1
00:01:26,455 --> 00:01:30,455
KAD SE SVETLA UGASE
2
00:01:35,512 --> 00:01:39,016
Prema istinitim događajima
3
00:01:55,449 --> 00:01:57,551
Zbog čega nije valjala
naša stara kuća?
4
00:01:57,651 --> 00:01:59,803
Odakle želiš da počnem?
- Volela sam je.
5
00:01:59,903 --> 00:02:04,118
Dobro. Mogla si da ostaneš tamo.
- Veoma smešno...
6
00:02:12,007 --> 00:02:16,937
Možeš li da pustiš neku muziku, molim te?
- Meni kažeš, nema problema.
7
00:02:23,435 --> 00:02:26,755
Koliko smo platili radnike?
- 20 funti.
8
00:02:26,855 --> 00:02:28,897
Bezobrazni momci.
9
00:02:30,734 --> 00:02:32,400
Kada će se pojaviti Brajan i Rita?
10
00:02:32,500 --> 00:02:34,538
Verovatno kada sve završimo.
11
00:02:34,638 --> 00:02:37,288
Tipični Brajan.
- Tipična Rita.
12
00:02:51,880 --> 00:02:53,557
Ne sviđa mi se.
13
00:02:53,657 --> 00:02:56,462
Ti i ne znaš koliko je dobra.
14
00:02:56,562 --> 00:02:59,029
Šta ova glupača radi ovde?
- Ko?
15
00:02:59,129 --> 00:03:02,032
Znam je iz škole.
Miriše na mokraću.
16
00:03:02,132 --> 00:03:02,782
Sali!
17
00:03:02,882 --> 00:03:05,819
Onda se druži sa
ljudima u staračkom domu.
18
00:03:05,919 --> 00:03:07,613
Zdravo!
19
00:03:07,713 --> 00:03:08,572
Zdravo.
20
00:03:08,672 --> 00:03:10,772
Sali!
21
00:03:46,768 --> 00:03:49,613
Konjica je stigla!
- Ima li problema.
22
00:03:49,713 --> 00:03:50,959
Ne paniči, Len.
23
00:03:51,059 --> 00:03:52,332
Imam posao za tebe.
24
00:03:52,432 --> 00:03:54,333
O, sranje, zar smo
toliko toga propustili.
25
00:03:54,433 --> 00:03:56,411
Imam poklon za useljenje.
- Šta, danas ću dobiću slobodan.
26
00:03:56,511 --> 00:03:59,826
Nema mesta za slabe.
Prva tri su tvoja.
27
00:04:04,244 --> 00:04:06,244
Prva tri?
28
00:04:39,446 --> 00:04:41,826
Tamo je kupatilo, dušo.
29
00:04:43,283 --> 00:04:45,555
Hajde, smešite se i izgledajte srećno.
30
00:04:45,655 --> 00:04:47,974
Da odemo do spavaće sobe?
- Bezobrazniče!
31
00:04:48,074 --> 00:04:51,319
Misliš da bi bilo bolje?
32
00:04:52,209 --> 00:04:54,674
Računaj na mene u svako doba.
33
00:04:55,086 --> 00:04:58,681
Šuma Kastlfild. Bila sam tamo.
34
00:04:58,965 --> 00:04:59,941
Da, i?
35
00:05:00,041 --> 00:05:01,610
Stvarno je misteriozna.
36
00:05:01,710 --> 00:05:03,979
Okreni se.
- Hajde!
37
00:05:04,888 --> 00:05:07,033
Zbog čega tako namrgođeno lice?
38
00:05:07,133 --> 00:05:09,326
Ne učestvuje mi se u vašim
nežnim razgovorima.
39
00:05:09,426 --> 00:05:10,777
Jesi li čuo?
40
00:05:10,877 --> 00:05:13,789
Hajde, dođite ovamo. Dođi.
- Da se slikamo.
41
00:05:13,889 --> 00:05:14,948
Hajde, devojke.
42
00:05:15,048 --> 00:05:17,148
Pokažite se.
