1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:01:26,455 --> 00:01:30,455
AMIKOR A FÉNYEK KIALSZANAK
3
00:01:35,512 --> 00:01:39,016
A film megtörtént eseményeket
dolgoz fel
4
00:01:55,449 --> 00:01:57,551
Miért nem felelt meg
a régi házunk?
5
00:01:57,651 --> 00:01:59,803
Honnan kezdjem?
- Nekem nagyon tetszett.
6
00:01:59,903 --> 00:02:04,118
Hát jó. Maradhattál volna ott.
- Nagyon vicces...
7
00:02:12,007 --> 00:02:16,937
Hallgathatok zenét, kérlek?
- Tőlem kérdezed, nincs gond.
8
00:02:23,435 --> 00:02:26,755
A melósok mennyi pénzbe kerültek?
- 20 fontba.
9
00:02:26,855 --> 00:02:28,897
Szemtelenség.
10
00:02:30,734 --> 00:02:32,400
Brian és Rita mikor jönnek?
11
00:02:32,500 --> 00:02:34,538
Amikor befejeztük a házzal.
12
00:02:34,638 --> 00:02:37,288
Jellemző Brianra.
- Jellemző Ritára.
13
00:02:51,880 --> 00:02:53,557
Nem tetszik.
14
00:02:53,657 --> 00:02:56,462
Fogalmad sincs milyen jó.
15
00:02:56,562 --> 00:02:59,029
Mit csinál itt ez a tökkelütött?
- Ki?
16
00:02:59,129 --> 00:03:02,032
A suliban szoktam látni.
Pisi szagú.
17
00:03:02,132 --> 00:03:02,782
Sally!
18
00:03:02,882 --> 00:03:05,819
Te csak barátkozz emberekkel
akik menhelyeken laknak.
19
00:03:05,919 --> 00:03:07,613
Helló!
20
00:03:07,713 --> 00:03:08,572
Helló!
21
00:03:08,672 --> 00:03:10,772
Sally!
22
00:03:46,768 --> 00:03:49,613
Megérkezett a lovassereg!
- Van valami gond?
23
00:03:49,713 --> 00:03:50,959
Len, ne pánikolj!
24
00:03:51,059 --> 00:03:52,332
Van számodra melóm.
25
00:03:52,432 --> 00:03:54,333
Szarás, annyi mindent
elmulasztottunk.
26
00:03:54,433 --> 00:03:56,411
Beköltözésünk alkalmára, meglepetésem van.
- Az jó, akkor ma szabadnapot vehetek ki?
27
00:03:56,511 --> 00:03:59,826
A gyengék számára itt nics hely.
Az első három legyen a tied.
28
00:04:04,244 --> 00:04:06,244
Az első három?
29
00:04:39,446 --> 00:04:41,826
A fürdőszoba ott van, szívem.
30
00:04:43,283 --> 00:04:45,555
Akkor, mosolyogjatok és legyetek boldogok.
31
00:04:45,655 --> 00:04:47,974
Menjek a hálószobába?
- Te szemét!
32
00:04:48,074 --> 00:04:51,319
Gondolod, jobb lenne?
33
00:04:52,209 --> 00:04:54,674
Bármikor számíthatsz rám.
34
00:04:55,086 --> 00:04:58,681
A Castlfieldi erdő. Voltam ott.
35
00:04:58,965 --> 00:04:59,941
Igen, és?
36
00:05:00,041 --> 00:05:01,610
Az erdő tényleg misztikus.
37
00:05:01,710 --> 00:05:03,979
Fordulj meg!
- Mozgás.
38
00:05:04,888 --> 00:05:07,033
Miért vagy ilyen morcos?
39
00:05:07,133 --> 00:05:09,326
Nem szeretek jelen lenni
amikor enyelegtek.
40
00:05:09,426 --> 00:05:10,777
Hallottad ezt?
41
00:05:10,877 --> 00:05:13,789
Gyertek, gyertek ide. Gyertek.
- Csinálunk pár képet.
42
00:05:13,889 --> 00:05:14,948
Gyertek, lányok.
43
00:05:15,048 --> 00:05:17,148
Mutatkozzatok.
44
00:05:17,818 --> 00:05:20,571
Szép, gyönyörű lányok.
45
00:05:20,779 --> 00:05:22,819
Igy kell ezt csinálni, lássátok?
46
00:05:23,114 --> 00:05:25,417
Istenem, ti is koccintatok?
47
00:05:25,517 --> 00:05:29,121
Éljen az új ház!
- Az új házra. Éljen!
48
00:05:29,329 --> 00:05:31,329
Éljen!
49
00:05:31,623 --> 00:05:34,343
Szappanbuborékok vannak az orrában.
50
00:05:37,087 --> 00:05:40,482
Igen, okés. Mutasd meg nekem
a szeretetedet. Gyönyörű!
51
00:05:40,582 --> 00:05:42,142
Mi van, lelkem?
52
00:05:42,242 --> 00:05:47,230
Azt hittem boldog vagy.
- Annál is több, Len.
53
00:05:47,330 --> 00:05:50,534
Ez beteges, ugye?
- Sztem nagyon szép.
54
00:05:50,634 --> 00:05:54,029
Szukává változol?
- Mit szóltok, tetszik a gardrob.
55
00:05:54,129 --> 00:05:55,739
Lehettem volna manöken.
56
00:05:55,839 --> 00:05:59,679
Szép. Ismét. Még egyszer...
madárka, gyerünk!
57
00:06:43,862 --> 00:06:44,621
Apa?
58
00:06:44,721 --> 00:06:46,206
Igen, drágám?
59
00:06:46,306 --> 00:06:49,076
Te helyezted át a cuccomat?
60
00:06:49,784 --> 00:06:51,784
Viccelsz, ugye?
61
00:06:52,662 --> 00:06:56,487
Intézd el mielőtt anyád meglássa.
62
00:08:07,404 --> 00:08:12,334
Az infláció láb 17%, a legnayobb
az utolsó 34 évben...
63
00:08:14,703 --> 00:08:16,296
Avokádó?
64
00:08:16,396 --> 00:08:17,339
Mit?
65
00:08:17,439 --> 00:08:20,344
Avokádó. Az finom lenne, ugye?
66
00:08:21,209 --> 00:08:22,811
Mit szólsz a zöldnek, lelkem?
67
00:08:22,911 --> 00:08:24,564
Rossz a stílus érzéked, Len.
68
00:08:24,664 --> 00:08:27,399
Vagy, ettöl mi a fontosabb, a pénz.
69
00:08:28,508 --> 00:08:30,277
Légy üde, szívem.
70
00:08:30,377 --> 00:08:31,853
Mi volt ez?
71
00:08:31,953 --> 00:08:35,740
Nem szeretem ezt a házat, ijeszto.
- Igen?
72
00:08:35,840 --> 00:08:37,868
A csillár magátol mozgott.
73
00:08:37,968 --> 00:08:40,290
Nyitva hagytad az ablakot?
- A játékló szétesett.
74
00:08:40,390 --> 00:08:42,239
Nem azért csinálták?
75
00:08:42,339 --> 00:08:44,439
De, saját magátol.
76
00:08:48,278 --> 00:08:51,933
Nem hisztek nekem, ugye?
- Indulás a suliba.
77
00:09:02,792 --> 00:09:06,438
És igy bukott meg Angliában
a katolikus egyház uralma.
78
00:09:06,538 --> 00:09:09,358
A király parancsára lettek
bezárva a magánházak?
79
00:09:09,458 --> 00:09:11,101
Uram!
- Preis Ur!
80
00:09:11,201 --> 00:09:13,301
Uram!
- Uram!
81
00:09:14,679 --> 00:09:16,679
Sally?
82
00:09:18,349 --> 00:09:20,349
Igen, Uram!?
83
00:09:20,685 --> 00:09:22,746
Uram! Ő lerajzolta magát.
84
00:09:22,846 --> 00:09:25,170
Nézze meg, azonnal bepirosodott.
85
00:09:25,270 --> 00:09:30,555
Oké lányok, elég. Sally,
hozd ide! Látni akarom.
86
00:09:38,703 --> 00:09:40,255
Tényleg jól sikerült.
87
00:09:40,355 --> 00:09:42,682
Mondhatnám, hogy kitűnő.
88
00:09:42,782 --> 00:09:44,809
Ha képzőművészet órára készült.
89
00:09:44,909 --> 00:09:48,564
A hajamat rosszul rajzoltad le.
Kissé nyalottnak tűnik.
90
00:09:48,664 --> 00:09:53,059
Oké, megmondaná végre valaki
ki záratta be a kolostorokat?
