1 00:00:42,301 --> 00:00:43,301 EL 3 DE MARZO DE 1969, 2 00:00:43,401 --> 00:00:45,172 LA MARINA DE LOS ESTADOS UNIDOS CREÓ UNA... 3 00:00:45,273 --> 00:00:46,822 ESCUELA PARA SUS MEJORES PILOTOS, 4 00:00:46,923 --> 00:00:48,285 QUE SUPONÍAN EL 1% DEL TOTAL. 5 00:00:48,386 --> 00:00:50,241 SU PROPÓSITO ERA ENSEÑAR EL PERDIDO ARTE... 6 00:00:50,342 --> 00:00:51,976 DEL COMBATE AÉREO Y PARA HACER QUE... 7 00:00:52,077 --> 00:00:53,891 HOMBRES Y MUJERES GRADUADOS, FUERAN LOS... 8 00:00:53,992 --> 00:00:55,761 MEJORES PILOTOS DE COMBATE EN EL MUNDO. 9 00:00:55,862 --> 00:00:56,571 TUVIERON ÉXITO. 10 00:00:56,672 --> 00:00:59,082 HOY LA MARINA LA LLAMA "ESCUELA DE ARMAS DE COMBATE". 11 00:00:59,183 --> 00:01:00,354 LOS PILOTOS LE DICEN... 12 00:02:00,028 --> 00:02:04,491 ♪ Enciende tu motor Escucha su aullido ♪ 13 00:02:06,034 --> 00:02:10,080 ♪ Metal bajo tensión Suplicando que lo toques y te vayas ♪ 14 00:02:12,499 --> 00:02:16,920 ♪ Autopista a la Zona de Peligro ♪ 15 00:02:18,088 --> 00:02:22,969 ♪ Camino a la Zona de Peligro ♪ 16 00:02:24,595 --> 00:02:26,013 ♪ Dirigiéndome hacia el crepúsculo ♪ 17 00:02:26,139 --> 00:02:28,850 ♪ Extendiendo sus alas esta noche ♪ 18 00:02:30,143 --> 00:02:32,019 ♪ Ella te hizo saltar de la cubierta ♪ 19 00:02:32,186 --> 00:02:34,856 ♪ Empujando hacia la sobremarcha ♪ 20 00:02:36,858 --> 00:02:42,029 ♪ Autopista a la Zona de Peligro ♪ 21 00:02:42,280 --> 00:02:48,828 ♪ Te llevaré directo a la Zona de Peligro ♪ 22 00:03:07,765 --> 00:03:09,641 Hoy, vamos a tener el clima más caluroso... 23 00:03:09,933 --> 00:03:16,273 DESIERTO DE MOJAVE, CALIFORNIA 24 00:04:16,696 --> 00:04:18,150 EL MACH 9 25 00:04:22,346 --> 00:04:25,020 CAPITÁN PETE "MAVERICK" MITCHELL PILOTO DE PRUEBAS 26 00:04:33,042 --> 00:04:35,471 MARINA DE LOS ESTADOS UNIDOS 27 00:04:47,117 --> 00:04:49,197 ZONA RESTRINGIDA SE AUTORIZARÁ EL USO DE FUERZA LETAL 28 00:05:04,802 --> 00:05:05,970 Hola. 29 00:05:10,767 --> 00:05:11,976 ¿Qué pasa? 30 00:05:13,978 --> 00:05:14,989 ¿Qué? 31 00:05:15,521 --> 00:05:17,106 Hemos recibido la orden de retirarnos. 32 00:05:17,231 --> 00:05:18,900 Van a cerrar el programa. 33 00:05:19,859 --> 00:05:21,819 Dicen que nos quedamos cortos. 34 00:05:21,944 --> 00:05:24,030 El umbral del contrato es el Mach 10. 35 00:05:24,197 --> 00:05:26,492 Se supone que el Mach 10 será dentro de dos meses. 36 00:05:26,617 --> 00:05:28,410 El punto de prueba de hoy es el Mach 9. 37 00:05:28,535 --> 00:05:30,370 Bueno, eso ya no es suficiente. 38 00:05:30,496 --> 00:05:31,705 ¿Quién lo dice? 39 00:05:31,872 --> 00:05:33,707 El Almirante Cain. 40 00:05:34,708 --> 00:05:36,043 El Dron Ranger. 41 00:05:36,168 --> 00:05:38,504 Quiere nuestro presupuesto, para su programa no tripulado. 42 00:05:38,629 --> 00:05:42,674 Está en camino de matar la prueba y cerrarnos personalmente. 43 00:05:56,022 --> 00:05:57,899 Bueno, aún no ha llegado aquí. 44 00:06:01,903 --> 00:06:03,279 Quieren el Mach 10, 45 00:06:03,905 --> 00:06:05,323 pues vamos a darles el Mach 10. 46 00:06:23,091 --> 00:06:25,970 Ahora recuerda, el umbral del contrato es el Mach 10. 47 00:06:26,095 --> 00:06:29,640 No 10.1. No 10.2. El Mach 10. 48 00:06:29,765 --> 00:06:32,017 Eso debería mantener al programa vivo. 49 00:06:34,728 --> 00:06:36,397 No me gusta esa mirada, Mav. 50 00:06:38,190 --> 00:06:40,025 Es la única que tengo. 51 00:06:48,534 --> 00:06:51,162 Control, aquí Darkstar. ¿Cómo lo reciben? 52 00:06:51,287 --> 00:06:53,539 Darkstar, Control. Alto y claro. ¿Qué tal yo? 53 00:06:53,664 --> 00:06:55,851 Alto y claro. Comprobación previa al despegue está completa. 54 00:06:55,875 --> 00:06:57,103 Listo para el arranque del APU. 55 00:06:57,127 --> 00:07:00,130 Listo para el arranque del motor izquierdo. 56 00:07:01,673 --> 00:07:03,300 Listo para el arranque del motor derecho. 57 00:07:04,342 --> 00:07:05,469 Pulgares para el rodaje. 58 00:07:07,804 --> 00:07:09,598 Estamos listos para el rodaje. 59 00:07:10,849 --> 00:07:14,311 Torre, aquí Darkstar. Estamos rodando con información Alfa. 60 00:07:14,436 --> 00:07:16,480 Darkstar, tiene permiso para rodar. 61 00:07:16,646 --> 00:07:19,316 Pista 21. Vientos 210, 10. 62 00:07:19,441 --> 00:07:20,835 La temperatura del combustible parece buena. 63 00:07:20,859 --> 00:07:21,859 Control está de acuerdo. 64 00:07:21,902 --> 00:07:24,571 La batería se mantiene al 95% La presión de la cabina se ve bien. 65 00:07:24,696 --> 00:07:25,489 Control está de acuerdo. 66 00:07:25,614 --> 00:07:27,676 Torre, aquí Darkstar. Estamos listos para el despegue. 67 00:07:27,700 --> 00:07:30,620 Solicitando un ascenso sin restricciones, a 600 y más. 68 00:07:30,745 --> 00:07:33,206 Darkstar, la pista y los cielos son suyos. 69 00:07:33,331 --> 00:07:35,792 Contralmirante Chester Cain. 70 00:07:35,917 --> 00:07:38,920 Maverick, Cain acaba de llegar a la puerta. 71 00:07:39,045 --> 00:07:41,214 No es demasiado tarde para detenerte, amigo. 72 00:07:42,256 --> 00:07:45,343 Ya sabes lo que te pasará, sí sigues con esto. 73 00:07:46,677 --> 00:07:49,514 Sé lo que le pasará a los demás, si no lo hago. 74 00:07:51,682 --> 00:07:53,893 Darkstar está listo para el despegue. 75 00:07:56,687 --> 00:07:57,856 Todos, 76 00:07:58,023 --> 00:08:00,526 adelante para el despegue, comenzando por el motor. 77 00:08:00,651 --> 00:08:02,402 - Motor, adelante. - Térmicas, adelante. 78 00:08:02,528 --> 00:08:04,488 - Combustible, adelante. - Eléctrico, adelante. 79 00:08:04,613 --> 00:08:06,198 Superficies de control, adelante. 80 00:08:06,323 --> 00:08:08,700 Darkstar, Control. Tiene permiso para despegar. 81 00:08:08,867 --> 00:08:10,536 Muy bien, cariño, 82 00:08:11,036 --> 00:08:12,287 un último paseo. 83 00:08:37,730 --> 00:08:41,901 Darkstar, se ha autorizado por encima de 600. Aumente a Mach 3.5. 84 00:08:42,026 --> 00:08:46,114 Autorizado por encima de 600. Aumentando a Mach 3.5. 85 00:08:52,370 --> 00:08:53,413 Almirante. 86 00:08:53,580 --> 00:08:56,583 - Justo a tiempo, señor. - Llego temprano. Tú también. 87 00:08:56,749 --> 00:08:58,042 ¿Te importa explicar? 88 00:08:58,168 --> 00:09:00,379 Transición a scramjet. 89 00:09:13,934 --> 00:09:15,936 Mav, el Almirante Cain está pidiendo... 90 00:09:16,061 --> 00:09:18,355 - Ordenando. - Ordenando que lo bajemos. 91 00:09:18,481 --> 00:09:20,816 Op... alfa... 92 00:09:20,941 --> 00:09:22,151 tres... 93 00:09:22,276 --> 00:09:25,571 asiendo... ach... ivo... 4, y... 94 00:09:25,696 --> 00:09:27,406 dentro de seis... 95 00:09:27,531 --> 00:09:29,427 Aquí es donde hemos tenido problemas con las comunicaciones, señor. 96 00:09:29,451 --> 00:09:31,891 Es la curvatura de la Tierra. Se le dice "Bulto de la Tierra". 97 00:09:31,953 --> 00:09:33,455 ¿Alguien le ha ofrecido un café? 98 00:09:35,248 --> 00:09:36,259 De acuerdo. 99 00:09:43,882 --> 00:09:45,717 Está a Mach 7, empujando a 8. 100 00:09:45,842 --> 00:09:48,261 - ¿Datos de vuelo? - Recibiendo. Los datos son buenos. 101 00:09:53,141 --> 00:09:56,686 La temperatura está subiendo. La respuesta sigue estable. Nos sentimos bien. 102 00:10:00,608 --> 00:10:01,984 Mach 8.8. 103 00:10:02,777 --> 00:10:03,986 8.9. 104 00:10:04,487 --> 00:10:05,655 - 8.10. - Mach 9. 105 00:10:05,780 --> 00:10:07,573 Es el hombre más rápido del mundo. 106 00:10:26,759 --> 00:10:28,511 Háblame, Goose. 107 00:10:30,471 --> 00:10:31,598 Mach 9.1. 108 00:10:32,558 --> 00:10:33,600 9.2. 109 00:10:40,816 --> 00:10:42,192 Mach 9.3. 110 00:10:44,736 --> 00:10:46,155 9.4. 111 00:10:47,322 --> 00:10:49,533 Acercándose a la alta hipersónica. 112 00:11:01,796 --> 00:11:03,465 Precaución con el parabrisas caliente. 113 00:11:11,598 --> 00:11:14,267 Temperatura de la superficie en aumento. 114 00:11:19,355 --> 00:11:21,566 Vamos, cariño, sólo un poco más. 115 00:11:22,192 --> 00:11:24,235 Sólo un poco. 116 00:11:27,071 --> 00:11:28,156 Vamos. 117 00:11:34,663 --> 00:11:35,674 ¡Vamos! 118 00:11:40,920 --> 00:11:43,506 ¡Mach 10! 119 00:11:44,465 --> 00:11:46,592 ¡Pongan eso en su presupuesto del Pentágono! 120 00:11:48,469 --> 00:11:49,678 Señor. 121 00:12:00,523 --> 00:12:02,442 No lo hagas. No lo hagas. 122 00:12:02,567 --> 00:12:03,610 Sólo... 123 00:12:05,278 --> 00:12:07,656 un pequeño empujón. 124 00:12:11,118 --> 00:12:13,453 Con una mierda. 125 00:12:22,712 --> 00:12:25,882 Tienes pelotas, piloto. 126 00:12:26,007 --> 00:12:27,300 Te lo reconozco. 127 00:12:30,861 --> 00:12:31,661 PRECAUCIÓN PRESIONE PARA REINICIAR 128 00:12:31,763 --> 00:12:33,141 Mierda. 129 00:12:38,229 --> 00:12:39,355 Maverick. 130 00:12:41,149 --> 00:12:42,650 ¡Maverick! 131 00:13:32,826 --> 00:13:34,119 Gracias. 132 00:13:34,746 --> 00:13:36,456 ¿Dónde estoy? 133 00:13:37,248 --> 00:13:38,666 En la Tierra. 134 00:13:53,098 --> 00:13:54,307 Maverick. 135 00:13:54,432 --> 00:13:57,143 Más de treinta años de servicio. 136 00:13:58,061 --> 00:13:59,521 Medallas de combate. 137 00:13:59,646 --> 00:14:01,106 Citaciones. 138 00:14:01,231 --> 00:14:06,195 Único hombre que ha derribado tres aviones enemigos, en los últimos 40 años. 139 00:14:06,737 --> 00:14:07,947 "Distinguido". 140 00:14:08,072 --> 00:14:11,700 "Distinguido". "Distinguido". 141 00:14:13,202 --> 00:14:16,539 Sin embargo, no puedes conseguir un ascenso, no te vas a jubilar, 142 00:14:16,664 --> 00:14:19,625 y a pesar de tus esfuerzos, te niegas a morir. 143 00:14:19,750 --> 00:14:24,922 Ya deberías ser al menos un Almirante de dos estrellas, si no un Senador. 144 00:14:25,047 --> 00:14:26,757 Sin embargo, aquí estás: 145 00:14:28,259 --> 00:14:29,593 Capitán. 146 00:14:30,427 --> 00:14:31,762 ¿Por qué? 147 00:14:32,555 --> 00:14:34,074 Es uno de los misterios de la vida, señor. 148 00:14:34,098 --> 00:14:37,602 Esto no es una broma. Le he hecho una pregunta. 149 00:14:39,563 --> 00:14:41,606 Estoy donde debo estar, señor. 150 00:14:41,731 --> 00:14:44,818 Bueno, la Marina no lo ve así. 151 00:14:45,819 --> 00:14:46,945 Ya no. 152 00:14:48,280 --> 00:14:50,282 Estos aviones que ha estado probando, 153 00:14:50,824 --> 00:14:52,159 Capitán, 154 00:14:52,284 --> 00:14:55,745 un día, más temprano que tarde, no necesitarán a pilotos en lo absoluto. 155 00:14:55,871 --> 00:14:59,624 Pilotos que necesitan dormir, comer y orinar. 156 00:15:01,585 --> 00:15:03,962 Pilotos que desobedezcan órdenes. 157 00:15:05,088 --> 00:15:08,468 Todo lo que hiciste fue ganar algo de tiempo para esos hombres de ahí afuera. 158 00:15:10,303 --> 00:15:11,721 El futuro se acerca, 159 00:15:12,513 --> 00:15:14,640 y tú no estás en él. 160 00:15:16,309 --> 00:15:18,644 Acompaña a este hombre fuera de la base. 161 00:15:19,562 --> 00:15:21,314 Llévalo a su habitación. 162 00:15:21,439 --> 00:15:24,233 Espera con él, mientras empaca su equipo. 163 00:15:26,068 --> 00:15:29,614 Lo quiero de camino a la Isla del Norte, en una hora. 164 00:15:32,909 --> 00:15:34,452 ¿Isla del Norte, señor? 165 00:15:35,244 --> 00:15:37,289 La llamada llegó con una sincronización impecable, 166 00:15:37,414 --> 00:15:39,607 justo cuando estaba conduciendo hacia aquí, 167 00:15:39,708 --> 00:15:42,211 para castigar tu trasero de una vez y por todas. 168 00:15:42,336 --> 00:15:45,589 Me duele decirlo, pero... 169 00:15:46,840 --> 00:15:50,719 por razones que sólo conocen el Todopoderoso y tu ángel de la guarda... 170 00:15:52,513 --> 00:15:55,265 has sido llamado de nuevo a TOP GUN. 171 00:15:59,186 --> 00:16:02,731 - ¿Señor? - Puede retirarse, Capitán. 172 00:16:07,695 --> 00:16:10,365 El final es inevitable, Maverick. 173 00:16:10,532 --> 00:16:12,742 Tu especie se dirige a la extinción. 174 00:16:16,371 --> 00:16:17,997 Tal vez sea así, señor. 175 00:16:19,499 --> 00:16:21,292 Pero hoy no. 176 00:16:30,158 --> 00:16:33,945 SAN DIEGO, CALIFORNIA FIGHTERTOWN, EE.UU. 177 00:16:57,981 --> 00:17:02,246 FLOTA DEL PACÍFICO FUERZA AÉREA NAVAL 178 00:17:20,829 --> 00:17:25,202 TOM "ICEMAN" KAZANSKY, COMANDANTE DE LA FLOTA DEL PACÍFICO 179 00:17:25,942 --> 00:17:29,404 Capitán Pete "Maverick" Mitchell. 180 00:17:29,529 --> 00:17:31,656 Su reputación le precede. 181 00:17:32,657 --> 00:17:33,950 Gracias, señor. 182 00:17:35,160 --> 00:17:36,787 No era un cumplido. 183 00:17:38,121 --> 00:17:40,458 Soy el Almirante Beau Simpson. Soy el Jefe del Aire. 184 00:17:40,583 --> 00:17:43,044 - Creo que conoce al Almirante Bates. - Warlock, señor. 185 00:17:43,169 --> 00:17:45,922 Debo admitir que no esperaba una invitación de vuelta. 186 00:17:46,047 --> 00:17:48,132 Se llaman órdenes, Maverick. 187 00:17:49,383 --> 00:17:50,718 Ustedes dos tienen algo en común. 188 00:17:50,843 --> 00:17:53,638 Cyclone aquí fue el primero de su clase, en el '88. 189 00:17:53,763 --> 00:17:55,890 En realidad, señor, yo terminé segundo. 190 00:17:56,015 --> 00:17:58,684 Sólo quiero que contenga las expectativas. 191 00:18:02,647 --> 00:18:04,065 El objetivo... 192 00:18:05,942 --> 00:18:08,653 es una planta de enriquecimiento de uranio, no sancionada... 193 00:18:08,778 --> 00:18:11,174 construida en violación de un tratado multilateral de la OTAN. 194 00:18:11,198 --> 00:18:14,326 El uranio producido allí, representa una amenaza directa... 195 00:18:14,451 --> 00:18:15,720 para nuestros aliados en la región. 196 00:18:15,744 --> 00:18:17,204 El Pentágono nos ha encargado... 197 00:18:17,329 --> 00:18:19,873 reunir un equipo de ataque y eliminarla... 198 00:18:19,998 --> 00:18:22,501 antes de que sea totalmente operativa. 199 00:18:22,626 --> 00:18:26,630 La planta se encuentra en un búnker subterráneo, al final de este Valle. 200 00:18:26,755 --> 00:18:28,257 Dicho Valle está bloqueado por el GPS 201 00:18:28,382 --> 00:18:31,135 y está defendido por un extenso conjunto de misiles tierra-aire... 202 00:18:31,260 --> 00:18:33,971 que escuda a un número limitado de cazas de quinta generación, 203 00:18:34,096 --> 00:18:38,183 que a su vez están respaldados por una abundante reserva de aviones excedentes. 204 00:18:38,350 --> 00:18:40,352 Incluso algunos viejos F-14. 205 00:18:40,478 --> 00:18:43,198 Parece que no somos los únicos que se aferran a las viejas reliquias. 