1
00:00:42,540 --> 00:00:47,586
In 1969 richtte de Amerikaanse marine
een eliteschool op voor de beste piloten.
2
00:00:47,711 --> 00:00:50,422
Ze werden getraind in luchtgevechten...
3
00:00:50,548 --> 00:00:55,094
en moesten opgeleid worden
tot de beste gevechtsvliegers ter wereld.
4
00:00:55,219 --> 00:00:56,595
Dat doel werd bereikt.
5
00:00:56,720 --> 00:01:00,432
De Fighter Weapons School
heet onder de vliegeniers:
6
00:03:09,853 --> 00:03:16,110
Mojave-Woestijn, Californië
7
00:04:22,426 --> 00:04:24,595
TESTPILOOT
8
00:04:47,159 --> 00:04:48,994
VERBODEN TOEGANG
9
00:05:10,682 --> 00:05:12,100
Wat is er?
10
00:05:15,479 --> 00:05:18,774
We moeten onze tests staken.
Ze gaan er niet mee verder.
11
00:05:19,942 --> 00:05:24,196
Ze zeggen dat we minstens mach 10
hadden moeten halen.
12
00:05:24,321 --> 00:05:28,408
Dat staat pas over twee maanden gepland.
Vandaag gaan we voor mach 9.
13
00:05:28,534 --> 00:05:31,787
Dat is niet genoeg.
-Wie zegt dat?
14
00:05:31,912 --> 00:05:33,539
Admiraal Cain.
15
00:05:34,748 --> 00:05:38,752
De Drone Ranger.
Hij wil ons budget hebben voor z'n drones.
16
00:05:38,877 --> 00:05:42,464
Hij is onderweg
om hier de stekker eruit te trekken.
17
00:05:56,103 --> 00:05:57,771
Hij is er nog niet.
18
00:06:01,942 --> 00:06:05,279
Als ze mach 10 willen,
kunnen ze dat krijgen ook.
19
00:06:23,213 --> 00:06:29,678
We moeten dus mach 10 halen.
Niet 10,1 of 10,2, maar mach 10.
20
00:06:29,803 --> 00:06:32,222
Dan kunnen we hiermee verder gaan.
21
00:06:34,725 --> 00:06:37,311
Die blik bevalt me niks, Mav.
22
00:06:38,312 --> 00:06:40,397
Zo kijk ik nou eenmaal.
23
00:06:48,739 --> 00:06:53,785
Dit is Darkstar. Horen jullie mij?
-Luid en duidelijk. Hoor jij mij?
24
00:06:53,911 --> 00:06:57,998
Luid en duidelijk.
Checks voltooid. Klaar voor APU-start.
25
00:06:58,123 --> 00:07:00,000
Start linkermotor.
26
00:07:01,668 --> 00:07:03,211
Start rechtermotor.
27
00:07:04,254 --> 00:07:06,131
Klaar om te taxiën?
28
00:07:07,841 --> 00:07:10,177
We kunnen gaan taxiën.
29
00:07:11,136 --> 00:07:14,473
Dit is Darkstar.
We gaan taxiën met informatie Alpha.
30
00:07:14,598 --> 00:07:19,478
Darkstar, je kunt gaan taxiën.
Startbaan 21. Wind 210 en 10.
31
00:07:19,603 --> 00:07:22,064
Brandstoftemperatuur is goed.
-Bevestigd.
32
00:07:22,189 --> 00:07:26,109
Accu op 95 procent. Druk is goed.
-Bevestigd.
33
00:07:26,234 --> 00:07:30,864
Toren, ik ben klaar om op te stijgen.
Verzoek om naar 600 te klimmen.
34
00:07:30,989 --> 00:07:33,367
Darkstar, je bent vrij om te gaan.
35
00:07:33,492 --> 00:07:36,161
Rear admiral Chester Cain.
36
00:07:36,286 --> 00:07:41,124
Maverick, Cain staat bij het hek.
Je kunt nu nog stoppen.
37
00:07:42,125 --> 00:07:45,462
Je weet wat er met je gebeurt
als je dit doet.
38
00:07:46,922 --> 00:07:49,466
Ik weet waar ik het voor doe.
39
00:07:51,677 --> 00:07:53,720
Klaar om op te stijgen.
40
00:07:56,640 --> 00:08:00,477
Startprocedure. Begin met de motor.
41
00:08:00,602 --> 00:08:02,354
Motor gereed.
-Sensors gereed.
42
00:08:02,479 --> 00:08:04,523
Brandstof gereed.
-Elektronica gereed.
43
00:08:04,648 --> 00:08:05,941
Kleppen gereed.
44
00:08:06,066 --> 00:08:12,322
Darkstar, je kunt opstijgen.
-Oké, schatje. Nog één laatste keer.
45
00:08:37,973 --> 00:08:41,935
Darkstar, de lucht is vrij boven de 600.
Ga naar mach 3,5.
46
00:08:42,060 --> 00:08:46,648
Door naar 600. Versnellen naar mach 3,5.
47
00:08:52,237 --> 00:08:56,575
Admiraal, u bent net op tijd.
-Ik ben te vroeg. Net als jullie.
48
00:08:56,700 --> 00:08:58,118
Wat gebeurt hier?
49
00:08:58,243 --> 00:09:00,203
Over op scramjet.
50
00:09:13,925 --> 00:09:15,969
Mav, admiraal Cain vraagt...
51
00:09:16,094 --> 00:09:18,638
Beveelt.
-...beveelt je om te landen.
52
00:09:27,314 --> 00:09:31,860
Het signaal valt steeds weg.
Dat komt door de kromming van de aarde.
53
00:09:31,985 --> 00:09:34,529
Heeft u al koffie?
54
00:09:43,872 --> 00:09:45,707
Mach 7, richting 8.
55
00:09:45,832 --> 00:09:48,126
Vluchtgegevens?
-Alles in orde.
56
00:09:53,423 --> 00:09:56,802
Temperatuur stijgt. Besturing stabiel.
Het gaat goed.
57
00:10:00,514 --> 00:10:03,809
Mach 8,8. 8,9.
58
00:10:04,351 --> 00:10:07,521
Mach 9.
-Hij is de snelste man ter wereld.
59
00:10:26,706 --> 00:10:28,333
Zeg iets, Goose.
60
00:10:30,127 --> 00:10:33,547
Mach 9,1. 9,2.
61
00:10:40,595 --> 00:10:42,722
Mach 9,3.
62
00:10:44,683 --> 00:10:46,726
9,4.
63
00:10:47,394 --> 00:10:49,437
We naderen hoog-hypersonisch.
64
00:11:01,741 --> 00:11:03,368
Kap wordt heet.
65
00:11:12,419 --> 00:11:14,129
Temperatuur stijgt.
66
00:11:19,426 --> 00:11:24,055
Kom op, nog een beetje meer.
Een klein beetje nog.
67
00:11:27,100 --> 00:11:28,768
Kom op.
68
00:11:34,566 --> 00:11:36,484
Kom op nou.
69
00:11:40,155 --> 00:11:41,990
Mach 10.
70
00:11:44,576 --> 00:11:47,787
Daar gaat je Pentagon-budget.
71
00:11:48,330 --> 00:11:49,623
Sir.
72
00:12:01,134 --> 00:12:02,302
Doe het niet.
73
00:12:02,427 --> 00:12:07,599
Nog een klein beetje meer.
74
00:12:11,645 --> 00:12:13,480
Wel verdomme.
75
00:12:22,864 --> 00:12:27,494
Je hebt wel lef, vliegenier.
Dat moet ik toegeven.
76
00:12:38,255 --> 00:12:40,215
Maverick.
77
00:12:41,174 --> 00:12:43,343
Maverick.
78
00:13:34,519 --> 00:13:36,313
Waar ben ik?
79
00:13:37,188 --> 00:13:38,857
Op de aarde.
80
00:13:52,996 --> 00:13:54,497
Maverick.
81
00:13:55,165 --> 00:14:01,379
Meer dan dertig dienstjaren.
Medailles, eervolle vermeldingen.
82
00:14:01,504 --> 00:14:06,468
De enige die in de afgelopen 40 jaar
drie vijanden heeft neergehaald.
83
00:14:06,593 --> 00:14:11,723
Onderscheiden.
Onderscheiden. Onderscheiden.
84
00:14:13,391 --> 00:14:16,644
Maar geen promotie,
je wilt niet met pensioen...
85
00:14:16,770 --> 00:14:19,898
en ook al doe je je best,
je gaat maar niet dood.
86
00:14:20,023 --> 00:14:24,861
Je had op z'n minst
al admiraal moeten zijn. Of senator.
87
00:14:24,986 --> 00:14:29,449
En toch sta je hier als kapitein-ter-zee.
88
00:14:30,450 --> 00:14:32,452
Hoe komt dat?
89
00:14:32,577 --> 00:14:37,874
Dat zal altijd een raadsel blijven.
-Dat was een serieuze vraag.
90
00:14:39,626 --> 00:14:41,836
Ik zit op m'n plek, sir.
91
00:14:41,961 --> 00:14:47,509
Daar denkt de marine
intussen wel anders over.
92
00:14:48,176 --> 00:14:52,055
De toestellen waar jij
testvluchten mee maakt, kapitein...
93
00:14:52,180 --> 00:14:55,433
zullen algauw
geen piloten meer nodig hebben.
94
00:14:55,934 --> 00:14:59,813
Piloten moeten slapen, eten en pissen.
95
00:15:01,564 --> 00:15:05,151
Piloten slaan bevelen in de wind.
96
00:15:05,276 --> 00:15:08,947
Je hebt alleen
voor een beetje uitstel gezorgd.
97
00:15:10,281 --> 00:15:14,702
De toekomst staat voor de deur
en jij maakt daar geen deel van uit.
98
00:15:16,329 --> 00:15:19,457
Begeleid deze man van de basis af.
99
00:15:19,582 --> 00:15:24,671
Breng hem naar z'n barak
en wacht terwijl hij z'n spullen pakt.
100
00:15:26,131 --> 00:15:29,467
Hij moet over een uur
op weg zijn naar North Island.
101
00:15:32,637 --> 00:15:34,264
North Island, sir?
102
00:15:35,140 --> 00:15:41,354
Ik werd gebeld, net op het moment dat ik
jou voorgoed aan de grond wilde zetten.
103
00:15:42,814 --> 00:15:45,442
Het doet me pijn om dit te zeggen.
104
00:15:46,776 --> 00:15:51,906
Alleen God en jouw beschermengel
weten waarom...
105
00:15:52,532 --> 00:15:55,577
maar ze willen je terug bij TOPGUN.
106
00:15:59,038 --> 00:16:02,625
Sir?
-Je kunt gaan, kapitein.
107
00:16:07,797 --> 00:16:13,052
Je houdt het niet tegen, Maverick.
Jouw soort sterft uit.
108
00:16:16,222 --> 00:16:17,974
Dat zou goed kunnen.
109
00:16:19,392 --> 00:16:21,186
Maar vandaag nog niet.
110
00:16:57,680 --> 00:17:03,353
PACIFIC-VLOOT
MARINE-LUCHTMACHT
111
00:17:20,745 --> 00:17:25,250
Tom 'Iceman' Kazansky
commandant Pacific-vloot
112
00:17:26,042 --> 00:17:29,420
Kapitein-ter-zee
Pete 'Maverick' Mitchell.
113
00:17:29,546 --> 00:17:32,590
Je hebt een behoorlijke reputatie.
114
00:17:32,715 --> 00:17:33,841
Bedankt, sir.
115
00:17:35,093 --> 00:17:36,636
Dat was geen compliment.
116
00:17:38,346 --> 00:17:42,225
Admiraal Beau Simpson, de Air Boss.
Je kent admiraal Bates.
117
00:17:42,350 --> 00:17:46,062
Warlock. Ik had niet verwacht
teruggevraagd te worden.
118
00:17:46,187 --> 00:17:48,064
Het was een bevel, Maverick.
119
00:17:49,274 --> 00:17:53,695
Jullie hebben iets gemeen.
Cyclone was in '88 de beste van z'n jaar.
120
00:17:53,820 --> 00:17:58,533
Ik was tweede, om precies te zijn.
Verwacht dus niet te veel van me.
121
00:18:02,662 --> 00:18:03,997
Het doelwit...
122
00:18:05,957 --> 00:18:11,254
is een fabriek voor uraniumverrijking.
Een schending van het NAVO-verdrag.
123
00:18:11,379 --> 00:18:15,675
Dat uranium vormt een dreiging
voor onze bondgenoten in de regio.
124
00:18:15,800 --> 00:18:20,013
Wij moeten een team samenstellen
om de fabriek te vernietigen...
125
00:18:20,138 --> 00:18:22,640
voor hij in gebruik genomen wordt.
126
00:18:22,765 --> 00:18:26,686
Het doelwit bevindt zich
in een bunker in deze vallei.
127
00:18:26,811 --> 00:18:31,357
De vallei wordt verdedigd met gps-jammers
en luchtafweerinstallaties.
128
00:18:31,482 --> 00:18:34,110
Er zijn enkele
moderne gevechtstoestellen.
129
00:18:34,235 --> 00:18:38,156
Maar ze hebben ook genoeg
andere toestellen achter de hand.
130
00:18:38,281 --> 00:18:40,533
Zelfs een aantal oude F-14's.
131
00:18:40,658 --> 00:18:43,786
Zij kunnen het verleden
dus ook niet loslaten.
132
00:18:44,787 --> 00:18:46,331
Wat denk jij ervan?
133
00:18:48,416 --> 00:18:54,964
Gewoonlijk zou dit een makkie zijn
voor de F-35, maar niet zonder gps.
