1
00:00:42,543 --> 00:00:45,796
Pada 3 Mac 1969, Tentera Laut
Amerika Syarikat menubuhkan maktab elit
2
00:00:45,879 --> 00:00:47,631
untuk satu peratus juruterbang terbaik.
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
Matlamatnya untuk mengajar
seni pertempuran udara yang hilang
4
00:00:50,551 --> 00:00:53,303
dan memastikan
ada beberapa lepasan maktab ini
5
00:00:53,387 --> 00:00:55,138
menjadi juruterbang terbaik di dunia.
6
00:00:55,222 --> 00:00:56,640
Mereka telah berjaya.
7
00:00:56,723 --> 00:00:58,809
Hari ini ia digelar
Maktab Senjata Pesawat Pejuang.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,352
Juruterbang menggelarnya,
9
00:03:07,771 --> 00:03:09,773
Hari ini cuaca paling panas…
10
00:03:09,857 --> 00:03:16,113
{\an8}Gurun Mojave, California
11
00:04:22,429 --> 00:04:24,598
{\an8}KAPTEN PETE "MAVERICK" MITCHELL
JURUTERBANG UJIAN
12
00:04:47,162 --> 00:04:48,956
{\an8}KAWASAN LARANGAN
13
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
{\an8}Hei.
14
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Ada hal apa?
15
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
Ada apa?
16
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
Kita diarahkan untuk berhenti.
Mereka nak tamatkan program ini.
17
00:05:19,945 --> 00:05:21,947
Mereka kata kita tak tepati jangkaan.
18
00:05:22,030 --> 00:05:24,241
Nilai ambang kontrak ialah Mach 10.
19
00:05:24,324 --> 00:05:28,453
Mach 10 sepatutnya dua bulan lagi.
Hari ini ujian untuk Mach 9.
20
00:05:28,537 --> 00:05:30,372
Itu tak cukup.
21
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Siapa kata?
22
00:05:31,915 --> 00:05:33,458
Laksamana Cain.
23
00:05:34,751 --> 00:05:36,211
Renjer Dron?
24
00:05:36,295 --> 00:05:38,797
Dia nak guna peruntukan kita
untuk program tanpa manusianya.
25
00:05:38,881 --> 00:05:42,384
Dia akan ke sini untuk batalkan ujian itu
dan tamatkan program ini.
26
00:05:56,106 --> 00:05:57,691
Dia belum sampai.
27
00:06:01,945 --> 00:06:03,280
Mereka mahu Mach 10,
28
00:06:03,989 --> 00:06:05,199
ayuh beri mereka Mach 10.
29
00:06:23,217 --> 00:06:26,136
Ingat, nilai ambang kontraknya
ialah Mach 10.
30
00:06:26,220 --> 00:06:29,723
Bukan 10.1. Bukan 10.2. Mach 10.
31
00:06:29,806 --> 00:06:31,808
Itu akan kekalkan program ini.
32
00:06:34,728 --> 00:06:36,271
Saya tak suka riak wajah itu, Mav.
33
00:06:38,315 --> 00:06:39,816
Ini saja yang saya ada.
34
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
Pusat Kawalan, ini Darkstar. Jelas tak?
35
00:06:51,453 --> 00:06:53,830
Darkstar, Pusat Kawalan.
Sangat jelas. Suara saya?
36
00:06:53,914 --> 00:06:55,874
Sangat jelas.
Pemeriksaan praterbang selesai.
37
00:06:55,958 --> 00:06:57,167
Sedia untuk hidupkan APU.
38
00:06:58,126 --> 00:06:59,920
Sedia untuk hidupkan enjin kiri.
39
00:07:01,672 --> 00:07:03,131
Sedia untuk hidupkan enjin kanan.
40
00:07:04,258 --> 00:07:05,342
Kebenaran untuk taksi.
41
00:07:07,845 --> 00:07:09,513
Kita sedia untuk taksi.
42
00:07:11,139 --> 00:07:14,518
Menara, ini Darkstar.
Kita taksi dengan maklumat Alfa.
43
00:07:14,601 --> 00:07:16,520
Darkstar, awak boleh taksi sekarang.
44
00:07:16,603 --> 00:07:19,523
Landasan 21. Angin 210, 10.
45
00:07:19,606 --> 00:07:22,109
- Suhu bahan api okey.
- Kawalan sahkan.
46
00:07:22,192 --> 00:07:24,862
Bateri pada tahap 95 peratus.
Tekanan kabin okey.
47
00:07:24,945 --> 00:07:26,154
Pusat Kawalan sahkan.
48
00:07:26,238 --> 00:07:27,865
Menara, Darkstar sedia untuk berlepas.
49
00:07:27,948 --> 00:07:30,909
Izin untuk menaik tanpa had
ke tahap 600 dan ke atas.
50
00:07:30,993 --> 00:07:33,412
Darkstar, landasan dan udara milik awak.
51
00:07:33,495 --> 00:07:35,539
Laksamana Muda Chester Cain.
52
00:07:36,290 --> 00:07:38,876
Maverick, Cain baru sampai di pintu pagar.
53
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
Belum terlambat untuk berhenti.
54
00:07:42,129 --> 00:07:44,756
Awak tahu akibatnya kepada awak
jika awak teruskan.
55
00:07:46,925 --> 00:07:49,386
Saya tahu akibatnya kepada semua
jika saya tak teruskan.
56
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
Darkstar sedia untuk berlepas.
57
00:07:56,643 --> 00:07:57,769
Semua,
58
00:07:58,270 --> 00:08:00,522
sedia untuk berlepas, mula dengan enjin.
59
00:08:00,606 --> 00:08:02,399
- Enjin, sedia.
- Terma, sedia.
60
00:08:02,482 --> 00:08:04,568
- Bahan api, sedia.
- Elektrik, sedia.
61
00:08:04,651 --> 00:08:05,986
Permukaan kawal terbang, sedia.
62
00:08:06,069 --> 00:08:08,780
Darkstar, Pusat Kawalan.
Awak dah boleh berlepas.
63
00:08:08,864 --> 00:08:10,407
Baiklah, sayang,
64
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
penerbangan yang terakhir.
65
00:08:37,976 --> 00:08:41,980
Darkstar, awak boleh melepasi 600.
Tambah ke tahap Mach 3.5.
66
00:08:42,063 --> 00:08:45,901
Boleh melepasi 600.
Tambah ke tahap Mach 3.5.
67
00:08:52,241 --> 00:08:53,283
Laksamana.
68
00:08:54,076 --> 00:08:56,620
- Tepat pada masanya, tuan.
- Saya awal. Awak pun awal.
69
00:08:56,703 --> 00:08:58,163
Boleh awak jelaskan?
70
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
Peralihan kepada skramjet.
71
00:09:14,596 --> 00:09:16,014
Mav, Laksamana Cain minta…
72
00:09:16,098 --> 00:09:18,559
- Arahkan.
- Arahkan awak untuk mendarat.
73
00:09:26,149 --> 00:09:27,609
…dalam enam…
74
00:09:27,693 --> 00:09:29,444
Di sinilah kita alami masalah komunikasi.
75
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
Faktor kelengkungan Bumi.
Ia dipanggil "Bonjol Bumi".
76
00:09:31,989 --> 00:09:33,323
Ada sesiapa tawarkan kopi?
77
00:09:35,075 --> 00:09:35,909
Okey.
78
00:09:43,876 --> 00:09:45,752
Dia pada Mach 7, menuju 8.
79
00:09:45,836 --> 00:09:48,046
- Data penerbangan?
- Menerima. Datanya baik.
80
00:09:53,427 --> 00:09:55,804
Suhunya meningkat.
Tindak balas masih stabil.
81
00:09:55,888 --> 00:09:56,722
Semuanya baik.
82
00:10:00,517 --> 00:10:01,727
Mach 8.8.
83
00:10:02,728 --> 00:10:03,729
8.9.
84
00:10:04,354 --> 00:10:05,647
Mach 9.
85
00:10:05,731 --> 00:10:07,441
Dialah manusia yang terpantas.
86
00:10:26,710 --> 00:10:28,337
Cakap dengan saya, Goose.
87
00:10:30,339 --> 00:10:31,465
Mach 9.1.
88
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
9.2.
89
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Mach 9.3.
90
00:10:44,686 --> 00:10:45,896
9.4.
91
00:10:47,397 --> 00:10:49,358
Menghampiri hipersonik tinggi.
92
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Amaran kepanasan perisai angin.
93
00:11:12,422 --> 00:11:14,049
Suhu permukaan meningkat.
94
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
Ayuh, sayang, sedikit saja lagi.
95
00:11:22,224 --> 00:11:23,267
Sedikit saja.
96
00:11:27,062 --> 00:11:27,938
Ayuh!
97
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Ayuh!
98
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Mach 10!
99
00:11:44,580 --> 00:11:46,415
Masukkan ia dalam peruntukan Pentagon!
100
00:11:48,333 --> 00:11:49,543
Tuan.
101
00:12:01,138 --> 00:12:02,347
Jangan teruskan.
102
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
Cuma…
103
00:12:05,350 --> 00:12:07,519
tolak sedikit saja.
104
00:12:11,648 --> 00:12:13,400
Aduhai.
105
00:12:22,868 --> 00:12:25,913
Awak memang berani.
106
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
Saya memang akui.
107
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
Alamak.
108
00:12:38,258 --> 00:12:39,134
Maverick.
109
00:12:41,178 --> 00:12:42,471
Maverick!
110
00:13:32,729 --> 00:13:33,814
Terima kasih.
111
00:13:34,648 --> 00:13:35,816
Saya di mana?
112
00:13:37,276 --> 00:13:38,485
Bumi.
113
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
Maverick.
114
00:13:55,169 --> 00:13:56,837
Berkhidmat selama lebih 30 tahun.
115
00:13:58,046 --> 00:13:59,423
Pingat-pingat pertempuran.
116
00:13:59,506 --> 00:14:00,841
Sijil-sijil penghargaan.
117
00:14:01,508 --> 00:14:05,929
Satu-satunya orang yang tembak jatuh
tiga pesawat musuh dalam tempoh 40 tahun.
118
00:14:06,597 --> 00:14:07,973
"Cemerlang."
119
00:14:08,056 --> 00:14:11,643
"Cemerlang."
120
00:14:13,395 --> 00:14:16,690
Namun awak tak dinaikkan pangkat,
tak nak bersara
121
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
dan walaupun memberikan yang terbaik,
awak tetap tak mati.
122
00:14:20,402 --> 00:14:24,448
Sepatutnya sekarang awak dah jadi
laksamana dua bintang atau senator.
123
00:14:24,990 --> 00:14:26,617
Tapi awak masih di tahap ini.
124
00:14:28,285 --> 00:14:29,369
Kapten.
125
00:14:30,454 --> 00:14:31,788
Apa sebabnya?
126
00:14:32,581 --> 00:14:34,208
Itu antara misteri hidup, tuan.
127
00:14:34,291 --> 00:14:37,794
Ini bukan jenaka. Saya tanya awak soalan.
128
00:14:39,630 --> 00:14:41,465
Inilah tempat saya, tuan.
129
00:14:42,132 --> 00:14:44,676
Tentera laut tidak melihatnya begitu.
130
00:14:45,719 --> 00:14:46,803
Tidak lagi.
131
00:14:48,305 --> 00:14:50,015
Pesawat-pesawat yang awak uji,
132
00:14:50,724 --> 00:14:51,808
Kapten,
133
00:14:52,351 --> 00:14:55,354
suatu hari nanti,
ia tak perlukan juruterbang.
134
00:14:56,104 --> 00:14:59,441
Juruterbang yang perlu tidur,
makan dan buang air kecil.
135
00:15:01,652 --> 00:15:03,820
Juruterbang yang mengingkari arahan.
136
00:15:05,280 --> 00:15:08,200
Awak cuma lengahkan prosesnya
untuk mereka di luar sana.
137
00:15:10,285 --> 00:15:11,537
Masa depan akan tiba
138
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
dan awak tiada dalam perancangan.
139
00:15:16,333 --> 00:15:18,418
Iringi lelaki ini keluar dari pangkalan.
140
00:15:19,586 --> 00:15:23,924
Hantar dia ke biliknya.
Tunggu dia kemas kelengkapannya.
141
00:15:26,260 --> 00:15:29,388
Saya mahu dia bergerak ke North Island
dalam masa sejam.
142
00:15:32,641 --> 00:15:34,184
North Island, tuan?
143
00:15:35,143 --> 00:15:37,604
Panggilan diterima
pada masa yang sangat tepat,
144
00:15:37,688 --> 00:15:41,358
ketika saya memandu ke sini
untuk tamatkan kerjaya awak.
145
00:15:42,818 --> 00:15:45,362
Berat untuk saya ucapkan, tapi…
146
00:15:46,780 --> 00:15:50,534
atas sebab yang hanya Tuhan
dan malaikat pelindung awak yang tahu…
147
00:15:52,536 --> 00:15:54,955
awak telah dipanggil semula ke TOPGUN.
148
00:15:59,126 --> 00:16:02,546
- Tuan?
- Awak boleh pergi, Kapten.
149
00:16:07,801 --> 00:16:09,720
Ia pasti akan berakhir, Kapten.
150
00:16:10,637 --> 00:16:12,556
Generasi awak akan pupus.
151
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
Itu mungkin benar, tuan.
152
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
Tapi bukan hari ini.
153
00:16:30,324 --> 00:16:33,952
{\an8}Fightertown, A.S.
154
00:16:57,684 --> 00:17:03,315
PASUKAN UDARA TENTERA LAUT
ARMADA PASIFIK
155
00:17:20,749 --> 00:17:25,212
Komander, Armada Pasifik A.S.
156
00:17:26,046 --> 00:17:28,715
Kapten Pete "Maverick" Mitchell.
157
00:17:29,550 --> 00:17:31,426
Semua orang tahu reputasi awak.
158
00:17:32,719 --> 00:17:33,762
Terima kasih, tuan.
159
00:17:35,097 --> 00:17:36,557
Itu bukan satu pujian.
160
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Saya Laksamana Beau Simpson.
161
00:17:39,434 --> 00:17:41,603
Saya komander.
Pasti awak kenal Laksamana Bates.
162
00:17:42,354 --> 00:17:43,313
Warlock, tuan.
163
00:17:43,355 --> 00:17:46,108
Saya tak sangka
saya akan dipanggil semula.
164
00:17:46,191 --> 00:17:47,985
Ia dipanggil arahan, Maverick.
165
00:17:49,361 --> 00:17:50,863
Kamu berdua ada persamaan.
166
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
Cyclone ialah
yang terbaik dalam kelasnya pada 1988.
167
00:17:53,824 --> 00:17:55,784
Sebenarnya saya kedua terbaik, tuan.
168
00:17:56,451 --> 00:17:58,453
Saya cuma tak mahu tuan menyesal.
169
00:18:02,666 --> 00:18:03,917
Sasarannya…
170
00:18:06,044 --> 00:18:08,755
loji pengayaan uranium haram
171
00:18:08,839 --> 00:18:11,300
dan pembinaannya
melanggar perjanjian NATO.
172
00:18:11,383 --> 00:18:14,344
Uranium yang dihasilkan di situ
memberi ancaman
173
00:18:14,428 --> 00:18:15,721
kepada sekutu kita di wilayah itu.
174
00:18:15,804 --> 00:18:20,058
Pentagon arahkan kita membentuk
pasukan penyerang dan memusnahkannya
175
00:18:20,142 --> 00:18:21,852
sebelum ia berfungsi sepenuhnya.
176
00:18:22,895 --> 00:18:26,732
Loji itu terletak di dalam bunker
di hujung lembah ini.
177
00:18:26,815 --> 00:18:28,525
GPS disekat di lembah itu
178
00:18:28,609 --> 00:18:31,403
dan dikawal oleh
deretan misil bumi ke udara,
179
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
menempatkan
beberapa pesawat pejuang generasi kelima
180
00:18:34,239 --> 00:18:38,202
tapi disokong
oleh pesawat lebihan yang amat banyak.
181
00:18:38,285 --> 00:18:40,579
Termasuk beberapa F-14 lama.
182
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
Nampaknya bukan kita saja
yang kekalkan pesawat lama.
183
00:18:44,791 --> 00:18:46,251
Apa pendapat awak, Kapten?
184
00:18:48,420 --> 00:18:52,216
Tuan, biasanya ini tugas mudah
buat pesawat stealth F-35,
185
00:18:52,299 --> 00:18:55,010
tapi sekatan GPS akan jadi penghalang.
186
00:18:55,093 --> 00:18:58,847
Ancaman misil bumi ke udara perlukan
serangan pandu laser paras rendah
187
00:18:58,931 --> 00:19:00,349
yang dibuat khas untuk F-18.
188
00:19:00,432 --> 00:19:01,433
Saya anggarkan,
189
00:19:02,100 --> 00:19:04,102
minimum, dua bom tepat.
190
00:19:04,186 --> 00:19:06,647
Bererti, empat pesawat
yang terbang berpasangan.
191
00:19:07,189 --> 00:19:09,399
Naikan yang amat curam
untuk keluar dari situ,
192
00:19:09,483 --> 00:19:11,818
mendedahkan kita
kepada misil bumi ke udara.
193
00:19:12,528 --> 00:19:13,779
Jika kita selamat,
194
00:19:15,030 --> 00:19:16,657
kita akan hadapi pertempuran udara.
195
00:19:16,740 --> 00:19:19,368
Semua keperluan
yang awak pernah lalui sendiri.
196
00:19:20,118 --> 00:19:22,204
Bukan misi yang sama, tuan.