91
00:09:53,159 --> 00:09:54,527
Uram!
- Lucy!
92
00:09:54,627 --> 00:09:56,146
VIII Henrik, Uram.
- Igy van, leányom.
93
00:09:56,246 --> 00:09:59,225
És hány felesége volt?
94
00:10:36,803 --> 00:10:37,968
Anya, nem akarok egyedül itt maradni.
95
00:10:38,068 --> 00:10:39,282
Nem leszünk sokáig.
96
00:10:39,382 --> 00:10:42,317
Csak elköltünk pár silinget.
- Valaki van itt.
97
00:10:42,417 --> 00:10:46,571
Hagyd abba, lelkem. Már nagy
lány vagy. Ehhez illően viselkedj!
98
00:10:46,671 --> 00:10:49,089
Ha már nagy lány vagyok,
akkor miért nem mehetek veletek?
99
00:10:49,189 --> 00:10:50,333
Mert még fiatal vagy.
100
00:10:50,433 --> 00:10:53,578
Nem győzhetek, ugye?
- Nem...
101
00:10:53,678 --> 00:10:56,583
Szia, lelkem.
- Később találkozunk!
102
00:10:58,658 --> 00:11:00,658
Akkor menjetek.
103
00:11:15,008 --> 00:11:17,813
Még mindig te vagy a soros, nemde?
104
00:11:18,803 --> 00:11:24,753
Tessék. A támaszra tegyem, hogy
civilizáltak legyünk, ugye?
105
00:11:28,479 --> 00:11:32,134
Terv szerint halad a berendezés?
- Igen.
106
00:11:32,859 --> 00:11:36,296
Csakhogy Sally beképzelte,
hogy nem vagyunk egyedül a házban.
107
00:11:36,396 --> 00:11:37,139
Hogy érted ezt?
108
00:11:37,239 --> 00:11:40,409
Meg van győződve arrol, hogy
a házban szellemek is vannak.
109
00:11:42,035 --> 00:11:44,755
Eléggé gyerekes még.
110
00:11:46,206 --> 00:11:47,507
Rita?
111
00:11:47,607 --> 00:11:50,727
Aszem, hogy én is láttam valamit.
112
00:11:50,827 --> 00:11:53,813
Ne mondj ilyent, különben
örökké ezt fogja dumálni.
113
00:11:53,913 --> 00:11:55,640
Hölgyeim...
114
00:11:55,740 --> 00:11:57,840
Társulhatok?
115
00:11:59,844 --> 00:12:01,187
Éljen, szívem!
116
00:12:01,287 --> 00:12:03,387
Éljen!
117
00:12:25,995 --> 00:12:28,223
Bravó Limmie & The Family Cookin-nak...
118
00:12:28,323 --> 00:12:30,600
az új 'A Walkin' Miracle ' lemezükért
119
00:12:30,700 --> 00:12:32,728
Remélem tetszett a legújabb
slágerük...
120
00:12:32,828 --> 00:12:34,854
Jimy Osmond felkerekedett
a 10. helyezetre...
121
00:12:34,954 --> 00:12:38,751
Su és Sany a'Doctors orders'
címü slágerrel...
122
00:12:38,851 --> 00:12:41,791
a 9. helyezetre emelkedtek.
123
00:13:32,478 --> 00:13:34,478
Ő a mi Sallynk!
124
00:13:35,523 --> 00:13:36,875
Helló, szerelmem...
125
00:13:36,975 --> 00:13:39,002
Istenem, ő teljesen nedves, szegény!
126
00:13:39,102 --> 00:13:41,752
Mit csinálsz itt kint, lelekem?
127
00:13:42,488 --> 00:13:44,488
Gyere.
128
00:13:46,492 --> 00:13:48,492
Anya, láttam.
129
00:13:48,542 --> 00:13:50,147
Nos, ha egy játék legurul
a lépcsőkön...
130
00:13:50,148 --> 00:13:52,325
az még nem jelenti azt, hogy
szellem van a házban.
131
00:13:53,124 --> 00:13:57,220
Késő van. Mindenki fáradt. Ágyba!
132
00:13:59,005 --> 00:14:01,005
Hiszek neked.
133
00:14:15,605 --> 00:14:17,457
Ő eléggé haragos.
- Igen?
134
00:14:17,557 --> 00:14:20,462
Legközelebb veled megy.
135
00:14:21,861 --> 00:14:23,213
Szarom le, már megint nincs áram.
136
00:14:23,313 --> 00:14:25,514
Tudatniuk kellene velünk.
137
00:14:28,159 --> 00:14:30,794
Másoknak még van fény.
138
00:15:20,086 --> 00:15:22,806
Van gyertyátok?
- Nem tudom hol.
139
00:15:24,841 --> 00:15:26,841
Istenem, mi ez?
140
00:15:26,891 --> 00:15:30,013
Találd ki.
Oké, hölgyem...
141
00:15:30,113 --> 00:15:32,854
Mit csinálsz odafent?
142
00:15:37,145 --> 00:15:38,751
Te csintalan kis csaj!
143
00:15:38,851 --> 00:15:41,361
Ezt a szellem csinálja.
- Na nehogy, a francba!
144
00:15:43,234 --> 00:15:45,234
Istenem!
145
00:15:48,489 --> 00:15:50,489
Nem akarok itt maradni.
146
00:15:51,117 --> 00:15:53,582
Megyek és megnézem rendben van e.
147
00:15:59,542 --> 00:16:01,582
Hozzál egy zseblámpát!
148
00:16:14,265 --> 00:16:16,265
Rita, mögötted!
149
00:16:18,561 --> 00:16:20,561
Mi történik itt?
150
00:16:22,607 --> 00:16:25,242
Jó, hogy jöttem. Mi történt?
151
00:16:26,152 --> 00:16:29,005
Figyelj ide, nem első eset,
hogy érthetetlen.
152
00:16:29,105 --> 00:16:30,428
Nem, ez valami más volt.
- Hogyan?
153
00:16:30,528 --> 00:16:32,083
Egyszerűen más volt.
154
00:16:32,183 --> 00:16:35,219
A fényekkel meg mi történt?
- A fő biztosíték kikapcsolt.
155
00:16:35,319 --> 00:16:37,159
És a hangok?
156
00:16:37,259 --> 00:16:39,098
Azt meg a gyerekek vették fel.
157
00:16:39,198 --> 00:16:41,443
És a vízcsap?
- Le kell cserélni.
158
00:16:41,543 --> 00:16:43,978
És a nagyapa órája?
- Csak úgy, leesett.
159
00:16:44,078 --> 00:16:46,178
Vagy valaki lelökte.
160
00:16:46,506 --> 00:16:47,609
Nem tudom...
161
00:16:47,709 --> 00:16:50,985
Nézd, nincs itt semmi.
Ő egyszerüen nem akar itt maradni.
162
00:16:51,085 --> 00:16:55,640
Igy akarja tudatni velünk...
- Azt hiszed mindez igy van.
163
00:17:08,027 --> 00:17:12,578
Nem hiszel nekem, ugye?
- Nem, persze, hogy nem.
164
00:17:13,032 --> 00:17:13,966
Hol van anya?
165
00:17:14,066 --> 00:17:15,683
Fáradt, még ágyban van.
166
00:17:15,783 --> 00:17:16,806
Viszek neki teát.
167
00:17:16,906 --> 00:17:17,928
Nem akarom, hogy zaklassák.
168
00:17:18,028 --> 00:17:20,128
Nem akarsz több vitát, ugye?
169
00:17:44,855 --> 00:17:46,441
Mit csinálsz? Hagyd abba!
170
00:17:46,541 --> 00:17:49,956
Minden összeragadt!
171
00:18:05,209 --> 00:18:06,636
Mi történik?
172
00:18:06,736 --> 00:18:07,770
Semmi, Uram.
173
00:18:07,870 --> 00:18:10,095
Akkor folytassátok.
174
00:18:18,639 --> 00:18:21,954
Nézd mit találtam a könyvtárban.
175
00:18:23,811 --> 00:18:26,331
Nos, a szellem csökkenti
a szobahőmérsékletét...
176
00:18:26,431 --> 00:18:29,000
tárgyakat dobál és zajoskodik.
177
00:18:29,100 --> 00:18:31,325
Tudod mit gondolok én?
- Mit?
178
00:18:31,569 --> 00:18:34,630
Minden ilyen szarásnak megvan a
normális magyarázata.
179
00:18:34,730 --> 00:18:36,340
Akkor is ha otthon szellemekel
vagy körülvéve?
180
00:18:36,440 --> 00:18:38,309
Hiszem, hogy Len nem tévedett.