206 00:18:44,732 --> 00:18:47,026 ¿Cuál es su lectura aquí, Capitán? 207 00:18:48,319 --> 00:18:52,198 Bueno, señor, normalmente esto sería pan comido, para el sigilo del F-35, 208 00:18:52,365 --> 00:18:54,659 pero el bloqueo del GPS lo anula. 209 00:18:54,784 --> 00:18:58,705 Y una amenaza tierra-aire requiere de un ataque guiado por láser de bajo nivel... 210 00:18:58,872 --> 00:19:00,331 hecho a medida para el F-18. 211 00:19:00,457 --> 00:19:01,875 Me lo imagino cómo, 212 00:19:02,041 --> 00:19:03,918 dos bombas de precisión, como mínimo. 213 00:19:04,043 --> 00:19:06,963 Serán cuatro aviones que vuelen en pareja. 214 00:19:07,088 --> 00:19:09,275 Esa es una subida muy pronunciada cómo para salir de allí, 215 00:19:09,299 --> 00:19:11,969 exponiéndolos a todos a los misiles tierra-aire. 216 00:19:12,553 --> 00:19:13,971 Si sobrevives a eso, 217 00:19:14,930 --> 00:19:16,491 es una pelea de perros todo el camino a casa. 218 00:19:16,515 --> 00:19:19,810 Todos los requisitos para los que tienes experiencia en el mundo real. 219 00:19:19,935 --> 00:19:22,521 No en la misma misión, señor. 220 00:19:25,065 --> 00:19:26,108 No. 221 00:19:28,736 --> 00:19:31,238 No, alguien no va a volver de esto. 222 00:19:31,405 --> 00:19:32,698 ¿Se puede hacer o no? 223 00:19:32,823 --> 00:19:35,284 ¿En cuánto tiempo estará operativa la planta? 224 00:19:35,409 --> 00:19:37,286 Tres semanas. Tal vez menos. 225 00:19:38,454 --> 00:19:41,248 Bueno, hace tiempo que no vuelo un F-18, y... 226 00:19:42,250 --> 00:19:44,687 No estoy seguro de en quién confiaría para pilotar a los otros tres. 227 00:19:44,711 --> 00:19:46,755 Pero encontraré la manera de que funcione. 228 00:19:46,922 --> 00:19:48,840 Creo que lo ha entendido mal, Capitán. 229 00:19:49,257 --> 00:19:50,268 ¿Señor? 230 00:19:50,383 --> 00:19:52,219 No queremos que usted lo vuele. 231 00:19:52,344 --> 00:19:53,762 Queremos que enseñe. 232 00:19:56,431 --> 00:19:57,891 ¿Enseñar, señor? 233 00:19:59,100 --> 00:20:02,646 Hemos llamado a 12 graduados de TOP GUN, de sus escuadrones. 234 00:20:02,771 --> 00:20:05,190 Queremos que reduzca ese grupo a seis. 235 00:20:06,066 --> 00:20:07,984 Ellos volarán la misión. 236 00:20:09,528 --> 00:20:11,113 ¿Hay algún problema, Capitán? 237 00:20:12,782 --> 00:20:15,284 Sabe que lo hay, señor. 238 00:20:16,494 --> 00:20:17,505 Sí. 239 00:20:17,620 --> 00:20:20,081 Bradley Bradshaw, alias "Rooster". 240 00:20:20,206 --> 00:20:22,291 Tengo entendido que solías volar con su viejo. 241 00:20:22,416 --> 00:20:24,293 ¿Cuál era su nombre clave? 242 00:20:25,044 --> 00:20:26,462 "Goose", señor. 243 00:20:26,629 --> 00:20:27,922 Trágico lo ocurrido. 244 00:20:28,047 --> 00:20:29,887 El Capitán Mitchell fue absuelto de toda culpa. 245 00:20:29,966 --> 00:20:31,759 La muerte de Goose fue un accidente. 246 00:20:31,884 --> 00:20:33,511 ¿Es así como lo ve, Capitán? 247 00:20:33,636 --> 00:20:35,972 ¿Es así como lo ve el hijo de Goose? 248 00:20:38,766 --> 00:20:41,644 Con todo el respeto, señor, no soy un Profesor. 249 00:20:41,811 --> 00:20:43,292 Usted fue instructor de TOP GUN antes. 250 00:20:43,397 --> 00:20:45,840 Eso fue hace casi 30 años. Duré dos meses. 251 00:20:45,941 --> 00:20:47,276 No es mi sitio. 252 00:20:47,443 --> 00:20:49,319 Entonces, permítame ser perfectamente franco. 253 00:20:49,486 --> 00:20:53,657 No eras mi primera opción. De hecho, ni siquiera estabas en la lista. 254 00:20:53,782 --> 00:20:56,785 Estás aquí a petición del Almirante Kazansky. 255 00:20:56,910 --> 00:21:00,330 Resulta que Iceman es un hombre al que yo admiro profundamente, 256 00:21:00,456 --> 00:21:03,959 y parece creer que tú tienes algo que ofrecer a la Marina. 257 00:21:04,710 --> 00:21:06,670 Lo que sea, no puedo imaginarlo. 258 00:21:08,005 --> 00:21:10,048 No tienes que aceptar este trabajo. 259 00:21:10,174 --> 00:21:11,174 Pero déjeme ser claro: 260 00:21:11,258 --> 00:21:14,429 Este será su último puesto, Capitán. 261 00:21:15,805 --> 00:21:19,809 O vuela para TOP GUN, o no vuelve a volar para la Marina, nunca más. 262 00:21:28,026 --> 00:21:30,186 Veinte dólares a que no puedes conseguir tres seguidos. 263 00:21:42,233 --> 00:21:44,557 DE ICE: ESO NO SALIÓ BIEN. 264 00:21:47,679 --> 00:21:52,449 EL CHICO NO ESTÁ LISTO PARA ESTA MISIÓN. 265 00:21:53,331 --> 00:21:57,943 DE ICE: NADIE LO ESTÁ. POR ESO ESTÁS AQUÍ. 266 00:22:00,950 --> 00:22:03,729 ME PUDISTE HABER PREVENIDO. 267 00:22:04,721 --> 00:22:07,819 ¿Y HABRÍAS VENIDO? 268 00:22:11,195 --> 00:22:13,489 Tienes que estar bromeando. 269 00:22:16,201 --> 00:22:17,327 Pete. 270 00:22:18,578 --> 00:22:19,621 ¿Penny? 271 00:22:19,746 --> 00:22:21,957 ¿Qué estás haciendo aquí? 272 00:22:22,082 --> 00:22:24,209 Debería preguntarte lo mismo. 273 00:22:25,210 --> 00:22:27,504 - Bueno, es una larga historia. - Lo dudo. 274 00:22:27,629 --> 00:22:28,654 Sí. 275 00:22:28,755 --> 00:22:30,340 ¿A quién has enojado esta vez? 276 00:22:30,465 --> 00:22:31,925 Otro Almirante. 277 00:22:32,050 --> 00:22:33,093 Exactamente. 278 00:22:35,720 --> 00:22:38,390 - ¿Estás enfadada conmigo? - Pete. 279 00:22:38,515 --> 00:22:42,018 Nunca puedo seguir enfadada contigo. Ese es el problema. 280 00:22:43,228 --> 00:22:45,815 Tengo que decir que la Isla del Norte, es el único lugar... 281 00:22:45,940 --> 00:22:47,876 dónde pensé que seguramente nunca me encontraría contigo. 282 00:22:47,900 --> 00:22:49,777 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 283 00:22:49,902 --> 00:22:51,696 Compré este lugar hace unos tres años. 284 00:22:51,821 --> 00:22:53,948 - ¿Tres años? - Sí. 285 00:22:54,073 --> 00:22:56,683 No mucho después de que te enviaran al desierto, 286 00:22:56,784 --> 00:22:58,411 por enojar a otro Almirante. 287 00:22:59,078 --> 00:23:01,414 ¿Eso fue hace tres años? 288 00:23:02,290 --> 00:23:04,584 Debes tener muchos problemas. 289 00:23:04,709 --> 00:23:07,420 Es imposible que vuelvas aquí de buena gana. 290 00:23:09,255 --> 00:23:10,298 Bueno, 291 00:23:10,923 --> 00:23:12,800 lo solucionarás. 292 00:23:13,301 --> 00:23:14,719 No, creo que... 293 00:23:15,761 --> 00:23:18,098 - Creo que esto es todo. - Vamos, Pete. 294 00:23:18,265 --> 00:23:20,767 Llevas diciendo eso desde que te conozco. 295 00:23:20,934 --> 00:23:24,563 Lo dijiste después de que te atraparan, por llevarme de paseo en ese F-18. 296 00:23:24,688 --> 00:23:27,774 Y lo siguiente que sé, es que te ibas a Bosnia. 297 00:23:27,900 --> 00:23:30,944 Luego a Irak. Las dos veces. 298 00:23:31,069 --> 00:23:32,780 Te metes en problemas, 299 00:23:33,655 --> 00:23:36,700 Iceman hace una llamada y vuelves a estar en el aire. 300 00:23:36,825 --> 00:23:38,410 Penny, esto es diferente. 301 00:23:38,535 --> 00:23:39,870 Pete, confía en mí, 302 00:23:39,995 --> 00:23:42,122 por muy improbable que parezca ahora mismo, 303 00:23:42,289 --> 00:23:45,959 de alguna manera volverás en un avión de combate, con la cola en llamas. 304 00:23:46,878 --> 00:23:48,630 - Penny... - Demasiado tarde. 305 00:23:48,755 --> 00:23:49,964 ¿Qué? 306 00:23:50,089 --> 00:23:52,258 Estabas a punto de preguntarme a qué hora salgo. 307 00:23:55,678 --> 00:23:57,430 No me mires así. 308 00:23:58,348 --> 00:24:01,559 No te estoy mirando. Lo juro. 309 00:24:01,684 --> 00:24:04,312 Siempre termina igual con nosotros, Pete. 310 00:24:05,688 --> 00:24:07,816 No empecemos esta vez. 311 00:24:12,112 --> 00:24:13,154 De acuerdo. 312 00:24:13,655 --> 00:24:15,156 De acuerdo. 313 00:24:15,323 --> 00:24:18,494 ♪ Ponte tus zapatos rojos y baila el blues... ♪ 314 00:24:19,578 --> 00:24:21,080 Te ves bien. 315 00:24:31,006 --> 00:24:32,883 Se agradece mucho, amigo. 316 00:24:35,469 --> 00:24:36,762 ¿Qué no estoy viendo? 317 00:24:38,681 --> 00:24:42,726 "Faltar al respeto a una dama, a la Marina, o meter tú móvil en mi bar..." 318 00:24:42,852 --> 00:24:44,687 "Y pagas una ronda". 319 00:24:44,854 --> 00:24:46,355 ¿Para todos? 320 00:24:46,522 --> 00:24:49,442 Me temo que las reglas son las reglas. Tienes suerte de que sea temprano. 321 00:24:50,569 --> 00:24:52,404 Vamos. 322 00:24:52,529 --> 00:24:54,948 ¿Qué tenemos aquí? 323 00:24:56,491 --> 00:24:58,410 ¡Pero si es Phoenix! 324 00:24:58,535 --> 00:25:01,329 Y yo que pensaba que éramos especiales, Coyote. 325 00:25:02,414 --> 00:25:05,542 Resulta que la invitación era para cualquiera. 326 00:25:06,293 --> 00:25:07,794 Amigos, este es Bagman. 327 00:25:07,919 --> 00:25:09,671 - Hangman. - Lo que sea. 328 00:25:09,796 --> 00:25:12,299 Están viendo al único aviador naval en activo... 329 00:25:12,424 --> 00:25:14,176 con una muerte confirmada de aire-aire. 330 00:25:14,301 --> 00:25:15,343 Detente. 331 00:25:15,469 --> 00:25:17,554 Eso sí, el otro tipo tenía una pieza de Museo... 332 00:25:17,721 --> 00:25:18,973 de la Guerra de Corea. 333 00:25:19,098 --> 00:25:21,851 - Guerra Fría. - Diferentes guerras, el mismo siglo. 334 00:25:21,976 --> 00:25:22,976 Esta no. 335 00:25:23,060 --> 00:25:24,479 ¿Quiénes son tus amigos? 336 00:25:24,604 --> 00:25:26,564 - Payback. - Fanboy. 337 00:25:26,689 --> 00:25:28,608 - Hola, Coyote. - Hola. 338 00:25:28,733 --> 00:25:30,401 - ¿Quién es él? - ¿Quién es quién? 339 00:25:33,404 --> 00:25:35,156 ¿Cuándo has entrado? 340 00:25:35,281 --> 00:25:37,200 He estado aquí todo el tiempo. 341 00:25:37,325 --> 00:25:39,952 - El hombre es un piloto furtivo. - Literalmente. 342 00:25:40,077 --> 00:25:42,538 Oficial de sistemas de armas, en realidad. 343 00:25:42,663 --> 00:25:44,540 Sin sentido del humor. 344 00:25:46,626 --> 00:25:48,002 ¿Cómo te llaman a ti? 345 00:25:48,544 --> 00:25:49,755 Bob. 346 00:25:49,880 --> 00:25:51,298 No, tu nombre clave. 347 00:25:54,218 --> 00:25:55,427 Bob. 348 00:25:55,552 --> 00:25:57,262 Bob Floyd. 349 00:25:57,387 --> 00:26:00,349 ¿Eres mi nuevo acompañante? ¿De Lemoore? 350 00:26:01,433 --> 00:26:03,310 Eso parece. Sí. 351 00:26:03,435 --> 00:26:06,021 ♪ Golpea un gong, ponlo en marcha ♪ 352 00:26:06,146 --> 00:26:07,397 Bola nueve, Bob. 353 00:26:08,774 --> 00:26:09,858 Apílalas. 354 00:26:11,610 --> 00:26:12,778 Bien. 355 00:26:12,903 --> 00:26:15,280 - Penny, querida. - Sí. 356 00:26:15,447 --> 00:26:17,991 Tomaré cuatro más por cortesía del veterano. 357 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 Está bien, mamá. ¿Qué pasa? 358 00:26:30,130 --> 00:26:33,133 ♪ Y yo soy el único hijo de un arma ♪ 359 00:26:34,634 --> 00:26:35,969 ¡Bradshaw! 360 00:26:36,845 --> 00:26:38,471 ¿Eres tú? 361 00:26:43,977 --> 00:26:46,122 ¿Así es como me entero de que estás en los Estados Unidos? 362 00:26:46,146 --> 00:26:48,273 Sí, sólo pensé en sorprenderte. 363 00:26:50,901 --> 00:26:53,195 Supongo que te he sorprendido de vuelta. 364 00:26:54,446 --> 00:26:56,615 - Me alegro de verte. - Yo también me alegro de verte. 365 00:26:59,160 --> 00:27:00,870 - Aquí tienes. - Gracias. 366 00:27:01,036 --> 00:27:02,997 Te lo agradezco mucho, hombre. 367 00:27:10,629 --> 00:27:13,257 ¿Qué tal si me cobras, antes de la hora punta de la noche? 368 00:27:27,147 --> 00:27:28,482 Bradshaw. 369 00:27:28,607 --> 00:27:30,317 Como vivo y respiro. 370 00:27:30,942 --> 00:27:31,942 Hangman. 371 00:27:32,027 --> 00:27:34,362 Te ves... bien. 372 00:27:35,280 --> 00:27:37,324 Bueno, estoy bien, Rooster. 373 00:27:38,950 --> 00:27:40,494 Estoy muy bien. 374 00:27:40,619 --> 00:27:41,995 De hecho, 375 00:27:42,120 --> 00:27:43,872 soy demasiado bueno para ser verdad. 376 00:27:44,039 --> 00:27:45,373 Así que, 377 00:27:45,540 --> 00:27:47,769 ¿alguien sabe de qué se trata este destacamento especial? 378 00:27:47,793 --> 00:27:51,213 No, la misión es la misión. No me la confían. 379 00:27:51,379 --> 00:27:54,050 Lo que quiero saber es: ¿Quién va a ser el líder del equipo? 380 00:27:55,384 --> 00:27:56,469 ¿Y cuál de ustedes... 381 00:27:56,594 --> 00:27:59,597 tiene lo que hay que tener para seguirme? 382 00:28:00,765 --> 00:28:04,143 Hangman, el único lugar al que llevarás a alguien, es a una tumba temprana. 383 00:28:13,361 --> 00:28:17,281 Cualquiera que te siga, se quedará sin combustible. 384 00:28:17,406 --> 00:28:19,700 Pero así eres tú, ¿no, Rooster? 385 00:28:20,993 --> 00:28:22,913 Estás cómodo en esa percha, 386 00:28:23,080 --> 00:28:26,083 esperando el momento justo... 387 00:28:27,918 --> 00:28:29,753 que nunca te llega. 388 00:28:29,878 --> 00:28:31,421 ♪ Paseo lento ♪ 389 00:28:32,756 --> 00:28:34,007 ¡Me encanta esta canción! 390 00:28:34,133 --> 00:28:36,218 ♪ Paseo lento ♪ 391 00:28:37,469 --> 00:28:40,264 ♪ Tómatelo con calma ♪ 392 00:28:41,598 --> 00:28:43,559 Bueno, no ha cambiado. 393 00:28:44,351 --> 00:28:46,145 No. Seguro que no ha cambiado. 394 00:28:46,270 --> 00:28:48,605 ♪ Tómatelo con calma ♪ 395 00:28:51,150 --> 00:28:53,111 Checa. 396 00:28:53,278 --> 00:28:54,946 Más parches. 397 00:28:55,071 --> 00:28:57,991 Es Harvard, Yale, Omaha. Mierda, ese es Fritz. 398 00:28:58,116 --> 00:29:00,243 ¿Qué clase de misión es esta? 399 00:29:01,369 --> 00:29:03,997 Esa no es la pregunta que deberíamos hacer. 400 00:29:04,122 --> 00:29:06,374 Todo el mundo aquí, es lo mejor que hay. 401 00:29:07,542 --> 00:29:09,752 ¿A quién demonios van a conseguir para enseñarnos? 402 00:29:13,047 --> 00:29:14,632 Ha sido rechazada. 403 00:29:14,757 --> 00:29:16,259 Estás bromeando. 404 00:29:31,775 --> 00:29:33,652 Oigan, chicos. Vamos. 405 00:29:48,042 --> 00:29:49,335 ¿Qué tal si... 406 00:29:50,503 --> 00:29:52,338 Eso no lo cubrirá. 407 00:29:56,510 --> 00:30:00,222 Vendré mañana y te traeré el dinero. 408 00:30:00,347 --> 00:30:03,183 Me temo que las reglas son las reglas, Pete. 409 00:30:09,356 --> 00:30:13,026 ¡Por la borda! ¡Por la borda! ¡Por la borda! 410 00:30:13,193 --> 00:30:14,218 ¿De verdad? 411 00:30:14,319 --> 00:30:15,487 ¡Por la borda! 412 00:30:15,612 --> 00:30:18,698 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 413 00:30:18,824 --> 00:30:21,368 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 414 00:30:21,535 --> 00:30:24,412 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 415 00:30:24,539 --> 00:30:25,564 ¡Por la borda! 