197
00:19:24,957 --> 00:19:25,958
Tidak.
198
00:19:28,794 --> 00:19:31,255
Tak, pasti ada orang yang tak akan pulang.
199
00:19:31,338 --> 00:19:32,798
Ia boleh dilakukan atau tidak?
200
00:19:33,465 --> 00:19:35,300
Bila loji itu dijangka akan beroperasi?
201
00:19:35,384 --> 00:19:37,177
Tiga minggu. Mungkin kurang.
202
00:19:38,554 --> 00:19:41,181
Saya dah lama tak terbangkan F-18 dan…
203
00:19:42,182 --> 00:19:44,643
saya tak pasti tiga lagi juruterbang
yang saya boleh percayai.
204
00:19:44,726 --> 00:19:46,854
Tapi saya akan cuba cari jalannya.
205
00:19:46,937 --> 00:19:48,605
Saya rasa awak salah faham, Kapten.
206
00:19:49,314 --> 00:19:50,148
Tuan?
207
00:19:50,232 --> 00:19:53,485
Kami tak mahu awak terbangkan ia.
Kamu mahu awak mengajar.
208
00:19:56,405 --> 00:19:57,698
Mengajar, tuan?
209
00:19:59,241 --> 00:20:02,744
Kami dah panggil semula 12 lepasan TOPGUN
daripada skuadron mereka.
210
00:20:02,828 --> 00:20:05,539
Kami nak awak
kecilkan angkanya kepada enam.
211
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
Mereka yang akan lakukan misi ini.
212
00:20:09,501 --> 00:20:10,919
Ada masalah, Kapten?
213
00:20:12,838 --> 00:20:15,132
Tuan tahu masalahnya.
214
00:20:16,341 --> 00:20:17,176
Ya.
215
00:20:17,843 --> 00:20:20,345
Bradley Bradshaw,
dikenali sebagai "Rooster."
216
00:20:20,429 --> 00:20:22,264
Saya tahu
dulu awak terbang dengan ayahnya.
217
00:20:22,347 --> 00:20:24,141
Apa pengenalnya?
218
00:20:24,892 --> 00:20:26,518
"Goose", tuan.
219
00:20:26,602 --> 00:20:27,936
Kejadian itu memang tragik.
220
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
Kapten Mitchell tidak melakukan kesalahan.
221
00:20:30,022 --> 00:20:31,857
Kematian Goose satu kemalangan.
222
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
Begitukah pandangan awak, Kapten?
223
00:20:33,650 --> 00:20:35,736
Adakah itu pandangan anak Goose?
224
00:20:38,780 --> 00:20:41,742
Minta maaf, tuan. Saya bukan guru.
225
00:20:41,825 --> 00:20:43,493
Sebelum ini awak pengajar TOPGUN.
226
00:20:43,577 --> 00:20:45,996
Itu hampir 30 tahun yang lalu.
Cuma bertahan dua bulan.
227
00:20:46,079 --> 00:20:47,331
Itu bukan untuk saya.
228
00:20:47,414 --> 00:20:49,583
Biar saya terus terang.
229
00:20:49,666 --> 00:20:52,920
Awak bukan pilihan pertama saya.
Malahan, awak tiada dalam senarai.
230
00:20:53,712 --> 00:20:56,256
Awak di sini atas permintaan
Laksamana Kazansky.
231
00:20:56,965 --> 00:21:00,636
Kebetulan, saya amat mengagumi Iceman
232
00:21:00,719 --> 00:21:03,722
dan dia rasa awak masih boleh
beri sumbangan kepada tentera laut.
233
00:21:04,723 --> 00:21:06,642
Tapi saya tak tahu sumbangannya.
234
00:21:08,101 --> 00:21:09,978
Awak tak perlu terima tugas ini.
235
00:21:10,062 --> 00:21:11,313
Tapi saya nak jelaskan.
236
00:21:11,396 --> 00:21:14,316
Ini tugasan terakhir untuk awak, Kapten.
237
00:21:16,068 --> 00:21:19,530
Berkhidmat untuk TOPGUN atau
jangan berkhidmat lagi untuk tentera laut.
238
00:21:28,080 --> 00:21:29,915
Dua puluh dolar,
awak tak boleh buat tiga kali.
239
00:21:42,427 --> 00:21:44,596
Ia tak berakhir dengan baik.
240
00:21:47,766 --> 00:21:53,605
Dia belum sedia untuk misi ini.
241
00:21:53,689 --> 00:21:55,816
Tiada yang dah sedia.
242
00:21:55,899 --> 00:21:58,026
Itu sebabnya awak di sini.
243
00:22:01,071 --> 00:22:04,950
Awak patut beritahu lebih awal.
244
00:22:05,033 --> 00:22:07,953
Mahukah awak datang?
245
00:22:11,331 --> 00:22:13,542
Saya sungguh tak sangka.
246
00:22:16,128 --> 00:22:17,212
Pete.
247
00:22:18,589 --> 00:22:19,715
Penny?
248
00:22:20,674 --> 00:22:24,094
- Apa awak buat di sini?
- Saya patut tanya soalan yang sama.
249
00:22:25,345 --> 00:22:27,556
- Panjang ceritanya.
- Saya tak percaya.
250
00:22:27,639 --> 00:22:28,473
Ya.
251
00:22:28,557 --> 00:22:30,350
Awak buat siapa marah kali ini?
252
00:22:30,434 --> 00:22:31,852
Laksamana yang lain.
253
00:22:31,935 --> 00:22:32,936
Saya dah agak.
254
00:22:35,772 --> 00:22:37,816
- Awak marah saya?
- Pete.
255
00:22:38,775 --> 00:22:41,945
Saya tak akan boleh terus marah awak.
Itulah masalahnya.
256
00:22:43,405 --> 00:22:44,698
Saya akui,
257
00:22:44,781 --> 00:22:48,327
saya tak sangka
akan jumpa awak di North Island.
258
00:22:48,827 --> 00:22:51,788
- Awak dah lama di sini?
- Saya beli tempat ini tiga tahun lepas.
259
00:22:51,872 --> 00:22:53,707
- Tiga tahun?
- Ya.
260
00:22:53,790 --> 00:22:58,295
Tak lama selepas awak dihantar ke gurun
kerana buat laksamana lain marah.
261
00:22:59,213 --> 00:23:01,340
Itu tiga yang lalu?
262
00:23:02,466 --> 00:23:04,635
Pasti awak ada masalah yang besar.
263
00:23:05,219 --> 00:23:07,304
Mustahil awak kembali ke sini
secara sukarela.
264
00:23:09,139 --> 00:23:10,140
Apa-apa pun,
265
00:23:10,974 --> 00:23:12,559
awak akan selesaikannya.
266
00:23:13,227 --> 00:23:14,436
Tak, saya rasa…
267
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
- Rasanya sampai di sini saja.
- Jangan begitu, Pete.
268
00:23:18,398 --> 00:23:21,151
Awak cakap begitu
sejak mula saya kenali awak.
269
00:23:21,235 --> 00:23:24,863
Awak kata begitu selepas mereka hukum awak
kerana bawa saya naik F-18.
270
00:23:25,447 --> 00:23:27,866
Selepas itu, tahu-tahu saja,
awak dihantar ke Bosnia.
271
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
Kemudian ke Iraq. Kedua-dua kalinya.
272
00:23:31,161 --> 00:23:32,788
Jika awak ada masalah,
273
00:23:33,914 --> 00:23:36,792
Iceman buat panggilan
dan awak kembali terbang.
274
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Penny, kali ini berbeza.
275
00:23:38,502 --> 00:23:40,003
Pete, percayalah,
276
00:23:40,087 --> 00:23:42,339
walaupun sekarang nampak tak munasabah,
277
00:23:42,422 --> 00:23:45,759
tapi awak akan kemudi pesawat semula
dan membuat aksi ekstrem.
278
00:23:46,927 --> 00:23:48,929
- Penny…
- Dah terlambat.
279
00:23:49,012 --> 00:23:49,847
Apa?
280
00:23:49,930 --> 00:23:52,099
Awak nak tanya saya
waktu saya habis kerja.
281
00:23:55,686 --> 00:23:57,354
Jangan buat riak muka itu.
282
00:23:58,522 --> 00:24:00,983
Saya tak buat apa-apa riak muka. Sumpah.
283
00:24:01,692 --> 00:24:04,194
Penghujungnya tetap akan sama
antara kita, Pete.
284
00:24:05,696 --> 00:24:07,531
Kali ini, jangan mulakannya.
285
00:24:11,952 --> 00:24:12,786
Okey.
286
00:24:13,704 --> 00:24:14,705
Okey.
287
00:24:19,543 --> 00:24:20,878
Awak nampak cantik.
288
00:24:31,054 --> 00:24:32,639
Terima kasih.
289
00:24:35,392 --> 00:24:36,476
Apa yang saya tak tahu?
290
00:24:38,896 --> 00:24:42,816
"Jika tak hormati wanita, tentera laut,
letak telefon sel anda di bar saya…"
291
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
"…awak belanja minum."
292
00:24:45,360 --> 00:24:46,486
Belanja semua orang?
293
00:24:46,570 --> 00:24:49,323
Peraturan tetap peraturan.
Mujur masih awal.
294
00:24:50,532 --> 00:24:52,159
Ayuhlah!
295
00:24:52,743 --> 00:24:54,703
Siapa yang baru datang?
296
00:24:56,413 --> 00:24:58,665
Siapa lagi kalau bukan Phoenix?
297
00:24:58,749 --> 00:25:01,168
Saya fikir kita istimewa, Coyote.
298
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
Rupa-rupanya awak jemput semua orang.
299
00:25:06,256 --> 00:25:07,883
Saya kenalkan, ini Bagman.
300
00:25:07,966 --> 00:25:09,718
- Hangman.
- Apa-apalah.
301
00:25:10,260 --> 00:25:12,513
Dialah satu-satunya
juruterbang masih bertugas
302
00:25:12,596 --> 00:25:14,097
yang pernah tembak jatuh pesawat.
303
00:25:14,181 --> 00:25:15,015
Tolong hentikan.
304
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
Seorang lagi menjadi bahan sejarah
dari era Perang Korea.
305
00:25:19,186 --> 00:25:21,939
- Perang Dingin.
- Perang lain, abad yang sama.
306
00:25:22,022 --> 00:25:23,023
Bukan yang ini.
307
00:25:23,106 --> 00:25:24,483
Siapa kawan-kawan awak?
308
00:25:24,566 --> 00:25:26,568
- Payback.
- Fanboy.
309
00:25:26,652 --> 00:25:28,654
- Hei, Coyote.
- Hei.
310
00:25:28,737 --> 00:25:30,280
- Siapa dia?
- Siapa?
311
00:25:33,367 --> 00:25:34,660
Bila awak masuk?
312
00:25:35,285 --> 00:25:37,371
Dari tadi lagi saya dah ada di sini.
313
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
- Dia juruterbang stealth.
- Memang siluman.
314
00:25:40,165 --> 00:25:42,543
Sebenarnya, pegawai sistem senjata.
315
00:25:43,210 --> 00:25:44,628
Tiada rasa humor.
316
00:25:46,588 --> 00:25:47,756
Orang panggil awak apa?
317
00:25:48,465 --> 00:25:49,800
Bob.
318
00:25:49,883 --> 00:25:51,134
Bukan, pengenal awak.
319
00:25:54,054 --> 00:25:55,055
Bob.
320
00:25:55,556 --> 00:25:56,473
Bob Floyd.
321
00:25:57,349 --> 00:26:00,185
Awak pembantu baharu saya? Dari Lemoore?
322
00:26:01,353 --> 00:26:03,063
Ya, nampaknya begitulah.
323
00:26:06,650 --> 00:26:07,985
Bola sembilan, Bob.
324
00:26:08,735 --> 00:26:09,570
Susun.
325
00:26:11,572 --> 00:26:12,823
Okey.
326
00:26:13,490 --> 00:26:15,492
- Penny, sayang.
- Ya.
327
00:26:15,576 --> 00:26:17,744
Saya nak empat lagi
atas bil orang lama itu.
328
00:26:34,595 --> 00:26:36,096
Bradshaw!
329
00:26:36,847 --> 00:26:38,348
Itu awakkah?
330
00:26:43,979 --> 00:26:46,064
Ini cara awak nak tunjuk
awak pergi ke Hawaii?
331
00:26:46,190 --> 00:26:48,066
Ya, saya nak beri awak kejutan.
332
00:26:50,861 --> 00:26:52,988
Rasanya saya dah balas kejutan awak.
333
00:26:54,698 --> 00:26:56,491
- Gembira dapat bertemu.
- Saya pun gembira.
334
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
- Nah.
- Terima kasih.
335
00:27:01,038 --> 00:27:02,748
Terima kasih, datuk.
336
00:27:10,214 --> 00:27:13,050
Apa kata awak beri saya bil
sebelum malam tiba?
337
00:27:27,189 --> 00:27:28,440
Bradshaw.
338
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
Saya memang tak sangka.
339
00:27:30,943 --> 00:27:31,944
Hangman.
340
00:27:32,027 --> 00:27:34,196
Awak nampak bagus.
341
00:27:35,364 --> 00:27:37,115
Saya memang bagus, Rooster.
342
00:27:38,951 --> 00:27:39,952
Saya sangat bagus.
343
00:27:40,536 --> 00:27:42,079
Malahan,
344
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
saya terlalu bagus.
345
00:27:44,039 --> 00:27:45,290
Jadi,
346
00:27:45,374 --> 00:27:47,918
ada sesiapa yang tahu
apa tujuan detasmen khas ini?
347
00:27:48,001 --> 00:27:51,046
Tak, semua misi sama saja. Saya tak kisah.
348
00:27:51,797 --> 00:27:54,758
Saya cuma nak tahu,
siapa yang akan jadi ketua
349
00:27:55,467 --> 00:27:59,471
dan siapa antara kamu
yang layak untuk ikut saya?
350
00:28:00,973 --> 00:28:04,476
Hangman, awak cuma akan buat
semua orang mati cepat.
351
00:28:13,318 --> 00:28:17,072
Orang yang ikut awak
akan kehabisan bahan api.
352
00:28:17,906 --> 00:28:20,200
Tapi itulah awak, bukan, Rooster?
353
00:28:20,993 --> 00:28:23,495
Awak cuma duduk di tempat bertenggek,
354
00:28:23,579 --> 00:28:25,789
menunggu masa yang tepat…
355
00:28:27,916 --> 00:28:29,251
yang tak pernah tiba.
356
00:28:32,671 --> 00:28:34,590
Saya suka lagu ini!
357
00:28:41,722 --> 00:28:43,390
Dia memang tak berubah.
358
00:28:44,433 --> 00:28:46,602
Tak. Memang tak berubah.
359
00:28:51,190 --> 00:28:52,232
Cuba lihat.
360
00:28:53,317 --> 00:28:54,443
Lebih ramai juruterbang.
361
00:28:54,985 --> 00:28:58,071
Ada Harvard, Yale, Omaha.
Alamak, itu Fritz.
362
00:28:58,155 --> 00:29:00,365
Ini misi apa?
363
00:29:01,366 --> 00:29:03,368
Bukan itu soalan yang kita patut tanya.
364
00:29:04,161 --> 00:29:06,163
Semua di sini juruterbang yang terbaik.
365
00:29:07,664 --> 00:29:09,625
Mereka nak suruh siapa untuk ajar kita?
366
00:29:13,045 --> 00:29:14,588
Kad ini tak diterima.
367
00:29:15,172 --> 00:29:16,006
Serius?
368
00:29:31,688 --> 00:29:33,941
Hei, semua. Mari.
369
00:29:48,038 --> 00:29:49,081
Bagaimana jika…
370
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Itu tak cukup.
371
00:29:57,840 --> 00:30:00,342
Saya akan datang esok
dan bawa wang tunai.
372
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
Malangnya,
peraturan tetap peraturan, Pete.
373
00:30:09,393 --> 00:30:12,271
Campak keluar!
374
00:30:13,188 --> 00:30:14,439
Serius?
375
00:30:15,482 --> 00:30:18,569
Campak keluar!
376
00:30:25,784 --> 00:30:27,661
Seronok jumpa awak, Pete!
377
00:30:28,328 --> 00:30:31,164
Campak keluar!
378
00:30:34,793 --> 00:30:37,171
Terima kasih kerana belanja bir!
Datanglah lagi!
379
00:30:48,807 --> 00:30:51,310
Kau cabar keberanianku
Dan buat aku gugup
380
00:30:51,393 --> 00:30:54,271
Cinta boleh membuat lelaki gila
381
00:30:54,354 --> 00:30:57,024
Kau ubah pendirianku, namun aku gembira
382
00:30:57,107 --> 00:31:00,319
Aduhai, sungguh indah!
383
00:31:00,402 --> 00:31:03,071
Aku sangka cinta itu sesuatu yang lucu
384
00:31:03,155 --> 00:31:06,283
Tapi kau muncul dan gerakkan aku, sayang
385
00:31:06,366 --> 00:31:09,119
Aku ubah fikiran, cinta ini bagus
386
00:31:09,203 --> 00:31:11,955
Aduhai, sungguh indah!
387
00:31:12,039 --> 00:31:14,333
Cium aku, sayang
388
00:31:19,922 --> 00:31:22,758
Aduhai, sungguh indah!
389
00:31:39,233 --> 00:31:42,319
Altitud 8,000, 7,000…
390
00:31:42,402 --> 00:31:44,738
Goose, saya tak boleh capai
hendal kerusi lenting.
