1 00:00:42,543 --> 00:00:45,796 ‫"في 3 مارس، 1969 ‫أنشأت البحرية الأمريكية معهد النخب" 2 00:00:45,879 --> 00:00:47,631 ‫"لواحد بالمئة من أفضل طياريها" 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 ‫"الهدف من ذلك ‫تعليم فن المنسي للقتال الجوي" 4 00:00:50,551 --> 00:00:53,095 ‫"والحرص على أن الرجال والنساء ‫القلة الخريجين" 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 ‫"هم أفضل طياري القتال بالعالم" 6 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 ‫"نجحوا في ذلك" 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,809 ‫"واليوم البحرية تسميها ‫كلية الأسلحة القتالية" 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 ‫"ويسميها الطيارون" 9 00:01:00,435 --> 00:01:07,442 ‫"(توب غان: مافريك)" 10 00:03:09,857 --> 00:03:16,113 {\an8}‫"صحراء (موهافي)، (كاليفورنيا)" 11 00:04:16,339 --> 00:04:20,219 ‫"(ماك 9)" 12 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 {\an8}‫"النقيب (بيت ميتشل)، (مافريك)، ‫طيار الاختبار" 13 00:04:30,114 --> 00:04:32,123 "(كـاواسـاكـي)" 14 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 {\an8}‫"منطقة محظورة" 15 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 {\an8}‫مرحبًا 16 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 ‫ما الأمر؟ 17 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 ‫ماذا؟ 18 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 ‫تلقينا أمرًا بالتراجع، سيوقفون البرنامج 19 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 ‫يقولون إننا لم نحقق الهدف المرجو 20 00:05:22,030 --> 00:05:24,241 ‫الحد الأدنى في العقد هو "ماك 10" 21 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 ‫يفترض بنا بلوغ "ماك 10" بعد شهرين ‫نقطة الاختبار لليوم هي "ماك 9" 22 00:05:28,537 --> 00:05:30,372 ‫ليس الأمر جيدًا بما يكفي 23 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 ‫من قال ذلك؟ 24 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 ‫اللواء "كاين" 25 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 ‫حارس المركبات الطائرة 26 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 ‫يريد ميزانيتنا لبرنامجه للطائرات بلا ربان 27 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 ‫إنه آت لوقف الاختبار وإنهاء عملنا شخصيًا 28 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 ‫حسنًا، إنه لم يصل هنا بعد 29 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 ‫يريدون "ماك 10"… 30 00:06:03,989 --> 00:06:05,199 ‫لنعطهم "ماك 10" 31 00:06:21,965 --> 00:06:23,133 ‫"مافريك" 32 00:06:23,217 --> 00:06:26,136 ‫تذكر، الحد الأدنى للعقد هو "ماك 10" 33 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 ‫ليس 10.1 أو 10.2 بل "ماك 10" 34 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 ‫يجدر بذلك أن يكفي لإنقاذ البرنامج 35 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 ‫لا تروقني تلك النظرة، "ماف" 36 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 ‫إنها الوحيدة المتوفرة لديّ 37 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 ‫مركز التحكم، هنا "داركستار"، هل تتلقاني؟ 38 00:06:51,453 --> 00:06:53,830 ‫"داركستار"، ‫مركز التحكم، أتلقاك بوضوح، وأنت؟ 39 00:06:53,914 --> 00:06:55,874 ‫بكل وضوح، انتهى التدقيق ما قبل الإقلاع 40 00:06:55,958 --> 00:06:57,367 ‫جاهز لتشغيل وحدة الطاقة الاحتياطية 41 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 ‫تشغيل المحرك الأيسر جاهز 42 00:07:01,672 --> 00:07:03,131 ‫تشغيل المحرك الأيمن جاهز 43 00:07:04,258 --> 00:07:05,342 ‫جاهز لبدء جولة الإقلاع 44 00:07:07,845 --> 00:07:09,513 ‫نحن جاهزون لبدء جولة الإقلاع 45 00:07:11,139 --> 00:07:14,518 ‫برج التحكم، هنا "داركستار" ‫سنجول مع تلقي المعلومات من "ألفا" 46 00:07:14,601 --> 00:07:16,520 ‫"داركستار"، بوسعك البدء بالجولة 47 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 ‫المدرج 21، اتجاه الرياح 210، سرعتها 10 48 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 ‫- تبدو حرارة الوقود جيدة ‫- مركز التحكم موافق 49 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 ‫البطارية بمعدل 95%، يبدو ضغط الحجيرة جيدًا 50 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 ‫مركز التحكم موافق 51 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 ‫برج الاتصال، هنا "داركستار"، ‫جاهزون للإقلاع 52 00:07:27,948 --> 00:07:30,909 ‫نطلب الإذن بالارتفاع حتى 600 وما فوق 53 00:07:30,993 --> 00:07:33,412 ‫"داركستار"، المدرج والسماء لك 54 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 ‫اللواء البحري "شيستر كاين" 55 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 ‫"مافريك"، وصل "كاين" للتو إلى البوابة 56 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 ‫لم يفت الأوان للتوقف، يا رجل 57 00:07:42,129 --> 00:07:44,756 ‫تعلم ما سيحصل لك إن أكملت ما تفعله 58 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 ‫أعلم ما يحصل للجميع إن لم أفعل ذلك 59 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 ‫"داركستار" جاهز للإقلاع 60 00:07:56,643 --> 00:07:57,769 ‫اسمعوا جميعًا… 61 00:07:58,270 --> 00:08:00,522 ‫الموافقة على الإقلاع، بدءا بقسم المحركات 62 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 ‫- قسم المحركات، جاهز ‫- قسم الضبط الحراري، جاهز 63 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 ‫- قسم الوقود، جاهز ‫- القسم الكهربائي، جاهز 64 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 ‫قسم التحكم بالسطوح، جاهز 65 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 ‫"داركستار"، مركز التحكم، ‫لك الإذن بالإقلاع 66 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 ‫حسنًا، عزيزتي… 67 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 ‫جولة أخيرة 68 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 ‫"داركستار"، لك الإذن بتجاوز ارتفاع 600 ‫زيادة إلى "ماك 3.5" 69 00:08:42,063 --> 00:08:45,901 ‫الارتفاع فوق الـ600، ‫زيادة السرعة إلى "ماك 3.5" 70 00:08:52,241 --> 00:08:53,283 ‫حضرة اللواء 71 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 ‫- وصلت في الوقت المناسب، سيدي ‫- أتيت باكرًا، وأنت أيضًا 72 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 ‫أتود أن تشرح لي ما يحصل؟ 73 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 ‫أنتقل إلى محرك الاشتعال فوق الصوتي 74 00:09:14,596 --> 00:09:16,014 ‫"ماف"، يطلب منك اللواء "كاين"… 75 00:09:16,098 --> 00:09:18,559 ‫- يأمر ‫- …يأمر بالهبوط بالطائرة 76 00:09:26,149 --> 00:09:27,609 ‫أناهز الستة 77 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 ‫هنا حيث كنا نواجه مشاكل اتصال، سيدي 78 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 ‫إنه تقوس الأرض، يُسمى "نتوء الأرض" 79 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 ‫هل قدم لك أحد القهوة؟ 80 00:09:43,876 --> 00:09:45,752 ‫بلغ سرعة "ماك 7"، يناهز 8 81 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 ‫- معطيات الرحلة؟ ‫- نتلقاها، المعطيات جيدة 82 00:09:53,427 --> 00:09:55,804 ‫ترتفع الحرارة، ما زال الرد مستقرًا 83 00:09:55,888 --> 00:09:56,722 ‫يبدو الوضع جيدًا 84 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 ‫"ماك 8.8" 85 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 ‫8.9 86 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 ‫"ماك 9" 87 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 ‫إنه أسرع رجل على قيد الحياة 88 00:10:26,710 --> 00:10:28,337 ‫كلمني يا "غوس" 89 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 ‫"ماك 9.1" 90 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 ‫9.2 91 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 ‫"ماك 9.3" 92 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 ‫9.4 93 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 ‫تناهز السرعة العالية فوق الصوتية 94 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 ‫ارتفاع حرارة الزجاج الأمامي 95 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 ‫ارتفاع حرارة السطح 96 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 ‫هيا يا عزيزتي، قليلًا بعد 97 00:11:22,224 --> 00:11:23,267 ‫قليلًا فقط 98 00:11:27,062 --> 00:11:27,938 ‫هيا! 99 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 ‫هيا! 100 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 ‫"ماك 10"! 101 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 ‫أدرج هذه في ميزانية وزارة الدفاع! 102 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 ‫سيدي 103 00:12:01,138 --> 00:12:02,347 ‫لا تفعل ذلك 104 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 ‫فقط… 105 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 ‫دفعة صغيرة 106 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 ‫اللعنة 107 00:12:22,868 --> 00:12:25,913 ‫أنت جريء، أيها الطيار… 108 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 ‫أقر لك بذلك 109 00:12:31,668 --> 00:12:32,836 ‫تبًا 110 00:12:38,258 --> 00:12:39,134 ‫"مافريك" 111 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 ‫"مافريك"! 112 00:13:32,729 --> 00:13:33,814 ‫شكرًا لكِ 113 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 ‫أين أنا؟ 114 00:13:37,276 --> 00:13:38,485 ‫على الأرض 115 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 ‫"مافريك" 116 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 ‫أكثر من 30 عامًا في الخدمة 117 00:13:58,046 --> 00:13:59,423 ‫ميداليات قتال 118 00:13:59,506 --> 00:14:00,841 ‫إشادات بالبطولة 119 00:14:01,508 --> 00:14:05,929 ‫الرجل الوحيد الذي أسقط ثلاث طائرات عدو ‫في الأعوام الأربعين الأخيرة 120 00:14:06,597 --> 00:14:07,973 ‫"لامع" 121 00:14:08,056 --> 00:14:11,643 ‫"لامع"، "لامع" 122 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 ‫لكنك لا تستطيع تلقي ترقية، ترفض التقاعد 123 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 ‫وبالرغم من جهودك الحثيثة، ترفض الموت 124 00:14:20,402 --> 00:14:24,448 ‫كان يجدر بك أن تكون الآن ‫فريقًا أولًا بنجمتين إن لم تكن سيناتورًا 125 00:14:24,990 --> 00:14:26,617 ‫مع ذلك أنت هنا 126 00:14:28,285 --> 00:14:29,369 ‫نقيب 127 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 ‫ما سبب ذلك؟ 128 00:14:32,581 --> 00:14:34,208 ‫إنها إحدى ألغاز الحياة، سيدي 129 00:14:34,291 --> 00:14:37,794 ‫ليست مزحة، طرحت عليك سؤالًا 130 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 ‫أنا حيث أنتمي، سيدي 131 00:14:42,132 --> 00:14:44,676 ‫لا ترى البحرية الوضع بهذا الشكل 132 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 ‫ما عاد كذلك 133 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 ‫هذه الطائرات التي كنت تجربها 134 00:14:50,724 --> 00:14:51,808 ‫… أيها النقيب… 135 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 ‫عاجلًا أم آجلًا، لن تعود بحاجة إلى طيارين 136 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 ‫طيارين بحاجة إلى النوم، الأكل، والتبول 137 00:15:01,652 --> 00:15:03,820 ‫طيارين يخالفون الأوامر 138 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 ‫كل ما فعلته هو كسب بعض الوقت ‫لأولئك الرجال 139 00:15:10,285 --> 00:15:11,537 ‫المستقبل آت… 140 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 ‫ولن تكون فيه 141 00:15:16,333 --> 00:15:18,418 ‫رافق هذا الرجل خارج القاعدة 142 00:15:19,586 --> 00:15:23,924 ‫خذه إلى حجرته، انتظره بينما يوضب عدته 143 00:15:26,260 --> 00:15:29,388 ‫أريده متجهًا إلى "نورث آيلند" خلال ساعة 144 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 ‫"نورث آيلند"، سيدي؟ 145 00:15:35,143 --> 00:15:37,604 ‫وردني الاتصال في الوقت الملائم 146 00:15:37,688 --> 00:15:41,358 ‫إذ كنت آتيًا إلى هنا ‫لمنعك من التحليق نهائيًا 147 00:15:42,818 --> 00:15:45,362 ‫يزعجني قول ذلك لكن… 148 00:15:46,780 --> 00:15:50,534 ‫لأسباب لا يعرفها سوى القدير وملاكك الحارس 149 00:15:52,536 --> 00:15:54,955 ‫جرى استدعاؤك للعودة إلى "توب غان" 150 00:15:59,126 --> 00:16:02,546 ‫- سيدي؟ ‫- بوسعك الانصراف، أيها النقيب 151 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 ‫النهاية محتومة يا "مافريك" 152 00:16:10,637 --> 00:16:12,556 ‫أمثالك مصيرهم الانقراض 153 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 ‫ربما يا سيدي 154 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 ‫لكن ليس اليوم 155 00:16:30,324 --> 00:16:33,952 {\an8}‫"(سان دييغو)، (كاليفورنيا) ‫(فايترتاون)، (الولايات المتحدة)" 156 00:16:57,684 --> 00:17:03,315 ‫"أسطول (المحيط الهادئ)، سلاح الجو البحري" 157 00:17:20,749 --> 00:17:25,212 ‫"(توم كازانسكي)، (أيسمن) ‫قائد الأسطول الأميركي في (المحيط الهادئ)" 158 00:17:26,046 --> 00:17:28,715 ‫النقيب "بيت ميتشل"، "مافريك" 159 00:17:29,550 --> 00:17:31,426 ‫سمعتك تسبقك 160 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 ‫شكرًا لك يا سيدي 161 00:17:35,097 --> 00:17:36,557 ‫هذا لم يكن إطراء 162 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 ‫أنا الفريق الأول "بو سيمسون" 163 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 ‫قائد سلاح الجو، ‫أظنك تعرف الفريق الأول "بيتس" 164 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 ‫"وورلوك"، سيدي 165 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 ‫عليّ أن أقر، لم أكن أتوقع دعوة بالعودة 166 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 ‫تسمى أوامر يا "مافريك" 167 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 ‫لديكما قاسم مشترك 168 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 ‫كان "سايكلون" الأول في صفه عام 88 169 00:17:53,824 --> 00:17:55,784 ‫في الواقع، سيدي، كنت في المركز الثاني 170 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 ‫أريد أن أبقي التوقعات واقعية وحسب 171 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 ‫الهدف… 172 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 ‫هو مصنع تخصيب يورانيوم غير مجاز 173 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 ‫بني بشكل مخالف لمعاهدة ‫مع حلف شمال الأطلسي 174 00:18:11,383 --> 00:18:14,344 ‫يمثل اليورانيوم المنتج هناك تهديدًا مباشر 175 00:18:14,428 --> 00:18:15,721 ‫لحلفائنا في المنطقة 176 00:18:15,804 --> 00:18:20,058 ‫أوكلت إلينا وزارة الخارجية ‫مهمة جمع فريق هجوم والقضاء عليه 177 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 ‫قبل أن يصبح شغالًا بالكامل 178 00:18:22,895 --> 00:18:26,732 ‫المصنع موجود في ملجأ تحت الأرض ‫في طرف هذا الوادي 179 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 ‫الوادي المذكور ‫فيه مشوش لجهاز تحديد المواقع 180 00:18:28,609 --> 00:18:31,403 ‫وتدافع عنه مجموعة صواريخ مكثفة أرض جو 181 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 ‫لمجموعة محدودة من المقاتلات ‫من الجيل الخامس 182 00:18:34,239 --> 00:18:38,202 ‫يدعمها احتياطي وافر من الطائرات الفائضة 183 00:18:38,285 --> 00:18:40,579 ‫وحتى بعض طائرات "إف 14" القديمة 184 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 ‫لسنا الوحيدين المحتفظين بالآثار القديمة 185 00:18:44,791 --> 00:18:46,251 ‫ما تحليلك للوضع، أيها النقيب؟ 186 00:18:48,420 --> 00:18:52,216 ‫حسنًا سيدي، عادة تكون هذه عملية سهلة ‫لـ"إف 35" المتسللة 187 00:18:52,299 --> 00:18:55,010 ‫لكن تشويش جهاز تحديد المواقع يبطل ذلك 188 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 ‫وخطر صاروخ أرض جو يستدعي ‫هجوما بمستوى متدن موجهًا بالليزر 189 00:18:58,931 --> 00:19:00,349 ‫معد خصيصًا لطائرة "إف 18"، 190 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 ‫أقترح… 191 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 ‫قنبلتين بهدف محدد، كحد أدنى 192 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 ‫مما يستلزم أربع طائرات تحلق بشكل ثنائي 193 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 ‫هذا ارتفاع شاهق جدًا 194 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 ‫مما يكشفنا على جميع الصواريخ أرض جو 195 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 ‫إن نجوت من ذلك… 196 00:19:15,030 --> 00:19:16,657 ‫سيكون قتالًا متقاربًا للعودة إلى المقر 197 00:19:16,740 --> 00:19:19,368 ‫وجميعها متطلبات لديك خبرة فعلية فيها 198 00:19:20,118 --> 00:19:22,204 ‫ليس في المهمة عينها، سيدي 199 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 ‫كلا 200 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 ‫كلا، فلن ينجو البعض من هذه 201 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 ‫أيمكن إنجازها أم لا؟ 202 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 ‫كم من الوقت لدينا ‫قبل أن يصبح المصنع شغالًا؟ 203 00:19:35,384 --> 00:19:37,177 ‫ثلاثة أسابيع، ربما أقل 204 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 ‫لم أحلق بطائرة "إف 18" منذ بعض الوقت و… 205 00:19:42,182 --> 00:19:44,643 ‫أجهل بمن يسعني الوثوق ‫لقيادة الثلاث الأخرى 206 00:19:44,726 --> 00:19:46,854 ‫لكنني سأجد طريقة لإنجاز المهمة 207 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 ‫أظنك أسأت الفهم، أيها النقيب 208 00:19:49,314 --> 00:19:50,148 ‫سيدي؟ 209 00:19:50,232 --> 00:19:53,485 ‫لا نريدك أن تتولى التحليق، ‫بل التدريب على ذلك 210 00:19:56,405 --> 00:19:57,698 ‫التدريب، سيدي؟ 211 00:19:59,241 --> 00:20:02,744 ‫استدعينا 12 من أبرز خريجي "توب غان" ‫من أساطيلهم 212 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 ‫نريدك أن تحد هذا الخيار بستة 213 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 ‫سيتولون التحليق لتنفيذ المهمة 214 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 ‫هل من مشكلة، أيها النقيب؟ 215 00:20:12,838 --> 00:20:15,132 ‫تعلم أن هناك مشكلة، سيدي 216 00:20:16,341 --> 00:20:17,176 ‫أجل 217 00:20:17,843 --> 00:20:20,345 ‫"برادلي برادشو"، المعروف بـ"روستر" 218 00:20:20,429 --> 00:20:22,264 ‫فهمت أنك كنت تحلق مع أبيه 219 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 ‫ما كانت شارة التعريف عنه؟ 220 00:20:24,892 --> 00:20:26,518 ‫"غوس"، سيدي 221 00:20:26,602 --> 00:20:27,936 ‫ما حصل مأساوي بالفعل 222 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 ‫برئ النقيب "ميتشل" من أي سوء سلوك 223 00:20:30,022 --> 00:20:31,857 ‫كان موت "غوس" حادثًا 224 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 ‫هل ترى الوضع بهذا الشكل، أيها النقيب؟ 225 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 ‫هل يرى ابن "غوس" الوضع هكذا؟ 226 00:20:38,780 --> 00:20:41,742 ‫مع فائق احترامي سيدي… أنا لست معلمًا 227 00:20:41,825 --> 00:20:43,493 ‫لقد كنت مدربًا سابقًا في "توب غان" 228 00:20:43,577 --> 00:20:45,996 ‫كان ذلك منذ نحو 30 عامًا، لم أدم سوى شهرين 229 00:20:46,079 --> 00:20:47,331 ‫ليس المكان الذي أنتمي إليه 230 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 ‫إذن دعني أكون صريحًا معك 231 00:20:49,666 --> 00:20:52,920 ‫لم تكن خياري الأول ‫في الواقع، لم تكن في لائحتي حتى 232 00:20:53,712 --> 00:20:56,256 ‫أنت هنا بطلب من الفريق الأول "كازانسكي" 233 00:20:56,965 --> 00:21:00,636 ‫أكن التقدير الشديد لـ"أيسمان" 234 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 ‫ويبدو أنه يخالك ‫ما زلت تملك ما تقدمه للبحرية 235 00:21:04,723 --> 00:21:06,642 ‫أعجز عن تصور ما قد يكون ذلك 236 00:21:08,101 --> 00:21:09,978 ‫لست مجبرًا على قبول هذا العمل 237 00:21:10,062 --> 00:21:11,313 ‫لكن دعني أوضح 238 00:21:11,396 --> 00:21:14,316 ‫سيكون هذا آخر منصب لك، أيها النقيب 239 00:21:16,068 --> 00:21:19,530 ‫ستحلق مع "توب غان" ‫أو لن تحلق في البحرية مجددًا 240 00:21:28,080 --> 00:21:30,015 ‫أراهن بـ20 دولارًا ‫أنك لن تصيب 3 على التوالي 241 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 ‫"(أيس)، لم يسر ذلك جيدًا" 242 00:21:47,766 --> 00:21:53,605 ‫"الفتى غير جاهز لهذه المهمة" 243 00:21:53,689 --> 00:21:55,816 ‫"لا أحد كذلك" 244 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 ‫هذا سبب وجودك هنا 245 00:22:01,071 --> 00:22:04,867 ‫"كان بوسعك تحذيري" 246 00:22:04,950 --> 00:22:07,953 ‫"أكنت لتأتي؟" 247 00:22:11,331 --> 00:22:13,542 ‫لا بد أنها مزحة! 248 00:22:16,128 --> 00:22:17,212 ‫"بيت" 249 00:22:18,589 --> 00:22:19,715 ‫"بيني"؟ 250 00:22:20,674 --> 00:22:24,094 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- يجدر بي طرح السؤال عينه عليك 251 00:22:25,345 --> 00:22:27,556 ‫- هذه قصة طويلة ‫- أشك في ذلك 252 00:22:28,557 --> 00:22:30,350 ‫من أغظت هذه المرة؟ 253 00:22:30,434 --> 00:22:31,852 ‫فريق أول آخر 254 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 ‫تمامًا 255 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 ‫- هل أنتِ غاضبة مني؟ ‫- "بيت" 256 00:22:38,775 --> 00:22:41,945 ‫لا يمكنني البقاء غاضبة منك أبدًا، ‫هذه المشكلة 257 00:22:43,405 --> 00:22:44,698 ‫عليّ أن أقر… 258 00:22:44,781 --> 00:22:48,327 ‫لم أخلني قط سألتقي بك في "نورث آيلند" 259 00:22:48,827 --> 00:22:51,788 ‫- كم مضى على وجودك هنا؟ ‫- ابتعت هذا المكان منذ نحو 3 أعوام 260 00:22:51,872 --> 00:22:53,707 ‫- ثلاثة أعوام؟ ‫- أجل 261 00:22:53,790 --> 00:22:58,295 ‫بعد وقت قصير على إرسالك إلى الصحراء ‫لإغاظتك ذلك الفريق الأول الآخر 262 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 ‫هل حصل ذلك منذ ثلاثة أعوام؟ 263 00:23:02,466 --> 00:23:04,635 ‫لا بد أنك في ورطة كبرى 264 00:23:05,219 --> 00:23:07,304 ‫يستحيل أن تعود إلى هنا طوعًا 265 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 ‫حسنًا… 266 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 ‫ستسوي المشكلة 267 00:23:13,227 --> 00:23:14,436 ‫كلا، أظن… 268 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 ‫- أظنها النهاية ‫- بحقك يا "بيت" 269 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 ‫لقد كنت تردد ذلك طوال فترة معرفتي بك 270 00:23:21,235 --> 00:23:24,863 ‫قلت ذلك بعد أن أمسكوا بك ‫لأخذي بطائرة "إف 18" في جولة ترفيه 271 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 ‫ثم ما لبثت أن أُرسلت إلى "البوسنة" 272 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 ‫ثم "العراق"، في المرتين 273 00:23:31,161 --> 00:23:32,788 ‫توقع نفسك في ورطة 274 00:23:33,914 --> 00:23:36,792 ‫يجري "أيسمان" اتصالًا، وتعود إلى الجو 275 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 ‫"بيني"، هذا مختلف 276 00:23:38,502 --> 00:23:40,003 ‫"بيت" ثق بي 277 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 ‫مع أن الأمر يبدو غير محتمل حاليًا 278 00:23:42,422 --> 00:23:45,759 ‫ستعود على متن طائرة مقاتلة بمؤخرة مشتعلة 279 00:23:46,927 --> 00:23:48,929 ‫- "بيني"… ‫- في وقت متأخر جدًا 280 00:23:49,012 --> 00:23:49,847 ‫ماذا؟ 281 00:23:49,930 --> 00:23:52,099 ‫كنت على وشك السؤال متى أنهي عملي 282 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 ‫لا ترمقني بتلك النظرة 283 00:23:58,522 --> 00:24:00,983 ‫لا أرمقك بأية نظرة، أقسم 284 00:24:01,692 --> 00:24:04,194 ‫ينتهي الوضع دومًا بالشكل عينه بيننا يا "بيت" 285 00:24:05,696 --> 00:24:07,531 ‫دعنا لا نبدأ هذه المرة 286 00:24:11,952 --> 00:24:12,786 ‫حسنًا 287 00:24:13,704 --> 00:24:14,705 ‫حسنًا 288 00:24:19,543 --> 00:24:20,878 ‫تبدين بأفضل حال 289 00:24:31,054 --> 00:24:32,639 ‫أقدر لك ذلك، يا صاح 290 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 ‫ما الذي أفوته؟ 291 00:24:38,896 --> 00:24:42,816 ‫قلل من احترام سيدة، البحرية ‫أو ضع هاتفك الخلوي على مشربي 292 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 ‫فتبتاع جولة شراب 293 00:24:45,360 --> 00:24:46,486 ‫للجميع؟ 294 00:24:46,570 --> 00:24:49,323 ‫أخشى أنها القواعد، ‫أنت محظوظ لأن الوقت مبكر 295 00:24:50,532 --> 00:24:52,159 ‫هيا! 296 00:24:52,743 --> 00:24:54,703 ‫ماذا لدينا هنا؟ 297 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 ‫أليست "فينيكس"؟ 298 00:24:58,749 --> 00:25:01,168 ‫وخلتنا مميزين، "كيوتي" 299 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 ‫تبين أن الدعوة هي لأي كان 300 00:25:06,256 --> 00:25:07,883 ‫يا جماعة، هذا "باغمان" 301 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 ‫- "هانغمان" ‫- لا يهم 302 00:25:10,260 --> 00:25:12,513 ‫تنظران إلى الطيار الوحيد في البحرية ‫في دوام ناشط 303 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 ‫أقدم على إسقاط طائرة في الجو 304 00:25:14,181 --> 00:25:15,015 ‫توقفي 305 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 ‫اعلما أن الرجل الآخر كان في طائرة من متحف ‫من الحرب الكورية 306 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 ‫- الحرب الباردة ‫- حروب مختلفة لكنه القرن عينه 307 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 ‫ليس هذا القرن 308 00:25:23,106 --> 00:25:24,483 ‫من هما صديقاك؟ 309 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 ‫- "بايباك" ‫- "فانبوي" 310 00:25:26,652 --> 00:25:28,654 ‫- مرحبًا "كيوتي" ‫- مرحبًا 311 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 ‫- من هو؟ ‫- من تقصدين؟ 312 00:25:33,367 --> 00:25:34,660 ‫متى وصلت؟ 313 00:25:35,285 --> 00:25:37,371 ‫كنت هنا طوال الوقت 314 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 ‫- الرجل طيار تسلل ‫- بالمعنى الحرفي 315 00:25:40,165 --> 00:25:42,543 ‫ضابط أنظمة التسلح، في الواقع 316 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 ‫يفتقر إلى حس الدعابة 317 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 ‫ماذا ينادونك؟ 318 00:25:48,465 --> 00:25:49,800 ‫"بوب" 319 00:25:49,883 --> 00:25:51,134 ‫كلا، شارة تعريفك 320 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 ‫"بوب" 321 00:25:55,556 --> 00:25:56,473 ‫"بوب فلويد" 322 00:25:57,349 --> 00:26:00,185 ‫أنت مرافقي الخلفي الجديد؟ من "ليمور"؟ 323 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 ‫على ما يبدو، أجل 324 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 ‫تسع كرات، "بوب" 325 00:26:08,735 --> 00:26:09,570 ‫ابدأ اللعب 326 00:26:11,572 --> 00:26:12,823 ‫حسنًا 327 00:26:13,490 --> 00:26:15,492 ‫- "بيني"، عزيزتي ‫- أجل 328 00:26:15,576 --> 00:26:17,744 ‫سآخذ أربعة أخرى على حساب العجوز 329 00:26:34,595 --> 00:26:36,096 ‫"برادشو"! 330 00:26:36,847 --> 00:26:38,348 ‫هل هذا أنت؟ 331 00:26:43,979 --> 00:26:46,064 ‫هكذا أكتشف أنك في البلاد؟ 332 00:26:46,190 --> 00:26:48,066 ‫أجل، ارتأيت أن أفاجئك 333 00:26:50,861 --> 00:26:52,988 ‫أظنني فاجأتك بدوري 334 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 ‫- تسرني رؤيتك ‫- تسرني رؤيتك أيضًا 335 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 ‫- تفضل ‫- شكرًا لكِ 336 00:27:01,038 --> 00:27:02,748 ‫أقدر لك ذلك، أيها العجوز 337 00:27:10,214 --> 00:27:13,050 ‫ما رأيك بجمع حسابي قبل الاكتظاظ المسائي؟ 