134
00:18:55,089 --> 00:18:58,801
De luchtafweer vraagt
om een lage lasergestuurde aanval.
135
00:18:58,926 --> 00:19:04,057
De F-18 is daar perfect voor.
Ik denk minstens twee precisiebommen.
136
00:19:04,182 --> 00:19:07,101
Dus vier toestellen die in paren vliegen.
137
00:19:07,226 --> 00:19:12,398
Dat wordt een steile klim. En je bent
daarna een prooi voor de luchtafweer.
138
00:19:12,523 --> 00:19:16,611
Als je dat al overleeft,
wordt het vechten om terug te komen.
139
00:19:16,736 --> 00:19:22,283
Daar heb jij allemaal ervaring mee.
-Niet in één missie, sir.
140
00:19:28,790 --> 00:19:31,209
Dit zal niet iedereen overleven.
141
00:19:31,334 --> 00:19:33,336
Is het mogelijk?
142
00:19:33,461 --> 00:19:38,424
Wanneer is die fabriek klaar?
-Over drie weken. Misschien minder.
143
00:19:38,549 --> 00:19:42,053
Ik heb al een tijd
niet in een F-18 gevlogen...
144
00:19:42,178 --> 00:19:46,808
en ik weet niet wie de andere vliegers
moeten worden, maar het lukt wel.
145
00:19:46,933 --> 00:19:50,103
Je begrijpt ons verkeerd.
-Sir?
146
00:19:50,228 --> 00:19:54,982
Je bent hier niet als vlieger,
maar als instructeur.
147
00:19:56,275 --> 00:19:57,777
Instructeur?
148
00:19:59,237 --> 00:20:02,699
We hebben twaalf afgestudeerden
teruggeroepen.
149
00:20:02,824 --> 00:20:05,618
Jij moet die groep terugbrengen tot zes.
150
00:20:06,202 --> 00:20:08,204
Zij zullen de missie vliegen.
151
00:20:09,497 --> 00:20:11,791
Is er een probleem?
152
00:20:12,834 --> 00:20:15,211
Dat weet u ook wel, sir.
153
00:20:17,839 --> 00:20:22,218
Bradley Bradshaw, alias Rooster.
Jij hebt met z'n vader gevlogen.
154
00:20:22,343 --> 00:20:26,472
Wat was zijn codenaam ook al weer?
-Goose, sir.
155
00:20:26,597 --> 00:20:27,890
Erg tragisch.
156
00:20:28,015 --> 00:20:31,811
Mitchell is vrijgesproken.
Het was een noodlottig ongeluk.
157
00:20:31,936 --> 00:20:35,815
Zie jij dat ook zo?
Ziet Goose z'n zoon het ook zo?
158
00:20:38,776 --> 00:20:43,448
Met alle respect, ik ben geen leraar.
-Je hebt het eerder gedaan.
159
00:20:43,573 --> 00:20:47,285
30 jaar geleden, twee maanden maar.
Het is niks voor mij.
160
00:20:47,410 --> 00:20:49,537
Ik zal er geen doekjes om winden.
161
00:20:49,662 --> 00:20:53,583
Als het aan mij lag,
was je hier nu niet geweest.
162
00:20:53,708 --> 00:20:56,836
Je bent aangedragen
door admiraal Kazansky.
163
00:20:56,961 --> 00:21:00,590
Ik heb enorm veel respect voor Iceman.
164
00:21:00,715 --> 00:21:04,594
Hij denkt dat jij nog
van waarde kunt zijn voor de marine.
165
00:21:04,719 --> 00:21:07,013
Ik heb geen idee waarom.
166
00:21:08,014 --> 00:21:11,267
Je hoeft dit niet te doen.
Maar begrijp me goed:
167
00:21:11,392 --> 00:21:14,812
hier houdt het voor jou op, kapitein.
168
00:21:15,938 --> 00:21:19,609
Je kunt voor TOPGUN vliegen
of je kunt vertrekken.
169
00:21:28,075 --> 00:21:31,287
Wedden dat het je niet drie keer lukt?
170
00:21:42,381 --> 00:21:44,634
dat ging niet zo goed
171
00:21:47,762 --> 00:21:53,559
die jongen is niet klaar voor deze missie
172
00:21:53,684 --> 00:21:55,770
niemand is er klaar voor
173
00:21:55,895 --> 00:21:58,064
daarom ben jij hier
174
00:22:01,067 --> 00:22:04,821
je had me wel even mogen waarschuwen
175
00:22:04,946 --> 00:22:07,990
zou je dan gekomen zijn?
176
00:22:11,327 --> 00:22:13,746
Dat kan niet waar zijn.
177
00:22:15,998 --> 00:22:17,291
Pete.
178
00:22:18,584 --> 00:22:19,794
Penny?
179
00:22:20,670 --> 00:22:24,173
Wat doe jij hier?
-Dat kan ik jou ook vragen.
180
00:22:25,341 --> 00:22:28,427
Lang verhaal.
-Dat betwijfel ik.
181
00:22:28,553 --> 00:22:31,806
Wie heb je nu weer kwaad gemaakt?
-Een admiraal.
182
00:22:31,931 --> 00:22:33,641
Dat bedoel ik.
183
00:22:35,768 --> 00:22:38,646
Ben je boos op me?
-Pete...
184
00:22:38,771 --> 00:22:42,024
ik kan nooit lang boos op je blijven.
Dat is het probleem.
185
00:22:43,401 --> 00:22:48,698
Maar ik had niet verwacht
jou ooit in North Island te zien.
186
00:22:48,823 --> 00:22:53,661
Hoelang zit je hier al?
-Ik heb deze tent nu zo'n drie jaar.
187
00:22:53,786 --> 00:22:59,083
Jij was toen net door die andere admiraal
naar de woestijn gestuurd.
188
00:22:59,208 --> 00:23:01,419
Was dat drie jaar geleden?
189
00:23:02,461 --> 00:23:07,925
Je zit vast flink in de nesten,
anders zou je hier niet zomaar terugkomen.
190
00:23:10,970 --> 00:23:12,638
Je vindt er wel wat op.
191
00:23:13,222 --> 00:23:15,683
Nee, ik denk...
192
00:23:15,808 --> 00:23:21,105
dat het nu echt met me gedaan is.
-Toe nou, Pete. Dat zeg je elke keer weer.
193
00:23:21,230 --> 00:23:24,817
Dat zei je ook na die joyride in die F-18.
194
00:23:24,942 --> 00:23:28,362
Niet veel later
was je al onderweg naar Bosnië.
195
00:23:28,487 --> 00:23:31,032
En toen volgde Irak. Beide oorlogen.
196
00:23:31,157 --> 00:23:36,746
Jij werkt jezelf in de nesten,
Iceman belt iemand en je mag weer vliegen.
197
00:23:36,871 --> 00:23:39,957
Dit keer is het anders.
-Geloof me nou maar.
198
00:23:40,082 --> 00:23:45,838
Voor je het weet, raas jij weer
in een gevechtsvliegtuig door de lucht.
199
00:23:46,923 --> 00:23:48,883
Penny...
-Te laat.
200
00:23:49,008 --> 00:23:53,137
Wat?
-Je wilde vragen hoe laat ik klaar ben.
201
00:23:55,681 --> 00:23:58,392
Kijk nou maar niet zo.
202
00:23:58,517 --> 00:24:01,562
Ik keek gewoon normaal. Echt waar.
203
00:24:01,687 --> 00:24:07,735
Het loopt altijd op hetzelfde uit.
Laten we daar niet weer aan beginnen.
204
00:24:19,455 --> 00:24:20,957
Je ziet er goed uit.
205
00:24:31,050 --> 00:24:32,969
Bedankt, man.
206
00:24:35,388 --> 00:24:37,848
Heb ik soms iets gemist?
207
00:24:38,724 --> 00:24:42,770
'Toon respect voor vrouwen en de marine.
Geen telefoons op de bar.'
208
00:24:42,895 --> 00:24:46,440
'Anders moet je een rondje geven.'
-Voor iedereen?
209
00:24:46,565 --> 00:24:49,402
Regels zijn regels.
Het is nu nog rustig.
210
00:24:50,528 --> 00:24:52,613
Kom op, zeg.
211
00:24:52,738 --> 00:24:55,199
Wat zullen we nou krijgen?
212
00:24:56,242 --> 00:24:58,619
Daar hebben we Phoenix.
213
00:24:58,744 --> 00:25:02,456
Ik dacht dat wij speciaal waren, Coyote.
214
00:25:02,581 --> 00:25:05,543
Maar blijkbaar mocht iedereen komen.
215
00:25:06,252 --> 00:25:07,837
Jongens, dit is Bagman.
216
00:25:07,962 --> 00:25:10,131
Hangman.
-Ook goed.
217
00:25:10,256 --> 00:25:14,677
De enige vlieger in actieve dienst
die een vijand neergehaald heeft.
218
00:25:14,802 --> 00:25:18,889
Al vloog die wel in een oud toestel
uit de Koreaanse Oorlog.
219
00:25:19,015 --> 00:25:21,892
De Koude Oorlog.
-Het gaat om dezelfde eeuw.
220
00:25:22,018 --> 00:25:24,437
Niet deze eeuw.
-Wie zijn dit?
221
00:25:24,562 --> 00:25:26,522
Payback.
-Fanboy.
222
00:25:26,647 --> 00:25:28,607
Hé, Coyote.
223
00:25:28,733 --> 00:25:31,235
Wie is dat?
-Wie?
224
00:25:33,362 --> 00:25:37,450
Hoelang ben jij er al?
-Ik zit hier al de hele tijd.
225
00:25:37,575 --> 00:25:40,036
Een echte stealth-piloot.
-Nou en of.
226
00:25:40,161 --> 00:25:45,166
Nee, ik ben wapenofficier.
-Zonder gevoel voor humor.
227
00:25:46,584 --> 00:25:49,754
Hoe noemen ze jou?
-Bob.
228
00:25:49,879 --> 00:25:51,213
Wat is je codenaam?
229
00:25:54,050 --> 00:25:55,426
Bob.
230
00:25:55,551 --> 00:25:57,219
Bob Floyd.
231
00:25:57,344 --> 00:26:03,059
Ben jij m'n nieuwe partner? Van Lemoore?
-Blijkbaar wel, ja.
232
00:26:06,645 --> 00:26:10,816
9-ball, Bob. Leg ze maar klaar.
233
00:26:13,402 --> 00:26:18,115
Lieve Penny, mag ik er nog vier
op kosten van die ouwe?
234
00:26:34,590 --> 00:26:36,175
Bradshaw.
235
00:26:36,842 --> 00:26:38,344
Jij hier?
236
00:26:43,974 --> 00:26:48,938
Je had wel mogen zeggen dat je hier was.
-Ik wilde je verrassen.
237
00:26:50,856 --> 00:26:54,568
Dat was ook een verrassing.
238
00:26:54,693 --> 00:26:56,570
Goed je te zien.
-Jou ook.
239
00:26:59,198 --> 00:27:00,908
Alsjeblieft.
-Bedankt.
240
00:27:01,033 --> 00:27:02,827
Bedankt, ouwe.
241
00:27:10,209 --> 00:27:13,129
Ik reken wel af
voordat het echt druk wordt.
242
00:27:27,184 --> 00:27:30,813
Bradshaw. Het is niet te geloven.
243
00:27:30,938 --> 00:27:34,275
Hangman. Je ziet er goed uit.
244
00:27:35,359 --> 00:27:38,154
Ik ben ook goed, Rooster.
245
00:27:39,280 --> 00:27:43,951
Ik ben heel erg goed.
Ik ben te goed om waar te zijn.
246
00:27:44,076 --> 00:27:47,872
Weet iemand
waarom we hierheen gestuurd zijn?
247
00:27:47,997 --> 00:27:51,667
Ik maak me niet druk om de missie.
248
00:27:51,792 --> 00:27:55,337
Ik wil alleen weten
wie de teamleider wordt...
249
00:27:55,462 --> 00:27:59,550
en wie van jullie in staat zijn
om mij te volgen.
250
00:28:00,968 --> 00:28:04,555
Hangman, jij leidt je team
alleen maar het graf in.
251
00:28:13,314 --> 00:28:17,651
En met jou als leider
zit iedereen straks met een lege tank.
252
00:28:17,776 --> 00:28:20,279
Zo gaat dat met jou, Rooster.
253
00:28:20,988 --> 00:28:26,076
Je zit altijd lekker op je gemakje
te wachten op het juiste moment.
254
00:28:27,912 --> 00:28:29,830
Alleen komt dat nooit.
255
00:28:32,666 --> 00:28:34,585
Lekker nummer is dit.
256
00:28:41,717 --> 00:28:44,303
Hij is geen steek veranderd.
257
00:28:44,428 --> 00:28:47,014
Nee, dat kun je wel zeggen.
258
00:28:51,185 --> 00:28:54,855
Kijk, daar zijn er nog meer.
259
00:28:54,980 --> 00:28:58,025
Harvard, Yale, Omaha. En zelfs Fritz.
260
00:28:58,150 --> 00:29:00,361
Wat is dit voor missie?
261
00:29:01,362 --> 00:29:04,031
Dat doet er niet zo veel toe.
262
00:29:04,156 --> 00:29:09,703
Wij horen allemaal al bij de top.
Wie moet ons nog iets leren?
263
00:29:12,957 --> 00:29:16,085
Hij is afgewezen.
-Dat meen je niet.
264
00:29:31,684 --> 00:29:33,936
Kom, jongens.
265
00:29:48,033 --> 00:29:50,494
Wat dacht je van...
266
00:29:50,619 --> 00:29:52,371
Daar red je het niet mee.