416 00:30:25,665 --> 00:30:28,167 - ¡Me alegro de verte, Pete! - ¡Por la borda! 417 00:30:28,292 --> 00:30:31,629 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 418 00:30:31,754 --> 00:30:32,880 ¡Por la borda! 419 00:30:34,674 --> 00:30:37,385 ¡Gracias por las cervezas! ¡Vuelve cuando quieras! 420 00:30:48,062 --> 00:30:51,023 ♪ Agitas mis nervios y sacudes mi cerebro ♪ 421 00:30:51,149 --> 00:30:53,985 ♪ Demasiado amor vuelve loco a un hombre ♪ 422 00:30:54,110 --> 00:30:56,780 ♪ Rompiste mi voluntad Pero qué emoción ♪ 423 00:30:56,905 --> 00:31:00,033 ♪ ¡Dios mío, grandes bolas de fuego! ♪ 424 00:31:00,159 --> 00:31:02,828 ♪ Me reí del amor porque pensé que era divertido ♪ 425 00:31:02,953 --> 00:31:05,998 ♪ Pero llegaste y me emocionaste, cariño ♪ 426 00:31:06,123 --> 00:31:08,876 ♪ Cambié de opinión Este amor está bien ♪ 427 00:31:09,001 --> 00:31:11,920 ♪ Dios mío, grandes bolas de fuego ♪ 428 00:31:12,087 --> 00:31:14,256 ♪ Bésame, amor ♪ 429 00:31:19,761 --> 00:31:23,557 ♪ ¡Dios mío, grandes bolas de fuego! ♪ 430 00:31:39,240 --> 00:31:42,035 Altitud 8.000... 7.000... 431 00:31:42,160 --> 00:31:44,787 Goose, no puedo alcanzar la manija de eyección. 432 00:31:44,913 --> 00:31:46,956 ¡Eyéctate, eyéctate, eyéctate! 433 00:31:52,837 --> 00:31:54,172 ¡Goose! ¡No! 434 00:31:54,297 --> 00:31:57,384 Dios, le encantaba volar contigo, Maverick. 435 00:32:31,920 --> 00:32:34,506 ♪ Vamos, amor Me estás volviendo loco ♪ 436 00:32:34,673 --> 00:32:37,926 ♪ ¡Dios mío, grandes bolas de fuego! ♪ 437 00:32:41,221 --> 00:32:42,347 ¡Atención en la cubierta! 438 00:32:53,358 --> 00:32:54,776 Buenos días. 439 00:32:54,901 --> 00:32:57,195 Bienvenidos a su destacamento de entrenamiento especial. 440 00:32:57,320 --> 00:32:58,489 Tomen asiento. 441 00:32:58,614 --> 00:33:01,492 Soy el Almirante Bates, Comandante del NAWDC. 442 00:33:01,617 --> 00:33:03,661 Todos ustedes son graduados de TOP GUN. 443 00:33:04,245 --> 00:33:05,413 La élite. 444 00:33:05,538 --> 00:33:08,082 Lo mejor de lo mejor. 445 00:33:08,207 --> 00:33:10,793 Eso fue ayer. 446 00:33:10,918 --> 00:33:13,278 El nuevo caza de quinta generación del enemigo... 447 00:33:13,379 --> 00:33:14,881 ha nivelado el campo de juego. 448 00:33:15,006 --> 00:33:16,733 Los detalles son escasos, pero pueden estar seguros... 449 00:33:16,757 --> 00:33:18,926 que ya no poseemos la ventaja tecnológica. 450 00:33:19,051 --> 00:33:22,221 El éxito, ahora más que nunca, 451 00:33:22,388 --> 00:33:25,600 se reduce al hombre o a la mujer en la cabina. 452 00:33:26,434 --> 00:33:28,604 La mitad de ustedes pasará el corte. 453 00:33:28,729 --> 00:33:30,609 Uno de ustedes será nombrado líder de la misión. 454 00:33:30,731 --> 00:33:33,734 La otra mitad permanecerá en la reserva. 455 00:33:34,860 --> 00:33:36,778 Su instructor será un graduado de TOP GUN... 456 00:33:36,904 --> 00:33:39,591 con experiencia en el mundo real, en todos los aspectos de la misión... 457 00:33:39,615 --> 00:33:41,492 que se espera que ustedes dominen. 458 00:33:42,242 --> 00:33:44,620 Sus hazañas de él son legendarias. 459 00:33:45,787 --> 00:33:48,081 Y está considerado como uno de los mejores pilotos... 460 00:33:48,207 --> 00:33:50,417 que este programa ha producido. 461 00:33:51,543 --> 00:33:53,045 Lo que tiene que enseñarles... 462 00:33:53,170 --> 00:33:56,799 podrá significar la diferencia entre la vida y la muerte. 463 00:33:57,549 --> 00:34:00,011 Les presento al Capitán Pete Mitchell. 464 00:34:00,136 --> 00:34:02,889 Nombre clave: "Maverick". 465 00:34:07,602 --> 00:34:08,812 Buenos días. 466 00:34:17,111 --> 00:34:18,780 El F-18 NATOPS. 467 00:34:20,114 --> 00:34:24,536 Contiene todo lo que quieren que sepan sobre su avión. 468 00:34:24,661 --> 00:34:27,455 Asumo que conocen el libro por dentro y por fuera. 469 00:34:27,622 --> 00:34:29,058 - Maldita sea, es cierto. - Muy cierto. 470 00:34:29,082 --> 00:34:30,459 Lo tiene. 471 00:34:38,259 --> 00:34:39,593 Y su enemigo también. 472 00:34:39,718 --> 00:34:41,971 Y terminamos. 473 00:34:42,930 --> 00:34:46,142 Pero lo que el enemigo no conoce, son sus límites. 474 00:34:46,767 --> 00:34:48,477 Tengo la intención de encontrarlos, 475 00:34:48,644 --> 00:34:50,479 probarlos, 476 00:34:50,980 --> 00:34:52,148 y empujar más allá. 477 00:34:53,274 --> 00:34:57,111 Hoy empezaremos con lo que sólo creen saber. 478 00:34:58,737 --> 00:35:00,490 Muéstrenme de qué están hechos. 479 00:35:05,745 --> 00:35:06,997 Rooster. 480 00:35:08,081 --> 00:35:09,081 Bradley. 481 00:35:09,166 --> 00:35:11,001 ¡Teniente Bradshaw! 482 00:35:13,420 --> 00:35:14,671 Sí, señor. 483 00:35:15,422 --> 00:35:17,424 No lo hagamos así. 484 00:35:18,341 --> 00:35:20,010 ¿Pretende hacerme a un lado? 485 00:35:20,844 --> 00:35:22,846 Eso dependerá de ti, no de mí. 486 00:35:25,015 --> 00:35:26,558 ¿Puedo retirarme? 487 00:35:43,784 --> 00:35:46,245 Buenos días, aviadores. Les habla su Capitán. 488 00:35:46,370 --> 00:35:48,706 Bienvenidos a las maniobras básicas de los cazas. 489 00:35:49,916 --> 00:35:52,835 Como se ha informado, el ejercicio de hoy, es una pelea de perros. 490 00:35:52,960 --> 00:35:54,879 Sólo armas, sin misiles. 491 00:35:55,880 --> 00:35:58,716 No bajamos de la línea límite, de 5.000 pies. 492 00:35:58,841 --> 00:36:01,720 Trabajando en equipo, tendrán que derribarme, o si no... 493 00:36:01,845 --> 00:36:05,057 - ¿O si no qué, señor? - O si no, les devuelvo los disparos. 494 00:36:05,182 --> 00:36:08,060 Si le disparo a cualquiera de ustedes, ambos pierden. 495 00:36:08,185 --> 00:36:11,355 - Este tipo necesita una revisión de su ego. - Ya lo veremos. 496 00:36:11,480 --> 00:36:14,149 - ¿Qué dicen si lo hacemos interesante? - ¿Qué tienes en mente? 497 00:36:14,274 --> 00:36:17,319 El que sea derribado primero, tiene que hacer 200 flexiones. 498 00:36:17,444 --> 00:36:19,988 Chicos. Eso es un montón de flexiones. 499 00:36:20,113 --> 00:36:22,366 No lo llaman ejercicio por nada, señor. 500 00:36:22,491 --> 00:36:24,368 Tienen un trato, caballeros. 501 00:36:24,493 --> 00:36:26,954 El combate está en marcha. Girémonos y quemémonos. 502 00:36:28,205 --> 00:36:30,916 - Fanboy, ¿lo ves? - No hay nada en el radar más adelante. 503 00:36:31,083 --> 00:36:32,919 Debe estar en algún lugar detrás de nosotros. 504 00:36:34,420 --> 00:36:35,255 Sí. 505 00:36:35,421 --> 00:36:37,006 - ¡Maldita sea! - ¿Qué pasa? 506 00:36:37,132 --> 00:36:38,143 ¡Mierda! 507 00:36:39,843 --> 00:36:42,220 ♪ No nos dejamos engañar de nuevo ♪ 508 00:36:42,345 --> 00:36:43,596 Tranquilo, Maverick. 509 00:36:43,763 --> 00:36:46,307 Intentemos que no nos despidan el primer día. 510 00:36:46,432 --> 00:36:47,443 ¡Cuenta, cuenta, cuenta! 511 00:36:47,559 --> 00:36:49,519 ¡Maverick está entrando! ¡Rompe a la izquierda! 512 00:36:49,644 --> 00:36:51,020 Rompiendo a la izquierda. 513 00:36:52,772 --> 00:36:54,774 Payback, ¿dónde está tu copiloto? 514 00:36:54,899 --> 00:36:56,985 - Rooster, ¿dónde estás? - Te cubro las espaldas. 515 00:36:57,110 --> 00:36:59,654 Ya voy. Aguanta. Aguanta. 516 00:36:59,779 --> 00:37:01,281 ¡Apúrate, hombre! ¡Deprisa! 517 00:37:04,869 --> 00:37:07,997 - Payback, rompe a la derecha. - Rompiendo a la derecha. 518 00:37:08,122 --> 00:37:11,625 Rooster acaba de salvar su vida, amigos. Pero le va a costar. 519 00:37:11,750 --> 00:37:13,711 Esta vez no, hombre. 520 00:37:16,005 --> 00:37:17,965 No dejes que te afecte, Maverick. 521 00:37:20,050 --> 00:37:24,346 ♪ Sonríe y sonríe al cambio alrededor Toma mi guitarra... ♪ 522 00:37:24,472 --> 00:37:27,233 ¡Rooster, estás demasiado bajo! ¡Sube! ¡Estás rozando la línea límite! 523 00:37:27,266 --> 00:37:30,102 - Altitud. Altitud. - Mierda. 524 00:37:31,145 --> 00:37:33,565 ♪ Ponerme de rodillas y rezar ♪ 525 00:37:33,690 --> 00:37:35,150 Eso es un asesinato. 526 00:37:35,275 --> 00:37:37,986 - ¡Abajo! 109. - ♪ No nos dejamos engañar de nuevo ♪ 527 00:37:38,737 --> 00:37:41,656 ¡Abajo! 110. 528 00:37:43,158 --> 00:37:44,910 - Deberíamos ser nosotros ahí. - ¡111! 529 00:37:45,035 --> 00:37:46,369 - Pero no es así. - ¡Abajo! 530 00:37:46,495 --> 00:37:49,831 Y ahora ya sabes algo sobre Rooster. 531 00:37:52,167 --> 00:37:54,544 Mantén ese asfalto hasta que volvamos, hermano, ¿de acuerdo? 532 00:37:54,669 --> 00:37:56,254 Entren ahí, chicos. 533 00:37:58,632 --> 00:38:00,634 - Eso es un asesinato. - ¡Maldita sea! 534 00:38:01,218 --> 00:38:02,594 - Ahumado. - Maldita sea. 535 00:38:02,719 --> 00:38:05,765 - Todo era diversión y juegos en esa selfie, ¿no es así? - ¡Abajo! 536 00:38:05,890 --> 00:38:06,933 Dime, Phoenix. 537 00:38:07,058 --> 00:38:08,076 ¿Qué tal si le demostramos a todo el mundo... 538 00:38:08,100 --> 00:38:09,852 sí "Bob" representa algo? 539 00:38:09,977 --> 00:38:12,206 - Aparte de Robert, quiero decir. - No muerdas el anzuelo, Bob. 540 00:38:12,230 --> 00:38:14,398 ¿Quieres saber por qué le llamamos Hangman? 541 00:38:14,524 --> 00:38:16,692 Lo tengo. "Bebé a bordo". 542 00:38:19,278 --> 00:38:20,863 ¡Mierda! 543 00:38:21,864 --> 00:38:23,533 Saludos, aviadores. La lucha ha comenzado. 544 00:38:23,699 --> 00:38:26,661 Muy bien, Phoenix, ¡acabemos con este tipo! 545 00:38:26,786 --> 00:38:27,870 Vigila tu espalda, Phoenix. 546 00:38:27,995 --> 00:38:30,122 - ¡Rompe a la derecha! - Rompiendo a la derecha. 547 00:38:32,416 --> 00:38:33,427 ¿A dónde va? 548 00:38:33,543 --> 00:38:34,920 Por eso le llamamos Hangman. 549 00:38:35,045 --> 00:38:36,797 Siempre te colgará, para que te seques. 550 00:38:37,548 --> 00:38:38,882 Abandonar a tu copiloto. 551 00:38:39,049 --> 00:38:40,819 Esa es una estrategia que no he visto en mucho tiempo. 552 00:38:40,843 --> 00:38:43,095 Te llamó hombre, Phoenix. ¿Vas a aceptar eso? 553 00:38:43,220 --> 00:38:44,820 Siempre y cuando no te llame a ti hombre. 554 00:38:44,847 --> 00:38:46,723 Háblame, Bob. ¿Dónde está Maverick? 555 00:38:46,890 --> 00:38:48,809 Jesús, ¡su nariz ya está dando vueltas! 556 00:38:48,934 --> 00:38:50,561 ¡Quítamelo de encima, Hangman! 557 00:38:50,727 --> 00:38:54,231 Para todos los que están en casa, así es como se entierra a un fósil. 558 00:38:54,356 --> 00:38:56,984 Muy bien, Hangman. Es hora de darte una lección. 559 00:38:57,109 --> 00:38:59,153 - Estás fuera, Phoenix. - ¡Hijo de puta! 560 00:39:00,445 --> 00:39:01,697 Eso es todo. 561 00:39:01,822 --> 00:39:03,240 Vamos, Mav. Veamos qué tienes. 562 00:39:03,365 --> 00:39:04,783 Ven a buscarme. 563 00:39:06,244 --> 00:39:08,246 El mal se ha ido. Hangman ya viene. 564 00:39:09,205 --> 00:39:11,791 Sí, eres bueno. Lo reconozco. 565 00:39:13,585 --> 00:39:16,337 ♪ Conoce al nuevo jefe ♪ 566 00:39:17,422 --> 00:39:19,090 - ♪ Igual que el antiguo jefe ♪ - Mierda. 567 00:39:19,257 --> 00:39:21,092 Phoenix, no puedo verlo. ¿Qué tan cerca estoy? 568 00:39:21,259 --> 00:39:23,678 - ¿Phoenix? - Ya estoy muerta, imbécil. 569 00:39:23,803 --> 00:39:25,638 Nos vemos en la otra vida, Bagman. 570 00:39:27,140 --> 00:39:29,350 ¿Dónde está él? ¿Dónde está? 571 00:39:29,476 --> 00:39:30,643 Eso es un asesinato. 572 00:39:30,768 --> 00:39:34,772 Setenta y nueve. Abajo. Ochenta. Abajo. 573 00:39:34,939 --> 00:39:36,400 Vamos. ¿Quién es el siguiente? 574 00:39:37,568 --> 00:39:39,403 - Te tengo, Omaha. - ¡Maldita sea! 575 00:39:42,198 --> 00:39:44,533 - Se te apagan las luces, Coyote. - Copiado de la muerte. 576 00:39:44,658 --> 00:39:49,288 Abajo. Cincuenta y uno. Abajo. Cincuenta y dos. 577 00:39:51,916 --> 00:39:54,835 Así que, Rooster, ¿te importa si te hago una pregunta personal? 578 00:39:54,960 --> 00:39:56,170 ¿Te importaría si así fuera? 579 00:39:56,295 --> 00:39:58,422 ¿Cuál es la historia entre tú y Maverick? 580 00:39:58,547 --> 00:40:01,717 - Parece que te ha puesto nervioso. - Eso no es asunto tuyo. 581 00:40:01,842 --> 00:40:03,636 ¿Ahora, dónde diablos está? 582 00:40:03,803 --> 00:40:05,763 He estado aquí todo el tiempo. 583 00:40:06,598 --> 00:40:08,475 Mierda. 584 00:40:10,519 --> 00:40:11,686 ¿Me ves ahora? 585 00:40:12,395 --> 00:40:14,481 Vamos, acabemos con esto. 586 00:40:14,940 --> 00:40:16,483 ¡La pelea ha comenzado! 587 00:40:18,026 --> 00:40:20,737 ¿Qué pasa con estos dos? 588 00:40:24,741 --> 00:40:28,453 Muy bien, tú nos pusiste aquí. ¿Cómo vas a salir? 589 00:40:28,578 --> 00:40:30,997 Puedes salir en cualquier momento. 590 00:40:31,122 --> 00:40:32,624 ¿Qué tan bajo quieres llegar, Rooster? 591 00:40:32,749 --> 00:40:36,086 Puedo bajar tanto como usted, señor. Y eso es mucho decir. 592 00:40:39,507 --> 00:40:41,467 Lo pasado, pasado está. Para los dos. 593 00:40:41,592 --> 00:40:43,386 Le gustaría creer eso, ¿verdad? 594 00:40:43,511 --> 00:40:47,473 La línea límite es de 5.000 pies, amigos. Se están quedando sin espacio. 595 00:40:47,598 --> 00:40:50,601 - Altitud. - Tu estrategia está a punto de llevarnos al suelo. 596 00:40:50,726 --> 00:40:53,437 - ¿Cuál es tu movimiento? - Altitud. Altitud. 597 00:40:53,563 --> 00:40:55,106 Altitud. 598 00:40:56,524 --> 00:40:59,527 Altitud. Altitud. Altitud. 599 00:40:59,694 --> 00:41:02,238 Altitud. Altitud. 600 00:41:04,031 --> 00:41:06,993 ¡Hacia arriba! ¡Hacia arriba! ¡Hacia arriba! ¡Hacia arriba! 601 00:41:07,536 --> 00:41:08,787 ¡Hacia arriba! ¡Hacia arriba! 602 00:41:11,748 --> 00:41:13,709 Ya lo tienes. No pienses, sólo hazlo. 603 00:41:13,834 --> 00:41:17,337 Vamos, Rooster, ¡lo tienes! ¡Baja y dispara! 604 00:41:18,797 --> 00:41:19,965 Está demasiado bajo. 605 00:41:20,799 --> 00:41:22,551 Demasiado tarde. Tuviste tu oportunidad. 606 00:41:28,640 --> 00:41:31,477 Eso es un asesinato. Déjalo ya. 607 00:41:32,436 --> 00:41:33,479 ¡Maldita sea! 608 00:41:33,604 --> 00:41:35,564 El mismo Rooster de siempre. 609 00:41:37,941 --> 00:41:40,445 Ve a ver a Hondo, sobre tus flexiones... 610 00:41:48,411 --> 00:41:49,913 Muy bien, ya es suficiente. 611 00:41:50,079 --> 00:41:53,041 Rooster. Es suficiente, hombre. 612 00:42:06,930 --> 00:42:10,768 Romper la línea límite, insubordinación. ¿Intentas que te echen? 