00:20:49,537 Ik zal er geen doekjes om winden. 161 00:20:49,662 --> 00:20:53,583 Als het aan mij lag, was je hier nu niet geweest. 162 00:20:53,708 --> 00:20:56,836 Je bent aangedragen door admiraal Kazansky. 163 00:20:56,961 --> 00:21:00,590 Ik heb enorm veel respect voor Iceman. 164 00:21:00,715 --> 00:21:04,594 Hij denkt dat jij nog van waarde kunt zijn voor de marine. 165 00:21:04,719 --> 00:21:07,013 Ik heb geen idee waarom. 166 00:21:08,014 --> 00:21:11,267 Je hoeft dit niet te doen. Maar begrijp me goed: 167 00:21:11,392 --> 00:21:14,812 hier houdt het voor jou op, kapitein. 168 00:21:15,938 --> 00:21:19,609 Je kunt voor TOPGUN vliegen of je kunt vertrekken. 169 00:21:28,075 --> 00:21:31,287 Wedden dat het je niet drie keer lukt? 170 00:21:42,381 --> 00:21:44,634 dat ging niet zo goed 171 00:21:47,762 --> 00:21:53,559 die jongen is niet klaar voor deze missie 172 00:21:53,684 --> 00:21:55,770 niemand is er klaar voor 173 00:21:55,895 --> 00:21:58,064 daarom ben jij hier 174 00:22:01,067 --> 00:22:04,821 je had me wel even mogen waarschuwen 175 00:22:04,946 --> 00:22:07,990 zou je dan gekomen zijn? 176 00:22:11,327 --> 00:22:13,746 Dat kan niet waar zijn. 177 00:22:15,998 --> 00:22:17,291 Pete. 178 00:22:18,584 --> 00:22:19,794 Penny? 179 00:22:20,670 --> 00:22:24,173 Wat doe jij hier? -Dat kan ik jou ook vragen. 180 00:22:25,341 --> 00:22:28,427 Lang verhaal. -Dat betwijfel ik. 181 00:22:28,553 --> 00:22:31,806 Wie heb je nu weer kwaad gemaakt? -Een admiraal. 182 00:22:31,931 --> 00:22:33,641 Dat bedoel ik. 183 00:22:35,768 --> 00:22:38,646 Ben je boos op me? -Pete... 184 00:22:38,771 --> 00:22:42,024 ik kan nooit lang boos op je blijven. Dat is het probleem. 185 00:22:43,401 --> 00:22:48,698 Maar ik had niet verwacht jou ooit in North Island te zien. 186 00:22:48,823 --> 00:22:53,661 Hoelang zit je hier al? -Ik heb deze tent nu zo'n drie jaar. 187 00:22:53,786 --> 00:22:59,083 Jij was toen net door die andere admiraal naar de woestijn gestuurd. 188 00:22:59,208 --> 00:23:01,419 Was dat drie jaar geleden? 189 00:23:02,461 --> 00:23:07,925 Je zit vast flink in de nesten, anders zou je hier niet zomaar terugkomen. 190 00:23:10,970 --> 00:23:12,638 Je vindt er wel wat op. 191 00:23:13,222 --> 00:23:15,683 Nee, ik denk... 192 00:23:15,808 --> 00:23:21,105 dat het nu echt met me gedaan is. -Toe nou, Pete. Dat zeg je elke keer weer. 193 00:23:21,230 --> 00:23:24,817 Dat zei je ook na die joyride in die F-18. 194 00:23:24,942 --> 00:23:28,362 Niet veel later was je al onderweg naar Bosnië. 195 00:23:28,487 --> 00:23:31,032 En toen volgde Irak. Beide oorlogen. 196 00:23:31,157 --> 00:23:36,746 Jij werkt jezelf in de nesten, Iceman belt iemand en je mag weer vliegen. 197 00:23:36,871 --> 00:23:39,957 Dit keer is het anders. -Geloof me nou maar. 198 00:23:40,082 --> 00:23:45,838 Voor je het weet, raas jij weer in een gevechtsvliegtuig door de lucht. 199 00:23:46,923 --> 00:23:48,883 Penny... -Te laat. 200 00:23:49,008 --> 00:23:53,137 Wat? -Je wilde vragen hoe laat ik klaar ben. 201 00:23:55,681 --> 00:23:58,392 Kijk nou maar niet zo. 202 00:23:58,517 --> 00:24:01,562 Ik keek gewoon normaal. Echt waar. 203 00:24:01,687 --> 00:24:07,735 Het loopt altijd op hetzelfde uit. Laten we daar niet weer aan beginnen. 204 00:24:19,455 --> 00:24:20,957 Je ziet er goed uit. 205 00:24:31,050 --> 00:24:32,969 Bedankt, man. 206 00:24:35,388 --> 00:24:37,848 Heb ik soms iets gemist? 207 00:24:38,724 --> 00:24:42,770 'Toon respect voor vrouwen en de marine. Geen telefoons op de bar.' 208 00:24:42,895 --> 00:24:46,440 'Anders moet je een rondje geven.' -Voor iedereen? 209 00:24:46,565 --> 00:24:49,402 Regels zijn regels. Het is nu nog rustig. 210 00:24:50,528 --> 00:24:52,613 Kom op, zeg. 211 00:24:52,738 --> 00:24:55,199 Wat zullen we nou krijgen? 212 00:24:56,242 --> 00:24:58,619 Daar hebben we Phoenix. 213 00:24:58,744 --> 00:25:02,456 Ik dacht dat wij speciaal waren, Coyote. 214 00:25:02,581 --> 00:25:05,543 Maar blijkbaar mocht iedereen komen. 215 00:25:06,252 --> 00:25:07,837 Jongens, dit is Bagman. 216 00:25:07,962 --> 00:25:10,131 Hangman. -Ook goed. 217 00:25:10,256 --> 00:25:14,677 De enige vlieger in actieve dienst die een vijand neergehaald heeft. 218 00:25:14,802 --> 00:25:18,889 Al vloog die wel in een oud toestel uit de Koreaanse Oorlog. 219 00:25:19,015 --> 00:25:21,892 De Koude Oorlog. -Het gaat om dezelfde eeuw. 220 00:25:22,018 --> 00:25:24,437 Niet deze eeuw. -Wie zijn dit? 221 00:25:24,562 --> 00:25:26,522 Payback. -Fanboy. 222 00:25:26,647 --> 00:25:28,607 Hé, Coyote. 223 00:25:28,733 --> 00:25:31,235 Wie is dat? -Wie? 224 00:25:33,362 --> 00:25:37,450 Hoelang ben jij er al? -Ik zit hier al de hele tijd. 225 00:25:37,575 --> 00:25:40,036 Een echte stealth-piloot. -Nou en of. 226 00:25:40,161 --> 00:25:45,166 Nee, ik ben wapenofficier. -Zonder gevoel voor humor. 227 00:25:46,584 --> 00:25:49,754 Hoe noemen ze jou? -Bob. 228 00:25:49,879 --> 00:25:51,213 Wat is je codenaam? 229 00:25:54,050 --> 00:25:55,426 Bob. 230 00:25:55,551 --> 00:25:57,219 Bob Floyd. 231 00:25:57,344 --> 00:26:03,059 Ben jij m'n nieuwe partner? Van Lemoore? -Blijkbaar wel, ja. 232 00:26:06,645 --> 00:26:10,816 9-ball, Bob. Leg ze maar klaar. 233 00:26:13,402 --> 00:26:18,115 Lieve Penny, mag ik er nog vier op kosten van die ouwe? 234 00:26:34,590 --> 00:26:36,175 Bradshaw. 235 00:26:36,842 --> 00:26:38,344 Jij hier? 236 00:26:43,974 --> 00:26:48,938 Je had wel mogen zeggen dat je hier was. -Ik wilde je verrassen. 237 00:26:50,856 --> 00:26:54,568 Dat was ook een verrassing. 238 00:26:54,693 --> 00:26:56,570 Goed je te zien. -Jou ook. 239 00:26:59,198 --> 00:27:00,908 Alsjeblieft. -Bedankt. 240 00:27:01,033 --> 00:27:02,827 Bedankt, ouwe. 241 00:27:10,209 --> 00:27:13,129 Ik reken wel af voordat het echt druk wordt. 242 00:27:27,184 --> 00:27:30,813 Bradshaw. Het is niet te geloven. 243 00:27:30,938 --> 00:27:34,275 Hangman. Je ziet er goed uit. 244 00:27:35,359 --> 00:27:38,154 Ik ben ook goed, Rooster. 245 00:27:39,280 --> 00:27:43,951 Ik ben heel erg goed. Ik ben te goed om waar te zijn. 246 00:27:44,076 --> 00:27:47,872 Weet iemand waarom we hierheen gestuurd zijn? 247 00:27:47,997 --> 00:27:51,667 Ik maak me niet druk om de missie. 248 00:27:51,792 --> 00:27:55,337 Ik wil alleen weten wie de teamleider wordt... 249 00:27:55,462 --> 00:27:59,550 en wie van jullie in staat zijn om mij te volgen. 250 00:28:00,968 --> 00:28:04,555 Hangman, jij leidt je team alleen maar het graf in. 251 00:28:13,314 --> 00:28:17,651 En met jou als leider zit iedereen straks met een lege tank. 252 00:28:17,776 --> 00:28:20,279 Zo gaat dat met jou, Rooster. 253 00:28:20,988 --> 00:28:26,076 Je zit altijd lekker op je gemakje te wachten op het juiste moment. 254 00:28:27,912 --> 00:28:29,830 Alleen komt dat nooit. 255 00:28:32,666 --> 00:28:34,585 Lekker nummer is dit. 256 00:28:41,717 --> 00:28:44,303 Hij is geen steek veranderd. 257 00:28:44,428 --> 00:28:47,014 Nee, dat kun je wel zeggen. 258 00:28:51,185 --> 00:28:54,855 Kijk, daar zijn er nog meer. 259 00:28:54,980 --> 00:28:58,025 Harvard, Yale, Omaha. En zelfs Fritz. 260 00:28:58,150 --> 00:29:00,361 Wat is dit voor missie? 261 00:29:01,362 --> 00:29:04,031 Dat doet er niet zo veel toe. 262 00:29:04,156 --> 00:29:09,703 Wij horen allemaal al bij de top. Wie moet ons nog iets leren? 263 00:29:12,957 --> 00:29:16,085 Hij is afgewezen. -Dat meen je niet. 264 00:29:31,684 --> 00:29:33,936 Kom, jongens. 265 00:29:48,033 --> 00:29:50,494 Wat dacht je van... 266 00:29:50,619 --> 00:29:52,371 Daar red je het niet mee. 267 00:29:57,835 --> 00:30:00,212 Ik betaal je morgen wel. 268 00:30:00,337 --> 00:30:04,466 Sorry, maar regels zijn regels, Pete. 269 00:30:09,388 --> 00:30:12,349 Overboord. 270 00:30:13,183 --> 00:30:14,601 Serieus? 271 00:30:25,779 --> 00:30:28,324 Het was leuk om je te zien, Pete. 272 00:30:34,788 --> 00:30:37,249 Bedankt voor het bier. Tot ziens. 273 00:31:39,228 --> 00:31:42,272 Hoogte 8000... 7000... 274 00:31:42,398 --> 00:31:44,691 Goose, ik kan niet bij de hendel. 275 00:31:44,817 --> 00:31:46,819 Eruit, eruit. 276 00:31:52,741 --> 00:31:54,201 Goose, nee. 277 00:31:54,326 --> 00:31:57,204 Hij genoot ervan om met jou te vliegen. 