181
00:18:38,409 --> 00:18:41,012
A gyerekeket hibáztatod?
- Azelőtt is voltak különböző vicceink.
182
00:18:41,112 --> 00:18:45,022
Champs, ők nem olyanok mint két baba
és egy kiruccanás a bárba.
183
00:18:45,122 --> 00:18:46,768
Nincs minden úgy ahogy te gondolod.
184
00:18:46,868 --> 00:18:48,478
Jó lesz hagyni a dolgokat
ott ahol vannak.
185
00:18:48,578 --> 00:18:50,813
Én láttam, te láttad,
ő is látta.
186
00:18:50,913 --> 00:18:53,441
Ezek a dolgok nem képzelődések
sem gyerekmesék.
187
00:18:53,541 --> 00:18:56,068
Ne mondd, ő hazudott.
- De én meg láttam amit láttam.
188
00:18:56,168 --> 00:18:59,848
Ha gyereked lenne, akkor megértenéd.
189
00:19:03,392 --> 00:19:04,893
Bocsi, nem kellett volna ezt mondanom.
190
00:19:04,993 --> 00:19:07,093
Rendben.
191
00:19:13,152 --> 00:19:15,957
Csak azt akarom, hogy boldogok legyünk.
192
00:19:16,322 --> 00:19:18,322
Tudom.
193
00:19:49,397 --> 00:19:51,397
Szarás.
194
00:20:15,256 --> 00:20:17,256
Te, hülye tehén!
195
00:20:18,467 --> 00:20:20,780
Olyan vagy mint a többi, ugye?
196
00:20:20,880 --> 00:20:24,380
Ne menj!
- Ma sértő voltál.
197
00:20:25,224 --> 00:20:27,224
Sajnálom.
198
00:20:34,942 --> 00:20:39,362
Tényleg tetszik Prajs Ur?
- Törődj magaddal...
199
00:20:39,430 --> 00:20:42,065
Igen.
- Ő nagyon figyelmes, ugye?
200
00:20:42,165 --> 00:20:44,343
Olyan mint John Denver.
- Nem!
201
00:20:44,443 --> 00:20:47,673
Érzelmeimmel játszol e szép
éjszakában...
202
00:20:47,773 --> 00:20:48,839
Hagyd abba!
203
00:20:48,939 --> 00:20:52,593
Nekem is tetszik.
- Hagyjál!
204
00:20:52,693 --> 00:20:55,497
Jobb lesz ha bemegyünk.
205
00:20:55,597 --> 00:20:56,597
Ne még!
206
00:20:56,697 --> 00:21:00,552
Oké. Felrobantsuk a babát?
207
00:21:26,786 --> 00:21:30,016
Te kis szuka, ez az én kabátom?
208
00:21:39,381 --> 00:21:41,759
Megállj, majd elkaplak.
209
00:21:44,470 --> 00:21:46,765
Sally, ha te vagy akkor...
210
00:22:09,411 --> 00:22:11,411
Szarás!
211
00:22:13,707 --> 00:22:15,707
Nyisd ki az ajtót!
212
00:22:16,168 --> 00:22:18,168
Sally, nyisd ki az ajtót!
213
00:22:18,218 --> 00:22:20,237
Valami bent van!
214
00:22:20,337 --> 00:22:22,422
Tünés!
215
00:22:22,758 --> 00:22:25,807
Sally, figyelmeztetlek!
Nyisd ki az ajtót!
216
00:22:29,682 --> 00:22:32,232
Apa, mi volt ez?
- Te kis...
217
00:22:32,476 --> 00:22:34,476
szuka!
218
00:22:37,773 --> 00:22:39,773
Bocsáss meg, lelkem.
219
00:22:39,823 --> 00:22:41,900
Sajnálom.
220
00:22:47,366 --> 00:22:50,596
Most mi tévők legyünk?
- Elmegyünk.
221
00:22:50,870 --> 00:22:51,929
Komolyan?
222
00:22:52,029 --> 00:22:54,138
Mi mást tehetnénk?
- És hova megyünk?
223
00:22:54,139 --> 00:22:55,558
Úgyis nehezen találtunk
egy ilyen házat.
224
00:22:55,658 --> 00:22:57,434
Inkább a lakásváró lista végére
kerüljünk ismét mint itt maradjunk.
225
00:22:57,534 --> 00:22:59,404
És mit mondanánk nekik,
hogy itt szellemek laknak?
226
00:22:59,504 --> 00:23:01,189
Nem hinnék el.
227
00:23:01,289 --> 00:23:02,278
Mi van Klifton atyával?
228
00:23:02,378 --> 00:23:03,819
Évek óta nem mentünk templomba!
229
00:23:03,919 --> 00:23:05,359
Aszem becsapná az orrunk előtt az ajtót.
230
00:23:05,459 --> 00:23:07,319
Kell tudnotok, hogy mindig
szeretettel várlak titeket.
231
00:23:07,419 --> 00:23:10,104
Nem szeretném ha elküldene.
Így igaz!
232
00:23:49,887 --> 00:23:51,887
Ki vagy te?
233
00:24:02,441 --> 00:24:05,445
Barát...
234
00:24:05,903 --> 00:24:07,903
Tünj el!
235
00:24:40,187 --> 00:24:42,187
Mit akarsz?
236
00:25:32,406 --> 00:25:35,285
Avokádó? Hát nem zöld?
237
00:25:35,617 --> 00:25:37,657
Ez az amit akartam.
238
00:25:38,037 --> 00:25:40,723
Ha nem tudja megengedni önmagának,
akkor ne is próbálkozzon.
239
00:25:40,823 --> 00:25:42,209
Ez a logika hiányzik amikor...
240
00:25:42,309 --> 00:25:44,789
valamit bevesz a tök fejébe.
241
00:25:47,963 --> 00:25:50,003
Hallottam, otthonodat szellemek járják?
242
00:25:51,258 --> 00:25:52,401
Aha, és?
243
00:25:52,501 --> 00:25:53,966
Elmondtad már az újságoknak?
244
00:25:54,066 --> 00:25:55,529
Márcsak újságírók hiányoznak még!
245
00:25:55,629 --> 00:25:57,823
Találhatok egy - két lököttet.
246
00:25:57,923 --> 00:25:59,825
Egy haverom az 'Express'- nek dolgozik.
247
00:25:59,925 --> 00:26:02,440
Ha akarod, azonnal szólok neki.
248
00:26:06,815 --> 00:26:08,876
Még meg sem kérdezted akarom e őket?
249
00:26:08,976 --> 00:26:10,798
Bocsi, de ez a história majd
segít, hogy elköltözzünk.
250
00:26:10,898 --> 00:26:12,422
És mi van ha mindez csak trükk?
251
00:26:12,522 --> 00:26:14,153
Az újságírók elég jól fizetnek...
252
00:26:14,253 --> 00:26:15,883
ha a story tetszik nekik.
253
00:26:15,983 --> 00:26:18,083
Nem kellenek.
254
00:26:20,829 --> 00:26:22,829
Túl késő.
255
00:26:25,793 --> 00:26:28,687
Nos, itt támadott meg.
256
00:26:28,787 --> 00:26:30,105
De, pontosan mi, Majnard Ur?
257
00:26:30,205 --> 00:26:32,191
Valami jelenlét féle.
258
00:26:32,291 --> 00:26:33,192
Jelenlét?
259
00:26:33,292 --> 00:26:35,502
Igen, egyfajta hátborzongató
jelenlét.
260
00:26:35,602 --> 00:26:36,659
És látta?
261
00:26:36,759 --> 00:26:37,871
Nem...
262
00:26:37,971 --> 00:26:39,365
Esetleg megérintette?
263
00:26:39,465 --> 00:26:41,066
Nem, de...
264
00:26:41,166 --> 00:26:43,736
Figyu, Smith Ur, nagyon ijedt voltam.
265
00:26:43,836 --> 00:26:45,936
Elhiszem.
266
00:26:47,606 --> 00:26:50,334
Úgyhiszem semmi érdekes nem
jut már az olvasóknak.
267
00:26:50,434 --> 00:26:52,461
Mindenki imádja a szellem storykat.
268
00:26:52,561 --> 00:26:55,005
És ehhez kellene egy szellem.
269
00:26:55,105 --> 00:26:57,800
Smith Ur, Ön mit gondol?
- Én újságíró vagyok.
270
00:26:57,900 --> 00:27:00,099
És semmi konkrétat nem találtam
amiröl írhatnák.
271
00:27:00,199 --> 00:27:04,159
De, ha egy kicsit körülnézünk...
- Majd én egyedül nézek körül.
272
00:27:08,001 --> 00:27:10,126
Brávó, okos - tojás.