613 00:42:10,935 --> 00:42:12,394 No te preocupes por eso. 614 00:42:12,520 --> 00:42:15,356 Mira, voy a ir a esta misión. 615 00:42:16,524 --> 00:42:18,818 Pero si te echan, nos dejas volando con Hangman. 616 00:42:18,943 --> 00:42:23,447 - Habla conmigo. ¿Qué diablos fue eso? - Él sacó mi solicitud. 617 00:42:23,572 --> 00:42:27,117 - ¿Qué? ¿Quién? - Maverick. 618 00:42:28,160 --> 00:42:30,955 Él retiró mi solicitud de ingreso en la Academia Naval. 619 00:42:31,789 --> 00:42:33,999 Me hizo retroceder cuatro años. 620 00:42:36,210 --> 00:42:37,962 ¿Por qué haría él eso? 621 00:42:43,343 --> 00:42:45,804 La línea límite está a 5.000 pies sobre el nivel del suelo. 622 00:42:45,929 --> 00:42:48,282 Se establece un parámetro no sólo para la seguridad de nuestros pilotos, 623 00:42:48,306 --> 00:42:49,975 sino por la seguridad de sus aviones. 624 00:42:50,142 --> 00:42:54,229 5.000 pies no es sólo una regla. Es una ley, tan inmutable como la gravedad. 625 00:42:54,354 --> 00:42:57,023 La línea límite será mucho más baja para la misión, señor. 626 00:42:57,149 --> 00:43:00,193 ¡Y no cambiará sin mi aprobación! 627 00:43:00,318 --> 00:43:02,195 Especialmente no en medio de un ejercicio. 628 00:43:02,320 --> 00:43:06,158 ¿Y esa maniobra de Cobra tuya? Eso podría haber hecho que se mataran los tres. 629 00:43:06,283 --> 00:43:08,201 No quiero volver a ver esa mierda. 630 00:43:08,326 --> 00:43:11,497 ¿Qué supone exactamente que estaba enseñando, Capitán? 631 00:43:11,622 --> 00:43:13,976 Que por muy buenos que sean, señor, todavía tienen algo más por aprender. 632 00:43:14,000 --> 00:43:16,627 Está hablando de los mejores pilotos de caza del planeta, Capitán. 633 00:43:16,752 --> 00:43:18,504 Y se los han dicho toda su carrera, 634 00:43:18,629 --> 00:43:20,482 mientras han estado lanzando bombas desde una gran altura... 635 00:43:20,506 --> 00:43:22,508 con poco o ningún combate aéreo. 636 00:43:22,675 --> 00:43:25,154 Los parámetros de esta misión exigen algo que nunca han encontrado. 637 00:43:25,178 --> 00:43:29,807 Bien, tiene menos de tres semanas para enseñarles a luchar en equipo 638 00:43:29,932 --> 00:43:31,142 y cómo dar en el blanco. 639 00:43:31,267 --> 00:43:33,311 Y cómo volver a casa. 640 00:43:35,938 --> 00:43:38,191 Y cómo volver a casa, señor. 641 00:43:43,530 --> 00:43:46,074 Toda misión tiene sus riesgos. 642 00:43:46,200 --> 00:43:47,951 Estos pilotos lo aceptan. 643 00:43:48,076 --> 00:43:49,995 Yo no, señor. 644 00:43:53,582 --> 00:43:55,250 Todas las mañanas, a partir de hoy, 645 00:43:55,375 --> 00:43:57,753 nos informará de sus planes de instrucción por escrito. 646 00:43:57,878 --> 00:44:00,756 Y nada se cambiará sin mi aprobación expresa. 647 00:44:00,881 --> 00:44:04,468 - ¿Incluyendo la línea límite, señor? - Especialmente la línea límite, Capitán. 648 00:44:06,512 --> 00:44:07,596 Señor. 649 00:44:08,514 --> 00:44:09,556 ¿Qué es esto? 650 00:44:09,723 --> 00:44:11,619 Es una solicitud para reducir la línea límite, señor, 651 00:44:11,643 --> 00:44:14,643 para practicar un bombardeo a bajo nivel, según los parámetros de la misión. 652 00:44:19,734 --> 00:44:22,695 Podría aprender un par de cosas sobre la sincronización, Capitán. 653 00:44:23,321 --> 00:44:24,531 Oye, Coyote. 654 00:44:25,073 --> 00:44:26,533 Echa un vistazo a esto. 655 00:44:30,245 --> 00:44:32,914 El hombre, la leyenda. Ahí está. 656 00:44:33,081 --> 00:44:35,291 No, no, no. Junto a él. 657 00:44:36,042 --> 00:44:38,294 ¿Te resulta familiar? 658 00:44:40,004 --> 00:44:41,756 ¿Qué tenemos aquí? 659 00:44:42,341 --> 00:44:44,343 Bradshaw. 660 00:44:45,094 --> 00:44:47,054 Como vivo y respiro. 661 00:44:49,932 --> 00:44:52,643 Oye, Theo, te has puesto grande. 662 00:44:53,269 --> 00:44:54,311 Hola, Mav. 663 00:45:01,652 --> 00:45:02,663 ¿Amelia? 664 00:45:02,778 --> 00:45:04,113 Lo sé. Me he puesto grande. 665 00:45:04,280 --> 00:45:05,698 Sí. 666 00:45:06,740 --> 00:45:07,908 El bar abre a las 5:00 p. m. 667 00:45:08,033 --> 00:45:10,786 No, sólo he venido a pagar mi deuda. 668 00:45:10,911 --> 00:45:12,329 ¡Mamá! 669 00:45:16,668 --> 00:45:19,796 - Oye, ¿cómo está tu padre? - Con su mujer, en Hawái. 670 00:45:19,921 --> 00:45:21,464 ¡Mamá! 671 00:45:22,174 --> 00:45:24,718 Mav dice que te debe dinero. 672 00:45:24,843 --> 00:45:28,138 - No te preocupes por eso. - Insisto. 673 00:45:30,891 --> 00:45:34,811 Gracias, Capitán. Considere su cuenta cerrada. 674 00:45:35,812 --> 00:45:37,439 ¿Capitán? ¿Todavía? 675 00:45:37,564 --> 00:45:40,442 Un Capitán muy condecorado. 676 00:45:40,567 --> 00:45:41,443 Termina. 677 00:45:41,568 --> 00:45:43,237 Tenemos que llevar el velero al astillero. 678 00:45:43,362 --> 00:45:45,382 - No puedo ir. - ¿Qué quieres decir con que no puedes ir? 679 00:45:45,406 --> 00:45:48,618 Examen mañana. Tengo que estudiar. Recién nos lo han dicho hoy. 680 00:45:48,743 --> 00:45:50,828 Bueno, no puedo navegar sola. 681 00:45:50,995 --> 00:45:52,246 Usa el motor. 682 00:45:52,371 --> 00:45:54,665 ¿Por qué le llevamos al astillero? 683 00:45:54,790 --> 00:45:56,375 Para arreglar el motor. 684 00:45:56,501 --> 00:45:58,669 Puedo ayudar. 685 00:46:04,634 --> 00:46:07,720 - Un poco más duro de lo que esperaba. - No me digas. 686 00:46:07,845 --> 00:46:11,682 Tira del backestay. Vamos a quitarles potencia a las velas. 687 00:46:11,807 --> 00:46:13,100 Bien. 688 00:46:13,226 --> 00:46:15,145 ¿Qué significa eso? 689 00:46:16,230 --> 00:46:18,357 ¡Se supone que estás en la Marina! 690 00:46:18,524 --> 00:46:22,277 No navego en barcos, Penny. Desembarco en ellos. 691 00:46:22,402 --> 00:46:25,697 Es como subir los alerones de un avión. 692 00:46:25,864 --> 00:46:27,407 ¿Y cómo lo hago? 693 00:46:27,533 --> 00:46:30,160 Tira de esa línea verde de ahí arriba. 694 00:46:30,285 --> 00:46:31,745 Línea verde. 695 00:46:34,164 --> 00:46:35,541 Sí. Tira fuerte. 696 00:46:35,666 --> 00:46:38,710 Sí. Tira de ese cabrestante justo ahí, 697 00:46:38,877 --> 00:46:40,712 aprieta el foque. 698 00:46:41,380 --> 00:46:43,757 - Apriétalo. ¿Estás bien? - Sí. 699 00:46:45,176 --> 00:46:46,386 Bien. 700 00:46:47,554 --> 00:46:48,565 Ahora, 701 00:46:49,889 --> 00:46:51,224 ¿estás listo? 702 00:46:53,142 --> 00:46:54,727 ¿Para qué? 703 00:46:54,894 --> 00:46:56,563 La sensación posterior. 704 00:47:16,584 --> 00:47:18,669 Ahora estás en la Marina. 705 00:47:40,649 --> 00:47:42,776 Gracias por ayudar hoy. 706 00:47:44,278 --> 00:47:45,864 No estoy seguro de haber ayudado. 707 00:47:51,203 --> 00:47:52,746 No me mires así. 708 00:47:52,871 --> 00:47:54,080 ¿Qué mirada? 709 00:47:54,206 --> 00:47:55,957 Esa misma. 710 00:47:59,127 --> 00:48:00,629 Buenas noches, Pete. 711 00:48:01,213 --> 00:48:02,714 Buenas noches, Penny. 712 00:48:18,064 --> 00:48:20,024 Mamá, ¿eres tú? 713 00:48:20,149 --> 00:48:21,651 Sí, soy yo. 714 00:48:22,401 --> 00:48:24,111 Te prepararé la cena. 715 00:48:24,237 --> 00:48:25,488 De acuerdo. 716 00:48:28,509 --> 00:48:30,407 TIEMPO AL BLANCO 03:00:00 717 00:48:31,410 --> 00:48:33,830 El tiempo es el mayor enemigo. 718 00:48:34,956 --> 00:48:37,309 La primera fase de la misión será una entrada de bajo nivel... 719 00:48:37,333 --> 00:48:38,835 atacando en equipos de dos aviones. 720 00:48:39,001 --> 00:48:41,671 Volarán a lo largo de este estrecho cañón, hasta su objetivo. 721 00:48:41,838 --> 00:48:45,299 Misiles tierra-aire guiados por radar, defenderán la zona. 722 00:48:45,424 --> 00:48:48,011 Estos SAMs, son letales. 723 00:48:48,178 --> 00:48:52,015 Pero fueron diseñados para proteger los cielos de arriba, no el cañón de abajo. 724 00:48:52,140 --> 00:48:54,260 Eso es porque el enemigo sabe que nadie está tan loco, 725 00:48:54,309 --> 00:48:56,103 como para intentar volar por debajo de ellos. 726 00:48:57,104 --> 00:48:59,773 Eso es exactamente lo que los voy a entrenar para hacer. 727 00:48:59,898 --> 00:49:04,278 Ese día, su altitud será de 100 pies como máximo. 728 00:49:04,403 --> 00:49:05,737 Exceden esta altitud... 729 00:49:05,863 --> 00:49:08,282 y el radar los detectará 730 00:49:08,407 --> 00:49:10,784 y estarán muertos. 731 00:49:10,909 --> 00:49:13,328 Su velocidad del aire será de 660 nudos... 732 00:49:13,954 --> 00:49:14,954 mínimo. 733 00:49:15,038 --> 00:49:17,249 Tiempo hasta el objetivo: 2 minutos y medio. 734 00:49:17,375 --> 00:49:22,380 Eso es porque los cazas de quinta generación esperan en una base aérea cercana. 735 00:49:22,505 --> 00:49:26,801 En un cara a cara con estos aviones en sus F-18, estarán muertos. 736 00:49:28,011 --> 00:49:30,722 Por eso tienen que entrar, alcanzar su objetivo y retirarse... 737 00:49:30,847 --> 00:49:33,892 antes de que estos aviones tengan la oportunidad de atraparlos. 738 00:49:34,058 --> 00:49:37,145 Esto hace que el tiempo sea su mayor adversario. 739 00:49:38,563 --> 00:49:42,609 Volarán una ruta en su sistema de navegación, que simulará al cañón. 740 00:49:42,734 --> 00:49:44,611 Cuanto más rápido naveguen por este cañón, 741 00:49:44,736 --> 00:49:47,322 más difícil será permanecer bajo el radar de estos SAMs enemigos. 742 00:49:47,447 --> 00:49:49,408 Entre más cerrados los giros, 743 00:49:49,575 --> 00:49:51,295 más intensamente la fuerza de la gravedad... 744 00:49:51,410 --> 00:49:53,329 sobre su cuerpo, se multiplicará... 745 00:49:53,454 --> 00:49:54,997 comprimiendo sus pulmones... 746 00:49:55,122 --> 00:49:57,583 y forzando la sangre a su cerebro... 747 00:49:57,708 --> 00:49:59,835 perjudicando a su juicio y a su tiempo de reacción. 748 00:49:59,960 --> 00:50:02,421 Así que para la lección de hoy, vamos a tomárnoslo con calma. 749 00:50:02,546 --> 00:50:05,758 Techo máximo: 300 pies. Tiempo hasta el objetivo: 3 minutos. 750 00:50:07,426 --> 00:50:08,844 Buena suerte. 751 00:50:16,936 --> 00:50:18,772 El tiempo hasta el objetivo es de 1 minuto 30. 752 00:50:18,939 --> 00:50:21,316 Estamos dos segundos por detrás. Aumenta a 480 nudos. 753 00:50:21,441 --> 00:50:22,901 Tenemos que movernos, Coyote. 754 00:50:23,610 --> 00:50:25,237 Copiado. Aumentando la velocidad. 755 00:50:27,781 --> 00:50:28,824 ¡Mierda! 756 00:50:31,952 --> 00:50:33,119 ¿Por qué están muertos? 757 00:50:33,286 --> 00:50:36,248 Rompimos el techo de 300 pies y un SAM nos eliminó. 758 00:50:36,373 --> 00:50:37,999 No. ¿Por qué están ellos muertos? 759 00:50:38,124 --> 00:50:40,252 He frenado y no le he avisado. Fue mi culpa. 760 00:50:40,377 --> 00:50:42,480 ¿Hubo alguna razón por la que no te comunicaras con tu equipo? 761 00:50:42,504 --> 00:50:43,504 Estaba concentrado en... 762 00:50:43,588 --> 00:50:46,258 Una que tu familia aceptará en el funeral. 763 00:50:46,383 --> 00:50:47,592 Ninguna, señor. 764 00:50:48,593 --> 00:50:49,874 ¿Por qué no anticipaste el giro? 765 00:50:49,971 --> 00:50:51,556 Se te informó sobre el terreno. 766 00:50:51,681 --> 00:50:54,892 No me lo digas a mí. Díselo a su familia. 767 00:50:59,981 --> 00:51:02,567 - Hangman, relájate. - El cañón se está estrechando. 768 00:51:02,692 --> 00:51:05,361 Negativo, Payback. Aumenta la velocidad. 769 00:51:06,654 --> 00:51:07,971 Vas demasiado rápido, hombre. 770 00:51:08,072 --> 00:51:10,575 No hay nada de malo en adelantarse a los tiempos. 771 00:51:12,326 --> 00:51:15,204 Maldita sea, ¡más despacio! ¡No puedo mantener el rumbo! 772 00:51:15,329 --> 00:51:18,457 ¡Vas a chocar con el muro! ¡Cuidado! ¡Cuidado! 773 00:51:21,795 --> 00:51:24,506 - ¿Qué ha pasado? - Volé tan rápido como pude. 774 00:51:24,631 --> 00:51:26,425 Como si mi trasero dependiera de ello. 775 00:51:26,550 --> 00:51:30,179 Y pones a tu equipo en peligro, y tu copiloto está muerto. 776 00:51:31,305 --> 00:51:32,973 No pudieron seguir el ritmo. 777 00:51:38,645 --> 00:51:41,481 Rooster, estamos 20 segundos por detrás y cayendo. 778 00:51:41,607 --> 00:51:44,193 Estamos bien. La velocidad es buena. 779 00:51:44,359 --> 00:51:45,986 Aumentando a 500 nudos. 780 00:51:46,111 --> 00:51:48,822 - Negativo, Yale. Mantén la velocidad. - ¡Rooster, llegamos tarde! 781 00:51:48,947 --> 00:51:51,701 Estamos vivos. Recuperaremos el tiempo en la recta. 782 00:51:51,868 --> 00:51:53,244 No lo vamos a conseguir. 783 00:51:53,369 --> 00:51:56,539 Sólo confía en mí. Mantén la velocidad. Podemos lograrlo. 784 00:51:56,664 --> 00:51:58,750 ¿Por qué estás muerto? 785 00:51:58,875 --> 00:52:00,376 Eres el líder del equipo allá arriba. 786 00:52:00,543 --> 00:52:02,921 ¿Por qué estás tú y por qué está muerto tu equipo? 787 00:52:03,046 --> 00:52:05,715 Señor, él es el único que llegó al objetivo. 788 00:52:05,882 --> 00:52:07,884 Con 1 minuto de retraso. 789 00:52:08,009 --> 00:52:10,470 Dio tiempo a los aviones enemigos a derribarlo. 790 00:52:10,595 --> 00:52:12,388 - Está muerto. - Usted no sabe eso. 791 00:52:12,514 --> 00:52:16,059 No estás volando lo suficientemente rápido. No tienes ni un segundo que perder. 792 00:52:16,226 --> 00:52:17,894 Hemos llegado al objetivo. 793 00:52:18,019 --> 00:52:20,980 Y un avión enemigo superior los interceptó en su salida. 794 00:52:21,106 --> 00:52:24,068 - Entonces es una pelea de perros. - Contra cazas de quinta generación. 795 00:52:24,193 --> 00:52:26,779 - Sí. Todavía tendríamos una oportunidad. - En un F-18. 796 00:52:26,904 --> 00:52:29,448 No es el avión, señor, es el piloto. 797 00:52:29,573 --> 00:52:30,908 Exactamente. 798 00:52:37,832 --> 00:52:40,459 Hay más de una manera de volar esta misión. 799 00:52:40,584 --> 00:52:42,253 Realmente no lo entiendes. 800 00:52:43,379 --> 00:52:46,257 En esta misión, o un hombre vuela como Maverick aquí, 801 00:52:46,382 --> 00:52:48,259 o este hombre no vuelve. 802 00:52:49,260 --> 00:52:50,678 Sin ánimo de ofender. 803 00:52:51,428 --> 00:52:53,849 Sin embargo, de alguna manera siempre te las arreglas tú. 804 00:52:55,058 --> 00:52:56,768 Mira, no quiero criticar. 805 00:52:56,935 --> 00:52:58,770 - Eres conservador, eso es todo. - Teniente. 806 00:52:58,895 --> 00:53:03,775 Vamos a entrar en combate, hijo, a un nivel que ningún piloto vivo ha visto jamás. 807 00:53:05,193 --> 00:53:06,528 Ni siquiera él mismo. 