1
00:00:42,543 --> 00:00:45,878
A 3 de março de 1969, a Marinha dos EUA
criou uma escola de pilotos de elite
2
00:00:45,879 --> 00:00:47,713
para os melhores um por cento.
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,550
O objetivo era ensinar
a arte esquecida do combate aéreo
4
00:00:50,551 --> 00:00:53,177
e garantir que o punhado
de homens e mulheres aí formados
5
00:00:53,178 --> 00:00:55,221
eram os melhores pilotos de caça do mundo.
6
00:00:55,222 --> 00:00:56,722
Conseguiram.
7
00:00:56,723 --> 00:00:58,891
Hoje, a Marinha chama-lhe
Escola de Armas de Combate.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,657
Os aviadores chamam-lhe:
9
00:03:09,857 --> 00:03:16,418
Deserto De Mojave, Califórnia
10
00:04:22,429 --> 00:04:24,903
PILOTO DE TESTES
11
00:04:47,162 --> 00:04:49,261
ACESSO RESTRITO
12
00:05:04,888 --> 00:05:06,361
Olá.
13
00:05:10,686 --> 00:05:11,992
Que se passa?
14
00:05:14,106 --> 00:05:15,481
O que foi?
15
00:05:15,482 --> 00:05:18,999
Mandaram-nos desmobilizar.
Vão cancelar o programa.
16
00:05:19,945 --> 00:05:22,029
Dizem que ficámos aquém.
17
00:05:22,030 --> 00:05:24,323
O contrato exige Mach 10.
18
00:05:24,324 --> 00:05:28,536
Mach 10 devia ser daqui a dois meses.
O objetivo de hoje é Mach 9.
19
00:05:28,537 --> 00:05:30,454
Pois, mas não basta.
20
00:05:30,455 --> 00:05:31,914
Quem diz?
21
00:05:31,915 --> 00:05:33,763
O Almirante Cain.
22
00:05:34,751 --> 00:05:36,294
O "Drone Ranger".
23
00:05:36,295 --> 00:05:38,880
Quer as nossas verbas
para o programa de drones.
24
00:05:38,881 --> 00:05:42,689
Vem aí para cancelar o teste
e encerrar-nos pessoalmente.
25
00:05:56,106 --> 00:05:57,996
Mas ainda não chegou.
26
00:06:01,945 --> 00:06:03,585
Eles querem Mach 10,
27
00:06:03,989 --> 00:06:05,504
vamos dar-lhes Mach 10.
28
00:06:23,217 --> 00:06:26,219
Lembra-te que o contrato
exige Mach 10.
29
00:06:26,220 --> 00:06:29,805
Não é Mach 10,1. Nem Mach 10,2. É Mach 10.
30
00:06:29,806 --> 00:06:32,113
Isso deverá manter o programa ativo.
31
00:06:34,728 --> 00:06:36,576
Essa cara não me agrada, Mav.
32
00:06:38,315 --> 00:06:40,121
Não tenho outra.
33
00:06:48,742 --> 00:06:51,452
Controlo, aqui Darkstar. Escuta?
34
00:06:51,453 --> 00:06:53,913
Darkstar, aqui Controlo.
Perfeitamente. E eu?
35
00:06:53,914 --> 00:06:55,957
Perfeitamente. Verificação terminada.
36
00:06:55,958 --> 00:06:57,472
Pronto para ignição APU.
37
00:06:58,126 --> 00:07:00,225
Iniciar motor esquerdo.
38
00:07:01,672 --> 00:07:03,436
Iniciar motor direito.
39
00:07:04,258 --> 00:07:05,647
Rolagem aprovada.
40
00:07:07,845 --> 00:07:09,818
Prontos para rolagem.
41
00:07:11,139 --> 00:07:14,600
Torre, aqui Darkstar.
Estamos a rolar com informação de Alfa.
42
00:07:14,601 --> 00:07:16,602
Darkstar, tem autorização para rolar.
43
00:07:16,603 --> 00:07:19,605
Pista 21. Ventos 210. 10.
44
00:07:19,606 --> 00:07:22,191
- Temperatura de combustível correta.
- Controlo concorda.
45
00:07:22,192 --> 00:07:24,944
A bateria está a 95%.
A pressão na cabine está boa.
46
00:07:24,945 --> 00:07:26,237
Controlo concorda.
47
00:07:26,238 --> 00:07:27,947
Torre, aqui Darkstar.
Pronto para descolar.
48
00:07:27,948 --> 00:07:30,992
Peço autorização para subir a 600 ou mais.
49
00:07:30,993 --> 00:07:33,494
Darkstar, a pista e os céus são seus.
50
00:07:33,495 --> 00:07:35,844
Contra-almirante Chester Cain.
51
00:07:36,290 --> 00:07:39,181
Maverick, o Cain acaba
de chegar ao portão.
52
00:07:39,626 --> 00:07:41,349
Ainda podes desistir, amigo.
53
00:07:42,129 --> 00:07:45,061
Sabes o que te acontece se prosseguires.
54
00:07:46,925 --> 00:07:49,691
Sei o que acontece a todos os outros
se não o fizer.
55
00:07:51,680 --> 00:07:53,945
Darkstar pronto para descolar.
56
00:07:56,643 --> 00:07:58,074
Ouçam todos,
57
00:07:58,270 --> 00:08:00,605
aprovar descolagem. Iniciar pelo motor.
58
00:08:00,606 --> 00:08:02,481
- Motor a postos.
- Sensores térmicos a postos.
59
00:08:02,482 --> 00:08:04,650
- Combustível a postos.
- Sistema elétrico a postos.
60
00:08:04,651 --> 00:08:06,068
Superfícies de controlo a postos.
61
00:08:06,069 --> 00:08:08,863
Darkstar, aqui Controlo.
Autorizado a descolar.
62
00:08:08,864 --> 00:08:10,712
Muito bem, amor,
63
00:08:11,074 --> 00:08:12,547
uma última viagem.
64
00:08:37,976 --> 00:08:42,062
Darkstar, autorizado acima de 600.
Aumentar para Mach 3,5.
65
00:08:42,063 --> 00:08:46,206
Autorizado acima de 600.
Aumentar para Mach 3,5.
66
00:08:52,241 --> 00:08:53,588
Almirante.
67
00:08:54,076 --> 00:08:56,702
- Mesmo a tempo.
- Vim mais cedo. Vocês também.
68
00:08:56,703 --> 00:08:58,246
Pode explicar?
69
00:08:58,247 --> 00:09:00,512
Passar a combustão supersónica.
70
00:09:14,596 --> 00:09:16,097
Mav, o Almirante Cain pede…
71
00:09:16,098 --> 00:09:18,864
- Manda.
- Manda-nos aterrar.
72
00:09:26,149 --> 00:09:27,692
… dentro de seis…
73
00:09:27,693 --> 00:09:29,527
Foi aqui que tivemos
problemas de comunicações.
74
00:09:29,528 --> 00:09:31,988
É a curvatura da Terra.
Chama-se "Protuberância da Terra".
75
00:09:31,989 --> 00:09:33,628
Ofereceram-lhe café?
76
00:09:43,876 --> 00:09:45,835
Ele está em Mach 7, a chegar a 8.
77
00:09:45,836 --> 00:09:48,351
- Dados de voo?
- A receber. São bons.
78
00:09:53,427 --> 00:09:55,887
A temperatura sobe.
A resposta ainda é estável.
79
00:09:55,888 --> 00:09:57,027
Sentimo-nos bem.
80
00:10:00,517 --> 00:10:02,032
Mach 8,8.
81
00:10:02,728 --> 00:10:04,034
8,9.
82
00:10:04,354 --> 00:10:05,730
Mach 9.
83
00:10:05,731 --> 00:10:07,746
É o homem mais veloz do mundo.
84
00:10:26,710 --> 00:10:28,642
Fala comigo, Goose.
85
00:10:30,339 --> 00:10:31,770
Mach 9,1.
86
00:10:32,466 --> 00:10:33,772
9,2.
87
00:10:40,766 --> 00:10:42,280
Mach 9,3.
88
00:10:44,686 --> 00:10:46,201
9,4.
89
00:10:47,397 --> 00:10:49,663
A atingir ultra-hipersónico.
90
00:11:01,745 --> 00:11:03,593
Aviso de para-brisas quente.
91
00:11:12,422 --> 00:11:14,354
Temperatura da superfície a aumentar.
92
00:11:19,429 --> 00:11:21,695
Vamos, amor, só mais um pouco.
93
00:11:22,224 --> 00:11:23,572
Só um pouco.
94
00:11:27,062 --> 00:11:28,243
Vamos!
95
00:11:34,570 --> 00:11:35,709
Vamos!
96
00:11:40,909 --> 00:11:42,215
Mach 10!
97
00:11:44,580 --> 00:11:46,720
Metam isso no orçamento do Pentágono!
98
00:11:48,333 --> 00:11:49,848
Almirante.
99
00:12:01,138 --> 00:12:02,430
Não faças isso.
100
00:12:02,431 --> 00:12:03,737
Só…
101
00:12:05,350 --> 00:12:07,824
mais um empurrãozinho.
102
00:12:11,648 --> 00:12:13,705
Porra.
103
00:12:22,868 --> 00:12:25,995
Tens tomates, aviador,
104
00:12:25,996 --> 00:12:27,719
tenho de admitir.
105
00:12:31,668 --> 00:12:33,141
Merda!
106
00:12:38,258 --> 00:12:39,439
Maverick.
107
00:12:41,178 --> 00:12:42,776
Maverick!
108
00:13:32,729 --> 00:13:34,119
Obrigado.
109
00:13:34,648 --> 00:13:36,121
Onde estou?
110
00:13:37,276 --> 00:13:38,790
Na Terra.
111
00:13:53,083 --> 00:13:54,723
Maverick.
112
00:13:55,169 --> 00:13:57,142
Mais de 30 anos de serviço.
113
00:13:58,046 --> 00:13:59,505
Medalhas de combate.
114
00:13:59,506 --> 00:14:01,146
Menções honrosas.
115
00:14:01,508 --> 00:14:06,234
O único homem a abater
três aviões inimigos nos últimos 40 anos.
116
00:14:06,597 --> 00:14:08,055
"Medalha de distinção."
117
00:14:08,056 --> 00:14:11,948
"Medalha de distinção."
"Medalha de distinção."
118
00:14:13,395 --> 00:14:16,772
Não consegue uma promoção, não se reforma
119
00:14:16,773 --> 00:14:20,123
e, apesar de todos os seus esforços,
recusa-se a morrer.
120
00:14:20,402 --> 00:14:24,753
Já devia ser, pelo menos,
almirante de duas estrelas ou até senador.
121
00:14:24,990 --> 00:14:26,922
Porém, aqui está,
122
00:14:28,285 --> 00:14:29,674
como capitão.
123
00:14:30,454 --> 00:14:32,093
Porquê?
124
00:14:32,581 --> 00:14:34,290
É um dos mistérios da vida.
125
00:14:34,291 --> 00:14:38,099
Não é uma brincadeira.
Fiz-lhe uma pergunta.
126
00:14:39,630 --> 00:14:41,770
Estou no lugar onde pertenço.
127
00:14:42,132 --> 00:14:44,981
Bom, a Marinha não pensa o mesmo.
128
00:14:45,719 --> 00:14:47,108
Já não.
129
00:14:48,305 --> 00:14:50,320
Os aviões que tem testado,
130
00:14:50,724 --> 00:14:52,113
Capitão,
131
00:14:52,351 --> 00:14:55,659
um dia, não muito distante,
dispensarão pilotos.
132
00:14:56,104 --> 00:14:59,746
Pilotos que precisam de dormir,
comer, mijar.
133
00:15:01,652 --> 00:15:04,125
Pilotos que desobedecem a ordens.
134
00:15:05,280 --> 00:15:08,505
Limitou-se a ganhar algum tempo
para aqueles homens.
135
00:15:10,285 --> 00:15:11,842
O futuro está a chegar…
136
00:15:12,579 --> 00:15:14,719
e não o inclui.
137
00:15:16,333 --> 00:15:18,723
Acompanhe este homem
ao exterior da base.
138
00:15:19,586 --> 00:15:24,229
Leve-o aos aposentos dele
e espere até que arrume as coisas.
139
00:15:26,260 --> 00:15:29,693
Quero-o a caminho de North Island
dentro de uma hora.
140
00:15:32,641 --> 00:15:34,489
North Island?
141
00:15:35,143 --> 00:15:37,687
Recebi uma chamada muitíssimo oportuna
142
00:15:37,688 --> 00:15:41,663
quando vinha até cá
para proibi-lo de voltar a voar.
143
00:15:42,818 --> 00:15:45,667
Custa-me dizê-lo, mas…
144
00:15:46,780 --> 00:15:50,839
por razões que só Deus
e o seu anjo da guarda conhecem,
145
00:15:52,536 --> 00:15:55,260
chamaram-no de volta ao TOPGUN.
146
00:15:59,126 --> 00:16:02,851
- Almirante?
- Está dispensado, Capitão.
147
00:16:07,801 --> 00:16:10,025
O fim é inevitável, Maverick.
148
00:16:10,637 --> 00:16:12,861
A sua espécie caminha para a extinção.
149
00:16:16,351 --> 00:16:18,158
Talvez, Almirante.
150
00:16:19,521 --> 00:16:21,286
Mas não será hoje.
151
00:16:30,324 --> 00:16:34,257
San Diego, Califórnia
Fightertown, EUA
152
00:16:57,684 --> 00:17:03,620
FROTA DO PACÍFICO
FORÇA AÉREA NAVAL
153
00:17:20,749 --> 00:17:25,517
Comandante, Frota do Pacífico
154
00:17:26,046 --> 00:17:29,020
Capitão Pete "Maverick" Mitchell.
155
00:17:29,550 --> 00:17:31,731
A sua reputação antecede-o.
156
00:17:32,719 --> 00:17:34,067
Obrigado.
157
00:17:35,097 --> 00:17:36,862
Não era um elogio.
158
00:17:38,350 --> 00:17:39,433
Sou o Almirante Beau Simpson.
159
00:17:39,434 --> 00:17:41,908
Chefe de operações aéreas.
Creio que conhece o Almirante Bates.
160
00:17:42,354 --> 00:17:43,354
Warlock.
161
00:17:43,355 --> 00:17:46,190
Confesso que não esperava
um convite para voltar.
162
00:17:46,191 --> 00:17:48,290
Chamam-se "ordens", Maverick.
163
00:17:49,361 --> 00:17:50,945
Vocês têm algo em comum.
164
00:17:50,946 --> 00:17:53,823
Aqui o Cyclone
foi o melhor do curso em 1988.
165
00:17:53,824 --> 00:17:56,089
Na verdade, eu acabei em segundo.
166
00:17:56,451 --> 00:17:58,758
Não quero criar muitas expectativas.
167
00:18:02,666 --> 00:18:04,222
O alvo…
168
00:18:06,044 --> 00:18:08,838
é uma central de enriquecimento
de urânio não autorizada
169
00:18:08,839 --> 00:18:11,382
que viola um tratado multilateral da NATO.
170
00:18:11,383 --> 00:18:14,427
O urânio lá produzido
171
00:18:14,428 --> 00:18:15,803
representa uma ameaça direta
para os nossos aliados na região.
172
00:18:15,804 --> 00:18:20,141
O Pentágono encarregou-nos de montar
uma equipa para eliminá-la
173
00:18:20,142 --> 00:18:22,157
antes que fique totalmente operacional.
174
00:18:22,895 --> 00:18:26,814
A central está num bunker subterrâneo
na ponta deste vale.
175
00:18:26,815 --> 00:18:28,608
O vale bloqueia os sinais de GPS
176
00:18:28,609 --> 00:18:31,485
e é defendido por um vasto dispositivo
de mísseis terra-ar
177
00:18:31,486 --> 00:18:34,238
que apoiam um número limitado
de caças de quinta geração,
178
00:18:34,239 --> 00:18:38,284
apoiados por uma grande reserva
de aeronaves excedentárias.
179
00:18:38,285 --> 00:18:40,661
Até alguns F-14 antigos.
180
00:18:40,662 --> 00:18:43,261
Parece que não somos os únicos
agarrados a velhas relíquias.
181
00:18:44,791 --> 00:18:46,556
Qual é a sua análise, Capitão?
182
00:18:48,420 --> 00:18:52,298
Normalmente, isto seria canja
para os F-35 furtivos,
183
00:18:52,299 --> 00:18:55,092
mas o bloqueio de GPS inviabiliza-o.
184
00:18:55,093 --> 00:18:58,930
E uma ameaça terra-ar requer
um ataque em voo raso guiado por laser,
185
00:18:58,931 --> 00:19:00,431
feito à medida do F-18.