267
00:29:57,835 --> 00:30:00,212
Ik betaal je morgen wel.
268
00:30:00,337 --> 00:30:04,466
Sorry, maar regels zijn regels, Pete.
269
00:30:09,388 --> 00:30:12,349
Overboord.
270
00:30:13,183 --> 00:30:14,601
Serieus?
271
00:30:25,779 --> 00:30:28,324
Het was leuk om je te zien, Pete.
272
00:30:34,788 --> 00:30:37,249
Bedankt voor het bier. Tot ziens.
273
00:31:39,228 --> 00:31:42,272
Hoogte 8000... 7000...
274
00:31:42,398 --> 00:31:44,691
Goose, ik kan niet bij de hendel.
275
00:31:44,817 --> 00:31:46,819
Eruit, eruit.
276
00:31:52,741 --> 00:31:54,201
Goose, nee.
277
00:31:54,326 --> 00:31:57,204
Hij genoot ervan om met jou te vliegen.
278
00:32:41,123 --> 00:32:42,499
Geef acht.
279
00:32:53,343 --> 00:32:58,807
Goedemorgen, welkom bij
deze speciale training. Ga zitten.
280
00:32:58,932 --> 00:33:01,560
Ik ben admiraal Bates,
commandant NAWDC.
281
00:33:01,685 --> 00:33:08,066
Jullie zijn afgestudeerd aan TOPGUN.
Jullie zijn de elite. De allerbesten.
282
00:33:08,192 --> 00:33:10,944
Maar dat doet er nu niet meer toe.
283
00:33:11,069 --> 00:33:15,032
De vijand beschikt
over de modernste gevechtstoestellen.
284
00:33:15,157 --> 00:33:18,869
Onze technologische voorsprong
zijn we kwijt.
285
00:33:18,994 --> 00:33:26,210
Succes hangt nu meer dan ooit af
van de man of vrouw in de cockpit.
286
00:33:26,335 --> 00:33:30,797
Slechts de helft gaat door.
Eén van jullie zal de missie leiden.
287
00:33:31,381 --> 00:33:33,967
De rest zal dienstdoen als reserve.
288
00:33:34,968 --> 00:33:41,350
Jullie instructeur komt van TOPGUN en
is bekend met alle aspecten van de missie.
289
00:33:42,100 --> 00:33:45,771
Zijn prestaties zijn ongekend.
290
00:33:45,896 --> 00:33:50,234
Hij is een van de beste vliegers
die hier is opgeleid.
291
00:33:51,568 --> 00:33:56,698
Wat hij jullie zal leren, kan het verschil
betekenen tussen leven en dood.
292
00:33:57,449 --> 00:34:03,080
Hier is kapitein-ter-zee Pete Mitchell.
Codenaam: Maverick.
293
00:34:08,126 --> 00:34:10,170
Goedemorgen.
294
00:34:17,010 --> 00:34:19,263
Het handboek van de F-18.
295
00:34:20,264 --> 00:34:24,643
Hier staat alles in
wat jullie over het toestel moeten weten.
296
00:34:24,768 --> 00:34:27,521
Jullie kennen het vast uit je hoofd.
297
00:34:27,646 --> 00:34:29,648
Nou en of.
-Echt wel.
298
00:34:38,198 --> 00:34:41,868
Je vijand ook.
-Daar gaan we.
299
00:34:42,703 --> 00:34:46,707
Maar de vijand weet niet
waar jullie grenzen liggen.
300
00:34:46,832 --> 00:34:52,212
Ik zal jullie grenzen opzoeken,
ze testen en ze oprekken.
301
00:34:53,380 --> 00:34:57,884
We beginnen vandaag
met wat jullie denken te weten.
302
00:34:58,885 --> 00:35:01,305
Laat zien wat jullie in huis hebben.
303
00:35:05,684 --> 00:35:09,104
Rooster. Bradley.
304
00:35:09,229 --> 00:35:11,398
Luitenant Bradshaw.
305
00:35:13,275 --> 00:35:15,277
Ja, sir.
306
00:35:15,402 --> 00:35:17,195
Is dit nou echt nodig?
307
00:35:18,155 --> 00:35:20,782
Gaat u me laten zakken?
308
00:35:20,907 --> 00:35:22,701
Dat heb je zelf in de hand.
309
00:35:24,911 --> 00:35:27,080
Mag ik gaan?
310
00:35:43,847 --> 00:35:48,560
Goedemorgen, dit is jullie gezagvoerder.
We beginnen met de basis.
311
00:35:49,895 --> 00:35:54,775
Vandaag oefenen we een luchtgevecht.
Alleen boordgeschut, geen raketten.
312
00:35:55,692 --> 00:35:58,779
We blijven boven een hoogte
van 5000 voet.
313
00:35:58,904 --> 00:36:01,782
Werk samen en schiet mij neer, anders...
314
00:36:01,907 --> 00:36:05,202
Anders wat, sir?
-Anders schiet ik terug.
315
00:36:05,327 --> 00:36:08,205
Als ik iemand raak,
verliezen jullie allebei.
316
00:36:08,330 --> 00:36:11,583
Wat een ego.
-Wij zetten hem wel op z'n plaats.
317
00:36:11,708 --> 00:36:14,336
Laten we iets inzetten.
-Zoals wat?
318
00:36:14,461 --> 00:36:17,297
De eerste die neergaat
doet 200 push-ups.
319
00:36:17,422 --> 00:36:20,133
Jongens. Dat zijn er heel wat.
320
00:36:20,258 --> 00:36:24,346
Je moet er wel wat moeite voor doen.
-Afgesproken, mannen.
321
00:36:24,471 --> 00:36:26,848
Daar gaan we. Tijd voor actie.
322
00:36:28,350 --> 00:36:32,771
Fanboy, zie jij hem?
-Niks op de radar. Hij zit vast achter ons.
323
00:36:35,315 --> 00:36:37,943
Verdomme.
-Wat was dat nou?
324
00:36:42,572 --> 00:36:46,535
Rustig, Maverick.
Je wilt niet meteen ontslagen worden.
325
00:36:46,660 --> 00:36:49,538
Ik zie hem. Hij komt op ons af.
Naar links.
326
00:36:49,663 --> 00:36:50,914
Naar links.
327
00:36:52,833 --> 00:36:54,835
Payback, waar is je wingman?
328
00:36:54,960 --> 00:36:59,715
Rooster, waar ben je?
-Ik kom eraan. Geduld.
329
00:36:59,840 --> 00:37:01,258
Schiet op, man.
330
00:37:04,928 --> 00:37:06,972
Payback, naar rechts.
-Naar rechts.
331
00:37:08,265 --> 00:37:11,643
Rooster heeft jullie gered.
Nu gaat hij er zelf aan.
332
00:37:11,768 --> 00:37:13,520
Dat dacht ik niet, ouwe.
333
00:37:16,106 --> 00:37:17,816
Laat je niet pakken, Maverick.
334
00:37:24,698 --> 00:37:27,284
Rooster, je vliegt te laag. Trek op.
335
00:37:27,409 --> 00:37:29,995
Hoogte.
336
00:37:34,332 --> 00:37:35,292
Je bent dood.
337
00:37:35,417 --> 00:37:38,545
En omlaag, 109.
338
00:37:38,670 --> 00:37:41,465
Omlaag, 110.
339
00:37:43,300 --> 00:37:46,845
Dat hadden wij moeten zijn.
-Maar jullie zijn hier.
340
00:37:46,970 --> 00:37:49,556
Dat zegt genoeg over Rooster.
341
00:37:51,558 --> 00:37:53,643
Pas goed op het platform, hè?
342
00:37:53,769 --> 00:37:56,313
Kom er even bij.
343
00:37:58,607 --> 00:38:00,442
Je bent dood.
344
00:38:01,109 --> 00:38:02,778
Daar ga je.
-Verdomme.
345
00:38:03,403 --> 00:38:05,989
Lachen jullie nu nog? Omlaag.
346
00:38:06,114 --> 00:38:09,826
Phoenix, waar staat Bob eigenlijk voor?
347
00:38:09,951 --> 00:38:12,245
Behalve dan voor Robert.
-Niet op ingaan.
348
00:38:12,370 --> 00:38:16,833
Weet je waarom hij Hangman heet?
-Ik weet het al: Baby On Board.
349
00:38:21,922 --> 00:38:24,341
Gegroet, vliegeniers. Vechten maar.
350
00:38:24,466 --> 00:38:27,928
We schakelen hem uit, Phoenix.
-Pas goed op.
351
00:38:28,053 --> 00:38:30,013
Naar rechts.
-Naar rechts.
352
00:38:32,349 --> 00:38:33,308
Wat doet hij?
353
00:38:33,433 --> 00:38:36,603
Daarom heet hij Hangman.
Met hem erbij hang je.
354
00:38:37,521 --> 00:38:40,732
Je wingman alleen laten.
Interessante strategie.
355
00:38:40,857 --> 00:38:44,736
Hij noemt je een man. Pik je dat?
-Als hij jou maar geen man noemt.
356
00:38:44,861 --> 00:38:48,865
Bob, waar is Maverick?
-Hij zit al vlak achter ons.
357
00:38:48,990 --> 00:38:50,325
Jaag hem weg.
358
00:38:50,450 --> 00:38:54,371
Ik zal eens laten zien
wat je met fossielen moet doen.
359
00:38:54,496 --> 00:38:57,082
Tijd om je een lesje te leren, Hangman.
360
00:38:57,207 --> 00:38:59,167
Je ligt eruit.
-Klotezooi.
361
00:39:00,377 --> 00:39:01,336
Daar gaan we.
362
00:39:01,461 --> 00:39:04,047
Kom maar op, Mav.
-Pak me dan.
363
00:39:06,383 --> 00:39:09,177
Hangman komt het kwaad verdrijven.
364
00:39:09,302 --> 00:39:11,596
Je bent goed. Dat moet ik toegeven.
365
00:39:18,019 --> 00:39:21,231
Phoenix, ik zie hem niet.
Hoe dicht zit ik erop?
366
00:39:21,356 --> 00:39:23,692
Phoenix?
-Ik ben dood, eikel.
367
00:39:23,817 --> 00:39:26,987
Tot in het hiernamaals, Bagman.
368
00:39:27,112 --> 00:39:29,281
Waar is hij nou?
369
00:39:29,406 --> 00:39:30,782
En je bent dood.
370
00:39:31,408 --> 00:39:34,953
79. Omlaag, 80.
371
00:39:35,078 --> 00:39:37,372
Oké, wie is de volgende?
372
00:39:37,497 --> 00:39:40,041
Hebbes, Omaha.
-Verdomme.
373
00:39:42,294 --> 00:39:44,504
Daar ga je, Coyote.
-Je hebt me.
374
00:39:44,629 --> 00:39:49,092
Omlaag, 51. Omlaag, 52.
375
00:39:51,928 --> 00:39:56,266
Mag ik je iets persoonlijks vragen?
-Je vraagt het me toch wel.
376
00:39:56,391 --> 00:39:58,602
Hoe zit het met jou en Maverick?
377
00:39:58,727 --> 00:40:03,189
Er lijkt je iets dwars te zitten.
-Dat gaat je niks aan. Waar is hij?
378
00:40:03,315 --> 00:40:05,525
Ik ben niet weg geweest.
379
00:40:10,447 --> 00:40:12,407
Zie je me nu wel?
380
00:40:12,532 --> 00:40:16,453
Zullen we er maar voor gaan dan?
-Kom maar op.
381
00:40:18,079 --> 00:40:20,498
Wat hebben die twee toch?
382
00:40:24,961 --> 00:40:28,882
Goed, jij bent aan deze duik begonnen.
En nu?
383
00:40:29,007 --> 00:40:32,469
U mag het best opgeven.
-Hoe laag wil je gaan?
384
00:40:32,594 --> 00:40:35,931
Ik kan net zo laag zakken als u.
Dat zegt genoeg.
385
00:40:39,643 --> 00:40:43,563
Het verleden ligt achter ons.
-Gelooft u dat zelf?
386
00:40:43,688 --> 00:40:47,651
Blijf boven de 5000 voet.
Jullie zitten daar bijna onder.
387
00:40:47,776 --> 00:40:50,487
Hoogte.
-We slaan zo nog te pletter.
388
00:40:50,612 --> 00:40:54,950
Wat ben je van plan?
-Hoogte. Hoogte.
389
00:41:04,084 --> 00:41:06,836
Optrekken. Optrekken.
390
00:41:11,716 --> 00:41:14,469
Goed zo. Niet denken, maar doen.
391
00:41:14,594 --> 00:41:17,222
Je hebt hem, Rooster. Schiet hem neer.
392
00:41:18,765 --> 00:41:20,600
Hij zit te laag.
393
00:41:20,725 --> 00:41:23,269
Te laat. Daar gaat je kans.
394
00:41:28,566 --> 00:41:32,195
Je bent dood. We zijn klaar.
395
00:41:32,320 --> 00:41:35,490
Verdomme.
-Typisch Rooster.
396
00:41:37,951 --> 00:41:40,745
Meld je bij Hondo voor je push-ups.
397
00:41:48,503 --> 00:41:52,841
Oké, hou maar op.
Rooster, zo is het wel genoeg.
398
00:42:07,147 --> 00:42:10,775
Te laag vliegen, insubordinatie.
Wil je hier soms weg?
399
00:42:10,900 --> 00:42:12,610
Laat mij nou maar.
400
00:42:12,736 --> 00:42:16,197
Ik ga hoe dan ook mee op die missie.
401
00:42:16,322 --> 00:42:19,617
Maar zonder jou
blijven wij achter met Hangman.