808 00:53:08,113 --> 00:53:10,198 No es momento de pensar en el pasado. 809 00:53:14,035 --> 00:53:15,835 - ¿Qué se supone que significa eso? - Rooster. 810 00:53:15,954 --> 00:53:18,540 No puedo ser el único que sabe que Maverick voló con su viejo. 811 00:53:18,665 --> 00:53:21,293 - Eso es suficiente. - O que Maverick volaba, cuando su viejo... 812 00:53:21,459 --> 00:53:23,921 ¡Teniente, ya es suficiente! 813 00:53:24,046 --> 00:53:26,090 - Ya está bien. - ¡Hijo de puta! 814 00:53:26,215 --> 00:53:27,633 Oigan, ¡vamos! 815 00:53:27,758 --> 00:53:29,468 Estoy bien, estoy bien. Oye, oye. 816 00:53:29,594 --> 00:53:31,888 - Ya está bien. - No está hecho para esta misión. 817 00:53:32,013 --> 00:53:34,557 - ¡Ya está bien! - Y lo sabe. 818 00:53:37,226 --> 00:53:38,269 Sabe que tengo razón. 819 00:53:44,609 --> 00:53:45,943 Se pueden retirar. 820 00:54:01,233 --> 00:54:03,683 DE ICE: NECESITO VERTE. 821 00:54:08,243 --> 00:54:10,936 NO ES BUEN MOMENTO. 822 00:54:11,802 --> 00:54:14,621 DE ICE: NO ERA UNA PETICIÓN. 823 00:54:50,176 --> 00:54:51,719 Maverick. 824 00:54:53,721 --> 00:54:55,224 ¿Ha vuelto? 825 00:54:55,724 --> 00:54:57,309 Nadie lo sabe. 826 00:54:59,228 --> 00:55:01,730 No hay nada más que puedan hacer ya. 827 00:55:01,897 --> 00:55:05,109 Incluso hablar le es doloroso ahora. 828 00:55:10,739 --> 00:55:12,908 Sarah, lo siento mucho. 829 00:55:32,429 --> 00:55:33,440 Almirante. 830 00:55:44,858 --> 00:55:46,276 ¿Cómo está mi copiloto? 831 00:55:52,115 --> 00:55:56,078 Quiero hablar sólo de trabajo. 832 00:55:57,788 --> 00:56:00,208 Por favor, no te preocupes por mí. 833 00:56:00,958 --> 00:56:02,960 ¿Qué puedo hacer por ti? 834 00:56:11,302 --> 00:56:12,428 Muy bien. 835 00:56:15,056 --> 00:56:18,392 Bueno, Rooster sigue enfadado conmigo por lo que hice. 836 00:56:19,560 --> 00:56:22,813 Pensé que eventualmente entendería el por qué. 837 00:56:24,774 --> 00:56:26,735 Esperaba que me perdonara. 838 00:56:28,695 --> 00:56:32,407 Aún tienes tiempo. 839 00:56:34,826 --> 00:56:36,703 La misión está a menos de tres semanas. 840 00:56:36,829 --> 00:56:39,164 El chico no está preparado. 841 00:56:41,041 --> 00:56:44,795 Entonces, enséñale. 842 00:56:47,172 --> 00:56:49,383 No quiere lo que yo tengo que dar. 843 00:56:50,509 --> 00:56:51,718 Ice, por favor, 844 00:56:51,844 --> 00:56:54,012 no me pidas que envíe a alguien más a morir. 845 00:56:54,137 --> 00:56:55,472 Por favor, no... 846 00:56:56,223 --> 00:56:58,017 No me pidas que lo envíe a él. 847 00:56:58,184 --> 00:56:59,853 Envíame a mí. 848 00:57:13,449 --> 00:57:17,662 Es hora de que dejes ir. 849 00:57:31,468 --> 00:57:33,220 No sé cómo. 850 00:57:46,192 --> 00:57:48,235 No soy un Profesor, Ice. 851 00:57:50,529 --> 00:57:52,406 Soy piloto de caza. 852 00:57:54,867 --> 00:57:56,410 Un aviador naval. 853 00:57:58,788 --> 00:58:01,082 No es lo que soy. 854 00:58:02,083 --> 00:58:03,960 Es el quién soy. 855 00:58:05,545 --> 00:58:07,380 ¿Cómo enseño eso? 856 00:58:08,840 --> 00:58:12,385 Aunque pudiera enseñarlo, no es lo que quiere Rooster. 857 00:58:12,511 --> 00:58:14,763 No es lo que quiere la Marina. 858 00:58:14,930 --> 00:58:17,432 Por eso me echaron la última vez. 859 00:58:20,060 --> 00:58:23,271 La única razón por la que sigo aquí, eres tú. 860 00:58:30,279 --> 00:58:32,406 Si lo envío a esta misión, 861 00:58:33,699 --> 00:58:35,618 puede que él nunca vuelva a casa. 862 00:58:39,205 --> 00:58:41,541 Y si no lo envío, 863 00:58:41,666 --> 00:58:43,584 nunca me perdonará. 864 00:58:46,128 --> 00:58:48,923 De cualquier manera, podría perderlo para siempre. 865 00:58:59,059 --> 00:59:00,310 Lo sé. 866 00:59:00,936 --> 00:59:02,437 Lo sé. 867 00:59:13,323 --> 00:59:17,286 La Marina necesita a Maverick. 868 00:59:19,079 --> 00:59:22,749 El chico necesita a Maverick. 869 00:59:23,584 --> 00:59:26,170 Por eso he luchado por ti. 870 00:59:28,005 --> 00:59:30,508 Por eso sigues aquí. 871 00:59:38,516 --> 00:59:40,018 Gracias, Ice, 872 00:59:40,185 --> 00:59:42,395 por todo. 873 00:59:47,108 --> 00:59:48,610 Una última cosa. 874 00:59:48,735 --> 00:59:50,904 ¿Quién es el mejor piloto? 875 00:59:51,070 --> 00:59:52,530 ¿Tú o yo? 876 00:59:55,366 --> 00:59:57,994 Este es un momento bonito. No lo arruinemos. 877 01:00:26,857 --> 01:00:29,693 ♪ No sé lo que te han dicho ♪ 878 01:00:29,818 --> 01:00:33,490 ♪ Pero el tiempo se acaba No hay necesidad de tomarlo con calma ♪ 879 01:00:33,615 --> 01:00:36,660 ♪ Me acerco a ti de pies a cabeza ♪ 880 01:00:38,370 --> 01:00:40,080 Muy bien, muy bien. 881 01:00:42,415 --> 01:00:46,253 ♪ Manteniendo vivos los sueños de los héroes de 1999 ♪ 882 01:00:46,419 --> 01:00:49,089 ♪ No me preocupa ahora mismo ♪ 883 01:00:49,256 --> 01:00:52,300 - ♪ Nadando en las inundaciones ♪ - ¡Touchdown! 884 01:00:53,134 --> 01:00:55,011 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 885 01:00:56,513 --> 01:00:58,348 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 886 01:01:07,608 --> 01:01:09,110 ¡Si! 887 01:01:11,404 --> 01:01:14,031 ♪ No sé lo que te han dicho ♪ 888 01:01:14,156 --> 01:01:17,994 ♪ Pero el tiempo se acaba Así que gástalo como si fuera oro ♪ 889 01:01:18,119 --> 01:01:21,497 ♪ Estoy viviendo como si tuviera nueve ceros ♪ 890 01:01:21,622 --> 01:01:24,333 ♪ No me arrepiento de nada, incluso cuando no tengo dinero ♪ 891 01:01:25,751 --> 01:01:28,379 ♪ No me preocupa ahora mismo ♪ 892 01:01:28,504 --> 01:01:32,551 ♪ Manteniendo vivos los sueños de los héroes de 1999 ♪ 893 01:01:32,676 --> 01:01:35,470 ♪ No me preocupa ahora mismo ♪ 894 01:01:35,637 --> 01:01:39,308 ♪ Nadando en las inundaciones Bailando en el camino, héroe ♪ 895 01:01:39,474 --> 01:01:41,351 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 896 01:01:49,818 --> 01:01:51,778 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 897 01:01:53,280 --> 01:01:54,990 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 898 01:01:59,953 --> 01:02:01,663 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 899 01:02:01,830 --> 01:02:02,957 Señor. 900 01:02:03,082 --> 01:02:04,768 - ¿Qué es esto? - Esto es una pelea de perros de fútbol. 901 01:02:04,792 --> 01:02:07,337 Ataque y defensa al mismo tiempo. 902 01:02:07,837 --> 01:02:09,047 ¿Quién está ganando? 903 01:02:09,172 --> 01:02:11,716 Creo que dejaron de llevar la cuenta hace tiempo. 904 01:02:11,841 --> 01:02:14,844 Este destacamento aún tiene que completar el entrenamiento, Capitán. 905 01:02:14,969 --> 01:02:17,263 - Cada minuto disponible es importante. - Sí, señor. 906 01:02:17,388 --> 01:02:19,516 Entonces, ¿por qué estamos aquí jugando? 907 01:02:19,641 --> 01:02:21,768 Dijo que creáramos un equipo, señor. 908 01:02:23,144 --> 01:02:24,354 Ahí tiene a su equipo. 909 01:02:24,521 --> 01:02:26,356 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 910 01:02:37,826 --> 01:02:40,704 ♪ No me preocupa ahora mismo ♪ 911 01:02:40,871 --> 01:02:44,542 ♪ Manteniendo vivos los sueños de los héroes de 1999 ♪ 912 01:02:44,708 --> 01:02:47,503 ♪ No me preocupa ahora mismo ♪ 913 01:02:47,628 --> 01:02:51,382 ♪ Nadando en las inundaciones Bailando en el camino, héroe ♪ 914 01:02:51,549 --> 01:02:53,425 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 915 01:04:03,915 --> 01:04:06,501 ¿Debería irme? ¿Antes de que Amelia regrese? 916 01:04:06,627 --> 01:04:09,338 - Estará en casa de su amiga esta noche. - Bien. 917 01:04:12,257 --> 01:04:14,218 Tú y Amelia, parecen... 918 01:04:16,595 --> 01:04:19,056 mucho más cercanas que la última vez que las vi. 919 01:04:19,181 --> 01:04:21,767 - Sí. Sí, lo estamos. - ¿Cómo te las arreglas? 920 01:04:23,852 --> 01:04:25,812 Bueno, 921 01:04:25,979 --> 01:04:29,483 siempre quiso más libertad de la que yo creía que estaba preparada. 922 01:04:29,650 --> 01:04:32,653 ¿De dónde sacó eso, me pregunto? 923 01:04:36,157 --> 01:04:37,700 Supongo que me he dado cuenta... 924 01:04:38,451 --> 01:04:40,703 que también tenía que confiar en ella. 925 01:04:41,996 --> 01:04:45,333 Dejar que ella cometa algunos de sus propios errores a veces. 926 01:04:47,168 --> 01:04:49,003 No es una elección fácil. 927 01:04:53,007 --> 01:04:55,385 ¿Es eso lo que pasó con Rooster? 928 01:04:58,680 --> 01:05:01,724 He sacado su solicitud de la Academia Naval. 929 01:05:04,519 --> 01:05:06,522 Le quitó años a su carrera. 930 01:05:12,736 --> 01:05:13,779 ¿Por qué? 931 01:05:16,282 --> 01:05:20,327 Su madre nunca quiso que volara, no después de lo que le pasó a Goose. 932 01:05:22,705 --> 01:05:26,208 Me lo hizo prometer antes de morir, así que... 933 01:05:26,333 --> 01:05:28,502 ¿Lo sabe Rooster? 934 01:05:31,714 --> 01:05:34,967 Siempre estará resentido por lo que le hice. 935 01:05:36,719 --> 01:05:39,556 ¿Por qué debería estar resentido con ella también? 936 01:05:43,685 --> 01:05:46,021 No es una elección fácil. 937 01:05:48,398 --> 01:05:51,067 Intentaba ser el padre que perdió. 938 01:05:54,070 --> 01:05:55,322 Yo sólo... 939 01:05:57,782 --> 01:06:00,368 Me gustaría haberlo hecho mejor. 940 01:06:02,329 --> 01:06:05,415 Pero la verdad es que... 941 01:06:07,626 --> 01:06:09,754 No creí que él estuviera preparado. 942 01:06:13,174 --> 01:06:14,967 ¿Está listo ahora? 943 01:06:17,595 --> 01:06:19,889 ¡Mamá, ya estoy en casa! 944 01:06:21,265 --> 01:06:23,726 Pensé que te quedabas en casa de Karen esta noche. 945 01:06:23,851 --> 01:06:26,604 Karen está enferma. Y yo tengo que hacer tarea. 946 01:06:26,729 --> 01:06:28,981 - Debería irme. - Deberías irte. 947 01:06:29,106 --> 01:06:32,527 - ¿Has cenado ya? - Todavía no. ¿Quieres salir? 948 01:06:32,652 --> 01:06:35,530 No, está bien. Te prepararé algo. 949 01:06:35,655 --> 01:06:37,490 Bajaré en un segundo. 950 01:06:37,615 --> 01:06:39,826 - ¡Espera! Por ahí no. - ¿Qué? 951 01:06:41,328 --> 01:06:43,455 Mira, tengo que dar un ejemplo. 952 01:06:43,580 --> 01:06:46,083 No puedo traer a chicos a casa en la primera cita. 953 01:06:46,208 --> 01:06:47,709 Esta no es nuestra primera cita. 954 01:06:48,627 --> 01:06:50,462 Ya sabes lo que quiero decir. 955 01:06:53,048 --> 01:06:54,091 De acuerdo. 956 01:06:55,175 --> 01:06:56,969 Bien. 957 01:06:57,135 --> 01:06:59,429 Pero esta es la última vez que me salgo por tu ventana. 958 01:06:59,555 --> 01:07:01,056 Ya veremos. 959 01:07:01,181 --> 01:07:03,183 No. No, lo digo en serio. 960 01:07:03,308 --> 01:07:05,477 No voy a dejarte nunca más. 961 01:07:07,271 --> 01:07:08,689 Cállate. 962 01:07:08,814 --> 01:07:10,984 Vamos, vete de aquí. 963 01:07:24,330 --> 01:07:26,583 No le rompas el corazón otra vez. 964 01:07:37,927 --> 01:07:39,179 Buenos días. 965 01:07:39,345 --> 01:07:41,533 La planta de enriquecimiento de uranio, que es su objetivo... 966 01:07:41,557 --> 01:07:43,851 estará operativa antes de lo previsto. 967 01:07:44,018 --> 01:07:47,813 El uranio en bruto se entregará a la planta, dentro de diez días. 968 01:07:47,938 --> 01:07:50,858 Como resultado, su misión se ha adelantado una semana... 969 01:07:51,025 --> 01:07:54,445 para evitar contaminación del Valle objetivo, con la radiación. 970 01:07:54,570 --> 01:07:57,531 Señor, nadie aquí ha volado con éxito un curso de bajo nivel. 971 01:07:57,656 --> 01:07:59,825 No obstante, se les ha ordenado que sigan adelante. 972 01:08:01,035 --> 01:08:02,046 Capitán. 973 01:08:04,830 --> 01:08:07,082 Nos queda una semana para centrarnos en la segunda fase. 974 01:08:07,208 --> 01:08:09,084 Es la fase más difícil de la misión. 975 01:08:09,210 --> 01:08:10,962 Es un golpe con una fuerte caída, 976 01:08:11,087 --> 01:08:14,466 requiriendo nada menos que dos milagros consecutivos. 977 01:08:15,383 --> 01:08:16,676 Dos pares de F-18 volarán... 978 01:08:16,801 --> 01:08:18,261 en una formación de alas soldadas. 979 01:08:18,386 --> 01:08:22,182 Trabajo en equipo. La coordinación precisa de estos aviones será esencial... 980 01:08:22,307 --> 01:08:25,018 tanto para el éxito de la misión, como para su supervivencia. 981 01:08:25,143 --> 01:08:27,854 Como saben, la planta yace entre dos montañas. 982 01:08:27,979 --> 01:08:32,859 En la aproximación final, invertirán directamente en una pronunciada picada. 983 01:08:33,068 --> 01:08:35,987 Esto les permitirá mantener la menor altitud posible 984 01:08:36,947 --> 01:08:38,990 y el único ángulo de ataque posible. 985 01:08:42,411 --> 01:08:47,291 Su objetivo es un punto de impacto de menos de tres metros de ancho. 986 01:08:47,416 --> 01:08:49,418 El avión biplaza pintará el objetivo... 987 01:08:49,585 --> 01:08:51,837 con una diana láser. 988 01:08:51,963 --> 01:08:53,843 El primer par abrirá una brecha en el reactor... 989 01:08:53,923 --> 01:08:57,593 lanzando una bomba guiada por láser a una escotilla de ventilación expuesta. 990 01:08:57,718 --> 01:09:00,596 Esto creará una apertura para el segundo par. 991 01:09:00,721 --> 01:09:02,598 Ese es el milagro número uno. 992 01:09:04,392 --> 01:09:07,436 El segundo equipo dará el golpe de gracia... 993 01:09:08,729 --> 01:09:10,773 y destruirá al objetivo. 994 01:09:11,733 --> 01:09:13,235 Ese sería el milagro número dos. 995 01:09:14,570 --> 01:09:16,947 Si cualquiera de los dos equipos falla a su objetivo... 996 01:09:18,991 --> 01:09:21,326 - Eso es un fallo. - La misión será un fracaso. 997 01:09:21,451 --> 01:09:22,744 ¡Maldita sea! 998 01:09:22,911 --> 01:09:25,330 La salida es una subida empinada a alta velocidad... 999 01:09:25,455 --> 01:09:27,124 para evitar chocar con esta montaña. 1000 01:09:29,293 --> 01:09:32,629 Una subida empinada a esa velocidad, será un tirón de al menos 8 G's. 1001 01:09:32,796 --> 01:09:34,131 Nueve, como mínimo. 1002 01:09:34,256 --> 01:09:36,967 El límite de tensión del fuselaje del F-18, es de 7.5. 1003 01:09:37,092 --> 01:09:38,635 Ese es el límite aceptado. 1004 01:09:38,760 --> 01:09:40,947 Para sobrevivir a esta misión, tendrán que tirar más allá, 1005 01:09:40,971 --> 01:09:43,892 incluso si eso significa doblar su estructura aérea. 1006 01:09:44,017 --> 01:09:48,188 Tirarán tan fuerte, que pesarán cerca de los 500 kilos, 1007 01:09:48,313 --> 01:09:50,940 y su cráneo aplastara a su columna vertebral... 