186
00:19:00,432 --> 00:19:01,738
Acho que…
187
00:19:02,100 --> 00:19:04,185
duas bombas de precisão, no mínimo.
188
00:19:04,186 --> 00:19:06,952
Ou seja, quatro aeronaves a voar em pares.
189
00:19:07,189 --> 00:19:09,482
A saída é muito íngreme,
190
00:19:09,483 --> 00:19:12,123
expondo-nos a todos os mísseis terra-ar.
191
00:19:12,528 --> 00:19:14,084
Sobrevivendo a isso,
192
00:19:15,030 --> 00:19:16,739
haverá combates até ao regresso.
193
00:19:16,740 --> 00:19:19,673
Exigências para as quais
tem experiência real.
194
00:19:20,118 --> 00:19:22,509
Não numa só missão.
195
00:19:24,957 --> 00:19:26,263
Não.
196
00:19:28,794 --> 00:19:31,337
Há quem não vá regressar disto.
197
00:19:31,338 --> 00:19:33,103
Pode ser feito ou não?
198
00:19:33,465 --> 00:19:35,383
Quando é que a central
fica operacional?
199
00:19:35,384 --> 00:19:37,482
Três semanas. Talvez menos.
200
00:19:38,554 --> 00:19:41,486
Há muito tempo que não piloto um F-18 e…
201
00:19:42,182 --> 00:19:44,725
não sei em quem confiar
para pilotar os outros três.
202
00:19:44,726 --> 00:19:46,936
Mas hei de resolver isso.
203
00:19:46,937 --> 00:19:48,910
Acho que não percebeu.
204
00:19:49,314 --> 00:19:50,231
Desculpe?
205
00:19:50,232 --> 00:19:53,790
Não queremos que pilote.
Queremos que ensine.
206
00:19:56,405 --> 00:19:58,003
Que ensine?
207
00:19:59,241 --> 00:20:02,827
Fomos buscar 12 graduados do TOPGUN
às respetivas esquadrilhas.
208
00:20:02,828 --> 00:20:05,844
Queremos que os reduza a seis eleitos.
209
00:20:06,206 --> 00:20:08,096
Eles voarão na missão.
210
00:20:09,501 --> 00:20:11,224
Há algum problema, Capitão?
211
00:20:12,838 --> 00:20:15,437
Sabe que há, Almirante.
212
00:20:16,341 --> 00:20:17,481
Pois.
213
00:20:17,843 --> 00:20:20,428
O Bradley Bradshaw,
também conhecido por "Rooster".
214
00:20:20,429 --> 00:20:22,346
Sei que voou com o pai dele.
215
00:20:22,347 --> 00:20:24,446
Que alcunha tinha?
216
00:20:24,892 --> 00:20:26,601
"Goose".
217
00:20:26,602 --> 00:20:28,019
O que aconteceu foi trágico.
218
00:20:28,020 --> 00:20:30,021
O Capitão Mitchell foi ilibado
de qualquer infração.
219
00:20:30,022 --> 00:20:31,939
A morte do Goose foi um acidente.
220
00:20:31,940 --> 00:20:33,649
Concorda?
221
00:20:33,650 --> 00:20:36,041
O filho do Goose concorda?
222
00:20:38,780 --> 00:20:41,824
Com o devido respeito, não sou professor.
223
00:20:41,825 --> 00:20:43,576
Já foi instrutor do TOPGUN.
224
00:20:43,577 --> 00:20:46,078
Há quase 30 anos. Aguentei-me dois meses.
225
00:20:46,079 --> 00:20:47,413
O meu lugar não é lá.
226
00:20:47,414 --> 00:20:49,665
Deixe-me ser muito direto.
227
00:20:49,666 --> 00:20:53,225
Não foi a minha primeira escolha.
Nem sequer estava na lista.
228
00:20:53,712 --> 00:20:56,561
Está aqui a pedido do Almirante Kazansky.
229
00:20:56,965 --> 00:21:00,718
O Iceman é um homem que admiro muito
230
00:21:00,719 --> 00:21:04,027
e ele parece achar que você
ainda tem algo para oferecer à Marinha.
231
00:21:04,723 --> 00:21:06,947
Não faço ideia do que possa ser.
232
00:21:08,101 --> 00:21:10,061
Não é obrigado a aceitar esta missão.
233
00:21:10,062 --> 00:21:11,395
Mas serei claro:
234
00:21:11,396 --> 00:21:14,621
este vai ser o seu último posto.
235
00:21:16,068 --> 00:21:19,835
Ou voa pelo TOPGUN
ou nunca mais voará pela Marinha.
236
00:21:28,080 --> 00:21:30,220
Vinte dólares em como
não acertas três seguidas.
237
00:21:42,427 --> 00:21:44,901
Não correu bem.
238
00:21:47,766 --> 00:21:53,688
O miúdo não está pronto para esta missão.
239
00:21:53,689 --> 00:21:55,898
Ninguém está.
240
00:21:55,899 --> 00:21:58,331
É por isso que estás aqui.
241
00:22:01,071 --> 00:22:04,949
Podias ter-me avisado.
242
00:22:04,950 --> 00:22:08,258
Terias vindo?
243
00:22:11,331 --> 00:22:13,847
Não posso acreditar…
244
00:22:16,128 --> 00:22:17,517
Pete.
245
00:22:18,589 --> 00:22:20,020
Penny?
246
00:22:20,674 --> 00:22:24,399
- Que fazes aqui?
- Devia perguntar-te o mesmo.
247
00:22:25,345 --> 00:22:27,861
- É uma longa história.
- Duvido.
248
00:22:28,557 --> 00:22:30,433
Quem irritaste desta vez?
249
00:22:30,434 --> 00:22:31,934
Outro almirante.
250
00:22:31,935 --> 00:22:33,241
Exatamente.
251
00:22:35,772 --> 00:22:38,121
- Estás zangada comigo?
- Pete…
252
00:22:38,775 --> 00:22:42,250
Não consigo ficar zangada contigo.
O problema é esse.
253
00:22:43,405 --> 00:22:44,780
Devo dizer
254
00:22:44,781 --> 00:22:48,632
que North Island é o único sítio
onde nunca pensaria ver-te.
255
00:22:48,827 --> 00:22:51,871
- Há quanto tempo estás cá?
- Comprei o bar há uns três anos.
256
00:22:51,872 --> 00:22:53,789
- Três anos?
- Sim.
257
00:22:53,790 --> 00:22:58,600
Pouco depois de te mandarem para o deserto
por teres irritado outro almirante.
258
00:22:59,213 --> 00:23:01,645
Isso foi há três anos?
259
00:23:02,466 --> 00:23:04,940
Deves estar metido em grandes sarilhos.
260
00:23:05,219 --> 00:23:07,609
Nunca voltarias cá de livre vontade.
261
00:23:09,139 --> 00:23:10,445
Bem,
262
00:23:10,974 --> 00:23:12,864
hás de resolver isso.
263
00:23:13,227 --> 00:23:14,741
Não, acho…
264
00:23:15,812 --> 00:23:18,397
- Acho que acabou.
- Por favor, Pete.
265
00:23:18,398 --> 00:23:21,234
Dizes isso desde que te conheço.
266
00:23:21,235 --> 00:23:25,168
Disseste-o depois de te apanharem
a passear comigo naquele F-18.
267
00:23:25,447 --> 00:23:28,171
Logo a seguir, partiste para a Bósnia.
268
00:23:28,492 --> 00:23:31,160
Depois para o Iraque. Nas duas guerras.
269
00:23:31,161 --> 00:23:33,093
Metes-te em sarilhos,
270
00:23:33,914 --> 00:23:36,874
o Iceman faz uma chamada e voltas a voar.
271
00:23:36,875 --> 00:23:38,501
Agora é diferente.
272
00:23:38,502 --> 00:23:40,086
Confia em mim.
273
00:23:40,087 --> 00:23:42,421
Por mais improvável que pareça agora,
274
00:23:42,422 --> 00:23:46,064
voltarás a estar num caça
com fogo no traseiro.
275
00:23:46,927 --> 00:23:49,011
- Penny…
- Muito tarde.
276
00:23:49,012 --> 00:23:49,929
O quê?
277
00:23:49,930 --> 00:23:52,404
Ias perguntar-me a que horas saio.
278
00:23:55,686 --> 00:23:57,659
Não me olhes assim.
279
00:23:58,522 --> 00:24:01,288
Não estou a fazer nenhum olhar. Juro.
280
00:24:01,692 --> 00:24:04,499
Connosco, acaba sempre da mesma forma.
281
00:24:05,696 --> 00:24:07,836
Não comecemos, desta vez.
282
00:24:11,952 --> 00:24:13,091
Certo.
283
00:24:13,704 --> 00:24:15,010
Certo.
284
00:24:19,543 --> 00:24:21,183
Estás com bom aspeto.
285
00:24:31,054 --> 00:24:32,944
Muito obrigado, amigo.
286
00:24:35,392 --> 00:24:36,781
O que me escapou?
287
00:24:38,896 --> 00:24:42,899
"Desrespeite uma senhora, a Marinha,
ou pouse o telemóvel no meu bar…"
288
00:24:42,900 --> 00:24:45,081
"E pagará uma rodada."
289
00:24:45,360 --> 00:24:46,569
A toda a gente?
290
00:24:46,570 --> 00:24:49,628
Regras são regras.
Tens sorte de ainda ser cedo.
291
00:24:50,532 --> 00:24:52,464
Por favor!
292
00:24:52,743 --> 00:24:55,008
O que temos aqui?
293
00:24:56,413 --> 00:24:58,748
Olha só, é a Phoenix!
294
00:24:58,749 --> 00:25:01,473
E eu a pensar
que éramos especiais, Coyote.
295
00:25:02,586 --> 00:25:05,769
Afinal, o convite era para qualquer um.
296
00:25:06,256 --> 00:25:07,965
Malta, este é o Bagman.
297
00:25:07,966 --> 00:25:10,023
- Hangman.
- Ou isso.
298
00:25:10,260 --> 00:25:12,595
Estão a ver o único aviador naval no ativo
299
00:25:12,596 --> 00:25:14,180
que abateu um avião em combate.
300
00:25:14,181 --> 00:25:15,097
Basta…
301
00:25:15,098 --> 00:25:19,185
Mas o inimigo pilotava uma peça de museu
da Guerra da Coreia.
302
00:25:19,186 --> 00:25:22,021
- Da Guerra Fria.
- Guerras diferentes, mesmo século.
303
00:25:22,022 --> 00:25:23,105
Não foi neste.
304
00:25:23,106 --> 00:25:24,565
Quem são os teus amigos?
305
00:25:24,566 --> 00:25:26,651
- Payback.
- Fanboy.
306
00:25:26,652 --> 00:25:28,736
- Olá, Coyote.
- Olá.
307
00:25:28,737 --> 00:25:30,585
- Quem é ele?
- Quem?
308
00:25:33,367 --> 00:25:34,965
Quando é que chegaste?
309
00:25:35,285 --> 00:25:37,676
Estive sempre aqui.
310
00:25:38,038 --> 00:25:40,164
- É um piloto furtivo.
- Literalmente.
311
00:25:40,165 --> 00:25:42,848
Oficial de Sistemas de Armamento,
na verdade.
312
00:25:43,210 --> 00:25:44,933
Sem sentido de humor.
313
00:25:46,588 --> 00:25:48,061
Como te chamas?
314
00:25:48,465 --> 00:25:49,882
Bob.
315
00:25:49,883 --> 00:25:51,439
Não, a tua alcunha.
316
00:25:54,054 --> 00:25:55,360
Bob.
317
00:25:55,556 --> 00:25:56,778
Bob Floyd.
318
00:25:57,349 --> 00:26:00,490
És o meu novo pendura? De Lemoore?
319
00:26:01,353 --> 00:26:03,368
Parece que sim. Pois.
320
00:26:06,650 --> 00:26:08,290
Vamos jogar nine-ball, Bob.
321
00:26:08,735 --> 00:26:09,875
Junta as bolas.
322
00:26:11,572 --> 00:26:13,128
Está bem.
323
00:26:13,490 --> 00:26:15,575
- Penny, querida.
- Sim?
324
00:26:15,576 --> 00:26:18,049
Quero mais quatro na conta do velhote.
325
00:26:34,595 --> 00:26:36,401
Bradshaw!
326
00:26:36,847 --> 00:26:38,653
És tu?
327
00:26:43,979 --> 00:26:46,189
É assim que descubro que estás nos EUA?
328
00:26:46,190 --> 00:26:48,371
Lembrei-me de te fazer uma surpresa.
329
00:26:50,861 --> 00:26:53,293
Parece que te devolvi a surpresa.
330
00:26:54,698 --> 00:26:56,796
- É bom ver-te.
- Igualmente.
331
00:26:59,203 --> 00:27:01,037
- Aqui estão.
- Obrigado.
332
00:27:01,038 --> 00:27:03,053
Obrigado, velhote.
333
00:27:10,214 --> 00:27:13,355
Fazes-me a conta,
antes da enchente da noite?
334
00:27:27,189 --> 00:27:28,523
Bradshaw.
335
00:27:28,524 --> 00:27:30,413
Diabos me levem.
336
00:27:30,943 --> 00:27:32,026
Hangman.
337
00:27:32,027 --> 00:27:34,501
Estás com… bom ar.
338
00:27:35,364 --> 00:27:37,420
Porque sou bom, Rooster.
339
00:27:38,951 --> 00:27:40,257
Sou muito bom.
340
00:27:40,536 --> 00:27:42,161
Na verdade,
341
00:27:42,162 --> 00:27:44,038
sou bom demais para ser verdade.
342
00:27:44,039 --> 00:27:45,373
Então,
343
00:27:45,374 --> 00:27:48,000
alguém sabe a que se deve
este destacamento?
344
00:27:48,001 --> 00:27:51,351
Não, uma missão é uma missão.
Não me diz respeito.
345
00:27:51,797 --> 00:27:55,063
Só quero saber
quem vai ser o líder da equipa.
346
00:27:55,467 --> 00:27:59,776
E qual de vocês tem estofo para me seguir?
347
00:28:00,973 --> 00:28:04,781
Hangman, só conduzirás alguém
a uma morte precoce.
348
00:28:13,318 --> 00:28:17,377
Qualquer um que te siga vai apenas
ficar sem combustível.
349
00:28:17,906 --> 00:28:20,505
Mas és mesmo assim, não és, Rooster?
350
00:28:20,993 --> 00:28:23,578
Estás confortável no poleiro,
351
00:28:23,579 --> 00:28:26,094
à espera do momento certo…
352
00:28:27,916 --> 00:28:29,556
que nunca chega.
353
00:28:32,671 --> 00:28:34,895
Adoro esta música.
354
00:28:41,722 --> 00:28:43,695
Ele não mudou nada.
355
00:28:44,433 --> 00:28:46,907
Pois. Mesmo nada.
356
00:28:51,190 --> 00:28:52,537
Olhem.
357
00:28:53,317 --> 00:28:54,748
Mais galões.
358
00:28:54,985 --> 00:28:58,154
O Harvard, a Yale, o Omaha.
Porra, o Fritz.
359
00:28:58,155 --> 00:29:00,670
Que raio de missão é esta?
360
00:29:01,366 --> 00:29:03,673
Não é essa a pergunta que devemos fazer.
361
00:29:04,161 --> 00:29:06,468
Todos os que aqui estão são os melhores.
362
00:29:07,664 --> 00:29:09,930
Quem raio vão arranjar para nos ensinar?
363
00:29:13,045 --> 00:29:14,893
Foi rejeitado.
364
00:29:15,172 --> 00:29:16,311
Estás a gozar.
365
00:29:31,688 --> 00:29:34,246
Malta. Vamos lá.
366
00:29:48,038 --> 00:29:49,386
Que tal…?
367
00:29:50,624 --> 00:29:52,681
Não chega.
368
00:29:57,840 --> 00:30:00,424
Passo por cá amanhã e trago-te o dinheiro.
369
00:30:00,425 --> 00:30:03,608
Infelizmente, regras são regras.
370
00:30:09,393 --> 00:30:12,576
Borda fora! Borda fora!
371
00:30:13,188 --> 00:30:14,744
A sério?
372
00:30:15,482 --> 00:30:18,874
Borda fora! Borda fora!
373
00:30:25,784 --> 00:30:27,966
Adorei ver-te, Pete!
374
00:30:34,793 --> 00:30:37,476
Obrigado pelas cervejas! Volte sempre!
375
00:31:39,233 --> 00:31:42,401
Altitude 8000… 7000…
376
00:31:42,402 --> 00:31:44,820
Goose, não chego ao manípulo de ejeção!