402
00:42:19,743 --> 00:42:24,831
Waar ging dat over?
-Hij heeft m'n inschrijving tegengehouden.
403
00:42:24,956 --> 00:42:27,000
Wie?
-Maverick.
404
00:42:28,084 --> 00:42:31,588
Door hem ben ik niet aangenomen
op de marine-academie.
405
00:42:31,713 --> 00:42:34,591
Dat heeft me vier jaar gekost.
406
00:42:36,217 --> 00:42:38,720
Waarom zou hij dat doen?
407
00:42:43,516 --> 00:42:46,019
De minimumhoogte is 5000 voet.
408
00:42:46,144 --> 00:42:50,023
Voor de veiligheid van onze vliegers
en hun toestellen.
409
00:42:50,148 --> 00:42:54,319
Dat is niet zomaar een regel,
maar een wet. Een vast gegeven.
410
00:42:54,444 --> 00:43:00,283
Tijdens de missie moeten ze lager vliegen.
-Er verandert niks zonder dat ik het zeg.
411
00:43:00,408 --> 00:43:02,869
Zeker niet tijdens een oefening.
412
00:43:02,994 --> 00:43:08,416
Die Cobra-manoeuvre was levensgevaarlijk.
Zoiets wil ik nooit meer zien.
413
00:43:09,417 --> 00:43:14,130
Wat wilde je ze hiermee bijbrengen?
-Dat ze nooit uitgeleerd zijn.
414
00:43:14,255 --> 00:43:18,635
Dit zijn de allerbeste gevechtsvliegers.
-En dat weten ze.
415
00:43:18,760 --> 00:43:22,430
Maar ze hebben nauwelijks
echte gevechtservaring.
416
00:43:22,555 --> 00:43:25,266
Deze missie vraagt
om andere vaardigheden.
417
00:43:25,391 --> 00:43:31,189
Jij moet ze snel leren hoe ze als team
het doelwit moeten aanvallen.
418
00:43:31,314 --> 00:43:33,149
En hoe ze moeten terugkeren.
419
00:43:35,902 --> 00:43:38,947
En hoe ze moeten terugkeren, sir.
420
00:43:43,576 --> 00:43:48,081
Bij elke missie horen risico's.
Deze vliegers accepteren dat.
421
00:43:48,206 --> 00:43:50,542
Maar ik niet, sir.
422
00:43:53,878 --> 00:43:57,966
Vanaf nu licht je ons elke ochtend in
over je plannen.
423
00:43:58,091 --> 00:44:00,969
Er verandert niks zonder mijn toestemming.
424
00:44:01,094 --> 00:44:04,347
Ook de minimumhoogte niet?
-Die zeker niet.
425
00:44:06,349 --> 00:44:09,519
Sir.
-Wat is dit?
426
00:44:09,644 --> 00:44:14,941
Een verzoek om lager te mogen vliegen,
zodat we de missie kunnen oefenen.
427
00:44:19,904 --> 00:44:23,241
Je mag wel wat
aan je timing werken, kapitein.
428
00:44:23,366 --> 00:44:26,995
Hé, Coyote. Moet je dit zien.
429
00:44:30,248 --> 00:44:35,879
Daar zul je de grote man hebben.
-Nee, naast hem.
430
00:44:36,004 --> 00:44:38,715
Komt hij je bekend voor?
431
00:44:39,841 --> 00:44:41,676
Kijk toch eens aan.
432
00:44:42,385 --> 00:44:46,723
Bradshaw. Het is niet te geloven.
433
00:44:49,934 --> 00:44:53,188
Hé, Theo. Wat ben je gegroeid.
434
00:44:53,313 --> 00:44:54,814
Hé, Mav.
435
00:45:01,529 --> 00:45:05,617
Amelia?
-Ik weet het. Ik ben gegroeid.
436
00:45:06,618 --> 00:45:10,705
We gaan pas om vijf uur open.
-Ik kom m'n schuld afbetalen.
437
00:45:10,830 --> 00:45:12,373
Mama.
438
00:45:16,711 --> 00:45:22,050
Hoe is het met je vader?
-Die zit met z'n vrouw in Hawaï. Mama.
439
00:45:22,175 --> 00:45:25,678
Mav zegt dat je nog geld van hem krijgt.
440
00:45:25,803 --> 00:45:28,348
Laat maar zitten.
-Ik sta erop.
441
00:45:31,017 --> 00:45:34,771
Bedankt, kapitein.
Dan is je rekening nu betaald.
442
00:45:35,605 --> 00:45:40,276
Nog steeds kapitein?
-Een kapitein met veel onderscheidingen.
443
00:45:40,401 --> 00:45:43,279
Schiet op. De boot moet naar de werf.
444
00:45:43,404 --> 00:45:45,323
Ik kan niet mee.
-Hoezo niet?
445
00:45:45,448 --> 00:45:48,743
Ik heb morgen een toets.
Dat hoorde ik vandaag pas.
446
00:45:48,868 --> 00:45:52,288
Ik kan niet alleen zeilen.
-Gebruik de motor dan.
447
00:45:52,413 --> 00:45:57,335
Waarom gaan we ook al weer naar de werf?
-Om de motor te laten maken.
448
00:45:57,460 --> 00:45:59,337
Ik kan wel helpen.
449
00:46:04,717 --> 00:46:08,012
De zee is ruwer dan ik verwacht had.
-Je meent het.
450
00:46:08,638 --> 00:46:13,101
Span het achterstag aan.
We trimmen de zeilen.
451
00:46:13,226 --> 00:46:14,811
Wat betekent dat?
452
00:46:16,229 --> 00:46:18,439
Jij zit toch bij de marine?
453
00:46:18,564 --> 00:46:22,318
Ik bestuur geen boten, Penny.
Ik land erop.
454
00:46:22,443 --> 00:46:25,613
Zie het als het verstellen
van je vleugelkleppen.
455
00:46:25,738 --> 00:46:27,824
Hoe doe ik dat dan?
456
00:46:27,949 --> 00:46:31,786
Trek aan dat groene koord.
-Groene koord.
457
00:46:34,122 --> 00:46:35,623
Ja, hard trekken.
458
00:46:35,748 --> 00:46:40,628
Draai aan die lier. Trek de fok strak.
459
00:46:41,254 --> 00:46:43,589
Draaien. Gaat het?
-Ja.
460
00:46:45,133 --> 00:46:46,175
Goed zo.
461
00:46:49,762 --> 00:46:51,556
Ben je er klaar voor?
462
00:46:53,099 --> 00:46:57,270
Waarvoor?
-De naverbrander.
463
00:47:16,622 --> 00:47:18,958
Nu hoor je echt bij de marine.
464
00:47:40,730 --> 00:47:42,565
Bedankt voor je hulp.
465
00:47:44,275 --> 00:47:46,569
Ik heb niet echt geholpen.
466
00:47:51,157 --> 00:47:54,035
Kijk niet zo.
-Wat bedoel je?
467
00:47:54,160 --> 00:47:55,870
Zoals je nu kijkt.
468
00:47:59,082 --> 00:48:03,169
Fijne avond, Pete.
-Jij ook, Penny.
469
00:48:17,975 --> 00:48:22,271
Mam, ben jij dat?
-Ja, ik ben thuis.
470
00:48:22,397 --> 00:48:24,273
Ik zal zo gaan koken.
471
00:48:26,859 --> 00:48:29,779
TIJD TOT DOELWIT
472
00:48:31,406 --> 00:48:33,741
Tijd is jullie grootste vijand.
473
00:48:35,076 --> 00:48:39,122
De eerste stap is een lage aanval
in teams van twee.
474
00:48:39,247 --> 00:48:41,791
Deze kloof leidt jullie naar het doelwit.
475
00:48:41,916 --> 00:48:45,294
Het gebied wordt verdedigd
met luchtdoelraketten.
476
00:48:45,420 --> 00:48:48,214
Deze raketten zijn levensgevaarlijk.
477
00:48:48,339 --> 00:48:52,176
Maar ze beschermen het luchtruim,
niet de kloof.
478
00:48:52,301 --> 00:48:56,973
De vijand weet dat niemand zo gek is
om zo laag te vliegen.
479
00:48:57,098 --> 00:48:59,851
Maar dat ga ik jullie wel leren.
480
00:48:59,976 --> 00:49:04,272
Jullie vliegen die dag
op een hoogte van maximaal 100 voet.
481
00:49:04,397 --> 00:49:09,902
Als je daarboven komt,
merkt de radar je op en ben je dood.
482
00:49:11,028 --> 00:49:15,032
Jullie vliegen met een snelheid
van minstens 660 knopen.
483
00:49:15,158 --> 00:49:17,869
2,5 minuut om het doelwit te bereiken.
484
00:49:17,994 --> 00:49:22,582
Er staan hypermoderne
gevechtsvliegtuigen klaar in de buurt.
485
00:49:22,707 --> 00:49:27,211
Een gevecht met die toestellen
overleef je in je F-18 niet.
486
00:49:27,879 --> 00:49:34,051
Jullie moeten dus het doelwit raken
en weg zijn voordat zij je kunnen pakken.
487
00:49:34,177 --> 00:49:37,096
Daarom is tijd jullie grootste vijand.
488
00:49:38,848 --> 00:49:42,226
In jullie navigatiesysteem
is de kloof nagebootst.
489
00:49:42,935 --> 00:49:48,232
Hoe sneller je gaat, hoe moeilijker het is
om onder de radar te blijven.
490
00:49:48,357 --> 00:49:53,321
Krappe bochten zorgen
voor meer G-krachten op je lichaam.
491
00:49:53,446 --> 00:49:56,657
Je krijgt minder lucht,
bloed trekt weg uit je hersens.
492
00:49:56,782 --> 00:49:59,952
Dit beïnvloedt
je denk- en reactievermogen.
493
00:50:00,077 --> 00:50:02,413
We houden het vandaag dus simpel.
494
00:50:02,538 --> 00:50:06,834
Maximumhoogte 300 voet,
drie minuten tot het doelwit.
495
00:50:07,376 --> 00:50:08,920
Succes.
496
00:50:17,053 --> 00:50:21,307
Nog 1,5 minuut. We lopen twee
tellen achter. Ga naar 480 knopen.
497
00:50:21,432 --> 00:50:23,434
Het moet sneller, Coyote.
498
00:50:23,559 --> 00:50:25,311
Begrepen, ik ga versnellen.
499
00:50:32,318 --> 00:50:36,197
Waarom zijn ze dood?
-We kwamen te hoog en werden geraakt.
500
00:50:36,322 --> 00:50:39,992
Nee, waarom?
-Ik vertraagde zonder haar te waarschuwen.
501
00:50:40,117 --> 00:50:42,703
Was daar een reden voor?
-Ik was...
502
00:50:42,828 --> 00:50:46,499
Een reden die je hun familie kunt geven
op de begrafenis.
503
00:50:46,624 --> 00:50:48,251
Nee, sir.
504
00:50:48,376 --> 00:50:51,796
Waarom ging het mis bij die bocht?
Je kende het terrein.
505
00:50:51,921 --> 00:50:56,300
Nee, niks zeggen.
Leg het zijn familie maar uit.
506
00:51:00,096 --> 00:51:05,393
Hangman, rustig aan. Het wordt krapper.
-Nee, Payback. Versnellen.
507
00:51:06,936 --> 00:51:11,190
Je gaat te snel, man.
-Eerder klaar zijn kan geen kwaad.
508
00:51:12,483 --> 00:51:18,197
Vlieg langzamer. Ik kan je niet volgen.
-Je gaat de wand raken. Kijk uit.
509
00:51:21,826 --> 00:51:26,664
Wat ging er mis?
-Ik vloog alsof m'n leven ervan afhing.
510
00:51:26,789 --> 00:51:31,085
Je bracht je team in gevaar
en nu is je wingman dood.
511
00:51:31,210 --> 00:51:32,837
Ze hielden me niet bij.
512
00:51:38,593 --> 00:51:44,140
Rooster, we liggen al 20 seconden achter.
-Het gaat goed zo.
513
00:51:44,265 --> 00:51:45,766
Ga naar 500 knopen.
514
00:51:45,891 --> 00:51:48,894
Yale, hou deze snelheid aan.
-We lopen achter.
515
00:51:49,020 --> 00:51:51,772
En we leven nog. We halen het wel in.
516
00:51:51,897 --> 00:51:53,441
Dat redden we nooit.
517
00:51:53,566 --> 00:51:56,527
Vertrouw me maar.
Het gaat ons zo wel lukken.
518
00:51:56,652 --> 00:51:58,904
Waarom zijn jullie dood?
519
00:51:59,030 --> 00:52:03,034
Jij was de teamleider.
Waarom is je team dood?
520
00:52:03,159 --> 00:52:07,788
Hij heeft als enige het doelwit bereikt.
-Een minuut te laat.
521
00:52:07,913 --> 00:52:10,458
De vijand kon hem neerschieten.
522
00:52:10,583 --> 00:52:12,376
Hij is dood.
-Dat weet u niet.
523
00:52:12,501 --> 00:52:15,963
Je bent te langzaam. Elke seconde telt.
524
00:52:16,088 --> 00:52:21,093
We hebben het doelwit bereikt.
-En de vijand heeft je onderschept.
525
00:52:21,218 --> 00:52:24,180
Dan wordt het vechten.
-Tegen de modernste toestellen.
526
00:52:24,305 --> 00:52:26,849
We maken een kans.
-In een F-18?
527
00:52:26,974 --> 00:52:30,770
Uiteindelijk gaat het om de piloot.
-Precies.
528
00:52:37,818 --> 00:52:43,032
Deze missie kan ook anders.