273
00:27:10,963 --> 00:27:12,963
Fogd be.
274
00:27:17,094 --> 00:27:21,344
Majnard Ur, én nagyon
foglalt vagyok...
275
00:27:29,982 --> 00:27:31,909
Egy Poltergeist üldözőbe
vett egy helyi családot...
276
00:27:32,009 --> 00:27:35,788
Nézzék meg a hajam.
Borzasztó ez a kép, nemde?
277
00:27:35,888 --> 00:27:38,132
Rólam nem is szólok.
278
00:27:38,232 --> 00:27:39,929
Nem korrekt, ez nem úgy van.
279
00:27:40,029 --> 00:27:42,129
Nem, potnosan úgy van.
280
00:27:42,870 --> 00:27:44,870
Megnézhessük?
281
00:27:44,920 --> 00:27:46,935
Anya nem szereti ha idegenek
jönnek a házunkba.
282
00:27:47,035 --> 00:27:48,685
Apám azt állítja, hogy maguk
kitalálják a dolgokat...
283
00:27:48,785 --> 00:27:49,999
Nem, minden igaz!
284
00:27:50,099 --> 00:27:51,311
A sajtónak mennyit fizet?
285
00:27:51,411 --> 00:27:53,981
Hagyják, fáradt.
- Szeretnél jó lélek lenni!
286
00:27:54,081 --> 00:27:56,304
Két őrült!
287
00:28:04,141 --> 00:28:06,506
Kik ezek az emberek?
288
00:28:06,606 --> 00:28:08,768
Idióták.
289
00:28:12,191 --> 00:28:13,542
Mi történik itt?
290
00:28:13,642 --> 00:28:14,642
Körülnézünk a házban, asszonyom.
291
00:28:14,742 --> 00:28:16,870
1 fontba kerül és megéri.
292
00:28:16,970 --> 00:28:20,574
Tünés! Ez az én kibaszott házam.
293
00:28:20,991 --> 00:28:24,751
Ez pedig a kislányom szobája.
Itt nem történt semmi lényeges.
294
00:28:26,747 --> 00:28:28,749
Azonal jövök.
295
00:28:32,085 --> 00:28:34,938
Mi a faszt csinálsz, Len?
- Egy kis kereseti lehetőség.
296
00:28:35,038 --> 00:28:37,026
Küld el őket!
- Akarsz te új konyhát, vagy nem
297
00:28:37,126 --> 00:28:39,226
Tüstént küld el őket!
298
00:28:42,179 --> 00:28:45,657
Mi vagyunk a következők?
- Nem, mára befejeztük. Menjetek!
299
00:28:45,757 --> 00:28:47,857
Apa!
300
00:28:48,393 --> 00:28:50,393
Apa!
301
00:28:54,441 --> 00:28:56,452
Mi van?
- Kaphatok 10 penny-t, légyszi?
302
00:28:56,552 --> 00:28:57,911
Ugyan, tünés!
303
00:28:58,011 --> 00:29:00,111
Fukar disznó.
304
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
1 font?
305
00:30:00,882 --> 00:30:02,882
Jenny.
306
00:30:03,677 --> 00:30:06,897
Azt hittem felteszed a tapétákat
nem pedig leveszed.
307
00:30:06,997 --> 00:30:09,097
Ezt nem én tettem.
308
00:30:10,892 --> 00:30:12,892
Szarás.
309
00:30:15,814 --> 00:30:16,999
Ezt meg hol szerezted?
310
00:30:17,099 --> 00:30:20,202
Egy kis boltbol loptam.
Undorító az íze.
311
00:30:20,302 --> 00:30:22,871
Tolvaj. Add ide.
312
00:30:49,598 --> 00:30:51,024
Olyan mint a méz.
313
00:30:51,124 --> 00:30:53,004
De trágyaízű.
314
00:30:53,104 --> 00:30:56,664
Pssszt! Ki fognak dobni minket.
315
00:31:31,348 --> 00:31:34,776
Ez kinek a tulajdona volt, megmondanád?
- Nincs tulajdonosa.
316
00:31:34,876 --> 00:31:37,149
Akkor tünés innen.
317
00:31:43,568 --> 00:31:45,912
Bepijáltam.
- Én is.
318
00:31:47,072 --> 00:31:48,716
Azelőtt is előfordult veled?
319
00:31:48,816 --> 00:31:52,511
Igen, néha lopok anyámtol cherry-t.
320
00:31:52,611 --> 00:31:54,435
Eljössz a szülinapomra?
321
00:31:54,535 --> 00:31:58,290
Igen! Ha meghívsz.
- Természetesen.
322
00:32:06,133 --> 00:32:08,513
Te voltál ott a teremben?
323
00:32:13,849 --> 00:32:15,849
Te tényleg vak vagy.
324
00:32:30,532 --> 00:32:31,959
Állj!
325
00:32:32,059 --> 00:32:34,159
Hagyd abba!
326
00:32:35,120 --> 00:32:37,120
Maradj távol tőlem!
327
00:32:37,747 --> 00:32:39,747
Hagyd abba!
328
00:32:42,627 --> 00:32:44,627
Miért nevetsz?
329
00:32:55,474 --> 00:32:57,818
Nos, mit gondolsz?
- Mit?
330
00:32:59,227 --> 00:33:00,279
Hogy...
331
00:33:00,379 --> 00:33:02,479
Nem tudom.
332
00:33:02,814 --> 00:33:05,334
Egy lány, esetleg fiú.
333
00:33:05,434 --> 00:33:09,939
Igen, a városbol jönnek.
- Te mit gondolsz?
334
00:33:10,039 --> 00:33:12,249
Megmondom neked mit gondolok.
335
00:33:12,349 --> 00:33:14,349
Mit?
336
00:33:15,035 --> 00:33:17,035
Rosszat érzek.
337
00:33:21,583 --> 00:33:23,963
Hol voltál tegnap este?
- Lucyval voltam.
338
00:33:24,013 --> 00:33:28,300
Jó. Örülök, hogy barátnőre leltél.
339
00:33:28,400 --> 00:33:30,080
Élő barátnőre.
340
00:33:30,180 --> 00:33:32,300
Nem tudom miröl beszélsz.
341
00:33:34,554 --> 00:33:37,324
Amikor hirtelen a semmiböl,
megjelnt egy láthatatlan kéz az ajtón,
342
00:33:37,424 --> 00:33:39,102
akkor a felesége kezdett átváltozni.
343
00:33:39,202 --> 00:33:40,202
Ne mondd!
344
00:33:40,302 --> 00:33:43,056
Oké és nem is rossz.
Használható adat.
345
00:33:43,156 --> 00:33:44,156
A család?
346
00:33:44,256 --> 00:33:47,576
Az Isten is hátat fordított.
347
00:33:48,652 --> 00:33:51,132
Meghiszem, hogy o boldog...
348
00:33:51,232 --> 00:33:54,852
azért mert ilyen talpraesett
férje van mint te, ugye?
349
00:33:55,283 --> 00:33:57,283
Ki vagy te?
350
00:33:57,333 --> 00:33:58,754
Barát.
351
00:33:58,854 --> 00:34:02,466
Nos, barátom, ideje hazatérni.
352
00:34:02,566 --> 00:34:05,711
Ugyanezt ajánlom én neked.
- Igen?
353
00:34:05,811 --> 00:34:08,972
Te beszari, kibaszott idióta!
- Len, hagyd abba!
354
00:34:09,072 --> 00:34:11,172
Hagyd abba...
355
00:34:16,805 --> 00:34:20,117
Mit képzel? Átkozott idióta.
356
00:34:20,217 --> 00:34:21,943
Lehet igaza volt.
357
00:34:22,043 --> 00:34:23,874
Ezt meg te mondod nekem?
358
00:34:23,974 --> 00:34:27,304
Megismétlem, haza kell menned.
359
00:34:28,191 --> 00:34:29,668
Összevesztünk.
360
00:34:29,768 --> 00:34:32,421
Na és? Menj haza és béküljetek ki.
361
00:34:32,521 --> 00:34:37,586
De nem tudom hogyan tegyem meg.
- Te nos vagy. Ennyi elég.
362
00:35:19,117 --> 00:35:21,117
Fattyú!
363
00:35:22,037 --> 00:35:24,077
Ennyire rossz lennék?!
364
00:35:24,127 --> 00:35:26,247
Nem, te...
365
00:35:28,710 --> 00:35:30,148
Ittál.
366
00:35:30,248 --> 00:35:33,238
Nem látszik annyira.
367
00:35:33,632 --> 00:35:35,308
Nézd csak mit tett.