377
00:31:44,821 --> 00:31:47,128
Ejetar, ejetar, ejetar!
378
00:31:52,746 --> 00:31:54,330
Goose! Não!
379
00:31:54,331 --> 00:31:57,430
Ele adorava voar contigo, Maverick.
380
00:32:41,211 --> 00:32:42,726
Sentido!
381
00:32:53,348 --> 00:32:54,696
Bom dia.
382
00:32:55,058 --> 00:32:57,310
Bem-vindos ao destacamento
de instrução especial.
383
00:32:57,311 --> 00:32:58,658
Sentem-se.
384
00:32:58,937 --> 00:33:01,689
Sou o Almirante Bates,
Comandante do NAWDC.
385
00:33:01,690 --> 00:33:03,747
São todos formados pelo TOPGUN.
386
00:33:04,234 --> 00:33:05,610
A elite.
387
00:33:05,611 --> 00:33:07,918
Os melhores dos melhores.
388
00:33:08,197 --> 00:33:10,337
Isso foi ontem.
389
00:33:11,074 --> 00:33:15,161
O novo caça de quinta geração inimigo
equilibrou o jogo.
390
00:33:15,162 --> 00:33:16,871
Há poucos pormenores, mas é garantido
391
00:33:16,872 --> 00:33:18,998
que já não temos a vantagem tecnológica.
392
00:33:18,999 --> 00:33:22,376
O sucesso, mais do que nunca,
393
00:33:22,377 --> 00:33:25,852
depende do homem ou mulher no cockpit.
394
00:33:26,465 --> 00:33:28,841
Metade de vocês será escolhida.
395
00:33:28,842 --> 00:33:31,024
Um será nomeado líder de missão.
396
00:33:31,470 --> 00:33:34,277
A outra metade ficará de reserva.
397
00:33:34,973 --> 00:33:37,058
O vosso instrutor foi formado pelo TOPGUN
398
00:33:37,059 --> 00:33:39,685
e tem experiência real
em todos os aspetos da missão
399
00:33:39,686 --> 00:33:41,576
que vocês terão de dominar.
400
00:33:42,231 --> 00:33:44,746
As façanhas dele são lendárias.
401
00:33:45,901 --> 00:33:48,152
E é considerado um dos melhores pilotos
402
00:33:48,153 --> 00:33:50,460
formados por este programa.
403
00:33:51,573 --> 00:33:53,241
O que tem para vos ensinar
404
00:33:53,242 --> 00:33:56,925
pode muito bem fazer a diferença
entre a vida ou a morte.
405
00:33:57,454 --> 00:34:00,095
Apresento-vos o Capitão Pete Mitchell.
406
00:34:00,290 --> 00:34:03,390
Alcunha: "Maverick".
407
00:34:07,631 --> 00:34:08,937
Bom dia.
408
00:34:17,014 --> 00:34:18,989
O manual do F-18.
409
00:34:20,268 --> 00:34:24,077
Contém tudo o que eles querem
que saibam sobre a vossa aeronave.
410
00:34:24,773 --> 00:34:27,649
Presumo que conheçam o livro
de trás para a frente.
411
00:34:27,650 --> 00:34:28,984
- Claro.
- Pode crer.
412
00:34:28,985 --> 00:34:30,457
É claro.
413
00:34:38,203 --> 00:34:40,010
O vosso inimigo também conhece.
414
00:34:40,289 --> 00:34:42,095
Aqui vamos nós…
415
00:34:42,833 --> 00:34:46,348
Mas o que o inimigo não conhece
são os vossos limites.
416
00:34:46,837 --> 00:34:48,629
Tenciono descobri-los,
417
00:34:48,630 --> 00:34:50,562
testá-los,
418
00:34:50,841 --> 00:34:52,522
ir além deles.
419
00:34:53,385 --> 00:34:57,277
Hoje começaremos
por aquilo que apenas julgam saber.
420
00:34:58,891 --> 00:35:00,989
Mostrem-me de que são feitos.
421
00:35:05,814 --> 00:35:07,120
Rooster.
422
00:35:07,983 --> 00:35:09,331
Bradley.
423
00:35:09,651 --> 00:35:11,708
Tenente Bradshaw!
424
00:35:13,405 --> 00:35:14,711
Sim, Capitão.
425
00:35:15,407 --> 00:35:17,422
Não temos de fazer isto assim.
426
00:35:17,910 --> 00:35:19,591
Vai despachar-me?
427
00:35:20,913 --> 00:35:22,928
Dependerá de si, não de mim.
428
00:35:24,917 --> 00:35:26,598
Posso ir?
429
00:35:43,852 --> 00:35:46,354
Bom dia, aviadores. Fala o vosso capitão.
430
00:35:46,355 --> 00:35:48,787
Bem-vindos às manobras básicas de combate.
431
00:35:50,025 --> 00:35:53,069
Como vos informaram,
é um exercício de combate aéreo.
432
00:35:53,070 --> 00:35:55,001
Só com canhões, sem mísseis.
433
00:35:55,697 --> 00:35:58,908
Não baixaremos da altitude mínima
de 5000 pés.
434
00:35:58,909 --> 00:36:01,911
Trabalhando em equipa,
terão de me abater, senão…
435
00:36:01,912 --> 00:36:05,331
- Senão o quê, Capitão?
- Senão, respondo aos tiros.
436
00:36:05,332 --> 00:36:08,334
Se abater qualquer um de vocês,
perdem ambos.
437
00:36:08,335 --> 00:36:10,294
Este tipo tem de controlar o ego.
438
00:36:10,295 --> 00:36:11,712
Vamos tratar disso.
439
00:36:11,713 --> 00:36:14,465
- Vamos tornar isto mais interessante?
- Que tem em mente?
440
00:36:14,466 --> 00:36:17,426
O primeiro a ser abatido
tem de fazer 200 flexões.
441
00:36:17,427 --> 00:36:20,263
Malta… São muitas flexões.
442
00:36:20,264 --> 00:36:22,473
Por alguma razão
lhe chamam "exercício".
443
00:36:22,474 --> 00:36:24,475
Combinado, meu senhores.
444
00:36:24,476 --> 00:36:27,075
Vamos ao combate. Prego a fundo.
445
00:36:28,355 --> 00:36:29,689
Fanboy, vê-lo?
446
00:36:29,690 --> 00:36:32,998
Nada no radar em frente.
Deve estar atrás de nós.
447
00:36:35,320 --> 00:36:37,029
- Caraças!
- Mas que raio?
448
00:36:37,030 --> 00:36:38,170
Merda!
449
00:36:42,578 --> 00:36:43,494
Calma, Maverick.
450
00:36:43,495 --> 00:36:46,664
Tentemos não ser despedidos
no primeiro dia.
451
00:36:46,665 --> 00:36:49,667
Inimigo! Maverick a caminho!
Virar à esquerda.
452
00:36:49,668 --> 00:36:51,141
A virar à esquerda.
453
00:36:52,838 --> 00:36:54,964
Payback, o seu asa?
454
00:36:54,965 --> 00:36:57,258
- Rooster, onde estás?
- Estou a cobrir-te.
455
00:36:57,259 --> 00:36:59,844
Vou a caminho. Aguenta-te. Aguenta-te.
456
00:36:59,845 --> 00:37:01,485
Despacha-te, pá! Despacha-te!
457
00:37:04,933 --> 00:37:07,199
- Payback, vira à direta.
- A virar.
458
00:37:08,270 --> 00:37:11,772
O Rooster salvou-vos a vida.
Mas vai sair-lhe caro.
459
00:37:11,773 --> 00:37:13,747
Não desta vez, velhote.
460
00:37:16,111 --> 00:37:18,043
Não deixes que ele te enerve, Maverick.
461
00:37:24,703 --> 00:37:27,413
Rooster, está muito baixo! Suba!
Está a baixar do limite!
462
00:37:27,414 --> 00:37:30,222
- Altitude.
- Merda!
463
00:37:34,338 --> 00:37:35,421
Abatido.
464
00:37:35,422 --> 00:37:38,104
Baixar! 109.
465
00:37:38,759 --> 00:37:41,691
Baixar! 110.
466
00:37:43,305 --> 00:37:45,139
Devíamos estar nós ali.
467
00:37:45,140 --> 00:37:46,571
Mas não estão.
468
00:37:47,059 --> 00:37:49,866
E já ficaram a saber algo sobre o Rooster.
469
00:37:51,563 --> 00:37:53,773
Segura o asfalto até voltarmos, amigo.
470
00:37:53,774 --> 00:37:55,789
Aproximem-se, rapazes.
471
00:37:58,612 --> 00:38:00,669
- Abatido.
- Raios!
472
00:38:01,114 --> 00:38:03,004
- Morto.
- Raios.
473
00:38:03,408 --> 00:38:06,118
A selfie foi muito divertida, não? Baixar!
474
00:38:06,119 --> 00:38:07,036
Diz lá, Phoenix.
475
00:38:07,037 --> 00:38:09,956
Que tal dizermos a todos
o que significa "Bob"?
476
00:38:09,957 --> 00:38:12,375
- Além de "Robert".
- Não engulas o isco.
477
00:38:12,376 --> 00:38:14,502
Queres saber
porque lhe chamamos Hangman?
478
00:38:14,503 --> 00:38:17,060
Já sei. "Bebé a Bordo".
479
00:38:19,174 --> 00:38:20,939
Merda!
480
00:38:21,927 --> 00:38:24,151
Olá, aviadores. Vamos ao combate.
481
00:38:24,471 --> 00:38:26,806
Muito bem, Phoenix,
vamos abater este gajo!
482
00:38:26,807 --> 00:38:28,057
Cuidado, Phoenix.
483
00:38:28,058 --> 00:38:30,240
- Virar à direita!
- A virar.
484
00:38:32,354 --> 00:38:33,437
Aonde vai ele?
485
00:38:33,438 --> 00:38:36,830
É o Hangman (enforcado) por isso.
Deixa-nos sempre pendurados.
486
00:38:37,526 --> 00:38:39,110
Largar o asa.
487
00:38:39,111 --> 00:38:40,862
Não vejo essa estratégia há uns tempos.
488
00:38:40,863 --> 00:38:43,364
Chamou-te "asa" no masculino. Aceitas?
489
00:38:43,365 --> 00:38:44,866
Desde que não te chame "homem" a ti.
490
00:38:44,867 --> 00:38:46,909
Fala, Bob. O Maverick?
491
00:38:46,910 --> 00:38:48,995
Céus, o nariz dele já vem aí!
492
00:38:48,996 --> 00:38:50,454
Afasta-o de mim, Hangman!
493
00:38:50,455 --> 00:38:54,500
Para informação do público,
é assim que se enterra um fóssil.
494
00:38:54,501 --> 00:38:57,211
Muito bem, Hangman.
Hora de te ensinar uma lição.
495
00:38:57,212 --> 00:38:59,394
- Morreste, Phoenix.
- Caraças!
496
00:39:00,382 --> 00:39:01,465
Vamos a isso.
497
00:39:01,466 --> 00:39:04,274
- Vá, Mav. Mostre-me o que vale.
- Venha apanhar-me.
498
00:39:06,388 --> 00:39:08,403
Adeus, diabo. O Hangman está a chegar.
499
00:39:09,308 --> 00:39:11,823
És bom. Tenho de admitir.
500
00:39:18,025 --> 00:39:21,360
Merda. Phoenix, não o vejo. Estou perto?
501
00:39:21,361 --> 00:39:23,821
- Phoenix?
- Estou morta, cretino.
502
00:39:23,822 --> 00:39:26,004
Vemo-nos no além, Bagman.
503
00:39:27,117 --> 00:39:29,007
Onde está ele? Onde está ele?
504
00:39:29,411 --> 00:39:31,009
Está morto.
505
00:39:31,413 --> 00:39:35,082
79. Baixar. 80. Baixar.
506
00:39:35,083 --> 00:39:36,556
Vamos lá. Quem se segue?
507
00:39:37,503 --> 00:39:39,559
- Apanhei-te, Omaha.
- Raios!
508
00:39:42,299 --> 00:39:44,634
- Acabou-se, Coyote.
- Confirmo.
509
00:39:44,635 --> 00:39:49,402
Baixar. 51. Baixar. 52.
510
00:39:51,934 --> 00:39:55,019
Rooster, importas-te que te faça
uma pergunta pessoal?
511
00:39:55,020 --> 00:39:56,395
Faria diferença se me importasse?
512
00:39:56,396 --> 00:39:58,731
Qual é a tua história com o Maverick?
513
00:39:58,732 --> 00:40:01,859
- Parece que ele te irrita.
- Não é da tua conta.
514
00:40:01,860 --> 00:40:03,778
Onde raio está ele?
515
00:40:03,779 --> 00:40:05,752
Estive sempre aqui.
516
00:40:06,532 --> 00:40:08,672
C'um caraças.
517
00:40:10,452 --> 00:40:11,925
Já me vê?
518
00:40:12,538 --> 00:40:14,636
Vamos lá despachar isto.
519
00:40:14,957 --> 00:40:16,680
Vamos combater!
520
00:40:18,085 --> 00:40:20,725
Que se passa com estes dois?
521
00:40:24,967 --> 00:40:28,733
Pôs-nos aqui, como vai safar-se?
522
00:40:29,012 --> 00:40:31,180
Pode desistir quando quiser!
523
00:40:31,181 --> 00:40:32,598
Quer descer até onde?
524
00:40:32,599 --> 00:40:36,158
Até onde o capitão descer!
E não é dizer pouco.
525
00:40:39,690 --> 00:40:41,774
O passado já lá vai. Para ambos.
526
00:40:41,775 --> 00:40:43,693
Gostaria de acreditar nisso, não?
527
00:40:43,694 --> 00:40:47,085
A altitude mínima é 5000 pés.
Estão a ficar sem margem.
528
00:40:47,781 --> 00:40:48,865
Altitude.
529
00:40:48,866 --> 00:40:50,950
A sua estratégia vai fazer-nos despenhar.
530
00:40:50,951 --> 00:40:53,494
- Que pretende?
- Altitude.
531
00:40:53,495 --> 00:40:55,177
Altitude.
532
00:40:56,665 --> 00:40:59,625
Altitude. Altitude. Altitude.
533
00:40:59,626 --> 00:41:02,350
Altitude. Altitude.
534
00:41:04,089 --> 00:41:07,063
Subir! Subir!
535
00:41:07,467 --> 00:41:08,773
Subir! Subir!
536
00:41:11,722 --> 00:41:13,737
Está controlado. Não penses, age.
537
00:41:14,600 --> 00:41:17,449
Vá, Rooster, apanhaste-o! Desce e dispara.
538
00:41:18,770 --> 00:41:19,993
Estou muito baixo.
539
00:41:20,731 --> 00:41:22,746
Tarde demais. Teve a sua oportunidade.
540
00:41:28,572 --> 00:41:31,630
Está morto. Pode parar.
541
00:41:32,326 --> 00:41:33,534
Raios partam!
542
00:41:33,535 --> 00:41:35,717
O velho Rooster de sempre.
543
00:41:37,956 --> 00:41:40,597
Fale com o Hondo sobre as flexões.
544
00:41:48,509 --> 00:41:50,315
Pronto, chega.
545
00:41:50,677 --> 00:41:53,068
Rooster. Chega.
546
00:42:07,152 --> 00:42:10,905
Violar a altitude mínima, insubordinação?
Queres ser expulso?
547
00:42:10,906 --> 00:42:12,671
Não te preocupes.
548
00:42:12,866 --> 00:42:15,674
Ouve, vou entrar nesta missão.
549
00:42:16,328 --> 00:42:19,427
Mas, se fores expulso,
deixas-nos com o Hangman.
550
00:42:19,748 --> 00:42:23,459
- Diz-me, que raio foi aquilo?
- Ele retirou os meus papéis.
551
00:42:23,460 --> 00:42:27,227
- O quê? Quem?
- O Maverick.
552
00:42:28,090 --> 00:42:30,939
Retirou a minha candidatura
à Academia Naval.
553
00:42:31,718 --> 00:42:34,025
Fez-me perder quatro anos.
554
00:42:36,223 --> 00:42:37,988
Porque faria isso?
555
00:42:43,522 --> 00:42:46,148
A altitude mínima são 5000 pés
acima do solo.
556
00:42:46,149 --> 00:42:48,568
Os parâmetros não visam apenas
a segurança dos nossos pilotos,
557
00:42:48,569 --> 00:42:50,152
mas a segurança da aeronave.
558
00:42:50,153 --> 00:42:54,448
Os 5000 pés não são apenas uma regra.