278 00:32:41,123 --> 00:32:42,499 Geef acht. 279 00:32:53,343 --> 00:32:58,807 Goedemorgen, welkom bij deze speciale training. Ga zitten. 280 00:32:58,932 --> 00:33:01,560 Ik ben admiraal Bates, commandant NAWDC. 281 00:33:01,685 --> 00:33:08,066 Jullie zijn afgestudeerd aan TOPGUN. Jullie zijn de elite. De allerbesten. 282 00:33:08,192 --> 00:33:10,944 Maar dat doet er nu niet meer toe. 283 00:33:11,069 --> 00:33:15,032 De vijand beschikt over de modernste gevechtstoestellen. 284 00:33:15,157 --> 00:33:18,869 Onze technologische voorsprong zijn we kwijt. 285 00:33:18,994 --> 00:33:26,210 Succes hangt nu meer dan ooit af van de man of vrouw in de cockpit. 286 00:33:26,335 --> 00:33:30,797 Slechts de helft gaat door. Eén van jullie zal de missie leiden. 287 00:33:31,381 --> 00:33:33,967 De rest zal dienstdoen als reserve. 288 00:33:34,968 --> 00:33:41,350 Jullie instructeur komt van TOPGUN en is bekend met alle aspecten van de missie. 289 00:33:42,100 --> 00:33:45,771 Zijn prestaties zijn ongekend. 290 00:33:45,896 --> 00:33:50,234 Hij is een van de beste vliegers die hier is opgeleid. 291 00:33:51,568 --> 00:33:56,698 Wat hij jullie zal leren, kan het verschil betekenen tussen leven en dood. 292 00:33:57,449 --> 00:34:03,080 Hier is kapitein-ter-zee Pete Mitchell. Codenaam: Maverick. 293 00:34:08,126 --> 00:34:10,170 Goedemorgen. 294 00:34:17,010 --> 00:34:19,263 Het handboek van de F-18. 295 00:34:20,264 --> 00:34:24,643 Hier staat alles in wat jullie over het toestel moeten weten. 296 00:34:24,768 --> 00:34:27,521 Jullie kennen het vast uit je hoofd. 297 00:34:27,646 --> 00:34:29,648 Nou en of. -Echt wel. 298 00:34:38,198 --> 00:34:41,868 Je vijand ook. -Daar gaan we. 299 00:34:42,703 --> 00:34:46,707 Maar de vijand weet niet waar jullie grenzen liggen. 300 00:34:46,832 --> 00:34:52,212 Ik zal jullie grenzen opzoeken, ze testen en ze oprekken. 301 00:34:53,380 --> 00:34:57,884 We beginnen vandaag met wat jullie denken te weten. 302 00:34:58,885 --> 00:35:01,305 Laat zien wat jullie in huis hebben. 303 00:35:05,684 --> 00:35:09,104 Rooster. Bradley. 304 00:35:09,229 --> 00:35:11,398 Luitenant Bradshaw. 305 00:35:13,275 --> 00:35:15,277 Ja, sir. 306 00:35:15,402 --> 00:35:17,195 Is dit nou echt nodig? 307 00:35:18,155 --> 00:35:20,782 Gaat u me laten zakken? 308 00:35:20,907 --> 00:35:22,701 Dat heb je zelf in de hand. 309 00:35:24,911 --> 00:35:27,080 Mag ik gaan? 310 00:35:43,847 --> 00:35:48,560 Goedemorgen, dit is jullie gezagvoerder. We beginnen met de basis. 311 00:35:49,895 --> 00:35:54,775 Vandaag oefenen we een luchtgevecht. Alleen boordgeschut, geen raketten. 312 00:35:55,692 --> 00:35:58,779 We blijven boven een hoogte van 5000 voet. 313 00:35:58,904 --> 00:36:01,782 Werk samen en schiet mij neer, anders... 314 00:36:01,907 --> 00:36:05,202 Anders wat, sir? -Anders schiet ik terug. 315 00:36:05,327 --> 00:36:08,205 Als ik iemand raak, verliezen jullie allebei. 316 00:36:08,330 --> 00:36:11,583 Wat een ego. -Wij zetten hem wel op z'n plaats. 317 00:36:11,708 --> 00:36:14,336 Laten we iets inzetten. -Zoals wat? 318 00:36:14,461 --> 00:36:17,297 De eerste die neergaat doet 200 push-ups. 319 00:36:17,422 --> 00:36:20,133 Jongens. Dat zijn er heel wat. 320 00:36:20,258 --> 00:36:24,346 Je moet er wel wat moeite voor doen. -Afgesproken, mannen. 321 00:36:24,471 --> 00:36:26,848 Daar gaan we. Tijd voor actie. 322 00:36:28,350 --> 00:36:32,771 Fanboy, zie jij hem? -Niks op de radar. Hij zit vast achter ons. 323 00:36:35,315 --> 00:36:37,943 Verdomme. -Wat was dat nou? 324 00:36:42,572 --> 00:36:46,535 Rustig, Maverick. Je wilt niet meteen ontslagen worden. 325 00:36:46,660 --> 00:36:49,538 Ik zie hem. Hij komt op ons af. Naar links. 326 00:36:49,663 --> 00:36:50,914 Naar links. 327 00:36:52,833 --> 00:36:54,835 Payback, waar is je wingman? 328 00:36:54,960 --> 00:36:59,715 Rooster, waar ben je? -Ik kom eraan. Geduld. 329 00:36:59,840 --> 00:37:01,258 Schiet op, man. 330 00:37:04,928 --> 00:37:06,972 Payback, naar rechts. -Naar rechts. 331 00:37:08,265 --> 00:37:11,643 Rooster heeft jullie gered. Nu gaat hij er zelf aan. 332 00:37:11,768 --> 00:37:13,520 Dat dacht ik niet, ouwe. 333 00:37:16,106 --> 00:37:17,816 Laat je niet pakken, Maverick. 334 00:37:24,698 --> 00:37:27,284 Rooster, je vliegt te laag. Trek op. 335 00:37:27,409 --> 00:37:29,995 Hoogte. 336 00:37:34,332 --> 00:37:35,292 Je bent dood. 337 00:37:35,417 --> 00:37:38,545 En omlaag, 109. 338 00:37:38,670 --> 00:37:41,465 Omlaag, 110. 339 00:37:43,300 --> 00:37:46,845 Dat hadden wij moeten zijn. -Maar jullie zijn hier. 340 00:37:46,970 --> 00:37:49,556 Dat zegt genoeg over Rooster. 341 00:37:51,558 --> 00:37:53,643 Pas goed op het platform, hè? 342 00:37:53,769 --> 00:37:56,313 Kom er even bij. 343 00:37:58,607 --> 00:38:00,442 Je bent dood. 344 00:38:01,109 --> 00:38:02,778 Daar ga je. -Verdomme. 345 00:38:03,403 --> 00:38:05,989 Lachen jullie nu nog? Omlaag. 346 00:38:06,114 --> 00:38:09,826 Phoenix, waar staat Bob eigenlijk voor? 347 00:38:09,951 --> 00:38:12,245 Behalve dan voor Robert. -Niet op ingaan. 348 00:38:12,370 --> 00:38:16,833 Weet je waarom hij Hangman heet? -Ik weet het al: Baby On Board. 349 00:38:21,922 --> 00:38:24,341 Gegroet, vliegeniers. Vechten maar. 350 00:38:24,466 --> 00:38:27,928 We schakelen hem uit, Phoenix. -Pas goed op. 351 00:38:28,053 --> 00:38:30,013 Naar rechts. -Naar rechts. 352 00:38:32,349 --> 00:38:33,308 Wat doet hij? 353 00:38:33,433 --> 00:38:36,603 Daarom heet hij Hangman. Met hem erbij hang je. 354 00:38:37,521 --> 00:38:40,732 Je wingman alleen laten. Interessante strategie. 355 00:38:40,857 --> 00:38:44,736 Hij noemt je een man. Pik je dat? -Als hij jou maar geen man noemt. 356 00:38:44,861 --> 00:38:48,865 Bob, waar is Maverick? -Hij zit al vlak achter ons. 357 00:38:48,990 --> 00:38:50,325 Jaag hem weg. 358 00:38:50,450 --> 00:38:54,371 Ik zal eens laten zien wat je met fossielen moet doen. 359 00:38:54,496 --> 00:38:57,082 Tijd om je een lesje te leren, Hangman. 360 00:38:57,207 --> 00:38:59,167 Je ligt eruit. -Klotezooi. 361 00:39:00,377 --> 00:39:01,336 Daar gaan we. 362 00:39:01,461 --> 00:39:04,047 Kom maar op, Mav. -Pak me dan. 363 00:39:06,383 --> 00:39:09,177 Hangman komt het kwaad verdrijven. 364 00:39:09,302 --> 00:39:11,596 Je bent goed. Dat moet ik toegeven. 365 00:39:18,019 --> 00:39:21,231 Phoenix, ik zie hem niet. Hoe dicht zit ik erop? 366 00:39:21,356 --> 00:39:23,692 Phoenix? -Ik ben dood, eikel. 367 00:39:23,817 --> 00:39:26,987 Tot in het hiernamaals, Bagman. 368 00:39:27,112 --> 00:39:29,281 Waar is hij nou? 369 00:39:29,406 --> 00:39:30,782 En je bent dood. 370 00:39:31,408 --> 00:39:34,953 79. Omlaag, 80. 371 00:39:35,078 --> 00:39:37,372 Oké, wie is de volgende? 372 00:39:37,497 --> 00:39:40,041 Hebbes, Omaha. -Verdomme. 373 00:39:42,294 --> 00:39:44,504 Daar ga je, Coyote. -Je hebt me. 374 00:39:44,629 --> 00:39:49,092 Omlaag, 51. Omlaag, 52. 375 00:39:51,928 --> 00:39:56,266 Mag ik je iets persoonlijks vragen? -Je vraagt het me toch wel. 376 00:39:56,391 --> 00:39:58,602 Hoe zit het met jou en Maverick? 377 00:39:58,727 --> 00:40:03,189 Er lijkt je iets dwars te zitten. -Dat gaat je niks aan. Waar is hij? 378 00:40:03,315 --> 00:40:05,525 Ik ben niet weg geweest. 379 00:40:10,447 --> 00:40:12,407 Zie je me nu wel? 380 00:40:12,532 --> 00:40:16,453 Zullen we er maar voor gaan dan? -Kom maar op. 381 00:40:18,079 --> 00:40:20,498 Wat hebben die twee toch? 382 00:40:24,961 --> 00:40:28,882 Goed, jij bent aan deze duik begonnen. En nu? 383 00:40:29,007 --> 00:40:32,469 U mag het best opgeven. -Hoe laag wil je gaan? 384 00:40:32,594 --> 00:40:35,931 Ik kan net zo laag zakken als u. Dat zegt genoeg. 385 00:40:39,643 --> 00:40:43,563 Het verleden ligt achter ons. -Gelooft u dat zelf? 386 00:40:43,688 --> 00:40:47,651 Blijf boven de 5000 voet. Jullie zitten daar bijna onder. 387 00:40:47,776 --> 00:40:50,487 Hoogte. -We slaan zo nog te pletter. 388 00:40:50,612 --> 00:40:54,950 Wat ben je van plan? -Hoogte. Hoogte. 389 00:41:04,084 --> 00:41:06,836 Optrekken. Optrekken. 