368
00:35:35,408 --> 00:35:37,838
Úgy tunik tönkre akar tenni minket.
369
00:35:38,470 --> 00:35:41,360
Akkor jó úton halad, ugye?
370
00:35:42,557 --> 00:35:45,277
Csak ha nem szembesülünk vele.
371
00:35:55,070 --> 00:35:56,218
Szia, te lennél Sally?
372
00:35:56,318 --> 00:35:58,318
Gyere be, lelkem.
373
00:35:58,418 --> 00:36:00,125
Én lennék az elso?
374
00:36:00,225 --> 00:36:05,205
Lucy nem mondta el neked?
Ma csak ketten lesztek.
375
00:36:10,752 --> 00:36:12,752
Boldog szülinapot.
376
00:36:14,255 --> 00:36:16,865
Mi volt? Tetszik?
377
00:36:16,907 --> 00:36:18,810
Ha nem tetszik, visszavihetem.
378
00:36:18,910 --> 00:36:21,010
Tetszik.
379
00:36:26,184 --> 00:36:28,184
Az orrodon.
380
00:36:31,314 --> 00:36:32,666
Hol az apád?
381
00:36:32,766 --> 00:36:34,732
Valamilyen kurvával. Anya
mindenkinek azt dumálja...
382
00:36:34,832 --> 00:36:37,907
mennyi éjjeli muszakban van.
383
00:36:45,537 --> 00:36:47,665
Sally, lelkem, gyere ide.
384
00:36:49,582 --> 00:36:51,582
Ülj le, édesem.
385
00:36:53,878 --> 00:36:56,506
Tennél nekem egy szívességet?
386
00:36:57,048 --> 00:37:00,185
Törodj avval, hogy Lucy ne
menjen be a házba.
387
00:37:00,285 --> 00:37:01,570
Rendben.
388
00:37:01,670 --> 00:37:03,770
Megígéred?
- Megígérem.
389
00:37:05,640 --> 00:37:06,866
Köszönöm, szívem.
390
00:37:06,966 --> 00:37:09,066
Ez a szellem miatt van?
391
00:37:10,145 --> 00:37:12,145
Igen, az miatt.
392
00:37:12,772 --> 00:37:14,945
Sally, gyere ide!
393
00:37:15,275 --> 00:37:17,275
Menj, lelkem.
394
00:37:19,654 --> 00:37:21,548
Gyere, eljátszuk a hülye Sweetit.
395
00:37:21,648 --> 00:37:25,188
Én a dobos leszek. Te pedig
Brian Konoly.
396
00:37:25,288 --> 00:37:27,288
Jó.
397
00:38:51,371 --> 00:38:53,371
Miért sírsz?
398
00:39:08,805 --> 00:39:11,085
Itthon vannak a szüleid?
399
00:39:11,185 --> 00:39:12,817
Nincsenek.
400
00:39:12,917 --> 00:39:16,317
Meg várhatom oket veled?
- Miröl van szó?
401
00:39:16,367 --> 00:39:21,197
Egy gonosz szellem uralja a házat
és én eluzhetem.
402
00:39:22,277 --> 00:39:26,272
Ha egyeznek, természetesen.
403
00:39:29,784 --> 00:39:31,836
Mondd meg a szüleidnek,
hogy hívjanak fel!
404
00:39:31,936 --> 00:39:34,036
Rendben.
405
00:39:49,846 --> 00:39:51,846
Hagyd abba, Len.
406
00:39:54,392 --> 00:39:56,392
Hagyd abba!
407
00:40:03,860 --> 00:40:05,286
Len!
408
00:40:05,386 --> 00:40:07,486
Igen, drágám?
409
00:40:36,476 --> 00:40:38,476
Mi van lelkem?
410
00:40:39,854 --> 00:40:41,854
Mi történik?
411
00:40:50,156 --> 00:40:53,051
Ki a fasz az a szellem és mit akar?
- Hagyjál. Fáradt vagyok.
412
00:40:53,151 --> 00:40:55,462
Többet tudsz ennél, kisasszony!
413
00:40:55,562 --> 00:40:58,848
Öltözködj! Klifton atyához megyünk.
- Nem megyek sehova.
414
00:40:58,948 --> 00:41:00,100
Kifelé az ágybol!
- Hagyjál!
415
00:41:00,200 --> 00:41:01,351
Kis kurva!
416
00:41:01,451 --> 00:41:03,881
Lassabban, kérlek!
417
00:41:04,754 --> 00:41:06,981
Veled késobb végzek.
418
00:41:07,081 --> 00:41:09,484
Hajnali 4 óra van, o most alszik.
419
00:41:09,584 --> 00:41:11,684
Nem érdekel.
420
00:41:22,480 --> 00:41:24,480
Menjek én?
421
00:41:24,691 --> 00:41:26,691
Igen, menjél te.
422
00:41:26,741 --> 00:41:31,756
Nekem segítenem kell az egész
közösségnek? Jézus Krisztus!
423
00:41:32,991 --> 00:41:36,476
Jenny, azt mondjátok egy kislány
szelleméröl van szó?
424
00:41:36,527 --> 00:41:39,389
Miért nem jöttetek hozzám
korábban?
425
00:41:39,489 --> 00:41:42,174
Azt hittem, el fog küldeni.
426
00:41:46,421 --> 00:41:49,399
Mit tehetnék értetek?
- Szabadítson meg a gonosztol, atyám.
427
00:41:49,499 --> 00:41:52,986
Ez egzorcizmust követel.
428
00:41:53,086 --> 00:41:55,186
Egzorcizmus?
429
00:41:56,514 --> 00:41:59,839
Az egy nagyon komoly eljárás.
430
00:41:59,939 --> 00:42:03,105
És csak a püspök engedélyezheti.
431
00:42:03,396 --> 00:42:06,116
Istenem. Most mit tegyünk?
432
00:42:08,818 --> 00:42:11,198
Beszélni akarok veled.
433
00:42:15,199 --> 00:42:16,960
Bocsi.
434
00:42:17,060 --> 00:42:18,670
Rendben.
435
00:42:18,770 --> 00:42:21,410
A múlt éjjel túloztam veled.
436
00:42:21,510 --> 00:42:22,510
Megbocsátasz?
437
00:42:22,610 --> 00:42:24,610
Igen.
438
00:42:26,169 --> 00:42:29,469
Lehet csak úgy eltunik majd.
439
00:42:29,569 --> 00:42:32,265
Ki tudja, lehet már el is tünt.
440
00:42:45,271 --> 00:42:48,331
Megérkeztünk... a Nirsby kolostor.
441
00:42:51,986 --> 00:42:54,747
Ki lesz az elso? - Oliver,
természetesen. - Gyerünk srácok!
442
00:42:54,847 --> 00:42:58,702
Ez itt az ebédlo. És ez?
443
00:42:58,951 --> 00:43:00,811
A hely ahol a szerzetesek étkeztek, uram.
444
00:43:00,911 --> 00:43:02,380
Helyes, Lucy.
445
00:43:02,480 --> 00:43:05,516
Naponta két adagot kaptak nyáron
és csak egyet télen.
446
00:43:05,616 --> 00:43:07,101
És mit ettek, uram?
447
00:43:07,201 --> 00:43:09,854
Csak szükséges ételt.
Zöldségféléket, húst, kenyeret.
448
00:43:09,954 --> 00:43:15,494
És méhészettel foglalkoztak, hogy mézet
egyenek mert akkoriban nem volt kristálycukor.
449
00:43:27,772 --> 00:43:29,900
Neked mi van?
- Mustár.
450
00:43:30,108 --> 00:43:33,168
Mi a gondod?
- Tetszik.
451
00:43:33,736 --> 00:43:35,736
Leszbikusok!
452
00:43:35,786 --> 00:43:37,905
Menjünk.
453
00:43:39,033 --> 00:43:41,413
Pisilnem kell.
- Rendben.
454
00:43:41,661 --> 00:43:45,316
Nehogy lepisild az alsóneműdet.
- Persze.
455
00:44:51,522 --> 00:44:53,282
Sally?
456
00:44:53,382 --> 00:44:55,482
Sally!
457
00:44:58,112 --> 00:45:00,112
Prais Ur!
458
00:45:08,206 --> 00:45:10,475
Mi van?
- Nem mehetek be.
459
00:45:10,575 --> 00:45:13,480
Miért?
- A szellem miatt, uram.
460
00:45:13,711 --> 00:45:17,196
De te nem hiszel ebben, ugye?
461
00:45:17,715 --> 00:45:19,715
Gyere.
462
00:45:24,555 --> 00:45:27,200
Ez az igazság, uram.
Ezt mondta nekem.