São uma lei, imutável como a gravidade.
559
00:42:54,449 --> 00:42:57,201
O limite será
muito mais baixo durante a missão.
560
00:42:57,202 --> 00:43:00,413
E não mudará sem a minha aprovação!
561
00:43:00,414 --> 00:43:02,637
Especialmente a meio de um exercício.
562
00:43:03,000 --> 00:43:06,460
E a sua manobra Cobra?
Podiam ter morrido os três.
563
00:43:06,461 --> 00:43:08,643
Não quero voltar a ver essa merda.
564
00:43:09,423 --> 00:43:11,757
O que queria
ensinar-lhes ao certo, Capitão?
565
00:43:11,758 --> 00:43:14,260
Que, por melhores que sejam,
ainda têm algo a aprender.
566
00:43:14,261 --> 00:43:16,929
Está a falar dos melhores
pilotos de caça do mundo.
567
00:43:16,930 --> 00:43:18,764
E sempre lhes disseram isso,
568
00:43:18,765 --> 00:43:20,725
quando largam bombas a grandes altitudes
569
00:43:20,726 --> 00:43:22,560
com poucos ou nenhuns combates aéreos.
570
00:43:22,561 --> 00:43:25,396
Os parâmetros desta missão
exigem algo que eles desconhecem.
571
00:43:25,397 --> 00:43:29,414
Tem menos de três semanas
para lhes ensinar a combater em equipa
572
00:43:29,943 --> 00:43:31,319
e a atacar o alvo.
573
00:43:31,320 --> 00:43:33,376
E a voltar para casa.
574
00:43:35,908 --> 00:43:38,215
E a voltar para casa, Almirante.
575
00:43:43,582 --> 00:43:45,555
Todas as missões têm riscos.
576
00:43:46,126 --> 00:43:48,085
Estes pilotos aceitam isso.
577
00:43:48,086 --> 00:43:49,976
Eu não.
578
00:43:53,884 --> 00:43:55,301
A partir de hoje, todas a manhãs,
579
00:43:55,302 --> 00:43:58,095
vai informar-nos por escrito
sobre os planos de instrução.
580
00:43:58,096 --> 00:44:01,098
E nada mudará
sem a minha aprovação expressa.
581
00:44:01,099 --> 00:44:04,574
- Incluindo a altitude mínima?
- Sobretudo a altitude mínima.
582
00:44:06,355 --> 00:44:07,744
Almirante.
583
00:44:08,357 --> 00:44:09,649
Que é isto?
584
00:44:09,650 --> 00:44:11,400
Um pedido para baixar a altitude mínima.
585
00:44:11,401 --> 00:44:14,125
Para treinar bombardeamentos rasos,
de acordo com a missão.
586
00:44:19,910 --> 00:44:22,843
Podia melhorar
o seu sentido de oportunidade.
587
00:44:23,372 --> 00:44:24,636
Coyote.
588
00:44:25,040 --> 00:44:26,638
Olha para isto.
589
00:44:30,254 --> 00:44:33,047
O homem, a lenda. Ei-lo.
590
00:44:33,048 --> 00:44:35,355
Não. Ao lado dele.
591
00:44:36,009 --> 00:44:38,358
Não te lembra ninguém?
592
00:44:39,972 --> 00:44:41,903
O que temos aqui?
593
00:44:42,391 --> 00:44:44,406
Bradshaw.
594
00:44:45,060 --> 00:44:47,033
Diabos me levem.
595
00:44:49,940 --> 00:44:52,789
Olá, Theo. Cresceste muito.
596
00:44:53,318 --> 00:44:54,749
Olá, Mav.
597
00:45:01,535 --> 00:45:02,660
Amelia?
598
00:45:02,661 --> 00:45:04,287
Eu sei. Cresci muito.
599
00:45:04,288 --> 00:45:05,844
Pois.
600
00:45:06,623 --> 00:45:08,221
O bar abre às cinco.
601
00:45:08,750 --> 00:45:10,835
Vim só pagar uma dívida.
602
00:45:10,836 --> 00:45:12,392
Mãe!
603
00:45:16,800 --> 00:45:19,844
- Como está o teu pai?
- Com a mulher, no Havai.
604
00:45:19,845 --> 00:45:21,526
Mãe!
605
00:45:22,181 --> 00:45:24,613
O Mav diz que te deve dinheiro.
606
00:45:25,809 --> 00:45:28,116
- Deixa estar isso.
- Insisto.
607
00:45:31,023 --> 00:45:34,998
Obrigada, Capitão.
Considera a tua conta saldada.
608
00:45:35,694 --> 00:45:37,876
Capitão? Ainda?
609
00:45:38,197 --> 00:45:40,406
Um capitão muito condecorado.
610
00:45:40,407 --> 00:45:41,532
Acaba isso.
611
00:45:41,533 --> 00:45:43,409
Temos de levar o barco para o estaleiro.
612
00:45:43,410 --> 00:45:45,453
- Não posso ir.
- Como assim, não podes ir?
613
00:45:45,454 --> 00:45:48,873
Tenho um teste amanhã, tenho de estudar.
Só avisaram hoje.
614
00:45:48,874 --> 00:45:50,917
Não posso manobrá-lo sozinha.
615
00:45:50,918 --> 00:45:52,418
Usa o motor.
616
00:45:52,419 --> 00:45:54,893
Vai para o estaleiro porquê?
617
00:45:55,214 --> 00:45:56,978
Para arranjar o motor.
618
00:45:57,466 --> 00:45:58,772
Posso ajudar.
619
00:46:04,723 --> 00:46:08,240
- Está mais bravo do que esperava.
- Não me digas.
620
00:46:08,644 --> 00:46:11,687
Recolhe o estai. Vamos orçar.
621
00:46:11,688 --> 00:46:12,994
Está bem.
622
00:46:13,232 --> 00:46:15,121
Que significa isso?
623
00:46:16,235 --> 00:46:18,569
Não és da Marinha?
624
00:46:18,570 --> 00:46:22,212
Não manobro barcos, Penny.
Aterro neles.
625
00:46:22,449 --> 00:46:25,743
É mais ou menos
como subir os flaps num avião.
626
00:46:25,744 --> 00:46:27,509
E como faço isso?
627
00:46:27,955 --> 00:46:30,248
Puxas aquele cabo verde.
628
00:46:30,249 --> 00:46:31,888
O cabo verde.
629
00:46:34,127 --> 00:46:35,753
Sim. Puxa com força.
630
00:46:35,754 --> 00:46:38,756
Sim. Roda aquele guincho ali,
631
00:46:38,757 --> 00:46:40,856
aperta a bujarrona.
632
00:46:41,260 --> 00:46:43,900
- Dá ao guincho. Estás bem?
- Estou.
633
00:46:45,138 --> 00:46:46,403
Boa.
634
00:46:47,349 --> 00:46:48,655
Agora…
635
00:46:49,768 --> 00:46:51,491
estás pronto?
636
00:46:53,105 --> 00:46:54,494
Para quê?
637
00:46:54,773 --> 00:46:56,621
O pós-combustor.
638
00:47:16,628 --> 00:47:18,768
Agora é que estás na Marinha.
639
00:47:40,736 --> 00:47:42,876
Obrigada pela ajuda de hoje.
640
00:47:44,281 --> 00:47:46,004
Não sei bem se ajudei.
641
00:47:51,163 --> 00:47:52,747
Não me olhes assim.
642
00:47:52,748 --> 00:47:54,165
Como?
643
00:47:54,166 --> 00:47:56,097
Assim.
644
00:47:59,087 --> 00:48:00,685
Boa noite, Pete.
645
00:48:01,173 --> 00:48:02,813
Boa noite, Penny.
646
00:48:17,981 --> 00:48:19,788
Mãe, és tu?
647
00:48:20,108 --> 00:48:21,706
Sim, sou.
648
00:48:22,402 --> 00:48:24,417
Vou fazer-te o jantar.
649
00:48:26,865 --> 00:48:30,090
TEMPO PARA ALVO
650
00:48:31,411 --> 00:48:33,969
O tempo é o vosso maior inimigo.
651
00:48:35,082 --> 00:48:37,291
A fase um da missão
será uma incursão rasante
652
00:48:37,292 --> 00:48:39,349
com equipas de dois aviões.
653
00:48:39,628 --> 00:48:41,921
Seguirão este desfiladeiro até ao alvo.
654
00:48:41,922 --> 00:48:45,424
A área é defendida
por mísseis terra-ar guiados por radar.
655
00:48:45,425 --> 00:48:47,983
Estes mísseis são letais.
656
00:48:48,345 --> 00:48:52,306
Mas foram concebidos para proteger
os céus e não o desfiladeiro abaixo.
657
00:48:52,307 --> 00:48:56,491
Porque o inimigo sabe que ninguém
é louco a ponto de voar tão baixo.
658
00:48:57,104 --> 00:48:59,369
É exatamente
o que vou treinar-vos para fazerem.
659
00:49:00,107 --> 00:49:04,402
Nesse dia, a vossa altitude máxima
será de 100 pés.
660
00:49:04,403 --> 00:49:07,836
Se excederem essa altitude,
o radar deteta-vos
661
00:49:08,407 --> 00:49:10,213
e estão mortos.
662
00:49:11,034 --> 00:49:13,300
A vossa velocidade será de 660 nós,
663
00:49:13,829 --> 00:49:15,162
no mínimo.
664
00:49:15,163 --> 00:49:17,804
Tempo para o alvo: dois minutos e meio.
665
00:49:18,083 --> 00:49:22,142
Porque há caças de quinta geração
à espera numa base próxima.
666
00:49:22,713 --> 00:49:27,439
Num frente a frente com eles
nos vossos F-18, estão mortos.
667
00:49:27,885 --> 00:49:30,928
É por isso que têm de entrar,
atingir o vosso alvo
668
00:49:30,929 --> 00:49:34,182
e desaparecer antes de aqueles aviões
vos poderem apanhar.
669
00:49:34,183 --> 00:49:37,324
Isso faz do tempo o maior adversário.
670
00:49:38,854 --> 00:49:42,454
Uma rota no vosso sistema de navegação
simulará o desfiladeiro.
671
00:49:42,941 --> 00:49:44,692
Quanto mais depressa o percorrerem,
672
00:49:44,693 --> 00:49:47,667
mais difícil será ficarem abaixo
dos radares dos mísseis inimigos.
673
00:49:48,363 --> 00:49:49,572
Quanto mais apertadas as curvas,
674
00:49:49,573 --> 00:49:53,089
mais a força da gravidade
se multiplicará no vosso corpo,
675
00:49:53,452 --> 00:49:55,286
comprimindo os pulmões,
676
00:49:55,287 --> 00:49:56,787
expulsando o sangue do cérebro,
677
00:49:56,788 --> 00:50:00,082
afetando o vosso discernimento
e tempo de reação.
678
00:50:00,083 --> 00:50:02,543
Na aula de hoje, seremos brandos convosco.
679
00:50:02,544 --> 00:50:05,852
Teto máximo: 300 pés.
Tempo para o alvo: três minutos.
680
00:50:07,424 --> 00:50:08,939
Boa sorte.
681
00:50:17,059 --> 00:50:18,935
Tempo para o alvo: um minuto e trinta.
682
00:50:18,936 --> 00:50:21,437
Estamos dois segundos atrasados.
Aumentar para 480 nós.
683
00:50:21,438 --> 00:50:22,994
Temos de nos despachar.
684
00:50:23,565 --> 00:50:25,539
Entendido. Aumentar velocidade.
685
00:50:27,611 --> 00:50:28,834
Merda!
686
00:50:32,324 --> 00:50:33,449
Porque morreram?
687
00:50:33,450 --> 00:50:36,327
Ultrapassámos os 300 pés
e um míssil eliminou-nos.
688
00:50:36,328 --> 00:50:38,037
Não. Porque morreram?
689
00:50:38,038 --> 00:50:40,456
Abrandei e não a alertei.
A culpa foi minha.
690
00:50:40,457 --> 00:50:42,375
Não comunicou por alguma razão?
691
00:50:42,376 --> 00:50:43,584
Estava concentrado…
692
00:50:43,585 --> 00:50:45,684
Uma razão que as famílias deles
aceitem no funeral.
693
00:50:46,380 --> 00:50:47,644
Nenhuma.
694
00:50:48,298 --> 00:50:51,648
Porque não antecipou a curva?
Foi informada sobre o terreno.
695
00:50:51,969 --> 00:50:54,985
Não me explique, explique à família dele.
696
00:51:00,102 --> 00:51:02,728
Hangman, abranda.
O desfiladeiro está a afunilar.
697
00:51:02,729 --> 00:51:05,620
Negativo, Payback. Acelera.
698
00:51:06,942 --> 00:51:10,584
- Vais depressa demais!
- Não há mal em chegar antes do tempo.
699
00:51:12,489 --> 00:51:15,533
Raios, abranda! Não consigo manter o rumo!
700
00:51:15,534 --> 00:51:18,425
Vais bater na parede! Cuidado!
701
00:51:21,832 --> 00:51:24,848
- Que aconteceu?
- Voei o mais depressa possível.
702
00:51:25,127 --> 00:51:26,794
Como se o meu couro estivesse em jogo.
703
00:51:26,795 --> 00:51:30,312
E puseste a tua equipa em perigo
e o teu asa morreu.
704
00:51:31,216 --> 00:51:33,064
Não aguentaram o ritmo.
705
00:51:38,891 --> 00:51:41,601
Rooster, estamos 20 segundos atrasados
e a perder tempo.
706
00:51:41,602 --> 00:51:44,270
Estamos bem. A velocidade está boa.
707
00:51:44,271 --> 00:51:45,897
Aumentar para 500 nós.
708
00:51:45,898 --> 00:51:49,025
- Negativo. Mantém a velocidade.
- Estamos atrasados!
709
00:51:49,026 --> 00:51:51,903
Estamos vivos. Ganharemos tempo na reta.
710
00:51:51,904 --> 00:51:53,571
Não vamos conseguir.
711
00:51:53,572 --> 00:51:56,657
Confia em mim, mantém a velocidade.
Nós conseguimos.
712
00:51:56,658 --> 00:51:58,089
Porque morreu?
713
00:51:59,119 --> 00:52:03,164
É o líder de equipa.
Porque é que você e a sua equipa morreram?
714
00:52:03,165 --> 00:52:05,917
Capitão, ele foi o único
que chegou ao alvo.
715
00:52:05,918 --> 00:52:07,432
Um minuto atrasado.
716
00:52:07,920 --> 00:52:10,588
Deu tempo aos aviões inimigos
para o abaterem.
717
00:52:10,589 --> 00:52:12,507
- Morreu.
- Não tem a certeza.
718
00:52:12,508 --> 00:52:16,093
Estás a ser lento.
Não podes desperdiçar um segundo.
719
00:52:16,094 --> 00:52:17,428
Chegámos ao alvo.
720
00:52:17,429 --> 00:52:21,224
E aeronaves inimigas superiores
intercetaram-vos à saída.
721
00:52:21,225 --> 00:52:24,310
- Seria um combate aéreo.
- Contra caças de quinta geração.
722
00:52:24,311 --> 00:52:26,979
- Sim. Teríamos hipóteses.
- Num F-18.
723
00:52:26,980 --> 00:52:29,565
Não é o avião que conta. É o piloto.
724
00:52:29,566 --> 00:52:30,997
Exatamente!
725
00:52:37,824 --> 00:52:40,576
Há várias formas de fazer esta missão.
726
00:52:40,577 --> 00:52:42,843
Não percebes mesmo.
727
00:52:43,539 --> 00:52:46,290
Nesta missão,
um homem voa aqui como o Maverick
728
00:52:46,291 --> 00:52:48,431
ou um homem não volta à base.
729
00:52:49,127 --> 00:52:51,295
Sem querer ofender.
730
00:52:51,296 --> 00:52:53,895
Mas consegues ofender sempre.
731
00:52:55,133 --> 00:52:58,010
Não queria criticar.
És conservador, só isso.
732
00:52:58,011 --> 00:52:58,928
Tenente.
733
00:52:58,929 --> 00:53:03,822
Vamos combater, jovem, a um nível
que nenhum piloto vivo conhece.
734
00:53:05,060 --> 00:53:06,491
Nem mesmo ele.
735
00:53:08,188 --> 00:53:10,328
Não é altura para pensar no passado.
736
00:53:14,111 --> 00:53:16,237
- Que queres dizer com isso?
- Rooster.
737
00:53:16,238 --> 00:53:18,906
Não posso ser o único a saber
que o Maverick voou com o pai dele.
738
00:53:18,907 --> 00:53:20,449
- Basta.