390 00:41:11,716 --> 00:41:14,469 Goed zo. Niet denken, maar doen. 391 00:41:14,594 --> 00:41:17,222 Je hebt hem, Rooster. Schiet hem neer. 392 00:41:18,765 --> 00:41:20,600 Hij zit te laag. 393 00:41:20,725 --> 00:41:23,269 Te laat. Daar gaat je kans. 394 00:41:28,566 --> 00:41:32,195 Je bent dood. We zijn klaar. 395 00:41:32,320 --> 00:41:35,490 Verdomme. -Typisch Rooster. 396 00:41:37,951 --> 00:41:40,745 Meld je bij Hondo voor je push-ups. 397 00:41:48,503 --> 00:41:52,841 Oké, hou maar op. Rooster, zo is het wel genoeg. 398 00:42:07,147 --> 00:42:10,775 Te laag vliegen, insubordinatie. Wil je hier soms weg? 399 00:42:10,900 --> 00:42:12,610 Laat mij nou maar. 400 00:42:12,736 --> 00:42:16,197 Ik ga hoe dan ook mee op die missie. 401 00:42:16,322 --> 00:42:19,617 Maar zonder jou blijven wij achter met Hangman. 402 00:42:19,743 --> 00:42:24,831 Waar ging dat over? -Hij heeft m'n inschrijving tegengehouden. 403 00:42:24,956 --> 00:42:27,000 Wie? -Maverick. 404 00:42:28,084 --> 00:42:31,588 Door hem ben ik niet aangenomen op de marine-academie. 405 00:42:31,713 --> 00:42:34,591 Dat heeft me vier jaar gekost. 406 00:42:36,217 --> 00:42:38,720 Waarom zou hij dat doen? 407 00:42:43,516 --> 00:42:46,019 De minimumhoogte is 5000 voet. 408 00:42:46,144 --> 00:42:50,023 Voor de veiligheid van onze vliegers en hun toestellen. 409 00:42:50,148 --> 00:42:54,319 Dat is niet zomaar een regel, maar een wet. Een vast gegeven. 410 00:42:54,444 --> 00:43:00,283 Tijdens de missie moeten ze lager vliegen. -Er verandert niks zonder dat ik het zeg. 411 00:43:00,408 --> 00:43:02,869 Zeker niet tijdens een oefening. 412 00:43:02,994 --> 00:43:08,416 Die Cobra-manoeuvre was levensgevaarlijk. Zoiets wil ik nooit meer zien. 413 00:43:09,417 --> 00:43:14,130 Wat wilde je ze hiermee bijbrengen? -Dat ze nooit uitgeleerd zijn. 414 00:43:14,255 --> 00:43:18,635 Dit zijn de allerbeste gevechtsvliegers. -En dat weten ze. 415 00:43:18,760 --> 00:43:22,430 Maar ze hebben nauwelijks echte gevechtservaring. 416 00:43:22,555 --> 00:43:25,266 Deze missie vraagt om andere vaardigheden. 417 00:43:25,391 --> 00:43:31,189 Jij moet ze snel leren hoe ze als team het doelwit moeten aanvallen. 418 00:43:31,314 --> 00:43:33,149 En hoe ze moeten terugkeren. 419 00:43:35,902 --> 00:43:38,947 En hoe ze moeten terugkeren, sir. 420 00:43:43,576 --> 00:43:48,081 Bij elke missie horen risico's. Deze vliegers accepteren dat. 421 00:43:48,206 --> 00:43:50,542 Maar ik niet, sir. 422 00:43:53,878 --> 00:43:57,966 Vanaf nu licht je ons elke ochtend in over je plannen. 423 00:43:58,091 --> 00:44:00,969 Er verandert niks zonder mijn toestemming. 424 00:44:01,094 --> 00:44:04,347 Ook de minimumhoogte niet? -Die zeker niet. 425 00:44:06,349 --> 00:44:09,519 Sir. -Wat is dit? 426 00:44:09,644 --> 00:44:14,941 Een verzoek om lager te mogen vliegen, zodat we de missie kunnen oefenen. 427 00:44:19,904 --> 00:44:23,241 Je mag wel wat aan je timing werken, kapitein. 428 00:44:23,366 --> 00:44:26,995 Hé, Coyote. Moet je dit zien. 429 00:44:30,248 --> 00:44:35,879 Daar zul je de grote man hebben. -Nee, naast hem. 430 00:44:36,004 --> 00:44:38,715 Komt hij je bekend voor? 431 00:44:39,841 --> 00:44:41,676 Kijk toch eens aan. 432 00:44:42,385 --> 00:44:46,723 Bradshaw. Het is niet te geloven. 433 00:44:49,934 --> 00:44:53,188 Hé, Theo. Wat ben je gegroeid. 434 00:44:53,313 --> 00:44:54,814 Hé, Mav. 435 00:45:01,529 --> 00:45:05,617 Amelia? -Ik weet het. Ik ben gegroeid. 436 00:45:06,618 --> 00:45:10,705 We gaan pas om vijf uur open. -Ik kom m'n schuld afbetalen. 437 00:45:10,830 --> 00:45:12,373 Mama. 438 00:45:16,711 --> 00:45:22,050 Hoe is het met je vader? -Die zit met z'n vrouw in Hawaï. Mama. 439 00:45:22,175 --> 00:45:25,678 Mav zegt dat je nog geld van hem krijgt. 440 00:45:25,803 --> 00:45:28,348 Laat maar zitten. -Ik sta erop. 441 00:45:31,017 --> 00:45:34,771 Bedankt, kapitein. Dan is je rekening nu betaald. 442 00:45:35,605 --> 00:45:40,276 Nog steeds kapitein? -Een kapitein met veel onderscheidingen. 443 00:45:40,401 --> 00:45:43,279 Schiet op. De boot moet naar de werf. 444 00:45:43,404 --> 00:45:45,323 Ik kan niet mee. -Hoezo niet? 445 00:45:45,448 --> 00:45:48,743 Ik heb morgen een toets. Dat hoorde ik vandaag pas. 446 00:45:48,868 --> 00:45:52,288 Ik kan niet alleen zeilen. -Gebruik de motor dan. 447 00:45:52,413 --> 00:45:57,335 Waarom gaan we ook al weer naar de werf? -Om de motor te laten maken. 448 00:45:57,460 --> 00:45:59,337 Ik kan wel helpen. 449 00:46:04,717 --> 00:46:08,012 De zee is ruwer dan ik verwacht had. -Je meent het. 450 00:46:08,638 --> 00:46:13,101 Span het achterstag aan. We trimmen de zeilen. 451 00:46:13,226 --> 00:46:14,811 Wat betekent dat? 452 00:46:16,229 --> 00:46:18,439 Jij zit toch bij de marine? 453 00:46:18,564 --> 00:46:22,318 Ik bestuur geen boten, Penny. Ik land erop. 454 00:46:22,443 --> 00:46:25,613 Zie het als het verstellen van je vleugelkleppen. 455 00:46:25,738 --> 00:46:27,824 Hoe doe ik dat dan? 456 00:46:27,949 --> 00:46:31,786 Trek aan dat groene koord. -Groene koord. 457 00:46:34,122 --> 00:46:35,623 Ja, hard trekken. 458 00:46:35,748 --> 00:46:40,628 Draai aan die lier. Trek de fok strak. 459 00:46:41,254 --> 00:46:43,589 Draaien. Gaat het? -Ja. 460 00:46:45,133 --> 00:46:46,175 Goed zo. 461 00:46:49,762 --> 00:46:51,556 Ben je er klaar voor? 462 00:46:53,099 --> 00:46:57,270 Waarvoor? -De naverbrander. 463 00:47:16,622 --> 00:47:18,958 Nu hoor je echt bij de marine. 464 00:47:40,730 --> 00:47:42,565 Bedankt voor je hulp. 465 00:47:44,275 --> 00:47:46,569 Ik heb niet echt geholpen. 466 00:47:51,157 --> 00:47:54,035 Kijk niet zo. -Wat bedoel je? 467 00:47:54,160 --> 00:47:55,870 Zoals je nu kijkt. 468 00:47:59,082 --> 00:48:03,169 Fijne avond, Pete. -Jij ook, Penny. 469 00:48:17,975 --> 00:48:22,271 Mam, ben jij dat? -Ja, ik ben thuis. 470 00:48:22,397 --> 00:48:24,273 Ik zal zo gaan koken. 471 00:48:26,859 --> 00:48:29,779 TIJD TOT DOELWIT 472 00:48:31,406 --> 00:48:33,741 Tijd is jullie grootste vijand. 473 00:48:35,076 --> 00:48:39,122 De eerste stap is een lage aanval in teams van twee. 474 00:48:39,247 --> 00:48:41,791 Deze kloof leidt jullie naar het doelwit. 475 00:48:41,916 --> 00:48:45,294 Het gebied wordt verdedigd met luchtdoelraketten. 476 00:48:45,420 --> 00:48:48,214 Deze raketten zijn levensgevaarlijk. 477 00:48:48,339 --> 00:48:52,176 Maar ze beschermen het luchtruim, niet de kloof. 478 00:48:52,301 --> 00:48:56,973 De vijand weet dat niemand zo gek is om zo laag te vliegen. 479 00:48:57,098 --> 00:48:59,851 Maar dat ga ik jullie wel leren. 480 00:48:59,976 --> 00:49:04,272 Jullie vliegen die dag op een hoogte van maximaal 100 voet. 481 00:49:04,397 --> 00:49:09,902 Als je daarboven komt, merkt de radar je op en ben je dood. 482 00:49:11,028 --> 00:49:15,032 Jullie vliegen met een snelheid van minstens 660 knopen. 483 00:49:15,158 --> 00:49:17,869 2,5 minuut om het doelwit te bereiken. 484 00:49:17,994 --> 00:49:22,582 Er staan hypermoderne gevechtsvliegtuigen klaar in de buurt. 485 00:49:22,707 --> 00:49:27,211 Een gevecht met die toestellen overleef je in je F-18 niet. 486 00:49:27,879 --> 00:49:34,051 Jullie moeten dus het doelwit raken en weg zijn voordat zij je kunnen pakken. 487 00:49:34,177 --> 00:49:37,096 Daarom is tijd jullie grootste vijand. 488 00:49:38,848 --> 00:49:42,226 In jullie navigatiesysteem is de kloof nagebootst. 489 00:49:42,935 --> 00:49:48,232 Hoe sneller je gaat, hoe moeilijker het is om onder de radar te blijven. 490 00:49:48,357 --> 00:49:53,321 Krappe bochten zorgen voor meer G-krachten op je lichaam. 491 00:49:53,446 --> 00:49:56,657 Je krijgt minder lucht, bloed trekt weg uit je hersens. 492 00:49:56,782 --> 00:49:59,952 Dit beïnvloedt je denk- en reactievermogen. 493 00:50:00,077 --> 00:50:02,413 We houden het vandaag dus simpel. 494 00:50:02,538 --> 00:50:06,834 Maximumhoogte 300 voet, drie minuten tot het doelwit. 495 00:50:07,376 --> 00:50:08,920 Succes. 496 00:50:17,053 --> 00:50:21,307 Nog 1,5 minuut. We lopen twee tellen achter. Ga naar 480 knopen. 497 00:50:21,432 --> 00:50:23,434 Het moet sneller, Coyote. 498 00:50:23,559 --> 00:50:25,311 Begrepen, ik ga versnellen. 499 00:50:32,318 --> 00:50:36,197 Waarom zijn ze dood? -We kwamen te hoog en werden geraakt. 