-Je snapt het echt niet, hè?
529
00:52:43,157 --> 00:52:48,204
Mannen die niet zoals Maverick vliegen
komen niet terug van deze missie.
530
00:52:49,121 --> 00:52:54,251
Niet lullig bedoeld.
-En toch komt het wel altijd zo over.
531
00:52:55,127 --> 00:52:58,798
Het is geen kritiek.
Je bent gewoon voorzichtig.
532
00:52:58,923 --> 00:53:04,053
Er is geen enkele vlieger
die ervaring heeft met zo'n aanval.
533
00:53:05,054 --> 00:53:06,847
Zelfs hij niet.
534
00:53:08,182 --> 00:53:11,143
Dus je moet het verleden laten rusten.
535
00:53:14,105 --> 00:53:16,107
Wat bedoel je daarmee?
536
00:53:16,232 --> 00:53:19,527
Jullie weten ook wel
dat Maverick z'n vaders partner was.
537
00:53:19,652 --> 00:53:22,238
En dat Maverick vloog toen hij...
538
00:53:24,115 --> 00:53:26,992
Hou op.
-Klootzak.
539
00:53:27,118 --> 00:53:30,413
Niks aan de hand.
-Genoeg.
540
00:53:30,538 --> 00:53:32,665
Hij kan deze missie niet aan.
-Genoeg.
541
00:53:32,790 --> 00:53:34,667
Dat weet u ook.
542
00:53:37,086 --> 00:53:39,004
Het is toch zo?
543
00:53:44,510 --> 00:53:46,303
Jullie kunnen gaan.
544
00:54:00,943 --> 00:54:03,779
ik wil je spreken
545
00:54:08,367 --> 00:54:11,787
dat komt nu niet zo goed uit
546
00:54:11,912 --> 00:54:14,665
het was geen verzoek
547
00:54:49,867 --> 00:54:51,452
Maverick.
548
00:54:53,704 --> 00:54:57,666
Is het terug?
-Niemand weet er nog van.
549
00:54:59,210 --> 00:55:04,965
Ze kunnen er niks meer aan doen.
Zelfs praten kost hem nu moeite.
550
00:55:10,888 --> 00:55:12,598
Sarah, wat erg voor je.
551
00:55:32,743 --> 00:55:34,495
Admiraal.
552
00:55:44,713 --> 00:55:47,132
Hoe gaat het met m'n wingman?
553
00:55:52,096 --> 00:55:55,891
ik wil het over werk hebben
554
00:55:57,560 --> 00:56:00,813
Maak je nou maar geen zorgen om mij.
555
00:56:00,938 --> 00:56:03,148
Wat kan ik voor je doen?
556
00:56:15,077 --> 00:56:18,956
Rooster is nog altijd boos
om wat ik gedaan heb.
557
00:56:19,707 --> 00:56:23,085
Ik dacht dat hij het
op den duur wel zou begrijpen.
558
00:56:24,545 --> 00:56:27,047
Ik hoopte dat hij het me vergeven had.
559
00:56:28,674 --> 00:56:32,344
dat kan nog altijd
560
00:56:34,805 --> 00:56:39,268
De missie is over minder dan drie weken.
Hij is er niet klaar voor.
561
00:56:40,936 --> 00:56:44,899
leer het hem dan
562
00:56:47,234 --> 00:56:49,278
Hij wil niks van me aannemen.
563
00:56:50,404 --> 00:56:56,035
Alsjeblieft, Ice. Vraag me niet
om iemand naar z'n graf te sturen.
564
00:56:56,160 --> 00:56:59,914
Vraag me niet om hem te sturen.
Stuur mij maar.
565
00:57:13,385 --> 00:57:17,681
het is tijd om het los te laten
566
00:57:31,320 --> 00:57:33,489
Ik weet niet of ik dat kan.
567
00:57:46,126 --> 00:57:48,170
Ik ben geen leraar, Ice.
568
00:57:50,255 --> 00:57:52,299
Ik ben een gevechtsvlieger.
569
00:57:54,635 --> 00:57:56,845
Een piloot van de marine.
570
00:57:58,722 --> 00:58:03,644
Dat is niet gewoon m'n werk.
Het is wie ik ben.
571
00:58:05,354 --> 00:58:07,690
Hoe moet ik iemand dat leren?
572
00:58:09,024 --> 00:58:12,444
En dan nog
is dat niet wat Rooster wil horen.
573
00:58:12,569 --> 00:58:17,533
En de marine ook niet. Daarom ben ik
de vorige keer weggestuurd.
574
00:58:20,035 --> 00:58:23,664
Dat ik hier ben,
heb ik alleen aan jou te danken.
575
00:58:30,254 --> 00:58:35,718
Als ik hem deze missie laat vliegen,
overleeft hij het misschien niet.
576
00:58:39,179 --> 00:58:43,600
En als ik hem niet stuur,
zal hij het me nooit vergeven.
577
00:58:46,020 --> 00:58:49,648
Ik kan hem dus hoe dan ook kwijtraken.
578
00:58:58,991 --> 00:59:02,202
Ik weet het.
579
00:59:13,380 --> 00:59:17,342
De marine heeft Maverick nodig.
580
00:59:18,927 --> 00:59:23,348
Die jongen heeft Maverick nodig.
581
00:59:23,474 --> 00:59:27,394
Daarom heb ik
zo m'n best gedaan voor jou.
582
00:59:27,519 --> 00:59:30,856
Daarom ben je er nog.
583
00:59:38,197 --> 00:59:42,326
Bedankt, Ice. Voor alles.
584
00:59:47,039 --> 00:59:49,041
Nog één ding.
585
00:59:49,166 --> 00:59:52,753
Wie is de beste vlieger? Jij of ik?
586
00:59:55,339 --> 00:59:58,342
Laten we dit mooie moment niet verpesten.
587
01:02:02,507 --> 01:02:04,760
Wat is dit?
-Luchtgevecht-football.
588
01:02:04,885 --> 01:02:07,763
Aanvallen en verdedigen tegelijk.
589
01:02:07,888 --> 01:02:11,850
Wie wint er?
-Ze houden de score al niet meer bij.
590
01:02:11,975 --> 01:02:17,272
Hun training is nog niet afgerond.
Elke minuut is belangrijk.
591
01:02:17,397 --> 01:02:19,566
Waarom zijn ze dan aan het spelen?
592
01:02:19,691 --> 01:02:22,069
Ze moesten toch een team worden?
593
01:02:23,070 --> 01:02:25,530
Daar hebt u uw team.
594
01:04:04,004 --> 01:04:09,509
Zal ik maar gaan voordat Amelia me ziet?
-Ze is vanavond bij een vriendin.
595
01:04:12,179 --> 01:04:14,389
Jij en Amelia lijken nu...
596
01:04:16,391 --> 01:04:18,977
een betere band te hebben dan eerder.
597
01:04:19,102 --> 01:04:22,272
Ja, dat klopt.
-Hoe is je dat gelukt?
598
01:04:26,485 --> 01:04:30,322
Ze heeft altijd meer vrijheid gewild
dan ik haar wilde geven.
599
01:04:30,447 --> 01:04:33,075
Van wie zou ze dat nou hebben?
600
01:04:35,994 --> 01:04:40,707
Maar ik realiseerde me
dat ik haar ook gewoon moet vertrouwen.
601
01:04:42,000 --> 01:04:45,045
Ze moet zelf fouten kunnen maken.
602
01:04:46,880 --> 01:04:48,840
Een lastige keuze.
603
01:04:52,928 --> 01:04:55,680
Was dat bij Rooster ook het geval?
604
01:04:58,558 --> 01:05:02,729
Ik heb verhinderd
dat hij naar de marine-academie kon.
605
01:05:04,523 --> 01:05:06,942
Dat heeft hem jaren gekost.
606
01:05:12,406 --> 01:05:14,074
Waarom?
607
01:05:16,451 --> 01:05:20,831
Na de dood van Goose
wilde z'n moeder niet dat hij zou vliegen.
608
01:05:22,541 --> 01:05:28,380
Ik heb het haar voor haar dood beloofd.
-Weet Rooster daarvan?
609
01:05:31,716 --> 01:05:35,220
Hij zal het mij
altijd kwalijk blijven nemen.
610
01:05:36,763 --> 01:05:39,307
Moet hij het haar ook verwijten?
611
01:05:43,687 --> 01:05:45,897
Een lastige keuze.
612
01:05:48,358 --> 01:05:51,445
Ik wilde een vader zijn voor hem.
613
01:05:57,826 --> 01:06:00,454
Had ik het maar anders aangepakt.
614
01:06:02,247 --> 01:06:05,792
Maar weet je wat het is?
615
01:06:07,627 --> 01:06:10,464
Ik vond niet dat hij er klaar voor was.
616
01:06:13,049 --> 01:06:15,427
Is hij dat nu wel?
617
01:06:18,221 --> 01:06:19,723
Mama, ik ben thuis.
618
01:06:21,391 --> 01:06:26,605
Je zou toch bij Karen blijven slapen?
-Ze is ziek. En ik heb nog huiswerk.
619
01:06:26,730 --> 01:06:29,232
Ik moet gaan.
-Dat denk ik ook.
620
01:06:29,357 --> 01:06:32,486
Heb je al gegeten?
-Nee. Wil je ergens eten?
621
01:06:32,611 --> 01:06:35,530
Nee, ik maak wel wat klaar.
622
01:06:35,655 --> 01:06:37,491
Ik kom er zo aan.
623
01:06:37,616 --> 01:06:39,659
Nee, wacht. Niet zo.
624
01:06:41,244 --> 01:06:45,957
Ik geef geen goed voorbeeld
als ik iemand meeneem na de eerste date.
625
01:06:46,082 --> 01:06:50,212
Dit is niet onze eerste date.
-Je begrijpt me wel.
626
01:06:53,298 --> 01:06:57,010
Oké, goed dan.
627
01:06:57,135 --> 01:07:00,805
Maar ik ga niet nog eens door het raam.
-Dat zullen we wel zien.
628
01:07:00,931 --> 01:07:05,227
Nee, ik meen het.
Ik ga nooit meer bij je weg.
629
01:07:07,145 --> 01:07:10,815
Hou toch op. Ga nou maar snel.
630
01:07:24,204 --> 01:07:27,165
Zorg dat je haar hart niet weer breekt.
631
01:07:38,176 --> 01:07:39,177
Goedemorgen.
632
01:07:39,302 --> 01:07:43,932
De uraniumfabriek wordt eerder
in gebruik genomen dan verwacht.
633
01:07:44,057 --> 01:07:47,769
Er komt daar over tien dagen
een lading uranium aan.
634
01:07:47,894 --> 01:07:50,939
De missie wordt
een week naar voren gehaald...
635
01:07:51,064 --> 01:07:54,651
zodat er geen straling
kan vrijkomen in de vallei.
636
01:07:54,776 --> 01:08:00,907
Zo'n lage vlucht is ons nog niet gelukt.
-De missie gaat hoe dan ook door.
637
01:08:01,032 --> 01:08:02,659
Kapitein.
638
01:08:04,869 --> 01:08:09,165
We hebben nog één week voor fase twee,
het moeilijkste deel.
639
01:08:09,291 --> 01:08:14,170
Een aanval in duikvlucht
waar twee wonderen voor nodig zijn.
640
01:08:15,255 --> 01:08:18,383
Twee paar
dicht op elkaar vliegende F-18's.
641
01:08:18,508 --> 01:08:25,098
Zonder teamwork en coördinatie mislukt
de missie en overleven jullie het niet.
642
01:08:25,223 --> 01:08:27,892
De fabriek ligt tussen twee bergen in.
643
01:08:28,018 --> 01:08:32,647
Jullie naderen het doelwit
in een gekeerde duikvlucht.
644
01:08:32,772 --> 01:08:36,860
Zo kunnen jullie
zo laag mogelijk blijven vliegen...
645
01:08:36,985 --> 01:08:39,696
en komen jullie uit onder de juiste hoek.
646
01:08:42,032 --> 01:08:46,620
Het doelwit is nog geen drie meter breed.
647
01:08:47,621 --> 01:08:51,249
De tweezitter markeert het doelwit
met een laser.
648
01:08:52,000 --> 01:08:57,589
Het eerste paar werpt een bom
op een onbeschut ventilatierooster.
649
01:08:57,714 --> 01:09:02,302
Zo maken ze een opening voor
het tweede paar. Dat is het eerste wonder.
650
01:09:04,512 --> 01:09:07,474
Het tweede team maakt de klus af...
651
01:09:08,725 --> 01:09:10,769
en vernietigt het doelwit.
652
01:09:11,770 --> 01:09:14,356
Dat is het tweede wonder.
653
01:09:14,481 --> 01:09:17,317
Als één van de teams het doelwit mist...
654
01:09:19,027 --> 01:09:22,072
Die was mis.
-...is de missie mislukt.
655
01:09:22,697 --> 01:09:26,576
Dan volgt een steile klim omhoog
langs de bergwand.
656
01:09:29,371 --> 01:09:34,209
Met die snelheid gaat het om minstens 8 g.
-Ga maar uit van 9.
657
01:09:34,334 --> 01:09:38,546
De F-18 is bestand tegen 7,5 g.
-Dat is de toegestane limiet.
658
01:09:38,672 --> 01:09:43,635
Om dit te overleven, zul je de grenzen
van je toestel moeten opzoeken.
659
01:09:44,969 --> 01:09:48,306
Je lichaam zal
bijna duizend kilo zwaar aanvoelen.
660
01:09:48,431 --> 01:09:54,437
Je schedel duwt je rugwervels in. Het
voelt alsof er een olifant op je borst zit.