- Ou que o Maverick estava a pilotar
739
00:53:20,450 --> 00:53:22,465
quando o pai dele…
740
00:53:24,121 --> 00:53:26,080
- Chega!
- Seu filho da mãe!
741
00:53:26,081 --> 00:53:27,123
Vá lá!
742
00:53:27,124 --> 00:53:29,709
Estou bem. Estou bem.
743
00:53:29,710 --> 00:53:30,626
Basta.
744
00:53:30,627 --> 00:53:32,795
- Ele não tem estofo para esta missão.
- Basta!
745
00:53:32,796 --> 00:53:34,352
Sabe isso.
746
00:53:37,092 --> 00:53:38,398
Sabe que tenho razão.
747
00:53:44,558 --> 00:53:45,989
Estão dispensados.
748
00:54:01,074 --> 00:54:04,049
Preciso de falar contigo.
749
00:54:08,373 --> 00:54:11,918
Não é boa altura.
750
00:54:11,919 --> 00:54:14,935
Não é um pedido.
751
00:54:49,998 --> 00:54:51,680
Maverick…
752
00:54:53,710 --> 00:54:55,308
Voltou?
753
00:54:55,671 --> 00:54:57,435
Ninguém sabe.
754
00:54:59,299 --> 00:55:01,314
Não podem fazer mais nada.
755
00:55:01,885 --> 00:55:05,193
Até já lhe custa falar.
756
00:55:10,894 --> 00:55:12,909
Sarah, sinto muito.
757
00:55:32,291 --> 00:55:33,597
Almirante.
758
00:55:44,845 --> 00:55:46,359
Como está o meu asa?
759
00:55:52,102 --> 00:55:56,161
Quero falar sobre trabalho.
760
00:55:57,691 --> 00:56:00,290
Por favor, não te preocupes comigo.
761
00:56:00,944 --> 00:56:03,001
Que posso fazer por ti?
762
00:56:11,163 --> 00:56:12,552
Está bem.
763
00:56:15,083 --> 00:56:18,517
O Rooster ainda está zangado comigo
por causa do que fiz.
764
00:56:19,713 --> 00:56:22,771
Pensei que acabaria por perceber a razão.
765
00:56:24,718 --> 00:56:26,691
Esperava que me perdoasse.
766
00:56:28,680 --> 00:56:32,614
Ainda há tempo.
767
00:56:34,811 --> 00:56:37,035
Faltam menos de três semanas
para a missão.
768
00:56:37,314 --> 00:56:39,204
O miúdo não está preparado.
769
00:56:41,026 --> 00:56:45,168
Então ensina-o.
770
00:56:47,241 --> 00:56:49,506
Ele não quer o que tenho para dar.
771
00:56:50,410 --> 00:56:51,744
Ice, por favor,
772
00:56:51,745 --> 00:56:54,163
não me peças para voltar a mandar
alguém para a morte.
773
00:56:54,164 --> 00:56:55,595
Por favor, não…
774
00:56:56,291 --> 00:56:57,959
Não me peças para o mandar a ele.
775
00:56:57,960 --> 00:56:59,850
Manda-me a mim.
776
00:57:13,392 --> 00:57:17,951
Está na altura de ultrapassares isso.
777
00:57:31,326 --> 00:57:33,300
Não sei como.
778
00:57:46,216 --> 00:57:48,273
Não sou professor, Ice.
779
00:57:50,387 --> 00:57:52,527
Sou piloto de caças.
780
00:57:54,808 --> 00:57:56,531
Um aviador da Marinha.
781
00:57:58,729 --> 00:58:01,119
Não é o que sou.
782
00:58:02,065 --> 00:58:03,955
É quem sou.
783
00:58:05,402 --> 00:58:07,459
Como é que ensino isso?
784
00:58:09,031 --> 00:58:11,963
Mesmo que pudesse ensiná-lo,
não é o que o Rooster quer.
785
00:58:12,618 --> 00:58:14,869
Não é o que a Marinha quer.
786
00:58:14,870 --> 00:58:17,511
Foi por isso que me puseram na rua
da última vez.
787
00:58:20,042 --> 00:58:23,308
Só estou aqui por tua causa.
788
00:58:30,344 --> 00:58:32,484
Se o mandar nesta missão…
789
00:58:33,597 --> 00:58:35,779
ele pode não voltar.
790
00:58:39,228 --> 00:58:41,159
E se não o mandar,
791
00:58:41,563 --> 00:58:43,703
ele nunca me perdoará.
792
00:58:46,109 --> 00:58:48,875
Seja como for, posso perdê-lo para sempre.
793
00:58:59,039 --> 00:59:00,345
Eu sei.
794
00:59:00,874 --> 00:59:02,514
Eu sei.
795
00:59:13,387 --> 00:59:17,320
A Marinha precisa do Maverick.
796
00:59:19,059 --> 00:59:22,909
O miúdo precisa do Maverick.
797
00:59:23,689 --> 00:59:26,246
Foi por isso que lutei por ti.
798
00:59:27,943 --> 00:59:30,584
É por isso que ainda aqui estás.
799
00:59:38,328 --> 00:59:40,385
Obrigado, Ice.
800
00:59:40,747 --> 00:59:42,470
Por tudo.
801
00:59:47,087 --> 00:59:48,852
Só mais uma coisa.
802
00:59:49,173 --> 00:59:51,007
Quem é o melhor piloto?
803
00:59:51,008 --> 00:59:52,606
Tu ou eu?
804
00:59:55,429 --> 00:59:58,320
É um momento bonito. Não vamos estragá-lo.
805
01:00:38,388 --> 01:00:40,403
Muito bem, muito bem.
806
01:00:50,317 --> 01:00:52,332
Aterragem!
807
01:02:01,680 --> 01:02:02,763
Almirante.
808
01:02:02,764 --> 01:02:04,891
- Que é isto?
- Futebol de combate.
809
01:02:04,892 --> 01:02:07,365
Ataque e defesa ao mesmo tempo.
810
01:02:07,895 --> 01:02:08,978
Quem está a ganhar?
811
01:02:08,979 --> 01:02:11,981
Acho que deixaram de contar
há algum tempo.
812
01:02:11,982 --> 01:02:15,109
Este destacamento
ainda tem de terminar o treino.
813
01:02:15,110 --> 01:02:17,403
- Todos os minutos contam.
- Certo.
814
01:02:17,404 --> 01:02:19,697
Porque estão aqui a jogar?
815
01:02:19,698 --> 01:02:21,880
Mandou-me criar uma equipa.
816
01:02:23,076 --> 01:02:24,925
Eis a sua equipa.
817
01:04:04,011 --> 01:04:06,679
Devo sair antes que a Amelia volte?
818
01:04:06,680 --> 01:04:09,321
- Vai dormir na casa de uma amiga.
- Ótimo.
819
01:04:12,186 --> 01:04:14,159
Tu e a Amelia parecem…
820
01:04:16,607 --> 01:04:19,108
muito mais próximas do que da última vez.
821
01:04:19,109 --> 01:04:21,833
- Sim. Estamos.
- Como consegues?
822
01:04:23,697 --> 01:04:25,128
Bem…
823
01:04:26,491 --> 01:04:30,008
sempre pensei que ela não estava
preparada para a liberdade que queria.
824
01:04:30,454 --> 01:04:32,719
A quem terá saído?
825
01:04:36,043 --> 01:04:37,766
Acho que percebi
826
01:04:38,378 --> 01:04:40,769
que também tinha de confiar nela.
827
01:04:42,049 --> 01:04:44,856
Deixá-la cometer os seus próprios erros.
828
01:04:47,054 --> 01:04:49,027
Não é uma escolha fácil.
829
01:04:53,060 --> 01:04:55,367
Foi isso que aconteceu com o Rooster?
830
01:04:58,732 --> 01:05:01,790
Retirei a candidatura dele
à Academia Naval.
831
01:05:04,530 --> 01:05:06,545
Tirei-lhe anos de carreira.
832
01:05:12,538 --> 01:05:13,844
Porquê?
833
01:05:16,458 --> 01:05:20,267
A mãe nunca quis que ele pilotasse,
depois do que aconteceu ao Goose.
834
01:05:22,756 --> 01:05:26,259
Ela obrigou-me a prometer
antes de morrer, por isso…
835
01:05:26,260 --> 01:05:28,483
O Rooster sabe isso?
836
01:05:31,723 --> 01:05:35,073
Ele guardará sempre rancor de mim
pelo que fiz.
837
01:05:36,770 --> 01:05:39,077
Para quê guardar também rancor dela?
838
01:05:43,694 --> 01:05:45,709
Não é uma escolha fácil.
839
01:05:48,365 --> 01:05:51,173
Estava a tentar ser o pai que ele perdeu.
840
01:05:53,954 --> 01:05:55,260
Eu só…
841
01:05:57,833 --> 01:06:00,307
Quem me dera ter feito melhor.
842
01:06:02,254 --> 01:06:05,395
Mas… a verdade é que…
843
01:06:07,634 --> 01:06:09,774
achei que ele não estava preparado.
844
01:06:13,056 --> 01:06:15,071
E já está preparado?
845
01:06:18,228 --> 01:06:19,951
Mãe, cheguei!
846
01:06:21,398 --> 01:06:23,900
Pensava que ias dormir a casa da Karen.
847
01:06:23,901 --> 01:06:26,736
Ela está doente.
E tenho trabalhos de casa.
848
01:06:26,737 --> 01:06:29,461
- É melhor eu ir.
- É melhor.
849
01:06:29,740 --> 01:06:32,617
- Já jantaste?
- Não. Queres comer fora?
850
01:06:32,618 --> 01:06:35,661
Não, tudo bem. Preparo-te algo.
851
01:06:35,662 --> 01:06:37,052
Desço já!
852
01:06:37,623 --> 01:06:39,888
- Espera! Por aí não.
- O quê?
853
01:06:41,251 --> 01:06:43,544
Ouve, tenho de dar o exemplo.
854
01:06:43,545 --> 01:06:46,088
Não posso trazer tipos para casa
no primeiro encontro.
855
01:06:46,089 --> 01:06:47,729
Não é o nosso primeiro encontro.
856
01:06:48,592 --> 01:06:50,440
Sabes o que quero dizer.
857
01:06:52,888 --> 01:06:54,194
Certo.
858
01:06:55,057 --> 01:06:56,404
Muito bem.
859
01:06:57,142 --> 01:06:59,519
Mas é a última vez
que saio pela tua janela.
860
01:06:59,520 --> 01:07:01,062
Veremos.
861
01:07:01,063 --> 01:07:02,786
Não, a sério.
862
01:07:03,232 --> 01:07:05,455
Não volto a deixar-te.
863
01:07:07,152 --> 01:07:08,861
Cala-te lá.
864
01:07:08,862 --> 01:07:11,044
Vá, sai daqui.
865
01:07:24,294 --> 01:07:26,560
Mas não voltes a partir-lhe o coração.
866
01:07:38,225 --> 01:07:39,308
Bom dia.
867
01:07:39,309 --> 01:07:41,519
O vosso alvo,
a central de enriquecimento de urânio,
868
01:07:41,520 --> 01:07:44,063
ficará operacional mais cedo
do que esperado.
869
01:07:44,064 --> 01:07:47,497
O urânio bruto será
entregue na central em dez dias.
870
01:07:47,901 --> 01:07:51,070
Em resultado, a vossa missão
foi antecipada uma semana,
871
01:07:51,071 --> 01:07:54,782
para evitar contaminar
o vale com radiação.
872
01:07:54,783 --> 01:07:57,702
Almirante, ninguém aqui conseguiu
completar o percurso em voo raso.
873
01:07:57,703 --> 01:07:59,926
Ainda assim, mandaram-vos avançar.
874
01:08:00,831 --> 01:08:02,137
Capitão.
875
01:08:04,877 --> 01:08:07,336
Resta-nos uma semana
para nos centrarmos na fase dois.
876
01:08:07,337 --> 01:08:09,297
É a etapa mais difícil da missão.
877
01:08:09,298 --> 01:08:11,174
Um ataque com subida a pique e mergulho
878
01:08:11,175 --> 01:08:14,399
que exige dois milagres sucessivos.
879
01:08:15,262 --> 01:08:18,514
Dois pares de F-18 voarão
em formação de asa com asa.
880
01:08:18,515 --> 01:08:19,849
Trabalho de equipa.
881
01:08:19,850 --> 01:08:22,434
A coordenação precisa das aeronaves
é essencial
882
01:08:22,435 --> 01:08:25,228
para o sucesso da missão
e para a vossa sobrevivência.
883
01:08:25,229 --> 01:08:28,065
Como sabem,
a central está entre duas montanhas.
884
01:08:28,066 --> 01:08:32,417
Na aproximação final, invertem diretamente
para um mergulho íngreme.
885
01:08:33,113 --> 01:08:36,087
Isso permite-vos manter
a altitude mais baixa possível
886
01:08:36,992 --> 01:08:39,090
e o único ângulo de ataque possível.
887
01:08:42,538 --> 01:08:46,681
O vosso alvo é um ponto de impacto
com menos de três metros de largura.
888
01:08:47,627 --> 01:08:50,851
A aeronave de dois lugares
pintará o alvo com uma mira laser.
889
01:08:52,006 --> 01:08:53,965
O primeiro par
abrirá uma fenda no reator,
890
01:08:53,966 --> 01:08:57,719
lançando uma bomba guiada por laser
sobre uma escotilha de ventilação.
891
01:08:57,720 --> 01:09:00,237
Isso criará uma abertura
para o segundo par.
892
01:09:00,765 --> 01:09:02,530
Este é o primeiro milagre.
893
01:09:04,520 --> 01:09:06,062
A segunda equipa
894
01:09:06,063 --> 01:09:07,702
disparará o tiro mortal…
895
01:09:08,732 --> 01:09:10,831
e destruirá o alvo.
896
01:09:11,777 --> 01:09:13,416
Este é o segundo milagre.
897
01:09:14,488 --> 01:09:17,045
Se qualquer das equipas falhar o alvo…
898
01:09:19,033 --> 01:09:19,992
Falhou.
899
01:09:19,993 --> 01:09:22,300
- … a missão falha.
- Raios partam!
900
01:09:22,703 --> 01:09:26,805
Saem numa ascensão com elevada
força G para evitar bater na montanha.
901
01:09:29,377 --> 01:09:32,755
Uma ascensão a essa velocidade
significa pelo menos 8 G.
902
01:09:32,756 --> 01:09:34,340
Nove, no mínimo.
903
01:09:34,341 --> 01:09:37,218
O limite de resistência
da fuselagem do F-18 são 7,5.
904
01:09:37,219 --> 01:09:38,678
É o limite aprovado.
905
01:09:38,679 --> 01:09:40,972
Para sobreviver a esta missão,
irão além disso,
906
01:09:40,973 --> 01:09:43,947
nem que tenham de deformar a fuselagem.
907
01:09:44,977 --> 01:09:48,437
Vão forçar tanto,
que chegarão a pesar perto de 900 quilos.
908
01:09:48,438 --> 01:09:51,440
O vosso crânio esmagará a vossa coluna.
909
01:09:51,441 --> 01:09:54,569
Os vossos pulmões implodirão como
se tivessem um elefante sentado no peito.
910
01:09:54,570 --> 01:09:58,295
Resistirão com tudo o que têm
só para não desmaiarem.
911
01:10:00,075 --> 01:10:02,883
E é então que ficarão mais vulneráveis.
912
01:10:03,537 --> 01:10:06,497
Esta é a Esquina do Caixão.
913
01:10:06,498 --> 01:10:09,333
Presumindo que evitam
despenhar-se contra a montanha,
914
01:10:09,334 --> 01:10:13,226
entrarão diretamente no radar inimigo
enquanto perdem toda a velocidade.
915
01:10:13,505 --> 01:10:16,438
Em segundos,
serão alvejados por mísseis inimigos.
916
01:10:17,634 --> 01:10:20,150
Já todos passaram
por forças G prolongadas, mas isto…
917
01:10:20,596 --> 01:10:24,348
isto vai levar-vos e às aeronaves
ao ponto de rutura.
918
01:10:24,349 --> 01:10:27,185
Capitão, isto é sequer possível?
919
01:10:27,186 --> 01:10:29,159
A resposta a essa pergunta
920
01:10:29,438 --> 01:10:31,745
dependerá do piloto no cockpit.
921
01:10:41,366 --> 01:10:43,701
- Fala comigo, Bob.
- Estamos 12 segundos atrasados.
922
01:10:43,702 --> 01:10:46,718
- Temos de acelerar!
- Entendido. Tentem acompanhar-me.
923
01:10:50,417 --> 01:10:51,932
Esperem, quem é aquele?