338 00:27:27,189 --> 00:27:28,440 ‫"برادشو" 339 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 ‫يا للعجب 340 00:27:30,943 --> 00:27:31,944 ‫"هانغمان" 341 00:27:32,027 --> 00:27:34,196 ‫تبدو… بحال جيدة 342 00:27:35,364 --> 00:27:37,115 ‫حسنًا، أنا بحال جيدة، "روستر" 343 00:27:38,951 --> 00:27:39,952 ‫أنا بأفضل حال، 344 00:27:40,536 --> 00:27:42,079 ‫في الواقع… 345 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 ‫أنا أروع من أن أكون حقيقة 346 00:27:44,039 --> 00:27:45,290 ‫إذن… 347 00:27:45,374 --> 00:27:47,918 ‫أيعرف أحد ما الهدف من هذه الكتيبة الخاصة؟ 348 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 ‫كلا، المهمة مهمة، لا يعنيني ذلك 349 00:27:51,797 --> 00:27:54,758 ‫ما أريد معرفته هو: من سيكون قائد الفريق؟ 350 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 ‫ومن منكم يملك ما يلزم للحاق بي؟ 351 00:28:00,973 --> 00:28:04,476 ‫"هانغمان" المكان الوحيد ‫الذي ستقود أحدًا إليه هو إلى الموت المبكر 352 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 ‫حسنًا، كل من يتبعك سوف ‫ينفد منه الوقود 353 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 ‫لكنها حالك وحسب، أليس كذلك يا "روستر"؟ 354 00:28:20,993 --> 00:28:23,495 ‫أنت مرتاح على ذلك المجثم 355 00:28:23,579 --> 00:28:25,789 ‫بانتظار اللحظة المناسبة وحسب 356 00:28:27,916 --> 00:28:29,251 ‫التي لا تحين أبدًا 357 00:28:32,671 --> 00:28:34,590 ‫أحب هذه الأغنية! 358 00:28:41,722 --> 00:28:43,390 ‫حسنًا، لم يتغير 359 00:28:44,433 --> 00:28:46,602 لا، ‫حتمًا لا 360 00:28:51,190 --> 00:28:52,232 ‫انظرا 361 00:28:53,317 --> 00:28:54,443 ‫المزيد من العناصر 362 00:28:54,985 --> 00:28:58,071 ‫هذا "هارفرد"، "يال"، "أوماها" ‫تبًا، هذا "فريتز" 363 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 ‫أي نوع من المهمات هذه؟ 364 00:29:01,366 --> 00:29:03,368 ‫ليس السؤال الذي يجدر بنا طرحه 365 00:29:04,161 --> 00:29:06,163 ‫جميع الموجودين هنا هم من الأفضل 366 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 ‫من سيحضرون لتدريبنا؟ 367 00:29:13,045 --> 00:29:14,588 ‫البطاقة مرفوضة 368 00:29:15,172 --> 00:29:16,006 ‫أنتِ تمزحين 369 00:29:31,688 --> 00:29:33,941 ‫يا جماعة، هيا 370 00:29:48,038 --> 00:29:49,081 ‫ماذا عن… 371 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 ‫لن تغطي الحساب 372 00:29:57,840 --> 00:30:00,342 ‫سأعود غدًا لأحضر لك المال 373 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 ‫أخشى أنه لا يمكن تغيير القواعد يا "بيت" 374 00:30:09,393 --> 00:30:12,271 ‫ارموه خارجًا! ارموه خارجًا! 375 00:30:13,188 --> 00:30:14,439 ‫حقًا؟ 376 00:30:15,482 --> 00:30:18,569 ‫ارموه خارجًا! ارموه خارجًا! 377 00:30:25,784 --> 00:30:27,661 ‫سرتني رؤيتك يا "بيت"! 378 00:30:34,793 --> 00:30:37,171 ‫شكرًا على الجعة! عد في أي وقت! 379 00:30:48,807 --> 00:30:51,310 ‫"توتر أعصابي وتشوش دماغي" 380 00:30:51,393 --> 00:30:54,271 ‫"فرط الحب يفقد الرجل صوابه" 381 00:30:54,354 --> 00:30:57,024 ‫"كسرت عزيمتي لكن يا للإثارة" 382 00:30:57,107 --> 00:31:00,319 "‫"يا للهول، يا للإثارة! 383 00:31:00,402 --> 00:31:03,071 "‫"ضحكت على الحب لأنني خلته مضحكًا 384 00:31:03,155 --> 00:31:06,283 ‫"لكنك أتيت وحركتني يا حبيبتي" 385 00:31:06,366 --> 00:31:09,119 ‫"غيرت رأيي، فلا بأس بهذا الحب" 386 00:31:09,203 --> 00:31:11,955 ‫"يا للهول، يا للإثارة!" 387 00:31:12,039 --> 00:31:14,333 ‫"قبليني يا حبيبتي" 388 00:31:19,922 --> 00:31:22,758 "‫"يا للهول، يا للإثارة! 389 00:31:39,233 --> 00:31:42,319 ‫الارتفاع 8000، 7000 390 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 ‫"غوس"، لا يمكنني بلوغ مسكة القذف 391 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 ‫قذف، قذف، قذف! 392 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 ‫"غوس"! كلا! 393 00:31:54,331 --> 00:31:57,125 ‫يا للهول، "لقد كان يحب التحليق معك يا "مافريك 394 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 ‫ليتأهب الجميع! 395 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 ‫صباح الخير 396 00:32:55,058 --> 00:32:57,227 ‫أهلًا بكم في كتيبة التدريب الخاصة 397 00:32:57,311 --> 00:32:58,353 ‫اجلسوا 398 00:32:58,937 --> 00:33:01,607 ‫أنا الفريق الأول "بيتس" ‫قائد مركز تطوير القتال في البحرية 399 00:33:01,690 --> 00:33:03,442 ‫جميعكم خريجو "توب غان" 400 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 ‫النخبة 401 00:33:05,611 --> 00:33:07,613 ‫الأفضل على الإطلاق 402 00:33:08,197 --> 00:33:10,032 ‫كان ذلك في الماضي 403 00:33:11,074 --> 00:33:15,078 ‫مقاتلة الجيل الخامس الجديدة للعدو ‫قد عادلت ميدان القتال 404 00:33:15,162 --> 00:33:16,788 ‫التفاصيل قليلة لكن تأكدوا 405 00:33:16,872 --> 00:33:18,916 ‫أننا ما عدنا نملك الأفضلية التكنولوجية 406 00:33:18,999 --> 00:33:22,294 ‫النجاح، الآن أكثر من أي وقت مضى 407 00:33:22,377 --> 00:33:25,547 ‫بات منوطًا بالرجل أو المرأة ‫في حجرة القيادة 408 00:33:26,465 --> 00:33:28,759 ‫سنختار نصفكم للمهمة 409 00:33:28,842 --> 00:33:30,719 ‫وسيسمى أحدكم قائد المهمة 410 00:33:31,470 --> 00:33:33,972 ‫سيبقى النصف الآخر في الاحتياط 411 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 ‫مدربكم هو خريج من "توب غان" 412 00:33:37,059 --> 00:33:39,603 ‫لديه خبرة فعلية في مختلف المهمات 413 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 ‫التي نتوقع منكم التفوق فيها 414 00:33:42,231 --> 00:33:44,441 ‫إنجازاته أسطورية 415 00:33:45,901 --> 00:33:48,070 ‫ويعتبر من أفضل الطيارين 416 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 ‫الذين أطلقهم هذا البرنامج يومًا 417 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 ‫ما سيعلمكم إياه 418 00:33:53,242 --> 00:33:56,620 ‫قد يشكل الفارق بين الحياة والموت 419 00:33:57,454 --> 00:33:59,790 ‫أقدم إليكم النقيب "بيت ميتشل" 420 00:34:00,290 --> 00:34:03,085 ‫شارة التعريف، "مافريك" 421 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 ‫صباح الخير 422 00:34:17,014 --> 00:34:18,684 ‫برنامج معايير التشغيل والتدريب لـ"إف 18" 423 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 ‫يحوي كل ما يريدونكم أن تعرفوه عن طائرتكم 424 00:34:24,773 --> 00:34:27,568 ‫أفترض أنكم حفظتم الكتاب عن ظهر قلب 425 00:34:27,650 --> 00:34:28,902 ‫- هذا صحيح ‫- صحيح تمامًا 426 00:34:28,985 --> 00:34:30,152 ‫أصبت 427 00:34:38,203 --> 00:34:39,705 ‫وكذلك عدوكم 428 00:34:40,289 --> 00:34:41,790 ‫وها قد انطلقنا 429 00:34:42,833 --> 00:34:46,043 ‫لكن ما لا يعرفه العدو… هي حدودكم 430 00:34:46,837 --> 00:34:48,547 ‫أنوي اكتشافها… 431 00:34:48,630 --> 00:34:50,257 ‫اختبارها… 432 00:34:50,841 --> 00:34:52,217 ‫ودفعكم إلى تجاوزها 433 00:34:53,385 --> 00:34:56,972 ‫اليوم سنبدأ… ‫بما تخالون نفسكم تعرفونه وحسب 434 00:34:58,891 --> 00:35:00,684 ‫أروني قدراتكم الفعلية 435 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 ‫"روستر" 436 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 ‫"برادلي" 437 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 ‫الملازم "برادشو"! 438 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 ‫أجل، سيدي 439 00:35:15,407 --> 00:35:17,117 ‫دعنا لا نتصرف بهذا الشكل 440 00:35:17,910 --> 00:35:19,286 ‫هل ستقصيني؟ 441 00:35:20,913 --> 00:35:22,623 ‫سيكون ذلك عائدًا إليك، وليس إليّ 442 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 ‫أيمكنني الانصراف؟ 443 00:35:43,852 --> 00:35:46,271 ‫صباح الخير، أيها الطيارون، هنا نقيبكم 444 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 ‫أهلًا بكم في مناورات القتال الأساسية 445 00:35:50,025 --> 00:35:52,986 ‫كما أُعلمتم، ‫تمرين اليوم هو القتال المتقارب 446 00:35:53,070 --> 00:35:54,696 ‫بالأسلحة فقط، لا صواريخ 447 00:35:55,697 --> 00:35:58,825 ‫لا يمكننا الانخفاض دون ارتفاع 1500 مترًا 448 00:35:58,909 --> 00:36:01,828 ‫اعملا كفريق، عليكما إسقاطي وإلا 449 00:36:01,912 --> 00:36:05,249 ‫- وإلا ماذا سيدي؟ ‫- وإلا أطلق النار بدوري 450 00:36:05,332 --> 00:36:08,252 ‫إن أسقطت أيًا منكما، تخسران كلاكما 451 00:36:08,335 --> 00:36:10,212 ‫على هذا الرجل ضبط غروره 452 00:36:10,295 --> 00:36:11,630 ‫سنحرص على ذلك 453 00:36:11,713 --> 00:36:14,383 ‫- ما رأيك بالقيام برهان؟ ‫- فيم تفكر؟ 454 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 ‫كل من يسقط أولًا ‫عليه إجراء 200 تمرين سواعد 455 00:36:17,427 --> 00:36:20,180 ‫يا جماعة ‫هذا عدد كبير من تمارين السواعد 456 00:36:20,264 --> 00:36:22,391 ‫لا يسمى تمرينًا بلا سبب، سيدي 457 00:36:22,474 --> 00:36:24,393 ‫اتفقنا، أيها السادة 458 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 ‫ليبدأ القتال، ‫لنستدر ونطلق آلية القتال المتقارب 459 00:36:28,355 --> 00:36:29,606 ‫"فانبوي"، أتراه؟ 460 00:36:29,690 --> 00:36:32,693 ‫لا شيء على الرادار أمامنا، ‫لا بد أنه خلفنا 461 00:36:35,320 --> 00:36:36,947 ‫- تبًا! ‫- ما هذا؟ 462 00:36:37,030 --> 00:36:37,865 ‫تبًا! 463 00:36:42,578 --> 00:36:43,412 ‫على مهلك، "مافريك" 464 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 ‫دعنا لا نحاول التعرض للطرد من اليوم الأول 465 00:36:46,665 --> 00:36:49,585 ‫أرى العدو، أرى العدو! "مافريك" آت! ‫انعطفا يسارًا! 466 00:36:49,668 --> 00:36:50,836 ‫أنعطف يسارًا! 467 00:36:52,838 --> 00:36:54,882 ‫"بايباك"، أين طيارك المساعد؟ 468 00:36:54,965 --> 00:36:57,176 ‫- "روستر"، أين أنت؟ ‫- أساندك 469 00:36:57,259 --> 00:36:59,761 ‫أنا آت، اصمد، اصمد 470 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 ‫أسرع، يا رجل! أسرع! 471 00:37:04,933 --> 00:37:06,894 ‫- "بايباك"، انعطف يمينًا ‫- أنعطف يمينًا 472 00:37:08,270 --> 00:37:11,690 ‫أنقذ "روستر" حياتكما للتو، لكن ذلك سيكلفه 473 00:37:11,773 --> 00:37:13,442 ‫ليس هذه المرة، أيها العجوز 474 00:37:16,111 --> 00:37:17,738 ‫لا تدعه يغيظك، "مافريك" 475 00:37:24,703 --> 00:37:27,331 ‫"روستر"، تحلق بشكل منخفض جدًا! ‫ارتفع! تنخفض أقل من الحد الأدنى 476 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 ‫- ارتفاع، ارتفاع ‫- تبًا 477 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 ‫ها قد أسقط 478 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 ‫انزل! 109 479 00:37:38,759 --> 00:37:41,386 ‫انزل! 110 480 00:37:43,305 --> 00:37:45,057 ‫كان يجدر بنا أن نكون مكانه 481 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 ‫لكننا لسنا هناك 482 00:37:47,059 --> 00:37:49,561 ‫والآن أصبحتما تعرفان شيئًا عن "روستر" 483 00:37:51,563 --> 00:37:53,690 ‫احم الحصن إلى حين عودتنا يا رجل، مفهوم؟ 484 00:37:53,774 --> 00:37:55,484 ‫اقتربا أيها الشبان 485 00:37:58,612 --> 00:38:00,364 ‫- ها قد أسقط ‫- تبًا! 486 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 ‫- قضي عليكما ‫- تبًا 487 00:38:03,408 --> 00:38:06,036 ‫استمتعتم بتلك الصورة الذاتية، صحيح؟ ‫انزلوا! 488 00:38:06,119 --> 00:38:06,954 ‫اسمع يا "فينكس" 489 00:38:07,037 --> 00:38:09,873 ‫ما رأيك بأن نخبر الجميع ‫أن "بوب" يعني شيئًا؟ 490 00:38:09,957 --> 00:38:12,292 ‫- أقصد عدا "روبرت" ‫- لا ترد عليه، "بوب" 491 00:38:12,376 --> 00:38:14,419 ‫أتريد أن تعرف لما نسميه "هانغمان"؟ 492 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 ‫وجدتها "طفل على متن الطائرة" 493 00:38:19,174 --> 00:38:20,634 ‫تبًا! 494 00:38:21,927 --> 00:38:23,846 ‫تحياتي، أيها الطيارون، بدأ القتال 495 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 ‫حسنًا، "فينكس"، لنقض على هذا الرجل! 496 00:38:26,807 --> 00:38:27,975 ‫انتبهي خلفك، "فينكس" 497 00:38:28,058 --> 00:38:29,935 ‫- انعطفي يمينًا! ‫- أنعطف يمينًا 498 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 ‫إلى أين يذهب؟ 499 00:38:33,438 --> 00:38:36,525 ‫لذا نسميه "هانغمان"، يتخلى عنك دومًا 500 00:38:37,526 --> 00:38:39,027 ‫تترك طيارك المساعد 501 00:38:39,111 --> 00:38:40,779 ‫هذه استراتيجية لم أرها منذ بعض الوقت 502 00:38:40,863 --> 00:38:43,282 ‫أسماك رجلًا يا "فينكس"، هل ستقبلين بذلك؟ 503 00:38:43,365 --> 00:38:44,783 ‫ما دام لا يسميك أنت رجلًا 504 00:38:44,867 --> 00:38:46,827 ‫كلمني، "بوب"، أين "مافريك"؟ 505 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 ‫يا للهول، يستدير صوبنا! 506 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 ‫تخلص منه، "هانغمان"! 507 00:38:50,455 --> 00:38:54,418 ‫للجميع في المقر، هكذا تدفنون الأحفوري 508 00:38:54,501 --> 00:38:57,129 ‫حسنًا، "هانغمان"، حان الوقت لتلقينك درسًا 509 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 ‫- انتهى أمرك، "فينكس" ‫- تبًا! 510 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 ‫هكذا تمامًا 511 00:39:01,466 --> 00:39:03,969 ‫- لننطلق يا "ماف"، لنر ما لديك ‫- تعال للنيل مني 512 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 ‫ليزل الشر، "هانغمان" آت 513 00:39:09,308 --> 00:39:11,518 ‫أجل، أنت بارع، أقر لك بذلك 514 00:39:18,025 --> 00:39:21,278 ‫تبًا ‫"فينكس"، لا أراه، هل أنا قريب منه؟ 515 00:39:21,361 --> 00:39:23,739 ‫- "فينكس"؟ ‫- أنا ميتة، أيها الأخرق 516 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 ‫أراك في الآخرة، "باغمان" 517 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 ‫أين هو؟ أين هو؟ 518 00:39:29,411 --> 00:39:30,704 ‫ها قد أسقط 519 00:39:31,413 --> 00:39:35,000 ‫79، انزلوا، 80، انزلوا 520 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 ‫لننطلق، من التالي؟ 521 00:39:37,503 --> 00:39:39,254 ‫- قضيت عليك، "أوماها" ‫- تبًا! 522 00:39:42,299 --> 00:39:44,551 ‫- انتهى أمرك، "كيوتي" ‫- تلقيتك 523 00:39:44,635 --> 00:39:49,097 ‫انزلوا، 51، انزلوا، 52 524 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 ‫"روستر"، أتمانع طرحي سؤالًا شخصيًا؟ 