1008 01:09:51,065 --> 01:09:54,277 sus pulmones implosionaran, como si un elefante se sentara en su pecho, 1009 01:09:54,402 --> 01:09:58,072 luchando con todo lo que tienen, para no desmayarse. 1010 01:09:59,991 --> 01:10:02,827 Y aquí es donde serán más vulnerables. 1011 01:10:03,578 --> 01:10:06,247 Este es el Rincón del Ataúd. 1012 01:10:06,372 --> 01:10:08,875 Suponiendo que eviten chocar con esta montaña, 1013 01:10:09,000 --> 01:10:12,796 subirán directamente hacia el radar enemigo, mientras pierden toda la velocidad del aire. 1014 01:10:12,963 --> 01:10:16,300 En pocos segundos, serán atacados por los SAMs enemigos. 1015 01:10:17,468 --> 01:10:20,304 Ya se han enfrentado a G's sostenidos antes, pero esto... 1016 01:10:20,429 --> 01:10:24,308 Esto los va a llevar a ustedes y a su avión, al punto de ruptura. 1017 01:10:24,433 --> 01:10:27,144 Señor, ¿es esto posible? 1018 01:10:27,311 --> 01:10:29,146 La respuesta a esa pregunta... 1019 01:10:29,313 --> 01:10:31,815 se reducirá al piloto de la cabina. 1020 01:10:41,242 --> 01:10:43,471 - Háblame, Bob. - Llevamos 12 segundos de retraso sobre el objetivo. 1021 01:10:43,495 --> 01:10:46,415 - ¡Hay que moverse! ¡Hay que moverse! - Copiado. Intenta quedarte conmigo. 1022 01:10:49,459 --> 01:10:51,878 Espera, ¿quién es ese? 1023 01:10:52,837 --> 01:10:54,256 Equipo Azul, han sido vistos. 1024 01:10:54,381 --> 01:10:56,781 - Mierda, es Maverick. - ¿Qué demonios está haciendo él aquí? 1025 01:10:56,841 --> 01:11:00,095 Soy un bandido en curso de intercepción. Equipo Azul, ¿qué van a hacer? 1026 01:11:00,220 --> 01:11:03,515 Está a 20 millas a la izquierda. Diez en punto. Cerrando a 700 nudos. 1027 01:11:03,640 --> 01:11:05,225 Tu decisión. ¿Qué quieres hacer? 1028 01:11:05,350 --> 01:11:08,061 Continúa. Estamos cerca. Mantente sobre el objetivo. 1029 01:11:08,186 --> 01:11:11,314 - ¡Está girando hacia el Norte! - Prepárense para entrega. 1030 01:11:11,439 --> 01:11:14,652 - Estate preparado con ese láser, Bob. - Recibido. Estoy en ello. 1031 01:11:15,903 --> 01:11:17,613 Equipo azul, el bandido sigue acercándose. 1032 01:11:17,738 --> 01:11:18,823 Entrega ahora. 1033 01:11:25,037 --> 01:11:27,039 Háblame, Bob. ¿Dónde está Maverick? 1034 01:11:27,206 --> 01:11:29,667 Está a cinco millas. Y viene rápido. 1035 01:11:35,131 --> 01:11:38,259 - El objetivo está a la vista. - ¿Dónde está mi láser, Bob? 1036 01:11:38,384 --> 01:11:41,846 ¡Ojo muerto! ¡Ojo muerto! No sirve. Lo siento, no puedo conseguir fijar. 1037 01:11:41,971 --> 01:11:44,056 Estamos fuera de tiempo. Voy a ciegas. 1038 01:11:47,227 --> 01:11:48,812 Maldita sea, ¡falló! 1039 01:11:59,364 --> 01:12:01,140 Ese es el tono. 1040 01:12:01,241 --> 01:12:03,761 - Maverick nos fijó con los misiles. - ¡Mierda! Estamos muertos. 1041 01:12:04,453 --> 01:12:05,871 Equipo Azul, eso es un fallo. 1042 01:12:05,996 --> 01:12:07,206 Nivélate, Coyote. 1043 01:12:09,708 --> 01:12:11,877 ¿Coyote? ¿Copias? 1044 01:12:14,504 --> 01:12:16,424 Coyote, adelante. 1045 01:12:16,591 --> 01:12:18,426 Coyote, nivela las alas. 1046 01:12:18,593 --> 01:12:19,969 ¡Dios! Está en G-LOC. 1047 01:12:20,094 --> 01:12:23,223 ¿Coyote? ¿Coyote? 1048 01:12:23,348 --> 01:12:25,934 - ¡Se va a quemar! - Voy tras él. 1049 01:12:28,895 --> 01:12:31,272 Vamos. Dame tono, dame tono, dame tono. 1050 01:12:31,439 --> 01:12:34,943 Despierta, Coyote. ¡Vamos! ¡Vamos! 1051 01:12:37,737 --> 01:12:40,281 Vamos, Coyote, vamos. ¡Vamos! 1052 01:12:40,448 --> 01:12:42,450 - ¡Maldita sea! ¡Coyote! ¡Coyote! - ¡Arriba! 1053 01:12:42,617 --> 01:12:45,746 - ¡Coyote! ¡Coyote! - ¡Arriba! ¡Arriba! 1054 01:12:50,668 --> 01:12:52,253 Coyote, ¿estás bien? ¿Estás bien? 1055 01:12:52,378 --> 01:12:55,381 Estoy bien. Me encuentro bien. 1056 01:12:56,131 --> 01:12:59,260 Bien. Bueno. Es suficiente por hoy. 1057 01:13:01,387 --> 01:13:02,471 Eso estuvo cerca. 1058 01:13:02,638 --> 01:13:04,139 Demasiado cerca. 1059 01:13:04,848 --> 01:13:06,934 ¡Bandada de pájaros! ¡Bandada de pájaros! 1060 01:13:07,059 --> 01:13:09,019 ¡Bandada de pájaros! 1061 01:13:09,320 --> 01:13:10,349 PRECAUCIÓN 1062 01:13:11,438 --> 01:13:14,400 - Phoenix, ¡el motor izquierdo está en llamas! - Subiendo. 1063 01:13:16,151 --> 01:13:18,697 Acelerando. Cerrando el combustible del motor izquierdo. 1064 01:13:18,822 --> 01:13:20,782 Extinguiendo el fuego. 1065 01:13:21,908 --> 01:13:23,785 ¡El motor derecho está fuera! 1066 01:13:23,910 --> 01:13:25,579 Sigue girando. Intentando reiniciarlo. 1067 01:13:28,039 --> 01:13:29,064 Phoenix, está en llamas. 1068 01:13:29,165 --> 01:13:31,001 - No arranques... - Acelerando. 1069 01:13:32,419 --> 01:13:33,837 ¡Dios mío! 1070 01:13:36,923 --> 01:13:39,175 - ¡Estamos en llamas! ¡Estamos en llamas! - ¡Maldita sea! 1071 01:13:39,342 --> 01:13:42,345 - Fuego en el motor. A la derecha. - Extinguiendo motor derecho. 1072 01:13:45,348 --> 01:13:47,268 ¡Phoenix, Bob, eyéctense, eyéctense! 1073 01:13:47,393 --> 01:13:49,478 ¡Luces de aviso por todas partes! ¡Fallo hidráulico! 1074 01:13:49,604 --> 01:13:51,564 - Controles de vuelo. - No puedo controlarlo. 1075 01:13:51,689 --> 01:13:54,192 ¡Estamos cayendo, Phoenix! ¡Vamos a caer! ¡Vamos a caer! 1076 01:13:54,317 --> 01:13:56,944 No puedes salvarlo. ¡Eyéctense, eyéctense! 1077 01:13:57,069 --> 01:13:58,237 ¡Eyectar, eyectar, eyectar! 1078 01:13:58,362 --> 01:14:01,365 Altitud. Altitud. 1079 01:14:22,554 --> 01:14:25,794 Mantendrán a Phoenix y a Bob en el Hospital durante la noche, para su observación. 1080 01:14:25,849 --> 01:14:27,476 Se pondrán bien. 1081 01:14:31,521 --> 01:14:33,023 Eso es bueno. 1082 01:14:36,109 --> 01:14:38,070 Nunca he perdido a un copiloto. 1083 01:14:38,654 --> 01:14:40,239 Tienes suerte. 1084 01:14:40,364 --> 01:14:42,407 Vuela lo suficiente y ocurrirá. 1085 01:14:44,993 --> 01:14:46,954 Habrá otros. 1086 01:14:49,332 --> 01:14:51,584 Es fácil para usted decirlo. No tiene esposa. 1087 01:14:53,503 --> 01:14:55,255 Sin hijos. 1088 01:14:55,421 --> 01:14:58,174 Nadie que lo llore, cuando se queme. 1089 01:15:01,344 --> 01:15:02,845 Vete a casa. 1090 01:15:03,721 --> 01:15:05,306 Duerme un poco. 1091 01:15:07,517 --> 01:15:09,811 ¿Por qué me sacó mi solicitud de la Academia? 1092 01:15:09,936 --> 01:15:11,896 ¡¿Por qué se interpuso en mi camino?! 1093 01:15:14,107 --> 01:15:15,525 No estabas preparado. 1094 01:15:15,650 --> 01:15:17,110 ¿Preparado para qué? 1095 01:15:17,944 --> 01:15:20,197 - ¿Preparado para volar como usted? - No. 1096 01:15:20,322 --> 01:15:21,949 Listo para olvidar el libro. 1097 01:15:22,116 --> 01:15:24,618 Confiar en tus instintos. No pienses, sólo hazlo. 1098 01:15:24,743 --> 01:15:27,913 Si piensas ahí arriba, estarás muerto. Créeme. 1099 01:15:28,914 --> 01:15:30,875 Mi padre creía en usted. 1100 01:15:33,210 --> 01:15:36,005 No voy a cometer el mismo error. 1101 01:15:41,510 --> 01:15:43,137 Maverick. 1102 01:15:53,356 --> 01:15:56,484 Preparados, apunten, disparen. 1103 01:16:01,281 --> 01:16:02,449 Preparados, 1104 01:16:02,824 --> 01:16:04,159 apunten, 1105 01:16:04,284 --> 01:16:05,994 disparen. 1106 01:16:15,795 --> 01:16:17,172 Preparados, 1107 01:16:18,006 --> 01:16:19,424 apunten, 1108 01:16:19,549 --> 01:16:21,010 disparen. 1109 01:16:54,419 --> 01:16:57,506 Sólo puedo imaginar lo que debes sentir ahora mismo. 1110 01:16:57,631 --> 01:17:00,884 Tómate un tiempo. Lo que necesites. 1111 01:17:01,051 --> 01:17:03,470 Se lo agradezco, señor, pero no hay tiempo. La misión... 1112 01:17:03,595 --> 01:17:06,098 Yo me encargaré del entrenamiento a partir de ahora. 1113 01:17:06,890 --> 01:17:08,058 ¿Señor? 1114 01:17:09,226 --> 01:17:10,870 Ambos sabemos que usted no quería este trabajo, Capitán. 1115 01:17:10,894 --> 01:17:13,313 - Señor, ellos no están listos. - Era su trabajo prepararlos. 1116 01:17:13,438 --> 01:17:16,733 Señor, tienen que creer que esta misión puede ser volada. 1117 01:17:16,900 --> 01:17:20,112 Y lo único que has conseguido es enseñarles a que no se puede. 1118 01:17:20,904 --> 01:17:22,949 - Señor... - Se quedará en tierra, Capitán. 1119 01:17:23,074 --> 01:17:24,742 Permanentemente. 1120 01:17:28,413 --> 01:17:30,248 - Señor... - Eso es todo. 1121 01:17:48,433 --> 01:17:49,475 Me enteré. 1122 01:17:51,686 --> 01:17:53,063 Lo siento. 1123 01:17:53,772 --> 01:17:55,482 ¿Qué vas a hacer? 1124 01:17:56,609 --> 01:17:58,068 Ice ya no está. 1125 01:18:00,279 --> 01:18:02,281 ¿Qué opción tengo? 1126 01:18:03,282 --> 01:18:05,784 Tendrás que encontrar el camino de vuelta, por tu cuenta. 1127 01:18:05,951 --> 01:18:07,369 No, Penny. 1128 01:18:08,954 --> 01:18:10,456 Estoy fuera. 1129 01:18:12,041 --> 01:18:13,459 Esto se acabó. 1130 01:18:13,918 --> 01:18:14,960 Pete. 1131 01:18:15,085 --> 01:18:17,463 Si pierdes a tu copiloto allá arriba, 1132 01:18:18,130 --> 01:18:19,798 sigue luchando. 1133 01:18:19,965 --> 01:18:21,383 No sólo te rindes. 1134 01:18:22,009 --> 01:18:24,221 Esos son tus pilotos. 1135 01:18:25,222 --> 01:18:28,016 Si les pasa algo, 1136 01:18:28,141 --> 01:18:30,477 nunca te lo perdonarás. 1137 01:18:34,314 --> 01:18:36,441 No sé qué hacer. 1138 01:18:40,320 --> 01:18:42,113 Pero encontrarás la manera. 1139 01:18:44,199 --> 01:18:45,617 Sé que lo harás. 1140 01:18:47,536 --> 01:18:49,746 El Capitán Mitchell ya no es su instructor. 1141 01:18:49,871 --> 01:18:53,083 Y a partir de hoy, hay nuevos parámetros de misión. 1142 01:18:53,209 --> 01:18:55,586 El tiempo hasta el objetivo es ahora de 4 minutos. 1143 01:18:55,711 --> 01:18:58,297 Entrarán en el nivel del Valle a velocidad reducida. 1144 01:18:58,422 --> 01:19:01,133 No excediendo los 420 nudos. 1145 01:19:01,259 --> 01:19:04,071 Señor, ¿no estaremos dando tiempo a sus aviones, para que nos intercepten? 1146 01:19:04,095 --> 01:19:06,823 Bueno, Teniente, tendrá una oportunidad de luchar contra los aviones enemigos. 1147 01:19:06,847 --> 01:19:09,952 ¿Cuáles son las probabilidades de sobrevivir a una colisión frontal con una montaña? 1148 01:19:09,976 --> 01:19:12,687 Atacarán al objetivo desde una mayor altitud, 1149 01:19:12,853 --> 01:19:14,188 a nivel de la pared Norte. 1150 01:19:14,313 --> 01:19:16,500 Va a ser un poco más difícil mantener el láser en el objetivo, 1151 01:19:16,524 --> 01:19:18,401 pero evitarán la salida de la alta-G. 1152 01:19:18,526 --> 01:19:21,153 Seremos un blanco fácil, para los misiles enemigos. 1153 01:19:26,243 --> 01:19:27,661 ¿Quién demonios es ese? 1154 01:19:29,079 --> 01:19:32,082 Maverick a Control de Alcance. Entrando en el punto Alfa. 1155 01:19:32,207 --> 01:19:34,167 Confirmen rango verde. 1156 01:19:34,293 --> 01:19:38,422 Maverick, Control de Alcance, se confirma el rango verde. 1157 01:19:38,547 --> 01:19:41,800 No veo ningún evento programado para usted, señor. 1158 01:19:41,925 --> 01:19:43,886 Bueno, voy a ir de todos modos. 1159 01:19:44,052 --> 01:19:45,178 Muy bien. 1160 01:19:45,304 --> 01:19:47,055 Ajustando el tiempo al objetivo: 1161 01:19:47,222 --> 01:19:49,016 2 minutos y 15 segundos. 1162 01:19:49,141 --> 01:19:50,684 ¿2:15? Eso es imposible. 1163 01:19:50,809 --> 01:19:53,687 Punto de ataque final. Maverick está entrando. 1164 01:21:31,205 --> 01:21:34,625 Entrando en tres, dos, uno. 1165 01:22:00,986 --> 01:22:02,195 Bombas fuera. 1166 01:22:19,880 --> 01:22:22,507 ¡En el blanco! ¡Mierda! 1167 01:22:23,050 --> 01:22:24,718 Sí. 1168 01:22:27,387 --> 01:22:28,431 Maldita sea. 1169 01:22:41,152 --> 01:22:44,072 Me ha puesto aquí en una situación difícil, Capitán. 1170 01:22:44,239 --> 01:22:47,951 Por un lado, ha demostrado que esta misión puede ser volada. 1171 01:22:48,076 --> 01:22:50,745 Tal vez en la única forma en que se pueda sobrevivir. 1172 01:22:51,913 --> 01:22:53,248 Por otro lado, 1173 01:22:53,414 --> 01:22:56,209 lo hizo robando un avión militar multimillonario 1174 01:22:56,334 --> 01:22:58,104 y haciéndolo volar de tal manera, que puede que... 1175 01:22:58,128 --> 01:22:59,888 nunca vuelva a estar en condiciones de volar. 1176 01:23:00,756 --> 01:23:03,759 Iceman ya no está aquí para protegerle. 1177 01:23:03,884 --> 01:23:06,512 Tengo todo lo que necesito para llevarle ante una Corte Marcial 1178 01:23:06,637 --> 01:23:08,681 y lo den de baja con deshonor. 1179 01:23:09,265 --> 01:23:10,808 ¿Y entonces qué hago? 1180 01:23:11,600 --> 01:23:12,869 Arriesgar la vida de mis pilotos 1181 01:23:12,893 --> 01:23:14,937 y quizás el éxito de esta misión, 1182 01:23:16,272 --> 01:23:17,523 o... 1183 01:23:18,941 --> 01:23:20,526 ¿arriesgar mi carrera... 1184 01:23:21,360 --> 01:23:23,404 al nombrarle jefe de equipo? 1185 01:23:26,699 --> 01:23:31,454 - Señor... - Creo que el Almirante está haciendo una pregunta retórica, Capitán. 1186 01:25:12,100 --> 01:25:13,810 Háblame, Goose. 1187 01:25:16,854 --> 01:25:18,690 ¡Capitán Mitchell! 1188 01:25:25,405 --> 01:25:27,198 Estás donde debes estar. 1189 01:25:32,079 --> 01:25:33,747 Haznos sentir orgullosos. 1190 01:25:59,607 --> 01:26:01,943 Ha sido un honor volar con ustedes. 1191 01:26:02,944 --> 01:26:06,823 Cada uno de ustedes representa a lo mejor de lo mejor. 1192 01:26:06,948 --> 01:26:10,285 Esta es una misión muy específica. 1193 01:26:10,410 --> 01:26:13,788 Mi elección es un reflejo de eso y nada más. 1194 01:26:13,914 --> 01:26:15,999 Elija sus dos equipos de Foxtrot. 1195 01:26:17,459 --> 01:26:19,169 Payback y Fanboy. 1196 01:26:20,212 --> 01:26:21,713 Phoenix y Bob. 1197 01:26:25,717 --> 01:26:27,719 Y su copiloto para usted. 1198 01:26:31,973 --> 01:26:33,017 Rooster. 1199 01:26:37,230 --> 01:26:39,607 El resto de ustedes se quedarán en el portaaviones... 1200 01:26:39,732 --> 01:26:42,860 para cualquier necesidad de reserva, que se requiera. 1201 01:26:43,527 --> 01:26:44,904 Retírense. 1202 01:26:52,328 --> 01:26:55,414 Su objetivo es una amenaza clara y presente. 1203 01:26:56,707 --> 01:26:58,775 Un centro secreto de enriquecimiento de uranio, 1204 01:26:58,876 --> 01:27:00,586 bajo el control de un estado rebelde. 