463
00:45:27,300 --> 00:45:29,572
Éjjel felébresztik és játszanak vele.
464
00:45:29,672 --> 00:45:31,996
Ez megmagyarázza miért fáradt
minden reggel, uram.
465
00:45:32,096 --> 00:45:34,418
Sztem sokat TV-ézel, kisasszony.
466
00:45:34,518 --> 00:45:36,998
Denekünk nics TV-nk, uram.
467
00:45:46,327 --> 00:45:48,004
Hogy érzed magad, Sally?
468
00:45:48,104 --> 00:45:50,924
Jó, uram.
- Biztos?
469
00:45:51,290 --> 00:45:53,851
Lucy majd vigyáz rád, amig
anyád nem jön haza. Oké?
470
00:45:53,951 --> 00:45:56,636
Neki nem kellene itt lenni.
471
00:45:57,630 --> 00:46:01,134
Jó, de maradjon most az egyszer.
472
00:46:02,260 --> 00:46:04,260
Később leszünk.
473
00:46:38,587 --> 00:46:40,441
Nem kell maradnod, ha nem akarsz.
474
00:46:40,541 --> 00:46:42,641
Nem, nincs gond.
475
00:46:44,218 --> 00:46:47,858
Hol van a fürdőszoba?
- Az emeleten.
476
00:46:47,958 --> 00:46:49,490
Nem tudod kontrolálni?
477
00:46:49,590 --> 00:46:52,285
Már rég viselek pelenkákat.
- Velem is volt ilyen.
478
00:46:52,385 --> 00:46:54,485
De nem 10 éves koromban.
479
00:46:57,481 --> 00:47:00,109
Ismét rohadt sötét lett.
- Mennem kell.
480
00:47:00,526 --> 00:47:02,526
Rendben.
481
00:47:54,747 --> 00:47:56,747
Te vagy az, Sally?
482
00:47:57,249 --> 00:47:58,843
Mit?
483
00:47:58,943 --> 00:48:01,043
Semmi.
484
00:48:56,976 --> 00:48:57,735
Lucy?
485
00:48:57,835 --> 00:48:59,278
Saly!
486
00:48:59,378 --> 00:49:01,378
Lucy!
487
00:49:01,478 --> 00:49:04,843
Sally! Kérlek!
- Ki szeretném nyitni!
488
00:49:05,609 --> 00:49:07,609
Saly!
489
00:49:10,489 --> 00:49:12,489
Mi történt?
490
00:49:13,784 --> 00:49:15,784
Lucy, gyere vissza!
491
00:49:35,514 --> 00:49:37,514
Helló, Sally.
492
00:49:37,975 --> 00:49:40,355
Tudod miért vagyok itt, ugye?
493
00:49:41,020 --> 00:49:43,467
Nem hallgattál rám?
494
00:49:43,567 --> 00:49:44,791
De megígérted, ugye!
495
00:49:44,891 --> 00:49:47,877
Jó lesz minden, ugye?
- Kórházba kellett vinnem!
496
00:49:47,977 --> 00:49:49,879
Láthatnám?
- Nem szabad!
497
00:49:49,979 --> 00:49:53,666
Ezentúl nem láthatod többé
különben velem gyülik meg a bajod.
498
00:49:53,766 --> 00:49:55,843
Értetted?
- Igen.
499
00:49:55,943 --> 00:50:00,431
Neked mindig a legjobbat akarta.
Az egyetlen barátnöje voltál.
500
00:50:00,531 --> 00:50:02,141
Mi történik?
501
00:50:02,241 --> 00:50:05,394
Az átkozott lányod, ez történik!
Megkértem, hogy...
502
00:50:05,494 --> 00:50:08,230
Lucyt ne vezesse be a házba.
Megígérte.
503
00:50:08,330 --> 00:50:09,837
Igy Lucyt kórházba kellett vinnem.
504
00:50:09,937 --> 00:50:11,442
Nem tudhattam mi történt!
505
00:50:11,542 --> 00:50:13,642
Akkor most tudod!
506
00:50:14,386 --> 00:50:16,010
Anya, én nem, nem akartam...
507
00:50:16,110 --> 00:50:17,782
Kibaszott, kis kurva!
508
00:50:17,882 --> 00:50:21,247
Sajnálom!
- Hogy tehettél ilyent!
509
00:50:24,772 --> 00:50:26,772
Kurva!
510
00:50:35,032 --> 00:50:37,032
Csinálj vele valamit.
511
00:50:53,300 --> 00:50:55,300
Ne!
512
00:50:55,761 --> 00:50:57,761
Ne! Hagyd abba!
513
00:50:58,806 --> 00:51:00,024
Ne!
514
00:51:00,124 --> 00:51:01,859
Kérlek, ne!
515
00:51:01,959 --> 00:51:03,110
Kérlek!
516
00:51:03,210 --> 00:51:05,310
Kérlek, ne!
517
00:52:28,646 --> 00:52:32,492
Jenny? Istenem!
Gyerünk! Siess!
518
00:52:48,540 --> 00:52:50,540
Sally.
519
00:52:52,544 --> 00:52:55,013
Csengettek már?
- Igen.
520
00:52:55,756 --> 00:52:56,706
Mennem kell.
521
00:52:56,806 --> 00:53:00,027
Várhat öt percet.
Gyere le.
522
00:53:00,127 --> 00:53:02,642
Beszélnék veled.
523
00:53:02,971 --> 00:53:06,371
Lucy említett valamit rólad és ...
524
00:53:08,477 --> 00:53:10,477
szellemröl.
525
00:53:10,527 --> 00:53:13,182
Mindenki retteg töle,
526
00:53:13,282 --> 00:53:17,378
mert szörnyu dolgokat muvel, de
sztem csak magányos szegény.
527
00:53:17,478 --> 00:53:18,346
'Ö'?
- Igen.
528
00:53:18,446 --> 00:53:22,236
A városi csarnokban még
egy kép is található róla.
529
00:53:38,549 --> 00:53:41,949
Nem minden olyan rossz lelkem.
530
00:53:46,265 --> 00:53:48,265
Mi volt?
531
00:53:56,734 --> 00:53:58,734
Ó, Istenem!
532
00:53:59,236 --> 00:54:01,236
Mi történt?
533
00:55:23,028 --> 00:55:25,028
Gyere! Próbáld meg!
534
00:55:25,489 --> 00:55:28,294
Érezni akarom a gyötrelmes sírásodat.
535
00:55:57,980 --> 00:55:59,323
Lelkem?
536
00:55:59,423 --> 00:56:01,523
Lelkem!
537
00:56:07,281 --> 00:56:09,281
Sally?
538
00:56:14,079 --> 00:56:16,079
Sally!
539
00:56:18,208 --> 00:56:20,208
Sally!
540
00:56:20,460 --> 00:56:22,460
Sally!
541
00:56:24,214 --> 00:56:27,104
Sally, drága, megfázol.
542
00:56:28,677 --> 00:56:30,677
Ott talált rám.
543
00:56:31,179 --> 00:56:33,273
Valamit elvett tölem.
544
00:56:35,267 --> 00:56:37,953
Sally, menjünk be, kérlek.
545
00:56:38,053 --> 00:56:41,128
Ott nagyon magányos. Különösen éjjel.
546
00:57:17,100 --> 00:57:19,100
Elmegyünk innen.
547
00:57:20,896 --> 00:57:23,106
Mindkettotökkel elmegyünk innen.
548
00:57:27,486 --> 00:57:29,379
Ne menj közel hozzá, ö egy boszorkány.
549
00:57:29,479 --> 00:57:31,346
Miatta Lucy nem megy iskolába.
550
00:57:31,446 --> 00:57:36,221
Biztos megátkozta és
bepisil majd élete végéig.
551
00:57:53,303 --> 00:57:55,598
Adj egy kis idot ennek, lelkem.
552
00:58:12,489 --> 00:58:16,293
Itt nincsenek szellemek.
- Én ide nem költözöm be.
553
00:58:16,393 --> 00:58:18,837
Akkor ott maradunk és türünk?
554
00:58:18,937 --> 00:58:21,682
Mi mást tehtnénk?
- Aggódom Sally miatt.
555
00:58:21,782 --> 00:58:23,782
Én is.
556
00:58:23,882 --> 00:58:26,720
De nem annyira, hogy lemondj
erröl a házrol.
557
00:58:26,820 --> 00:58:29,940
Rohadék. Mindig valaki
más a hibás, ugye?
558
00:58:30,040 --> 00:58:31,657
Igen, hibás vagyok azért mert
ide hoztalak benneteket.
559
00:58:31,757 --> 00:58:34,621
De nem az én hibám, hogy
szellem röpköd a házban!