525 00:39:55,020 --> 00:39:56,313 ‫وهل يهم إن كنت أمانع؟ 526 00:39:56,396 --> 00:39:58,649 ‫ما القصة بينك و"مافريك"؟ 527 00:39:58,732 --> 00:40:01,777 ‫- يبدو كأنه يثير غيظك ‫- هذا ليس من شأنك 528 00:40:01,860 --> 00:40:03,695 ‫أين هو؟ 529 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 ‫كنت هنا طوال الوقت 530 00:40:06,532 --> 00:40:08,367 ‫اللعنة 531 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 ‫أتراني الآن؟ 532 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 ‫هيا، لننه التدريب 533 00:40:14,957 --> 00:40:16,375 ‫بدأ القتال! 534 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 ‫ما قصتهما؟ 535 00:40:24,967 --> 00:40:28,428 ‫حسنًا، وضعتنا في هذا الموقع، ‫كيف ستخرج نفسك؟ 536 00:40:29,012 --> 00:40:31,098 ‫بوسعك الانسحاب متى تشاء 537 00:40:31,181 --> 00:40:32,516 ‫إلى أي حد تريد الانخفاض، "روستر"؟ 538 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 ‫بوسعي الانخفاض إلى مستواك، سيدي! ‫وأعني ذلك 539 00:40:39,690 --> 00:40:41,692 ‫الماضي قد ولى، بالنسبة إلينا معًا 540 00:40:41,775 --> 00:40:43,610 ‫تود تصديق ذلك، أليس كذلك؟ 541 00:40:43,694 --> 00:40:46,780 ‫الحد الأدنى 1500 مترًا، لم يعد لديكما مجال 542 00:40:47,781 --> 00:40:48,782 ‫ارتفاع 543 00:40:48,866 --> 00:40:50,868 ‫تكاد توقعنا أرضًا باستراتيجيتك 544 00:40:50,951 --> 00:40:53,412 ‫- ما حركتك؟ ‫- ارتفاع، ارتفاع 545 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 ‫ارتفاع 546 00:40:56,665 --> 00:40:59,543 ‫ارتفاع، ارتفاع، ارتفاع 547 00:40:59,626 --> 00:41:02,045 ‫ارتفاع، ارتفاع 548 00:41:04,089 --> 00:41:06,758 ‫ارتفع! ارتفع! ارتفع! 549 00:41:07,467 --> 00:41:08,468 ‫ارتفع! ارتفع! 550 00:41:11,722 --> 00:41:13,432 ‫بوسعك ذلك، لا تفكر، نفذ وحسب 551 00:41:14,600 --> 00:41:17,144 ‫هيا، "روستر"، تكاد تنال منه! ‫انخفض وأطلق النار! 552 00:41:18,770 --> 00:41:19,688 ‫الارتفاع متدن جدًا 553 00:41:20,731 --> 00:41:22,441 ‫فات الأوان، حظيت بفرصتك 554 00:41:28,572 --> 00:41:31,325 ‫ها قد أسقط، أوقف المناورة 555 00:41:32,326 --> 00:41:33,452 ‫تبًا! 556 00:41:33,535 --> 00:41:35,412 ‫هذا نموذجي من قبل "روستر" 557 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 ‫اذهب لرؤية "هوندو" ‫كي تمارس تمارين السواعد 558 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 ‫حسنًا، هذا يكفي 559 00:41:50,677 --> 00:41:52,763 ‫"روستر"، هذا يكفي، يا رجل 560 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 ‫تجاوز الحد الأدنى للارتفاع، عصيان ‫أتحاول التعرض للطرد؟ 561 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 ‫لا تقلقي بشأن ذلك 562 00:42:12,866 --> 00:42:15,369 ‫اسمع، سأشارك في هذه المهمة 563 00:42:16,328 --> 00:42:19,122 ‫لكن إن طُردت، ‫تجبرنا على التحليق مع "هانغمان" 564 00:42:19,748 --> 00:42:23,377 ‫- كلمني، ما كان ذلك؟ ‫- سحب ملفي 565 00:42:23,460 --> 00:42:26,922 ‫- ماذا؟ من؟ ‫- "مافريك" 566 00:42:28,090 --> 00:42:30,634 ‫سحب طلبي بالانتساب إلى الأكاديمية البحرية 567 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 ‫أعادني أربعة أعوام إلى الوراء 568 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 ‫لماذا قد يفعل ذلك؟ 569 00:42:43,522 --> 00:42:46,066 ‫الحد الأدنى للارتفاع ‫هو 1500 مترًا فوق الأرض 570 00:42:46,149 --> 00:42:48,485 ‫هو معيار معد للحفاظ على سلامة طيارينا 571 00:42:48,569 --> 00:42:50,070 ‫وللحفاظ على سلامة طائراتهم كذلك 572 00:42:50,153 --> 00:42:54,366 ‫1500 مترًا ليست مجرد قاعدة ‫إنها قانون، غير قابل للتغيير كما الجاذبية 573 00:42:54,449 --> 00:42:57,119 ‫سيكون الحد الأدنى أقل بكثير في المهمة، ‫سيدي 574 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 ‫ولن يتغير بدون موافقتي! 575 00:43:00,414 --> 00:43:02,332 ‫خاصةً ليس في وسط تمرين 576 00:43:03,000 --> 00:43:06,378 ‫ومناورة الكوبرا تلك؟ ‫كادت تعرضكم للقتل أنتم الثلاثة 577 00:43:06,461 --> 00:43:08,338 ‫لا أريد رؤية تلك الترهات مجددًا أبدًا 578 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 ‫ماذا تفترض أنك كنت تعلّمهم أيها النقيب؟ 579 00:43:11,758 --> 00:43:14,178 ‫بالرغم من براعتهم، سيدي ‫ما زال لديهم ما يتعلمونه 580 00:43:14,261 --> 00:43:16,847 ‫تتكلم عن أفضل الطيارين في العالم، ‫أيها النقيب 581 00:43:16,930 --> 00:43:18,682 ‫وقد سمعوا ذلك طوال حياتهم المهنية 582 00:43:18,765 --> 00:43:20,642 ‫بينما كانوا يسقطون القنابل عن ارتفاع عال 583 00:43:20,726 --> 00:43:22,477 ‫بدون خوض أي قتال عن قرب 584 00:43:22,561 --> 00:43:25,314 ‫معايير هذه المهمة ‫تستدعي شيئًا لم يسبق لهم أن واجهوه 585 00:43:25,397 --> 00:43:29,109 ‫حسنًا، لديك أقل من ثلاثة أسابيع ‫لتعلّمهم القتال كفريق 586 00:43:29,943 --> 00:43:31,236 ‫وكيفية مهاجمة الهدف 587 00:43:31,320 --> 00:43:33,071 ‫وكيفية العودة إلى المقر 588 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 ‫وكيفية العودة إلى المقر، سيدي 589 00:43:43,582 --> 00:43:45,250 ‫لكل مهمة مخاطرها 590 00:43:46,126 --> 00:43:48,003 ‫أولئك الطيارون يتقبلون ذلك 591 00:43:48,086 --> 00:43:49,671 ‫لكنني لا أتقبله، سيدي 592 00:43:53,884 --> 00:43:55,219 ‫كل صباح، بدءًا من هذا اليوم 593 00:43:55,302 --> 00:43:58,013 ‫ستعلمنا بخططك التدريبية كتابيًا 594 00:43:58,096 --> 00:44:01,016 ‫ولن تغير شيئًا، بدون موافقتي 595 00:44:01,099 --> 00:44:04,269 ‫- بما في ذلك الحد الأدنى للارتفاع، سيدي؟ ‫- خاصة الحد الأدنى، أيها النقيب 596 00:44:06,355 --> 00:44:07,439 ‫سيدي 597 00:44:08,357 --> 00:44:09,566 ‫ما هذا؟ 598 00:44:09,650 --> 00:44:11,318 ‫إنه طلب بخفض الحد الأدنى للارتفاع، سيدي 599 00:44:11,401 --> 00:44:13,820 ‫للتمرن على التحليق المنخفض وسط القصف 600 00:44:19,910 --> 00:44:22,538 ‫عليك أن تحسن اختيار التوقيت، أيها النقيب 601 00:44:23,372 --> 00:44:24,331 ‫"كيوتي" 602 00:44:25,040 --> 00:44:26,333 ‫انظر إلى هذا 603 00:44:30,254 --> 00:44:32,965 ‫الرجل، الأسطورة، ها هو 604 00:44:33,048 --> 00:44:35,050 ‫كلا، كلا، كلا، بجانبه 605 00:44:36,009 --> 00:44:38,053 ‫هل يبدو لك مألوفًا؟ 606 00:44:39,972 --> 00:44:41,598 ‫ماذا لدينا هنا؟ 607 00:44:42,391 --> 00:44:44,101 ‫"برادشو" 608 00:44:45,060 --> 00:44:46,728 ‫يا للعجب! 609 00:44:49,940 --> 00:44:52,484 ‫مرحبًا "ثيو"، لقد كبرت 610 00:44:53,318 --> 00:44:54,444 ‫مرحبًا يا "ماف" 611 00:45:01,535 --> 00:45:02,578 ‫"أميليا"؟ 612 00:45:02,661 --> 00:45:04,204 ‫أعلم، لقد كبرت 613 00:45:04,288 --> 00:45:05,539 ‫أجل 614 00:45:06,623 --> 00:45:07,916 ‫ الحانة تفتح في الخامسة 615 00:45:08,750 --> 00:45:10,752 ‫كلا، أتيت لتسديد دين وحسب 616 00:45:10,836 --> 00:45:12,087 ‫أمي! 617 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 ‫- كيف حال والدك؟ ‫- مع زوجته، في "هاواي" 618 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 ‫أمي! 619 00:45:22,181 --> 00:45:24,308 ‫ "ماف" يقول إنه يدين لك بالمال 620 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 ‫- لا تقلق بشأن ذلك ‫- أصر 621 00:45:31,023 --> 00:45:34,693 ‫شكرًا، أيها النقيب، اعتبر حسابك مسددًا 622 00:45:35,694 --> 00:45:37,571 ‫نقيب؟ ما زلت كذلك؟ 623 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 ‫نقيب بأوسمة شرف عالية 624 00:45:40,407 --> 00:45:41,450 ‫أنهي فروضك 625 00:45:41,533 --> 00:45:43,327 ‫علينا أخذ المركب إلى الحوض 626 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 ‫- لا أستطيع الذهاب ‫- ماذا تقصدين؟ 627 00:45:45,454 --> 00:45:48,790 ‫لديّ امتحان غدًا، يجب أن أدرس، ‫أخبرونا اليوم 628 00:45:48,874 --> 00:45:50,834 ‫لا يمكنني الإبحار به بمفردي 629 00:45:50,918 --> 00:45:52,336 ‫استعملي المحرك وحسب 630 00:45:52,419 --> 00:45:54,588 ‫لماذا نأخذه إلى الحوض؟ 631 00:45:55,214 --> 00:45:56,673 ‫لإصلاح المحرك 632 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 ‫بوسعي المساعدة 633 00:46:04,723 --> 00:46:07,935 ‫- الأمواج عاتية أكثر مما توقعت ‫- بالفعل 634 00:46:08,644 --> 00:46:11,605 ‫اسحب الحبل السفلي، سنعطل الأشرعة 635 00:46:11,688 --> 00:46:12,689 ‫حسنًا 636 00:46:13,232 --> 00:46:14,816 ‫ما معنى ذلك؟ 637 00:46:16,235 --> 00:46:18,487 ‫يفترض بك أن تكون في البحرية! 638 00:46:18,570 --> 00:46:21,907 ‫لا أبحر بالمراكب، "بيني"، بل أهبط عليها 639 00:46:22,449 --> 00:46:25,661 ‫هذا أشبه برفع الجنيح على الطائرة 640 00:46:25,744 --> 00:46:27,204 ‫إذن كيف أفعل ذلك؟ 641 00:46:27,955 --> 00:46:30,165 ‫تسحب ذلك الحبل الأخضر في الأعلى 642 00:46:30,249 --> 00:46:31,583 ‫الحبل الأخضر 643 00:46:34,127 --> 00:46:35,671 ‫أجل، اسحبه بقوة 644 00:46:35,754 --> 00:46:38,674 ‫أجل، أدر تلك الذراع هناك 645 00:46:38,757 --> 00:46:40,551 ‫شد الشراع الثلاثي 646 00:46:41,260 --> 00:46:43,595 ‫- أدره، هل أنت بخير؟ ‫- أجل 647 00:46:45,138 --> 00:46:46,098 ‫جيد 648 00:46:47,349 --> 00:46:48,350 ‫والآن… 649 00:46:49,768 --> 00:46:51,186 ‫هل أنت جاهز؟ 650 00:46:53,105 --> 00:46:54,189 ‫لأي شيء؟ 651 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 ‫محرك الدفع 652 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 ‫أصبحت في البحرية الآن 653 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 ‫شكرًا لمساعدتي اليوم 654 00:47:44,281 --> 00:47:45,699 ‫لا أظنني ساعدتك فعلًا 655 00:47:51,163 --> 00:47:52,664 ‫لا ترمقني بتلك النظرة 656 00:47:52,748 --> 00:47:54,082 ‫أية نظرة؟ 657 00:47:54,166 --> 00:47:55,792 ‫تلك 658 00:47:59,087 --> 00:48:00,380 ‫طابت أمسيتك يا "بيت" 659 00:48:01,173 --> 00:48:02,508 ‫طابت أمسيتكِ يا "بيني" 660 00:48:17,981 --> 00:48:19,483 ‫أمي، هل هذه أنتِ؟ 661 00:48:20,108 --> 00:48:21,401 ‫أجل هذه أنا، 662 00:48:22,402 --> 00:48:24,112 ‫سأعد لك العشاء 663 00:48:26,865 --> 00:48:29,785 ‫"وقت بلوغ الهدف، ثلاث دقائق" 664 00:48:31,411 --> 00:48:33,664 ‫الوقت، هو عدوكم اللدود 665 00:48:35,082 --> 00:48:37,209 ‫مرحلة المهمة الأولى الدخول على مستوى متدن 666 00:48:37,292 --> 00:48:39,044 ‫والهجوم بفرق من طائرتين 667 00:48:39,628 --> 00:48:41,839 ‫ستحلقون على طول هذا الوادي الضيق ‫لبلوغ هدفكم 668 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 ‫صواريخ أرض جو موجهة بالرادار تحرس المنطقة 669 00:48:45,425 --> 00:48:47,678 ‫هذه الصواريخ أرض جو هي فتاكة 670 00:48:48,345 --> 00:48:52,224 ‫لكنها معدة لحماية الجو وليس الوادي السفلي 671 00:48:52,307 --> 00:48:56,186 ‫لأن العدو يعلم أنه من الجنون ‫التحليق تحتها 672 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 ‫وهذا تمامًا ما سأدربكم على فعله 673 00:49:00,107 --> 00:49:04,319 ‫في ذلك اليوم، ‫سيكون ارتفاعكم الأقصى 30 مترًا 674 00:49:04,403 --> 00:49:07,531 ‫إن تجاوزتم هذا الارتفاع، ‫سيكشف الرادار أمركم 675 00:49:08,407 --> 00:49:09,908 ‫فيُقضى عليكم 676 00:49:11,034 --> 00:49:12,995 ‫ستكون سرعتكم 660 عقدة 677 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 ‫كحد أدنى 678 00:49:15,163 --> 00:49:17,499 ‫وقت بلوغ الهدف، دقيقتان ونصف 679 00:49:18,083 --> 00:49:21,837 ‫ذلك لأن مقاتلات من الجيل الخامس ‫تنتظر في قاعدة جوية مجاورة 680 00:49:22,713 --> 00:49:27,134 ‫إن تصديتم لها بطائرات "إف 18" ستهلكون 681 00:49:27,885 --> 00:49:30,846 ‫لذا عليكم الدخول، إصابة الهدف 682 00:49:30,929 --> 00:49:34,099 ‫والرحيل قبل أن يتسنى لتلك الطائرات ‫كشف أمركم 683 00:49:34,183 --> 00:49:37,019 ‫مما يجعل الوقت أكبر خصم أمامكم 684 00:49:38,854 --> 00:49:42,149 ‫ستحلقون مسارًا ‫في نظام الملاحة يحاكي الوادي 685 00:49:42,941 --> 00:49:44,610 ‫كلما أسرعتم بالتحليق في هذا الوادي 686 00:49:44,693 --> 00:49:47,362 ‫سيصعب عليكم البقاء تحت رادار ‫صواريخ العدو أرض جو 687 00:49:48,363 --> 00:49:49,489 ‫كلما كانت المنعطفات ضيقة 688 00:49:49,573 --> 00:49:52,784 ‫ازدادت قوة الجاذبية حدة على جسمكم 689 00:49:53,452 --> 00:49:55,204 ‫مما سيضغط على رئتيكم، 690 00:49:55,287 --> 00:49:56,705 ‫فيدفق الدم من دماغكم 691 00:49:56,788 --> 00:50:00,000 ‫ويلحق الضرر ‫في قدرتكم على التحكيم ووقت الرد 692 00:50:00,083 --> 00:50:02,461 ‫لذا في درس اليوم، سنتساهل معكم 693 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 ‫الحد الأقصى للارتفاع 90 مترًا ‫زمن بلوغ الهدف 3 دقائق 694 00:50:07,424 --> 00:50:08,634 ‫حظًا موفقًا 695 00:50:17,059 --> 00:50:18,852 ‫زمن بلوغ الهدف دقيقة ونصف 696 00:50:18,936 --> 00:50:21,355 ‫نحن متأخران ثانيتين ‫زيدي السرعة إلى 480 عقدة 697 00:50:21,438 --> 00:50:22,689 ‫علينا التحرك، "كيوتي" 698 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 ‫تلقيتك، أزيد السرعة 699 00:50:27,611 --> 00:50:28,529 ‫تبًا! 700 00:50:32,324 --> 00:50:33,367 ‫لم ماتوا؟ 701 00:50:33,450 --> 00:50:36,245 ‫تجاوزنا حدود الارتفاع 90 مترًا ‫قضى علينا صاروخ أرض جو 702 00:50:36,328 --> 00:50:37,955 ‫كلا، لماذا ماتوا؟ 703 00:50:38,038 --> 00:50:40,374 ‫أبطأت ولم أحذرها، كانت غلطتي 704 00:50:40,457 --> 00:50:42,292 ‫هل من سبب منعك من التواصل مع فريقك؟ 705 00:50:42,376 --> 00:50:43,502 ‫كنت أركز على… 706 00:50:43,585 --> 00:50:45,379 ‫سبب ستقبله عائلتهم في الجنازة 707 00:50:46,380 --> 00:50:47,339 ‫لا يوجد سبب يا سيدي 708 00:50:48,298 --> 00:50:51,343 ‫لماذا لم تترقبي الانعطاف؟ ‫أبلغت بالمعلومات في الميدان 709 00:50:51,969 --> 00:50:54,680 ‫لا تخبريني، أخبري عائلته بذلك 710 00:51:00,102 --> 00:51:02,646 ‫"هانغمان"، تمهل، يزداد الوادي ضيقًا 711 00:51:02,729 --> 00:51:05,315 ‫كلا يا "بايباك"، زد سرعتك 712 00:51:06,942 --> 00:51:10,279 ‫- تجري بسرعة كبيرة ‫- لا ضرر في استباق الوقت 713 00:51:12,489 --> 00:51:15,450 ‫تبًا، تمهل! لا يمكنني متابعة المسار! 