391
00:31:44,821 --> 00:31:46,823
Lenting!
392
00:31:52,746 --> 00:31:54,248
Goose! Tidak!
393
00:31:54,331 --> 00:31:57,125
Dia suka terbang dengan awak, Maverick.
394
00:32:41,211 --> 00:32:42,421
Jaga sedia!
395
00:32:53,348 --> 00:32:54,391
Selamat pagi.
396
00:32:55,058 --> 00:32:57,227
Selamat datang ke detasmen latihan khas.
397
00:32:57,311 --> 00:32:58,353
Sila duduk.
398
00:32:58,937 --> 00:33:01,607
Saya Laksamana Bates, komander NAWDC.
399
00:33:01,690 --> 00:33:03,442
Kamu semua lepasan TOPGUN.
400
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Pasukan elit.
401
00:33:05,611 --> 00:33:07,613
Juruterbang yang terbaik.
402
00:33:08,197 --> 00:33:10,032
Tapi itu dulu.
403
00:33:11,074 --> 00:33:15,078
Pesawat pejuang generasi kelima musuh
kini sudah sama kuat.
404
00:33:15,162 --> 00:33:16,788
Tak banyak maklumat, tapi yang pasti
405
00:33:16,872 --> 00:33:18,916
kini kita tiada lagi kelebihan teknologi.
406
00:33:18,999 --> 00:33:22,294
Kejayaan kini
407
00:33:22,377 --> 00:33:25,547
bergantung pada lelaki
atau wanita yang duduk di kokpit.
408
00:33:26,465 --> 00:33:28,759
Separuh daripada awak akan layak.
409
00:33:28,842 --> 00:33:30,719
Seorang daripada awak
akan jadi ketua misi.
410
00:33:31,470 --> 00:33:33,972
Separuh lagi akan jadi simpanan.
411
00:33:34,973 --> 00:33:36,975
Pengajar awak ialah lepasan TOPGUN
412
00:33:37,059 --> 00:33:39,603
yang ada pengalaman
dalam setiap aspek misi,
413
00:33:39,686 --> 00:33:41,271
aspek yang awak perlu kuasai.
414
00:33:42,231 --> 00:33:44,441
Aksinya dianggap legenda
415
00:33:45,901 --> 00:33:48,070
dan dia dianggap
antara juruterbang terbaik
416
00:33:48,153 --> 00:33:50,155
yang pernah dihasilkan oleh program ini.
417
00:33:51,573 --> 00:33:53,158
Semua yang dia akan ajar
418
00:33:53,242 --> 00:33:56,620
akan menentukan hidup atau mati.
419
00:33:57,454 --> 00:33:59,790
Saya persilakan Kapten Pete Mitchell.
420
00:34:00,290 --> 00:34:03,085
Pengenal, "Maverick."
421
00:34:07,631 --> 00:34:08,632
Selamat pagi.
422
00:34:17,014 --> 00:34:18,684
Prosedur Latihan dan Operasi F-18.
423
00:34:20,268 --> 00:34:23,772
Ia mengandungi semua yang mereka
nak awak tahu tentang pesawat awak.
424
00:34:24,773 --> 00:34:27,568
Saya andaikan awak tahu
semua yang ada dalam buku ini.
425
00:34:27,650 --> 00:34:28,902
- Sudah tentu.
- Sudah tentu.
426
00:34:28,985 --> 00:34:30,152
Ya, betul.
427
00:34:38,203 --> 00:34:39,705
Begitu juga musuh awak.
428
00:34:40,289 --> 00:34:41,790
Kita akan bermula.
429
00:34:42,833 --> 00:34:46,043
Tapi musuh tak tahu had keupayaan awak.
430
00:34:46,837 --> 00:34:48,547
Saya mahu mencarinya,
431
00:34:48,630 --> 00:34:50,257
mengujinya,
432
00:34:50,841 --> 00:34:52,217
cuba melampauinya.
433
00:34:53,385 --> 00:34:56,972
Hari ini kita akan mulakan
dengan semua yang awak rasa awak tahu.
434
00:34:58,891 --> 00:35:00,684
Tunjukkan kehebatan awak.
435
00:35:05,814 --> 00:35:06,815
Rooster.
436
00:35:07,983 --> 00:35:09,026
Bradley.
437
00:35:09,651 --> 00:35:11,403
Leftenan Bradshaw!
438
00:35:13,405 --> 00:35:14,406
Ya, tuan.
439
00:35:15,407 --> 00:35:17,117
Jangan buat seperti ini.
440
00:35:17,910 --> 00:35:19,286
Awak nak singkirkan saya?
441
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Awak yang tentukan, bukan saya.
442
00:35:24,917 --> 00:35:26,293
Boleh saya pergi?
443
00:35:43,852 --> 00:35:46,271
Selamat pagi, juruterbang,
Saya kapten awak.
444
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Selamat datang
ke latihan asas pesawat pejuang.
445
00:35:50,025 --> 00:35:52,986
Seperti yang dijelaskan,
hari ini ialah latihan pertempuran udara.
446
00:35:53,070 --> 00:35:54,696
Mesingan saja, tiada misil.
447
00:35:55,697 --> 00:35:58,825
Jangan turun
di bawah paras minimum1,524 meter.
448
00:35:58,909 --> 00:36:01,828
Bekerja sebagai satu pasukan,
awak perlu tembak jatuh saya.
449
00:36:01,912 --> 00:36:05,249
- Jika tidak?
- Saya akan tembak awak.
450
00:36:05,332 --> 00:36:08,252
Jika saya tembak salah satu,
dua-dua akan kalah.
451
00:36:08,335 --> 00:36:10,212
Lelaki ini perlu disedarkan.
452
00:36:10,295 --> 00:36:11,630
Kita akan pastikan.
453
00:36:11,713 --> 00:36:14,383
- Apa kata kita buat pertaruhan?
- Awak ada idea?
454
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
Orang pertama yang ditembak jatuh
perlu buat tekan tubi 200 kali.
455
00:36:17,427 --> 00:36:20,180
Jumlah itu sangat banyak.
456
00:36:20,264 --> 00:36:22,391
Itu sebabnya ia dipanggil latihan, tuan.
457
00:36:22,474 --> 00:36:24,393
Baiklah, saya setuju.
458
00:36:24,476 --> 00:36:26,770
Pertempuran dimulakan. Ayuh bertempur.
459
00:36:28,355 --> 00:36:29,606
Fanboy, awak nampak dia?
460
00:36:29,690 --> 00:36:32,693
Radar tak kesan apa-apa di depan.
Pasti dia di belakang kita.
461
00:36:35,320 --> 00:36:36,947
- Tak guna!
- Apa?
462
00:36:37,030 --> 00:36:37,865
Tak guna!
463
00:36:42,578 --> 00:36:43,412
Tenang, Maverick.
464
00:36:43,495 --> 00:36:46,582
Cuba elakkan daripada dipecat
pada hari pertama.
465
00:36:46,665 --> 00:36:49,585
Musuh dilihat! Maverick datang!
Belok ke kiri!
466
00:36:49,668 --> 00:36:50,836
Membelok ke kiri.
467
00:36:52,838 --> 00:36:54,882
Payback, mana pengiring awak?
468
00:36:54,965 --> 00:36:57,176
- Rooster, awak di mana?
- Saya jaga awak.
469
00:36:57,259 --> 00:36:59,761
Saya datang. Bertahan.
470
00:36:59,845 --> 00:37:01,180
Cepat!
471
00:37:04,933 --> 00:37:06,894
- Payback, belok kanan.
- Belok kanan.
472
00:37:08,270 --> 00:37:11,690
Rooster baru selamatkan nyawa awak.
Tapi dia akan terima akibat.
473
00:37:11,773 --> 00:37:13,442
Bukan kali ini, orang tua.
474
00:37:16,111 --> 00:37:17,738
Jangan emosi, Maverick.
475
00:37:24,703 --> 00:37:27,331
Rooster, awak terlalu rendah! Naik!
Awak cecah paras minimum.
476
00:37:27,414 --> 00:37:29,917
- Altitud.
- Alamak.
477
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
Dia ditembak jatuh.
478
00:37:35,422 --> 00:37:37,799
Turun! 109.
479
00:37:38,759 --> 00:37:41,386
Turun! 110.
480
00:37:43,305 --> 00:37:45,057
Sepatutnya kita di tempat dia.
481
00:37:45,140 --> 00:37:46,266
Tapi tidak.
482
00:37:47,059 --> 00:37:49,561
Kini awak tahu serba sedikit
tentang Rooster.
483
00:37:51,563 --> 00:37:53,690
Tahan landasan itu
sehingga kami pulang, okey?
484
00:37:53,774 --> 00:37:55,484
Semua masuk kamera.
485
00:37:58,612 --> 00:38:00,364
- Awak ditembak.
- Tak guna!
486
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
- Meletup.
- Tak guna.
487
00:38:03,408 --> 00:38:06,036
Pasti seronok
semasa berswafoto tadi, bukan? Turun!
488
00:38:06,119 --> 00:38:06,954
Phoenix.
489
00:38:07,037 --> 00:38:09,873
Apa kata kita beritahu semua orang
maksud singkatan "Bob"?
490
00:38:09,957 --> 00:38:12,292
- Selain daripada Robert.
- Jangan terpancing, Bob.
491
00:38:12,376 --> 00:38:14,419
Nak tahu sebabnya
kami panggil dia Hangman?
492
00:38:14,503 --> 00:38:16,755
Saya tahu. "Ada Bayi Di Dalam."
493
00:38:19,174 --> 00:38:20,634
Tak guna!
494
00:38:21,927 --> 00:38:23,846
Helo, juruterbang. Pertempuran bermula.
495
00:38:24,471 --> 00:38:26,723
Baiklah, Phoenix, ayuh tembak lelaki ini!
496
00:38:26,807 --> 00:38:27,975
Jaga belakang awak, Phoenix.
497
00:38:28,058 --> 00:38:29,935
- Belok kanan!
- Belok ke kanan.
498
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Dia pergi ke mana?
499
00:38:33,438 --> 00:38:36,525
Itu sebab kami panggil dia Hangman.
Dia selalu tinggalkan kita.
500
00:38:37,526 --> 00:38:39,027
Tinggalkan pengiring awak.
501
00:38:39,111 --> 00:38:40,779
Saya dah lama tak lihat strategi itu.
502
00:38:40,863 --> 00:38:43,282
Dia panggil awak lelaki, Phoenix.
Awak nak terima?
503
00:38:43,365 --> 00:38:44,783
Asalkan dia tak panggil awak lelaki.
504
00:38:44,867 --> 00:38:46,827
Beritahu saya, Bob. Mana Maverick?
505
00:38:46,910 --> 00:38:48,912
Muncungnya dah berpusing!
506
00:38:48,996 --> 00:38:50,372
Halau dia, Hangman.
507
00:38:50,455 --> 00:38:54,418
Buat penonton di rumah,
inilah caranya kita menanam fosil.
508
00:38:54,501 --> 00:38:57,129
Baiklah, Hangman.
Masa untuk mengajar awak.
509
00:38:57,212 --> 00:38:59,089
- Awak dah ditembak, Phoenix.
- Tak guna!
510
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
Begitulah.
511
00:39:01,466 --> 00:39:03,969
- Ayuh, Mav. Tunjuk kehandalan awak.
- Ayuh tembak saya.
512
00:39:06,388 --> 00:39:08,098
Baik awak pergi. Hangman datang.
513
00:39:09,308 --> 00:39:11,518
Ya, awak memang bagus. Saya akui.
514
00:39:18,025 --> 00:39:21,278
Tak guna. Phoenix, saya tak nampak dia.
Berapa dekatkah saya?
515
00:39:21,361 --> 00:39:23,739
- Phoenix?
- Saya dah mati.
516
00:39:23,822 --> 00:39:25,699
Jumpa awak di alam selepas mati, Bagman.
517
00:39:27,117 --> 00:39:28,702
Di mana dia?
518
00:39:29,411 --> 00:39:30,704
Awak kena tembak.
519
00:39:31,413 --> 00:39:35,000
Tujuh puluh sembilan. Turun. 80, turun.
520
00:39:35,083 --> 00:39:36,251
Ayuh. Siapa seterusnya?
521
00:39:37,503 --> 00:39:39,254
- Saya tembak awak, Omaha.
- Tak guna!
522
00:39:42,299 --> 00:39:44,551
- Awak ditembak, Coyote.
- Saya sahkan.
523
00:39:44,635 --> 00:39:49,097
Turun, 51. Turun, 52.
524
00:39:51,934 --> 00:39:54,937
Rooster, boleh saya tanya
soalan peribadi?
525
00:39:55,020 --> 00:39:56,313
Tanya sajalah.
526
00:39:56,396 --> 00:39:58,649
Apa masalah awak dengan Maverick?
527
00:39:58,732 --> 00:40:01,777
- Dia buat awak gelisah.
- Itu bukan urusan awak.
528
00:40:01,860 --> 00:40:03,695
Dia di mana?
529
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
Dari tadi saya di sini.
530
00:40:06,532 --> 00:40:08,367
Alamak.
531
00:40:10,452 --> 00:40:11,620
Awak nampak saya sekarang?
532
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
Ayuh, mari kita selesaikan.
533
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
Pertempuran bermula!
534
00:40:18,085 --> 00:40:20,420
Apa masalah mereka berdua?
535
00:40:24,967 --> 00:40:28,428
Okey, awak bawa kita dalam keadaan ini.
Bagaimana awak nak keluar?
536
00:40:29,012 --> 00:40:31,098
Awak boleh keluar bila-bila masa.
537
00:40:31,181 --> 00:40:32,516
Sampai bila awak nak bertahan?
538
00:40:32,599 --> 00:40:35,853
Saya boleh ikut awak
dan ada maksud yang lebih dalam.
539
00:40:39,690 --> 00:40:41,692
Yang berlalu biar berlalu.
Buat kita berdua.
540
00:40:41,775 --> 00:40:43,610
Itu yang awak mahu, bukan?
541
00:40:43,694 --> 00:40:46,780
Paras minimum 1,524 meter.
Ruang awak semakin kecil.
542
00:40:47,781 --> 00:40:48,782
Altitud.
543
00:40:48,866 --> 00:40:50,868
Strategi awak
bakal membuat kita terhempas.
544
00:40:50,951 --> 00:40:53,412
- Apa tindakan awak?
- Altitud.
545
00:40:53,495 --> 00:40:54,872
Altitud.
546
00:40:56,665 --> 00:40:59,543
Altitud.
547
00:40:59,626 --> 00:41:02,045
Altitud.
548
00:41:04,089 --> 00:41:06,758
Naik!
549
00:41:07,467 --> 00:41:08,468
Naik!
550
00:41:11,722 --> 00:41:13,432
Awak mampu. Jangan fikir, buat saja.
551
00:41:14,600 --> 00:41:17,144
Ayuh, Rooster, awak di belakang dia!
Turun dan tembak!
552
00:41:18,770 --> 00:41:19,688
Terlalu rendah.
553
00:41:20,731 --> 00:41:22,441
Dah terlambat. Saya dah beri peluang.
554
00:41:28,572 --> 00:41:31,325
Awak ditembak jatuh. Hentikan.
555
00:41:32,326 --> 00:41:33,452
Tak guna!
556
00:41:33,535 --> 00:41:35,412
Rooster yang sama.
557
00:41:37,956 --> 00:41:40,292
Pergi jumpa Hondo
untuk buat tekan tubi.
558
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
Baiklah, dah cukup.
559
00:41:50,677 --> 00:41:52,763
Rooster. Cukup.
560
00:42:07,152 --> 00:42:10,822
Melepasi paras minimum, ingkar.
Awak mahu disingkirkan?
561
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Awak tak perlu risau.
562
00:42:12,866 --> 00:42:15,369
Saya nak lakukan misi ini.
563
00:42:16,328 --> 00:42:19,122
Tapi jika awak tersingkir,
kami akan terbang dengan Hangman.
564
00:42:19,748 --> 00:42:23,377
- Beritahu saya. Apa semua tadi?
- Dia keluarkan permohonan saya.
565
00:42:23,460 --> 00:42:26,922
- Apa? Siapa?
- Maverick.
566
00:42:28,090 --> 00:42:30,634
Dia keluarkan permohonan saya
ke Akademi Tentera Laut.
567
00:42:31,718 --> 00:42:33,720
Saya tertangguh empat tahun.
568
00:42:36,223 --> 00:42:37,683
Kenapa dia nak buat begitu?
569
00:42:43,522 --> 00:42:46,066
Paras minimumnya 1,524 meter
dari atas bumi.
570
00:42:46,149 --> 00:42:48,485
Parameter ini dibuat
untuk keselamatan juruterbang
571
00:42:48,569 --> 00:42:50,070
dan juga pesawat mereka.
572
00:42:50,153 --> 00:42:54,366
1,524 meter bukan sekadar peraturan.
Ia hukum yang tak berubah seperti graviti.
573
00:42:54,449 --> 00:42:57,119
Paras minimum untuk misi kita
jauh lebih rendah, tuan.
574
00:42:57,202 --> 00:43:00,330
Ia tak akan berubah tanpa kebenaran saya!
575
00:43:00,414 --> 00:43:02,332
Terutamanya di tengah latihan.
576
00:43:03,000 --> 00:43:06,378
Pergerakan Cobra awak itu
boleh mengorbankan kamu bertiga.
577
00:43:06,461 --> 00:43:08,338
Saya tak mahu melihatnya lagi.
578
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
Apa sebenarnya yang awak nak ajar, Kapten?