560
00:58:34,721 --> 00:58:37,197
Vállald a feleloséget, Len!
- Azt is teszem, azért hoztalak ide!
561
00:58:37,297 --> 00:58:38,941
Akkor nézd mindezt meg!
562
00:58:39,041 --> 00:58:41,141
Uram Istenem!
563
00:58:48,734 --> 00:58:50,258
Nem volt könnyu megtalálnom, Majnard ur.
564
00:58:50,358 --> 00:58:52,458
Ki maga?
565
00:58:52,988 --> 00:58:54,706
A lánya tanára.
566
00:58:54,806 --> 00:58:57,801
Megkért, hogy tudjak meg
valamit az o szelleméröl.
567
00:58:57,901 --> 00:58:59,869
Tényleg?
568
00:58:59,911 --> 00:59:04,441
Azt fedeztem fel...
hogy ö egy földbirtokos lánya volt.
569
00:59:04,541 --> 00:59:06,228
Az önök szelleme, egyszer elment ...
570
00:59:06,328 --> 00:59:08,145
a Castlefieldi erdobeahol
eltévedt és eltünt.
571
00:59:08,245 --> 00:59:11,231
Másnap reggel rátaláltak.
572
00:59:11,331 --> 00:59:14,526
Felakasztva és félholtan...
a nyelve ki volt vágva.
573
00:59:14,626 --> 00:59:18,026
13 éves volt. Amennyi az
ön lánya.
574
00:59:19,056 --> 00:59:21,216
És most o a házunkban van?
575
00:59:21,316 --> 00:59:24,206
Igen, abbol ítélve, amit Sally mondott.
576
00:59:24,686 --> 00:59:25,754
És most?
577
00:59:25,854 --> 00:59:27,364
Hogy érti ezt?
578
00:59:27,464 --> 00:59:30,269
Talán el kell költözni?
579
00:59:30,776 --> 00:59:32,836
Én is ezt akarom!
580
00:59:32,936 --> 00:59:35,163
Mi az ami visszatartja?
- A feleségem!
581
00:59:35,263 --> 00:59:37,004
Biztos vagyok abban, hogy erre
másként fog tekinteni ...
582
00:59:37,005 --> 00:59:38,593
ha esetleg elmondaná neki azt
amit én, most önnek mondtam el.
583
00:59:38,693 --> 00:59:41,962
Ez, most már a mi személyes ügyünk.
584
00:59:44,623 --> 00:59:46,830
Máskülönben, magát miért érdekli
mindez?
585
00:59:46,930 --> 00:59:49,186
Aggódom a diákomért.
586
00:59:49,286 --> 00:59:53,140
Meg kell oldanom gondjaikat.
Sally különös lány.
587
00:59:53,240 --> 00:59:55,340
Értem.
588
00:59:56,301 --> 00:59:58,251
Szóval erröl van szó, ugye?
589
00:59:58,351 --> 00:59:59,237
Miröl?
590
00:59:59,337 --> 01:00:01,491
Nem elsö eset amikor egy tanár...
591
01:00:01,591 --> 01:00:04,226
rámozdul a diáklányra, nemde?
592
01:00:08,772 --> 01:00:13,447
Olvassák el. Lehet holnap
kissé " józanabbak " lesznek.
593
01:00:18,907 --> 01:00:20,907
Mit bámul?
594
01:00:37,175 --> 01:00:38,694
Mi a döntése, atyám?
595
01:00:38,794 --> 01:00:41,793
Azt hiszi nem tudjuk az esetet
eléggé alátámasztani.
596
01:00:41,893 --> 01:00:45,123
Szóval, erröl van szó?
- Attol tartok, igen.
597
01:00:46,935 --> 01:00:47,885
Nos, akkor költözzek?
598
01:00:47,985 --> 01:00:50,580
Ez nem lesz a világ vége, ugye?
599
01:00:50,680 --> 01:00:55,657
Bármikor jöhettek. A templom
ilyen esetekban menedéket nyújt ...
600
01:01:01,408 --> 01:01:04,383
Tenned kell valamit.
601
01:01:06,288 --> 01:01:08,382
Hogy elveszítsem szerzetes rendemet?
602
01:01:09,291 --> 01:01:11,589
Ezt bírnád, mi?
603
01:01:25,182 --> 01:01:27,370
Rájöttem pár dologra a szellemel
kapcsolatban...
604
01:01:27,470 --> 01:01:29,194
és megpróbáltam apádal beszélni.
605
01:01:29,294 --> 01:01:31,394
Gyere be.
606
01:01:36,318 --> 01:01:38,318
Rendben leszel?
607
01:01:41,156 --> 01:01:43,156
Holnap találkozunk.
608
01:02:04,304 --> 01:02:06,514
Nagyon sajnálom, hogy megöltek.
609
01:02:07,015 --> 01:02:09,990
De ideje lenne békén hagyjál.
610
01:02:30,080 --> 01:02:30,797
Lucy!
611
01:02:30,897 --> 01:02:32,997
Gyere!
612
01:03:21,881 --> 01:03:26,896
Szükségem lenne bármire ami
az elhunythoz tartozott.
613
01:03:41,318 --> 01:03:43,613
Ez a mi házunkban van.
614
01:03:43,862 --> 01:03:45,255
Szükségünk van az ön segítségére.
615
01:03:45,355 --> 01:03:47,507
Már válaszoltam a nejének.
616
01:03:47,607 --> 01:03:49,092
Ö mégis másik választ vár.
617
01:03:49,192 --> 01:03:53,180
Ez lehetetlen. Tüstént kitiltanának
a szerzetes rendböl.
618
01:03:53,280 --> 01:03:56,950
Ha ezt közzé tesszük, akkor is
az történne.
619
01:04:02,589 --> 01:04:05,868
Ki csinálta ezt a képet?
- Lényegtelen.
620
01:04:05,968 --> 01:04:09,271
Nos, kissé sötét a kép,
de azért van mit látni.
621
01:04:09,371 --> 01:04:12,157
A zsarolás az bun, Majnard ur.
622
01:04:12,257 --> 01:04:15,327
Igen, éppen olyan mint a bejárónot kefélni!
- Méghozzá katolikus pappként!
623
01:04:15,427 --> 01:04:16,912
Mit is csinál itt a csaj?
624
01:04:17,012 --> 01:04:19,331
Sztem... éppen cumizik.
625
01:04:19,431 --> 01:04:21,531
Jah, igen, cumizik.
626
01:05:17,122 --> 01:05:19,587
Kérlek, beszélj velünk!
627
01:05:23,837 --> 01:05:25,837
Hallasz minket?
628
01:05:29,717 --> 01:05:32,777
De miért nem beszélsz velünk?
629
01:05:36,975 --> 01:05:38,975
Néma vagy?
630
01:05:42,689 --> 01:05:45,409
Akarod, hogy az örök fénybe juttassunk?
631
01:05:50,113 --> 01:05:53,683
Van e befejezetlen dolgod itt?
632
01:05:56,077 --> 01:05:58,077
Kivel?
633
01:05:59,038 --> 01:06:01,038
Len?
634
01:06:03,543 --> 01:06:05,543
Jenny?
635
01:06:08,214 --> 01:06:10,214
Sally?
636
01:06:10,550 --> 01:06:12,550
Ó, lelkem!
637
01:06:15,096 --> 01:06:17,221
Veszély fenyegeti?
638
01:06:17,891 --> 01:06:19,891
Kitöl?
639
01:06:21,519 --> 01:06:23,071
Mondd meg!
640
01:06:23,171 --> 01:06:24,906
Mondd meg!
641
01:06:25,006 --> 01:06:27,006
Nem!
642
01:06:27,609 --> 01:06:29,609
Sally!
643
01:06:29,986 --> 01:06:32,705
Menj el töle! Menj el töle!
644
01:06:39,287 --> 01:06:42,048
Vigyétek Sallyt innen.
- Gyerünk, életem!
645
01:06:42,148 --> 01:06:45,377
Gyerünk, gyorsan!
- Hozzám megyünk.
646
01:06:48,046 --> 01:06:50,046
Sajnálom.
647
01:06:50,096 --> 01:06:52,096
Csalódást okoztam.
648
01:06:52,634 --> 01:06:54,477
Egyszóval, túlerösek.
649
01:06:54,577 --> 01:06:55,577
'Ök'?
650
01:06:55,677 --> 01:06:59,297
Több szellem járja a házat?
651
01:07:00,058 --> 01:07:03,033
Egy kellemes jelenlétet éreztem.
652
01:07:04,604 --> 01:07:06,729
És ez nem a gonoszokkal van.