924
01:10:52,920 --> 01:10:54,378
Equipa Azul, foram avistados.
925
01:10:54,379 --> 01:10:57,089
- Merda, é o Maverick.
- Que raio faz aqui?
926
01:10:57,090 --> 01:11:00,301
Sou um inimigo a intercetar-vos.
Que vão fazer?
927
01:11:00,302 --> 01:11:03,596
Está duas milhas à esquerda.
Às 10:00. Aproximação a 700 nós.
928
01:11:03,597 --> 01:11:05,515
A decisão é tua. Que queres fazer?
929
01:11:05,516 --> 01:11:08,309
Continuar. Estamos perto.
Seguir para o alvo.
930
01:11:08,310 --> 01:11:11,604
- Está a virar para norte!
- Preparar para subir a pique.
931
01:11:11,605 --> 01:11:13,995
- Laser a postos, Bob.
- Entendido. Está controlado.
932
01:11:15,943 --> 01:11:17,735
O inimigo continua a aproximar-se.
933
01:11:17,736 --> 01:11:19,209
Subir agora!
934
01:11:25,077 --> 01:11:27,286
Fala comigo, Bob. Onde está o Maverick?
935
01:11:27,287 --> 01:11:29,636
Ele está a cinco milhas.
Aproxima-se depressa.
936
01:11:35,212 --> 01:11:38,019
- Alvo à vista.
- O meu laser, Bob?
937
01:11:38,549 --> 01:11:42,009
Falha na mira! Não dá.
Lamento, não consigo trancá-lo.
938
01:11:42,010 --> 01:11:44,151
Não temos tempo. Vou largar às cegas.
939
01:11:47,099 --> 01:11:48,822
Raios, falhou!
940
01:12:00,112 --> 01:12:02,363
- Apanhou-nos.
- O Maverick tem-nos na mira.
941
01:12:02,364 --> 01:12:03,712
Merda! Estamos mortos.
942
01:12:04,241 --> 01:12:07,299
Equipa Azul, falharam.
Nivele o voo, Coyote.
943
01:12:09,663 --> 01:12:11,887
Coyote? Escuta?
944
01:12:14,418 --> 01:12:16,183
Coyote, responda.
945
01:12:16,503 --> 01:12:18,504
Nivele as asas.
946
01:12:18,505 --> 01:12:20,395
Céus. Perdeu os sentidos.
947
01:12:20,841 --> 01:12:23,467
Coyote? Coyote?
948
01:12:23,468 --> 01:12:25,984
- Vai despenhar-se!
- Vou atrás dele.
949
01:12:29,391 --> 01:12:31,990
Vamos. Dá-me sinal, dá-me sinal!
950
01:12:32,227 --> 01:12:34,951
Acorde, Coyote. Vá lá! Vá lá!
951
01:12:37,691 --> 01:12:40,526
Vá lá, Coyote, vá lá! Vá lá!
952
01:12:40,527 --> 01:12:42,778
- Raios! Coyote!
- Subir!
953
01:12:42,779 --> 01:12:45,712
- Coyote!
- Subir! Subir!
954
01:12:50,621 --> 01:12:52,719
Coyote, está bem?
955
01:12:53,457 --> 01:12:55,514
Sim. Estou bem.
956
01:12:56,210 --> 01:12:59,351
Ótimo. Chega por hoje.
957
01:13:01,256 --> 01:13:02,771
Foi por pouco.
958
01:13:03,050 --> 01:13:04,272
Muito pouco.
959
01:13:04,843 --> 01:13:07,094
Colisão com ave!
960
01:13:07,095 --> 01:13:08,527
Colisão com ave!
961
01:13:11,558 --> 01:13:14,533
- O motor esquerdo está em chamas!
- A subir.
962
01:13:16,230 --> 01:13:18,814
Desacelerar. Cortar alimentação
do motor esquerdo.
963
01:13:18,815 --> 01:13:20,747
Extinguir fogo.
964
01:13:22,819 --> 01:13:23,903
Motor direito parado!
965
01:13:23,904 --> 01:13:25,877
Ainda funciona. A tentar reativá-lo.
966
01:13:28,075 --> 01:13:31,007
- Phoenix, está a arder. Não o ligue!
- A acelerar.
967
01:13:32,287 --> 01:13:33,844
Meu Deus.
968
01:13:36,917 --> 01:13:39,418
- Estamos em chamas!
- Raios!
969
01:13:39,419 --> 01:13:42,477
- Fogo no motor direito.
- A extinguir motor direito.
970
01:13:45,467 --> 01:13:47,468
Phoenix, Bob, ejetem-se! Ejetem-se!
971
01:13:47,469 --> 01:13:49,762
Luzes de alerta por todo o lado!
Falha hidráulica!
972
01:13:49,763 --> 01:13:51,556
- Comandos de voo.
- Não o controlo.
973
01:13:51,557 --> 01:13:54,392
Vamos despenhar-nos, Phoenix!
Vamos cair! Vamos cair!
974
01:13:54,393 --> 01:13:57,103
Não podem salvar o avião. Ejetem-se!
975
01:13:57,104 --> 01:13:58,354
Ejetar, ejetar!
976
01:13:58,355 --> 01:14:01,496
Altitude. Altitude.
977
01:14:22,713 --> 01:14:25,798
A Phoenix e o Bob vão passar a noite
no hospital em observação.
978
01:14:25,799 --> 01:14:27,606
Vão ficar bem.
979
01:14:31,388 --> 01:14:33,028
Ótimo.
980
01:14:35,976 --> 01:14:38,116
Nunca perdi um asa.
981
01:14:38,562 --> 01:14:40,076
Tem sorte.
982
01:14:40,355 --> 01:14:42,496
Se voar tempo suficiente, acontecerá.
983
01:14:44,985 --> 01:14:46,958
Haverá outros.
984
01:14:49,406 --> 01:14:51,713
É fácil para si dizê-lo. Não tem mulher.
985
01:14:53,368 --> 01:14:54,883
Nem filhos.
986
01:14:55,412 --> 01:14:58,220
Ninguém para chorá-lo quando se espetar.
987
01:15:01,168 --> 01:15:02,808
Vá para o seu quarto.
988
01:15:03,629 --> 01:15:05,393
Durma um pouco.
989
01:15:07,633 --> 01:15:09,926
Porque retirou os meus papéis da Academia?
990
01:15:09,927 --> 01:15:11,858
Porque me dificultou a vida?
991
01:15:14,139 --> 01:15:15,556
Não estava preparado.
992
01:15:15,557 --> 01:15:17,155
Preparado para quê?
993
01:15:18,519 --> 01:15:20,394
- Para pilotar como você?
- Não.
994
01:15:20,395 --> 01:15:22,104
Para esquecer o manual.
995
01:15:22,105 --> 01:15:24,899
Para confiar no seu instinto.
Não pensar, fazer.
996
01:15:24,900 --> 01:15:27,874
Se pensar, lá em cima, está morto.
Acredite em mim.
997
01:15:28,862 --> 01:15:30,836
O meu pai acreditou em si.
998
01:15:33,242 --> 01:15:36,007
Não vou cometer o mesmo erro.
999
01:15:41,375 --> 01:15:43,181
Maverick.
1000
01:15:53,428 --> 01:15:56,611
Preparar, apontar, disparar.
1001
01:16:01,061 --> 01:16:02,534
Preparar,
1002
01:16:02,729 --> 01:16:04,077
apontar,
1003
01:16:04,314 --> 01:16:05,954
disparar.
1004
01:16:54,489 --> 01:16:56,963
Posso imaginar o que está a sentir.
1005
01:16:57,743 --> 01:17:00,300
Tire algum tempo. O que precisar.
1006
01:17:01,455 --> 01:17:03,706
Agradeço, mas não há tempo. A missão…
1007
01:17:03,707 --> 01:17:06,097
Passarei a dar o treino,
a partir de agora.
1008
01:17:06,793 --> 01:17:08,099
Almirante?
1009
01:17:09,213 --> 01:17:11,088
Ambos sabemos
que não queria este trabalho.
1010
01:17:11,089 --> 01:17:13,508
- Eles não estão preparados.
- O seu trabalho era prepará-los.
1011
01:17:13,509 --> 01:17:17,053
Eles têm de acreditar
que esta missão é viável.
1012
01:17:17,054 --> 01:17:20,111
Mas só conseguiu ensiná-los que não é.
1013
01:17:20,641 --> 01:17:23,059
- Almirante…
- Vai ficar no solo.
1014
01:17:23,060 --> 01:17:24,866
Permanentemente.
1015
01:17:28,440 --> 01:17:30,038
- Almirante…
- É tudo.
1016
01:17:48,252 --> 01:17:49,558
Já soube.
1017
01:17:51,547 --> 01:17:53,019
Sinto muito.
1018
01:17:53,590 --> 01:17:55,564
Que vais fazer?
1019
01:17:56,426 --> 01:17:58,024
O Ice morreu.
1020
01:18:00,264 --> 01:18:02,279
Que escolha tenho?
1021
01:18:03,183 --> 01:18:05,852
Terás de arranjar uma forma
de regressar sozinho.
1022
01:18:05,853 --> 01:18:07,409
Não, Penny.
1023
01:18:08,897 --> 01:18:10,537
Estou fora.
1024
01:18:11,984 --> 01:18:13,540
Acabou.
1025
01:18:13,777 --> 01:18:14,861
Pete,
1026
01:18:14,862 --> 01:18:17,627
se perdesses o teu asa a voar,
1027
01:18:18,073 --> 01:18:19,866
continuarias a lutar.
1028
01:18:19,867 --> 01:18:21,464
Não desistirias assim.
1029
01:18:21,952 --> 01:18:24,217
Eles são os teus pilotos.
1030
01:18:25,205 --> 01:18:27,679
Se algo lhes acontecer,
1031
01:18:28,208 --> 01:18:30,557
nunca te perdoarás.
1032
01:18:34,298 --> 01:18:36,480
Não sei o que fazer.
1033
01:18:40,220 --> 01:18:42,068
Mas vais arranjar uma solução.
1034
01:18:44,183 --> 01:18:45,697
Sei que vais.
1035
01:18:47,561 --> 01:18:50,021
O Capitão Mitchell
já não é o vosso instrutor.
1036
01:18:50,022 --> 01:18:52,746
E, a partir de hoje,
há novos parâmetros de missão.
1037
01:18:53,192 --> 01:18:55,373
O tempo para o alvo
é agora de quatro minutos.
1038
01:18:55,819 --> 01:18:58,446
Entrarão no vale com velocidade reduzida.
1039
01:18:58,447 --> 01:19:01,490
Não vão exceder os 420 nós.
1040
01:19:01,491 --> 01:19:04,368
Não daremos tempo aos aviões deles
para nos intercetarem?
1041
01:19:04,369 --> 01:19:06,954
Têm hipóteses, se combaterem
contra aeronaves inimigas.
1042
01:19:06,955 --> 01:19:10,124
Quais as probabilidades de sobreviverem
a uma colisão frontal com uma montanha?
1043
01:19:10,125 --> 01:19:12,793
Atacarão o alvo de uma atitude mais alta,
1044
01:19:12,794 --> 01:19:14,086
ao nível da parede norte.
1045
01:19:14,087 --> 01:19:16,589
Será um pouco mais difícil
manter o laser no alvo,
1046
01:19:16,590 --> 01:19:18,591
mas evitarão a saída
com elevada força G.
1047
01:19:18,592 --> 01:19:21,107
Seremos alvos fáceis
para mísseis inimigos.
1048
01:19:26,225 --> 01:19:27,781
Quem raio é aquele?
1049
01:19:29,269 --> 01:19:32,188
Maverick a Centro de Controlo.
A entrar no Ponto Alfa.
1050
01:19:32,189 --> 01:19:34,162
Confirmem espaço livre.
1051
01:19:34,483 --> 01:19:36,901
Maverick, Centro de Controlo,
1052
01:19:36,902 --> 01:19:38,611
confirma-se espaço livre.
1053
01:19:38,612 --> 01:19:42,073
Não vejo nenhuma marcação de voo sua.
1054
01:19:42,074 --> 01:19:43,588
Vou avançar de qualquer forma.
1055
01:19:43,951 --> 01:19:45,507
Boa.
1056
01:19:45,953 --> 01:19:49,080
Marcar tempo para o alvo:
dois minutos e quinze segundos.
1057
01:19:49,081 --> 01:19:50,915
2:15? É impossível.
1058
01:19:50,916 --> 01:19:53,765
Ponto de ataque final. Maverick a caminho.
1059
01:21:31,141 --> 01:21:34,658
Subir a pique em três, dois, um.
1060
01:22:00,838 --> 01:22:02,519
Largar bombas.
1061
01:22:19,690 --> 01:22:21,913
Em cheio! Caraças!
1062
01:22:22,901 --> 01:22:24,791
Boa.
1063
01:22:27,364 --> 01:22:28,795
Caramba.
1064
01:22:41,253 --> 01:22:43,768
Colocou-me numa posição
muito difícil, Capitão.
1065
01:22:44,381 --> 01:22:48,217
Por um lado,
demonstrou que esta missão é viável.
1066
01:22:48,218 --> 01:22:50,609
E que talvez seja a única forma
de sobreviver.
1067
01:22:51,722 --> 01:22:53,514
Por outro lado,
1068
01:22:53,515 --> 01:22:56,517
fê-lo roubando uma aeronave militar
que vale milhões
1069
01:22:56,518 --> 01:22:59,701
e pilotando-a de forma
a poder deixá-la inutilizada.
1070
01:23:00,814 --> 01:23:03,413
O Iceman já não está cá para protegê-lo.
1071
01:23:03,942 --> 01:23:06,652
Tenho tudo para levá-lo
a conselho de guerra
1072
01:23:06,653 --> 01:23:08,710
e expulsá-lo da Marinha.
1073
01:23:09,198 --> 01:23:10,879
Então, que faço?
1074
01:23:11,575 --> 01:23:15,008
Arrisco a vida dos meus pilotos
e talvez o sucesso desta missão…
1075
01:23:16,205 --> 01:23:17,511
ou…
1076
01:23:18,749 --> 01:23:20,514
arrisco a minha carreira…
1077
01:23:21,293 --> 01:23:23,350
nomeando-o líder de equipa?
1078
01:23:26,381 --> 01:23:27,465
Almirante…
1079
01:23:27,466 --> 01:23:31,399
Acho que era
uma pergunta retórica, Capitão.
1080
01:25:11,945 --> 01:25:13,835
Fala comigo, Goose.
1081
01:25:16,867 --> 01:25:18,673
Capitão Mitchell.
1082
01:25:25,334 --> 01:25:27,307
O seu lugar é aqui.
1083
01:25:31,924 --> 01:25:33,730
Encha-nos de orgulho.
1084
01:25:59,535 --> 01:26:01,967
Foi uma honra voar convosco.
1085
01:26:02,746 --> 01:26:06,513
Cada um de vocês representa
os melhores dos melhores.
1086
01:26:07,000 --> 01:26:10,016
Esta é uma missão muito específica.
1087
01:26:10,546 --> 01:26:13,923
As minhas escolhas
são um reflexo disso e nada mais.
1088
01:26:13,924 --> 01:26:16,064
Escolha as duas equipas Foxtrot.
1089
01:26:17,344 --> 01:26:19,276
Payback e Fanboy.
1090
01:26:20,055 --> 01:26:21,695
Phoenix e Bob.
1091
01:26:25,686 --> 01:26:27,284
E o seu asa.
1092
01:26:31,775 --> 01:26:33,081
Rooster.
1093
01:26:37,322 --> 01:26:39,699
Os restantes ficarão a postos
no porta-aviões
1094
01:26:39,700 --> 01:26:42,883
para qualquer
missão de reserva necessária.
1095
01:26:43,453 --> 01:26:44,926
Estão dispensados.
1096
01:26:52,421 --> 01:26:55,562
O vosso alvo
é uma ameaça clara e iminente.
1097
01:26:56,758 --> 01:27:00,901
Uma central secreta de enriquecimento
de urânio controlada por um estado pária.
1098
01:27:01,221 --> 01:27:02,680
É um bunker subterrâneo
1099
01:27:02,681 --> 01:27:04,779
escondido entre estas duas montanhas.
1100
01:27:05,934 --> 01:27:09,812
A vossa rota de entrada
tem fortes defesas de mísseis terra-ar,
1101
01:27:09,813 --> 01:27:12,398
apoiadas por caças de quinta geração.
1102
01:27:12,399 --> 01:27:15,234
Depois de a vossa equipa de F-18
atravessar a fronteira,
1103
01:27:15,235 --> 01:27:17,320
mísseis Tomahawk do USS Leyte Gulf
1104
01:27:17,321 --> 01:27:21,254
lançarão um ataque sincronizado
ao aeródromo inimigo.