579
00:43:11,758 --> 00:43:14,178
Mereka bagus, tapi ada lagi
yang perlu mereka pelajari.
580
00:43:14,261 --> 00:43:16,847
Mereka juruterbang yang terbaik
di planet ini, Kapten.
581
00:43:16,930 --> 00:43:18,682
Itulah yang mereka dengar selama ini,
582
00:43:18,765 --> 00:43:20,642
tapi mereka cuma gugurkan bom
dari altitud tinggi
583
00:43:20,726 --> 00:43:22,477
tanpa pertempuran udara.
584
00:43:22,561 --> 00:43:25,314
Parameter misi ini perlukan sesuatu
yang mereka tak pernah hadapi.
585
00:43:25,397 --> 00:43:29,109
Awak ada kurang tiga minggu untuk
ajar mereka berjuang dalam satu pasukan
586
00:43:29,943 --> 00:43:31,236
dan cara untuk menyerang sasaran.
587
00:43:31,320 --> 00:43:33,071
Juga cara untuk pulang.
588
00:43:35,908 --> 00:43:37,910
Cara untuk pulang, tuan.
589
00:43:43,582 --> 00:43:45,250
Setiap misi ada risikonya.
590
00:43:46,126 --> 00:43:48,003
Mereka semua terima risiko itu.
591
00:43:48,086 --> 00:43:49,671
Saya tak terima, tuan.
592
00:43:53,884 --> 00:43:55,219
Setiap pagi, mulai hari ini,
593
00:43:55,302 --> 00:43:58,013
awak akan beritahu
pelan pengajaran awak dalam penulisan.
594
00:43:58,096 --> 00:44:01,016
Tiada yang akan berubah
tanpa kebenaran saya.
595
00:44:01,099 --> 00:44:04,269
- Termasuk paras minimum, tuan?
- Terutamanya paras minimum, Kapten.
596
00:44:06,355 --> 00:44:07,439
Tuan.
597
00:44:08,357 --> 00:44:09,566
Ini apa?
598
00:44:09,650 --> 00:44:11,318
Permohonan merendahkan paras minimum,
599
00:44:11,401 --> 00:44:13,820
untuk berlatih pengeboman paras rendah
mengikut parameter misi.
600
00:44:19,910 --> 00:44:22,538
Awak perlu belajar
tentang aturan masa, Kapten.
601
00:44:23,372 --> 00:44:24,331
Hei, Coyote.
602
00:44:25,040 --> 00:44:26,333
Cuba awak tengok.
603
00:44:30,254 --> 00:44:32,965
Dia legenda itu. Itu pun dia.
604
00:44:33,048 --> 00:44:35,050
Bukan. Sebelah dia.
605
00:44:36,009 --> 00:44:38,053
Awak biasa lihat wajahnya?
606
00:44:39,972 --> 00:44:41,598
Ini siapa?
607
00:44:42,391 --> 00:44:44,101
Bradshaw.
608
00:44:45,060 --> 00:44:46,728
Saya sungguh tak sangka.
609
00:44:49,940 --> 00:44:52,484
Hei, Theo, awak dah besar.
610
00:44:53,318 --> 00:44:54,444
Hei, Mav.
611
00:45:01,535 --> 00:45:02,578
Amelia?
612
00:45:02,661 --> 00:45:04,204
Saya tahu. Saya dah besar.
613
00:45:04,288 --> 00:45:05,539
Ya.
614
00:45:06,623 --> 00:45:07,916
Bar dibuka pukul 5:00.
615
00:45:08,750 --> 00:45:10,752
Tak, saya cuma datang nak bayar hutang.
616
00:45:10,836 --> 00:45:12,087
Ibu!
617
00:45:16,800 --> 00:45:19,761
- Ayah awak apa khabar?
- Bersama isterinya, di Hawaii.
618
00:45:19,845 --> 00:45:21,221
Ibu!
619
00:45:22,181 --> 00:45:24,308
Mav kata dia hutang dengan ibu.
620
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
- Tak perlu.
- Ambillah.
621
00:45:31,023 --> 00:45:34,693
Terima kasih, Kapten.
Anggap bil awak dah ditutup.
622
00:45:35,694 --> 00:45:37,571
Masih Kapten?
623
00:45:38,197 --> 00:45:40,324
Kapten yang banyak pingat.
624
00:45:40,407 --> 00:45:41,450
Siapkan kerja.
625
00:45:41,533 --> 00:45:43,327
Kita perlu hantar bot ke limbungan.
626
00:45:43,410 --> 00:45:45,370
- Saya tak boleh pergi.
- Kenapa?
627
00:45:45,454 --> 00:45:48,790
Esok ada ujian. Saya perlu ulang kaji.
Mereka baru beritahu hari ini.
628
00:45:48,874 --> 00:45:50,834
Ibu tak boleh belayar sendirian.
629
00:45:50,918 --> 00:45:52,336
Gunalah enjinnya.
630
00:45:52,419 --> 00:45:54,588
Kenapa kita nak hantar ia ke limbungan?
631
00:45:55,214 --> 00:45:56,673
Untuk membaiki enjinnya.
632
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
Saya boleh bantu.
633
00:46:04,723 --> 00:46:07,935
- Lebih bergelora daripada jangkaan saya.
- Betul.
634
00:46:08,644 --> 00:46:11,605
Tarik tambatnya.
Kita kurangkan kuasa layarnya.
635
00:46:11,688 --> 00:46:12,689
Okey.
636
00:46:13,232 --> 00:46:14,816
Apa maksudnya?
637
00:46:16,235 --> 00:46:18,487
Awak tentera laut!
638
00:46:18,570 --> 00:46:21,907
Saya tak mengemudi kapal, Penny.
Saya mendarat di atasnya.
639
00:46:22,449 --> 00:46:25,661
Ia seperti menaikkan kelepak
pada kapal terbang.
640
00:46:25,744 --> 00:46:27,204
Jadi, bagaimana caranya?
641
00:46:27,955 --> 00:46:30,165
Awak tarik tali hijau di atas sana.
642
00:46:30,249 --> 00:46:31,583
Tali hijau.
643
00:46:34,127 --> 00:46:35,671
Ya. Tarik kuat-kuat.
644
00:46:35,754 --> 00:46:38,674
Ya. Pusingkan win di situ,
645
00:46:38,757 --> 00:46:40,551
untuk ketatkan layar cucur.
646
00:46:41,260 --> 00:46:43,595
- Pusingkan. Awak okey?
- Ya.
647
00:46:45,138 --> 00:46:46,098
Bagus.
648
00:46:47,349 --> 00:46:48,350
Sekarang,
649
00:46:49,768 --> 00:46:51,186
awak dah sedia?
650
00:46:53,105 --> 00:46:54,189
Sedia untuk apa?
651
00:46:54,773 --> 00:46:56,316
Pembakar lanjut.
652
00:47:16,628 --> 00:47:18,463
Sekarang awak tentera laut.
653
00:47:40,736 --> 00:47:42,571
Terima kasih kerana tolong saya hari ini.
654
00:47:44,281 --> 00:47:45,699
Tak pasti jika saya membantu.
655
00:47:51,163 --> 00:47:52,664
Jangan buat riak wajah itu.
656
00:47:52,748 --> 00:47:54,082
Riak wajah apa?
657
00:47:54,166 --> 00:47:55,792
Riak wajah itu.
658
00:47:59,087 --> 00:48:00,380
Selamat malam, Pete.
659
00:48:01,173 --> 00:48:02,508
Selamat malam, Penny.
660
00:48:17,981 --> 00:48:19,483
Itu ibu?
661
00:48:20,108 --> 00:48:21,401
Ya, ibu.
662
00:48:22,402 --> 00:48:24,112
Ibu siapkan makan malam.
663
00:48:24,196 --> 00:48:25,197
Okey.
664
00:48:26,865 --> 00:48:29,785
MASA KE SASARAN
665
00:48:31,411 --> 00:48:33,664
Masa ialah musuh terbesar awak.
666
00:48:35,082 --> 00:48:37,209
Fasa pertama misi ini
ialah kemasukan paras rendah
667
00:48:37,292 --> 00:48:39,044
dan serangan secara berpasangan.
668
00:48:39,628 --> 00:48:41,839
Awak susuri ngarai sempit ini
menuju ke sasaran
669
00:48:41,922 --> 00:48:45,342
Misil bumi ke udara pandu laser
mengawal kawasan ini.
670
00:48:45,425 --> 00:48:47,678
Misil bumi ke udara ini sangat bahaya.
671
00:48:48,345 --> 00:48:52,224
Tapi ia direka untuk melindungi
ruang udara, bukan di ngarainya.
672
00:48:52,307 --> 00:48:56,186
Itu kerana musuh tahu
tiada yang berani terbang di bawahnya.
673
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Itulah yang saya akan latih awak.
674
00:49:00,107 --> 00:49:04,319
Pada hari itu,
altitud maksimum awak ialah 30 meter.
675
00:49:04,403 --> 00:49:07,531
Jika melebihi altitud ini,
radar akan kesan awak
676
00:49:08,407 --> 00:49:09,908
dan awak akan mati.
677
00:49:11,034 --> 00:49:12,995
Kelajuan udara awak ialah 660 knot,
678
00:49:13,829 --> 00:49:15,080
minimum.
679
00:49:15,163 --> 00:49:17,499
Masa ke sasaran, dua setengah minit.
680
00:49:18,083 --> 00:49:21,837
Itu kerana pesawat pejuang generasi kelima
menunggu di pangkalan berdekatan.
681
00:49:22,713 --> 00:49:27,134
Jika F-18 awak bertembung dengannya,
awak pasti mati.
682
00:49:27,885 --> 00:49:30,846
Itu sebabnya awak perlu masuk,
musnahkan sasaran dan keluar
683
00:49:30,929 --> 00:49:34,099
sebelum pesawat ini
berpeluang untuk mengejar awak.
684
00:49:34,183 --> 00:49:37,019
Ini menjadikan masa musuh utama awak.
685
00:49:38,854 --> 00:49:42,149
Awak ikut laluan dalam sistem navigasi
yang mensimulasi ngarai itu.
686
00:49:42,941 --> 00:49:44,610
Semakin laju awak susuri ngarai ini,
687
00:49:44,693 --> 00:49:47,362
semakin sukar
awak mengelak radar misil musuh.
688
00:49:48,363 --> 00:49:49,489
Semakin tajam belokannya,
689
00:49:49,573 --> 00:49:52,784
semakin kuat kuasa graviti
yang dirasai oleh badan awak,
690
00:49:53,452 --> 00:49:55,204
memampatkan paru-paru,
691
00:49:55,287 --> 00:49:56,705
menolak darah dari otak,
692
00:49:56,788 --> 00:50:00,000
melemahkan pertimbangan
dan masa tindak balas.
693
00:50:00,083 --> 00:50:02,461
Untuk latihan hari ini,
kami akan buat yang mudah.
694
00:50:02,544 --> 00:50:05,547
Paras maksimum, 91 meter.
Masa ke sasaran, tiga minit.
695
00:50:07,424 --> 00:50:08,634
Semoga berjaya.
696
00:50:17,059 --> 00:50:18,852
Masa ke sasaran, satu minit 30 saat,
697
00:50:18,936 --> 00:50:21,355
Kita lambat 30 saat. Tambah 480 knot.
698
00:50:21,438 --> 00:50:22,689
Kita perlu cepat, Coyote.
699
00:50:23,565 --> 00:50:25,234
Diterima. Menambah kelajuan.
700
00:50:27,611 --> 00:50:28,529
Tak guna!
701
00:50:32,324 --> 00:50:33,367
Kenapa mereka mati?
702
00:50:33,450 --> 00:50:36,245
Kami melebihi 91 meter
dan misil bumi ke udara tembak kami.
703
00:50:36,328 --> 00:50:37,955
Tak. Kenapa mereka mati?
704
00:50:38,038 --> 00:50:40,374
Saya perlahan
dan tak beritahu dia. Itu salah saya.
705
00:50:40,457 --> 00:50:42,292
Kenapa awak tak berhubung
dengan ahli lain?
706
00:50:42,376 --> 00:50:43,502
Saya fokus pada…
707
00:50:43,585 --> 00:50:45,379
Alasan yang akan diterima
keluarga si mati.
708
00:50:46,380 --> 00:50:47,339
Tak ada, tuan.
709
00:50:48,298 --> 00:50:51,343
Kenapa awak tak jangka belokan itu?
Awak dah diberi taklimat.
710
00:50:51,969 --> 00:50:54,680
Jangan beritahu saya.
Beritahu keluarga dia.
711
00:51:00,102 --> 00:51:02,646
Hangman, perlahan.
Ngarainya semakin sempit.
712
00:51:02,729 --> 00:51:05,315
Tak boleh, Payback. Tambah kelajuan awak.
713
00:51:06,942 --> 00:51:10,279
- Awak terlalu laju.
- Tak salah jika kita lebih cepat.
714
00:51:12,489 --> 00:51:15,450
Perlahan! Saya tak boleh ikut laluannya!
715
00:51:15,534 --> 00:51:18,120
Awak akan langgar dinding! Hati-hati!
716
00:51:21,832 --> 00:51:24,543
- Apa yang berlaku?
- Saya terbang selaju yang boleh.
717
00:51:25,127 --> 00:51:26,712
Seperti nyawa saya bergantung padanya.
718
00:51:26,795 --> 00:51:30,007
Tapi awak bahayakan pasukan awak
dan pengiring awak mati.
719
00:51:31,216 --> 00:51:32,759
Mereka gagal ikut rentak.
720
00:51:38,891 --> 00:51:41,518
Rooster, kita lewat 20 saat
dan semakin perlahan.
721
00:51:41,602 --> 00:51:44,188
Kita okey. Kelajuannya baik.
722
00:51:44,271 --> 00:51:45,814
Tambah kepada 500 knot.
723
00:51:45,898 --> 00:51:48,942
- Tak boleh, Yale. Kekalkan kelajuan.
- Rooster, kita lambat!
724
00:51:49,026 --> 00:51:51,820
Kita masih hidup.
Kita curi masa pada laluan lurus.
725
00:51:51,904 --> 00:51:53,488
Kita tak akan sempat.
726
00:51:53,572 --> 00:51:56,575
Percaya pada saya. Kekalkan kelajuan.
Kita boleh sampai.
727
00:51:56,658 --> 00:51:57,784
Kenapa awak mati?
728
00:51:59,119 --> 00:52:03,081
Awak ketua pasukan.
Kenapa pasukan awak mati?
729
00:52:03,165 --> 00:52:05,834
Tuan, hanya dia
yang berjaya sampai ke sasaran.
730
00:52:05,918 --> 00:52:07,127
Lewat satu minit.
731
00:52:07,920 --> 00:52:10,506
Dia beri pesawat musuh masa
untuk tembak jatuh dia.
732
00:52:10,589 --> 00:52:12,424
- Dia mati.
- Tuan belum tahu.
733
00:52:12,508 --> 00:52:16,011
Awak tak terbang cukup laju.
Awak tak boleh buang masa.
734
00:52:16,094 --> 00:52:17,346
Kami sampai ke sasaran.
735
00:52:17,429 --> 00:52:21,141
Tapi pesawat musuh yang lebih canggih
memintas awak semasa awak keluar.
736
00:52:21,225 --> 00:52:24,228
- Kami akan bertempur.
- Melawan pesawat pejuang generasi kelima.
737
00:52:24,311 --> 00:52:26,897
- Ya. Kami masih ada peluang.
- Dengan F-18,
738
00:52:26,980 --> 00:52:29,483
Masalahnya bukan pesawat, tuan,
tapi juruterbangnya.
739
00:52:29,566 --> 00:52:30,692
Itulah maksud saya!
740
00:52:37,824 --> 00:52:40,494
Ada banyak lagi cara lain
untuk melaksanakan misi ini.
741
00:52:40,577 --> 00:52:42,538
Awak memang tak faham.
742
00:52:43,539 --> 00:52:46,208
Untuk misi ini,
kita perlu terbang seperti Maverick,
743
00:52:46,291 --> 00:52:48,126
atau dia tak akan pulang.
744
00:52:49,127 --> 00:52:51,213
Bukan nak menyinggung.
745
00:52:51,296 --> 00:52:53,590
Tapi awak selalu menyinggung.
746
00:52:55,133 --> 00:52:57,928
Saya bukan nak mengkritik.
Awak konservatif, itu saja.
747
00:52:58,011 --> 00:52:58,846
Leftenan.
748
00:52:58,929 --> 00:53:03,517
Kita akan hadapi pertempuran
yang tak pernah dilalui oleh sesiapa.
749
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Termasuk dia.
750
00:53:08,188 --> 00:53:10,023
Tiada masa untuk fikirkan masa lalu.
751
00:53:14,111 --> 00:53:16,154
- Apa maksud awak?
- Rooster.
752
00:53:16,238 --> 00:53:18,824
Bukan saya saja yang tahu
Maverick terbang dengan ayah dia…
753
00:53:18,907 --> 00:53:20,367
- Cukup.
- …atau Maverick mengemudi
754
00:53:20,450 --> 00:53:22,160
- semasa ayahnya…
- Leftenan, cukup!
755
00:53:24,121 --> 00:53:25,998
- Cukup!
- Awak memang tak guna!
756
00:53:26,081 --> 00:53:27,040
Hei, jangan begitu!
757
00:53:27,124 --> 00:53:29,626
Saya okey. Hei.
758
00:53:29,710 --> 00:53:30,544
Cukup.
759
00:53:30,627 --> 00:53:32,713
- Dia tak layak untuk misi ini.