661
01:09:54,562 --> 01:09:59,067
Je moet er alles aan doen
om bij bewustzijn te blijven.
662
01:10:00,068 --> 01:10:06,366
En dan komt het gevaarlijkste.
Hier komt het echt aan op leven of dood.
663
01:10:06,491 --> 01:10:09,202
Als jullie de berg niet raken...
664
01:10:09,327 --> 01:10:12,997
vliegen jullie het radarbereik in
zonder snel weg te kunnen.
665
01:10:13,123 --> 01:10:17,085
Vrijwel meteen
worden jullie onder vuur genomen.
666
01:10:17,210 --> 01:10:20,463
Jullie zijn bekend met G-krachten.
667
01:10:20,588 --> 01:10:24,217
Maar dit vergt het uiterste van jullie
en jullie toestellen.
668
01:10:24,342 --> 01:10:26,970
Sir, is dit wel mogelijk?
669
01:10:27,095 --> 01:10:32,517
Het antwoord op die vraag
hangt af van de vlieger.
670
01:10:41,359 --> 01:10:43,570
Hoe gaan we, Bob?
-We liggen achter.
671
01:10:43,695 --> 01:10:46,489
Sneller.
-Begrepen. Volg mij.
672
01:10:50,410 --> 01:10:54,247
Wie is dat?
-Team Blauw, jullie zijn ontdekt.
673
01:10:54,372 --> 01:10:56,958
Het is Maverick.
-Wat doet hij hier?
674
01:10:57,083 --> 01:11:00,170
Ik ben een vijandig toestel.
Wat doen jullie?
675
01:11:00,295 --> 01:11:03,465
Zo'n 30 kilometer ver op tien uur,
700 knopen.
676
01:11:03,590 --> 01:11:08,178
Zeg maar wat we doen.
-Ga door. We zijn dicht bij het doelwit.
677
01:11:08,303 --> 01:11:11,473
Hij draait naar het noorden.
-We gaan zo klimmen.
678
01:11:11,598 --> 01:11:15,018
Hou de laser klaar, Bob.
-Komt voor elkaar.
679
01:11:15,560 --> 01:11:18,980
Team Blauw, ik kom dichterbij.
-En omhoog.
680
01:11:25,069 --> 01:11:29,407
Waar is Maverick, Bob?
-Nog acht kilometer. Hij gaat hard.
681
01:11:35,205 --> 01:11:38,416
Doelwit in zicht.
-Waar blijft die laser?
682
01:11:38,541 --> 01:11:41,878
Hij wil niet.
Ik kan het doelwit niet vastzetten.
683
01:11:42,003 --> 01:11:44,672
Er is geen tijd meer.
Ik ga er gewoon voor.
684
01:11:47,091 --> 01:11:48,593
Verdomme, mis.
685
01:12:00,104 --> 01:12:02,232
Die zit.
-Maverick heeft ons.
686
01:12:02,357 --> 01:12:04,108
Shit, we zijn dood.
687
01:12:04,234 --> 01:12:07,070
Missie mislukt. Hou maar op, Coyote.
688
01:12:09,656 --> 01:12:11,950
Coyote, hoor je me?
689
01:12:14,410 --> 01:12:18,373
Coyote, laat je horen.
Breng je toestel recht.
690
01:12:18,498 --> 01:12:20,917
Hij heeft een black-out.
691
01:12:23,461 --> 01:12:26,172
Hij stort neer.
-Ik ga achter hem aan.
692
01:12:29,384 --> 01:12:31,928
Kom op, laat me wat horen.
693
01:12:32,053 --> 01:12:34,722
Word wakker, Coyote. Kom op.
694
01:12:37,684 --> 01:12:40,395
Kom op nou, Coyote.
695
01:12:40,520 --> 01:12:42,647
Verdomme, Coyote.
-Optrekken.
696
01:12:42,772 --> 01:12:45,483
Coyote.
-Optrekken.
697
01:12:50,613 --> 01:12:56,077
Alles in orde, Coyote?
-Ja, het gaat wel.
698
01:12:56,202 --> 01:12:59,622
Mooi zo. Dat is wel genoeg voor vandaag.
699
01:13:01,249 --> 01:13:04,043
Dat scheelde weinig.
-Te weinig.
700
01:13:04,836 --> 01:13:06,963
Pas op, vogel.
701
01:13:07,088 --> 01:13:08,840
Vogel.
702
01:13:11,551 --> 01:13:14,304
Brand in de linkermotor.
-Ik ga omhoog.
703
01:13:16,222 --> 01:13:20,518
Gas terug.
Ik sluit de motor af en doof het vuur.
704
01:13:22,812 --> 01:13:26,941
Rechtermotor ligt eruit.
-Ik probeer hem te herstarten.
705
01:13:28,067 --> 01:13:31,195
Hij staat in brand. Niet doen.
-Versnellen.
706
01:13:36,910 --> 01:13:39,287
We staan in brand.
-Verdomme.
707
01:13:39,412 --> 01:13:42,248
Brand, rechtermotor.
-Ik blus hem.
708
01:13:45,460 --> 01:13:47,337
Phoenix, Bob, eruit.
709
01:13:47,462 --> 01:13:49,631
Alles knippert. Hydraulisch defect.
710
01:13:49,756 --> 01:13:54,260
Ik krijg hem niet onder controle.
-We storten neer.
711
01:13:54,385 --> 01:13:58,222
Vergeet je vliegtuig. Eruit.
-Eruit.
712
01:13:58,348 --> 01:14:01,184
Hoogte, hoogte.
713
01:14:22,705 --> 01:14:27,627
Phoenix en Bob blijven vannacht
in het ziekenhuis. Het komt goed met ze.
714
01:14:31,381 --> 01:14:32,924
Dat is mooi.
715
01:14:35,969 --> 01:14:38,429
Ik heb nog nooit een wingman verloren.
716
01:14:38,554 --> 01:14:42,642
Dan heb je geluk gehad.
Het overkomt elke vlieger een keer.
717
01:14:44,978 --> 01:14:47,063
Dit zal vaker gebeuren.
718
01:14:49,232 --> 01:14:52,360
Jij hebt makkelijk praten. Geen vrouw.
719
01:14:53,361 --> 01:14:58,324
Geen kinderen.
Niemand zal om je rouwen als je neerstort.
720
01:15:01,160 --> 01:15:05,707
Ga naar huis.
We hebben allebei slaap nodig.
721
01:15:07,500 --> 01:15:12,547
Waarom hield je m'n aanmelding achter?
Waarom heb je me tegengewerkt?
722
01:15:14,132 --> 01:15:16,926
Je was er niet klaar voor.
-Waarvoor?
723
01:15:18,511 --> 01:15:21,597
Om zoals jij te vliegen?
-Om de regels los te laten.
724
01:15:21,723 --> 01:15:24,767
Vertrouw op je gevoel.
Niet denken, maar doen.
725
01:15:24,892 --> 01:15:28,730
Als je twijfelt, ga je eraan.
Vertrouw me maar.
726
01:15:28,855 --> 01:15:30,606
Mijn vader vertrouwde je.
727
01:15:33,234 --> 01:15:35,778
Die fout zal ik niet maken.
728
01:15:41,367 --> 01:15:42,952
Maverick.
729
01:15:52,920 --> 01:15:57,008
Klaar, richten, vuur.
730
01:16:54,482 --> 01:16:57,610
Dit moet heel zwaar zijn voor je.
731
01:16:57,735 --> 01:17:01,322
Neem de tijd. Zoveel je maar nodig hebt.
732
01:17:01,447 --> 01:17:06,160
Dat waardeer ik, maar de missie...
-Ik neem de training over.
733
01:17:09,205 --> 01:17:10,957
Je wilde dit toch al niet.
734
01:17:11,082 --> 01:17:13,376
Ze zijn niet klaar.
-Dat ligt dan aan jou.
735
01:17:13,501 --> 01:17:19,882
Ze moeten geloven dat ze dit kunnen.
-En je hebt juist het tegendeel bereikt.
736
01:17:20,466 --> 01:17:22,927
Sir...
-Je blijft aan de grond, kapitein.
737
01:17:23,052 --> 01:17:24,804
Permanent.
738
01:17:28,432 --> 01:17:30,518
Sir...
-Dat was het.
739
01:17:48,161 --> 01:17:49,871
Ik heb het gehoord.
740
01:17:51,539 --> 01:17:53,457
Wat erg voor je.
741
01:17:53,583 --> 01:17:55,418
Wat ga je nu doen?
742
01:17:56,419 --> 01:17:58,296
Ice is er niet meer.
743
01:18:00,256 --> 01:18:03,050
Er zit niks anders op voor mij.
744
01:18:03,176 --> 01:18:07,180
Je moet zelf een manier terug vinden.
-Nee, Penny.
745
01:18:08,890 --> 01:18:10,766
Het is gedaan met mij.
746
01:18:11,976 --> 01:18:13,644
Dit was het.
747
01:18:13,769 --> 01:18:19,734
Pete, als jij je wingman
kwijt zou raken, zou je blijven vechten.
748
01:18:19,859 --> 01:18:24,030
Jij geeft het nooit zomaar op.
Dat zijn jouw piloten.
749
01:18:25,072 --> 01:18:31,037
Als ze iets overkomt,
zou je het jezelf nooit vergeven.
750
01:18:34,290 --> 01:18:36,250
Ik weet niet wat ik moet doen.
751
01:18:40,213 --> 01:18:41,839
Je vindt er wel iets op.
752
01:18:44,175 --> 01:18:45,843
Dat weet ik zeker.
753
01:18:47,428 --> 01:18:53,017
Kapitein-ter-zee Mitchell is weg
en de missie krijgt een andere vorm.
754
01:18:53,142 --> 01:18:55,686
Jullie hebben nu vier minuten de tijd.
755
01:18:55,811 --> 01:19:01,359
Jullie vliegen de vallei in met
een snelheid van hoogstens 420 knopen.
756
01:19:01,484 --> 01:19:04,153
Maar worden we dan niet onderschept?
757
01:19:04,278 --> 01:19:09,992
Een luchtgevecht kun je nog overleven.
Een crash tegen een bergwand niet.
758
01:19:10,117 --> 01:19:14,080
Jullie beschieten het doelwit
vanaf grotere hoogte.
759
01:19:14,205 --> 01:19:18,459
Dat is iets lastiger richten,
maar zo voorkom je die steile klim.
760
01:19:18,584 --> 01:19:20,878
Vol in het zicht van hun luchtafweer.
761
01:19:25,716 --> 01:19:27,551
Wie is dat nou?
762
01:19:29,262 --> 01:19:34,350
Maverick aan Range Control,
ik nader Point Alpha. Is de zone vrij?
763
01:19:34,475 --> 01:19:36,769
Maverick, dit is Range Control.
764
01:19:36,894 --> 01:19:41,524
De zone is vrij.
Ik zie u alleen niet in het schema staan.
765
01:19:41,649 --> 01:19:45,278
Ik ga gewoon.
-Lekker, hoor.
766
01:19:45,945 --> 01:19:48,948
Tijd tot doelwit:
2 minuten en 15 seconden.
767
01:19:49,073 --> 01:19:50,783
Dat is onmogelijk.
768
01:19:50,908 --> 01:19:54,120
Doelwit vastgesteld.
Maverick is onderweg.
769
01:21:31,133 --> 01:21:34,345
Omhoog over drie, twee, één...
770
01:22:00,830 --> 01:22:02,289
Bommen los.
771
01:22:19,682 --> 01:22:22,268
Tering, recht in de roos.
772
01:22:27,356 --> 01:22:28,566
Wel verdomme.
773
01:22:41,120 --> 01:22:44,248
Je stelt me voor een lastige keuze.
774
01:22:44,373 --> 01:22:48,085
Je hebt bewezen
dat de missie haalbaar is...
775
01:22:48,210 --> 01:22:51,464
en dat hij op deze manier
te overleven is.
776
01:22:51,589 --> 01:22:56,385
Maar dat deed je
door een peperduur vliegtuig te stelen...
777
01:22:56,510 --> 01:23:00,598
dat na jouw vlucht
waarschijnlijk niet meer bruikbaar is.
778
01:23:00,723 --> 01:23:03,767
Iceman kan je niet meer beschermen.
779
01:23:03,893 --> 01:23:08,481
Ik kan je zo voor de krijgsraad slepen
en uit de marine laten gooien.
780
01:23:09,190 --> 01:23:15,029
Dus wat moet ik doen? Breng ik
mijn vliegers en de missie in gevaar?
781
01:23:16,030 --> 01:23:17,573
Of...
782
01:23:18,574 --> 01:23:23,120
zet ik m'n carrière op het spel
en benoem ik jou tot teamleider?
783
01:23:26,790 --> 01:23:31,504
Sir...
-Volgens mij was dat een retorische vraag.
784
01:25:11,937 --> 01:25:13,856
Zeg iets, Goose.
785
01:25:16,859 --> 01:25:18,736
Kapitein-ter-zee Mitchell.
786
01:25:25,326 --> 01:25:27,870
Hier ben je op je plek.
787
01:25:31,874 --> 01:25:34,335
Zorg dat we trots kunnen zijn.
788
01:25:59,526 --> 01:26:02,488
Het was een eer om met jullie te vliegen.
789
01:26:02,613 --> 01:26:06,867
Jullie behoren allemaal
tot de allerbesten.
790
01:26:06,992 --> 01:26:10,412
Deze missie vraagt
om specifieke vaardigheden.
791
01:26:10,537 --> 01:26:13,791
Mijn keuze is enkel en alleen
daarop gebaseerd.
792
01:26:13,916 --> 01:26:15,834
Wie zijn de Foxtrot-teams?