653
01:07:07,273 --> 01:07:08,450
Igen.
654
01:07:08,550 --> 01:07:10,960
Az a jóindulatú jelenlét egy fiatal
lány ami ebben a házban ...
655
01:07:11,060 --> 01:07:14,672
elindította Poltergeist aktivitásokat,
656
01:07:14,772 --> 01:07:17,175
azzal a céllal, hogy megijesztjen
és elüzzön titeket.
657
01:07:17,275 --> 01:07:20,704
Nem akar bántani, hanem megóvni.
658
01:07:21,871 --> 01:07:23,871
A többi mit akart?
659
01:07:41,683 --> 01:07:45,654
Ö nem volt az elsö.
Elötte mások is megjelentek.
660
01:07:46,187 --> 01:07:48,187
Parasztlányok.
661
01:07:49,065 --> 01:07:53,070
Mindegyiknek a nyelvét levágták,
éppen mint neki.
662
01:07:55,238 --> 01:07:57,238
Szószerint, a nyelvüket vágták le.
663
01:07:59,867 --> 01:08:02,162
De, ö volt az egyetelen aki iskolázott volt.
664
01:08:02,996 --> 01:08:05,223
Mielött meghalt,
665
01:08:05,323 --> 01:08:09,503
sikerült neki leírni
a gyilkosa nevét.
666
01:08:14,924 --> 01:08:16,924
És ki lehetett az?
667
01:08:24,183 --> 01:08:27,745
Egy szerzetes a Nirsby kolostorból,
668
01:08:27,845 --> 01:08:31,330
aki a fiatal lányok szüzességéért
esedezett.
669
01:08:31,430 --> 01:08:34,627
Ez a templom szégyenére lett volna.
670
01:08:34,727 --> 01:08:40,383
Emiatt felakasztották.
És titokban eltemették.
671
01:08:40,483 --> 01:08:42,097
Köszönjük szépen.
672
01:08:42,197 --> 01:08:44,297
Most mondom el ezt.
673
01:09:18,613 --> 01:09:19,956
Mi van?
674
01:09:20,056 --> 01:09:22,300
Azt hiszem jobb ha most haza megyek.
675
01:09:22,400 --> 01:09:23,801
Azt hittem, segíteni fogsz?
676
01:09:23,901 --> 01:09:27,011
Megtettem amit kellett, ugye?
Így ...
677
01:09:28,247 --> 01:09:32,072
Rita mit szól majd ha megtudja,
hogy egy gyáva féreg vagy?
678
01:09:37,340 --> 01:09:41,505
Len Majnard, te egy
könyörtelen ember vagy.
679
01:09:52,105 --> 01:09:53,834
Semmikép sem tétovázzanak
a válaszokkal.
680
01:09:53,934 --> 01:09:56,484
Különben nagy bajba keveredünk.
681
01:10:07,829 --> 01:10:09,829
Kezdjük.
682
01:10:12,500 --> 01:10:15,219
Minden szentek, Isten szentségei...
683
01:10:20,049 --> 01:10:22,049
Válaszoljatok!
684
01:10:22,385 --> 01:10:24,385
Imádkozzatok érettünk.
685
01:10:28,516 --> 01:10:31,440
Minden gonosztól, ments meg minket, Uram.
686
01:10:32,603 --> 01:10:38,155
Az összes buntöl, a hirtelen
és váratlan haláltol.
687
01:10:40,153 --> 01:10:42,153
Ments meg minket.
688
01:11:15,813 --> 01:11:18,738
Hallgasd meg imáinkat.
689
01:11:18,838 --> 01:11:24,193
Semmisítsd meg, Uram, a vadállatokat
akik el akarják pusztítani szolöskertedet.
690
01:11:24,405 --> 01:11:29,080
Nézzetek Urunk feszületére. Távozzatok
ellenséges, gonosz erök!
691
01:11:32,580 --> 01:11:33,603
Szörnyu hideg lett.
692
01:11:33,703 --> 01:11:36,523
Kötözd meg öket Uram és
dobd a szakadékba ...
693
01:12:04,695 --> 01:12:06,695
Az ördögbe...
694
01:12:09,325 --> 01:12:11,535
Csak, utánad.
- Indulj!
695
01:12:11,828 --> 01:12:15,313
Ez a te kibaszott házad!
- Lódulj felfelé!
696
01:12:21,128 --> 01:12:23,128
Arra ment.
697
01:12:24,006 --> 01:12:26,006
Na nem mondod.
698
01:12:29,512 --> 01:12:31,935
A semmiség a te helyed.
699
01:12:32,765 --> 01:12:35,535
Menj és maradj a kigyó oduban.
700
01:12:35,635 --> 01:12:36,501
Szarás!
701
01:12:36,601 --> 01:12:38,826
Menj le és csússz velük.
702
01:12:42,358 --> 01:12:46,693
Nem várok rátok itt egész éjjel
ti gyáva férgek?
703
01:12:58,249 --> 01:13:00,377
Távozzatok, parancsolom!
704
01:13:04,797 --> 01:13:07,550
A megszenvedett vértanúk vére
parancsol nektek!
705
01:13:09,385 --> 01:13:11,385
Folytasd!
706
01:13:12,972 --> 01:13:13,740
Folytasd!
707
01:13:13,840 --> 01:13:17,440
A hü katolikus hívök parancsolják.
708
01:13:17,727 --> 01:13:22,997
A magasságas Krisztus Urunk parancsol!
- A magasságas Krisztus Urunk parancsol!
709
01:14:37,098 --> 01:14:38,816
Köszönöm, atyám.
710
01:14:38,916 --> 01:14:41,189
És kérem, semmi harag.
711
01:14:45,523 --> 01:14:47,523
A negativumokat!
712
01:14:51,654 --> 01:14:56,584
Ha ebböl bármi is kiszivárog,
én fogom lenyúzni a börötöket.
713
01:15:08,337 --> 01:15:12,672
Sztem, tuti, hogy élvezni
fogja a képeket.
714
01:15:13,426 --> 01:15:15,426
Adj egy kicsit.
715
01:17:29,270 --> 01:17:31,395
Még mindig itt vagy, ugye?
716
01:17:37,194 --> 01:17:39,194
Anya!
717
01:17:41,532 --> 01:17:43,532
Anya!
718
01:18:30,706 --> 01:18:32,049
Anya!
719
01:18:32,149 --> 01:18:33,509
Apa!
720
01:18:33,609 --> 01:18:35,709
Sally!
721
01:18:38,714 --> 01:18:40,714
Lelkem!
722
01:19:01,528 --> 01:19:02,955
Ó, Istenem!
- Sally!
723
01:19:03,055 --> 01:19:05,155
Sally!
724
01:19:09,912 --> 01:19:11,912
Sally!
725
01:19:19,088 --> 01:19:21,088
Megmentelek, lelkem!
726
01:19:29,765 --> 01:19:31,765
Istenem!
727
01:20:00,045 --> 01:20:01,305
Anya!
728
01:20:01,405 --> 01:20:02,348
Apa!
729
01:20:02,448 --> 01:20:04,548
Segítség!
730
01:20:04,800 --> 01:20:06,800
Segítsetek!
731
01:20:07,344 --> 01:20:09,344
Anya!
732
01:20:12,850 --> 01:20:14,850
Anya!
733
01:20:17,062 --> 01:20:19,062
Anya!
734
01:21:20,250 --> 01:21:21,260
Sally!
735
01:21:21,360 --> 01:21:23,460
Sally!
736
01:21:23,921 --> 01:21:26,556
Ó, Istenem! Sally, jól vagy?
737
01:21:28,300 --> 01:21:29,476
Gyerünk!
738
01:21:29,576 --> 01:21:31,576
Menjünk, édesem.
739
01:21:31,676 --> 01:21:33,726
Tünés innen.
740
01:21:35,140 --> 01:21:37,140
Gyorsan!
741
01:21:41,742 --> 01:21:45,226
.:Fordította - skanki:.
742
01:21:47,380 --> 01:21:49,564
A Majnard-kísértet a ...
743
01:21:49,664 --> 01:21:53,624
legbrutálisabb európai
szellem történetek egyike.
744
01:21:55,026 --> 01:22:01,201
Majnard asszony még
ma is a házban lakik.
745
01:22:04,009 --> 01:22:10,493
Sally még mindig nem mer
bemenni akkori hálószobájába.
746
01:22:14,196 --> 01:22:19,585
Ezt a filmet Iren Holden
emlékére készítették.
747
01:22:19,685 --> 01:22:22,943
.:Idözitette - Intoxic:.
748
01:22:23,000 --> 01:22:26,061
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net