714 00:51:15,534 --> 00:51:18,120 ‫ستصطدم بالجدار! حذار! 715 00:51:21,832 --> 00:51:24,543 ‫- ماذا حصل؟ ‫- حلقت بأقصى سرعة ممكنة 716 00:51:25,127 --> 00:51:26,712 ‫كأن حياتي كانت منوطة بالأمر 717 00:51:26,795 --> 00:51:30,007 ‫وعرضت فريقك للخطر، وطيارك المساعد مات 718 00:51:31,216 --> 00:51:32,759 ‫لم يستطيعوا مجاراتي 719 00:51:38,891 --> 00:51:41,518 ‫"روستر"، ‫نحن متأخران 20 ثانية ويزداد الوقت 720 00:51:41,602 --> 00:51:44,188 ‫نحن بخير، السرعة جيدة 721 00:51:44,271 --> 00:51:45,814 ‫زد السرعة إلى 500 عقدة 722 00:51:45,898 --> 00:51:48,942 ‫- كلا يا "يال"، حافظ على سرعتك ‫- "روستر"، تأخرنا! 723 00:51:49,026 --> 00:51:51,820 ‫نحن أحياء، سنعوض عن الوقت في المضيق 724 00:51:51,904 --> 00:51:53,488 ‫لن ننجو 725 00:51:53,572 --> 00:51:56,575 ‫ثق بي، حافظ على سرعتك، بوسعنا أن ننجو 726 00:51:56,658 --> 00:51:57,784 ‫لماذا مت؟ 727 00:51:59,119 --> 00:52:03,081 ‫أنت قائد الفريق هناك، لم أنت وفريقك ميت؟ 728 00:52:03,165 --> 00:52:05,834 ‫سيدي، هو الوحيد الذي بلغ الهدف 729 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 ‫متأخرًا دقيقة 730 00:52:07,920 --> 00:52:10,506 ‫أعطى طائرات العدو الوقت لإسقاطه 731 00:52:10,589 --> 00:52:12,424 ‫- مات ‫- لا تعرف ذلك 732 00:52:12,508 --> 00:52:16,011 ‫لا تحلق بسرعة كافية، ليس لديك لحظة تهدرها 733 00:52:16,094 --> 00:52:17,346 ‫وصلنا إلى الهدف 734 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 ‫واعترضتك طائرات العدو المتفوقة وأنت خارج 735 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 ‫- إذن يحصل قتال متقارب ‫- ضد مقاتلات من الجيل الخامس 736 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 ‫- أجل، ما زال لدينا فرصة ‫- في طائرة "إف 18" 737 00:52:26,980 --> 00:52:29,483 ‫ليست الطائرة الأساس، سيدي، بل الطيار 738 00:52:29,566 --> 00:52:30,692 ‫تمامًا! 739 00:52:37,824 --> 00:52:40,494 ‫هناك أكثر من طريقة واحدة ‫للتحليق بهذه المهمة 740 00:52:40,577 --> 00:52:42,538 ‫لا تفهم فعلًا 741 00:52:43,539 --> 00:52:46,208 ‫في هذه المهمة، ‫الرجل يحلق مثل "مافريك" هنا 742 00:52:46,291 --> 00:52:48,126 ‫أو لا يعود 743 00:52:49,127 --> 00:52:51,213 ‫لا أقصد أية إهانة 744 00:52:51,296 --> 00:52:53,590 ‫لكن بشكل ما، تنجح دومًا بتوجيه الإهانات 745 00:52:55,133 --> 00:52:57,928 ‫اسمع، لا أقصد الانتقاد، أنت محافظ وحسب 746 00:52:58,011 --> 00:52:58,846 ‫أيها الملازم 747 00:52:58,929 --> 00:53:03,517 ‫سنخوض قتالًا، بني ‫على مستوى لم يره أي طيار حيّ 748 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 ‫حتى هو 749 00:53:08,188 --> 00:53:10,023 ‫ليس الوقت مناسبًا للتفكير في الماضي 750 00:53:14,111 --> 00:53:16,154 ‫- ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟ ‫- "روستر" 751 00:53:16,238 --> 00:53:18,824 ‫لست الوحيد الذي يعرف ‫بأن "مافريك" قد حلّق مع أبيه 752 00:53:18,907 --> 00:53:20,367 ‫هذا يكفي 753 00:53:20,450 --> 00:53:22,160 ‫أو أن "مافريك" كان يحلق، حين والده… 754 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 ‫- هذا يكفي ‫- يا ابن السافلة! 755 00:53:26,081 --> 00:53:27,040 ‫بحقكم! 756 00:53:27,124 --> 00:53:29,626 ‫أنا هادئ، أنا هادئ، هيا، هيا 757 00:53:29,710 --> 00:53:30,544 ‫هذا يكفي 758 00:53:30,627 --> 00:53:32,713 ‫- ليس معدًا لهذه المهمة ‫- هذا يكفي! 759 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 ‫تعرف ذلك 760 00:53:37,092 --> 00:53:38,093 ‫تعلم أنني محق 761 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 ‫بوسعكم الانصراف 762 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 ‫"(أيس): أريد رؤيتك" 763 00:54:08,373 --> 00:54:11,835 ‫"ليس الوقت مناسبًا" 764 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 ‫"لا أطلب رأيك" 765 00:54:49,998 --> 00:54:51,375 ‫"مافريك" 766 00:54:53,710 --> 00:54:55,003 ‫هل عاوده المرض؟ 767 00:54:55,671 --> 00:54:57,130 ‫لا أحد يعلم 768 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 ‫لا يسعهم فعل شيء آخر 769 00:55:01,885 --> 00:55:04,888 ‫حتى الكلام بات مؤلمًا الآن 770 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 ‫"ساره"، أنا آسف جدًا 771 00:55:32,291 --> 00:55:33,292 ‫حضرة الفريق الأول 772 00:55:44,845 --> 00:55:46,054 ‫كيف حال طياري المساعد؟ 773 00:55:52,102 --> 00:55:55,856 ‫"أريد التكلم عن العمل" 774 00:55:57,691 --> 00:55:59,985 ‫أرجوك، لا تقلق بشأني 775 00:56:00,944 --> 00:56:02,696 ‫كيف أساعدك؟ 776 00:56:11,163 --> 00:56:12,247 ‫حسنًا 777 00:56:15,083 --> 00:56:18,212 ‫ما زال "روستر" غاضبًا مني بسبب ما فعلته 778 00:56:19,713 --> 00:56:22,466 ‫خلته في النهاية سيتفهم السبب 779 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 ‫أملت أن يسامحني 780 00:56:28,680 --> 00:56:32,309 ‫"ما زال هناك وقت" 781 00:56:34,811 --> 00:56:36,730 ‫موعد المهمة بعد أقل من ثلاثة أسابيع 782 00:56:37,314 --> 00:56:38,899 ‫الفتى غير جاهز 783 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 ‫"إذن علمه" 784 00:56:47,241 --> 00:56:49,201 ‫لا يريد ما لديّ لأعطيه 785 00:56:50,410 --> 00:56:51,662 ‫"أيس"، أرجوك 786 00:56:51,745 --> 00:56:54,081 ‫لا تطلب مني إرسال شخص آخر ليلقى حتفه 787 00:56:54,164 --> 00:56:55,290 ‫أرجوك لا تفعل ذلك 788 00:56:56,291 --> 00:56:57,876 ‫لا تطلب مني إرساله 789 00:56:57,960 --> 00:56:59,545 ‫أرسلني 790 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 ‫"حان الوقت لتجاوز الماضي" 791 00:57:31,326 --> 00:57:32,995 ‫لا أعلم كيف 792 00:57:46,216 --> 00:57:47,968 ‫أنا لست معلمًا يا "أيس" 793 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 ‫أنا طيار مقاتل 794 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 ‫طيار في البحرية 795 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 ‫هذا ليس ما أنا عليه وحسب 796 00:58:02,065 --> 00:58:03,650 ‫بل من أنا عليه 797 00:58:05,402 --> 00:58:07,154 ‫كيف أعلم ذلك؟ 798 00:58:09,031 --> 00:58:11,658 ‫حتى إن استطعت تعليمه، ‫فليس ذلك ما يريده "روستر" 799 00:58:12,618 --> 00:58:14,786 ‫ليس ما تريده البحرية 800 00:58:14,870 --> 00:58:17,206 ‫لذا قاموا بطردي في المرة الأخيرة 801 00:58:20,042 --> 00:58:23,003 ‫السبب الوحيد لوجودي هنا ‫هو أنت 802 00:58:30,344 --> 00:58:32,179 ‫إن أرسلته في هذه المهمة 803 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 ‫قد لا يعود إلى الديار أبدًا 804 00:58:39,228 --> 00:58:40,854 ‫وإن لم أرسله 805 00:58:41,563 --> 00:58:43,398 ‫لن يسامحني أبدًا 806 00:58:46,109 --> 00:58:48,570 ‫بأية حال، قد أخسره إلى الأبد 807 00:58:59,039 --> 00:59:00,040 ‫أعلم 808 00:59:00,874 --> 00:59:02,209 ‫أعلم 809 00:59:13,387 --> 00:59:17,015 ‫البحرية ‫بحاجة إلى "مافريك" 810 00:59:19,059 --> 00:59:22,604 ‫الفتى بحاجة إلى "مافريك" 811 00:59:23,689 --> 00:59:25,941 ‫لهذا السبب حاربت لأجلك 812 00:59:27,943 --> 00:59:30,279 ‫لهذا السبب لا تزال هنا 813 00:59:38,328 --> 00:59:40,080 ‫شكرًا لك يا "أيس" 814 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 ‫على كل شيء 815 00:59:47,087 --> 00:59:48,547 ‫هناك أمر أخير 816 00:59:49,173 --> 00:59:50,924 ‫من الطيار الأفضل؟ 817 00:59:51,008 --> 00:59:52,301 ‫أنت أم أنا؟ 818 00:59:55,429 --> 00:59:58,015 ‫هذه لحظة جميلة، دعنا لا نفسدها 819 01:00:38,388 --> 01:00:40,098 ‫حسنًا، حسنًا 820 01:00:50,317 --> 01:00:52,027 ‫هدف! 821 01:02:01,680 --> 01:02:02,681 ‫سيدي 822 01:02:02,764 --> 01:02:04,808 ‫- ما هذا؟ ‫- هذه كرة قدم شبيهة بالقتال المتقارب 823 01:02:04,892 --> 01:02:07,060 ‫هجوم ودفاع في الوقت عينه 824 01:02:07,895 --> 01:02:08,896 ‫من يفوز؟ 825 01:02:08,979 --> 01:02:11,899 ‫أظنهم كفوا عن احتساب النتيجة ‫منذ بعض الوقت 826 01:02:11,982 --> 01:02:15,027 ‫على الكتيبة إكمال تدريبها، أيها النقيب 827 01:02:15,110 --> 01:02:17,321 ‫- كل دقيقة متوفرة لها أهمية ‫- أجل سيدي 828 01:02:17,404 --> 01:02:19,615 ‫إذن لم نحن هنا نمارس الألعاب؟ 829 01:02:19,698 --> 01:02:21,575 ‫طلبت مني تشكيل فريق، سيدي 830 01:02:23,076 --> 01:02:24,620 ‫ها هو فريقك 831 01:04:04,011 --> 01:04:06,597 ‫هل أذهب؟ قبل عودة "أميليا"؟ 832 01:04:06,680 --> 01:04:09,016 ‫- ستمضي الليلة في منزل صديقتها ‫- جيد 833 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 ‫تبدين و"أميليا"… 834 01:04:16,607 --> 01:04:19,026 ‫أقرب بكثير منه حين رأيتك آخر مرة 835 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 ‫- بالفعل، نحن كذلك ‫- كيف حققت ذلك؟ 836 01:04:23,697 --> 01:04:24,823 ‫حسنًا… 837 01:04:26,491 --> 01:04:29,703 ‫أرادت دومًا حرية أكبر مما خلتها جاهزة له 838 01:04:30,454 --> 01:04:32,414 ‫ممن ورثت ذلك يا تُرى؟ 839 01:04:36,043 --> 01:04:37,461 ‫أظنني أدركت… 840 01:04:38,378 --> 01:04:40,464 ‫أنه عليّ الوثوق بها أيضًا 841 01:04:42,049 --> 01:04:44,551 ‫وتركها ترتكب بعض أخطائها بنفسها أحيانًا 842 01:04:47,054 --> 01:04:48,722 ‫ليس خيارًا سهلًا 843 01:04:53,060 --> 01:04:55,062 ‫هل هذا ما حصل مع "روستر"؟ 844 01:04:58,732 --> 01:05:01,485 ‫سحبت أوراقه من أكاديمية البحرية 845 01:05:04,530 --> 01:05:06,240 ‫سلبته أعوامًا من حياته المهنية 846 01:05:12,538 --> 01:05:13,539 ‫لماذا؟ 847 01:05:16,458 --> 01:05:19,962 ‫لم ترده أمه أن يحلّق أبدًا، ‫بعد ما حصل لـ"غوس" 848 01:05:22,756 --> 01:05:26,176 ‫جعلتني أعدها قبل أن تموت، لذا… 849 01:05:26,260 --> 01:05:28,178 ‫أيعرف "روستر" ذلك؟ 850 01:05:31,723 --> 01:05:34,768 ‫سيمتعضني دومًا لما فعلته 851 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 ‫فلمَ يجدر به امتعاضها أيضًا؟ 852 01:05:43,694 --> 01:05:45,404 ‫ليس خيارًا سهلًا 853 01:05:48,365 --> 01:05:50,868 ‫كنت أحاول أن أكون الوالد الذي خسره 854 01:05:53,954 --> 01:05:54,955 ‫لكن… 855 01:05:57,833 --> 01:06:00,002 ‫يا ليتني استطعت فعل ذلك بشكل أفضل 856 01:06:02,254 --> 01:06:05,090 ‫لكن… في الحقيقة… 857 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 ‫لم أخله كان جاهزًا 858 01:06:13,056 --> 01:06:14,766 ‫هل هو جاهز الآن؟ 859 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 ‫أمي، عدت إلى المنزل! 860 01:06:21,398 --> 01:06:23,817 ‫خلتك ستنامين في منزل "كارن" الليلة 861 01:06:23,901 --> 01:06:26,653 ‫"كارن" مريضة ولديّ فرض منزلي أنجزه 862 01:06:26,737 --> 01:06:29,156 ‫- يجدر بي الذهاب ‫- يجدر بك الذهاب 863 01:06:29,740 --> 01:06:32,534 ‫- هل تناولت العشاء؟ ‫- ليس بعد، أتريدين الخروج؟ 864 01:06:32,618 --> 01:06:35,579 ‫كلا، لا بأس، سأعد لك شيئًا 865 01:06:35,662 --> 01:06:36,747 ‫سأنزل بعد قليل! 866 01:06:37,623 --> 01:06:39,583 ‫- مهلًا! ليس من هناك ‫- ماذا؟ 867 01:06:41,251 --> 01:06:43,462 ‫اسمع، عليّ أن أكون مثالًا صالحًا 868 01:06:43,545 --> 01:06:46,006 ‫لا يمكنني إحضار الشبان إلى المنزل ‫من الموعد الأول 869 01:06:46,089 --> 01:06:47,424 ‫هذا ليس موعدنا الأول 870 01:06:48,592 --> 01:06:50,135 ‫تفهم قصدي 871 01:06:52,888 --> 01:06:53,889 ‫حسنًا 872 01:06:55,057 --> 01:06:56,099 ‫لا بأس 873 01:06:57,142 --> 01:06:59,436 ‫لكنها المرة الأخيرة ‫التي أخرج فيها من نافذتكِ 874 01:06:59,520 --> 01:07:00,979 ‫سنرى 875 01:07:01,063 --> 01:07:02,481 ‫كلا، أنا جدي 876 01:07:03,232 --> 01:07:05,150 ‫لن أهجركِ مجددًا أبدًا 877 01:07:07,152 --> 01:07:08,779 ‫اصمت 878 01:07:08,862 --> 01:07:10,739 ‫هيا، اخرج من هنا 879 01:07:24,294 --> 01:07:26,255 ‫لا تفطر قلبها مجددًا وحسب 880 01:07:38,225 --> 01:07:39,226 ‫صباح الخير 881 01:07:39,309 --> 01:07:41,436 ‫مصنع تخصيب اليورانيوم وهو هدفكم 882 01:07:41,520 --> 01:07:43,981 ‫سيكون شغالًا في وقت أقرب مما توقعنا 883 01:07:44,064 --> 01:07:47,192 ‫سيجري توصيل اليورانيوم الخام إلى المصنع ‫خلال عشرة أيام 884 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 ‫نتيجة لذلك، جرى تقريب مهمتكم أسبوعًا 885 01:07:51,071 --> 01:07:54,700 ‫لتفادي تلويث الوادي المستهدف بالإشعاع 886 01:07:54,783 --> 01:07:57,619 ‫سيدي… ‫لم يسبق لأحد هنا أن حلق في مسار منخفض 887 01:07:57,703 --> 01:07:59,621 ‫وإن يكن، تلقيتم أمرًا بالمضي قدمًا 888 01:08:00,831 --> 01:08:01,832 ‫أيها النقيب 889 01:08:04,877 --> 01:08:07,254 ‫بقي لدينا أسبوع ‫للتركيز على المرحلة الثانية 890 01:08:07,337 --> 01:08:09,214 ‫إنها المرحلة الأصعب من المهمة 891 01:08:09,298 --> 01:08:11,091 ‫إنه هجوم منخفض مع انحدار شاهق 892 01:08:11,175 --> 01:08:14,094 ‫يتطلب معجزتين متتاليتين 893 01:08:15,262 --> 01:08:18,432 ‫ستحلق طائرتي "إف 18" ‫في تشكيلة مجنحة متقاربة 894 01:08:18,515 --> 01:08:19,765 ‫عمل جماعي 895 01:08:19,850 --> 01:08:22,352 ‫التنسيق الدقيق بين هذه الطائرات 896 01:08:22,435 --> 01:08:25,147 ‫ضروري لنجاح المهمة ‫ولنجاتكم 897 01:08:25,229 --> 01:08:27,941 ‫كما تعلمون، يقع المصنع بين جبلين 898 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 ‫في المرحلة النهائية، ستنقلبون مباشرة ‫في انحدار حاد 899 01:08:33,113 --> 01:08:35,782 ‫مما يسمح لكم بالحفاظ على أدنى ارتفاع ممكن 900 01:08:36,992 --> 01:08:38,785 ‫وعلى زاوية الهجوم الوحيدة المحتملة 901 01:08:42,538 --> 01:08:46,376 ‫هدفكم هو نقطة اصطدام عرضها أقل من 3 أمتار 902 01:08:47,627 --> 01:08:50,546 ‫ستحدد الطائرة بمقعدين الهدف ‫بواسطة مصوب الليزر 903 01:08:52,006 --> 01:08:53,884 ‫سيخترق أول ثنائي المفاعل 904 01:08:53,966 --> 01:08:57,638 ‫برمي قنبلة موجهة بالليزر ‫على فتحة تهوية مكشوفة 905 01:08:57,720 --> 01:08:59,932 ‫مما سيحدث فتحة للثنائي الثاني 906 01:09:00,765 --> 01:09:02,225 ‫هذه هي المعجزة الأولى 907 01:09:04,520 --> 01:09:05,979 ‫الفريق الثاني… 908 01:09:06,063 --> 01:09:07,397 ‫سيوجه الطلقة القاضية 909 01:09:08,732 --> 01:09:10,526 ‫ويدمر الهدف 910 01:09:11,777 --> 01:09:13,111 ‫هذه المعجزة الثانية 911 01:09:14,488 --> 01:09:16,740 ‫إن لم يصب أي من الفريقين الهدف 912 01:09:19,033 --> 01:09:19,910 ‫أخطأت 913 01:09:19,993 --> 01:09:21,995 ‫- فالمهمة ستفشل ‫- تبًا! 914 01:09:22,703 --> 01:09:26,500 ‫المخرج هو عملية صعود بقوة جاذبية عالية ‫لتفادي الاصطدام بهذا الجبل 915 01:09:29,377 --> 01:09:32,673 ‫بصعود حاد بتلك السرعة ‫نتصدى لقوة جاذبية 8 أقله 916 01:09:32,756 --> 01:09:34,258 ‫بل تسعة، كحد أدنى 917 01:09:34,341 --> 01:09:37,135 ‫حد الإجهاد لإطار "إف 18" هو 7.5 918 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 ‫هذا هو الحد المقبول 919 01:09:38,679 --> 01:09:40,889 ‫للنجاة من هذه المهمة، ‫عليكم تجاوز ذلك الحد 920 01:09:40,973 --> 01:09:43,642 ‫وإن كان ذلك يعني لي إطار الطائرة 921 01:09:44,977 --> 01:09:48,354 ‫ستدفعون بقوة، بحيث يناهز وزنكم 900 كلغ 922 01:09:48,438 --> 01:09:51,316 ‫ستسحق جمجمتكم عمودكم الفقري 923 01:09:51,441 --> 01:09:54,486 ‫ستنفجر رئتاكم من الداخل ‫كفيل جاثم على صدوركم 924 01:09:54,570 --> 01:09:57,990 ‫ستحاربون بكل ما لديكم لئلا يغمى عليكم 925 01:10:00,075 --> 01:10:02,578 ‫وآنذاك ستكونون في أضعف لحظاتكم 926 01:10:03,537 --> 01:10:06,415 ‫هذا ما يسمى بـ"زاوية التابوت" 927 01:10:06,498 --> 01:10:09,251 ‫إن افترضنا أنكم تفاديتم التحطم ‫في هذا الجبل 928 01:10:09,334 --> 01:10:12,921 ‫ستصعدون مباشرة إلى رادار العدو ‫بينما تفقدون كل سرعتكم الهوائية 929 01:10:13,505 --> 01:10:16,133 ‫خلال ثوان، ستستهدفكم صواريخ العدو أرض جو 930 01:10:17,634 --> 01:10:19,845 ‫سبق أن واجهتم جميعًا قوة الجاذبية لكن هذا 931 01:10:20,596 --> 01:10:24,266 ‫سينتقل بكم وبطائرتكم إلى نقطة الانكسار 932 01:10:24,349 --> 01:10:27,102 ‫سيدي، هل هذا قابل للتنفيذ حتى؟ 