1205 01:27:00,711 --> 01:27:02,588 Es un búnker subterráneo, 1206 01:27:02,713 --> 01:27:04,800 escondido entre estas dos montañas. 1207 01:27:06,343 --> 01:27:09,680 Su ruta de entrada está fuertemente defendida por misiles tierra-aire... 1208 01:27:09,846 --> 01:27:12,182 respaldados por cazas de quinta generación. 1209 01:27:12,307 --> 01:27:15,018 Una vez que su equipo de ataque F-18, cruce la frontera, 1210 01:27:15,185 --> 01:27:17,104 misiles Tomahawk desde el USS Leyte Gulf... 1211 01:27:17,229 --> 01:27:21,149 lanzarán un ataque sincronizado, contra el aeródromo enemigo aquí. 1212 01:27:22,192 --> 01:27:24,736 Esto eliminará su pista de aterrizaje. 1213 01:27:26,196 --> 01:27:29,408 Pero tendrán que enfrentarse a los aviones que ya estén en el aire. 1214 01:27:29,533 --> 01:27:32,869 En el momento en que esos Tomahawks impacten, el enemigo sabrá que vienen. 1215 01:27:33,788 --> 01:27:34,998 Su tiempo para apuntar... 1216 01:27:35,123 --> 01:27:38,042 será de 2 minutos y 30 segundos. 1217 01:27:39,377 --> 01:27:41,296 Más tiempo que eso, y estarán expuestos... 1218 01:27:41,421 --> 01:27:44,382 a cualquier avión que los Tomahawks hayan fallado. 1219 01:27:47,427 --> 01:27:50,221 Esto es para lo que todos han estado entrenando. 1220 01:27:51,931 --> 01:27:53,766 Retornen a casa sanos y salvos. 1221 01:28:08,282 --> 01:28:10,117 ¡Llévenles el Infierno! 1222 01:28:22,588 --> 01:28:23,839 Señor. 1223 01:28:24,256 --> 01:28:25,267 ¿Señor? 1224 01:28:27,426 --> 01:28:28,437 Yo... 1225 01:28:31,138 --> 01:28:33,098 Sólo quiero decir... 1226 01:28:41,983 --> 01:28:43,443 Hablaremos... 1227 01:28:44,778 --> 01:28:46,321 cuando volvamos. 1228 01:28:52,369 --> 01:28:54,246 ¡Oye, Bradley! ¡Bradley! 1229 01:28:55,288 --> 01:28:56,331 Oye. 1230 01:28:59,709 --> 01:29:01,294 Tú puedes con esto. 1231 01:29:09,595 --> 01:29:10,805 Maverick. 1232 01:29:13,307 --> 01:29:14,350 ¿Maverick? 1233 01:29:15,643 --> 01:29:17,812 Oye, ¿estás conmigo? 1234 01:29:19,021 --> 01:29:21,148 No me gusta esa mirada, Mav. 1235 01:29:23,776 --> 01:29:25,403 Es la única que tengo. 1236 01:29:29,865 --> 01:29:31,367 Gracias. 1237 01:29:32,743 --> 01:29:34,745 Si no te vuelvo a ver, Hondo, 1238 01:29:34,870 --> 01:29:36,373 gracias por todo. 1239 01:29:43,964 --> 01:29:46,049 Ha sido un honor, Capitán. 1240 01:30:18,958 --> 01:30:21,920 Daga 1, lista en la Catapulta Uno. 1241 01:30:22,045 --> 01:30:24,088 Daga de Repuesto a la espera. 1242 01:30:24,214 --> 01:30:26,007 Daga 4, preparada y lista. 1243 01:30:26,132 --> 01:30:27,675 Daga 3, preparada y lista. 1244 01:30:27,800 --> 01:30:30,136 Daga 2, preparada y lista. 1245 01:30:31,012 --> 01:30:32,388 Medios de apoyo en el aire. 1246 01:30:32,555 --> 01:30:33,723 Paquete de ataque listo. 1247 01:30:33,848 --> 01:30:36,309 A la espera de la decisión de lanzamiento. 1248 01:30:36,434 --> 01:30:37,478 Envíalos. 1249 01:30:57,957 --> 01:30:59,416 Daga 2 fuera. 1250 01:31:00,417 --> 01:31:02,294 Daga 3 fuera. 1251 01:31:02,419 --> 01:31:04,421 Daga 4 fuera. 1252 01:31:15,183 --> 01:31:17,936 Comanche, Daga 1. Comprobación en espera. 1253 01:31:19,020 --> 01:31:20,313 Comanche 11, listo. 1254 01:31:20,438 --> 01:31:22,774 Imagen limpia. Se recomienda a Dagas que continúen. 1255 01:31:22,941 --> 01:31:25,110 Copiado. Dagas descendiendo por debajo del radar. 1256 01:31:44,672 --> 01:31:47,592 Dagas ahora por debajo del radar. Cambiando a imagen E-2. 1257 01:31:55,975 --> 01:31:58,352 Ya está. Territorio enemigo más adelante. 1258 01:31:58,477 --> 01:32:01,397 Pies secos en 60 segundos. Comanche, Daga 1. Imagen. 1259 01:32:01,522 --> 01:32:04,483 Comanche. Imagen limpia. La decisión es suya. 1260 01:32:04,650 --> 01:32:06,110 Copiado. 1261 01:32:14,119 --> 01:32:15,454 Dagas al ataque. 1262 01:32:20,000 --> 01:32:21,835 Tomahawks en el aire. 1263 01:32:21,960 --> 01:32:24,254 Ya no hay vuelta atrás. 1264 01:32:29,843 --> 01:32:32,095 Dagas, asuman la formación de ataque. 1265 01:32:40,730 --> 01:32:42,690 Dagas preparadas. Procediendo al objetivo. 1266 01:32:42,815 --> 01:32:47,528 2 minutos y 30 segundos en tres, dos, uno, marca. 1267 01:32:47,695 --> 01:32:48,863 - Dos, marca. - Tres, marca. 1268 01:32:49,030 --> 01:32:50,156 Cuatro, marca. 1269 01:32:54,285 --> 01:32:56,037 Entrando. 1270 01:33:11,345 --> 01:33:13,722 Sobrevolando al primer sitio de SAMs. 1271 01:33:18,018 --> 01:33:19,454 Parece que el radar nos da vía libre, Mav. 1272 01:33:19,478 --> 01:33:21,522 No lo demos por sentado. 1273 01:33:24,900 --> 01:33:26,986 ¡Más SAMs! A las tres en punto. 1274 01:33:29,321 --> 01:33:31,574 - Tenemos 2 minutos para el objetivo. - Copiado. 1275 01:33:31,699 --> 01:33:34,702 Estamos unos segundos por detrás, Rooster. Tenemos que movernos. 1276 01:33:34,827 --> 01:33:38,747 Treinta segundos para el impacto Tomahawk, en la pista de aterrizaje enemiga. 1277 01:33:46,131 --> 01:33:47,757 Daga, Comanche. 1278 01:33:47,882 --> 01:33:50,002 Detectamos dos bandidos. Un sólo grupo, dos contactos. 1279 01:33:50,093 --> 01:33:53,305 - ¿De dónde demonios han salido? - ¿Patrulla de largo alcance? 1280 01:33:58,101 --> 01:33:59,603 Comanche, ¿hacia dónde se dirigen? 1281 01:33:59,769 --> 01:34:01,855 Al blanco 090, 50, viran al Suroeste. 1282 01:34:01,980 --> 01:34:04,190 Se alejan de nosotros. No saben que estamos aquí. 1283 01:34:04,316 --> 01:34:06,335 En el momento en que esos Tomahawks, alcancen la base aérea, 1284 01:34:06,359 --> 01:34:08,445 esos bandidos se moverán para defender el objetivo. 1285 01:34:08,570 --> 01:34:11,448 Tenemos que llegar antes que ellos. Aumenten la velocidad. 1286 01:34:12,533 --> 01:34:15,202 Te tenemos, Mav. No me esperes. 1287 01:34:20,750 --> 01:34:23,878 Señor, las Dagas 2 y 4 están retrasadas. 1288 01:34:24,003 --> 01:34:26,339 Tiempo para el objetivo, 1 minuto 20. 1289 01:34:26,464 --> 01:34:29,550 Impacto Tomahawk en tres, dos... 1290 01:34:33,638 --> 01:34:36,432 Impacto. La pista enemiga ha sido destruida. 1291 01:34:37,099 --> 01:34:38,809 Ahora saben que venimos. 1292 01:34:41,229 --> 01:34:44,274 Los bandidos cambian de rumbo, para defender el objetivo. 1293 01:34:44,399 --> 01:34:45,734 Rooster, ¿dónde estás? 1294 01:34:47,277 --> 01:34:48,837 Vamos, Rooster. Los bandidos se acercan. 1295 01:34:48,946 --> 01:34:51,490 Tenemos que recuperar el tiempo ahora. Vamos a girar y arder. 1296 01:34:59,248 --> 01:35:00,499 Atención, Phoenix. 1297 01:35:09,925 --> 01:35:12,845 Señor, los bandidos están a 2 minutos del objetivo. 1298 01:35:13,012 --> 01:35:14,490 Las Dagas están a 1 minuto del objetivo. 1299 01:35:14,514 --> 01:35:17,183 Vamos, Rooster. Muévete o piérdelo. 1300 01:35:18,935 --> 01:35:21,729 Chicos, nos estamos quedando atrás. Realmente tenemos que movernos. 1301 01:35:21,854 --> 01:35:23,731 Si no aumentamos nuestra velocidad ahora mismo, 1302 01:35:23,856 --> 01:35:26,859 esos bandidos van a estar esperándonos, cuando lleguemos al objetivo. 1303 01:35:28,653 --> 01:35:29,862 Háblame, papá. 1304 01:35:31,072 --> 01:35:32,407 Vamos, chico, puedes hacerlo. 1305 01:35:32,532 --> 01:35:34,826 No pienses, sólo hazlo. 1306 01:35:43,209 --> 01:35:44,712 Jesús, Rooster, ¡no tan rápido! 1307 01:35:44,837 --> 01:35:47,506 Eso es, chico, eso es. Muy bien, vamos. 1308 01:35:51,343 --> 01:35:52,943 Maldita sea, Rooster, tómatelo con calma. 1309 01:35:53,012 --> 01:35:56,307 Señor, la Daga 2 está incorporándose al ataque. 1310 01:35:56,432 --> 01:35:59,184 Muy bien, ahora den en el blanco y vuelvan a casa. 1311 01:36:03,272 --> 01:36:05,774 Treinta segundos para el objetivo. Bob, comprueba tu láser. 1312 01:36:05,900 --> 01:36:09,653 Comprobación aire-tierra completa. Código láser verificado, 1688. 1313 01:36:09,778 --> 01:36:10,905 El láser está listo. 1314 01:36:13,115 --> 01:36:14,659 Cuidado con la cabeza. 1315 01:36:16,244 --> 01:36:17,537 ¡Mierda! ¡Mierda! 1316 01:36:17,662 --> 01:36:19,789 - Payback, ¿estás conmigo? - Justo detrás de ti. 1317 01:36:20,665 --> 01:36:22,459 Phoenix, prepárate para el ataque sorpresa. 1318 01:36:22,584 --> 01:36:24,252 Daga 3 en posición. 1319 01:36:25,003 --> 01:36:27,589 Entrando en tres, dos, uno. 1320 01:36:55,368 --> 01:36:57,787 - Pon mis ojos en ese objetivo, Bob. - Daga 3. 1321 01:36:58,871 --> 01:37:00,665 - Espera, Mav. - Vamos, Bob, vamos. 1322 01:37:00,790 --> 01:37:02,625 Espera. 1323 01:37:02,792 --> 01:37:05,795 - Lo tengo. ¡Fijado! - Objetivo adquirido. Bombas fuera. 1324 01:37:26,650 --> 01:37:30,070 ¡Tenemos impacto! Comprobado, ¡impacto directo! ¡Impacto directo! 1325 01:37:30,195 --> 01:37:31,989 Ese es el milagro número uno. 1326 01:37:32,614 --> 01:37:34,074 Daga 2, estado. 1327 01:37:34,199 --> 01:37:35,826 Ya casi está, Mav. Ya casi está. 1328 01:37:38,328 --> 01:37:39,746 Fanboy, ¿dónde está mi láser? 1329 01:37:39,871 --> 01:37:42,541 Rooster, ¡hay algo malo con este láser! 1330 01:37:42,666 --> 01:37:44,310 ¡Mierda! ¡Ojo muerto, ojo muerto, ojo muerto! 1331 01:37:44,334 --> 01:37:46,629 Vamos, chicos, se nos acaba el tiempo. ¡Pónganlo en línea! 1332 01:37:46,754 --> 01:37:48,256 ¡Lo estoy intentando! ¡Vamos, Fanboy! 1333 01:37:48,381 --> 01:37:50,341 ¡Ya casi ahí! ¡Ya casi ahí! 1334 01:37:59,183 --> 01:38:01,537 - Vamos, Fanboy, ponlo en línea. - No hay tiempo. Voy a ciegas. 1335 01:38:01,561 --> 01:38:03,688 - ¡Rooster, lo tengo! - No hay tiempo. Sube. 1336 01:38:03,813 --> 01:38:05,982 - ¡Espera! - ¡Bombas fuera! ¡Bombas fuera! 1337 01:38:18,537 --> 01:38:20,873 ¡En el blanco, en el blanco, en el blanco! 1338 01:38:24,585 --> 01:38:25,753 Milagro número dos. 1339 01:38:25,878 --> 01:38:27,546 Ahora están en el Rincón del Ataúd. 1340 01:38:27,671 --> 01:38:29,965 Todavía no estamos fuera de esto. 1341 01:38:31,800 --> 01:38:33,385 Aquí viene. 1342 01:38:35,971 --> 01:38:38,366 ¡Alerta de radar! Humo en el aire. Phoenix, rompe a la derecha. 1343 01:38:38,390 --> 01:38:40,559 Expulsión de emergencia. Daga 3 defendiendo. 1344 01:38:40,684 --> 01:38:42,436 ¡Aquí viene otro! 1345 01:38:42,561 --> 01:38:44,563 Daga 1 defendiendo. 1346 01:38:50,570 --> 01:38:51,863 Rooster, estado. 1347 01:38:59,996 --> 01:39:01,039 ¡Dios mío! 1348 01:39:02,958 --> 01:39:04,751 ¡Humo en el aire! ¡Humo en el aire! 1349 01:39:05,794 --> 01:39:07,921 ¡Rompe a la derecha, Payback! Rompe a la derecha. 1350 01:39:09,047 --> 01:39:11,049 Dios mío, ¡aquí vienen! 1351 01:39:11,174 --> 01:39:12,717 ¡SAMs a tus seis, Rooster! 1352 01:39:14,052 --> 01:39:15,595 Desplegando contramedidas. 1353 01:39:18,224 --> 01:39:19,850 Contacto negativo. 1354 01:39:21,644 --> 01:39:22,937 Daga 1 defendiendo. 1355 01:39:24,063 --> 01:39:26,983 - Háblame, Bob. - ¡Rompe a la derecha, Phoenix! ¡Rompe a la derecha! ¡Mav! 1356 01:39:27,024 --> 01:39:28,859 ¡A las nueve en punto! ¡Las nueve en punto! 1357 01:39:29,902 --> 01:39:31,404 Rooster, dos más a tu seis. 1358 01:39:31,529 --> 01:39:33,114 Daga 2, defendiendo. 1359 01:39:37,577 --> 01:39:39,787 - Payback, SAMs en tu nariz. - Daga 4 defendiendo. 1360 01:39:39,912 --> 01:39:41,598 - ¡Rooster, cuenta, siete en punto! - ¡Habla conmigo, Bob! 1361 01:39:41,622 --> 01:39:42,975 - ¡A las seis! - Daga 2 defendiendo. 1362 01:39:42,999 --> 01:39:44,639 - ¡Phoenix, rompe a la derecha! - ¡Lo veo! 1363 01:39:52,217 --> 01:39:53,760 Daga 2 defendiendo. 1364 01:39:54,803 --> 01:39:56,197 Mierda, ¡me he quedado sin bengalas! 1365 01:39:56,221 --> 01:39:58,223 ¡Rooster, evade, evade! 1366 01:39:58,348 --> 01:40:00,976 ¡No puedo quitármelos de encima! ¡Están sobre mí! ¡Están sobre mí! 1367 01:40:11,069 --> 01:40:12,821 ¡Mav! ¡No! 1368 01:40:14,573 --> 01:40:18,118 ¡Daga 1 ha sido alcanzado! Repito, ¡Daga 1 fue alcanzado! 1369 01:40:18,243 --> 01:40:19,579 Maverick ha caído. 1370 01:40:19,704 --> 01:40:20,997 Daga 1, estado. 1371 01:40:21,122 --> 01:40:22,540 Estado. 1372 01:40:22,665 --> 01:40:24,709 ¿Alguien lo ve? ¿Alguien lo ve? 1373 01:40:24,834 --> 01:40:27,170 - Daga 1, ¡adelante! - No he visto ningún paracaídas. 1374 01:40:27,337 --> 01:40:28,755 Tenemos que dar la vuelta. 1375 01:40:28,880 --> 01:40:31,424 Comanche. Los bandidos se acercan. Un sólo grupo, en caliente. 1376 01:40:31,549 --> 01:40:33,176 Se recomienda a Dagas fluir hacia el Sur. 1377 01:40:34,177 --> 01:40:36,054 1 minuto para interceptar. 1378 01:40:39,015 --> 01:40:42,255 - Llévalos de vuelta al portaaviones ahora. - Todas las Dagas fluyan hacia el ECP. 1379 01:40:42,352 --> 01:40:44,455 - Tienes bandidos rumbo a ustedes. - ¿Qué pasará con Maverick? 1380 01:40:44,479 --> 01:40:47,359 Dile que no hay nada que pueda hacer por Maverick, no en un maldito F-18. 1381 01:40:47,398 --> 01:40:50,694 Daga de Repuesto solicita permiso para salir y volar para cobertura aérea. 1382 01:40:52,696 --> 01:40:54,031 Negativo, Repuesto. 1383 01:40:54,865 --> 01:40:56,051 Lancemos la búsqueda y el rescate. 1384 01:40:56,075 --> 01:40:57,510 Negativo. No con bandidos en el aire. 1385 01:40:57,534 --> 01:40:58,887 Pero, señor, Maverick sigue ahí afuera. 1386 01:40:58,911 --> 01:41:01,205 No vamos a perder a nadie más hoy. 1387 01:41:03,165 --> 01:41:04,500 Tráelos a casa ahora. 1388 01:41:04,625 --> 01:41:07,211 Dagas, no deben enfrentarse. 1389 01:41:07,336 --> 01:41:09,129 Repito, no se enfrenten. 1390 01:41:09,255 --> 01:41:12,466 Daga 2, vuelve al portaaviones. Confirma. 1391 01:41:12,591 --> 01:41:13,634 Confirma. 1392 01:41:13,759 --> 01:41:16,011 Rooster, esos bandidos se están acercando. 1393 01:41:16,136 --> 01:41:17,179 No podemos volver. 1394 01:41:17,304 --> 01:41:20,225 Rooster, se ha ido. 1395 01:41:21,726 --> 01:41:23,561 Maverick se ha ido. 1396 01:42:53,738 --> 01:42:54,989 No, no. 1397 01:43:01,287 --> 01:43:03,164 Daga 2 fue impactada. 1398 01:43:04,249 --> 01:43:05,333 Daga 2 fue impactada. 1399 01:43:06,793 --> 01:43:08,670 Daga 2, responde. 1400 01:43:09,837 --> 01:43:11,923 Daga 2, ¿me copias? 1401 01:43:12,882 --> 01:43:14,926 Daga 2, adelante. 1402 01:43:40,119 --> 01:43:41,119 ¿Estás bien? 1403 01:43:41,161 --> 01:43:43,038 Sí, estoy bien. ¿Tú estás bien? 1404 01:43:45,291 --> 01:43:47,501 - ¿Qué pasa? - ¿Qué estás haciendo aquí? 1405 01:43:47,626 --> 01:43:49,938 - ¿Qué, qué estoy haciendo aquí? - Crees que recibí ese misil... 