793
01:26:17,336 --> 01:26:21,590
Payback en Fanboy. Phoenix en Bob.
794
01:26:25,386 --> 01:26:27,471
En je wingman?
795
01:26:31,767 --> 01:26:33,477
Rooster.
796
01:26:37,314 --> 01:26:42,653
De rest blijft aan boord klaarstaan
in een eventuele reserverol.
797
01:26:43,320 --> 01:26:44,988
Ingerukt.
798
01:26:52,287 --> 01:26:55,332
Het doelwit vormt een serieuze dreiging.
799
01:26:56,625 --> 01:27:00,671
Het heeft tot doel
om in het geheim uranium te verrijken.
800
01:27:01,213 --> 01:27:05,801
Het is een ondergrondse bunker
die tussen twee bergen in ligt.
801
01:27:05,926 --> 01:27:12,266
Er staan daar luchtdoelraketten
en moderne gevechtstoestellen opgesteld.
802
01:27:12,391 --> 01:27:15,102
Zodra jullie de grens oversteken...
803
01:27:15,227 --> 01:27:21,442
zal de USS Leyte Gulf raketten afvuren
op de vijandelijke vliegbasis...
804
01:27:22,025 --> 01:27:24,820
en zo hun startbaan verwoesten.
805
01:27:25,821 --> 01:27:29,575
Maar er zijn mogelijk
al wel vliegtuigen in de lucht.
806
01:27:29,700 --> 01:27:33,620
Zodra die raketten inslaan,
weten ze dat jullie komen.
807
01:27:33,746 --> 01:27:37,875
Jullie hebben 2,5 minuut
om het doelwit te bereiken.
808
01:27:39,460 --> 01:27:44,256
Als jullie er langer over doen,
zullen ze jullie kunnen onderscheppen.
809
01:27:47,551 --> 01:27:50,053
Hier hebben jullie voor getraind.
810
01:27:51,930 --> 01:27:53,682
Kom heelhuids terug.
811
01:28:08,113 --> 01:28:09,948
Geef alles wat je hebt.
812
01:28:22,002 --> 01:28:24,963
Sir.
813
01:28:31,053 --> 01:28:32,888
Ik wilde even zeggen...
814
01:28:41,897 --> 01:28:43,607
We praten wel...
815
01:28:44,608 --> 01:28:46,443
als we terug zijn.
816
01:28:52,199 --> 01:28:54,076
Hé, Bradley.
817
01:28:59,623 --> 01:29:01,583
Je kunt het.
818
01:29:09,299 --> 01:29:10,884
Maverick.
819
01:29:15,514 --> 01:29:17,808
Ben je er wel bij?
820
01:29:19,017 --> 01:29:21,144
Die blik bevalt me niks.
821
01:29:23,689 --> 01:29:25,274
Zo kijk ik nou eenmaal.
822
01:29:29,820 --> 01:29:31,363
Dank je wel.
823
01:29:32,489 --> 01:29:36,368
Als ik je niet meer zie,
bedankt voor alles, Hondo.
824
01:29:43,834 --> 01:29:46,169
Het was me een eer, kapitein.
825
01:30:18,911 --> 01:30:21,830
Dagger One klaar bij katapult.
826
01:30:21,955 --> 01:30:24,082
Dagger Spare staat klaar.
827
01:30:24,207 --> 01:30:27,586
Dagger Four klaar.
-Dagger Three klaar.
828
01:30:27,711 --> 01:30:29,922
Dagger Two klaar.
829
01:30:31,006 --> 01:30:36,136
Luchtsteun gereed.
Aanvalsteam klaar om op te stijgen.
830
01:30:36,261 --> 01:30:37,346
Stuur ze maar.
831
01:30:57,783 --> 01:30:59,284
Dagger Two is weg.
832
01:31:00,202 --> 01:31:02,245
Dagger Three is weg.
833
01:31:02,746 --> 01:31:04,247
Dagger Four is weg.
834
01:31:15,175 --> 01:31:17,678
Comanche, Dagger One meldt zich.
835
01:31:18,971 --> 01:31:22,724
Dit is Comanche 11.
Kust veilig. Dagger kan verder.
836
01:31:22,849 --> 01:31:25,852
Begrepen. We duiken onder de radar.
837
01:31:44,579 --> 01:31:49,126
Daggers buiten radarbereik.
Over op beelden E-2.
838
01:31:55,882 --> 01:31:58,427
We naderen vijandelijk gebied.
839
01:31:58,552 --> 01:32:01,471
Over één minuut boven land.
Comanche, update.
840
01:32:01,596 --> 01:32:06,268
Kust is veilig. Wacht op jouw teken.
-Begrepen.
841
01:32:14,067 --> 01:32:15,277
Over op aanval.
842
01:32:20,490 --> 01:32:24,619
Tomahawks afgevuurd.
-We kunnen nu niet meer terug.
843
01:32:29,708 --> 01:32:31,835
Daggers, aanvalsformatie.
844
01:32:40,677 --> 01:32:42,763
Daggers op weg naar doelwit.
845
01:32:42,888 --> 01:32:47,392
Twee minuten en 30 seconden gaan in
over drie, twee, één... Nu.
846
01:32:47,517 --> 01:32:48,810
Two klaar.
-Three klaar.
847
01:32:48,935 --> 01:32:50,520
Four klaar.
848
01:32:54,983 --> 01:32:56,735
Daar gaan we.
849
01:33:11,333 --> 01:33:13,627
Raketinstallatie boven ons.
850
01:33:17,923 --> 01:33:21,343
De radar pikt ons niet op.
-Niet zo snel.
851
01:33:24,763 --> 01:33:27,057
Nog meer raketten, op drie uur.
852
01:33:29,309 --> 01:33:34,940
Twee minuten tot doelwit.
-We liggen iets achter, Rooster. Sneller.
853
01:33:35,649 --> 01:33:38,610
Tomahawks slaan in over 30 seconden.
854
01:33:46,910 --> 01:33:50,122
Dagger, twee vijandelijke toestellen
in de buurt.
855
01:33:50,247 --> 01:33:53,083
Waar komen die vandaan?
-Een patrouille?
856
01:33:58,004 --> 01:34:02,008
Wat is hun koers?
-Positie 090, 50, richting zuidwesten.
857
01:34:02,134 --> 01:34:04,177
Ze vliegen weg. We zitten goed.
858
01:34:04,302 --> 01:34:08,473
Als die raketten inslaan,
zullen ze het doelwit komen verdedigen.
859
01:34:08,598 --> 01:34:11,268
We moeten ze voor zijn. Versnellen.
860
01:34:12,561 --> 01:34:14,938
Komt goed. Wacht niet op mij.
861
01:34:20,819 --> 01:34:26,491
Daggers Two en Four liggen achter op
schema. Tijd tot doelwit is 1 minuut 20.
862
01:34:26,616 --> 01:34:29,369
Tomahawks slaan in over drie, twee...
863
01:34:33,540 --> 01:34:36,793
Inslag. Startbaan is verwoest.
864
01:34:36,918 --> 01:34:38,670
Ze weten dat we er zijn.
865
01:34:41,965 --> 01:34:44,259
Vijanden verleggen koers.
866
01:34:44,384 --> 01:34:47,095
Rooster, waar ben je?
867
01:34:47,220 --> 01:34:51,308
Kom op, ze komen hierheen.
We moeten opschieten. Tijd voor actie.
868
01:34:59,191 --> 01:35:01,193
Pas op, Phoenix.
869
01:35:10,035 --> 01:35:14,247
Vijanden op twee minuten van doelwit.
Daggers op één minuut.
870
01:35:14,372 --> 01:35:16,875
Kom op, Rooster. Nu of nooit.
871
01:35:19,044 --> 01:35:21,838
We liggen achter. We moeten sneller.
872
01:35:21,963 --> 01:35:26,968
Als we niet opschieten,
wachten ze ons straks op bij het doelwit.
873
01:35:28,428 --> 01:35:30,138
Zeg iets, pap.
874
01:35:30,972 --> 01:35:35,185
Kom op, jongen. Je kunt het.
Niet denken, maar doen.
875
01:35:43,109 --> 01:35:47,697
Dat is wel erg snel, Rooster.
-Goed zo. Oké, daar gaan we.
876
01:35:51,284 --> 01:35:53,119
Verrek. Rustig aan, Rooster.
877
01:35:53,703 --> 01:35:56,289
Sir, Dagger Two haakt weer aan.
878
01:35:56,414 --> 01:35:58,875
Raak het doelwit en kom terug.
879
01:36:03,213 --> 01:36:05,882
Nog 30 seconden. Bob, check je laser.
880
01:36:06,007 --> 01:36:10,762
Check voltooid. Lasercode 1688.
Laser is klaar.
881
01:36:13,014 --> 01:36:15,100
Kijk uit.
882
01:36:17,686 --> 01:36:19,688
Ben je er nog?
-Achter je.
883
01:36:20,689 --> 01:36:24,025
Phoenix, klaar om te klimmen.
-Dagger Three klaar.
884
01:36:24,609 --> 01:36:27,362
Omhoog over drie, twee, één...
885
01:36:55,307 --> 01:36:58,310
Markeer het doelwit, Bob.
-Dagger Three.
886
01:36:58,435 --> 01:36:59,686
Bijna, Mav.
887
01:36:59,811 --> 01:37:02,689
Kom op, Bob.
-Bijna.
888
01:37:02,814 --> 01:37:06,401
Ik heb hem.
-Doelwit vastgelegd. Bommen los.
889
01:37:26,629 --> 01:37:29,966
Doelwit geraakt. Vol in de roos.
890
01:37:30,091 --> 01:37:32,469
Dat was het eerste wonder.
891
01:37:32,594 --> 01:37:35,680
Dagger Two, status.
-We zijn er bijna, Mav.
892
01:37:38,266 --> 01:37:42,520
Waar blijft die laser?
-Er is iets mis met de laser.
893
01:37:42,645 --> 01:37:46,191
Shit, hij doet het niet.
-De tijd dringt. Schiet op.
894
01:37:46,316 --> 01:37:48,193
Ik doe m'n best.
-Kom op, Fanboy.
895
01:37:48,318 --> 01:37:50,070
Bijna.
896
01:37:58,870 --> 01:38:01,414
Snel, Fanboy.
-Te laat. Ik ga ervoor.
897
01:38:01,539 --> 01:38:05,835
Wacht nou, Rooster.
-Er is geen tijd meer. Bommen los.
898
01:38:18,765 --> 01:38:20,934
Vol in de roos.
899
01:38:24,562 --> 01:38:27,524
En het tweede wonder.
-Nu komt het erop aan.
900
01:38:27,649 --> 01:38:29,818
We zijn er nog niet.
901
01:38:31,569 --> 01:38:33,238
Daar komen ze.
902
01:38:36,032 --> 01:38:40,537
We worden beschoten. Naar rechts.
-Afwerpen. Dagger Three verdedigt.
903
01:38:40,662 --> 01:38:42,414
Nog een.
904
01:38:42,539 --> 01:38:44,290
Dagger One verdedigt.
905
01:38:50,505 --> 01:38:52,715
Rooster, status.
906
01:39:03,017 --> 01:39:04,519
Raketten.
907
01:39:05,812 --> 01:39:08,982
Naar rechts, Payback.
-Naar rechts.
908
01:39:09,107 --> 01:39:10,900
Daar komen ze.
909
01:39:11,025 --> 01:39:12,485
Raket achter je.
910
01:39:13,862 --> 01:39:15,321
Ik zet flares in.
911
01:39:18,074 --> 01:39:19,659
Geen contact.
912
01:39:21,619 --> 01:39:23,997
Dagger One verdedigt.
913
01:39:24,122 --> 01:39:28,668
Waar zijn ze, Bob?
-Naar rechts, Phoenix. Mav, op negen uur.
914
01:39:29,419 --> 01:39:33,006
Rooster, twee achter je.
-Dagger Two verdedigt.
915
01:39:37,510 --> 01:39:39,053
Payback, voor je.
916
01:39:39,179 --> 01:39:41,473
Rooster, pas op.
-Kom op, Bob.
917
01:39:41,598 --> 01:39:44,767
Dagger Two verdedigt.
-Naar rechts.
918
01:39:52,066 --> 01:39:53,526
Dagger Two verdedigt.
919
01:39:54,819 --> 01:39:58,364
Shit, geen flares meer.
-Rooster, ontwijken.
920
01:39:58,490 --> 01:40:00,825
Ik kan ze niet afschudden.
921
01:40:10,877 --> 01:40:12,587
Nee, Mav.
922
01:40:14,506 --> 01:40:19,552
Dagger One is geraakt.
Maverick is neergeschoten.
923
01:40:19,681 --> 01:40:24,728
Dagger One, status.
Ziet iemand hem?
924
01:40:24,849 --> 01:40:27,060
Meld je.
-Ik zag geen parachute.
925
01:40:27,185 --> 01:40:28,770
We moeten terug.
926
01:40:28,895 --> 01:40:33,066
Vijanden hebben aanval ingezet.
Wijk uit naar het zuiden.
927
01:40:33,816 --> 01:40:36,486
Contact over één minuut.
928
01:40:39,072 --> 01:40:43,201
Stuur ze terug.
-Alle Daggers terug. Vijanden komen eraan.
929
01:40:43,326 --> 01:40:44,327
En Maverick dan?
930
01:40:44,452 --> 01:40:47,413
In een F-18
kan hij niks voor hem betekenen.
931
01:40:47,539 --> 01:40:51,417
Dagger Spare.
Verzoek om luchtsteun te geven.
932
01:40:52,669 --> 01:40:54,712
Nee, Spare.