500 00:50:36,322 --> 00:50:39,992 Nee, waarom? -Ik vertraagde zonder haar te waarschuwen. 501 00:50:40,117 --> 00:50:42,703 Was daar een reden voor? -Ik was... 502 00:50:42,828 --> 00:50:46,499 Een reden die je hun familie kunt geven op de begrafenis. 503 00:50:46,624 --> 00:50:48,251 Nee, sir. 504 00:50:48,376 --> 00:50:51,796 Waarom ging het mis bij die bocht? Je kende het terrein. 505 00:50:51,921 --> 00:50:56,300 Nee, niks zeggen. Leg het zijn familie maar uit. 506 00:51:00,096 --> 00:51:05,393 Hangman, rustig aan. Het wordt krapper. -Nee, Payback. Versnellen. 507 00:51:06,936 --> 00:51:11,190 Je gaat te snel, man. -Eerder klaar zijn kan geen kwaad. 508 00:51:12,483 --> 00:51:18,197 Vlieg langzamer. Ik kan je niet volgen. -Je gaat de wand raken. Kijk uit. 509 00:51:21,826 --> 00:51:26,664 Wat ging er mis? -Ik vloog alsof m'n leven ervan afhing. 510 00:51:26,789 --> 00:51:31,085 Je bracht je team in gevaar en nu is je wingman dood. 511 00:51:31,210 --> 00:51:32,837 Ze hielden me niet bij. 512 00:51:38,593 --> 00:51:44,140 Rooster, we liggen al 20 seconden achter. -Het gaat goed zo. 513 00:51:44,265 --> 00:51:45,766 Ga naar 500 knopen. 514 00:51:45,891 --> 00:51:48,894 Yale, hou deze snelheid aan. -We lopen achter. 515 00:51:49,020 --> 00:51:51,772 En we leven nog. We halen het wel in. 516 00:51:51,897 --> 00:51:53,441 Dat redden we nooit. 517 00:51:53,566 --> 00:51:56,527 Vertrouw me maar. Het gaat ons zo wel lukken. 518 00:51:56,652 --> 00:51:58,904 Waarom zijn jullie dood? 519 00:51:59,030 --> 00:52:03,034 Jij was de teamleider. Waarom is je team dood? 520 00:52:03,159 --> 00:52:07,788 Hij heeft als enige het doelwit bereikt. -Een minuut te laat. 521 00:52:07,913 --> 00:52:10,458 De vijand kon hem neerschieten. 522 00:52:10,583 --> 00:52:12,376 Hij is dood. -Dat weet u niet. 523 00:52:12,501 --> 00:52:15,963 Je bent te langzaam. Elke seconde telt. 524 00:52:16,088 --> 00:52:21,093 We hebben het doelwit bereikt. -En de vijand heeft je onderschept. 525 00:52:21,218 --> 00:52:24,180 Dan wordt het vechten. -Tegen de modernste toestellen. 526 00:52:24,305 --> 00:52:26,849 We maken een kans. -In een F-18? 527 00:52:26,974 --> 00:52:30,770 Uiteindelijk gaat het om de piloot. -Precies. 528 00:52:37,818 --> 00:52:43,032 Deze missie kan ook anders. -Je snapt het echt niet, hè? 529 00:52:43,157 --> 00:52:48,204 Mannen die niet zoals Maverick vliegen komen niet terug van deze missie. 530 00:52:49,121 --> 00:52:54,251 Niet lullig bedoeld. -En toch komt het wel altijd zo over. 531 00:52:55,127 --> 00:52:58,798 Het is geen kritiek. Je bent gewoon voorzichtig. 532 00:52:58,923 --> 00:53:04,053 Er is geen enkele vlieger die ervaring heeft met zo'n aanval. 533 00:53:05,054 --> 00:53:06,847 Zelfs hij niet. 534 00:53:08,182 --> 00:53:11,143 Dus je moet het verleden laten rusten. 535 00:53:14,105 --> 00:53:16,107 Wat bedoel je daarmee? 536 00:53:16,232 --> 00:53:19,527 Jullie weten ook wel dat Maverick z'n vaders partner was. 537 00:53:19,652 --> 00:53:22,238 En dat Maverick vloog toen hij... 538 00:53:24,115 --> 00:53:26,992 Hou op. -Klootzak. 539 00:53:27,118 --> 00:53:30,413 Niks aan de hand. -Genoeg. 540 00:53:30,538 --> 00:53:32,665 Hij kan deze missie niet aan. -Genoeg. 541 00:53:32,790 --> 00:53:34,667 Dat weet u ook. 542 00:53:37,086 --> 00:53:39,004 Het is toch zo? 543 00:53:44,510 --> 00:53:46,303 Jullie kunnen gaan. 544 00:54:00,943 --> 00:54:03,779 ik wil je spreken 545 00:54:08,367 --> 00:54:11,787 dat komt nu niet zo goed uit 546 00:54:11,912 --> 00:54:14,665 het was geen verzoek 547 00:54:49,867 --> 00:54:51,452 Maverick. 548 00:54:53,704 --> 00:54:57,666 Is het terug? -Niemand weet er nog van. 549 00:54:59,210 --> 00:55:04,965 Ze kunnen er niks meer aan doen. Zelfs praten kost hem nu moeite. 550 00:55:10,888 --> 00:55:12,598 Sarah, wat erg voor je. 551 00:55:32,743 --> 00:55:34,495 Admiraal. 552 00:55:44,713 --> 00:55:47,132 Hoe gaat het met m'n wingman? 553 00:55:52,096 --> 00:55:55,891 ik wil het over werk hebben 554 00:55:57,560 --> 00:56:00,813 Maak je nou maar geen zorgen om mij. 555 00:56:00,938 --> 00:56:03,148 Wat kan ik voor je doen? 556 00:56:15,077 --> 00:56:18,956 Rooster is nog altijd boos om wat ik gedaan heb. 557 00:56:19,707 --> 00:56:23,085 Ik dacht dat hij het op den duur wel zou begrijpen. 558 00:56:24,545 --> 00:56:27,047 Ik hoopte dat hij het me vergeven had. 559 00:56:28,674 --> 00:56:32,344 dat kan nog altijd 560 00:56:34,805 --> 00:56:39,268 De missie is over minder dan drie weken. Hij is er niet klaar voor. 561 00:56:40,936 --> 00:56:44,899 leer het hem dan 562 00:56:47,234 --> 00:56:49,278 Hij wil niks van me aannemen. 563 00:56:50,404 --> 00:56:56,035 Alsjeblieft, Ice. Vraag me niet om iemand naar z'n graf te sturen. 564 00:56:56,160 --> 00:56:59,914 Vraag me niet om hem te sturen. Stuur mij maar. 565 00:57:13,385 --> 00:57:17,681 het is tijd om het los te laten 566 00:57:31,320 --> 00:57:33,489 Ik weet niet of ik dat kan. 567 00:57:46,126 --> 00:57:48,170 Ik ben geen leraar, Ice. 568 00:57:50,255 --> 00:57:52,299 Ik ben een gevechtsvlieger. 569 00:57:54,635 --> 00:57:56,845 Een piloot van de marine. 570 00:57:58,722 --> 00:58:03,644 Dat is niet gewoon m'n werk. Het is wie ik ben. 571 00:58:05,354 --> 00:58:07,690 Hoe moet ik iemand dat leren? 572 00:58:09,024 --> 00:58:12,444 En dan nog is dat niet wat Rooster wil horen. 573 00:58:12,569 --> 00:58:17,533 En de marine ook niet. Daarom ben ik de vorige keer weggestuurd. 574 00:58:20,035 --> 00:58:23,664 Dat ik hier ben, heb ik alleen aan jou te danken. 575 00:58:30,254 --> 00:58:35,718 Als ik hem deze missie laat vliegen, overleeft hij het misschien niet. 576 00:58:39,179 --> 00:58:43,600 En als ik hem niet stuur, zal hij het me nooit vergeven. 577 00:58:46,020 --> 00:58:49,648 Ik kan hem dus hoe dan ook kwijtraken. 578 00:58:58,991 --> 00:59:02,202 Ik weet het. 579 00:59:13,380 --> 00:59:17,342 De marine heeft Maverick nodig. 580 00:59:18,927 --> 00:59:23,348 Die jongen heeft Maverick nodig. 581 00:59:23,474 --> 00:59:27,394 Daarom heb ik zo m'n best gedaan voor jou. 582 00:59:27,519 --> 00:59:30,856 Daarom ben je er nog. 583 00:59:38,197 --> 00:59:42,326 Bedankt, Ice. Voor alles. 584 00:59:47,039 --> 00:59:49,041 Nog één ding. 585 00:59:49,166 --> 00:59:52,753 Wie is de beste vlieger? Jij of ik? 586 00:59:55,339 --> 00:59:58,342 Laten we dit mooie moment niet verpesten. 587 01:02:02,507 --> 01:02:04,760 Wat is dit? -Luchtgevecht-football. 588 01:02:04,885 --> 01:02:07,763 Aanvallen en verdedigen tegelijk. 589 01:02:07,888 --> 01:02:11,850 Wie wint er? -Ze houden de score al niet meer bij. 590 01:02:11,975 --> 01:02:17,272 Hun training is nog niet afgerond. Elke minuut is belangrijk. 591 01:02:17,397 --> 01:02:19,566 Waarom zijn ze dan aan het spelen? 592 01:02:19,691 --> 01:02:22,069 Ze moesten toch een team worden? 593 01:02:23,070 --> 01:02:25,530 Daar hebt u uw team. 594 01:04:04,004 --> 01:04:09,509 Zal ik maar gaan voordat Amelia me ziet? -Ze is vanavond bij een vriendin. 595 01:04:12,179 --> 01:04:14,389 Jij en Amelia lijken nu... 596 01:04:16,391 --> 01:04:18,977 een betere band te hebben dan eerder. 597 01:04:19,102 --> 01:04:22,272 Ja, dat klopt. -Hoe is je dat gelukt? 598 01:04:26,485 --> 01:04:30,322 Ze heeft altijd meer vrijheid gewild dan ik haar wilde geven. 599 01:04:30,447 --> 01:04:33,075 Van wie zou ze dat nou hebben? 600 01:04:35,994 --> 01:04:40,707 Maar ik realiseerde me dat ik haar ook gewoon moet vertrouwen. 601 01:04:42,000 --> 01:04:45,045 Ze moet zelf fouten kunnen maken. 602 01:04:46,880 --> 01:04:48,840 Een lastige keuze. 603 01:04:52,928 --> 01:04:55,680 Was dat bij Rooster ook het geval? 604 01:04:58,558 --> 01:05:02,729 Ik heb verhinderd dat hij naar de marine-academie kon. 605 01:05:04,523 --> 01:05:06,942 Dat heeft hem jaren gekost. 606 01:05:12,406 --> 01:05:14,074 Waarom? 607 01:05:16,451 --> 01:05:20,831 Na de dood van Goose wilde z'n moeder niet dat hij zou vliegen. 608 01:05:22,541 --> 01:05:28,380 Ik heb het haar voor haar dood beloofd. -Weet Rooster daarvan? 609 01:05:31,716 --> 01:05:35,220 Hij zal het mij altijd kwalijk blijven nemen. 