1406 01:43:49,962 --> 01:43:51,606 ¿para qué pudieras estar aquí abajo conmigo? 1407 01:43:51,630 --> 01:43:53,471 Ya deberías estar de vuelta en el portaaviones. 1408 01:43:53,508 --> 01:43:55,010 ¡Te he salvado la vida! 1409 01:43:55,135 --> 01:43:58,179 Yo te he salvado la vida. Esa es la cuestión. 1410 01:43:58,305 --> 01:44:00,265 ¿En qué demonios estabas pensando? 1411 01:44:00,390 --> 01:44:02,726 ¡Me dijiste que no pensara! 1412 01:44:19,242 --> 01:44:20,327 Bueno, 1413 01:44:21,745 --> 01:44:23,079 me alegro de verte. 1414 01:44:25,583 --> 01:44:27,168 Yo también me alegro de verte. 1415 01:44:30,922 --> 01:44:32,757 ¿Cuál es el plan? 1416 01:44:43,601 --> 01:44:45,019 No hablas en serio. 1417 01:45:00,035 --> 01:45:02,120 Tienes que estar bromeando. 1418 01:45:04,122 --> 01:45:05,582 ¿Un F-14? 1419 01:45:05,707 --> 01:45:07,292 Derribé tres MiG en uno de ellos. 1420 01:45:07,417 --> 01:45:10,170 Ni siquiera sabemos si ese saco de mierda, podrá volar. 1421 01:45:12,714 --> 01:45:14,925 - Vamos a averiguarlo. - ¡Mav! 1422 01:45:16,593 --> 01:45:17,803 Bien. 1423 01:45:27,021 --> 01:45:30,149 - Hay chicos ahí arriba, Mav. - Sí. 1424 01:45:30,275 --> 01:45:33,236 - Hay más por allí. - Bien. 1425 01:45:33,361 --> 01:45:35,989 - Empecemos a correr. - Sí, corre. Corre. 1426 01:45:45,123 --> 01:45:48,042 Una vez... Una vez que te dé la señal de aire, 1427 01:45:48,167 --> 01:45:50,837 vas a pulsar este interruptor, hasta que la aguja llegue a 120. 1428 01:45:50,962 --> 01:45:52,338 Cuando el motor se ponga en marcha, 1429 01:45:52,463 --> 01:45:54,757 tienes que sacar las clavijas y desconectar todo. 1430 01:45:54,882 --> 01:45:56,552 - ¿Lo entiendes? - Sí. 1431 01:45:58,762 --> 01:46:00,014 Sí. 1432 01:46:01,682 --> 01:46:04,018 Una vez me suba, guardas la escalera. 1433 01:46:11,734 --> 01:46:14,028 De acuerdo. 1434 01:46:14,903 --> 01:46:17,031 Ha pasado 1 minuto, ¿no Mav? 1435 01:46:45,477 --> 01:46:48,897 ¡Dios mío! Esta cosa es tan vieja. 1436 01:46:49,648 --> 01:46:50,899 Muy bien. 1437 01:46:55,737 --> 01:46:57,406 - ¿Toldo? - Despejado. 1438 01:47:15,549 --> 01:47:17,885 Ambas pistas de aterrizaje tienen cráteres. 1439 01:47:18,010 --> 01:47:20,304 ¿Cómo vamos a poner esta pieza de Museo, en el aire? 1440 01:47:30,399 --> 01:47:32,150 ¿Por qué salen las alas, Mav? 1441 01:47:38,448 --> 01:47:41,159 Mav, esto es una pista de rodaje, no una pista de aterrizaje. 1442 01:47:41,285 --> 01:47:44,788 Esta es una pista de rodaje muy corta, Mav. 1443 01:47:44,913 --> 01:47:46,290 Sujétate. 1444 01:47:47,541 --> 01:47:49,084 ¡Mierda! 1445 01:47:54,881 --> 01:47:56,049 Vamos, vamos, vamos. 1446 01:47:56,174 --> 01:47:58,135 La aguja está viva. Vamos. 1447 01:48:00,555 --> 01:48:02,890 - ¿Mav? - Eso es. ¡Vamos, vamos! 1448 01:48:03,016 --> 01:48:04,309 Muy bien. 1449 01:48:04,976 --> 01:48:07,228 - ¡Mav! - Aquí vamos. 1450 01:48:08,563 --> 01:48:10,148 Mierda. 1451 01:48:23,494 --> 01:48:26,706 Señor, estamos recibiendo una señal del ESAT de Rooster. 1452 01:48:26,831 --> 01:48:28,708 Pero parece que hay una avería. 1453 01:48:28,834 --> 01:48:30,336 - ¿Lo has perdido? - No, señor. 1454 01:48:31,253 --> 01:48:32,671 Es supersónica. 1455 01:48:33,213 --> 01:48:34,506 Está en el aire. 1456 01:48:35,674 --> 01:48:37,551 - ¿Abordo de qué? - Señor. 1457 01:48:37,676 --> 01:48:42,306 Overwatch informa que un F-14 Tomcat está en el aire y en curso hacia nuestra posición. 1458 01:48:43,015 --> 01:48:45,684 No puede ser. No puede ser. 1459 01:48:47,436 --> 01:48:48,479 Maverick. 1460 01:48:50,439 --> 01:48:52,858 Bien, Rooster, ponnos en contacto con el barco. 1461 01:48:52,983 --> 01:48:54,443 Estoy trabajando en ello. 1462 01:48:54,568 --> 01:48:57,696 La radio no funciona. No hay radar. Todo está muerto aquí atrás. 1463 01:48:57,821 --> 01:49:00,909 - ¿Qué hago? Guíame. - Bien, primero la radio. 1464 01:49:01,034 --> 01:49:02,911 Tira del... 1465 01:49:03,036 --> 01:49:06,206 El disyuntor UHF-2. Inténtalo. 1466 01:49:06,373 --> 01:49:09,251 Hay 300 interruptores aquí atrás. ¿Algo más específico? 1467 01:49:09,376 --> 01:49:11,503 No lo sé. Ese era el departamento de tu padre. 1468 01:49:11,628 --> 01:49:13,213 Lo deduciré. 1469 01:49:16,258 --> 01:49:18,635 Mav, cuento dos, a las 5 en punto por debajo. 1470 01:49:23,890 --> 01:49:25,225 ¿Qué hacemos? 1471 01:49:25,892 --> 01:49:27,727 Bien, escucha. Sólo mantén la calma. 1472 01:49:27,894 --> 01:49:30,564 Si supieran quiénes somos, ya estaríamos muertos. 1473 01:49:32,149 --> 01:49:34,068 Bueno, aquí vienen. 1474 01:49:34,193 --> 01:49:37,488 - ¿Cuál es tu plan? - Sólo ponte la máscara. 1475 01:49:38,447 --> 01:49:41,158 Recuerda que estamos en el mismo equipo. 1476 01:49:43,703 --> 01:49:45,580 Sólo saluda y sonríeles. 1477 01:49:46,163 --> 01:49:47,748 Sólo saluda y sonríe. 1478 01:49:54,630 --> 01:49:56,424 ¿Qué es esa señal? ¿Qué está diciendo? 1479 01:49:56,549 --> 01:50:00,011 Ni idea. No tengo ni idea de lo que está diciendo. 1480 01:50:00,136 --> 01:50:04,099 - ¿Qué hay con esa? ¿Alguna idea? - No, tampoco conozco esa. 1481 01:50:06,935 --> 01:50:11,189 Mierda. Su copiloto se está moviendo hacia la posición de armas. 1482 01:50:11,815 --> 01:50:13,317 Muy bien, escucha. 1483 01:50:13,442 --> 01:50:16,028 Cuando te lo diga, agarra esos arneses por encima de tu cabeza. 1484 01:50:16,153 --> 01:50:17,821 Esa es la manija de expulsión. 1485 01:50:18,780 --> 01:50:21,241 Mav, ¿no podemos dejar atrás a estos tipos? 1486 01:50:21,950 --> 01:50:24,119 Pero no a sus misiles y armas. 1487 01:50:28,332 --> 01:50:30,292 Entonces será una pelea de perros. 1488 01:50:30,417 --> 01:50:33,504 ¿Un F-14 contra cazas de quinta generación? 1489 01:50:34,714 --> 01:50:37,300 No es el avión, es el piloto. 1490 01:50:38,551 --> 01:50:40,720 Irías tras ellos, si yo no estuviera aquí contigo. 1491 01:50:41,304 --> 01:50:43,222 Pero, estás aquí. 1492 01:50:43,806 --> 01:50:45,308 Vamos, Mav. 1493 01:50:46,225 --> 01:50:47,602 No pienses. 1494 01:50:48,770 --> 01:50:49,812 Sólo hazlo. 1495 01:51:05,329 --> 01:51:07,498 Dime cuando veas humo en el aire. 1496 01:51:11,585 --> 01:51:14,088 - ¡Humo en el aire! ¡Humo en el aire! - Sujétate. 1497 01:51:16,507 --> 01:51:19,343 ¡Sí, Mav! ¡Splash uno! ¡Splash uno! 1498 01:51:24,390 --> 01:51:26,475 Aquí viene otro. 1499 01:51:28,978 --> 01:51:31,230 ¡Rooster, bengalas! ¡Ahora, ahora, ahora! 1500 01:51:34,359 --> 01:51:35,777 Dividiendo los aceleradores. 1501 01:51:37,862 --> 01:51:39,197 Dando la vuelta. 1502 01:51:43,243 --> 01:51:44,869 Dame el tono, dame el tono. 1503 01:51:44,995 --> 01:51:47,581 - ¡Lo tienes, Mav! ¡Lo tienes! - Tomando el tiro. 1504 01:51:53,545 --> 01:51:54,796 ¿Qué... 1505 01:51:55,547 --> 01:51:57,882 ¡Mierda! ¿Qué cojones ha sido eso? 1506 01:51:59,217 --> 01:52:01,344 Sujétate. Tenemos que bajar. 1507 01:52:01,469 --> 01:52:04,140 El terreno confundirá su sistema de puntería. 1508 01:52:06,017 --> 01:52:07,184 ¡Aquí viene! 1509 01:52:19,572 --> 01:52:21,449 Háblame, Rooster. ¿Dónde está? 1510 01:52:21,574 --> 01:52:23,576 Sigue con nosotros. 1511 01:52:30,458 --> 01:52:32,818 - ¡Hemos recibido un golpe! ¡Nos impactaron! - ¡Maldita sea! 1512 01:52:37,591 --> 01:52:40,093 - Vamos, Mav. Haz un poco de esa mierda de piloto. - Prepárate. 1513 01:52:50,729 --> 01:52:51,772 Mierda. 1514 01:52:58,612 --> 01:53:00,697 Tengo el tono. Tomando el tiro. 1515 01:53:05,036 --> 01:53:06,454 ¡Maldita sea! 1516 01:53:07,246 --> 01:53:10,250 Sin misiles. Cambiando a armas. 1517 01:53:15,922 --> 01:53:17,257 Vamos, Mav, vamos. 1518 01:53:19,550 --> 01:53:21,469 - ¡Lo tienes, Mav! - Todavía no ha terminado. 1519 01:53:25,807 --> 01:53:27,934 - Una última oportunidad. - Puedes hacerlo. 1520 01:53:29,018 --> 01:53:30,937 Vamos, Maverick. 1521 01:53:40,281 --> 01:53:42,449 ¡Sí! ¡Splash dos! 1522 01:53:53,252 --> 01:53:55,021 - Mav, tengo la radio funcionando. - Excelente. 1523 01:53:55,045 --> 01:53:57,131 - Ponnos en contacto con el barco. - Entendido. 1524 01:53:59,383 --> 01:54:00,801 ¡Dios mío! 1525 01:54:02,553 --> 01:54:04,513 ¿Dónde diablos está este tipo? 1526 01:54:05,556 --> 01:54:07,475 Está en nuestra nariz. 1527 01:54:09,853 --> 01:54:11,980 Maldita sea, nos quedamos sin munición. 1528 01:54:13,857 --> 01:54:16,526 ¡Humo en el aire! ¡Rooster, bengalas! 1529 01:54:18,945 --> 01:54:20,405 Eso estuvo cerca. 1530 01:54:22,532 --> 01:54:24,701 Nos hemos quedado sin bengalas, Mav. 1531 01:54:28,663 --> 01:54:30,874 Mierda, ya está sobre nosotros. 1532 01:54:35,086 --> 01:54:37,506 Esto no es bueno. 1533 01:54:45,389 --> 01:54:47,600 - ¡Hemos recibido otro impacto! - ¡No, no, no, no, no! 1534 01:54:52,229 --> 01:54:54,398 No podremos soportar mucho más de esto. 1535 01:54:54,523 --> 01:54:56,376 No podemos dejar atrás a este tipo. Tendremos que eyectarnos. 1536 01:54:56,400 --> 01:54:57,652 - ¿Qué? - Necesitamos altitud. 1537 01:54:57,777 --> 01:54:59,857 Tira de los arneses de eyección en cuanto te lo diga. 1538 01:54:59,904 --> 01:55:02,073 - ¡Mav, espera! - Rooster, no hay otra manera. 1539 01:55:05,242 --> 01:55:06,661 ¡Eyecta, eyecta, eyecta! 1540 01:55:06,786 --> 01:55:09,581 ¡Rooster, tira de la manivela! ¡Eyecta! 1541 01:55:09,706 --> 01:55:11,583 ¡No funciona! 1542 01:55:21,426 --> 01:55:24,680 ¡Mav! 1543 01:55:25,639 --> 01:55:27,349 Lo siento. 1544 01:55:28,517 --> 01:55:30,352 Perdóname, Goose. 1545 01:55:42,699 --> 01:55:44,450 Buenas tardes, damas y caballeros. 1546 01:55:44,575 --> 01:55:46,577 Les habla su salvador. 1547 01:55:46,744 --> 01:55:48,681 Por favor, abróchense los cinturones de seguridad, 1548 01:55:48,705 --> 01:55:51,905 vuelvan a colocar las mesas de las bandejas en su posición vertical y cerradas... 1549 01:55:52,417 --> 01:55:54,877 y prepárense para el aterrizaje. 1550 01:55:57,088 --> 01:55:59,299 Oye, Hangman, te ves bien. 1551 01:55:59,424 --> 01:56:02,885 Estoy bien, Rooster. Soy muy bueno. 1552 01:56:04,596 --> 01:56:06,598 Los veré de nuevo en cubierta. 1553 01:56:28,037 --> 01:56:30,623 Maverick a favor del viento. Sin tren de aterrizaje delantero. 1554 01:56:30,789 --> 01:56:33,143 No hay gancho de cola. Tiren del cable y levanten la barricada. 1555 01:56:33,167 --> 01:56:35,807 ¡Cubierta deficiente! ¡Cubierta deficiente! ¡Levanten la barricada! 1556 01:56:36,462 --> 01:56:37,963 ¡Adelante! 1557 01:57:00,195 --> 01:57:02,405 Por favor, no me digas que hemos perdido un motor. 1558 01:57:02,530 --> 01:57:05,492 - De acuerdo, no te lo diré. - Muy bien. 1559 01:57:29,392 --> 01:57:30,500 ¿Estás bien? 1560 01:57:30,601 --> 01:57:32,561 Sí, estoy bien. 1561 01:58:17,900 --> 01:58:20,737 - Has conseguido otra muerte. - Ya suman dos. 1562 01:58:21,279 --> 01:58:22,488 Mav tiene cinco. 1563 01:58:22,614 --> 01:58:24,157 Y eso lo convierte en un "as". 1564 01:58:42,092 --> 01:58:44,678 ¡Capitán Mitchell! ¡Capitán Mitchell! 1565 01:58:51,310 --> 01:58:52,770 Señor. 1566 01:58:59,985 --> 01:59:01,946 Gracias por salvarme la vida. 1567 01:59:03,030 --> 01:59:05,157 Es lo que hubiera hecho mi padre. 1568 01:59:44,323 --> 01:59:45,574 Hola, Mav. 1569 01:59:46,109 --> 01:59:47,402 Jimmy. 1570 01:59:48,661 --> 01:59:49,870 ¿Está... 1571 01:59:50,579 --> 01:59:51,914 ¿Está Penny por aquí? 1572 01:59:52,039 --> 01:59:55,668 Llevó a Amelia a un viaje en velero. 1573 01:59:57,920 --> 02:00:00,047 ¿Dijo cuándo volvería? 1574 02:00:00,172 --> 02:00:02,008 No lo hizo. 1575 02:00:04,260 --> 02:00:06,012 ¿Puedo ofrecerte algo? 1576 02:00:19,401 --> 02:00:20,444 Ajusta ahí. 1577 02:00:54,812 --> 02:00:57,023 ♪ Toma mi mano ♪ 1578 02:00:57,148 --> 02:00:59,943 ♪ Todo va a estar bien ♪ 1579 02:01:00,068 --> 02:01:04,364 ♪ Oí desde los cielos que las nubes han sido grises ♪ 1580 02:01:04,489 --> 02:01:06,699 ♪ Abrázame fuerte ♪ 1581 02:01:06,824 --> 02:01:09,744 ♪ Envuélveme en tus brazos adoloridos ♪ 1582 02:01:09,869 --> 02:01:12,080 ♪ Veo que te duele ♪ 1583 02:01:12,205 --> 02:01:14,541 ♪ ¿Por qué has tardado tanto? ♪ 1584 02:01:14,667 --> 02:01:17,252 ♪ ¿Para decirme que me necesitas? ♪ 1585 02:01:17,378 --> 02:01:19,338 ♪ Veo que estás sangrando ♪ 1586 02:01:19,463 --> 02:01:24,093 ♪ No necesitas mostrarme de nuevo ♪ 1587 02:01:24,259 --> 02:01:26,512 ♪ Pero si decides hacerlo ♪ 1588 02:01:26,637 --> 02:01:29,682 ♪ Yo viajaré en esta vida contigo ♪ 1589 02:01:29,807 --> 02:01:34,311 ♪ No te dejaré ir, hasta el final ♪ 1590 02:01:36,563 --> 02:01:41,277 ♪ Así que llora esta noche ♪ 1591 02:01:41,443 --> 02:01:45,282 ♪ Pero no me sueltes la mano ♪ 1592 02:01:45,407 --> 02:01:51,121 ♪ Puedes llorar hasta la última lágrima ♪ 1593 02:01:51,246 --> 02:01:56,251 ♪ No me iré hasta que lo entienda ♪ 1594 02:01:56,376 --> 02:02:01,756 ♪ Prométeme que sólo me tomarás de la mano ♪ 1595 02:02:10,307 --> 02:02:12,767 ♪ Sostén mi mano, sostén mi... ♪ 1596 02:02:12,892 --> 02:02:15,103 ♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪ 1597 02:02:15,228 --> 02:02:19,942 ♪ Estaré aquí mismo, sostén mi mano ♪ 1598 02:02:20,067 --> 02:02:22,320 ♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪ 1599 02:02:22,445 --> 02:02:24,822 ♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪ 1600 02:02:24,989 --> 02:02:30,244 ♪ Estaré aquí mismo, sostén mi mano ♪ 1601 02:02:31,829 --> 02:02:39,086 ♪ Sostén mi mano ♪ 1602 02:02:41,672 --> 02:02:44,842 ♪ Sostén mi mano ♪ 1603 02:02:44,967 --> 02:02:50,223 ♪ Mi mano ♪ 1604 02:02:50,349 --> 02:02:52,851 ♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪ 1605 02:02:52,976 --> 02:02:55,187 ♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪ 1606 02:02:55,354 --> 02:03:00,984 ♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪ 1607 02:03:01,109 --> 02:03:05,605 ♪ Oí desde los cielos... ♪ 1608 02:03:06,740 --> 02:03:12,788 A LA MEMORIA DE TONY SCOTT 1609 02:03:14,957 --> 02:03:22,958 Top Gun: Maverick (2022) Una traducción de TaMaBin 1610 02:03:23,777 --> 02:03:28,888 Sincronización R.O.D.