43
00:05:17,818 --> 00:05:20,571
Lepe, prelepe devojke.
44
00:05:20,779 --> 00:05:22,819
Tako se to radi, vidite?
45
00:05:23,114 --> 00:05:25,417
Bože, nazdravićete i vas dve?
46
00:05:25,517 --> 00:05:29,121
Za novu kuću!
- Za novu kuću. Živeli!
47
00:05:29,329 --> 00:05:31,329
Živeli!
48
00:05:31,623 --> 00:05:34,343
Mehurići su mi ušli u nos.
49
00:05:37,087 --> 00:05:40,482
Da, dobro je. Pokaži
mi svoju ljubav. Divno!
50
00:05:40,582 --> 00:05:42,142
Šta je bilo, dušo?
51
00:05:42,242 --> 00:05:47,230
Mislio sam da si srećna.
- I više sam nego srećna, Len.
52
00:05:47,330 --> 00:05:50,534
To je bolesno, zar ne?
- Mislim da je zaista lepo.
53
00:05:50,634 --> 00:05:54,029
Postaješ kučka?
- Šta kažete, sviđa mi se garderoba.
54
00:05:54,129 --> 00:05:55,739
Trebalo je da budem maneken.
55
00:05:55,839 --> 00:05:59,679
Lepo. Opet. Još jednom...
ptičica, hajde!
56
00:06:43,862 --> 00:06:44,621
Tata?
57
00:06:44,721 --> 00:06:46,206
Da, draga?
58
00:06:46,306 --> 00:06:49,076
Jesi li ti premestio moju odeću?
59
00:06:49,784 --> 00:06:51,784
Šališ se, zar ne?
60
00:06:52,662 --> 00:06:56,487
Sredi to pre nego što vidi tvoja majka.
61
00:08:07,404 --> 00:08:12,334
Stopa inflacije od 17%, najveća
u poslednjih 34 godine...
62
00:08:14,703 --> 00:08:16,296
Avokado?
63
00:08:16,396 --> 00:08:17,339
Šta?
64
00:08:17,439 --> 00:08:20,344
Avokado. To bi bilo lepo, zar ne?
65
00:08:21,209 --> 00:08:22,811
Šta misliš na zelenu, dušo?
66
00:08:22,911 --> 00:08:24,564
Onda nemaš osećaj za stil, Len.
67
00:08:24,664 --> 00:08:27,399
Ili, što je još važnije, novac.
68
00:08:28,508 --> 00:08:30,277
Razvedri se, dušo.
69
00:08:30,377 --> 00:08:31,853
Šta je bilo?
70
00:08:31,953 --> 00:08:35,740
Ne volim ovu kuću, plaši me.
- Zar?
71
00:08:35,840 --> 00:08:37,868
Lampa se ljuljala sama od sebe.
72
00:08:37,968 --> 00:08:40,290
Jesi li ostavila otvoren prozor?
- Konjić se rasturio.
73
00:08:40,390 --> 00:08:42,239
Zar nije za to napravljen?
74
00:08:42,339 --> 00:08:44,439
Sam od sebe.
75
00:08:48,278 --> 00:08:51,933
Ne verujete mi, zar ne?
- Vreme je za školu.
76
00:09:02,792 --> 00:09:06,438
I tako je došlo do pada
Katoličke crkve u Engleskoj.
77
00:09:06,538 --> 00:09:09,358
Manastiri su zatvoreni voljom kralja?
78
00:09:09,458 --> 00:09:11,101
Gospodine!
- Gospodine Prajs!
79
00:09:11,201 --> 00:09:13,301
Gospodine!
- Gospodine!
80
00:09:14,679 --> 00:09:16,679
Sali?
81
00:09:18,349 --> 00:09:20,349
Da, gospodine?
82
00:09:20,685 --> 00:09:22,746
Ona vas je nacrtala, gospodine.
83
00:09:22,846 --> 00:09:25,170
Pogledajte, odjednom
je pocrvenela.
84
00:09:25,270 --> 00:09:30,555
Dobro devojke, dosta. Sali,
donesi da vidimo. Hajde.