610 01:05:36,763 --> 01:05:39,307 Moet hij het haar ook verwijten? 611 01:05:43,687 --> 01:05:45,897 Een lastige keuze. 612 01:05:48,358 --> 01:05:51,445 Ik wilde een vader zijn voor hem. 613 01:05:57,826 --> 01:06:00,454 Had ik het maar anders aangepakt. 614 01:06:02,247 --> 01:06:05,792 Maar weet je wat het is? 615 01:06:07,627 --> 01:06:10,464 Ik vond niet dat hij er klaar voor was. 616 01:06:13,049 --> 01:06:15,427 Is hij dat nu wel? 617 01:06:18,221 --> 01:06:19,723 Mama, ik ben thuis. 618 01:06:21,391 --> 01:06:26,605 Je zou toch bij Karen blijven slapen? -Ze is ziek. En ik heb nog huiswerk. 619 01:06:26,730 --> 01:06:29,232 Ik moet gaan. -Dat denk ik ook. 620 01:06:29,357 --> 01:06:32,486 Heb je al gegeten? -Nee. Wil je ergens eten? 621 01:06:32,611 --> 01:06:35,530 Nee, ik maak wel wat klaar. 622 01:06:35,655 --> 01:06:37,491 Ik kom er zo aan. 623 01:06:37,616 --> 01:06:39,659 Nee, wacht. Niet zo. 624 01:06:41,244 --> 01:06:45,957 Ik geef geen goed voorbeeld als ik iemand meeneem na de eerste date. 625 01:06:46,082 --> 01:06:50,212 Dit is niet onze eerste date. -Je begrijpt me wel. 626 01:06:53,298 --> 01:06:57,010 Oké, goed dan. 627 01:06:57,135 --> 01:07:00,805 Maar ik ga niet nog eens door het raam. -Dat zullen we wel zien. 628 01:07:00,931 --> 01:07:05,227 Nee, ik meen het. Ik ga nooit meer bij je weg. 629 01:07:07,145 --> 01:07:10,815 Hou toch op. Ga nou maar snel. 630 01:07:24,204 --> 01:07:27,165 Zorg dat je haar hart niet weer breekt. 631 01:07:38,176 --> 01:07:39,177 Goedemorgen. 632 01:07:39,302 --> 01:07:43,932 De uraniumfabriek wordt eerder in gebruik genomen dan verwacht. 633 01:07:44,057 --> 01:07:47,769 Er komt daar over tien dagen een lading uranium aan. 634 01:07:47,894 --> 01:07:50,939 De missie wordt een week naar voren gehaald... 635 01:07:51,064 --> 01:07:54,651 zodat er geen straling kan vrijkomen in de vallei. 636 01:07:54,776 --> 01:08:00,907 Zo'n lage vlucht is ons nog niet gelukt. -De missie gaat hoe dan ook door. 637 01:08:01,032 --> 01:08:02,659 Kapitein. 638 01:08:04,869 --> 01:08:09,165 We hebben nog één week voor fase twee, het moeilijkste deel. 639 01:08:09,291 --> 01:08:14,170 Een aanval in duikvlucht waar twee wonderen voor nodig zijn. 640 01:08:15,255 --> 01:08:18,383 Twee paar dicht op elkaar vliegende F-18's. 641 01:08:18,508 --> 01:08:25,098 Zonder teamwork en coördinatie mislukt de missie en overleven jullie het niet. 642 01:08:25,223 --> 01:08:27,892 De fabriek ligt tussen twee bergen in. 643 01:08:28,018 --> 01:08:32,647 Jullie naderen het doelwit in een gekeerde duikvlucht. 644 01:08:32,772 --> 01:08:36,860 Zo kunnen jullie zo laag mogelijk blijven vliegen... 645 01:08:36,985 --> 01:08:39,696 en komen jullie uit onder de juiste hoek. 646 01:08:42,032 --> 01:08:46,620 Het doelwit is nog geen drie meter breed. 647 01:08:47,621 --> 01:08:51,249 De tweezitter markeert het doelwit met een laser. 648 01:08:52,000 --> 01:08:57,589 Het eerste paar werpt een bom op een onbeschut ventilatierooster. 649 01:08:57,714 --> 01:09:02,302 Zo maken ze een opening voor het tweede paar. Dat is het eerste wonder. 650 01:09:04,512 --> 01:09:07,474 Het tweede team maakt de klus af... 651 01:09:08,725 --> 01:09:10,769 en vernietigt het doelwit. 652 01:09:11,770 --> 01:09:14,356 Dat is het tweede wonder. 653 01:09:14,481 --> 01:09:17,317 Als één van de teams het doelwit mist... 654 01:09:19,027 --> 01:09:22,072 Die was mis. -...is de missie mislukt. 655 01:09:22,697 --> 01:09:26,576 Dan volgt een steile klim omhoog langs de bergwand. 656 01:09:29,371 --> 01:09:34,209 Met die snelheid gaat het om minstens 8 g. -Ga maar uit van 9. 657 01:09:34,334 --> 01:09:38,546 De F-18 is bestand tegen 7,5 g. -Dat is de toegestane limiet. 658 01:09:38,672 --> 01:09:43,635 Om dit te overleven, zul je de grenzen van je toestel moeten opzoeken. 659 01:09:44,969 --> 01:09:48,306 Je lichaam zal bijna duizend kilo zwaar aanvoelen. 660 01:09:48,431 --> 01:09:54,437 Je schedel duwt je rugwervels in. Het voelt alsof er een olifant op je borst zit. 661 01:09:54,562 --> 01:09:59,067 Je moet er alles aan doen om bij bewustzijn te blijven. 662 01:10:00,068 --> 01:10:06,366 En dan komt het gevaarlijkste. Hier komt het echt aan op leven of dood. 663 01:10:06,491 --> 01:10:09,202 Als jullie de berg niet raken... 664 01:10:09,327 --> 01:10:12,997 vliegen jullie het radarbereik in zonder snel weg te kunnen. 665 01:10:13,123 --> 01:10:17,085 Vrijwel meteen worden jullie onder vuur genomen. 666 01:10:17,210 --> 01:10:20,463 Jullie zijn bekend met G-krachten. 667 01:10:20,588 --> 01:10:24,217 Maar dit vergt het uiterste van jullie en jullie toestellen. 668 01:10:24,342 --> 01:10:26,970 Sir, is dit wel mogelijk? 669 01:10:27,095 --> 01:10:32,517 Het antwoord op die vraag hangt af van de vlieger. 670 01:10:41,359 --> 01:10:43,570 Hoe gaan we, Bob? -We liggen achter. 671 01:10:43,695 --> 01:10:46,489 Sneller. -Begrepen. Volg mij. 672 01:10:50,410 --> 01:10:54,247 Wie is dat? -Team Blauw, jullie zijn ontdekt. 673 01:10:54,372 --> 01:10:56,958 Het is Maverick. -Wat doet hij hier? 674 01:10:57,083 --> 01:11:00,170 Ik ben een vijandig toestel. Wat doen jullie? 675 01:11:00,295 --> 01:11:03,465 Zo'n 30 kilometer ver op tien uur, 700 knopen. 676 01:11:03,590 --> 01:11:08,178 Zeg maar wat we doen. -Ga door. We zijn dicht bij het doelwit. 677 01:11:08,303 --> 01:11:11,473 Hij draait naar het noorden. -We gaan zo klimmen. 678 01:11:11,598 --> 01:11:15,018 Hou de laser klaar, Bob. -Komt voor elkaar. 679 01:11:15,560 --> 01:11:18,980 Team Blauw, ik kom dichterbij. -En omhoog. 680 01:11:25,069 --> 01:11:29,407 Waar is Maverick, Bob? -Nog acht kilometer. Hij gaat hard. 681 01:11:35,205 --> 01:11:38,416 Doelwit in zicht. -Waar blijft die laser? 682 01:11:38,541 --> 01:11:41,878 Hij wil niet. Ik kan het doelwit niet vastzetten. 683 01:11:42,003 --> 01:11:44,672 Er is geen tijd meer. Ik ga er gewoon voor. 684 01:11:47,091 --> 01:11:48,593 Verdomme, mis. 685 01:12:00,104 --> 01:12:02,232 Die zit. -Maverick heeft ons. 686 01:12:02,357 --> 01:12:04,108 Shit, we zijn dood. 687 01:12:04,234 --> 01:12:07,070 Missie mislukt. Hou maar op, Coyote. 688 01:12:09,656 --> 01:12:11,950 Coyote, hoor je me? 689 01:12:14,410 --> 01:12:18,373 Coyote, laat je horen. Breng je toestel recht. 690 01:12:18,498 --> 01:12:20,917 Hij heeft een black-out. 691 01:12:23,461 --> 01:12:26,172 Hij stort neer. -Ik ga achter hem aan. 692 01:12:29,384 --> 01:12:31,928 Kom op, laat me wat horen. 693 01:12:32,053 --> 01:12:34,722 Word wakker, Coyote. Kom op. 694 01:12:37,684 --> 01:12:40,395 Kom op nou, Coyote. 695 01:12:40,520 --> 01:12:42,647 Verdomme, Coyote. -Optrekken. 696 01:12:42,772 --> 01:12:45,483 Coyote. -Optrekken. 697 01:12:50,613 --> 01:12:56,077 Alles in orde, Coyote? -Ja, het gaat wel. 698 01:12:56,202 --> 01:12:59,622 Mooi zo. Dat is wel genoeg voor vandaag. 699 01:13:01,249 --> 01:13:04,043 Dat scheelde weinig. -Te weinig. 700 01:13:04,836 --> 01:13:06,963 Pas op, vogel. 701 01:13:07,088 --> 01:13:08,840 Vogel. 702 01:13:11,551 --> 01:13:14,304 Brand in de linkermotor. -Ik ga omhoog. 703 01:13:16,222 --> 01:13:20,518 Gas terug. Ik sluit de motor af en doof het vuur. 704 01:13:22,812 --> 01:13:26,941 Rechtermotor ligt eruit. -Ik probeer hem te herstarten. 705 01:13:28,067 --> 01:13:31,195 Hij staat in brand. Niet doen. -Versnellen. 706 01:13:36,910 --> 01:13:39,287 We staan in brand. -Verdomme. 707 01:13:39,412 --> 01:13:42,248 Brand, rechtermotor. -Ik blus hem. 708 01:13:45,460 --> 01:13:47,337 Phoenix, Bob, eruit. 709 01:13:47,462 --> 01:13:49,631 Alles knippert. Hydraulisch defect. 710 01:13:49,756 --> 01:13:54,260 Ik krijg hem niet onder controle. -We storten neer. 711 01:13:54,385 --> 01:13:58,222 Vergeet je vliegtuig. Eruit. -Eruit. 712 01:13:58,348 --> 01:14:01,184 Hoogte, hoogte. 713 01:14:22,705 --> 01:14:27,627 Phoenix en Bob blijven vannacht in het ziekenhuis. Het komt goed met ze. 714 01:14:31,381 --> 01:14:32,924 Dat is mooi. 715 01:14:35,969 --> 01:14:38,429 Ik heb nog nooit een wingman verloren. 716 01:14:38,554 --> 01:14:42,642 Dan heb je geluk gehad. Het overkomt elke vlieger een keer. 717 01:14:44,978 --> 01:14:47,063 Dit zal vaker gebeuren. 