933 01:10:27,186 --> 01:10:28,854 ‫الجواب على هذا السؤال 934 01:10:29,438 --> 01:10:31,440 ‫منوط بالطيار في حجرة القيادة 935 01:10:41,366 --> 01:10:42,201 ‫كلمني، "بوب" 936 01:10:42,284 --> 01:10:43,619 ‫تأخرنا 12 ثانية على الهدف، علينا أن نسرع! 937 01:10:43,702 --> 01:10:46,413 ‫تلقيتك، حاولا مجاراتي 938 01:10:50,417 --> 01:10:51,627 ‫مهلًا، من هذا؟ 939 01:10:52,920 --> 01:10:54,296 ‫"بلو تيم"، لقد كشف أمركم 940 01:10:54,379 --> 01:10:57,007 ‫- تبًا، هذا "مافريك" ‫- ماذا يفعل هنا؟ 941 01:10:57,090 --> 01:11:00,219 ‫أنا طائرة عدو آتية للاعتراض، ‫"بلو تيم" ماذا ستفعلون؟ 942 01:11:00,302 --> 01:11:03,514 ‫إنه على بعد 32 كلم يسارًا ‫يسار، 700 عقدة ليصل 943 01:11:03,597 --> 01:11:05,432 ‫الخيار لك، ماذا تريدين أن تفعلي؟ 944 01:11:05,516 --> 01:11:08,227 ‫تابع، نحن قريبون، ركز على الهدف 945 01:11:08,310 --> 01:11:11,522 ‫- يتجه إلى الشمال! ‫- استعدوا للهجوم 946 01:11:11,605 --> 01:11:13,690 ‫- جهز الليزر، "بوب" ‫- تلقيتك، أتولى ذلك 947 01:11:15,943 --> 01:11:17,653 ‫"بلو تيم"، الطائرة العدو ما زالت تقترب 948 01:11:17,736 --> 01:11:18,904 ‫أرتفع الآن 949 01:11:25,077 --> 01:11:27,204 ‫كلمني، "بوب"، أين "مافريك"؟ 950 01:11:27,287 --> 01:11:29,331 ‫على بعد 8 كلم، إنه يقترب سريعًا 951 01:11:35,212 --> 01:11:37,714 ‫- الهدف ضمن مرماي ‫- أين الليزر، "بوب"؟ 952 01:11:38,549 --> 01:11:41,927 ‫معطل، معطل، ليس شغالًا ‫آسف، لا يمكنني التصويب 953 01:11:42,010 --> 01:11:43,846 ‫نفد الوقت، سأطلق النار بشكل أعمى 954 01:11:47,099 --> 01:11:48,517 ‫تبًا، فوته! 955 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 ‫- أصوب عليكم ‫- يصوب "مافريك" الصاروخ علينا 956 01:12:02,364 --> 01:12:03,407 ‫تبًا! هلكنا 957 01:12:04,241 --> 01:12:06,994 ‫"بلو تيم"، أخفقتم، كف عن الارتفاع "كيوتي" 958 01:12:09,663 --> 01:12:11,582 ‫"كيوتي"؟ أتتلقاني؟ 959 01:12:14,418 --> 01:12:15,878 ‫"كيوتي"، أجبني 960 01:12:16,503 --> 01:12:18,422 ‫"كيوتي"، سوّ جناحيك 961 01:12:18,505 --> 01:12:20,090 ‫يا للهول، إنه فاقد الوعي 962 01:12:20,841 --> 01:12:23,385 ‫"كيوتي"؟ "كيوتي"؟ 963 01:12:23,468 --> 01:12:25,679 ‫- سيحترق! ‫- سألحق به 964 01:12:29,391 --> 01:12:31,685 ‫هيا، أسمعني طنين التصويب، أسمعني الطنين 965 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 ‫استيقظ، "كيوتي"، هيا! هيا! 966 01:12:37,691 --> 01:12:40,444 ‫هيا، "كيوتي"، هيا! 967 01:12:40,527 --> 01:12:42,696 ‫- تبًا! "كيوتي"! ‫- ارتفع! 968 01:12:42,779 --> 01:12:45,407 ‫- "كيوتي"! "كيوتي"! ‫- ارتفع! ارتفع! 969 01:12:50,621 --> 01:12:52,414 ‫"كيوتي"، هل أنت بخير؟ 970 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 ‫أنا بخير، أنا بحال جيدة 971 01:12:56,210 --> 01:12:59,046 ‫جيد، جيد، هذا يكفي لليوم 972 01:13:01,256 --> 01:13:02,466 ‫كان ذلك وشيكًا 973 01:13:03,050 --> 01:13:03,967 ‫وشيكًا جدًا 974 01:13:04,843 --> 01:13:07,012 ‫اصطدام بطائر! اصطدام بطائر! 975 01:13:07,095 --> 01:13:08,222 ‫اصطدام بطائر! 976 01:13:11,558 --> 01:13:14,228 ‫- المحرك الأيسر يشتعل! ‫- أرتفع 977 01:13:16,230 --> 01:13:18,732 ‫أخفف السرعة، أقطع الوقود عن المحرك الأيسر 978 01:13:18,815 --> 01:13:20,442 ‫أطفئ النار 979 01:13:22,819 --> 01:13:23,820 ‫المحرك الأيمن معطل! 980 01:13:23,904 --> 01:13:25,572 ‫ما زال يدور، أحاول إعادة تشغيله 981 01:13:28,075 --> 01:13:30,702 ‫- إنه مشتعل، لا تشغليه ‫- أزيد السرعة 982 01:13:32,287 --> 01:13:33,539 ‫يا للهول 983 01:13:36,917 --> 01:13:39,336 ‫- نحترق! نحترق! ‫- تبًا! 984 01:13:39,419 --> 01:13:42,172 ‫- حريق في المحرك، الأيمن ‫- إطفاء النار في المحرك الأيمن 985 01:13:45,467 --> 01:13:47,386 ‫"فينكس"، "بوب"، اقذفا المقعد! 986 01:13:47,469 --> 01:13:49,680 ‫أضواء تحذير في كل مكان! خلل هيدروليكي! 987 01:13:49,763 --> 01:13:51,473 ‫- أجهزة التحكم بالطائرة ‫- أعجز عن التحكم بها 988 01:13:51,557 --> 01:13:54,309 ‫سنسقط، "فينكس"! سنصطدم بالأرض! 989 01:13:54,393 --> 01:13:57,020 ‫لا يمكنك إنقاذها، اقذفي المقعد، اقذفي! 990 01:13:57,104 --> 01:13:58,272 ‫قذف، قذف، قذف! 991 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 ‫ارتفاع، ارتفاع 992 01:14:22,713 --> 01:14:25,716 ‫سيبقون "فينكس" و"بوب" في المستشفى ‫حتى الغد لمراقبتهما 993 01:14:25,799 --> 01:14:27,301 ‫سيكونان بخير 994 01:14:31,388 --> 01:14:32,723 ‫هذا جيد 995 01:14:35,976 --> 01:14:37,811 ‫لم يسبق لي أن خسرت طيارًا مساعدًا 996 01:14:38,562 --> 01:14:39,771 ‫أنت محظوظ 997 01:14:40,355 --> 01:14:42,191 ‫إن حلقت لوقت طويل بما يكفي، سيحصل ذلك 998 01:14:44,985 --> 01:14:46,653 ‫ستفقد آخرين 999 01:14:49,406 --> 01:14:51,408 ‫يسهل عليك قول ذلك، ليست لديك زوجة 1000 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 ‫لا أولاد 1001 01:14:55,412 --> 01:14:57,915 ‫لا أحد يحزن عليك حين تحترق 1002 01:15:01,168 --> 01:15:02,503 ‫عد إلى المنزل 1003 01:15:03,629 --> 01:15:05,088 ‫نل قسطًا من النوم فحسب 1004 01:15:07,633 --> 01:15:09,843 ‫لماذا سحبت أوراقي من الأكاديمية؟ 1005 01:15:09,927 --> 01:15:11,553 ‫لماذا اعترضت طريقي؟ 1006 01:15:14,139 --> 01:15:15,474 ‫لم تكن جاهزًا 1007 01:15:15,557 --> 01:15:16,850 ‫جاهزًا لأي شيء؟ 1008 01:15:18,519 --> 01:15:20,312 ‫- جاهزًا للتحليق مثلك؟ ‫- كلا 1009 01:15:20,395 --> 01:15:22,022 ‫جاهزًا لنسيان كتاب القواعد 1010 01:15:22,105 --> 01:15:24,816 ‫أن ثق بحدسك، ألا تفكر، بل تفعل وحسب 1011 01:15:24,900 --> 01:15:27,569 ‫إن فكرت في الجو، ستموت، صدقني 1012 01:15:28,862 --> 01:15:30,531 ‫كان أبي يؤمن بك 1013 01:15:33,242 --> 01:15:35,702 ‫لن أكرر الغلطة عينها 1014 01:15:41,375 --> 01:15:42,876 ‫"مافريك" 1015 01:15:53,428 --> 01:15:56,306 ‫استعداد، تصويب، إطلاق 1016 01:16:01,061 --> 01:16:02,229 ‫استعداد 1017 01:16:02,729 --> 01:16:03,772 ‫تصويب 1018 01:16:04,314 --> 01:16:05,649 ‫إطلاق 1019 01:16:15,701 --> 01:16:16,910 ‫استعداد 1020 01:16:17,953 --> 01:16:19,329 ‫تصويب 1021 01:16:19,413 --> 01:16:20,706 ‫إطلاق 1022 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 ‫أتخيل ما قد يكون شعورك حاليًا 1023 01:16:57,743 --> 01:16:59,995 ‫خذ بعض الوقت، قدر ما تحتاج إليه 1024 01:17:01,455 --> 01:17:03,624 ‫أقدر لك ذلك سيدي، لكن ما من وقت، المهمة… 1025 01:17:03,707 --> 01:17:05,792 ‫سأتولى التدريب من هنا 1026 01:17:06,793 --> 01:17:07,794 ‫سيدي؟ 1027 01:17:09,213 --> 01:17:11,006 ‫نعلم كلانا أنك لم ترد هذا العمل، ‫أيها النقيب 1028 01:17:11,089 --> 01:17:13,425 ‫- سيدي، ليسوا جاهزين ‫- كان عملك يقضي بتجهيزهم 1029 01:17:13,509 --> 01:17:16,970 ‫سيدي، عليهم أن يؤمنوا ‫أنه يمكن التحليق بهذه المهمة 1030 01:17:17,054 --> 01:17:19,806 ‫وكل ما تمكنت من فعله هو تعليمهم استحالتها 1031 01:17:20,641 --> 01:17:22,976 ‫- سيدي… ‫- أنت معلق عن العمل، أيها النقيب 1032 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 ‫بشكل دائم 1033 01:17:28,440 --> 01:17:29,733 ‫- سيدي… ‫- هذا كل شيء 1034 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 ‫لقد سمعت بالخبر 1035 01:17:51,547 --> 01:17:52,714 ‫أنا آسفة 1036 01:17:53,590 --> 01:17:55,259 ‫ماذا ستفعل؟ 1037 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 ‫ "أيس" قد توفي 1038 01:18:00,264 --> 01:18:01,974 ‫أي خيار لديّ؟ 1039 01:18:03,183 --> 01:18:05,769 ‫عليك إيجاد طريقة للعودة مجددًا 1040 01:18:05,853 --> 01:18:07,104 ‫كلا يا "بيني" 1041 01:18:08,897 --> 01:18:10,232 ‫سأرحل 1042 01:18:11,984 --> 01:18:13,235 ‫انتهى الأمر 1043 01:18:13,777 --> 01:18:14,778 ‫"بيت"… 1044 01:18:14,862 --> 01:18:17,322 ‫إن خسرت طيارك المساعد في الأعلى 1045 01:18:18,073 --> 01:18:19,783 ‫تتابع القتال، 1046 01:18:19,867 --> 01:18:21,159 ‫ما كنت لتستسلم وحسب 1047 01:18:21,952 --> 01:18:23,912 ‫أولئك هم طياروك 1048 01:18:25,205 --> 01:18:27,374 ‫إن حصل أي مكروه لهم 1049 01:18:28,208 --> 01:18:30,252 ‫لن تسامح نفسك أبدًا 1050 01:18:34,298 --> 01:18:36,175 ‫لا أعلم ما أفعله 1051 01:18:40,220 --> 01:18:41,763 ‫لكنك ستجد طريقة 1052 01:18:44,183 --> 01:18:45,392 ‫أعلم أنك ستفعل ذلك 1053 01:18:47,561 --> 01:18:49,938 ‫ما عاد النقيب "ميتشل" مدربكم 1054 01:18:50,022 --> 01:18:52,441 ‫وبدءًا من اليوم، هناك معايير جديدة للمهمة 1055 01:18:53,192 --> 01:18:55,068 ‫بات وقت بلوغ الهدف أربع دقائق الآن 1056 01:18:55,819 --> 01:18:58,363 ‫ستدخلون مستوى الوادي بسرعة متدنية 1057 01:18:58,447 --> 01:19:01,408 ‫لا تتجاوز 420 عقدة 1058 01:19:01,491 --> 01:19:04,286 ‫سيدي، ألن نعطي الوقت لطائراتهم باعتراضنا؟ 1059 01:19:04,369 --> 01:19:06,872 ‫أيها الملازم، لديك فرصة بمقاتلة طائرة عدو 1060 01:19:06,955 --> 01:19:10,042 ‫ما فرص النجاة بعد الاصطدام مباشرة بجبل؟ 1061 01:19:10,125 --> 01:19:12,711 ‫ستهاجمون الهدف من ارتفاع أعلى 1062 01:19:12,794 --> 01:19:14,004 ‫متواز للجدار الشمالي 1063 01:19:14,087 --> 01:19:16,507 ‫سيصعب عليكم أكثر تصويب الليزر على الهدف 1064 01:19:16,590 --> 01:19:18,509 ‫لكنكم ستتجنبون الارتفاع إزاء قوة الجاذبية 1065 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 ‫سنكون أهدافًا سهلة المنال لصواريخ العدو 1066 01:19:26,225 --> 01:19:27,476 ‫من هذا؟ 1067 01:19:29,269 --> 01:19:32,105 ‫من "مافريك" إلى قسم ضبط المجال ‫أدخل النقطة "ألفا" 1068 01:19:32,189 --> 01:19:33,857 ‫تأكيد على مجال التحليق الآمن 1069 01:19:34,483 --> 01:19:36,818 ‫"مافريك"، هنا قسم ضبط المجال 1070 01:19:36,902 --> 01:19:38,529 ‫تأكيد المجال الآمن للتحليق 1071 01:19:38,612 --> 01:19:41,990 ‫لا أرى حدثًا مسجلًا لك، سيدي 1072 01:19:42,074 --> 01:19:43,283 ‫سأحلق بأية حال 1073 01:19:43,951 --> 01:19:45,202 ‫هذا جميل 1074 01:19:45,953 --> 01:19:48,997 ‫تحديد الوقت لبلوغ الهدف، ‫دقيقتان و15 ثانية 1075 01:19:49,081 --> 01:19:50,832 ‫دقيقتان و15 ثانية؟ هذا مستحيل 1076 01:19:50,916 --> 01:19:53,460 ‫نقطة الهجوم الأخير، "مافريك" متجه إليها 1077 01:21:31,141 --> 01:21:34,353 ‫سأهاجم بعد ثلاثة، اثنين، واحد 1078 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 ‫أسقطت القنابل 1079 01:22:19,690 --> 01:22:21,608 ‫مباشرة في الهدف! اللعنة! 1080 01:22:22,901 --> 01:22:24,486 ‫أجل 1081 01:22:27,364 --> 01:22:28,490 ‫تبًا 1082 01:22:41,253 --> 01:22:43,463 ‫وضعتني في موقع حرج، أيها النقيب 1083 01:22:44,381 --> 01:22:48,135 ‫من ناحية، ‫أظهرت أنه يمكن التحليق بهذه المهمة 1084 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 ‫ربما الطريقة الوحيدة للنجاة 1085 01:22:51,722 --> 01:22:53,432 ‫من ناحية أخرى… 1086 01:22:53,515 --> 01:22:56,435 ‫فعلت ذلك بسرقة ‫طائرة عسكرية قيمتها ملايين الدولارات 1087 01:22:56,518 --> 01:22:59,396 ‫والتحليق بها بشكل ‫يجعلها غير ملائمة للجو مجددًا 1088 01:23:00,814 --> 01:23:03,108 ‫ما عاد "أيسمن" هنا لحمايتك 1089 01:23:03,942 --> 01:23:06,570 ‫لديّ ما يلزم لإحالتك إلى المحكمة العسكرية 1090 01:23:06,653 --> 01:23:08,405 ‫وتسريحك عن الخدمة بشكل غير مشرف 1091 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 ‫إذن ماذا أفعل؟ 1092 01:23:11,575 --> 01:23:14,703 ‫أخاطر بحياة طياري وربما بنجاح هذه المهمة 1093 01:23:16,205 --> 01:23:17,206 ‫أو… 1094 01:23:18,749 --> 01:23:20,209 ‫أخاطر بحياتي المهنية 1095 01:23:21,293 --> 01:23:23,045 ‫بتعيينك قائد الفريق؟ 1096 01:23:26,381 --> 01:23:27,382 ‫سيدي… 1097 01:23:27,466 --> 01:23:31,094 ‫أظن أن الفريق الأول يطرح سؤالًا بلاغيًا، ‫يا نقيب 1098 01:25:11,945 --> 01:25:13,530 ‫كلمني يا "غوس" 1099 01:25:16,867 --> 01:25:18,368 ‫أيها النقيب "ميتشل"! 