933
01:40:54,837 --> 01:40:57,340
Stuur een reddingsteam.
-Te gevaarlijk.
934
01:40:57,465 --> 01:41:02,095
Maverick is daar nog.
-Ik wil niet nog iemand verliezen.
935
01:41:02,971 --> 01:41:04,514
Haal ze terug.
936
01:41:04,639 --> 01:41:09,227
Dagger, onderneem geen actie.
Ik herhaal: geen actie.
937
01:41:09,352 --> 01:41:13,481
Dagger Two, keer terug naar vliegdek.
Geef antwoord.
938
01:41:13,606 --> 01:41:17,026
Die vijanden zijn vlakbij.
We kunnen niet terug.
939
01:41:17,151 --> 01:41:20,113
Rooster, hij is dood.
940
01:41:21,698 --> 01:41:23,366
Mav is dood.
941
01:43:01,422 --> 01:43:05,218
Dagger Two is geraakt. Hij is geraakt.
942
01:43:06,719 --> 01:43:08,638
Dagger Two, meld je.
943
01:43:09,681 --> 01:43:12,183
Dagger Two, hoor je mij?
944
01:43:12,308 --> 01:43:14,686
Dagger Two, meld je.
945
01:43:39,877 --> 01:43:43,214
Alles in orde?
-Ja, met jou ook?
946
01:43:45,007 --> 01:43:46,384
Wat flik jij nou?
947
01:43:46,509 --> 01:43:51,305
Wat doe je hier? Hiervoor heb ik me
niet laten neerschieten.
948
01:43:51,431 --> 01:43:53,224
Je hoort aan boord te zijn.
949
01:43:53,349 --> 01:43:58,354
Ik heb je leven gered.
-Ik heb jou gered. Daar ging het me om.
950
01:43:58,479 --> 01:44:03,317
Wat dacht je nou helemaal?
-Ik mocht van jou niet nadenken.
951
01:44:21,419 --> 01:44:23,838
Ik ben blij om je te zien.
952
01:44:25,339 --> 01:44:27,383
Ik ook om jou te zien.
953
01:44:30,803 --> 01:44:32,430
Wat gaan we doen?
954
01:44:43,316 --> 01:44:44,776
Dat meen je niet.
955
01:45:00,208 --> 01:45:02,835
Kom nou toch op, zeg.
956
01:45:03,836 --> 01:45:07,340
Een F-14?
-Ik heb daar drie MiG's mee neergehaald.
957
01:45:07,465 --> 01:45:09,967
Vliegt dat barrel überhaupt nog wel?
958
01:45:12,595 --> 01:45:14,931
Daar komen we zo achter.
-Mav.
959
01:45:26,984 --> 01:45:29,111
Er lopen daar mensen rond.
960
01:45:30,238 --> 01:45:32,365
En daar ook.
961
01:45:33,449 --> 01:45:35,701
We rennen erheen.
-Ja, snel.
962
01:45:45,086 --> 01:45:50,842
Op mijn teken haal je deze schakelaar
over tot die wijzer op 120 staat.
963
01:45:50,967 --> 01:45:54,679
Als de motor gestart is,
trek je alles eruit.
964
01:45:54,804 --> 01:45:56,556
Begrepen?
965
01:46:01,519 --> 01:46:03,771
Klap de ladder in als ik boven ben.
966
01:46:14,824 --> 01:46:17,159
Dat is lang geleden.
967
01:46:45,521 --> 01:46:48,566
Wat is dit ding oud.
968
01:46:55,573 --> 01:46:57,199
Kap?
-Hij kan.
969
01:47:15,343 --> 01:47:20,097
De startbanen zijn verwoest.
Hoe krijgen we dit oude ding de lucht in?
970
01:47:30,608 --> 01:47:33,027
Wat doe je met de vleugels, Mav?
971
01:47:38,491 --> 01:47:41,577
Mav, dit is een taxibaan, geen startbaan.
972
01:47:41,702 --> 01:47:44,664
Een heel korte taxibaan.
973
01:47:44,789 --> 01:47:46,749
Zet je maar schrap.
974
01:47:54,757 --> 01:47:57,259
Kom op. Zo gaat hij goed.
975
01:48:00,596 --> 01:48:02,932
Mav?
-Bijna. Kom op nou.
976
01:48:04,892 --> 01:48:06,978
Mav.
-Daar gaan we.
977
01:48:23,536 --> 01:48:28,457
Sir, ik krijg een signaal binnen
van Rooster. Maar er klopt iets niet.
978
01:48:28,582 --> 01:48:32,586
Ben je hem kwijt?
-Nee, maar hij gaat supersonisch.
979
01:48:33,129 --> 01:48:37,133
Hij vliegt.
-Waarin?
980
01:48:37,758 --> 01:48:42,722
Sir, ik verneem net dat een F-14 Tomcat
op weg is naar onze positie.
981
01:48:42,847 --> 01:48:45,558
Dat kan niet waar zijn.
982
01:48:47,184 --> 01:48:48,269
Maverick.
983
01:48:50,438 --> 01:48:54,275
Rooster, zoek contact met het schip.
-Ik doe m'n best.
984
01:48:54,400 --> 01:48:58,362
Ik heb geen radio of radar.
Niks doet het hier.
985
01:48:58,487 --> 01:49:00,823
Wat moet ik doen?
-Eerst de radio.
986
01:49:00,948 --> 01:49:06,328
Probeer de schakelaar
voor de UHF-2 om te zetten.
987
01:49:06,829 --> 01:49:11,292
Welke van de 300 is dat?
-Geen idee. Dat liet ik over aan je vader.
988
01:49:11,417 --> 01:49:12,960
Ik kijk wel.
989
01:49:16,297 --> 01:49:19,425
Mav, twee vijanden op vijf uur.
990
01:49:23,637 --> 01:49:25,389
Wat nu?
991
01:49:25,514 --> 01:49:30,686
Luister, blijf rustig. Ze hebben ons
niet door, anders waren we er al geweest.
992
01:49:32,063 --> 01:49:34,106
Daar komen ze.
993
01:49:34,231 --> 01:49:38,319
Wat gaan we doen?
-Zet je masker op.
994
01:49:38,444 --> 01:49:41,572
Voor zover zij weten, horen we bij hen.
995
01:49:43,407 --> 01:49:47,620
Gewoon zwaaien en lachen.
Zwaaien en lachen.
996
01:49:54,668 --> 01:50:00,174
Wat bedoelt hij daarmee?
-Ik heb geen idee wat dat betekent.
997
01:50:00,299 --> 01:50:03,761
En weet je wat dat is?
-Dat teken zegt me ook niks.
998
01:50:07,014 --> 01:50:11,519
Shit, z'n wingman
neemt een aanvalspositie aan.
999
01:50:11,644 --> 01:50:15,940
Luister, als ik het zeg,
pak je die ringen boven je vast.
1000
01:50:16,065 --> 01:50:18,150
Die zijn van je schietstoel.
1001
01:50:18,734 --> 01:50:23,781
Mav, kunnen we ze afschudden?
-Niet als ze ons onder vuur nemen.
1002
01:50:28,285 --> 01:50:30,246
Dan wordt het vechten.
1003
01:50:30,371 --> 01:50:34,250
Een F-14 tegen
hypermoderne gevechtsvliegtuigen?
1004
01:50:34,375 --> 01:50:37,044
Uiteindelijk gaat het om de piloot.
1005
01:50:38,546 --> 01:50:43,509
Als ik er niet bij was, zou je het doen.
-Maar je bent er wel.
1006
01:50:43,634 --> 01:50:45,052
Kom op, Mav.
1007
01:50:46,095 --> 01:50:49,682
Niet denken, maar doen.
1008
01:51:05,239 --> 01:51:07,283
Zeg het als je een raket ziet.
1009
01:51:11,579 --> 01:51:13,747
Raket.
-Zet je schrap.
1010
01:51:16,500 --> 01:51:19,378
Oké, Mav. Dat is één.
1011
01:51:24,341 --> 01:51:25,634
Nog een raket.
1012
01:51:28,804 --> 01:51:30,931
Rooster, flares. Nu.
1013
01:51:34,268 --> 01:51:35,603
Motoren splitsen.
1014
01:51:37,688 --> 01:51:38,898
Ik draai om.
1015
01:51:43,152 --> 01:51:45,571
Laat me wat horen.
-Je hebt hem.
1016
01:51:45,696 --> 01:51:47,364
Ik ga ervoor.
1017
01:51:55,539 --> 01:51:58,959
Tering, wat doet hij nou?
1018
01:51:59,084 --> 01:52:03,797
Zet je schrap. We gaan omlaag. Dicht bij
de grond kan hij minder goed richten.
1019
01:52:05,841 --> 01:52:07,593
Hij komt eraan.
1020
01:52:19,563 --> 01:52:23,859
Waar is hij, Rooster?
-Hij zit nog steeds achter ons.
1021
01:52:30,407 --> 01:52:32,576
We zijn geraakt.
-Verdomme.
1022
01:52:37,581 --> 01:52:41,502
Kom op, Mav. Trek je trukendoos open.
-Zet je schrap.
1023
01:52:58,560 --> 01:53:00,479
Hebbes. Ik ga schieten.
1024
01:53:04,858 --> 01:53:06,986
Verdomme.
1025
01:53:07,111 --> 01:53:09,905
Raketten zijn op. Over op boordgeschut.
1026
01:53:15,703 --> 01:53:16,912
Kom op, Mav.
1027
01:53:19,498 --> 01:53:22,167
Je hebt hem.
-We zijn er nog niet.
1028
01:53:25,838 --> 01:53:28,716
Dit is onze laatste kans.
-Je kunt het.
1029
01:53:28,841 --> 01:53:30,759
Kom op, Maverick.
1030
01:53:40,144 --> 01:53:42,521
En dat is nummer twee.
1031
01:53:53,115 --> 01:53:57,536
De radio doet het.
-Mooi, zoek contact met het schip.
1032
01:54:02,499 --> 01:54:05,252
Waar is hij ergens?
1033
01:54:05,377 --> 01:54:07,171
Recht voor ons.
1034
01:54:10,507 --> 01:54:12,843
Verdomme, geen kogels meer.
1035
01:54:13,844 --> 01:54:16,764
Een raket. Rooster, flares.
1036
01:54:18,724 --> 01:54:20,100
Dat scheelde niks.
1037
01:54:22,478 --> 01:54:24,480
Onze flares zijn op.
1038
01:54:28,609 --> 01:54:30,652
Shit, hij zit al achter ons.
1039
01:54:35,407 --> 01:54:37,201
Dit gaat niet goed.
1040
01:54:45,292 --> 01:54:47,336
We zijn weer geraakt.
1041
01:54:52,049 --> 01:54:54,301
Dit houden we niet lang meer vol.
1042
01:54:54,426 --> 01:54:57,471
We raken hem niet kwijt.
We moeten eruit.
1043
01:54:57,596 --> 01:55:01,934
Als ik het zeg, trek je aan de hendel.
Er zit niks anders op.
1044
01:55:05,104 --> 01:55:07,398
Nu, eruit.
1045
01:55:07,523 --> 01:55:11,318
Rooster, trek aan die hendel.
-Hij doet het niet.
1046
01:55:25,582 --> 01:55:29,920
Het spijt me. Het spijt me, Goose.
1047
01:55:42,641 --> 01:55:46,603
Goedemiddag, dames en heren.
Hier spreekt uw grote redder.
1048
01:55:46,728 --> 01:55:52,234
Maak uw stoelriemen vast
en klap uw tafeltjes weer in.
1049
01:55:52,359 --> 01:55:54,695
We gaan zo landen.
1050
01:55:56,947 --> 01:55:59,158
Je ziet er goed uit, Hangman.
1051
01:55:59,283 --> 01:56:03,287
Ik ben ook goed, Rooster.
Ik ben heel erg goed.
1052
01:56:04,329 --> 01:56:06,540
Ik zie jullie zo aan boord.
1053
01:56:28,103 --> 01:56:32,941
Ik kom tegen de wind in aan.
Geen landingsgestel of haak. Span het net.
1054
01:56:33,066 --> 01:56:35,360
Iedereen aan dek, vangnet omhoog.
1055
01:57:00,260 --> 01:57:05,182
Zeg nou niet dat die motor is uitgevallen.
-Goed, ik zal niks zeggen.
1056
01:57:28,872 --> 01:57:32,292
Gaat het?
-Ja, alles goed.
1057
01:58:17,629 --> 01:58:20,882
Je hebt er weer een neergehaald.
-M'n tweede.
1058
01:58:21,008 --> 01:58:24,011
Mav staat op vijf. Hij is nu dus een ace.
1059
01:58:42,154 --> 01:58:44,406
Kapitein Mitchell.
1060
01:58:51,163 --> 01:58:52,873
Sir.
1061
01:58:59,838 --> 01:59:02,924
Bedankt dat je m'n leven hebt gered.
1062
01:59:03,050 --> 01:59:05,010
Dat had m'n vader ook gedaan.
1063
01:59:44,174 --> 01:59:47,344
Hé, Mav.
-Jimmy.
1064
01:59:50,472 --> 01:59:55,394
Is Penny er ook?
-Ze is aan het zeilen met Amelia.
1065
01:59:57,729 --> 02:00:01,733
Weet je wanneer ze terug is?
-Dat heeft ze niet gezegd.
1066
02:00:03,902 --> 02:00:05,737
Wil je iets drinken?
1067
02:03:06,459 --> 02:03:12,382
ter nagedachtenis aan Tony Scott
1068
02:10:03,209 --> 02:10:05,211
Vertaling: Bart Heuvelmans