718 01:14:49,232 --> 01:14:52,360 Jij hebt makkelijk praten. Geen vrouw. 719 01:14:53,361 --> 01:14:58,324 Geen kinderen. Niemand zal om je rouwen als je neerstort. 720 01:15:01,160 --> 01:15:05,707 Ga naar huis. We hebben allebei slaap nodig. 721 01:15:07,500 --> 01:15:12,547 Waarom hield je m'n aanmelding achter? Waarom heb je me tegengewerkt? 722 01:15:14,132 --> 01:15:16,926 Je was er niet klaar voor. -Waarvoor? 723 01:15:18,511 --> 01:15:21,597 Om zoals jij te vliegen? -Om de regels los te laten. 724 01:15:21,723 --> 01:15:24,767 Vertrouw op je gevoel. Niet denken, maar doen. 725 01:15:24,892 --> 01:15:28,730 Als je twijfelt, ga je eraan. Vertrouw me maar. 726 01:15:28,855 --> 01:15:30,606 Mijn vader vertrouwde je. 727 01:15:33,234 --> 01:15:35,778 Die fout zal ik niet maken. 728 01:15:41,367 --> 01:15:42,952 Maverick. 729 01:15:52,920 --> 01:15:57,008 Klaar, richten, vuur. 730 01:16:54,482 --> 01:16:57,610 Dit moet heel zwaar zijn voor je. 731 01:16:57,735 --> 01:17:01,322 Neem de tijd. Zoveel je maar nodig hebt. 732 01:17:01,447 --> 01:17:06,160 Dat waardeer ik, maar de missie... -Ik neem de training over. 733 01:17:09,205 --> 01:17:10,957 Je wilde dit toch al niet. 734 01:17:11,082 --> 01:17:13,376 Ze zijn niet klaar. -Dat ligt dan aan jou. 735 01:17:13,501 --> 01:17:19,882 Ze moeten geloven dat ze dit kunnen. -En je hebt juist het tegendeel bereikt. 736 01:17:20,466 --> 01:17:22,927 Sir... -Je blijft aan de grond, kapitein. 737 01:17:23,052 --> 01:17:24,804 Permanent. 738 01:17:28,432 --> 01:17:30,518 Sir... -Dat was het. 739 01:17:48,161 --> 01:17:49,871 Ik heb het gehoord. 740 01:17:51,539 --> 01:17:53,457 Wat erg voor je. 741 01:17:53,583 --> 01:17:55,418 Wat ga je nu doen? 742 01:17:56,419 --> 01:17:58,296 Ice is er niet meer. 743 01:18:00,256 --> 01:18:03,050 Er zit niks anders op voor mij. 744 01:18:03,176 --> 01:18:07,180 Je moet zelf een manier terug vinden. -Nee, Penny. 745 01:18:08,890 --> 01:18:10,766 Het is gedaan met mij. 746 01:18:11,976 --> 01:18:13,644 Dit was het. 747 01:18:13,769 --> 01:18:19,734 Pete, als jij je wingman kwijt zou raken, zou je blijven vechten. 748 01:18:19,859 --> 01:18:24,030 Jij geeft het nooit zomaar op. Dat zijn jouw piloten. 749 01:18:25,072 --> 01:18:31,037 Als ze iets overkomt, zou je het jezelf nooit vergeven. 750 01:18:34,290 --> 01:18:36,250 Ik weet niet wat ik moet doen. 751 01:18:40,213 --> 01:18:41,839 Je vindt er wel iets op. 752 01:18:44,175 --> 01:18:45,843 Dat weet ik zeker. 753 01:18:47,428 --> 01:18:53,017 Kapitein-ter-zee Mitchell is weg en de missie krijgt een andere vorm. 754 01:18:53,142 --> 01:18:55,686 Jullie hebben nu vier minuten de tijd. 755 01:18:55,811 --> 01:19:01,359 Jullie vliegen de vallei in met een snelheid van hoogstens 420 knopen. 756 01:19:01,484 --> 01:19:04,153 Maar worden we dan niet onderschept? 757 01:19:04,278 --> 01:19:09,992 Een luchtgevecht kun je nog overleven. Een crash tegen een bergwand niet. 758 01:19:10,117 --> 01:19:14,080 Jullie beschieten het doelwit vanaf grotere hoogte. 759 01:19:14,205 --> 01:19:18,459 Dat is iets lastiger richten, maar zo voorkom je die steile klim. 760 01:19:18,584 --> 01:19:20,878 Vol in het zicht van hun luchtafweer. 761 01:19:25,716 --> 01:19:27,551 Wie is dat nou? 762 01:19:29,262 --> 01:19:34,350 Maverick aan Range Control, ik nader Point Alpha. Is de zone vrij? 763 01:19:34,475 --> 01:19:36,769 Maverick, dit is Range Control. 764 01:19:36,894 --> 01:19:41,524 De zone is vrij. Ik zie u alleen niet in het schema staan. 765 01:19:41,649 --> 01:19:45,278 Ik ga gewoon. -Lekker, hoor. 766 01:19:45,945 --> 01:19:48,948 Tijd tot doelwit: 2 minuten en 15 seconden. 767 01:19:49,073 --> 01:19:50,783 Dat is onmogelijk. 768 01:19:50,908 --> 01:19:54,120 Doelwit vastgesteld. Maverick is onderweg. 769 01:21:31,133 --> 01:21:34,345 Omhoog over drie, twee, één... 770 01:22:00,830 --> 01:22:02,289 Bommen los. 771 01:22:19,682 --> 01:22:22,268 Tering, recht in de roos. 772 01:22:27,356 --> 01:22:28,566 Wel verdomme. 773 01:22:41,120 --> 01:22:44,248 Je stelt me voor een lastige keuze. 774 01:22:44,373 --> 01:22:48,085 Je hebt bewezen dat de missie haalbaar is... 775 01:22:48,210 --> 01:22:51,464 en dat hij op deze manier te overleven is. 776 01:22:51,589 --> 01:22:56,385 Maar dat deed je door een peperduur vliegtuig te stelen... 777 01:22:56,510 --> 01:23:00,598 dat na jouw vlucht waarschijnlijk niet meer bruikbaar is. 778 01:23:00,723 --> 01:23:03,767 Iceman kan je niet meer beschermen. 779 01:23:03,893 --> 01:23:08,481 Ik kan je zo voor de krijgsraad slepen en uit de marine laten gooien. 780 01:23:09,190 --> 01:23:15,029 Dus wat moet ik doen? Breng ik mijn vliegers en de missie in gevaar? 781 01:23:16,030 --> 01:23:17,573 Of... 782 01:23:18,574 --> 01:23:23,120 zet ik m'n carrière op het spel en benoem ik jou tot teamleider? 783 01:23:26,790 --> 01:23:31,504 Sir... -Volgens mij was dat een retorische vraag. 784 01:25:11,937 --> 01:25:13,856 Zeg iets, Goose. 785 01:25:16,859 --> 01:25:18,736 Kapitein-ter-zee Mitchell. 786 01:25:25,326 --> 01:25:27,870 Hier ben je op je plek. 787 01:25:31,874 --> 01:25:34,335 Zorg dat we trots kunnen zijn. 788 01:25:59,526 --> 01:26:02,488 Het was een eer om met jullie te vliegen. 789 01:26:02,613 --> 01:26:06,867 Jullie behoren allemaal tot de allerbesten. 790 01:26:06,992 --> 01:26:10,412 Deze missie vraagt om specifieke vaardigheden. 791 01:26:10,537 --> 01:26:13,791 Mijn keuze is enkel en alleen daarop gebaseerd. 792 01:26:13,916 --> 01:26:15,834 Wie zijn de Foxtrot-teams? 793 01:26:17,336 --> 01:26:21,590 Payback en Fanboy. Phoenix en Bob. 794 01:26:25,386 --> 01:26:27,471 En je wingman? 795 01:26:31,767 --> 01:26:33,477 Rooster. 796 01:26:37,314 --> 01:26:42,653 De rest blijft aan boord klaarstaan in een eventuele reserverol. 797 01:26:43,320 --> 01:26:44,988 Ingerukt. 798 01:26:52,287 --> 01:26:55,332 Het doelwit vormt een serieuze dreiging. 799 01:26:56,625 --> 01:27:00,671 Het heeft tot doel om in het geheim uranium te verrijken. 800 01:27:01,213 --> 01:27:05,801 Het is een ondergrondse bunker die tussen twee bergen in ligt. 801 01:27:05,926 --> 01:27:12,266 Er staan daar luchtdoelraketten en moderne gevechtstoestellen opgesteld. 802 01:27:12,391 --> 01:27:15,102 Zodra jullie de grens oversteken... 803 01:27:15,227 --> 01:27:21,442 zal de USS Leyte Gulf raketten afvuren op de vijandelijke vliegbasis... 804 01:27:22,025 --> 01:27:24,820 en zo hun startbaan verwoesten. 805 01:27:25,821 --> 01:27:29,575 Maar er zijn mogelijk al wel vliegtuigen in de lucht. 806 01:27:29,700 --> 01:27:33,620 Zodra die raketten inslaan, weten ze dat jullie komen. 807 01:27:33,746 --> 01:27:37,875 Jullie hebben 2,5 minuut om het doelwit te bereiken. 808 01:27:39,460 --> 01:27:44,256 Als jullie er langer over doen, zullen ze jullie kunnen onderscheppen. 809 01:27:47,551 --> 01:27:50,053 Hier hebben jullie voor getraind. 810 01:27:51,930 --> 01:27:53,682 Kom heelhuids terug. 811 01:28:08,113 --> 01:28:09,948 Geef alles wat je hebt. 812 01:28:22,002 --> 01:28:24,963 Sir. 813 01:28:31,053 --> 01:28:32,888 Ik wilde even zeggen... 814 01:28:41,897 --> 01:28:43,607 We praten wel... 815 01:28:44,608 --> 01:28:46,443 als we terug zijn. 816 01:28:52,199 --> 01:28:54,076 Hé, Bradley. 817 01:28:59,623 --> 01:29:01,583 Je kunt het. 818 01:29:09,299 --> 01:29:10,884 Maverick. 819 01:29:15,514 --> 01:29:17,808 Ben je er wel bij? 820 01:29:19,017 --> 01:29:21,144 Die blik bevalt me niks. 821 01:29:23,689 --> 01:29:25,274 Zo kijk ik nou eenmaal. 822 01:29:29,820 --> 01:29:31,363 Dank je wel. 823 01:29:32,489 --> 01:29:36,368 Als ik je niet meer zie, bedankt voor alles, Hondo. 824 01:29:43,834 --> 01:29:46,169 Het was me een eer, kapitein. 825 01:30:18,911 --> 01:30:21,830 Dagger One klaar bij katapult. 826 01:30:21,955 --> 01:30:24,082 Dagger Spare staat klaar. 827 01:30:24,207 --> 01:30:27,586 Dagger Four klaar. -Dagger Three klaar. 828 01:30:27,711 --> 01:30:29,922 Dagger Two klaar. 829 01:30:31,006 --> 01:30:36,136 Luchtsteun gereed. Aanvalsteam klaar om op te stijgen. 