1100 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 ‫أنت في المكان الذي تنتمي إليه 1101 01:25:31,924 --> 01:25:33,425 ‫اجعلنا نفخر بك 1102 01:25:59,535 --> 01:26:01,662 ‫شرفني التحليق معكم 1103 01:26:02,746 --> 01:26:06,208 ‫كل واحد فيكم يمثل الأفضل على الإطلاق 1104 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 ‫هذه مهمة محددة جدًا 1105 01:26:10,546 --> 01:26:13,841 ‫وخياري هو انعكاس لذلك لا أكثر 1106 01:26:13,924 --> 01:26:15,759 ‫اختر فريقيك الـ"فوكستروت" 1107 01:26:17,344 --> 01:26:18,971 ‫"بايباك" و"فانبوي" 1108 01:26:20,055 --> 01:26:21,390 ‫"فينكس" و"بوب" 1109 01:26:25,686 --> 01:26:26,979 ‫وطيارك المساعد 1110 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 ‫"روستر" 1111 01:26:37,322 --> 01:26:39,616 ‫والبقية منكم ستنتظرون في الحاملة 1112 01:26:39,700 --> 01:26:42,578 ‫لتأدية دور احتياطي إن دعت الحاجة 1113 01:26:43,453 --> 01:26:44,621 ‫بوسعكم الانصراف 1114 01:26:52,421 --> 01:26:55,257 ‫هدفكم هو تهديد واضح وحالي 1115 01:26:56,758 --> 01:27:00,596 ‫موقع سري لتخصيب اليورانيوم ‫ خاضع لدولة مارقة 1116 01:27:01,221 --> 01:27:02,598 ‫إنه ملجأ تحت الأرض 1117 01:27:02,681 --> 01:27:04,474 ‫مخبأ بين هذين الجبلين 1118 01:27:05,934 --> 01:27:09,730 ‫مسار دخولكم تحرسه صواريخ أرض جو ‫حراسة مشددة 1119 01:27:09,813 --> 01:27:12,316 ‫تدعمها مقاتلات من الجبل الخامس 1120 01:27:12,399 --> 01:27:15,152 ‫حين يعبر فريق الهجوم ‫بطائرات "إف 18" الحدود 1121 01:27:15,235 --> 01:27:17,237 ‫صواريخ "توماهوك" من "يو إس إس ليتي غالف" 1122 01:27:17,321 --> 01:27:20,949 ‫ستطلق هجومًا متزامنًا على مهبط العدو هنا 1123 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 ‫من شأن ذلك تدمير مدرجهم 1124 01:27:26,246 --> 01:27:29,625 ‫لكن عليكم التصادم ‫مع أية طائرات في الجو أصلًا 1125 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 ‫حين تضربهم صواريخ "توماهوك" ‫سيعرف العدو بقدومكم 1126 01:27:33,754 --> 01:27:37,799 ‫زمن الوصول إلى الهدف ‫سيكون دقيقتين و30 ثانية 1127 01:27:39,468 --> 01:27:41,470 ‫إن استغرقتم وقتًا أطول، ستكونون عرضة 1128 01:27:41,553 --> 01:27:44,181 ‫لهجوم أية طائرات لم يصبها صاروخ "توماهوك" 1129 01:27:47,559 --> 01:27:49,978 ‫هذا ما تدربتم عليه جميعًا 1130 01:27:51,939 --> 01:27:53,440 ‫عودوا إلى الديار سالمين 1131 01:28:08,121 --> 01:28:09,873 ‫اذقهم المر! 1132 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 ‫سيدي 1133 01:28:24,012 --> 01:28:25,013 ‫سيدي؟ 1134 01:28:27,266 --> 01:28:28,267 ‫أنا… 1135 01:28:31,186 --> 01:28:32,813 ‫أريد القول وحسب… 1136 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 ‫سنتكلم… 1137 01:28:44,741 --> 01:28:46,118 ‫حينما نعود 1138 01:28:52,207 --> 01:28:54,001 ‫"برادلي"! 1139 01:28:55,127 --> 01:28:56,128 ‫مهلًا! 1140 01:28:59,631 --> 01:29:01,049 ‫يمكنك تولي هذه المهمة 1141 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 ‫"مافريك" 1142 01:29:12,728 --> 01:29:13,562 ‫"مافريك"؟ 1143 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 ‫أتسمعني؟ 1144 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 ‫لا تروقني تلك النظرة، "ماف" 1145 01:29:23,697 --> 01:29:25,199 ‫إنها الوحيدة المتوفرة لديّ 1146 01:29:29,828 --> 01:29:31,163 ‫شكرًا لك 1147 01:29:32,664 --> 01:29:34,750 ‫إن لم أرك مجددًا، "هوندو"… 1148 01:29:34,833 --> 01:29:36,168 ‫شكرًا لك 1149 01:29:43,926 --> 01:29:45,761 ‫شرفني العمل معك، أيها النقيب 1150 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 ‫"داغر 1"، جاهز على منصة الإطلاق الأولى 1151 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 ‫"داغر سبير"، في حالة تأهب 1152 01:30:24,258 --> 01:30:26,051 ‫"داغر 4"، جاهز بالكامل 1153 01:30:26,134 --> 01:30:27,636 ‫"داغر 3"، جاهز بالكامل 1154 01:30:27,719 --> 01:30:29,847 ‫"داغر 2"، جاهز بالكامل 1155 01:30:31,014 --> 01:30:33,684 ‫أسلحة الدعم في الجو، مجموعة الهجوم جاهزة 1156 01:30:33,767 --> 01:30:35,644 ‫بانتظار قرار الإطلاق 1157 01:30:36,270 --> 01:30:37,271 ‫أرسليها 1158 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 ‫"داغر 2" انطلق 1159 01:31:00,210 --> 01:31:02,171 ‫"داغر 3" انطلق 1160 01:31:02,754 --> 01:31:04,173 ‫"داغر 4" انطلق 1161 01:31:15,184 --> 01:31:17,603 ‫"كومانشي"، "داغر 1"، بانتظار التعليمات 1162 01:31:18,979 --> 01:31:20,439 ‫"كومانشي 11"، جاهز 1163 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 ‫الطريق سالكة، بوسع فريق "داغر" المتابعة 1164 01:31:22,858 --> 01:31:24,818 ‫تلقيتك، إنزال "داغر" تحت نطاق الرادار 1165 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 ‫باتت طائرات "داغر" تحت نطاق الرادار الآن ‫أنتقل إلى صورة "إي 2" 1166 01:31:55,891 --> 01:31:58,477 ‫ها نحنذا، أرض العدو مباشرة أمامنا 1167 01:31:58,560 --> 01:32:01,522 ‫سنكون فوق اليابسة بعد 60 ثانية ‫"كومانشي"، "داغر 1"، صورة المسار 1168 01:32:01,605 --> 01:32:04,399 ‫"كومانشي"، المسار سالك، القرار لك 1169 01:32:04,483 --> 01:32:05,776 ‫تلقيتك 1170 01:32:14,076 --> 01:32:15,202 ‫"داغر" تهاجم 1171 01:32:20,499 --> 01:32:21,792 ‫صواريخ "توماهوك" في الجو 1172 01:32:21,875 --> 01:32:23,961 ‫لا مجال للعودة الآن 1173 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 ‫طائرات "داغر"، اتخذوا تشكيلة الهجوم 1174 01:32:40,853 --> 01:32:42,813 ‫مجموعة "داغر" جاهزة، تتابع إلى الهدف 1175 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 ‫نبدأ العد العكسي لدقيقتين و30 ثانية بعد… ‫3، 2، 1… بدأت 1176 01:32:47,526 --> 01:32:48,861 ‫- 2 بدأت العد ‫- 3 بدأت العد 1177 01:32:48,944 --> 01:32:49,820 ‫أربعة بدأت العد 1178 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 ‫سندخل 1179 01:33:11,341 --> 01:33:13,552 ‫أول موقع لصواريخ أرض جو فوقنا 1180 01:33:17,931 --> 01:33:19,433 ‫يبدو أننا تجنبنا الرادار، "ماف" 1181 01:33:19,516 --> 01:33:21,268 ‫دعنا لا نستخف بالأمر 1182 01:33:24,771 --> 01:33:26,982 ‫المزيد من صواريخ أرض جو، ‫إلى اليمين عاليًا! 1183 01:33:29,318 --> 01:33:31,695 ‫- نصل إلى الهدف بعد دقيقتين ‫- تلقيتك 1184 01:33:31,778 --> 01:33:34,114 ‫نحن متأخران بضع ثوان، ‫"روستر"، علينا أن نسرع 1185 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 ‫بعد 30 ثانية، يصيب "توماهوك" مهبط العدو 1186 01:33:46,919 --> 01:33:47,920 ‫"داغر"، "كومانشي" 1187 01:33:48,003 --> 01:33:50,172 ‫هناك طائرتي عدو، ‫مجموعة واحدة، صلتان بالرادار 1188 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 ‫- من أين أتتا؟ ‫- دورية بعيدة النطاق؟ 1189 01:33:58,013 --> 01:33:59,473 ‫"كومانشي"، ما وجهتهما؟ 1190 01:33:59,556 --> 01:34:02,059 ‫الموقع 090، 50، متجهتان جنوبًا غربًا 1191 01:34:02,142 --> 01:34:04,228 ‫هما تبتعدان عنا، تجهلان بوجودنا هنا 1192 01:34:04,311 --> 01:34:06,271 ‫ما إن تصيب صواريخ "توماهوك" ‫القاعدة الجوية 1193 01:34:06,355 --> 01:34:08,524 ‫ستتحرك طائرات العدو للدفاع عن الهدف 1194 01:34:08,607 --> 01:34:11,193 ‫علينا الوصول إلى هناك قبلها، زيدوا السرعة 1195 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 ‫نتبعك، "ماف"، لا تنتظرني 1196 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 ‫سيدي، ‫"داغر" اثنان وأربعة متأخران عن الموعد 1197 01:34:23,914 --> 01:34:25,916 ‫الوقت المترقب للوصول دقيقة و20 ثانية 1198 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 ‫سيصيب "توماهوك" الهدف بعد ثلاثة، اثنين… 1199 01:34:33,674 --> 01:34:36,134 ‫اصطدام، تدمر مدرج العدو 1200 01:34:36,927 --> 01:34:38,595 ‫يعرفون بقدومنا الآن 1201 01:34:41,974 --> 01:34:44,309 ‫تغير طائرات العدو مسارها للدفاع عن الهدف 1202 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 ‫"روستر"، أين أنت؟ 1203 01:34:47,229 --> 01:34:48,981 ‫هيا، "روستر"، طائرات العدو متجهة صوبنا 1204 01:34:49,064 --> 01:34:51,233 ‫لنعوض عن الوقت، ‫لنستدر ونطلق آلية القتال المتقارب! 1205 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 ‫حذار، "فينكس" 1206 01:35:10,043 --> 01:35:14,423 ‫سيدي، تبعد طائرات العدو دقيقتين عن الهدف ‫طائرات "داغر" على بعد دقيقة عن الهدف 1207 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 ‫هيا، "روستر"، أسرع أو تهلك 1208 01:35:19,052 --> 01:35:21,889 ‫يا جماعة، نحن متأخرون، علينا أن نسرع 1209 01:35:21,972 --> 01:35:23,765 ‫إن لم نزد سرعتنا الآن 1210 01:35:23,849 --> 01:35:26,643 ‫ستكون طائرات العدو بانتظارنا ‫عند بلوغ الهدف 1211 01:35:28,437 --> 01:35:29,646 ‫كلمني يا أبي 1212 01:35:30,981 --> 01:35:32,482 ‫هيا يا فتى، بوسعك فعل ذلك، لا تفكر 1213 01:35:32,566 --> 01:35:34,610 ‫افعل وحسب 1214 01:35:43,118 --> 01:35:44,578 ‫يا للهول، "روستر"، ليس بهذه السرعة! 1215 01:35:44,661 --> 01:35:47,206 ‫أحسنت يا فتى، احسنت، حسنًا، لنذهب 1216 01:35:51,293 --> 01:35:53,045 ‫تبًا يا "روستر"، على مهلك 1217 01:35:53,712 --> 01:35:56,340 ‫سيدي، "داغر 2" ينضم مجددًا إلى الهجوم 1218 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 ‫حسنًا، والآن أصيبوا الهدف وعودوا إلى المقر 1219 01:36:03,222 --> 01:36:05,933 ‫بعد 30 ثانية نبلغ الهدف، ‫"بوب" تفقّد الليزر 1220 01:36:06,016 --> 01:36:09,520 ‫انتهى التدقيق جو أرض، تأكدت شفرة الليزر 1221 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 ‫1688، الليزر جاهز للاستعمال! 1222 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 ‫انتبهوا إلى المقدمات 1223 01:36:16,151 --> 01:36:17,611 ‫اللعنة! 1224 01:36:17,694 --> 01:36:19,613 ‫- "بايباك"، أنت معي؟ ‫- مباشرةً وراءك 1225 01:36:20,697 --> 01:36:22,533 ‫"فينكس"، استعدي للهجوم المفاجئ 1226 01:36:22,616 --> 01:36:23,951 ‫"داغر 3" في موقعه 1227 01:36:24,618 --> 01:36:27,287 ‫نرتفع بعد ثلاثة، اثنين، واحد 1228 01:36:55,315 --> 01:36:57,568 ‫- أرني الهدف، "بوب" ‫- "داغر 3" 1229 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 ‫انتظر، "ماف" 1230 01:36:59,820 --> 01:37:02,239 ‫- هيا، "بوب"، هيا ‫- انتظر 1231 01:37:02,823 --> 01:37:05,576 ‫- نجحت، ها هي! ‫- تصويب على الهدف، رمي القنابل 1232 01:37:26,638 --> 01:37:30,017 ‫اصطدمت! تأكد الأمر، إصابة مباشرة! 1233 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 ‫هذه المعجزة الأولى 1234 01:37:32,603 --> 01:37:34,021 ‫"داغر 2"، ما موقعك؟ 1235 01:37:34,104 --> 01:37:35,606 ‫أكاد أصل، "ماف"، أكاد أصل 1236 01:37:38,275 --> 01:37:39,860 ‫"فانبوي"، أين الليزر؟ 1237 01:37:40,444 --> 01:37:42,571 ‫هناك خطب ما بهذا الليزر 1238 01:37:42,654 --> 01:37:44,281 ‫تبًا! معطل، معطل، معطل! 1239 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 ‫هيا، يا جماعة، يكاد الوقت ينفد منا ‫شغلاه! 1240 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 ‫- أحاول ذلك! ‫- هيا، "فانبوي"! 1241 01:37:48,327 --> 01:37:49,995 ‫أكاد أنجح! 1242 01:37:58,879 --> 01:38:01,465 ‫- هيا، "فانبوي"، شغله ‫- لا وقت لدينا، سأنزل بشكل أعمى 1243 01:38:01,548 --> 01:38:03,759 ‫- "روستر"، سأصلحه! ‫- لا وقت، اصعد 1244 01:38:03,842 --> 01:38:05,219 ‫- انتظر! ‫- رمي القنابل! رمي القنابل! 1245 01:38:18,774 --> 01:38:20,609 ‫وسط الهدف، وسط الهدف، وسط الهدف! 1246 01:38:24,571 --> 01:38:25,864 ‫المعجزة الثانية 1247 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 ‫والآن هما في موقع "زاوية التابوت" 1248 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 ‫لم نصبح خارج الخطر بعد 1249 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 ‫ها قد أتت 1250 01:38:36,041 --> 01:38:38,210 ‫تحذير من الرادار! ‫صاروخ في الجو، "فينكس" انعطفي يمينًا 1251 01:38:38,293 --> 01:38:40,587 ‫رمي الحمولة بشكل طارئ، "داغر 3" يدافع 1252 01:38:40,671 --> 01:38:42,464 ‫هذا صاروخ آخر! 1253 01:38:42,548 --> 01:38:44,216 ‫"داغر 1" د يدافع 1254 01:38:50,514 --> 01:38:51,598 ‫"روستر"، ما وضعك؟ 1255 01:38:59,815 --> 01:39:00,816 ‫يا للهول 1256 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 ‫صاروخ في الجو! 1257 01:39:05,821 --> 01:39:07,698 ‫- انعطف يمينًا، "بايباك"! ‫- أنعطف يمينًا 1258 01:39:09,116 --> 01:39:10,951 ‫يا للهول، ها قد أتوا! 1259 01:39:11,034 --> 01:39:12,411 ‫صاروخ أرض جو خلفك، "روستر"! 1260 01:39:13,871 --> 01:39:15,247 ‫أستعمل التدابير المضادة 1261 01:39:18,083 --> 01:39:19,585 ‫لم يصبني 1262 01:39:21,628 --> 01:39:22,713 ‫"داغر 1" أدافع 1263 01:39:24,131 --> 01:39:27,009 ‫- كلمني، "بوب" ‫- إلى اليمين، "فينكس"! إلى اليمين، "ماف"! 1264 01:39:27,092 --> 01:39:28,594 ‫يسارك! يسارك! 1265 01:39:29,428 --> 01:39:31,388 ‫"روستر"، اثنان آخران خلفك 1266 01:39:31,471 --> 01:39:32,931 ‫"داغر 2"، أدافع 1267 01:39:37,519 --> 01:39:39,855 ‫- "بايباك"، صاروخ أمامك ‫- "داغر" أربعة أدافع 1268 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 ‫- "روستر"، طائرة عدو، خلفك! ‫- كلمني "بوب"! 1269 01:39:41,607 --> 01:39:42,941 ‫- خلفك! ‫- "داغر 2" أدافع 1270 01:39:43,025 --> 01:39:44,693 ‫- "فينكس"، انعطفي يمينًا! ‫- أراه! 1271 01:39:52,075 --> 01:39:53,452 ‫"داغر 2" تدافع 1272 01:39:54,828 --> 01:39:55,996 ‫تبًا، لقد نفدت لدي القنابل المضيئة 1273 01:39:56,079 --> 01:39:58,415 ‫"روستر"، تهرّب منها، تهرّب منها! 1274 01:39:58,498 --> 01:40:00,751 ‫أعجز عن التخلص منها! إنها مصوبة علي! 1275 01:40:10,886 --> 01:40:12,513 ‫"ماف"! كلا! 1276 01:40:14,515 --> 01:40:18,018 ‫أصيب "داغر 1"! أكرر، أصيب "داغر 1"! 1277 01:40:18,101 --> 01:40:19,603 ‫أصيب "مافريك" 1278 01:40:19,686 --> 01:40:20,854 ‫"داغر 1"، ما وضعك؟ 1279 01:40:20,938 --> 01:40:22,564 ‫ما وضعك؟ 