85
00:09:38,703 --> 00:09:40,255
Ovo je stvarno dobro.
86
00:09:40,355 --> 00:09:42,682
Čak bih rekao, i odlično.
87
00:09:42,782 --> 00:09:44,809
Ako to je za čas likovnog.
88
00:09:44,909 --> 00:09:48,564
I moju kosu si pogrešno nacrtala.
Malo je uglađena.
89
00:09:48,664 --> 00:09:53,059
Dobro, sada može li neko da mi
kaže ko je zatvorio manastire?
90
00:09:53,159 --> 00:09:54,527
Gospodine!
- Lusi!
91
00:09:54,627 --> 00:09:56,146
Henri VIII, gospodine.
- Tako je, devojko.
92
00:09:56,246 --> 00:09:59,225
A koliko je imao žena?
93
00:10:36,803 --> 00:10:37,968
Ne želim da ostanem ovde sama, mama.
94
00:10:38,068 --> 00:10:39,282
Nećemo dugo.
95
00:10:39,382 --> 00:10:42,317
Samo da potrošimo nekoliko šilinga.
- Nekoga ima ovde.
96
00:10:42,417 --> 00:10:46,571
Prestani, dušo. Sada si velika
devojka. Tako se i ponašaj.
97
00:10:46,671 --> 00:10:49,089
Ako sam velika devojka,
zašto ne mogu i ja da pođem?
98
00:10:49,189 --> 00:10:50,333
Jer si još mlada.
99
00:10:50,433 --> 00:10:53,578
Ne mogu da pobedim, zar ne?
- Ne...
100
00:10:53,678 --> 00:10:56,583
Ćao, dušo.
- Vidimo se kasnije!
101
00:10:58,658 --> 00:11:00,658
Onda idite.
102
00:11:15,008 --> 00:11:17,813
Još uvek je na tebe red, zar ne?
103
00:11:18,803 --> 00:11:24,753
Izvolite. Da stavim na podmetač,
moramo da budemo civilizovani, zar ne?
104
00:11:28,479 --> 00:11:32,134
Da li sređivanje ide po planu?
- Da.
105
00:11:32,859 --> 00:11:36,296
Samo je Sali utuvila u svoju
glavu, da nismo sami u kući.
106
00:11:36,396 --> 00:11:37,139
Kako to misliš?
107
00:11:37,239 --> 00:11:40,409
Ubeđenja je da imamo duha.
108
00:11:42,035 --> 00:11:44,755
Još uvek je prilično detinjasta.
109
00:11:46,206 --> 00:11:47,507
Rita?
110
00:11:47,607 --> 00:11:50,727
Mislim da sam i ja nešto videla.
111
00:11:50,827 --> 00:11:53,813
Ne spominji to, inače ima
da je večito slušamo.
112
00:11:53,913 --> 00:11:55,640
Dame...
113
00:11:55,740 --> 00:11:57,840
Da vam se pridružimo.
114
00:11:59,844 --> 00:12:01,187
Živeli, dušo!
115
00:12:01,287 --> 00:12:03,387
Živeli!
116
00:12:25,995 --> 00:12:28,223
Bravo za Limmie & The Family Cookin...
117
00:12:28,323 --> 00:12:30,600
i njihov 'A Walkin' Miracle.'
118
00:12:30,700 --> 00:12:32,728
Nadam se da vam se
dopao njihov hit...
119
00:12:32,828 --> 00:12:34,854
Džimi Osmond se popeo
na deseto mesto...
120
00:12:34,954 --> 00:12:38,751
Sju i Sani sa svojim hitom
'Doctors orders'...
121
00:12:38,851 --> 00:12:41,791
popele su se na deveto mesto.
122
00:13:32,478 --> 00:13:34,478
To je naša Sali!
123
00:13:35,523 --> 00:13:36,875
Zdravo, ljubavi...
124
00:13:36,975 --> 00:13:39,002
Ona je potpuno mokra, jadničak!