830 01:30:36,261 --> 01:30:37,346 Stuur ze maar. 831 01:30:57,783 --> 01:30:59,284 Dagger Two is weg. 832 01:31:00,202 --> 01:31:02,245 Dagger Three is weg. 833 01:31:02,746 --> 01:31:04,247 Dagger Four is weg. 834 01:31:15,175 --> 01:31:17,678 Comanche, Dagger One meldt zich. 835 01:31:18,971 --> 01:31:22,724 Dit is Comanche 11. Kust veilig. Dagger kan verder. 836 01:31:22,849 --> 01:31:25,852 Begrepen. We duiken onder de radar. 837 01:31:44,579 --> 01:31:49,126 Daggers buiten radarbereik. Over op beelden E-2. 838 01:31:55,882 --> 01:31:58,427 We naderen vijandelijk gebied. 839 01:31:58,552 --> 01:32:01,471 Over één minuut boven land. Comanche, update. 840 01:32:01,596 --> 01:32:06,268 Kust is veilig. Wacht op jouw teken. -Begrepen. 841 01:32:14,067 --> 01:32:15,277 Over op aanval. 842 01:32:20,490 --> 01:32:24,619 Tomahawks afgevuurd. -We kunnen nu niet meer terug. 843 01:32:29,708 --> 01:32:31,835 Daggers, aanvalsformatie. 844 01:32:40,677 --> 01:32:42,763 Daggers op weg naar doelwit. 845 01:32:42,888 --> 01:32:47,392 Twee minuten en 30 seconden gaan in over drie, twee, één... Nu. 846 01:32:47,517 --> 01:32:48,810 Two klaar. -Three klaar. 847 01:32:48,935 --> 01:32:50,520 Four klaar. 848 01:32:54,983 --> 01:32:56,735 Daar gaan we. 849 01:33:11,333 --> 01:33:13,627 Raketinstallatie boven ons. 850 01:33:17,923 --> 01:33:21,343 De radar pikt ons niet op. -Niet zo snel. 851 01:33:24,763 --> 01:33:27,057 Nog meer raketten, op drie uur. 852 01:33:29,309 --> 01:33:34,940 Twee minuten tot doelwit. -We liggen iets achter, Rooster. Sneller. 853 01:33:35,649 --> 01:33:38,610 Tomahawks slaan in over 30 seconden. 854 01:33:46,910 --> 01:33:50,122 Dagger, twee vijandelijke toestellen in de buurt. 855 01:33:50,247 --> 01:33:53,083 Waar komen die vandaan? -Een patrouille? 856 01:33:58,004 --> 01:34:02,008 Wat is hun koers? -Positie 090, 50, richting zuidwesten. 857 01:34:02,134 --> 01:34:04,177 Ze vliegen weg. We zitten goed. 858 01:34:04,302 --> 01:34:08,473 Als die raketten inslaan, zullen ze het doelwit komen verdedigen. 859 01:34:08,598 --> 01:34:11,268 We moeten ze voor zijn. Versnellen. 860 01:34:12,561 --> 01:34:14,938 Komt goed. Wacht niet op mij. 861 01:34:20,819 --> 01:34:26,491 Daggers Two en Four liggen achter op schema. Tijd tot doelwit is 1 minuut 20. 862 01:34:26,616 --> 01:34:29,369 Tomahawks slaan in over drie, twee... 863 01:34:33,540 --> 01:34:36,793 Inslag. Startbaan is verwoest. 864 01:34:36,918 --> 01:34:38,670 Ze weten dat we er zijn. 865 01:34:41,965 --> 01:34:44,259 Vijanden verleggen koers. 866 01:34:44,384 --> 01:34:47,095 Rooster, waar ben je? 867 01:34:47,220 --> 01:34:51,308 Kom op, ze komen hierheen. We moeten opschieten. Tijd voor actie. 868 01:34:59,191 --> 01:35:01,193 Pas op, Phoenix. 869 01:35:10,035 --> 01:35:14,247 Vijanden op twee minuten van doelwit. Daggers op één minuut. 870 01:35:14,372 --> 01:35:16,875 Kom op, Rooster. Nu of nooit. 871 01:35:19,044 --> 01:35:21,838 We liggen achter. We moeten sneller. 872 01:35:21,963 --> 01:35:26,968 Als we niet opschieten, wachten ze ons straks op bij het doelwit. 873 01:35:28,428 --> 01:35:30,138 Zeg iets, pap. 874 01:35:30,972 --> 01:35:35,185 Kom op, jongen. Je kunt het. Niet denken, maar doen. 875 01:35:43,109 --> 01:35:47,697 Dat is wel erg snel, Rooster. -Goed zo. Oké, daar gaan we. 876 01:35:51,284 --> 01:35:53,119 Verrek. Rustig aan, Rooster. 877 01:35:53,703 --> 01:35:56,289 Sir, Dagger Two haakt weer aan. 878 01:35:56,414 --> 01:35:58,875 Raak het doelwit en kom terug. 879 01:36:03,213 --> 01:36:05,882 Nog 30 seconden. Bob, check je laser. 880 01:36:06,007 --> 01:36:10,762 Check voltooid. Lasercode 1688. Laser is klaar. 881 01:36:13,014 --> 01:36:15,100 Kijk uit. 882 01:36:17,686 --> 01:36:19,688 Ben je er nog? -Achter je. 883 01:36:20,689 --> 01:36:24,025 Phoenix, klaar om te klimmen. -Dagger Three klaar. 884 01:36:24,609 --> 01:36:27,362 Omhoog over drie, twee, één... 885 01:36:55,307 --> 01:36:58,310 Markeer het doelwit, Bob. -Dagger Three. 886 01:36:58,435 --> 01:36:59,686 Bijna, Mav. 887 01:36:59,811 --> 01:37:02,689 Kom op, Bob. -Bijna. 888 01:37:02,814 --> 01:37:06,401 Ik heb hem. -Doelwit vastgelegd. Bommen los. 889 01:37:26,629 --> 01:37:29,966 Doelwit geraakt. Vol in de roos. 890 01:37:30,091 --> 01:37:32,469 Dat was het eerste wonder. 891 01:37:32,594 --> 01:37:35,680 Dagger Two, status. -We zijn er bijna, Mav. 892 01:37:38,266 --> 01:37:42,520 Waar blijft die laser? -Er is iets mis met de laser. 893 01:37:42,645 --> 01:37:46,191 Shit, hij doet het niet. -De tijd dringt. Schiet op. 894 01:37:46,316 --> 01:37:48,193 Ik doe m'n best. -Kom op, Fanboy. 895 01:37:48,318 --> 01:37:50,070 Bijna. 896 01:37:58,870 --> 01:38:01,414 Snel, Fanboy. -Te laat. Ik ga ervoor. 897 01:38:01,539 --> 01:38:05,835 Wacht nou, Rooster. -Er is geen tijd meer. Bommen los. 898 01:38:18,765 --> 01:38:20,934 Vol in de roos. 899 01:38:24,562 --> 01:38:27,524 En het tweede wonder. -Nu komt het erop aan. 900 01:38:27,649 --> 01:38:29,818 We zijn er nog niet. 901 01:38:31,569 --> 01:38:33,238 Daar komen ze. 902 01:38:36,032 --> 01:38:40,537 We worden beschoten. Naar rechts. -Afwerpen. Dagger Three verdedigt. 903 01:38:40,662 --> 01:38:42,414 Nog een. 904 01:38:42,539 --> 01:38:44,290 Dagger One verdedigt. 905 01:38:50,505 --> 01:38:52,715 Rooster, status. 906 01:39:03,017 --> 01:39:04,519 Raketten. 907 01:39:05,812 --> 01:39:08,982 Naar rechts, Payback. -Naar rechts. 908 01:39:09,107 --> 01:39:10,900 Daar komen ze. 909 01:39:11,025 --> 01:39:12,485 Raket achter je. 910 01:39:13,862 --> 01:39:15,321 Ik zet flares in. 911 01:39:18,074 --> 01:39:19,659 Geen contact. 912 01:39:21,619 --> 01:39:23,997 Dagger One verdedigt. 913 01:39:24,122 --> 01:39:28,668 Waar zijn ze, Bob? -Naar rechts, Phoenix. Mav, op negen uur. 914 01:39:29,419 --> 01:39:33,006 Rooster, twee achter je. -Dagger Two verdedigt. 915 01:39:37,510 --> 01:39:39,053 Payback, voor je. 916 01:39:39,179 --> 01:39:41,473 Rooster, pas op. -Kom op, Bob. 917 01:39:41,598 --> 01:39:44,767 Dagger Two verdedigt. -Naar rechts. 918 01:39:52,066 --> 01:39:53,526 Dagger Two verdedigt. 919 01:39:54,819 --> 01:39:58,364 Shit, geen flares meer. -Rooster, ontwijken. 920 01:39:58,490 --> 01:40:00,825 Ik kan ze niet afschudden. 921 01:40:10,877 --> 01:40:12,587 Nee, Mav. 922 01:40:14,506 --> 01:40:19,552 Dagger One is geraakt. Maverick is neergeschoten. 923 01:40:19,681 --> 01:40:24,728 Dagger One, status. Ziet iemand hem? 924 01:40:24,849 --> 01:40:27,060 Meld je. -Ik zag geen parachute. 925 01:40:27,185 --> 01:40:28,770 We moeten terug. 926 01:40:28,895 --> 01:40:33,066 Vijanden hebben aanval ingezet. Wijk uit naar het zuiden. 927 01:40:33,816 --> 01:40:36,486 Contact over één minuut. 928 01:40:39,072 --> 01:40:43,201 Stuur ze terug. -Alle Daggers terug. Vijanden komen eraan. 929 01:40:43,326 --> 01:40:44,327 En Maverick dan? 930 01:40:44,452 --> 01:40:47,413 In een F-18 kan hij niks voor hem betekenen. 931 01:40:47,539 --> 01:40:51,417 Dagger Spare. Verzoek om luchtsteun te geven. 932 01:40:52,669 --> 01:40:54,712 Nee, Spare. 933 01:40:54,837 --> 01:40:57,340 Stuur een reddingsteam. -Te gevaarlijk. 934 01:40:57,465 --> 01:41:02,095 Maverick is daar nog. -Ik wil niet nog iemand verliezen. 935 01:41:02,971 --> 01:41:04,514 Haal ze terug. 936 01:41:04,639 --> 01:41:09,227 Dagger, onderneem geen actie. Ik herhaal: geen actie. 937 01:41:09,352 --> 01:41:13,481 Dagger Two, keer terug naar vliegdek. Geef antwoord. 938 01:41:13,606 --> 01:41:17,026 Die vijanden zijn vlakbij. We kunnen niet terug. 939 01:41:17,151 --> 01:41:20,113 Rooster, hij is dood. 940 01:41:21,698 --> 01:41:23,366 Mav is dood. 941 01:43:01,422 --> 01:43:05,218 Dagger Two is geraakt. Hij is geraakt. 942 01:43:06,719 --> 01:43:08,638 Dagger Two, meld je. 943 01:43:09,681 --> 01:43:12,183 Dagger Two, hoor je mij? 944 01:43:12,308 --> 01:43:14,686 Dagger Two, meld je. 945 01:43:39,877 --> 01:43:43,214 Alles in orde? -Ja, met jou ook? 946 01:43:45,007 --> 01:43:46,384 Wat flik jij nou? 947 01:43:46,509 --> 01:43:51,305 Wat doe je hier? Hiervoor heb ik me niet laten neerschieten. 948 01:43:51,431 --> 01:43:53,224 Je hoort aan boord te zijn. 949 01:43:53,349 --> 01:43:58,354 Ik heb je leven gered. -Ik heb jou gered. Daar ging het me om. 950 01:43:58,479 --> 01:44:03,317 Wat dacht je nou helemaal? -Ik mocht van jou niet nadenken. 