1105
01:27:22,242 --> 01:27:24,758
Isto destruirá a pista deles.
1106
01:27:26,246 --> 01:27:29,707
Mas terão de enfrentar
quaisquer aviões já no ar.
1107
01:27:29,708 --> 01:27:32,849
Mal os Tomahawk caiam,
o inimigo saberá da vossa chegada.
1108
01:27:33,754 --> 01:27:38,104
Terão dois minutos e trinta segundos
para chegar ao alvo.
1109
01:27:39,468 --> 01:27:41,552
Mais do que isso e ficarão expostos
1110
01:27:41,553 --> 01:27:44,486
a aeronaves que os Tomahawk
não tenham atingido.
1111
01:27:47,559 --> 01:27:50,283
É para isto que têm treinado.
1112
01:27:51,939 --> 01:27:53,745
Regressem em segurança.
1113
01:28:08,121 --> 01:28:10,178
Dá cabo deles!
1114
01:28:22,511 --> 01:28:23,817
Capitão.
1115
01:28:24,012 --> 01:28:25,318
Capitão?
1116
01:28:27,266 --> 01:28:28,572
Eu…
1117
01:28:31,186 --> 01:28:33,118
Só queria dizer…
1118
01:28:41,905 --> 01:28:43,545
Falaremos…
1119
01:28:44,741 --> 01:28:46,423
quando voltarmos.
1120
01:28:52,207 --> 01:28:54,306
Bradley! Bradley!
1121
01:28:59,631 --> 01:29:01,354
Tem isto controlado.
1122
01:29:09,474 --> 01:29:10,780
Maverick.
1123
01:29:12,728 --> 01:29:13,867
Maverick?
1124
01:29:15,522 --> 01:29:17,746
Estás a ouvir?
1125
01:29:19,026 --> 01:29:21,166
Essa cara não me agrada.
1126
01:29:23,697 --> 01:29:25,504
Não tenho outra.
1127
01:29:29,828 --> 01:29:31,468
Obrigado.
1128
01:29:32,664 --> 01:29:34,832
Se não voltar a ver-te, Hondo,
1129
01:29:34,833 --> 01:29:36,473
obrigado.
1130
01:29:43,926 --> 01:29:46,066
Foi uma honra, Capitão.
1131
01:30:18,919 --> 01:30:22,046
Dagger Um a postos na Catapulta Um.
1132
01:30:22,047 --> 01:30:24,257
Dagger Suplente preparado.
1133
01:30:24,258 --> 01:30:26,133
Dagger Quatro a postos.
1134
01:30:26,134 --> 01:30:27,718
Dagger Três a postos.
1135
01:30:27,719 --> 01:30:30,152
Dagger Dois a postos.
1136
01:30:31,014 --> 01:30:33,766
Apoio aéreo ativo.
Grupo de ataque a postos.
1137
01:30:33,767 --> 01:30:35,949
A aguardar decisão de descolagem.
1138
01:30:36,270 --> 01:30:37,576
Lancem-nos.
1139
01:30:57,916 --> 01:30:59,514
Dagger Dois em voo.
1140
01:31:00,210 --> 01:31:02,476
Dagger Três em voo.
1141
01:31:02,754 --> 01:31:04,478
Dagger Quatro em voo.
1142
01:31:15,184 --> 01:31:17,908
Comanche, aqui Dagger Um.
Aguardo instruções.
1143
01:31:18,979 --> 01:31:20,521
Comanche 11 em posição.
1144
01:31:20,522 --> 01:31:22,857
Espaço desimpedido.
Recomendo que prossigam.
1145
01:31:22,858 --> 01:31:25,123
Entendido. Vamos descer abaixo do radar.
1146
01:31:44,713 --> 01:31:47,687
Daggers abaixo do radar.
Mudar para imagem E-2.
1147
01:31:55,891 --> 01:31:58,559
Aqui vamos. Território inimigo adiante.
1148
01:31:58,560 --> 01:32:01,604
Chegamos a terra em 60 segundos.
Comanche, Dagger Um. Imagem.
1149
01:32:01,605 --> 01:32:04,482
Comanche. Espaço desimpedido.
A decisão é vossa.
1150
01:32:04,483 --> 01:32:06,081
Entendido.
1151
01:32:14,076 --> 01:32:15,507
Ataque Dagger.
1152
01:32:20,499 --> 01:32:21,874
Tomahawks no ar.
1153
01:32:21,875 --> 01:32:24,266
Já não podemos voltar atrás.
1154
01:32:29,716 --> 01:32:32,065
Daggers, assumir formação de ataque.
1155
01:32:40,853 --> 01:32:42,895
Em formação. A seguir para o alvo.
1156
01:32:42,896 --> 01:32:47,525
Dois minutos e trinta segundos
em três, dois, um. A contar.
1157
01:32:47,526 --> 01:32:48,943
- Dois a contar.
- Três a contar.
1158
01:32:48,944 --> 01:32:50,125
Quatro a contar.
1159
01:32:54,783 --> 01:32:56,006
Vamos entrar.
1160
01:33:11,341 --> 01:33:13,857
Primeiros lança-mísseis acima de nós.
1161
01:33:17,931 --> 01:33:19,515
Parece que evitámos o radar, Mav.
1162
01:33:19,516 --> 01:33:21,573
Não vamos contar com isso.
1163
01:33:24,771 --> 01:33:27,287
Mais mísseis! Às 3:00!
1164
01:33:29,318 --> 01:33:31,777
- Dois minutos para o alvo.
- Entendido.
1165
01:33:31,778 --> 01:33:34,419
Temos uns segundos de atraso.
Temos de acelerar.
1166
01:33:35,657 --> 01:33:38,840
Trinta segundos para o impacto
dos Tomahawk na pista inimiga.
1167
01:33:46,919 --> 01:33:48,002
Dagger, aqui Comanche.
1168
01:33:48,003 --> 01:33:50,254
Dois inimigos. Um grupo, dois contactos.
1169
01:33:50,255 --> 01:33:53,313
- De onde raio vieram?
- Uma patrulha de longo alcance?
1170
01:33:58,013 --> 01:33:59,555
Comanche, qual o rumo deles?
1171
01:33:59,556 --> 01:34:02,141
Alvo 090, 50, rumo a sudoeste.
1172
01:34:02,142 --> 01:34:04,310
Estão a afastar-se.
Não sabem que estamos aqui.
1173
01:34:04,311 --> 01:34:06,354
Mal os Tomahawk atinjam a base aérea,
1174
01:34:06,355 --> 01:34:08,606
eles irão defender o alvo.
1175
01:34:08,607 --> 01:34:11,498
Temos de lá chegar antes deles.
Aumentar a velocidade.
1176
01:34:12,569 --> 01:34:15,168
Entendido, Mav. Não espere por mim.
1177
01:34:20,827 --> 01:34:23,913
Os Daggers Dois e Quatro estão atrasados.
1178
01:34:23,914 --> 01:34:26,221
Tempo para o alvo: um minuto e vinte.
1179
01:34:27,125 --> 01:34:29,599
Impacto dos Tomahawk em três, dois…
1180
01:34:33,674 --> 01:34:36,439
Impacto. A pista inimiga foi destruída.
1181
01:34:36,927 --> 01:34:38,900
Já sabem que vamos a caminho.
1182
01:34:41,974 --> 01:34:44,392
Os inimigos estão a mudar de rota
para defender o alvo.
1183
01:34:44,393 --> 01:34:45,824
Rooster, onde está?
1184
01:34:47,229 --> 01:34:49,063
Vá lá. Os inimigos aproximam-se.
1185
01:34:49,064 --> 01:34:51,538
Temos de recuperar tempo. Prego a fundo.
1186
01:34:59,199 --> 01:35:00,547
Atenção, Phoenix.
1187
01:35:10,043 --> 01:35:14,505
Os inimigos estão a dois minutos do alvo.
Os Daggers estão a um.
1188
01:35:14,506 --> 01:35:17,105
Vamos lá, Rooster. Aceleras ou já eras.
1189
01:35:19,052 --> 01:35:21,971
Estamos a atrasar-nos.
Temos de nos despachar.
1190
01:35:21,972 --> 01:35:23,848
Se não acelerarmos agora,
1191
01:35:23,849 --> 01:35:26,948
os inimigos estarão
à nossa espera no alvo.
1192
01:35:28,437 --> 01:35:29,951
Fala comigo, pai.
1193
01:35:30,981 --> 01:35:32,565
Vamos, miúdo, tu consegues.
1194
01:35:32,566 --> 01:35:34,915
Não penses, faz.
1195
01:35:43,118 --> 01:35:44,660
Céus, não tão depressa!
1196
01:35:44,661 --> 01:35:47,511
Isso mesmo, miúdo. Muito bem, vamos lá.
1197
01:35:51,293 --> 01:35:53,350
Porra, Rooster, tem calma!
1198
01:35:53,712 --> 01:35:56,422
O Dagger Dois está a reaproximar-se.
1199
01:35:56,423 --> 01:35:59,105
Atinjam o alvo e voltem para casa.
1200
01:36:03,222 --> 01:36:06,015
Trinta segundos para o alvo.
Bob, verifique o laser.
1201
01:36:06,016 --> 01:36:09,602
Verificação ar-terra feita.
Código laser confirmado: 1688.
1202
01:36:09,603 --> 01:36:10,992
Laser a postos!
1203
01:36:13,023 --> 01:36:14,704
Cuidado com a cabeça.
1204
01:36:16,151 --> 01:36:17,693
Porra!
1205
01:36:17,694 --> 01:36:19,918
- Payback, estás a acompanhar-me?
- Mesmo atrás de ti.
1206
01:36:20,697 --> 01:36:22,615
Phoenix, preparar para ataque a pique.
1207
01:36:22,616 --> 01:36:24,256
Dagger Três em posição.
1208
01:36:24,618 --> 01:36:27,592
Subir em três, dois, um.
1209
01:36:55,315 --> 01:36:57,873
- Aponte-me o alvo, Bob.
- Dagger Três.
1210
01:36:58,443 --> 01:36:59,819
A postos, Mav.
1211
01:36:59,820 --> 01:37:02,544
- Vá lá, Bob.
- A postos!
1212
01:37:02,823 --> 01:37:05,881
- Já está. Apanhei-o!
- Alvo trancado. Largar bombas.
1213
01:37:26,638 --> 01:37:30,099
Temos impacto! Confirmo, em cheio!
1214
01:37:30,100 --> 01:37:32,240
É o primeiro milagre.
1215
01:37:32,603 --> 01:37:34,103
Dagger Dois, situação?
1216
01:37:34,104 --> 01:37:35,911
Estamos quase lá, Mav. Quase lá.
1217
01:37:38,275 --> 01:37:40,165
Fanboy, o meu laser?
1218
01:37:40,444 --> 01:37:42,653
Há algum problema com este laser!
1219
01:37:42,654 --> 01:37:44,363
Merda! Falha na mira!
1220
01:37:44,364 --> 01:37:46,782
Estamos a ficar sem tempo. Ativa-a!
1221
01:37:46,783 --> 01:37:48,326
- Estou a tentar.
- Vá lá, Fanboy!
1222
01:37:48,327 --> 01:37:50,300
Está quase! Está quase!
1223
01:37:58,879 --> 01:38:01,547
- Vá, ativa-a!
- Não há tempo. Vou largar às cegas.
1224
01:38:01,548 --> 01:38:03,841
- Eu consigo!
- Não há tempo. Sobe.
1225
01:38:03,842 --> 01:38:05,524
- Espera!
- Largar bombas!
1226
01:38:18,774 --> 01:38:20,914
Em cheio! Em cheio!
1227
01:38:24,571 --> 01:38:25,947
Segundo milagre.
1228
01:38:25,948 --> 01:38:27,657
Agora estão na Esquina do Caixão.
1229
01:38:27,658 --> 01:38:30,048
Ainda não nos safámos.
1230
01:38:31,578 --> 01:38:33,301
Aí vêm eles.
1231
01:38:36,041 --> 01:38:38,292
Alerta de radar! Mísseis no ar.
Phoenix, vira à direita.
1232
01:38:38,293 --> 01:38:40,670
Aliviar peso! Medidas de defesa!
1233
01:38:40,671 --> 01:38:42,547
Aí vem outro!
1234
01:38:42,548 --> 01:38:44,521
Dagger Um a defender.
1235
01:38:50,514 --> 01:38:51,903
Rooster, situação?
1236
01:38:59,815 --> 01:39:01,121
Meu Deus.
1237
01:39:03,026 --> 01:39:04,749
Mísseis no ar!
1238
01:39:05,821 --> 01:39:08,003
- Virar à direita, Payback!
- A virar.
1239
01:39:09,116 --> 01:39:11,033
Meu Deus, aí vêm eles!
1240
01:39:11,034 --> 01:39:12,716
Míssil às tuas 6:00, Rooster!
1241
01:39:13,871 --> 01:39:15,552
Usar contramedidas.
1242
01:39:18,083 --> 01:39:19,890
Contacto negativo.
1243
01:39:21,628 --> 01:39:23,018
Dagger Um a defender.
1244
01:39:24,131 --> 01:39:27,091
- Fala comigo, Bob!
- Vira à direita, Phoenix! À direita! Mav!
1245
01:39:27,092 --> 01:39:28,899
Às 9:00! Às 9:00!
1246
01:39:29,428 --> 01:39:31,470
Rooster, mais dois às suas 6:00.
1247
01:39:31,471 --> 01:39:33,236
Dagger Dois a defender.
1248
01:39:37,519 --> 01:39:39,937
- Payback, míssil pela frente.
- Dagger Quatro a defender.
1249
01:39:39,938 --> 01:39:41,606
- Rooster, inimigo às 7:00!
- Responde, Bob!
1250
01:39:41,607 --> 01:39:43,024
- Às nossas 6:00!
- Dagger Dois a defender.
1251
01:39:43,025 --> 01:39:44,998
- Phoenix, virar à direita!
- Estou a ver!
1252
01:39:52,075 --> 01:39:53,757
Dagger Dois a defender.
1253
01:39:54,828 --> 01:39:56,078
Merda, já não tenho foguetes!
1254
01:39:56,079 --> 01:39:58,497
Rooster, evadir! Evadir!
1255
01:39:58,498 --> 01:40:01,056
Não consigo fugir-lhes!
Estão em cima de mim!
1256
01:40:10,886 --> 01:40:12,818
Mav! Não!
1257
01:40:14,515 --> 01:40:18,100
Dagger Um foi atingido!
Repito, Dagger Um foi atingido!
1258
01:40:18,101 --> 01:40:19,685
O Maverick foi abatido.
1259
01:40:19,686 --> 01:40:20,937
Dagger Um, situação?
1260
01:40:20,938 --> 01:40:22,647
Situação?
1261
01:40:22,648 --> 01:40:24,857
Alguém consegue vê-lo?
1262
01:40:24,858 --> 01:40:27,193
- Dagger Um, responda!
- Não vi um paraquedas.
1263
01:40:27,194 --> 01:40:28,903
Temos de voltar para trás.
1264
01:40:28,904 --> 01:40:31,489
Comanche. Inimigos a caminho.
Um só grupo, armado.
1265
01:40:31,490 --> 01:40:33,296
Recomendo que os Dagger voem para sul.
1266
01:40:33,825 --> 01:40:36,132
Um minuto para interceção.
1267
01:40:39,081 --> 01:40:40,748
Traga-os já para o porta-aviões.
1268
01:40:40,749 --> 01:40:43,334
A todos os Daggers, regressar.
Aproximam-se inimigos.
1269
01:40:43,335 --> 01:40:44,460
E o Maverick?
1270
01:40:44,461 --> 01:40:47,547
Diga-lhe que não pode fazer nada
pelo Maverick num maldito F-18.
1271
01:40:47,548 --> 01:40:50,689
Dagger Suplente pede para ser lançado
e dar cobertura aérea.
1272
01:40:52,678 --> 01:40:53,984
Negativo.
1273
01:40:54,847 --> 01:40:57,473
- Enviar busca e resgate.
- Com inimigos no ar, negativo.
1274
01:40:57,474 --> 01:41:01,324
- Mas o Maverick ainda lá está.
- Não vamos perder mais ninguém, hoje.
1275
01:41:02,980 --> 01:41:04,564
Traga-os já para casa.
1276
01:41:04,565 --> 01:41:07,191
Dagger, não podem confrontá-los.
1277
01:41:07,192 --> 01:41:09,360
Repito, não os confrontem.
1278
01:41:09,361 --> 01:41:12,530
Dagger Dois, volte para o porta-aviões.