- Cukup!
760
00:53:32,796 --> 00:53:34,047
Awak pun tahu.
761
00:53:37,092 --> 00:53:38,093
Awak tahu saya betul.
762
00:53:44,558 --> 00:53:45,684
Kamu semua bersurai.
763
00:54:01,074 --> 00:54:03,744
Saya perlu jumpa awak.
764
00:54:08,373 --> 00:54:11,835
Masanya tak sesuai.
765
00:54:11,919 --> 00:54:14,630
Ini bukan permintaan.
766
00:54:49,998 --> 00:54:51,375
Maverick.
767
00:54:53,710 --> 00:54:55,003
Sakitnya datang semula?
768
00:54:55,671 --> 00:54:57,130
Tiada sesiapa yang tahu.
769
00:54:59,299 --> 00:55:01,009
Doktor dah tak boleh buat apa-apa.
770
00:55:01,885 --> 00:55:04,888
Nak bercakap pun seksa.
771
00:55:10,894 --> 00:55:12,604
Sarah, saya simpati.
772
00:55:32,291 --> 00:55:33,292
Laksamana.
773
00:55:44,845 --> 00:55:46,054
Apa khabar pengiring saya?
774
00:55:52,102 --> 00:55:55,856
Saya nak bincang hal kerja.
775
00:55:57,691 --> 00:55:59,985
Jangan risau akan saya.
776
00:56:00,944 --> 00:56:02,696
Apa yang saya boleh bantu?
777
00:56:11,163 --> 00:56:12,247
Baiklah.
778
00:56:15,083 --> 00:56:18,212
Rooster masih marah saya
kerana perbuatan saya.
779
00:56:19,713 --> 00:56:22,466
Saya sangka lambat-laun
dia akan faham sebabnya.
780
00:56:24,718 --> 00:56:26,386
Saya harap dia boleh maafkan saya.
781
00:56:28,680 --> 00:56:32,309
Masih ada masa.
782
00:56:34,811 --> 00:56:36,730
Misi akan bermula
kurang tiga minggu lagi.
783
00:56:37,314 --> 00:56:38,899
Dia belum sedia.
784
00:56:41,026 --> 00:56:44,863
Jika begitu, ajarlah dia.
785
00:56:47,241 --> 00:56:49,201
Dia tak mahu ilmu yang saya nak beri.
786
00:56:50,410 --> 00:56:51,662
Ice, tolonglah.
787
00:56:51,745 --> 00:56:54,081
Jangan suruh saya
hantar orang lain untuk mati.
788
00:56:54,164 --> 00:56:55,290
Tolong jangan…
789
00:56:56,291 --> 00:56:57,876
Jangan suruh saya hantar dia.
790
00:56:57,960 --> 00:56:59,545
Hantar saya.
791
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
Tiba masa untuk tinggalkan semuanya.
792
00:57:31,326 --> 00:57:32,995
Saya tak tahu caranya.
793
00:57:46,216 --> 00:57:47,968
Saya bukan guru, Ice.
794
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Saya juruterbang pesawat pejuang.
795
00:57:54,808 --> 00:57:56,226
Juruterbang tentera laut.
796
00:57:58,729 --> 00:58:00,814
Ia bukan kerjaya saya.
797
00:58:02,065 --> 00:58:03,650
Tapi diri saya.
798
00:58:05,402 --> 00:58:07,154
Bagaimana saya nak ajar?
799
00:58:09,031 --> 00:58:11,658
Jika saya boleh ajar pun,
bukan itu yang Rooster mahu.
800
00:58:12,618 --> 00:58:14,786
Bukan itu yang tentera laut mahu.
801
00:58:14,870 --> 00:58:17,206
Itu sebab mereka hukum saya sebelum ini.
802
00:58:20,042 --> 00:58:23,003
Saya di sini hanya kerana awak.
803
00:58:30,344 --> 00:58:32,179
Jika saya hantar dia untuk misi ini,
804
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
dia mungkin tak akan pulang.
805
00:58:39,228 --> 00:58:40,854
Jika saya tak hantar dia,
806
00:58:41,563 --> 00:58:43,398
dia tak akan maafkan saya.
807
00:58:46,109 --> 00:58:48,570
Apa-apa pun,
saya tetap boleh kehilangan dia.
808
00:58:59,039 --> 00:59:00,040
Saya tahu.
809
00:59:00,874 --> 00:59:02,209
Saya tahu.
810
00:59:13,387 --> 00:59:17,015
Tentera laut perlukan Maverick.
811
00:59:19,059 --> 00:59:22,604
Rooster perlukan Maverick.
812
00:59:23,689 --> 00:59:25,941
Itu sebabnya saya rekomen awak.
813
00:59:27,943 --> 00:59:30,279
Itu sebabnya awak masih di sini.
814
00:59:38,328 --> 00:59:40,080
Terima kasih, Ice,
815
00:59:40,747 --> 00:59:42,165
atas segala-galanya.
816
00:59:47,087 --> 00:59:48,547
Satu hal lagi.
817
00:59:49,173 --> 00:59:50,924
Siapa juruterbang yang lebih bagus?
818
00:59:51,008 --> 00:59:52,301
Awak atau saya?
819
00:59:55,429 --> 00:59:58,015
Baik kita jangan rosakkan
saat yang indah ini.
820
01:00:38,388 --> 01:00:40,098
Baiklah.
821
01:00:50,317 --> 01:00:52,027
Touchdown!
822
01:02:01,680 --> 01:02:02,681
Tuan.
823
01:02:02,764 --> 01:02:04,808
- Apa semua ini?
- Ini pertempuran bola sepak.
824
01:02:04,892 --> 01:02:07,060
Menyerang dan bertahan
pada masa yang sama.
825
01:02:07,895 --> 01:02:08,896
Siapa yang menang?
826
01:02:08,979 --> 01:02:11,899
Saya rasa mereka dah lama
berhenti kira mata.
827
01:02:11,982 --> 01:02:15,027
Ada lagi latihan yang belum diselesaikan
dalam detasmen ini, Kapten.
828
01:02:15,110 --> 01:02:17,321
- Setiap minit itu penting.
- Ya, tuan.
829
01:02:17,404 --> 01:02:19,615
Jadi, kenapa kita bermain di sini?
830
01:02:19,698 --> 01:02:21,575
Tuan suruh saya bina pasukan.
831
01:02:23,076 --> 01:02:24,620
Itulah pasukan tuan.
832
01:04:04,011 --> 01:04:06,597
Perlukah saya pergi
sebelum Amelia pulang?
833
01:04:06,680 --> 01:04:09,016
- Dia tidur di rumah kawannya.
- Baguslah.
834
01:04:12,186 --> 01:04:13,854
Awak dan Amelia kelihatan…
835
01:04:16,607 --> 01:04:19,026
lebih rapat berbanding sebelum ini.
836
01:04:19,109 --> 01:04:21,528
- Ya. Kami memang rapat.
- Bagaimana boleh begitu?
837
01:04:23,697 --> 01:04:24,823
Begini.
838
01:04:26,491 --> 01:04:29,703
Dia mahu kebebasan yang lebih
daripada yang saya mahu berikan.
839
01:04:30,454 --> 01:04:32,414
Daripada siapa agaknya
dia warisi sifat itu?
840
01:04:36,043 --> 01:04:37,461
Saya sedar.
841
01:04:38,378 --> 01:04:40,464
Saya juga perlu percayai dia.
842
01:04:42,049 --> 01:04:44,551
Kadangkala saya perlu
biar dia buat kesilapannya sendiri.
843
01:04:47,054 --> 01:04:48,722
Bukan keputusan yang mudah.
844
01:04:53,060 --> 01:04:55,062
Itukah yang berlaku pada Rooster?
845
01:04:58,732 --> 01:05:01,485
Saya keluarkan permohonan dia
daripada Akademi Tentera Laut.
846
01:05:04,530 --> 01:05:06,240
Tangguhkan kerjayanya bertahun-tahun.
847
01:05:12,538 --> 01:05:13,539
Kenapa?
848
01:05:16,458 --> 01:05:19,962
Ibunya tak mahu dia jadi juruterbang,
selepas insiden yang menimpa Goose.
849
01:05:22,756 --> 01:05:26,176
Dia suruh saya berjanji
sebelum dia mati, jadi…
850
01:05:26,260 --> 01:05:28,178
Rooster tahu?
851
01:05:31,723 --> 01:05:34,768
Dia akan sentiasa marahi saya
atas semua yang saya buat.
852
01:05:36,770 --> 01:05:38,772
Saya tak mahu dia marahi ibunya juga.
853
01:05:43,694 --> 01:05:45,404
Bukan keputusan yang mudah.
854
01:05:48,365 --> 01:05:50,868
Saya cuba untuk jadi pengganti ayah dia.
855
01:05:53,954 --> 01:05:54,955
Saya cuma…
856
01:05:57,833 --> 01:06:00,002
Kalaulah saya boleh buat lebih baik.
857
01:06:02,254 --> 01:06:05,090
Tapi sebenarnya,…
858
01:06:07,634 --> 01:06:09,469
saya tak rasa dia dah sedia.
859
01:06:13,056 --> 01:06:14,766
Dia dah sedia sekarang?
860
01:06:18,228 --> 01:06:19,646
Ibu, saya dah pulang!
861
01:06:21,398 --> 01:06:23,817
Ibu fikir kamu tidur
di rumah Karen malam ini.
862
01:06:23,901 --> 01:06:26,653
Karen tak sihat
dan saya perlu siapkan kerja sekolah.
863
01:06:26,737 --> 01:06:29,156
- Saya harus pergi.
- Awak harus pergi.
864
01:06:29,740 --> 01:06:32,534
- Awak dah makan malam?
- Belum. Ibu nak keluar?
865
01:06:32,618 --> 01:06:35,579
Tak apa-apa. Biar mak masak.
866
01:06:35,662 --> 01:06:36,747
Sekejap lagi ibu turun!
867
01:06:37,623 --> 01:06:39,583
- Sekejap! Jangan ikut situ.
- Apa?
868
01:06:41,251 --> 01:06:43,462
Saya perlu jadi contoh.
869
01:06:43,545 --> 01:06:46,006
Saya tak boleh bawa lelaki pulang
pada janji temu pertama.
870
01:06:46,089 --> 01:06:47,424
Ini bukan janji temu pertama kita.
871
01:06:48,592 --> 01:06:50,135
Awak faham maksud saya.
872
01:06:52,888 --> 01:06:53,889
Okey.
873
01:06:55,057 --> 01:06:56,099
Baiklah.
874
01:06:57,142 --> 01:06:59,436
Tapi ini kali terakhir
saya keluar ikut tingkap.
875
01:06:59,520 --> 01:07:00,979
Kita lihat nanti.
876
01:07:01,063 --> 01:07:02,481
Tak, saya serius.
877
01:07:03,232 --> 01:07:05,150
Saya tak akan tinggalkan awak lagi.
878
01:07:07,152 --> 01:07:08,779
Diamlah.
879
01:07:08,862 --> 01:07:10,739
Cepat, keluar dari sini.
880
01:07:24,294 --> 01:07:26,255
Cuma jangan lukai hati dia lagi.
881
01:07:38,225 --> 01:07:39,226
Selamat pagi.
882
01:07:39,309 --> 01:07:41,436
Loji pengayaan uranium
yang kita sasarkan
883
01:07:41,520 --> 01:07:43,981
akan beroperasi lebih awal
daripada yang dijangka.
884
01:07:44,064 --> 01:07:47,192
Uranium mentah akan dihantar ke loji itu
dalam masa 10 hari.
885
01:07:47,901 --> 01:07:50,988
Oleh itu, misi awak
akan dicepatkan seminggu
886
01:07:51,071 --> 01:07:54,700
untuk mengelakkan lembah itu
daripada dicemari sinaran.
887
01:07:54,783 --> 01:07:57,619
Tuan, belum ada yang berjaya
melepasi misi terbang rendah itu.
888
01:07:57,703 --> 01:07:59,621
Awak tetap diarahkan
untuk lakukan misi ini.
889
01:08:00,831 --> 01:08:01,832
Kapten.
890
01:08:04,877 --> 01:08:07,254
Kita ada seminggu saja
untuk fokus pada fasa kedua.
891
01:08:07,337 --> 01:08:09,214
Fasa paling sukar dalam misi ini.
892
01:08:09,298 --> 01:08:11,091
Serangan pop-up
dengan junaman curam,
893
01:08:11,175 --> 01:08:14,094
yang memerlukan
sekurang-kurangnya dua keajaiban.
894
01:08:15,262 --> 01:08:18,432
Dua pasang F-18 akan terbang
dalam formasi sayap.
895
01:08:18,515 --> 01:08:19,765
Kerja berpasukan.
896
01:08:19,850 --> 01:08:22,352
Penyelarasan tepat pesawat ini
sangat penting
897
01:08:22,435 --> 01:08:25,147
untuk kejayaan misi ini
dan memastikan awak hidup.
898
01:08:25,229 --> 01:08:27,941
Seperti yang awak tahu,
loji ini terletak di celah gunung.
899
01:08:28,066 --> 01:08:32,112
Pada sua akhir,
awak akan menjunam secara songsang.
900
01:08:33,113 --> 01:08:35,782
Ini akan mengekalkan
altitud yang paling rendah
901
01:08:36,992 --> 01:08:38,785
dan satu-satunya sudut serangan.
902
01:08:42,538 --> 01:08:46,376
Sasaran awak ialah titik hentaman
yang luasnya kurang daripada tiga meter.
903
01:08:47,627 --> 01:08:50,546
Pesawat dua tempat duduk
akan tetapkan sasaran dengan laser.
904
01:08:52,006 --> 01:08:53,884
Pasangan pertama akan menembusi reaktor
905
01:08:53,966 --> 01:08:57,638
dengan menggugurkan bom pandu laser
pada hac udara yang terdedah.
906
01:08:57,720 --> 01:08:59,932
Ini akan menghasilkan bukaan
untuk pasangan kedua.
907
01:09:00,765 --> 01:09:02,225
Itu keajaiban pertama.
908
01:09:04,520 --> 01:09:05,979
Pasukan kedua
909
01:09:06,063 --> 01:09:07,397
akan gugurkan bom utama
910
01:09:08,732 --> 01:09:10,526
dan memusnahkan sasaran.
911
01:09:11,777 --> 01:09:13,111
Itu keajaiban kedua.
912
01:09:14,488 --> 01:09:16,740
Jika salah satu pasangan tersasar…
913
01:09:19,033 --> 01:09:19,910
Tersasar.
914
01:09:19,993 --> 01:09:21,995
- …misi ini akan gagal.
- Tak guna!
915
01:09:22,703 --> 01:09:26,500
Jalan keluarnya ialah penaikan curam
G tinggi untuk mengelak melanggar gunung.
916
01:09:29,377 --> 01:09:32,673
Penaikan curam pada kelajuan ini,
akan hasilkan paling kurang lapan G.
917
01:09:32,756 --> 01:09:34,258
Minimumnya sembilan.
918
01:09:34,341 --> 01:09:37,135
Had tekanan kerangka F-18 ialah 7.5.
919
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
Itu had yang diterima.
920
01:09:38,679 --> 01:09:40,889
Untuk melakukan misi ini,
awak perlu melampauinya,
921
01:09:40,973 --> 01:09:43,642
walaupun awak perlu
membengkokkan kerangkanya.
922
01:09:44,977 --> 01:09:48,354
Tarikannya amat kuat
membuat berat awak hampir 2,000 paun,
923
01:09:48,438 --> 01:09:51,316
tengkorak awak
menekan tulang belakang,
924
01:09:51,441 --> 01:09:54,486
paru-paru awak meleduk
umpama ada gajah duduk atas dada awak,
925
01:09:54,570 --> 01:09:57,990
mengerah tenaga yang ada
hanya untuk mengelak daripada pitam.
926
01:10:00,075 --> 01:10:02,578
Pada masa inilah awak sangat terdedah.
927
01:10:03,537 --> 01:10:06,415
Inilah Sudut Keranda.
928
01:10:06,498 --> 01:10:09,251
Andainya awak berjaya mengelak
daripada melanggar gunung,
929
01:10:09,334 --> 01:10:12,921
awak akan terus dikesan radar musuh
ketika kelajuan udara awak hilang.
930
01:10:13,505 --> 01:10:16,133
Dalam sekelip mata,
awak akan ditembak misil musuh.
931
01:10:17,634 --> 01:10:19,845
Kamu semua pernah mengalami G, tapi ini…
932
01:10:20,596 --> 01:10:24,266
ini akan membawa awak
dan pesawat awak ke titik pecah.
933
01:10:24,349 --> 01:10:27,102
Tuan, adakah ini boleh dilakukan?
934
01:10:27,186 --> 01:10:28,854
Jawapannya
935
01:10:29,438 --> 01:10:31,440
terletak pada juruterbangnya.
936
01:10:41,366 --> 01:10:43,619
- Beritahu saya, Bob.
- Kita dah lewat 12 minit.
937
01:10:43,702 --> 01:10:46,413
- Kita perlu cepat!
- Diterima. Cuba ikut rentak saya.
938
01:10:50,417 --> 01:10:51,627
Sekejap, itu siapa?
939
01:10:52,920 --> 01:10:54,296
Pasukan Biru, awak telah dikesan.
940
01:10:54,379 --> 01:10:57,007
- Tak guna, itu Maverick.
- Apa dia buat di sini?
941
01:10:57,090 --> 01:11:00,219
Saya musuh yang mahu memintas.
Pasukan Biru, apa tindakan awak?