1280 01:40:22,648 --> 01:40:24,775 ‫هل يراه أحد؟ هل يراه أحد؟ 1281 01:40:24,858 --> 01:40:27,069 ‫- "داغر 1"، أجبني! ‫- لم أر مظلة 1282 01:40:27,194 --> 01:40:28,820 ‫علينا أن نعود 1283 01:40:28,904 --> 01:40:31,406 ‫"كومانشي"، طائرات عدو تقترب سريعًا ‫مجموعة واحدة، تقترب سريعًا 1284 01:40:31,490 --> 01:40:32,991 ‫أنصح طائرات "داغر" بالتوجه جنوبًا 1285 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 ‫الاعتراض بعد دقيقة 1286 01:40:39,081 --> 01:40:40,666 ‫أعيديهم إلى الحاملة الآن 1287 01:40:40,749 --> 01:40:43,252 ‫لتتجه جميع طائرات "داغر" إلى نقطة الدخول ‫طائرات العدو تتجه صوبكم 1288 01:40:43,335 --> 01:40:44,378 ‫ماذا عن "مافريك"؟ 1289 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 ‫قولي له إنه لا يستطيع فعل شيء لـ"مافريك" ‫ليس بطائرة "إف 18" 1290 01:40:47,548 --> 01:40:50,384 ‫"داغر سبير" أطلب الإذن بالإقلاع للتغطية 1291 01:40:52,678 --> 01:40:53,679 ‫مرفوض، "سبير" 1292 01:40:54,847 --> 01:40:57,391 ‫- أطلق عملية بحث وإنقاذ ‫- كلا، ليس بوجود طائرات عدو في الجو 1293 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 ‫- لكن سيدي، "مافريك" لا يزال هناك ‫- لن نخسر أحدًا آخر اليوم 1294 01:41:02,980 --> 01:41:04,481 ‫أعدهم إلى الحاملة فورًا 1295 01:41:04,565 --> 01:41:07,109 ‫"داغر"، ممنوع عليك التحرك للإنقاذ 1296 01:41:07,192 --> 01:41:09,278 ‫أكرر، ممنوع التحرك 1297 01:41:09,361 --> 01:41:12,447 ‫"داغر 2"، عد إلى الحاملة، أجب 1298 01:41:12,531 --> 01:41:13,532 ‫أجب 1299 01:41:13,615 --> 01:41:17,077 ‫"روستر"، طائرات العدو تقترب ‫لا يمكننا العودة 1300 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 ‫"روستر"، لقد توفى 1301 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 ‫ "مافريك" قد توفى 1302 01:42:53,674 --> 01:42:54,675 ‫كلا، كلا 1303 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 ‫أصيب "داغر 2" 1304 01:43:04,059 --> 01:43:05,143 ‫أصيب "داغر 2" 1305 01:43:06,728 --> 01:43:08,105 ‫"داغر 2" أجبني 1306 01:43:09,815 --> 01:43:11,650 ‫"داغر 2" أتتلقاني؟ 1307 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 ‫"داغر 2" أجبني 1308 01:43:39,887 --> 01:43:41,096 ‫هل أنت بخير؟ 1309 01:43:41,180 --> 01:43:42,764 ‫أجل، أنا بخير، هل أنت بخير؟ 1310 01:43:45,350 --> 01:43:46,435 ‫ما هذا؟ 1311 01:43:46,518 --> 01:43:48,896 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- ماذا أفعل هنا؟ 1312 01:43:48,979 --> 01:43:51,356 ‫أتخالني أصبت بالصاروخ لتسقط هنا معي؟ 1313 01:43:51,440 --> 01:43:53,275 ‫كان يجدر بك أن تكون على تلك الحاملة الآن! 1314 01:43:53,358 --> 01:43:55,068 ‫أنقذت حياتك! 1315 01:43:55,194 --> 01:43:58,280 ‫أنقذت حياتك بنفسي، هذا هو المقصود 1316 01:43:58,363 --> 01:44:00,157 ‫فيم كنت تفكر حتى؟ 1317 01:44:00,240 --> 01:44:02,284 ‫قلت لي ألا أفكر! 1318 01:44:19,009 --> 01:44:20,093 ‫حسنًا… 1319 01:44:21,428 --> 01:44:22,804 ‫تسرني رؤيتك 1320 01:44:25,224 --> 01:44:26,850 ‫تسرني رؤيتك أيضًا 1321 01:44:30,896 --> 01:44:32,356 ‫إذن ما الخطة؟ 1322 01:44:43,325 --> 01:44:44,701 ‫أنت لست جادً 1323 01:45:00,217 --> 01:45:01,844 ‫لا بد أنك تمزح معي 1324 01:45:03,846 --> 01:45:04,888 ‫طائرة "إف 14"؟ 1325 01:45:05,597 --> 01:45:07,391 ‫أسقطت ثلاث طائرات "ميغ" بطائرة مماثلة 1326 01:45:07,474 --> 01:45:09,893 ‫لا نعلم حتى إن كان بوسعها التحليق 1327 01:45:12,604 --> 01:45:14,565 ‫- لنكتشف ذلك ‫- "ماف"! 1328 01:45:16,441 --> 01:45:17,442 ‫حسنًا 1329 01:45:26,994 --> 01:45:28,996 ‫- يُوجد رجال هناك، "ماف" ‫- أجل 1330 01:45:30,247 --> 01:45:32,165 ‫- يُوجد المزيد هناك ‫- حسنًا 1331 01:45:33,458 --> 01:45:35,627 ‫- لنبدأ العدو ‫- أجل، اركض، اركض 1332 01:45:45,095 --> 01:45:47,472 ‫حين أعطيك الإشارة لتشغيلها 1333 01:45:48,182 --> 01:45:50,893 ‫ستحرك المفتاح إلى أن تصل الإبرة إلى 120 1334 01:45:50,976 --> 01:45:52,144 ‫حين تشغل المحرك 1335 01:45:52,227 --> 01:45:54,730 ‫عليك نزع الدبابيس وفصل كل شيء 1336 01:45:54,813 --> 01:45:56,481 ‫- أتفهم؟ ‫- أجل 1337 01:45:58,650 --> 01:45:59,651 ‫أجل! 1338 01:46:01,528 --> 01:46:03,697 ‫حين أصبح في الأعلى، اسحب السلم 1339 01:46:11,622 --> 01:46:13,665 ‫حسنًا، رائع 1340 01:46:14,833 --> 01:46:17,068 ‫لم تحلّق بواحدة مماثلة منذ فترة، ‫أليس كذلك يا "ماف"؟ 1341 01:46:45,531 --> 01:46:48,492 ‫يا للهول، إنها قديمة جدًا 1342 01:46:49,493 --> 01:46:50,494 ‫حسنًا 1343 01:46:55,582 --> 01:46:57,125 ‫- أقفل الغطاء؟ ‫- أجل 1344 01:47:15,352 --> 01:47:17,229 ‫المدرجان مليئان بالثقوب 1345 01:47:17,938 --> 01:47:20,023 ‫كيف سنحلق بهذه القطعة الأثرية؟ 1346 01:47:30,409 --> 01:47:31,827 ‫لماذا تفتح الجناحين يا "ماف"؟ 1347 01:47:38,500 --> 01:47:41,211 ‫"ماف"، هذه طريق لتدريج الطائرة وليس مدرجًا 1348 01:47:41,795 --> 01:47:44,715 ‫هذه طريق تدريج قصيرة جدًا يا "ماف" 1349 01:47:44,798 --> 01:47:46,008 ‫تشبث وحسب 1350 01:47:47,342 --> 01:47:48,719 ‫اللعنة! 1351 01:47:54,766 --> 01:47:56,059 ‫هيا، هيا، هيا 1352 01:47:56,143 --> 01:47:57,186 ‫الإبرة ترتفع 1353 01:48:00,606 --> 01:48:02,858 ‫- "ماف"؟ ‫- أحسنت، هيا، هيا! 1354 01:48:02,941 --> 01:48:03,984 ‫حسنًا 1355 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 ‫- "ماف"! ‫- ها نحن ننطلق 1356 01:48:08,363 --> 01:48:09,781 ‫اللعنة 1357 01:48:23,545 --> 01:48:26,632 ‫سيدي، نتلقى إشارة من جهاز تعقب "روستر" 1358 01:48:26,715 --> 01:48:28,634 ‫لكن يبدو أن هناك خللًا 1359 01:48:28,717 --> 01:48:30,052 ‫- هل فقدته؟ ‫- كلا، سيدي 1360 01:48:31,053 --> 01:48:32,513 ‫إنه يتنقل بسرعة فائقة للصوت 1361 01:48:33,138 --> 01:48:34,223 ‫إنه في الجو 1362 01:48:35,474 --> 01:48:37,059 ‫- في ماذا؟ ‫- سيدي 1363 01:48:37,768 --> 01:48:42,022 ‫يبلّغ قسم المراقبة عن "إف 14 تومكات" ‫في الجو ومتجهة نحو موقعنا 1364 01:48:42,940 --> 01:48:45,484 ‫مستحيل، هذا مستحيل! 1365 01:48:47,194 --> 01:48:48,195 ‫"مافريك" 1366 01:48:50,447 --> 01:48:52,783 ‫حسنًا يا "روستر"، اتصل بالمركب 1367 01:48:52,866 --> 01:48:54,326 ‫أعمل على ذلك 1368 01:48:54,409 --> 01:48:57,829 ‫جهاز الاتصال معطل، ‫لا رادار، كل شيء معطل هنا 1369 01:48:58,497 --> 01:49:00,874 ‫- ماذا أفعل؟ كلمني ‫- حسنًا، أولًا جهاز الاتصال 1370 01:49:00,958 --> 01:49:02,125 ‫اقلب… 1371 01:49:02,960 --> 01:49:05,170 ‫قاطع الدارة "يو إيتش إف 2"، 1372 01:49:05,254 --> 01:49:06,255 ‫جرب ذلك 1373 01:49:06,839 --> 01:49:09,299 ‫يُوجد 300 قاطع هنا، هل من شيء أكثر تحديدًا؟ 1374 01:49:09,383 --> 01:49:11,343 ‫لا أعلم، كان هذا نطاق عمل أبيك 1375 01:49:11,426 --> 01:49:12,886 ‫سأجد طريقة ما 1376 01:49:16,223 --> 01:49:18,225 ‫"ماف"، طائرتا عدو، خلفنا إلى اليمين تحتنا 1377 01:49:23,730 --> 01:49:24,857 ‫ماذا نفعل؟ 1378 01:49:25,524 --> 01:49:27,651 ‫حسنًا اسمع، حافظ على هدوئك 1379 01:49:27,734 --> 01:49:29,695 ‫لو كانوا يعرفون من نكون، كنا متنا الآن 1380 01:49:32,072 --> 01:49:34,032 ‫حسنًا، ها قد وصلتا 1381 01:49:34,700 --> 01:49:37,202 ‫- ما خطتك؟ ‫- ضع قناعك وحسب 1382 01:49:38,453 --> 01:49:40,789 ‫تذكر، نحن في الفريق عينه 1383 01:49:43,500 --> 01:49:45,294 ‫لوح بيدك وابتسم وحسب 1384 01:49:45,919 --> 01:49:47,546 ‫لوح بيدك وابتسم 1385 01:49:54,678 --> 01:49:56,471 ‫ما تلك الإشارة؟ ماذا يقول؟ 1386 01:49:56,555 --> 01:49:59,433 ‫لا أعلم، لا أعلم ما يقوله 1387 01:50:00,309 --> 01:50:03,687 ‫- ماذا عن تلك؟ ألديك فكرة عنها؟ ‫- كلا، لم أر تلك قط أيضًا 1388 01:50:07,024 --> 01:50:10,819 ‫تبًا، ‫تتحول الطائرة المساعدة إلى نظام التسلح 1389 01:50:11,653 --> 01:50:13,197 ‫حسنًا اسمع 1390 01:50:13,280 --> 01:50:15,991 ‫حين أقول لك ذلك، أمسك بالحلقتين فوق رأسك 1391 01:50:16,074 --> 01:50:17,659 ‫هذه مسكة القذف 1392 01:50:18,744 --> 01:50:20,913 ‫"ماف"، أيمكننا أن نسبقهما؟ 1393 01:50:21,580 --> 01:50:23,290 ‫لن نسبق صواريخهما وأسلحتهما 1394 01:50:28,295 --> 01:50:29,671 ‫إذن إنه قتال متقارب 1395 01:50:30,380 --> 01:50:33,217 ‫طائرة "إف 14"… ‫ضد مقاتلتين من الجيل الخامس؟ 1396 01:50:34,760 --> 01:50:36,970 ‫لا يتعلق الأمر بالطائرة بل بالطيار 1397 01:50:38,555 --> 01:50:40,516 ‫كنت لتطاردهما لو لم أكن هنا 1398 01:50:41,183 --> 01:50:42,851 ‫لكنك هنا 1399 01:50:43,644 --> 01:50:44,978 ‫هيا يا "ماف" 1400 01:50:46,104 --> 01:50:47,272 ‫لا تفكر 1401 01:50:48,565 --> 01:50:49,608 ‫افعل وحسب 1402 01:51:05,249 --> 01:51:07,209 ‫أخبرني حين ترى دخانا في الجو 1403 01:51:11,588 --> 01:51:13,674 ‫- دخان في الجو! دخان في الجو! ‫- تشبث 1404 01:51:16,510 --> 01:51:19,012 ‫أجل، "ماف"! أسقطت واحدة! أسقطت واحدة! 1405 01:51:24,351 --> 01:51:25,561 ‫ها قد أتت الأخرى 1406 01:51:28,814 --> 01:51:30,858 ‫"روستر"، القنابل المضيئة، الآن، الآن! 1407 01:51:34,278 --> 01:51:35,529 ‫أفصل الصمامين الخانقين 1408 01:51:37,698 --> 01:51:38,824 ‫أستدير 1409 01:51:43,161 --> 01:51:45,622 ‫- أطلق طنينًا، أطلق طنينًا ‫- أنت تصوب عليه يا "ماف"! 1410 01:51:45,706 --> 01:51:46,623 ‫سأطلق النار 1411 01:51:53,297 --> 01:51:54,548 ‫ما هذا؟ 1412 01:51:55,549 --> 01:51:57,676 ‫اللعنة! ما كان ذلك؟ 1413 01:51:59,094 --> 01:52:01,346 ‫تشبث، علينا أن ننخفض 1414 01:52:01,430 --> 01:52:03,724 ‫من شأن الأرض أن تشوش نظام التهديف لديه 1415 01:52:05,851 --> 01:52:06,768 ‫ها قد أتى! 1416 01:52:19,573 --> 01:52:21,491 ‫كلمني، "روستر"، أين هو؟ 1417 01:52:21,575 --> 01:52:23,243 ‫ما زال يطاردنا! 1418 01:52:30,417 --> 01:52:32,503 ‫- أُصبنا! أُصبنا! ‫- تبًا! 1419 01:52:37,591 --> 01:52:40,010 ‫- هيا يا "ماف"، قم بمناورات الفرار تلك ‫- تشبث 1420 01:52:50,479 --> 01:52:51,522 ‫اللعنة 1421 01:52:58,570 --> 01:53:00,405 ‫أسمع الطنين، سأطلق النار 1422 01:53:04,868 --> 01:53:06,119 ‫تبًا! 1423 01:53:07,120 --> 01:53:09,373 ‫نفدت الصواريخ لديّ، أنتقل إلى الأسلحة 1424 01:53:15,712 --> 01:53:16,839 ‫هيا، "ماف"، هيا 1425 01:53:19,508 --> 01:53:21,134 ‫- أصبته، "ماف"! ‫- لم ينته الأمر بعد 1426 01:53:25,848 --> 01:53:27,683 ‫- فرصة أخيرة ‫- بوسعك فعل ذلك 1427 01:53:28,851 --> 01:53:30,060 ‫هيا، "مافريك" 1428 01:53:40,153 --> 01:53:42,072 ‫أجل! أسقطت الثانية! 1429 01:53:53,125 --> 01:53:55,043 ‫شغلت جهاز الاتصال 1430 01:53:55,127 --> 01:53:57,087 ‫- مذهل، اتصل بالمركب ‫- تلقيتك 1431 01:53:59,298 --> 01:54:00,507 ‫يا للهول 1432 01:54:02,509 --> 01:54:04,178 ‫أين هذا الرجل؟ 1433 01:54:05,512 --> 01:54:07,097 ‫إنه أمامنا 1434 01:54:10,517 --> 01:54:11,727 ‫تبًا، لقد نفدت منا الذخيرة 1435 01:54:13,854 --> 01:54:16,190 ‫دخان في الجو! "روستر"، القنابل المضيئة 1436 01:54:18,734 --> 01:54:20,027 ‫كان ذلك وشيكًا 1437 01:54:22,487 --> 01:54:24,406 ‫لقد نفدت لدينا القنابل المضيئة يا "ماف" 1438 01:54:28,619 --> 01:54:30,579 ‫تبًا، بدأ يطاردنا 1439 01:54:35,417 --> 01:54:37,127 ‫الوضع غير جيد 1440 01:54:45,302 --> 01:54:47,262 ‫- أصبنا مجددًا ‫- كلا، كلا، كلا! 1441 01:54:52,059 --> 01:54:54,353 ‫لا يمكننا تحمل المزيد 1442 01:54:54,436 --> 01:54:56,188 ‫لا يمكننا أن نسبقه، علينا الخروج 1443 01:54:56,271 --> 01:54:57,523 ‫- ماذا؟ ‫- علينا الارتفاع 1444 01:54:57,606 --> 01:54:59,316 ‫اقذف مقعدك عند اشارتي 1445 01:54:59,399 --> 01:55:01,860 ‫- "ماف"، انتظر! ‫- "روستر" ما من طريقة أخرى 1446 01:55:05,113 --> 01:55:06,698 ‫اقذف، اقذف، اقذف! 1447 01:55:07,533 --> 01:55:09,576 ‫"روستر"، اسحب المسكة! اقذف نفسك خارجًا! 1448 01:55:09,660 --> 01:55:11,245 ‫إنه لا يعمل! 1449 01:55:21,922 --> 01:55:23,257 ‫"ماف"! 1450 01:55:25,592 --> 01:55:26,927 ‫أنا آسف 1451 01:55:28,428 --> 01:55:29,930 ‫أنا آسف يا "غوس" 1452 01:55:42,651 --> 01:55:46,655 ‫طاب يومكم سيداتي سادتي، هذا منقذكم يحدثكم 1453 01:55:46,738 --> 01:55:48,282 ‫رجاءًا اربطا حزام الأمان، 1454 01:55:48,365 --> 01:55:51,410 ‫وأعيدا الطاولات ‫إلى وضعية مستقيمة مثبتة 1455 01:55:52,369 --> 01:55:55,021 ‫واستعدا للهبوط 1456 01:55:56,957 --> 01:55:59,209 ‫مرحبًا يا "هانغمان"، تبدو بحالة جيدة 1457 01:55:59,293 --> 01:56:02,629 ‫أنا بحالة جيدة يا "روستر" ‫أنا بأفضل حال 1458 01:56:04,506 --> 01:56:06,216 ‫أراكما على متن الحاملة 1459 01:56:28,113 --> 01:56:29,573 ‫"مافريك" باتجاه الرياح 1460 01:56:29,656 --> 01:56:33,118 ‫لا عدة هبوط أمامية، لا عقيفة خلفية ‫انزعوا الكبل وارفعوا الحاجز 1461 01:56:33,202 --> 01:56:35,287 ‫ارفعوا الحاجز! 1462 01:57:00,270 --> 01:57:02,397 ‫لا تقل لي إننا فقدنا محركًا 1463 01:57:02,481 --> 01:57:05,108 ‫- حسنًا، لن أقول لك ذلك ‫- حسنًا 1464 01:57:28,882 --> 01:57:29,800 ‫هل أنت بخير؟ 1465 01:57:30,551 --> 01:57:32,219 ‫أجل، أنا بخير 1466 01:58:17,890 --> 01:58:20,392 ‫- أسقطت طائرة أخرى ‫- أصبح العدد اثنتين 1467 01:58:21,143 --> 01:58:23,937 ‫أسقط "ماف" خمسة، مما يجعله المتفوق 1468 01:58:42,164 --> 01:58:44,333 ‫أيها النقيب "ميتشل"! أيها النقيب "ميتشل"! 1469 01:58:51,173 --> 01:58:52,424 ‫سيدي 1470 01:59:00,015 --> 01:59:01,642 ‫شكرًا لإنقاذ حياتي 1471 01:59:03,060 --> 01:59:04,937 ‫هذا ما كان أبي ليفعله 1472 01:59:44,184 --> 01:59:45,185 ‫مرحبًا يا "ماف" 1473 01:59:46,270 --> 01:59:47,354 ‫"جيمي" 1474 01:59:50,482 --> 01:59:51,984 ‫هل "بيني" موجودة؟ 1475 01:59:52,067 --> 01:59:55,320 ‫اصطحبت "أميليا" في رحلة بالمركب 1476 01:59:57,906 --> 02:00:00,158 ‫هل أخبرتك متى ستعود؟ 1477 02:00:00,242 --> 02:00:01,743 ‫لم تذكر ذلك 1478 02:00:04,079 --> 02:00:05,747 ‫هل أجلب لك شيئًا؟ 1479 02:03:06,470 --> 02:03:12,392 ‫"إحياءً لذكرى (توني سكوت)"