951 01:44:21,419 --> 01:44:23,838 Ik ben blij om je te zien. 952 01:44:25,339 --> 01:44:27,383 Ik ook om jou te zien. 953 01:44:30,803 --> 01:44:32,430 Wat gaan we doen? 954 01:44:43,316 --> 01:44:44,776 Dat meen je niet. 955 01:45:00,208 --> 01:45:02,835 Kom nou toch op, zeg. 956 01:45:03,836 --> 01:45:07,340 Een F-14? -Ik heb daar drie MiG's mee neergehaald. 957 01:45:07,465 --> 01:45:09,967 Vliegt dat barrel überhaupt nog wel? 958 01:45:12,595 --> 01:45:14,931 Daar komen we zo achter. -Mav. 959 01:45:26,984 --> 01:45:29,111 Er lopen daar mensen rond. 960 01:45:30,238 --> 01:45:32,365 En daar ook. 961 01:45:33,449 --> 01:45:35,701 We rennen erheen. -Ja, snel. 962 01:45:45,086 --> 01:45:50,842 Op mijn teken haal je deze schakelaar over tot die wijzer op 120 staat. 963 01:45:50,967 --> 01:45:54,679 Als de motor gestart is, trek je alles eruit. 964 01:45:54,804 --> 01:45:56,556 Begrepen? 965 01:46:01,519 --> 01:46:03,771 Klap de ladder in als ik boven ben. 966 01:46:14,824 --> 01:46:17,159 Dat is lang geleden. 967 01:46:45,521 --> 01:46:48,566 Wat is dit ding oud. 968 01:46:55,573 --> 01:46:57,199 Kap? -Hij kan. 969 01:47:15,343 --> 01:47:20,097 De startbanen zijn verwoest. Hoe krijgen we dit oude ding de lucht in? 970 01:47:30,608 --> 01:47:33,027 Wat doe je met de vleugels, Mav? 971 01:47:38,491 --> 01:47:41,577 Mav, dit is een taxibaan, geen startbaan. 972 01:47:41,702 --> 01:47:44,664 Een heel korte taxibaan. 973 01:47:44,789 --> 01:47:46,749 Zet je maar schrap. 974 01:47:54,757 --> 01:47:57,259 Kom op. Zo gaat hij goed. 975 01:48:00,596 --> 01:48:02,932 Mav? -Bijna. Kom op nou. 976 01:48:04,892 --> 01:48:06,978 Mav. -Daar gaan we. 977 01:48:23,536 --> 01:48:28,457 Sir, ik krijg een signaal binnen van Rooster. Maar er klopt iets niet. 978 01:48:28,582 --> 01:48:32,586 Ben je hem kwijt? -Nee, maar hij gaat supersonisch. 979 01:48:33,129 --> 01:48:37,133 Hij vliegt. -Waarin? 980 01:48:37,758 --> 01:48:42,722 Sir, ik verneem net dat een F-14 Tomcat op weg is naar onze positie. 981 01:48:42,847 --> 01:48:45,558 Dat kan niet waar zijn. 982 01:48:47,184 --> 01:48:48,269 Maverick. 983 01:48:50,438 --> 01:48:54,275 Rooster, zoek contact met het schip. -Ik doe m'n best. 984 01:48:54,400 --> 01:48:58,362 Ik heb geen radio of radar. Niks doet het hier. 985 01:48:58,487 --> 01:49:00,823 Wat moet ik doen? -Eerst de radio. 986 01:49:00,948 --> 01:49:06,328 Probeer de schakelaar voor de UHF-2 om te zetten. 987 01:49:06,829 --> 01:49:11,292 Welke van de 300 is dat? -Geen idee. Dat liet ik over aan je vader. 988 01:49:11,417 --> 01:49:12,960 Ik kijk wel. 989 01:49:16,297 --> 01:49:19,425 Mav, twee vijanden op vijf uur. 990 01:49:23,637 --> 01:49:25,389 Wat nu? 991 01:49:25,514 --> 01:49:30,686 Luister, blijf rustig. Ze hebben ons niet door, anders waren we er al geweest. 992 01:49:32,063 --> 01:49:34,106 Daar komen ze. 993 01:49:34,231 --> 01:49:38,319 Wat gaan we doen? -Zet je masker op. 994 01:49:38,444 --> 01:49:41,572 Voor zover zij weten, horen we bij hen. 995 01:49:43,407 --> 01:49:47,620 Gewoon zwaaien en lachen. Zwaaien en lachen. 996 01:49:54,668 --> 01:50:00,174 Wat bedoelt hij daarmee? -Ik heb geen idee wat dat betekent. 997 01:50:00,299 --> 01:50:03,761 En weet je wat dat is? -Dat teken zegt me ook niks. 998 01:50:07,014 --> 01:50:11,519 Shit, z'n wingman neemt een aanvalspositie aan. 999 01:50:11,644 --> 01:50:15,940 Luister, als ik het zeg, pak je die ringen boven je vast. 1000 01:50:16,065 --> 01:50:18,150 Die zijn van je schietstoel. 1001 01:50:18,734 --> 01:50:23,781 Mav, kunnen we ze afschudden? -Niet als ze ons onder vuur nemen. 1002 01:50:28,285 --> 01:50:30,246 Dan wordt het vechten. 1003 01:50:30,371 --> 01:50:34,250 Een F-14 tegen hypermoderne gevechtsvliegtuigen? 1004 01:50:34,375 --> 01:50:37,044 Uiteindelijk gaat het om de piloot. 1005 01:50:38,546 --> 01:50:43,509 Als ik er niet bij was, zou je het doen. -Maar je bent er wel. 1006 01:50:43,634 --> 01:50:45,052 Kom op, Mav. 1007 01:50:46,095 --> 01:50:49,682 Niet denken, maar doen. 1008 01:51:05,239 --> 01:51:07,283 Zeg het als je een raket ziet. 1009 01:51:11,579 --> 01:51:13,747 Raket. -Zet je schrap. 1010 01:51:16,500 --> 01:51:19,378 Oké, Mav. Dat is één. 1011 01:51:24,341 --> 01:51:25,634 Nog een raket. 1012 01:51:28,804 --> 01:51:30,931 Rooster, flares. Nu. 1013 01:51:34,268 --> 01:51:35,603 Motoren splitsen. 1014 01:51:37,688 --> 01:51:38,898 Ik draai om. 1015 01:51:43,152 --> 01:51:45,571 Laat me wat horen. -Je hebt hem. 1016 01:51:45,696 --> 01:51:47,364 Ik ga ervoor. 1017 01:51:55,539 --> 01:51:58,959 Tering, wat doet hij nou? 1018 01:51:59,084 --> 01:52:03,797 Zet je schrap. We gaan omlaag. Dicht bij de grond kan hij minder goed richten. 1019 01:52:05,841 --> 01:52:07,593 Hij komt eraan. 1020 01:52:19,563 --> 01:52:23,859 Waar is hij, Rooster? -Hij zit nog steeds achter ons. 1021 01:52:30,407 --> 01:52:32,576 We zijn geraakt. -Verdomme. 1022 01:52:37,581 --> 01:52:41,502 Kom op, Mav. Trek je trukendoos open. -Zet je schrap. 1023 01:52:58,560 --> 01:53:00,479 Hebbes. Ik ga schieten. 1024 01:53:04,858 --> 01:53:06,986 Verdomme. 1025 01:53:07,111 --> 01:53:09,905 Raketten zijn op. Over op boordgeschut. 1026 01:53:15,703 --> 01:53:16,912 Kom op, Mav. 1027 01:53:19,498 --> 01:53:22,167 Je hebt hem. -We zijn er nog niet. 1028 01:53:25,838 --> 01:53:28,716 Dit is onze laatste kans. -Je kunt het. 1029 01:53:28,841 --> 01:53:30,759 Kom op, Maverick. 1030 01:53:40,144 --> 01:53:42,521 En dat is nummer twee. 1031 01:53:53,115 --> 01:53:57,536 De radio doet het. -Mooi, zoek contact met het schip. 1032 01:54:02,499 --> 01:54:05,252 Waar is hij ergens? 1033 01:54:05,377 --> 01:54:07,171 Recht voor ons. 1034 01:54:10,507 --> 01:54:12,843 Verdomme, geen kogels meer. 1035 01:54:13,844 --> 01:54:16,764 Een raket. Rooster, flares. 1036 01:54:18,724 --> 01:54:20,100 Dat scheelde niks. 1037 01:54:22,478 --> 01:54:24,480 Onze flares zijn op. 1038 01:54:28,609 --> 01:54:30,652 Shit, hij zit al achter ons. 1039 01:54:35,407 --> 01:54:37,201 Dit gaat niet goed. 1040 01:54:45,292 --> 01:54:47,336 We zijn weer geraakt. 1041 01:54:52,049 --> 01:54:54,301 Dit houden we niet lang meer vol. 1042 01:54:54,426 --> 01:54:57,471 We raken hem niet kwijt. We moeten eruit. 1043 01:54:57,596 --> 01:55:01,934 Als ik het zeg, trek je aan de hendel. Er zit niks anders op. 1044 01:55:05,104 --> 01:55:07,398 Nu, eruit. 1045 01:55:07,523 --> 01:55:11,318 Rooster, trek aan die hendel. -Hij doet het niet. 1046 01:55:25,582 --> 01:55:29,920 Het spijt me. Het spijt me, Goose. 1047 01:55:42,641 --> 01:55:46,603 Goedemiddag, dames en heren. Hier spreekt uw grote redder. 1048 01:55:46,728 --> 01:55:52,234 Maak uw stoelriemen vast en klap uw tafeltjes weer in. 1049 01:55:52,359 --> 01:55:54,695 We gaan zo landen. 1050 01:55:56,947 --> 01:55:59,158 Je ziet er goed uit, Hangman. 1051 01:55:59,283 --> 01:56:03,287 Ik ben ook goed, Rooster. Ik ben heel erg goed. 1052 01:56:04,329 --> 01:56:06,540 Ik zie jullie zo aan boord. 1053 01:56:28,103 --> 01:56:32,941 Ik kom tegen de wind in aan. Geen landingsgestel of haak. Span het net. 1054 01:56:33,066 --> 01:56:35,360 Iedereen aan dek, vangnet omhoog. 1055 01:57:00,260 --> 01:57:05,182 Zeg nou niet dat die motor is uitgevallen. -Goed, ik zal niks zeggen. 1056 01:57:28,872 --> 01:57:32,292 Gaat het? -Ja, alles goed. 1057 01:58:17,629 --> 01:58:20,882 Je hebt er weer een neergehaald. -M'n tweede. 1058 01:58:21,008 --> 01:58:24,011 Mav staat op vijf. Hij is nu dus een ace. 1059 01:58:42,154 --> 01:58:44,406 Kapitein Mitchell. 1060 01:58:51,163 --> 01:58:52,873 Sir. 1061 01:58:59,838 --> 01:59:02,924 Bedankt dat je m'n leven hebt gered. 1062 01:59:03,050 --> 01:59:05,010 Dat had m'n vader ook gedaan. 1063 01:59:44,174 --> 01:59:47,344 Hé, Mav. -Jimmy. 1064 01:59:50,472 --> 01:59:55,394 Is Penny er ook? -Ze is aan het zeilen met Amelia. 1065 01:59:57,729 --> 02:00:01,733 Weet je wanneer ze terug is? -Dat heeft ze niet gezegd. 1066 02:00:03,902 --> 02:00:05,737 Wil je iets drinken? 1067 02:03:06,459 --> 02:03:12,382 ter nagedachtenis aan Tony Scott 1068 02:10:03,209 --> 02:10:05,211 Vertaling: Bart Heuvelmans