Confirme.
1279
01:41:12,531 --> 01:41:13,614
Confirme.
1280
01:41:13,615 --> 01:41:17,159
Rooster, os inimigos aproximam-se.
Não podemos voltar para trás.
1281
01:41:17,160 --> 01:41:20,343
Rooster, ele morreu.
1282
01:41:21,707 --> 01:41:23,513
O Maverick morreu.
1283
01:42:53,674 --> 01:42:54,980
Não, não…
1284
01:43:01,431 --> 01:43:03,196
O Dagger Dois foi atingido.
1285
01:43:04,059 --> 01:43:05,448
O Dagger Dois foi atingido.
1286
01:43:06,728 --> 01:43:08,410
Dagger Dois, responda.
1287
01:43:09,815 --> 01:43:11,955
Dagger Dois, escuta?
1288
01:43:12,317 --> 01:43:14,916
Dagger Dois, responda.
1289
01:43:39,887 --> 01:43:41,179
Estás bem?
1290
01:43:41,180 --> 01:43:43,069
Estou. Estás bem?
1291
01:43:45,350 --> 01:43:46,517
Mas que raio…?
1292
01:43:46,518 --> 01:43:48,978
- Que fazes aqui?
- Que faço aqui?
1293
01:43:48,979 --> 01:43:51,439
Achas que levei com o míssil
para vires ter comigo?
1294
01:43:51,440 --> 01:43:53,357
Já devias estar no porta-aviões!
1295
01:43:53,358 --> 01:43:55,193
Salvei-te a vida!
1296
01:43:55,194 --> 01:43:58,362
Eu é que salvei a tua. A ideia era essa.
1297
01:43:58,363 --> 01:44:00,239
Mas que raio pensaste?
1298
01:44:00,240 --> 01:44:02,589
Disseste-me para não pensar!
1299
01:44:19,009 --> 01:44:20,398
Bem…
1300
01:44:21,428 --> 01:44:23,109
é bom ver-te.
1301
01:44:25,224 --> 01:44:27,155
Igualmente.
1302
01:44:30,896 --> 01:44:32,661
Qual é o plano?
1303
01:44:43,325 --> 01:44:45,006
Não estás a falar a sério.
1304
01:45:00,217 --> 01:45:02,149
Deves estar a gozar.
1305
01:45:03,846 --> 01:45:05,193
Um F-14?
1306
01:45:05,597 --> 01:45:07,473
Abati três MiGs num F-14.
1307
01:45:07,474 --> 01:45:10,198
Nem sequer sabemos se aquela porcaria voa.
1308
01:45:12,604 --> 01:45:14,870
- Vamos descobrir.
- Mav!
1309
01:45:16,441 --> 01:45:17,747
Certo.
1310
01:45:26,994 --> 01:45:29,301
- Estão ali uns tipos.
- Sim.
1311
01:45:30,247 --> 01:45:32,470
- E estão mais ali.
- Certo.
1312
01:45:33,458 --> 01:45:35,932
- Vamos começar a correr.
- Pois, correr. Correr.
1313
01:45:45,095 --> 01:45:47,777
Quando te fizer o sinal do ar,
1314
01:45:48,182 --> 01:45:50,975
vais carregar neste botão
até a agulha chegar a 120.
1315
01:45:50,976 --> 01:45:52,226
Quando o motor começar a trabalhar,
1316
01:45:52,227 --> 01:45:54,812
tens de puxar os cabos todos.
1317
01:45:54,813 --> 01:45:56,786
- Percebido?
- Sim.
1318
01:45:58,650 --> 01:45:59,956
Boa!
1319
01:46:01,528 --> 01:46:04,002
Depois de eu subir, recolhe a escada.
1320
01:46:11,622 --> 01:46:13,970
Muito bem.
1321
01:46:14,833 --> 01:46:16,973
Já lá vão uns tempinhos, não, Mav?
1322
01:46:45,531 --> 01:46:48,797
Meu Deus, isto é mesmo velho.
1323
01:46:49,493 --> 01:46:50,799
Muito bem.
1324
01:46:55,582 --> 01:46:57,430
- A cobertura?
- Podes fechá-la.
1325
01:47:15,352 --> 01:47:17,534
Ambas as pistas têm crateras.
1326
01:47:17,938 --> 01:47:20,328
Como vamos pôr esta peça de museu no ar?
1327
01:47:30,409 --> 01:47:32,132
Porque é que as asas estão a sair?
1328
01:47:38,500 --> 01:47:41,516
Isto é um caminho de circulação,
não uma pista.
1329
01:47:41,795 --> 01:47:44,797
É um caminho de circulação
muito curto, Mav.
1330
01:47:44,798 --> 01:47:46,313
Segura-te.
1331
01:47:47,342 --> 01:47:49,024
C'um caraças!
1332
01:47:54,766 --> 01:47:56,142
Vá lá, vá lá.
1333
01:47:56,143 --> 01:47:57,491
A agulha está quase lá.
1334
01:48:00,606 --> 01:48:02,940
- Mav?
- Isso. Vamos lá!
1335
01:48:02,941 --> 01:48:04,289
Muito bem.
1336
01:48:04,902 --> 01:48:07,209
- Mav!
- Aqui vamos nós.
1337
01:48:08,363 --> 01:48:10,086
C'um caraças.
1338
01:48:23,545 --> 01:48:26,714
Estamos a receber um sinal
do ESAT do Rooster.
1339
01:48:26,715 --> 01:48:28,716
Mas parece haver uma avaria.
1340
01:48:28,717 --> 01:48:30,357
- Perderam-no?
- Não.
1341
01:48:31,053 --> 01:48:32,818
Está em velocidade supersónica.
1342
01:48:33,138 --> 01:48:34,528
Está a voar.
1343
01:48:35,474 --> 01:48:37,364
- Em quê?
- Almirante.
1344
01:48:37,768 --> 01:48:42,327
A vigilância deteta um F-14 Tomcat
a voar rumo à nossa posição.
1345
01:48:42,940 --> 01:48:45,789
Não pode ser. Não pode ser!
1346
01:48:47,194 --> 01:48:48,500
Maverick.
1347
01:48:50,447 --> 01:48:52,865
Rooster, põe-nos em contacto
com o barco.
1348
01:48:52,866 --> 01:48:54,408
Estou a tratar disso.
1349
01:48:54,409 --> 01:48:58,134
O rádio não funciona.
Não há radar. Está tudo morto.
1350
01:48:58,497 --> 01:49:00,957
- Que faço? Explica-me.
- Primeiro, o rádio.
1351
01:49:00,958 --> 01:49:02,430
Liga o…
1352
01:49:02,960 --> 01:49:05,253
interruptor de UHF-2.
1353
01:49:05,254 --> 01:49:06,560
Experimenta isso.
1354
01:49:06,839 --> 01:49:09,382
Há aqui uns 300 interruptores.
Algo mais específico?
1355
01:49:09,383 --> 01:49:11,425
Não sei. Essa secção era com o teu pai.
1356
01:49:11,426 --> 01:49:13,191
Hei de descobrir.
1357
01:49:16,223 --> 01:49:18,530
Mav, dois inimigos às 5:00, em baixo.
1358
01:49:23,730 --> 01:49:25,162
O que fazemos?
1359
01:49:25,524 --> 01:49:27,733
Ouve, mantém-te calmo.
1360
01:49:27,734 --> 01:49:30,000
Se soubessem quem somos,
já estaríamos mortos.
1361
01:49:32,072 --> 01:49:34,337
Bom, aí vêm eles.
1362
01:49:34,700 --> 01:49:37,507
- Qual é o teu plano?
- Põe a máscara.
1363
01:49:38,453 --> 01:49:41,094
Lembra-te, somos da mesma equipa.
1364
01:49:43,500 --> 01:49:45,599
Acena e sorri.
1365
01:49:45,919 --> 01:49:47,851
Acena e sorri.
1366
01:49:54,678 --> 01:49:56,554
Que sinal é aquele? Que está a dizer?
1367
01:49:56,555 --> 01:49:59,154
Não faço ideia do que ele está a dizer.
1368
01:50:00,309 --> 01:50:03,992
- E aquele? Fazes ideia?
- Não, também nunca vi.
1369
01:50:07,024 --> 01:50:11,124
Merda. O asa dele está a deslocar-se
para a zona de tiro.
1370
01:50:11,653 --> 01:50:13,279
Escuta.
1371
01:50:13,280 --> 01:50:16,073
Quando disser,
puxa as alças sobre a tua cabeça.
1372
01:50:16,074 --> 01:50:17,964
São os manípulos de ejeção.
1373
01:50:18,744 --> 01:50:21,218
Não podemos fugir-lhes?
1374
01:50:21,580 --> 01:50:23,595
Não aos mísseis e canhões.
1375
01:50:28,295 --> 01:50:29,976
Então, é um combate aéreo.
1376
01:50:30,380 --> 01:50:33,522
Um F-14 contra caças de quinta geração?
1377
01:50:34,760 --> 01:50:37,275
Não é o avião que conta, é o piloto.
1378
01:50:38,555 --> 01:50:40,821
Tu enfrentava-los,
se eu não estivesse aqui.
1379
01:50:41,183 --> 01:50:43,156
Mas estás aqui.
1380
01:50:43,644 --> 01:50:45,283
Vá lá, Mav.
1381
01:50:46,104 --> 01:50:47,577
Não penses.
1382
01:50:48,565 --> 01:50:49,913
Faz.
1383
01:51:05,249 --> 01:51:07,514
Avisa-me quando vires mísseis no ar.
1384
01:51:11,588 --> 01:51:13,979
- Mísseis no ar! Mísseis no ar!
- Segura-te.
1385
01:51:16,510 --> 01:51:19,317
Boa! Um já foi abatido! Um já foi abatido!
1386
01:51:24,351 --> 01:51:25,866
Aí vem outro!
1387
01:51:28,814 --> 01:51:31,163
Rooster, foguetes! Agora!
1388
01:51:34,278 --> 01:51:35,834
Separar propulsores.
1389
01:51:37,698 --> 01:51:39,129
A dar a volta.
1390
01:51:43,161 --> 01:51:45,705
- Dá-me o sinal.
- É teu, Mav!
1391
01:51:45,706 --> 01:51:46,928
Vou disparar.
1392
01:51:53,297 --> 01:51:54,853
Mas que…
1393
01:51:55,549 --> 01:51:57,981
Porra! Que merda foi aquela?
1394
01:51:59,094 --> 01:52:01,429
Segura-te. Temos de descer.
1395
01:52:01,430 --> 01:52:04,029
O terreno vai baralhar
o sistema de mira dele.
1396
01:52:05,851 --> 01:52:07,073
Aí vem ele!
1397
01:52:19,573 --> 01:52:21,574
Fala comigo! Onde está ele?
1398
01:52:21,575 --> 01:52:23,548
Continua em cima de nós!
1399
01:52:30,417 --> 01:52:32,808
- Fomos atingidos! Fomos atingidos!
- Raios!
1400
01:52:37,591 --> 01:52:40,315
- Vamos, faz as tuas cenas de piloto.
- Prepara-te.
1401
01:52:50,479 --> 01:52:51,827
C'um caraças!
1402
01:52:58,570 --> 01:53:00,710
Tenho sinal. Vou disparar.
1403
01:53:04,868 --> 01:53:06,424
Raios!
1404
01:53:07,120 --> 01:53:09,678
Já não tenho mísseis,
Vou mudar para os canhões.
1405
01:53:15,712 --> 01:53:17,144
Vá lá, Mav, vá lá!
1406
01:53:19,508 --> 01:53:21,439
- Apanhaste-o!
- Ainda não acabou.
1407
01:53:25,848 --> 01:53:27,988
- Última oportunidade.
- Tu consegues!
1408
01:53:28,851 --> 01:53:30,365
Vá lá, Maverick!
1409
01:53:40,153 --> 01:53:42,377
Boa! O segundo foi abatido!
1410
01:53:53,125 --> 01:53:55,126
- Consegui ligar o rádio.
- Bestial.
1411
01:53:55,127 --> 01:53:57,392
- Liga-nos ao barco.
- Entendido.
1412
01:53:59,298 --> 01:54:00,812
Meu Deus…
1413
01:54:02,509 --> 01:54:04,483
Onde raio está este tipo?
1414
01:54:05,512 --> 01:54:07,402
À nossa frente.
1415
01:54:10,517 --> 01:54:12,032
Raios, não temos munições.
1416
01:54:13,854 --> 01:54:16,495
Míssil no ar! Rooster, foguetes!
1417
01:54:18,734 --> 01:54:20,332
Foi por pouco.
1418
01:54:22,487 --> 01:54:24,711
Não temos mais foguetes.
1419
01:54:28,619 --> 01:54:30,884
Merda, já está em cima de nós.
1420
01:54:35,417 --> 01:54:37,432
Isto não é bom!
1421
01:54:45,302 --> 01:54:47,567
- Fomos outra vez atingidos!
- Não!
1422
01:54:52,059 --> 01:54:54,435
Não aguentamos muito mais.
1423
01:54:54,436 --> 01:54:56,270
Não vamos fugir-lhe, temos de nos ejetar.
1424
01:54:56,271 --> 01:54:57,605
Precisamos de altitude.
1425
01:54:57,606 --> 01:54:59,398
Puxa os manípulos de ejeção mal eu diga.
1426
01:54:59,399 --> 01:55:02,165
- Espera!
- Não há alternativa!
1427
01:55:05,113 --> 01:55:07,003
Ejetar, ejetar!
1428
01:55:07,533 --> 01:55:09,659
Rooster, puxa o manípulo! Ejetar!
1429
01:55:09,660 --> 01:55:11,550
Não funciona!
1430
01:55:21,922 --> 01:55:23,562
Mav!
1431
01:55:25,592 --> 01:55:27,232
Desculpa.
1432
01:55:28,428 --> 01:55:30,235
Desculpa, Goose.
1433
01:55:42,651 --> 01:55:46,737
Boa tarde, senhoras e senhores.
Fala o vosso salvador.
1434
01:55:46,738 --> 01:55:48,364
Apertem os cintos,
1435
01:55:48,365 --> 01:55:51,715
recolham e tranquem as mesas
1436
01:55:52,369 --> 01:55:54,926
e preparem-se para aterrar.
1437
01:55:56,957 --> 01:55:59,292
Hangman, estás com bom ar.
1438
01:55:59,293 --> 01:56:02,934
Porque sou bom, Rooster. Sou muito bom.
1439
01:56:04,506 --> 01:56:06,521
Vemo-nos no convés.
1440
01:56:28,113 --> 01:56:29,655
Maverick na direção do vento.
1441
01:56:29,656 --> 01:56:31,741
Sem trem de aterragem dianteiro
e gancho traseiro.
1442
01:56:31,742 --> 01:56:33,201
Tirem o cabo e levantem a barreira.
1443
01:56:33,202 --> 01:56:35,592
Levantem a barreira!
1444
01:57:00,270 --> 01:57:02,480
Não me digas que perdemos um motor.
1445
01:57:02,481 --> 01:57:05,413
- Está bem, não digo.
- Está bem.
1446
01:57:28,882 --> 01:57:30,105
Estás bem?
1447
01:57:30,551 --> 01:57:32,524
Sim, estou.
1448
01:58:17,890 --> 01:58:20,697
- Conseguiste abater outro.
- Já são dois.
1449
01:58:21,143 --> 01:58:24,242
O Mav abateu cinco. Isso faz dele um ás.
1450
01:58:42,164 --> 01:58:44,638
Capitão Mitchell!
1451
01:58:51,173 --> 01:58:52,729
Capitão.
1452
01:59:00,015 --> 01:59:01,947
Obrigado por me teres salvado a vida.
1453
01:59:03,060 --> 01:59:05,242
É o que o meu pai teria feito.
1454
01:59:44,184 --> 01:59:45,490
Olá, Mav.
1455
01:59:46,270 --> 01:59:47,659
Jimmy.
1456
01:59:50,482 --> 01:59:52,066
A Penny está por aí?
1457
01:59:52,067 --> 01:59:55,625
Foi fazer uma viagem
de veleiro com a Amelia.
1458
01:59:57,906 --> 02:00:00,241
Disse quando voltava?
1459
02:00:00,242 --> 02:00:02,048
Por acaso, não.
1460
02:00:04,079 --> 02:00:06,052
Queres beber algo?
1461
02:00:08,053 --> 02:00:12,349
Ripadas por:
n0Te
1462
02:03:06,470 --> 02:03:12,697
Dedicado à memória de
TONY SCOTT
1463
02:10:03,220 --> 02:10:08,527
Legendas: Gonçalo Sousa