942
01:11:00,302 --> 01:11:03,514
Dia 32 kilometer, kiri. Pukul 10.
Mendekati 700 knot.
943
01:11:03,597 --> 01:11:05,432
Terserah kepada awak. Apa awak nak buat?
944
01:11:05,516 --> 01:11:08,227
Teruskan. Kita dah dekat.
Fokus pada sasaran.
945
01:11:08,310 --> 01:11:11,522
- Dia menuju ke arah utara.
- Bersedia untuk pop-up.
946
01:11:11,605 --> 01:11:13,690
- Siapkan laser itu, Bob.
- Baik. Saya uruskan.
947
01:11:15,943 --> 01:11:17,653
Pasukan Biru, musuh masih mendekati.
948
01:11:17,736 --> 01:11:18,904
Melakukan pop-up sekarang.
949
01:11:25,077 --> 01:11:27,204
Beritahu saya, Bob. Mana Maverick?
950
01:11:27,287 --> 01:11:29,331
Dia lapan kilometer dari sini.
Meluncur laju.
951
01:11:35,212 --> 01:11:37,714
- Sasaran dilihat.
- Mana lasernya, Bob?
952
01:11:38,549 --> 01:11:41,927
Laser tak berfungsi! Tak boleh.
Maaf, saya tak dapat bidik sasaran.
953
01:11:42,010 --> 01:11:43,846
Masa tak ada. Bedil tanpa panduan laser.
954
01:11:47,099 --> 01:11:48,517
Tak guna, tersasar!
955
01:12:00,112 --> 01:12:02,281
- Bidikan tepat.
- Maverick dah bidik kita.
956
01:12:02,364 --> 01:12:03,407
Tak guna! Kita dah mati.
957
01:12:04,241 --> 01:12:06,994
Pasukan Biru, awak gagal.
Araskan sayap, Coyote.
958
01:12:09,663 --> 01:12:11,582
Coyote? Awak dengar tak?
959
01:12:14,418 --> 01:12:15,878
Coyote, sila jawab.
960
01:12:16,503 --> 01:12:18,422
Coyote, araskan sayap.
961
01:12:18,505 --> 01:12:20,090
Alamak. Dia dah pitam.
962
01:12:20,841 --> 01:12:23,385
Coyote?
963
01:12:23,468 --> 01:12:25,679
- Dia akan terhempas!
- Saya akan kejar dia.
964
01:12:29,391 --> 01:12:31,685
Ayuh. Aktifkan bidikan.
965
01:12:32,227 --> 01:12:34,646
Sedarlah, Coyote. Ayuh!
966
01:12:37,691 --> 01:12:40,444
Ayuh, Coyote. Ayuh!
967
01:12:40,527 --> 01:12:42,696
- Tak guna! Coyote!
- Naik!
968
01:12:42,779 --> 01:12:45,407
- Coyote!
- Naik!
969
01:12:50,621 --> 01:12:52,414
Coyote, awak okey?
970
01:12:53,457 --> 01:12:55,209
Saya okey.
971
01:12:56,210 --> 01:12:59,046
Bagus. Cukup untuk hari ini.
972
01:13:01,256 --> 01:13:02,466
Hampir saja.
973
01:13:03,050 --> 01:13:03,967
Terlalu hampir.
974
01:13:04,843 --> 01:13:07,012
Hentaman burung!
975
01:13:07,095 --> 01:13:08,222
Hentaman burung!
976
01:13:11,558 --> 01:13:14,228
- Phoenix, enjin kiri terbakar!
- Menaik.
977
01:13:16,230 --> 01:13:18,732
Kurangkan pendikit.
Tutup bahan api ke enjin kiri.
978
01:13:18,815 --> 01:13:20,442
Padamkan api.
979
01:13:22,819 --> 01:13:23,820
Enjin kanan mati!
980
01:13:23,904 --> 01:13:25,572
Ia masih berputar. Cuba hidupkan semula.
981
01:13:28,075 --> 01:13:30,702
- Phoenix, ia terbakar. Jangan hidupkan.
- Buka pendikit.
982
01:13:32,287 --> 01:13:33,539
Oh, Tuhanku.
983
01:13:36,917 --> 01:13:39,336
- Kita terbakar!
- Tak guna!
984
01:13:39,419 --> 01:13:42,172
- Enjin terbakar. Kanan.
- Padam kebakaran enjin kanan.
985
01:13:45,467 --> 01:13:47,386
Phoenix, Bob, lenting!
986
01:13:47,469 --> 01:13:49,680
Semua lampu amaran menyala!
Kegagalan hidraulik!
987
01:13:49,763 --> 01:13:51,473
- Kawalan penerbangan.
- Saya tak boleh kawal.
988
01:13:51,557 --> 01:13:54,309
Kita akan terhempas, Phoenix!
Kita akan terhempas!
989
01:13:54,393 --> 01:13:57,020
Awak tak boleh selamatkan. Lenting!
990
01:13:57,104 --> 01:13:58,272
Lenting!
991
01:13:58,355 --> 01:14:01,191
Altitud.
992
01:14:22,713 --> 01:14:25,716
Phoenix dan Bob
akan dipantau semalaman di hospital.
993
01:14:25,799 --> 01:14:27,301
Mereka akan selamat.
994
01:14:31,388 --> 01:14:32,723
Baguslah.
995
01:14:35,976 --> 01:14:37,811
Saya tak pernah kehilangan pengiring.
996
01:14:38,562 --> 01:14:39,771
Awak bertuah.
997
01:14:40,355 --> 01:14:42,191
Jika terbang cukup lama, ia akan berlaku.
998
01:14:44,985 --> 01:14:46,653
Akan ada mangsa yang lain.
999
01:14:49,406 --> 01:14:51,408
Awak cakap senanglah. Tak ada isteri.
1000
01:14:53,368 --> 01:14:54,578
Tak ada anak.
1001
01:14:55,412 --> 01:14:57,915
Tiada yang bersedih apabila awak mati.
1002
01:15:01,168 --> 01:15:02,503
Pulanglah ke rumah.
1003
01:15:03,629 --> 01:15:05,088
Tidur.
1004
01:15:07,633 --> 01:15:09,843
Kenapa awak keluarkan
permohonan saya di Akademi?
1005
01:15:09,927 --> 01:15:11,553
Kenapa awak halang saya?
1006
01:15:14,139 --> 01:15:15,474
Awak belum sedia.
1007
01:15:15,557 --> 01:15:16,850
Sedia untuk apa?
1008
01:15:18,519 --> 01:15:20,312
- Untuk terbang seperti awak?
- Bukan.
1009
01:15:20,395 --> 01:15:22,022
Sedia untuk lupakan buku panduan.
1010
01:15:22,105 --> 01:15:24,816
Gunakan naluri awak.
Jangan fikir, buat saja.
1011
01:15:24,900 --> 01:15:27,569
Jika awak berfikir di atas sana,
awak akan mati. Percayalah.
1012
01:15:28,862 --> 01:15:30,531
Ayah saya mempercayai awak.
1013
01:15:33,242 --> 01:15:35,702
Saya tak akan buat kesilapan yang sama.
1014
01:15:41,375 --> 01:15:42,876
Maverick.
1015
01:15:53,428 --> 01:15:56,306
Sedia, bidik, tembak.
1016
01:16:01,061 --> 01:16:02,229
Sedia,
1017
01:16:02,729 --> 01:16:03,772
bidik,
1018
01:16:04,314 --> 01:16:05,649
tembak.
1019
01:16:15,701 --> 01:16:16,910
Sedia,
1020
01:16:17,953 --> 01:16:19,329
bidik,
1021
01:16:19,413 --> 01:16:20,706
tembak.
1022
01:16:54,489 --> 01:16:56,658
Saya cuma boleh bayangkan
perasaan awak sekarang.
1023
01:16:57,743 --> 01:16:59,995
Ambil masa awak
selama yang awak perlukan.
1024
01:17:01,455 --> 01:17:03,624
Terima kasih,
tapi masa dah tak ada. Misi itu…
1025
01:17:03,707 --> 01:17:05,792
Saya akan ambil alih latihan misi itu.
1026
01:17:06,793 --> 01:17:07,794
Tuan?
1027
01:17:09,213 --> 01:17:11,006
Kita pun tahu awak tak mahu tugas ini.
1028
01:17:11,089 --> 01:17:13,425
- Mereka belum sedia.
- Awak sepatutnya buat mereka sedia.
1029
01:17:13,509 --> 01:17:16,970
Tuan, mereka perlu percaya
misi ini boleh dilaksanakan.
1030
01:17:17,054 --> 01:17:19,806
Awak cuma boleh ajar mereka
ia tak boleh dilakukan.
1031
01:17:20,641 --> 01:17:22,976
- Tuan.
- Awak dilarang terbang, Kapten.
1032
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
Selama-lamanya.
1033
01:17:28,440 --> 01:17:29,733
- Tuan…
- Itu saja.
1034
01:17:48,252 --> 01:17:49,253
Saya dah dengar.
1035
01:17:51,547 --> 01:17:52,714
Saya simpati.
1036
01:17:53,590 --> 01:17:55,259
Apa awak nak buat?
1037
01:17:56,426 --> 01:17:57,719
Ice sudah tiada.
1038
01:18:00,264 --> 01:18:01,974
Apa pilihan yang saya ada?
1039
01:18:03,183 --> 01:18:05,769
Awak perlu cari jalan sendiri
untuk kembali semula.
1040
01:18:05,853 --> 01:18:07,104
Tak, Penny.
1041
01:18:08,897 --> 01:18:10,232
Saya tak nak.
1042
01:18:11,984 --> 01:18:13,235
Semua dah berakhir.
1043
01:18:13,777 --> 01:18:14,778
Pete.
1044
01:18:14,862 --> 01:18:17,322
Jika awak kehilangan pengiring awak,
1045
01:18:18,073 --> 01:18:19,783
awak akan terus berjuang.
1046
01:18:19,867 --> 01:18:21,159
Awak tak akan putus asa.
1047
01:18:21,952 --> 01:18:23,912
Mereka juruterbang awak.
1048
01:18:25,205 --> 01:18:27,374
Jika terjadi apa-apa pada mereka,
1049
01:18:28,208 --> 01:18:30,252
awak tak akan maafkan diri awak.
1050
01:18:34,298 --> 01:18:36,175
Fikiran saya dah buntu.
1051
01:18:40,220 --> 01:18:41,763
Awak akan temui jalannya.
1052
01:18:44,183 --> 01:18:45,392
Saya tahu awak akan jumpa.
1053
01:18:47,561 --> 01:18:49,938
Kapten Mitchell bukan lagi pengajar awak.
1054
01:18:50,022 --> 01:18:52,441
Mulai hari ini,
ada parameter misi yang baharu.
1055
01:18:53,192 --> 01:18:55,068
Kini, masa ke sasaran ialah empat minit.
1056
01:18:55,819 --> 01:18:58,363
Awak akan memasuki paras lembah
pada kelajuan yang rendah.
1057
01:18:58,447 --> 01:19:01,408
Tidak melebihi 420 knot.
1058
01:19:01,491 --> 01:19:04,286
Tidakkah itu akan beri masa
pesawat musuh untuk memintas?
1059
01:19:04,369 --> 01:19:06,872
Leftenan,
awak mampu lawan pesawat musuh.
1060
01:19:06,955 --> 01:19:10,042
Apa kebarangkalian awak untuk selamat
daripada melanggar gunung?
1061
01:19:10,125 --> 01:19:12,711
Awak akan menyerang sasaran
dari altitud lebih tinggi,
1062
01:19:12,794 --> 01:19:14,004
separas dinding utara.
1063
01:19:14,087 --> 01:19:16,507
Agak sukar untuk membidik dengan laser,
1064
01:19:16,590 --> 01:19:18,509
tapi awak akan elakkan G tinggi
semasa keluar.
1065
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
Kita akan terdedah kepada misil musuh.
1066
01:19:26,225 --> 01:19:27,476
Siapa itu?
1067
01:19:29,269 --> 01:19:32,105
Maverick ke Kawalan Sasaran.
Memasuki Titik Alfa.
1068
01:19:32,189 --> 01:19:33,857
Sahkan banjaran hijau.
1069
01:19:34,483 --> 01:19:36,818
Maverick, Kawalan Sasaran,
1070
01:19:36,902 --> 01:19:38,529
banjaran hijau disahkan.
1071
01:19:38,612 --> 01:19:41,990
Saya tak nampak latihan awak
dalam jadual saya, tuan.
1072
01:19:42,074 --> 01:19:43,283
Saya tetap akan ke sana.
1073
01:19:43,951 --> 01:19:45,202
Hebat.
1074
01:19:45,953 --> 01:19:48,997
Tetapkan masa ke sasaran,
dua minit 15 saat.
1075
01:19:49,081 --> 01:19:50,832
2:15? Itu mustahil.
1076
01:19:50,916 --> 01:19:53,460
Titik serangan akhir. Maverick masuk.
1077
01:21:31,141 --> 01:21:34,353
Melakukan pop-up
dalam kiraan tiga, dua, satu.
1078
01:22:00,838 --> 01:22:02,214
Bom digugurkan.
1079
01:22:19,690 --> 01:22:21,608
Tepat ke sasaran! Hebat!
1080
01:22:22,901 --> 01:22:24,486
Ya.
1081
01:22:27,364 --> 01:22:28,490
Hebat.
1082
01:22:41,253 --> 01:22:43,463
Awak letak saya
dalam keadaan yang sukar, Kapten.
1083
01:22:44,381 --> 01:22:48,135
Dari satu sudut, awak dah buktikan
misi ini boleh dilaksanakan.
1084
01:22:48,218 --> 01:22:50,304
Mungkin satu-satunya cara yang selamat.
1085
01:22:51,722 --> 01:22:53,432
Dari sudut yang lain,
1086
01:22:53,515 --> 01:22:56,435
awak buktikannya dengan mencuri
pesawat bernilai jutaan dolar
1087
01:22:56,518 --> 01:22:59,396
dan menerbangkannya dengan cara
yang mungkin akan merosakkannya.
1088
01:23:00,814 --> 01:23:03,108
Iceman sudah tak dapat melindungi awak.
1089
01:23:03,942 --> 01:23:06,570
Saya ada bukti yang cukup
untuk bawa awak ke mahkamah
1090
01:23:06,653 --> 01:23:08,405
dan dibuang kerja.
1091
01:23:09,198 --> 01:23:10,574
Jadi, apa saya nak buat?
1092
01:23:11,575 --> 01:23:14,703
Mempertaruhkan nyawa juruterbang saya
dan mungkin kejayaan misi ini
1093
01:23:16,205 --> 01:23:17,206
atau…
1094
01:23:18,749 --> 01:23:20,209
pertaruhkan kerjaya saya
1095
01:23:21,293 --> 01:23:23,045
dengan melantik awak sebagai ketua?
1096
01:23:26,381 --> 01:23:27,382
Tuan…
1097
01:23:27,466 --> 01:23:31,094
Saya rasa laksamana
menanyakan soalan yang retorik, Kapten.
1098
01:25:11,945 --> 01:25:13,530
Cakap dengan saya, Goose.
1099
01:25:16,867 --> 01:25:18,368
Kapten Mitchell!
1100
01:25:25,334 --> 01:25:27,002
Awak di tempat yang sepatutnya.
1101
01:25:31,924 --> 01:25:33,425
Buat kami bangga.
1102
01:25:59,535 --> 01:26:01,662
Saya berbesar hati
dapat terbang bersama kamu.
1103
01:26:02,746 --> 01:26:06,208
Setiap seorang daripada kamu
adalah antara yang terbaik.
1104
01:26:07,000 --> 01:26:09,711
Misi ini sangat spesifik.
1105
01:26:10,546 --> 01:26:13,841
Pilihan saya
berdasarkan kepada kriteria itu.
1106
01:26:13,924 --> 01:26:15,759
Pilih dua pasukan awak.
1107
01:26:17,344 --> 01:26:18,971
Payback dan Fanboy.
1108
01:26:20,055 --> 01:26:21,390
Phoenix dan Bob.
1109
01:26:25,686 --> 01:26:26,979
Pengiring awak.
1110
01:26:31,775 --> 01:26:32,776
Rooster.
1111
01:26:37,322 --> 01:26:39,616
Juruterbang lain
bersiap sedia di kapal pengangkut
1112
01:26:39,700 --> 01:26:42,578
untuk sebarang tugas tambahan
yang diperlukan.
1113
01:26:43,453 --> 01:26:44,621
Bersurai.
1114
01:26:52,421 --> 01:26:55,257
Sasaran awak
ialah satu ancaman yang jelas.
1115
01:26:56,758 --> 01:27:00,596
Tapak pengayaan uranium rahsia
di bawah kawalan negara yang melampau.
1116
01:27:01,221 --> 01:27:02,598
Ia sebuah bunker bawah tanah,
1117
01:27:02,681 --> 01:27:04,474
tersembunyi di celah dua gunung.
1118
01:27:05,934 --> 01:27:09,730
Laluan masuknya
dikawal ketat oleh misil bumi ke udara
1119
01:27:09,813 --> 01:27:12,316
disokong oleh
pesawat pejuang generasi kelima.
1120
01:27:12,399 --> 01:27:15,152
Sebaik saja unit penyerang F-18 awak
melepasi sempadan,
1121
01:27:15,235 --> 01:27:17,237
misil Tomahawk dari USS Leyte Gulf
1122
01:27:17,321 --> 01:27:20,949
akan melancarkan serangan serentak
ke atas padang terbang musuh di sini.
1123
01:27:22,242 --> 01:27:24,453
Ini akan melumpuhkan landasan mereka.
1124
01:27:26,246 --> 01:27:29,625
Tapi awak perlu berhadapan
dengan pesawat yang sudah berada di udara.
1125
01:27:29,708 --> 01:27:32,544
Apabila Tomahawk mengenai sasaran,
musuh akan tahu awak datang.
1126
01:27:33,754 --> 01:27:37,799
Masa awak untuk ke sasaran
ialah dua minit 30 saat.
1127
01:27:39,468 --> 01:27:41,470
Lebih lama daripada itu,
awak akan terdedah
1128
01:27:41,553 --> 01:27:44,181
kepada pesawat
yang tidak dimusnahkan oleh Tomahawk.
1129
01:27:47,559 --> 01:27:49,978
Kamu semua telah dilatih untuk misi ini.
1130
01:27:51,939 --> 01:27:53,440
Pulanglah dengan selamat.
1131
01:28:08,121 --> 01:28:09,873
Musnahkan mereka!
1132
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
Tuan.
1133
01:28:24,012 --> 01:28:25,013
Tuan?
1134
01:28:27,266 --> 01:28:28,267
Saya…
1135
01:28:31,186 --> 01:28:32,813
Saya cuma nak cakap…
1136
01:28:41,905 --> 01:28:43,240
Kita akan berbual
1137
01:28:44,741 --> 01:28:46,118
apabila kita pulang nanti.
1138
01:28:52,207 --> 01:28:54,001
Hei, Bradley!
1139
01:28:55,127 --> 01:28:56,128
Hei.
1140
01:28:59,631 --> 01:29:01,049
Awak boleh lakukannya.
1141
01:29:09,474 --> 01:29:10,475
Maverick.
1142
01:29:12,728 --> 01:29:13,562
Maverick?
1143
01:29:15,522 --> 01:29:17,441
Hei, awak dengar tak?
1144
01:29:19,026 --> 01:29:20,861
Saya tak suka riak muka itu, Mav.
1145
01:29:23,697 --> 01:29:25,199
Hanya itu yang saya ada.
1146
01:29:29,828 --> 01:29:31,163
Terima kasih.
1147
01:29:32,664 --> 01:29:34,750
Jika saya tak jumpa awak lagi, Hondo,
1148
01:29:34,833 --> 01:29:36,168
terima kasih.
1149
01:29:43,926 --> 01:29:45,761
Ini satu penghormatan, Kapten.
1150
01:30:18,919 --> 01:30:21,964
Dagger Satu, sedia untuk Pelancar Satu.
1151
01:30:22,047 --> 01:30:24,174
Dagger Simpanan, bersiap sedia.
1152
01:30:24,258 --> 01:30:26,051
Dagger Empat, sedia.
1153
01:30:26,134 --> 01:30:27,636
Dagger Tiga, sedia.
1154
01:30:27,719 --> 01:30:29,847
Dagger Dua, sedia.
1155
01:30:31,014 --> 01:30:33,684
Aset bantuan berada di udara.
Pakej serangan sedia.
1156
01:30:33,767 --> 01:30:35,644
Bersedia untuk pelancaran.
1157
01:30:36,270 --> 01:30:37,271
Lancarkan mereka.
1158
01:30:57,916 --> 01:30:59,209
Dagger Dua, berlepas.
1159
01:31:00,210 --> 01:31:02,171
Dagger Tiga, berlepas.
1160
01:31:02,754 --> 01:31:04,173
Dagger Empat, berlepas.
1161
01:31:15,184 --> 01:31:17,603
Comanche, Dagger Satu. Sedia lapor diri.
1162
01:31:18,979 --> 01:31:20,439
Comanche 11, sedia.
1163
01:31:20,522 --> 01:31:22,774
Gambar bersih. Dagger, teruskan.
1164
01:31:22,858 --> 01:31:24,818
Diterima.
Dagger turun ke bawah paras radar.
1165
01:31:44,713 --> 01:31:47,382
Dagger kini di bawah paras radar.
Tukar kepada gambar E-2.
1166
01:31:55,891 --> 01:31:58,477
Ia dah bermula. Kawasan musuh di depan.
1167
01:31:58,560 --> 01:32:01,522
60 saat lagi ke kawasan musuh.
Comanche, Dagger Satu. Gambar.
1168
01:32:01,605 --> 01:32:04,399
Comanche. Gambar bersih.
Tunggu arahan awak.
1169
01:32:04,483 --> 01:32:05,776
Diterima.
1170
01:32:14,076 --> 01:32:15,202
Dagger serang.
1171
01:32:20,499 --> 01:32:21,792
Tomahawk di udara.
1172
01:32:21,875 --> 01:32:23,961
Tak boleh berpatah balik sekarang.
1173
01:32:29,716 --> 01:32:31,760
Dagger, buat formasi serangan.
1174
01:32:40,853 --> 01:32:42,813
Dagger sedia. Menuju ke sasaran.
1175
01:32:42,896 --> 01:32:47,442
Dua minit 30 saat
dalam kiraan tiga, dua, satu, mula.
1176
01:32:47,526 --> 01:32:48,861
- Dua, mula.
- Tiga, mula.
1177
01:32:48,944 --> 01:32:49,820
Empat, mula.
1178
01:32:54,783 --> 01:32:55,701
Kita masuk sekarang.
1179
01:33:11,341 --> 01:33:13,552
Tapak misil bumi ke darat pertama di atas.
1180
01:33:17,931 --> 01:33:19,433
Nampaknya radar tak kesan kita, Mav.
1181
01:33:19,516 --> 01:33:21,268
Jangan terlalu rasa selesa.
1182
01:33:24,771 --> 01:33:26,982
Lebih banyak misil! Pukul tiga di atas!
1183
01:33:29,318 --> 01:33:31,695
- Dua minit lagi ke sasaran.
- Diterima.
1184
01:33:31,778 --> 01:33:34,114
Kita lambat beberapa saat, Rooster.
Kita perlu cepat.
1185
01:33:35,657 --> 01:33:38,535
Tiga puluh saat lagi
Tomahawk menghentam padang terbang musuh.
1186
01:33:46,919 --> 01:33:47,920
Dagger, Comanche.
1187
01:33:48,003 --> 01:33:50,172
Kami mengesan
satu pasukan dua pesawat musuh.
1188
01:33:50,255 --> 01:33:53,008
- Dari mana mereka datang?
- Rondaan jarak jauh?
1189
01:33:58,013 --> 01:33:59,473
Comanche, mereka menghala ke mana?
1190
01:33:59,556 --> 01:34:02,059
Tepat di kedudukan 090, 50,
ke arah barat daya.
1191
01:34:02,142 --> 01:34:04,228
Mereka jauh dari kita.
Mereka tak tahu kita di sini.
1192
01:34:04,311 --> 01:34:06,271
Sebaik saja Tomahawk
mengenai pangkalan udara,
1193
01:34:06,355 --> 01:34:08,524
mereka akan bergerak
untuk pertahankan sasaran.
1194
01:34:08,607 --> 01:34:11,193
Kita perlu sampai ke sana dulu.
Tambah kelajuan.
1195
01:34:12,569 --> 01:34:14,863
Baiklah, Mav. Jangan tunggu saya.
1196
01:34:20,827 --> 01:34:23,830
Tuan, Dagger Dua dan Empat
tertinggal di belakang.
1197
01:34:23,914 --> 01:34:25,916
Masa ke sasaran, satu minit 20 saat.
1198
01:34:27,125 --> 01:34:29,294
Hentaman Tomahawk
dalam kiraan tiga, dua…
1199
01:34:33,674 --> 01:34:36,134
Hentaman. Landasan musuh musnah.
1200
01:34:36,927 --> 01:34:38,595
Kini mereka dah tahu kehadiran kita.
1201
01:34:41,974 --> 01:34:44,309
Musuh mengubah haluan
untuk mempertahankan sasaran.
1202
01:34:44,393 --> 01:34:45,519
Rooster, awak di mana?
1203
01:34:47,229 --> 01:34:48,981
Ayuh, Rooster. Musuh menuju ke sini.
1204
01:34:49,064 --> 01:34:51,233
Kita perlu kejar masa.
Ayuh kita bertempur.
1205
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Jaga-jaga, Phoenix.
1206
01:35:10,043 --> 01:35:14,423
Tuan, musuh dua minit dari sasaran.
Dagger satu minit dari sasaran.
1207
01:35:14,506 --> 01:35:16,800
Ayuh, Rooster. Laju atau mati.
1208
01:35:19,052 --> 01:35:21,889
Kita jauh di belakang. Kita perlu cepat.
1209
01:35:21,972 --> 01:35:23,765
Jika kita tak tambah kelajuan sekarang,
1210
01:35:23,849 --> 01:35:26,643
musuh akan menanti kita
apabila kita tiba di sasaran.
1211
01:35:28,437 --> 01:35:29,646
Cakap dengan saya, ayah.
1212
01:35:30,981 --> 01:35:32,482
Ayuh, awak boleh lakukannya.
1213
01:35:32,566 --> 01:35:34,610
Jangan fikir, buat saja.
1214
01:35:43,118 --> 01:35:44,578
Rooster, jangan laju sangat!
1215
01:35:44,661 --> 01:35:47,206
Ya, begitulah. Baiklah, ayuh.
1216
01:35:51,293 --> 01:35:53,045
Rooster, bertenang.
1217
01:35:53,712 --> 01:35:56,340
Tuan, Dagger Dua mengejar.
1218
01:35:56,423 --> 01:35:58,800
Bagus. Sekarang,
bedil sasaran awak dan pulang.
1219
01:36:03,222 --> 01:36:05,933
Tiga puluh saat ke sasaran.
Bob, periksa laser awak.
1220
01:36:06,016 --> 01:36:09,520
Pemeriksaan udara ke bumi selesai,
Kod laser disahkan, 1688.
1221
01:36:09,603 --> 01:36:10,687
Laser sedia!
1222
01:36:13,023 --> 01:36:14,399
Jaga kepala awak.
1223
01:36:16,151 --> 01:36:17,611
Alamak!
1224
01:36:17,694 --> 01:36:19,613
- Payback, awak okey?
- Saya di belakang.
1225
01:36:20,697 --> 01:36:22,533
Phoenix, sedia untuk serangan pop-up.
1226
01:36:22,616 --> 01:36:23,951
Dagger Tiga di posisi.
1227
01:36:24,618 --> 01:36:27,287
Pop-up dalam kiraan tiga, dua, satu.
1228
01:36:55,315 --> 01:36:57,568
- Bidik sasarannya, Bob.
- Dagger Tiga.
1229
01:36:58,443 --> 01:36:59,736
Siap sedia, Mav.
1230
01:36:59,820 --> 01:37:02,239
- Ayuh, Bob.
- Siap sedia.
1231
01:37:02,823 --> 01:37:05,576
- Saya dah dapat.
- Sasaran dah dapat. Lancarkan bom.
1232
01:37:26,638 --> 01:37:30,017
Ada hentaman!
Periksa, tepat ke sasaran!
1233
01:37:30,100 --> 01:37:31,935
Itu keajaiban pertama.
1234
01:37:32,603 --> 01:37:34,021
Dagger Dua, status.
1235
01:37:34,104 --> 01:37:35,606
Hampir sampai, Mav.
1236
01:37:38,275 --> 01:37:39,860
Fanboy, mana laser saya?
1237
01:37:40,444 --> 01:37:42,571
Rooster, laser ada masalah.
1238
01:37:42,654 --> 01:37:44,281
Tak guna! Tak dapat membidik!
1239
01:37:44,364 --> 01:37:46,700
Cepat, kita kesuntukan masa.
Aktifkan lasernya!
1240
01:37:46,783 --> 01:37:48,243
- Saya mencuba!
- Ayuh, Fanboy!
1241
01:37:48,327 --> 01:37:49,995
Dah hampir dapat!
1242
01:37:58,879 --> 01:38:01,465
- Cepat aktifkan, Fanboy.
- Masa tak ada. Saya perlu lancarkan.
1243
01:38:01,548 --> 01:38:03,759
- Rooster, saya boleh buat!
- Tak ada masa. Naik.
1244
01:38:03,842 --> 01:38:05,219
- Sekejap!
- Bom digugurkan!
1245
01:38:18,774 --> 01:38:20,609
Tepat mengenai sasaran!
1246
01:38:24,571 --> 01:38:25,864
Keajaiban kedua.
1247
01:38:25,948 --> 01:38:27,574
Kita kini berada di Sudut Keranda.
1248
01:38:27,658 --> 01:38:29,743
Kita belum selamat lagi.
1249
01:38:31,578 --> 01:38:32,996
Ia sudah bermula.
1250
01:38:36,041 --> 01:38:38,210
Amaran radar! Misil di udara.
Phoenix, belok kanan.
1251
01:38:38,293 --> 01:38:40,587
Pembuangan kecemasan.
Dagger Tiga bertahan.
1252
01:38:40,671 --> 01:38:42,464
Ada satu lagi!
1253
01:38:42,548 --> 01:38:44,216
Dagger Satu bertahan.
1254
01:38:50,514 --> 01:38:51,598
Rooster, status.
1255
01:38:59,815 --> 01:39:00,816
Alamak.
1256
01:39:03,026 --> 01:39:04,444
Misil di udara!
1257
01:39:05,821 --> 01:39:07,698
- Belok kanan, Payback!
- Belok ke kanan.
1258
01:39:09,116 --> 01:39:10,951
Alamak, ia dah sampai!
1259
01:39:11,034 --> 01:39:12,411
Misil di belakang awak, Rooster!
1260
01:39:13,871 --> 01:39:15,247
Melepaskan langkah balas.
1261
01:39:18,083 --> 01:39:19,585
Tidak kena.
1262
01:39:21,628 --> 01:39:22,713
Dagger Satu, bertahan.
1263
01:39:24,131 --> 01:39:27,009
- Beritahu saya, Bob.
- Belok kanan, Phoenix!
1264
01:39:27,092 --> 01:39:28,594
Pukul sembilan!
1265
01:39:29,428 --> 01:39:31,388
Rooster, dua lagi di belakang awak.
1266
01:39:31,471 --> 01:39:32,931
Dagger dua, bertahan.
1267
01:39:37,519 --> 01:39:39,855
- Payback, misil di depan awak.
- Dagger Empat bertahan.
1268
01:39:39,938 --> 01:39:41,523
- Rooster, pukul tujuh!
- Beritahu saya, Bob!
1269
01:39:41,607 --> 01:39:42,941
- Belakang awak!
- Dagger Dua bertahan.
1270
01:39:43,025 --> 01:39:44,693
- Phoenix, belok kanan!
- Saya nampak!
1271
01:39:52,075 --> 01:39:53,452
Dagger Dua bertahan.
1272
01:39:54,828 --> 01:39:55,996
Alamak, suar saya habis!
1273
01:39:56,079 --> 01:39:58,415
Rooster, elak!
1274
01:39:58,498 --> 01:40:00,751
Saya tak boleh elak! Ia mengejar saya!
1275
01:40:10,886 --> 01:40:12,513
Mav! Tidak!
1276
01:40:14,515 --> 01:40:18,018
Dagger Satu kena tembak!
Saya ulang! Dagger Satu kena tembak!
1277
01:40:18,101 --> 01:40:19,603
Maverick ditembak jatuh.
1278
01:40:19,686 --> 01:40:20,854
Dagger Satu, status.
1279
01:40:20,938 --> 01:40:22,564
Status!
1280
01:40:22,648 --> 01:40:24,775
Ada sesiapa nampak dia?
1281
01:40:24,858 --> 01:40:27,069
- Dagger Satu, jawab!
- Saya tak nampak paracut.
1282
01:40:27,194 --> 01:40:28,820
Kita perlu patah balik.
1283
01:40:28,904 --> 01:40:31,406
Comanche. Musuh menuju ke situ.
Satu pasukan, laju.
1284
01:40:31,490 --> 01:40:32,991
Dagger disyorkan ke selatan.
1285
01:40:33,825 --> 01:40:35,827
Satu minit untuk memintas.
1286
01:40:39,081 --> 01:40:40,666
Arahkan mereka ke kapal pengangkut.
1287
01:40:40,749 --> 01:40:43,252
Semua Dagger menuju ke ECP.
Musuh menuju ke arah awak.
1288
01:40:43,335 --> 01:40:44,378
Maverick macam mana?
1289
01:40:44,461 --> 01:40:47,464
Beritahu dia, dia tak boleh
tolong Maverick dengan F-18 itu.
1290
01:40:47,548 --> 01:40:50,384
Dagger Simpanan minta izin
untuk berlepas dan membantu.
1291
01:40:52,678 --> 01:40:53,679
Tak boleh, Simpanan.
1292
01:40:54,847 --> 01:40:57,391
- Lancarkan misi cari dan menyelamat.
- Tidak. Ada musuh di udara.
1293
01:40:57,474 --> 01:41:01,019
- Tapi Maverick masih di sana, tuan.
- Kita tak mahu kehilangan yang lain.
1294
01:41:02,980 --> 01:41:04,481
Suruh mereka pulang sekarang.
1295
01:41:04,565 --> 01:41:07,109
Dagger, jangan bertempur.
1296
01:41:07,192 --> 01:41:09,278
Diulangi, jangan bertempur.
1297
01:41:09,361 --> 01:41:12,447
Dagger Dua,
pulang ke kapal pengangkut. Sila sahkan.
1298
01:41:12,531 --> 01:41:13,532
Sila sahkan.
1299
01:41:13,615 --> 01:41:17,077
Rooster, musuh dah dekat.
Kita tak boleh patah balik.
1300
01:41:17,160 --> 01:41:20,038
Rooster, dia dah tiada.
1301
01:41:21,707 --> 01:41:23,208
Maverick dah tiada.
1302
01:42:53,674 --> 01:42:54,675
Tidak.
1303
01:43:01,431 --> 01:43:02,891
Dagger Dua kena tembak.
1304
01:43:04,059 --> 01:43:05,143
Dagger Dua kena tembak.
1305
01:43:06,728 --> 01:43:08,105
Dagger Dua, sila jawab.
1306
01:43:09,815 --> 01:43:11,650
Dagger Dua, dengar tak?
1307
01:43:12,317 --> 01:43:14,611
Dagger Dua, sila jawab.
1308
01:43:39,887 --> 01:43:41,096
Awak tak apa-apa?
1309
01:43:41,180 --> 01:43:42,764
Ya, saya okey. Awak tak apa-apa?
1310
01:43:45,350 --> 01:43:46,435
Apa hal?
1311
01:43:46,518 --> 01:43:48,896
- Apa awak buat di sini?
- Apa saya buat di sini?
1312
01:43:48,979 --> 01:43:51,356
Awak fikir saya tadah misil itu
agar awak boleh di sini?
1313
01:43:51,440 --> 01:43:53,275
Awak sepatutnya dah kembali ke kapal!
1314
01:43:53,358 --> 01:43:55,068
Saya selamatkan nyawa awak!
1315
01:43:55,194 --> 01:43:58,280
Saya selamatkan nyawa awak.
Itu yang penting.
1316
01:43:58,363 --> 01:44:00,157
Apa yang awak fikir?
1317
01:44:00,240 --> 01:44:02,284
Awak suruh saya jangan fikir!
1318
01:44:19,009 --> 01:44:20,093
Apa-apa pun,
1319
01:44:21,428 --> 01:44:22,804
saya gembira melihat awak.
1320
01:44:25,224 --> 01:44:26,850
Saya pun gembira melihat awak.
1321
01:44:30,896 --> 01:44:32,356
Jadi, apa rancangan kita?
1322
01:44:43,325 --> 01:44:44,701
Awak tak serius, bukan?
1323
01:45:00,217 --> 01:45:01,844
Biar betul.
1324
01:45:03,846 --> 01:45:04,888
Pesawat F-14?
1325
01:45:05,597 --> 01:45:07,391
Saya tembak jatuh tiga MiG dengan F-14.
1326
01:45:07,474 --> 01:45:09,893
Kita pun tak pasti
jika ia masih boleh terbang.
1327
01:45:12,604 --> 01:45:14,565
- Mari kita periksa.
- Mav!
1328
01:45:16,441 --> 01:45:17,442
Okey.
1329
01:45:26,994 --> 01:45:28,996
- Ada beberapa orang di sana, Mav.
- Ya.
1330
01:45:30,247 --> 01:45:32,165
- Ada beberapa orang lagi di sana.
- Okey.
1331
01:45:33,458 --> 01:45:35,627
- Ayuh kita lari.
- Ya, lari.
1332
01:45:45,095 --> 01:45:47,472
Sebaik saja saya beri isyarat untuk udara,
1333
01:45:48,182 --> 01:45:50,893
awak buka suis ini
sehingga jarumnya berada pada 120.
1334
01:45:50,976 --> 01:45:52,144
Apabila enjinnya hidup,
1335
01:45:52,227 --> 01:45:54,730
awak perlu cabut pin-pinnya
dan cabut semua sambungan.
1336
01:45:54,813 --> 01:45:56,481
- Faham?
- Ya.
1337
01:45:58,650 --> 01:45:59,651
Ya!
1338
01:46:01,528 --> 01:46:03,697
Sebaik saja saya naik,
simpan tangganya.
1339
01:46:11,622 --> 01:46:13,665
Okey. Wau.
1340
01:46:14,833 --> 01:46:16,668
Sudah lama, bukan, Mav?
1341
01:46:45,531 --> 01:46:48,492
Alamak. Pesawat ini sangat tua.
1342
01:46:49,493 --> 01:46:50,494
Baiklah.
1343
01:46:55,582 --> 01:46:57,125
- Kanopi?
- Berfungsi.
1344
01:47:15,352 --> 01:47:17,229
Kedua-dua landasan dah rosak.
1345
01:47:17,938 --> 01:47:20,023
Bagaimana kita nak terbangkan
pesawat lama ini?
1346
01:47:30,409 --> 01:47:31,827
Kenapa sayapnya keluar, Mav?
1347
01:47:38,500 --> 01:47:41,211
Mav, ini laluan taksi, bukan landasan.
1348
01:47:41,795 --> 01:47:44,715
Ini laluan taksi yang sangat pendek, Mav.
1349
01:47:44,798 --> 01:47:46,008
Awak pegang kuat-kuat.
1350
01:47:47,342 --> 01:47:48,719
Aduhai!
1351
01:47:54,766 --> 01:47:56,059
Ayuh.
1352
01:47:56,143 --> 01:47:57,186
Jarumnya berfungsi.
1353
01:48:00,606 --> 01:48:02,858
- Mav?
- Ya, begitulah. Ayuh!
1354
01:48:02,941 --> 01:48:03,984
Okey.
1355
01:48:04,902 --> 01:48:06,904
- Mav!
- Ayuh kita terbang.
1356
01:48:08,363 --> 01:48:09,781
Aduhai.
1357
01:48:23,545 --> 01:48:26,632
Tuan, kami menerima isyarat
daripada ESAT Rooster.
1358
01:48:26,715 --> 01:48:28,634
Tapi seperti ada kerosakan.
1359
01:48:28,717 --> 01:48:30,052
- Awak kehilangan dia?
- Tak, tuan.
1360
01:48:31,053 --> 01:48:32,513
Dia bergerak supersonik.
1361
01:48:33,138 --> 01:48:34,223
Dia terbang di udara.
1362
01:48:35,474 --> 01:48:37,059
- Dengan apa?
- Tuan.
1363
01:48:37,768 --> 01:48:42,022
Pengawas melaporkan sebuah Tomcat F-14
di udara dan menuju ke sini.
1364
01:48:42,940 --> 01:48:45,484
Tak mungkin!
1365
01:48:47,194 --> 01:48:48,195
Maverick.
1366
01:48:50,447 --> 01:48:52,783
Okey, Rooster,
berhubung dengan kapal pengangkut.
1367
01:48:52,866 --> 01:48:54,326
Saya sedang berusaha.
1368
01:48:54,409 --> 01:48:57,829
Radio rosak. Radar tiada.
Semuanya tak berfungsi.
1369
01:48:58,497 --> 01:49:00,874
- Apa perlu saya buat? Ajar saya,
- Mula-mula, radio.
1370
01:49:00,958 --> 01:49:02,125
Pasang…
1371
01:49:02,960 --> 01:49:05,170
UHF-2, pemutus litar.
1372
01:49:05,254 --> 01:49:06,255
Cuba yang itu.
1373
01:49:06,839 --> 01:49:09,299
Ada 300 pemutus di sini.
Ada yang lebih spesifik?
1374
01:49:09,383 --> 01:49:11,343
Entah. Itu tugas ayah awak.
1375
01:49:11,426 --> 01:49:12,886
Saya akan fikirkan.
1376
01:49:16,223 --> 01:49:18,225
Mav, dua musuh, pukul 5:00 bawah.
1377
01:49:23,730 --> 01:49:24,857
Apa kita nak buat?
1378
01:49:25,524 --> 01:49:27,651
Okey, dengar sini. Tenang saja.
1379
01:49:27,734 --> 01:49:29,695
Jika mereka tahu ini kita,
pasti kita dah mati.
1380
01:49:32,072 --> 01:49:34,032
Mereka dah sampai.
1381
01:49:34,700 --> 01:49:37,202
- Apa rancangan awak?
- Pakai saja topeng awak.
1382
01:49:38,453 --> 01:49:40,789
Ingat, kita di pihak yang sama.
1383
01:49:43,500 --> 01:49:45,294
Lambai dan senyum saja.
1384
01:49:45,919 --> 01:49:47,546
Lambai dan senyum saja.
1385
01:49:54,678 --> 01:49:56,471
Itu isyarat apa? Apa maksud isyarat dia?
1386
01:49:56,555 --> 01:49:59,433
Entah. Saya tak tahu maksud isyarat dia.
1387
01:50:00,309 --> 01:50:03,687
- Bagaimana dengan yang itu? Awak tahu?
- Tak, saya tak pernah tengok.
1388
01:50:07,024 --> 01:50:10,819
Alamak. Pengiringnya bergerak
pada posisi menyerang.
1389
01:50:11,653 --> 01:50:13,197
Okey, dengar sini.
1390
01:50:13,280 --> 01:50:15,991
Apabila saya suruh,
pegang gelang di atas kepala awak.
1391
01:50:16,074 --> 01:50:17,659
Itu hendal kerusi lenting.
1392
01:50:18,744 --> 01:50:20,913
Mav, boleh kita lari daripada mereka?
1393
01:50:21,580 --> 01:50:23,290
Misil dan mesingannya akan tembak kita.
1394
01:50:28,295 --> 01:50:29,671
Jika begitu, kita bertempur.
1395
01:50:30,380 --> 01:50:33,217
F-14 melawan
pesawat pejuang generasi kelima?
1396
01:50:34,760 --> 01:50:36,970
Bukan pesawat, tapi juruterbangnya.
1397
01:50:38,555 --> 01:50:40,516
Jika saya tiada, pasti awak lawan mereka.
1398
01:50:41,183 --> 01:50:42,851
Tapi awak ada di sini.
1399
01:50:43,644 --> 01:50:44,978
Ayuhlah, Mav.
1400
01:50:46,104 --> 01:50:47,272
Jangan fikir.
1401
01:50:48,565 --> 01:50:49,608
Buat saja.
1402
01:51:05,249 --> 01:51:07,209
Beritahu saya apabila ada misil di udara.
1403
01:51:11,588 --> 01:51:13,674
- Misil di udara!
- Pegang kuat-kuat.
1404
01:51:16,510 --> 01:51:19,012
Ya, Mav! Satu dah musnah!
1405
01:51:24,351 --> 01:51:25,561
Satu lagi misil.
1406
01:51:28,814 --> 01:51:30,858
Rooster, suar! Sekarang!
1407
01:51:34,278 --> 01:51:35,529
Pisahkan pendikit.
1408
01:51:37,698 --> 01:51:38,824
Berpusing.
1409
01:51:43,161 --> 01:51:45,622
- Beri saya bidikan.
- Awak berjaya bidik dia, Mav!
1410
01:51:45,706 --> 01:51:46,623
Lancarkan misil.
1411
01:51:53,297 --> 01:51:54,548
Apa…
1412
01:51:55,549 --> 01:51:57,676
Alamak! Gerakan apakah itu?
1413
01:51:59,094 --> 01:52:01,346
Bertahan. Kita perlu terbang rendah.
1414
01:52:01,430 --> 01:52:03,724
Rupa bumi
akan kelirukan sistem sasarannya.
1415
01:52:05,851 --> 01:52:06,768
Dia dah datang!
1416
01:52:19,573 --> 01:52:21,491
Beritahu saya, Rooster. Dia di mana?
1417
01:52:21,575 --> 01:52:23,243
Dia masih mengejar kita!
1418
01:52:30,417 --> 01:52:32,503
- Kita kena tembak!
- Tak guna!
1419
01:52:37,591 --> 01:52:40,010
- Ayuh, Mav. Lakukan aksi awak.
- Pegang kuat-kuat.
1420
01:52:50,479 --> 01:52:51,522
Alamak.
1421
01:52:58,570 --> 01:53:00,405
Saya dapat sasaran. Lancarkan misil.
1422
01:53:04,868 --> 01:53:06,119
Tak guna!
1423
01:53:07,120 --> 01:53:09,373
Misil dah habis. Beralih kepada mesingan.
1424
01:53:15,712 --> 01:53:16,839
Ayuh, Mav, ayuh.
1425
01:53:19,508 --> 01:53:21,134
- Awak tembak dia.
- Ia belum berakhir.
1426
01:53:25,848 --> 01:53:27,683
- Peluang terakhir.
- Awak boleh lakukannya.
1427
01:53:28,851 --> 01:53:30,060
Ayuh, Maverick.
1428
01:53:40,153 --> 01:53:42,072
Ya! Pesawat kedua musnah!
1429
01:53:53,125 --> 01:53:55,043
- Mav, saya berjaya hidupkan radio.
- Hebat.
1430
01:53:55,127 --> 01:53:57,087
- Hubungi kapal pengangkut.
- Baiklah.
1431
01:53:59,298 --> 01:54:00,507
Alamak.
1432
01:54:02,509 --> 01:54:04,178
Di mana dia berada?
1433
01:54:05,512 --> 01:54:07,097
Dia di depan kita.
1434
01:54:10,517 --> 01:54:11,727
Kita kehabisan peluru.
1435
01:54:13,854 --> 01:54:16,190
Misil di udara! Rooster, suar!
1436
01:54:18,734 --> 01:54:20,027
Hampir-hampir saja.
1437
01:54:22,487 --> 01:54:24,406
Suar kita dah habis, Mav.
1438
01:54:28,619 --> 01:54:30,579
Alamak, dia dah di belakang kita.
1439
01:54:35,417 --> 01:54:37,127
Ini tak bagus.
1440
01:54:45,302 --> 01:54:47,262
- Kita kena tembak lagi.
- Tidak!
1441
01:54:52,059 --> 01:54:54,353
Kita tak boleh kena tembak lagi.
1442
01:54:54,436 --> 01:54:56,188
Kita tak boleh lari. Kita perlu melenting.
1443
01:54:56,271 --> 01:54:57,523
- Apa?
- Kita perlu altitud.
1444
01:54:57,606 --> 01:54:59,316
Tarik hendal selepas saya beritahu.
1445
01:54:59,399 --> 01:55:01,860
- Mav, tunggu!
- Rooster, tiada cara lain.
1446
01:55:05,113 --> 01:55:06,698
Lenting!
1447
01:55:07,533 --> 01:55:09,576
Rooster, tarik hendalnya! Lenting!
1448
01:55:09,660 --> 01:55:11,245
Ia tak berfungsi.
1449
01:55:21,922 --> 01:55:23,257
Mav!
1450
01:55:25,592 --> 01:55:26,927
Maafkan saya.
1451
01:55:28,428 --> 01:55:29,930
Maafkan saya, Goose.
1452
01:55:42,651 --> 01:55:46,655
Selamat petang, tuan-tuan.
Ini penyelamat awak.
1453
01:55:46,738 --> 01:55:48,282
Sila pasang tali pinggang keledar,
1454
01:55:48,365 --> 01:55:51,410
simpan meja dulang anda di tempatnya
pada kedudukan menegak
1455
01:55:52,369 --> 01:55:54,621
dan bersedia untuk mendarat.
1456
01:55:56,957 --> 01:55:59,209
Hei, Hangman, awak nampak bagus.
1457
01:55:59,293 --> 01:56:02,629
Saya memang bagus, Rooster.
Saya sangat bagus.
1458
01:56:04,506 --> 01:56:06,216
Jumpa awak di geladak.
1459
01:56:28,113 --> 01:56:29,573
Maverick mengikut arah angin.
1460
01:56:29,656 --> 01:56:33,118
Tiada roda depan, tiada cangkuk ekor.
Tarik kabel dan naikkan penghalang.
1461
01:56:33,202 --> 01:56:35,287
Geladak tak selamat! Naikkan penghalang!
1462
01:56:36,371 --> 01:56:37,748
Cepat!
1463
01:57:00,270 --> 01:57:02,397
Jangan beritahu saya
kita kehilangan satu enjin.
1464
01:57:02,481 --> 01:57:05,108
- Baiklah, saya tak akan beritahu.
- Okey.
1465
01:57:28,882 --> 01:57:29,800
Awak okey?
1466
01:57:30,551 --> 01:57:32,219
Ya. Saya okey.
1467
01:58:17,890 --> 01:58:20,392
- Awak jatuhkan satu lagi pesawat.
- Bererti, dua.
1468
01:58:21,143 --> 01:58:23,937
Mav jatuhkan lima.
Menjadikan dia pejuang handalan.
1469
01:58:42,164 --> 01:58:44,333
Kapten Mitchell!
1470
01:58:51,173 --> 01:58:52,424
Tuan.
1471
01:59:00,015 --> 01:59:01,642
Terima kasih kerana selamatkan saya.
1472
01:59:03,060 --> 01:59:04,937
Itulah yang ayah saya akan buat.
1473
01:59:44,184 --> 01:59:45,185
Hei, Mav.
1474
01:59:46,270 --> 01:59:47,354
Jimmy.
1475
01:59:48,564 --> 01:59:49,565
Adakah…
1476
01:59:50,482 --> 01:59:51,984
Penny ada di sini?
1477
01:59:52,067 --> 01:59:55,320
Dia bawa Amelia pergi belayar.
1478
01:59:57,906 --> 02:00:00,158
Ada dia cakap bila dia akan pulang?
1479
02:00:00,242 --> 02:00:01,743
Dia tak cakap.
1480
02:00:04,079 --> 02:00:05,747
Awak nak apa-apa?
1481
02:00:19,178 --> 02:00:20,095
Masukkan ke situ.
1482
02:03:06,470 --> 02:03:12,392
Dalam kenangan
TONY SCOTT
1483
02:10:03,220 --> 02:10:05,222
Terjemahan sari kata oleh Aminuddin Buang