125
00:13:39,102 --> 00:13:41,752
Šta radiš ovde napolju, dušo?
126
00:13:42,488 --> 00:13:44,488
Hajde.
127
00:13:46,492 --> 00:13:48,492
Mama, videla sam ga.
128
00:13:48,542 --> 00:13:50,147
Vidi, kada igračka padne niz stepenice
129
00:13:50,148 --> 00:13:52,325
ne znači da mi imamo duha.
130
00:13:53,124 --> 00:13:57,220
Kasno je. Svi smo umorni.
U krevet!
131
00:13:59,005 --> 00:14:01,005
Verujem ti.
132
00:14:15,605 --> 00:14:17,457
Ona je baš ljuta.
- Stvarno?
133
00:14:17,557 --> 00:14:20,462
Sledeći put će da ide sa tobom.
134
00:14:21,861 --> 00:14:23,213
Još jedno prokleto isključenje struje.
135
00:14:23,313 --> 00:14:25,514
Trebalo je da nas obaveste.
136
00:14:28,159 --> 00:14:30,794
Ostali još uvek imaju svetlo.
137
00:15:20,086 --> 00:15:22,806
Imaš li sveće?
- Ne znam gde su.
138
00:15:24,841 --> 00:15:26,841
Bože, šta je to?
139
00:15:26,891 --> 00:15:30,013
Hajde, čik pogodi.
Dobro, gospođice...
140
00:15:30,113 --> 00:15:32,854
Šta to radiš gore, dođavola?
141
00:15:37,145 --> 00:15:38,751
Ti mala nevaljalice!
142
00:15:38,851 --> 00:15:41,361
To je duh!
- Jeste, đavola!
143
00:15:43,234 --> 00:15:45,234
Bože!
144
00:15:48,489 --> 00:15:50,489
Neću da ostanem ovde.
145
00:15:51,117 --> 00:15:53,582
Idem da vidim da li je dobro.
146
00:15:59,542 --> 00:16:01,582
Donesi baterijsku lampu!
147
00:16:14,265 --> 00:16:16,265
Rita, iza tebe!
148
00:16:18,561 --> 00:16:20,561
Šta se ovde dešava?
149
00:16:22,607 --> 00:16:25,242
Dobrodošao kući. Šta se desilo?
150
00:16:26,152 --> 00:16:29,005
Slušaj, ovo ne bi bio prvi
put da se igra glupih šala.
151
00:16:29,105 --> 00:16:30,428
Ne, ovo je bilo drugačije.
- Kako?
152
00:16:30,528 --> 00:16:32,083
Jednostavno drugačije.
153
00:16:32,183 --> 00:16:35,219
I šta se onda dogodilo sa svetlom?
- Glavni prekidač je bio isključen.
154
00:16:35,319 --> 00:16:37,159
A zvuci?
155
00:16:37,259 --> 00:16:39,098
To su deca snimila.
156
00:16:39,198 --> 00:16:41,443
Šta je sa slavininom?
- Samo treba da se zameni.
157
00:16:41,543 --> 00:16:43,978
A dedin sat?
- Sam je pao.
158
00:16:44,078 --> 00:16:46,178
Ili je gurnut.
159
00:16:46,506 --> 00:16:47,609
Ne znam...
160
00:16:47,709 --> 00:16:50,985
Slušaj, to je očigledno. Ona
ne želi da ostanemo ovde.
161
00:16:51,085 --> 00:16:55,640
To je samo njen način protesta...
- Mišliš da je tako.
162
00:17:08,027 --> 00:17:12,578
Ne veruješ mi, zar ne?
- Ne, uopšte.
163
00:17:13,032 --> 00:17:13,966
Gde je mama?
164
00:17:14,066 --> 00:17:15,683
Umorna je, još je u krevetu.
165
00:17:15,783 --> 00:17:16,806
Odneću joj čaj.
166
00:17:16,906 --> 00:17:17,928
Ne želim da se uznemirava.
167
00:17:18,028 --> 00:17:20,128
Ne želiš više svađe?
168
00:17:44,855 --> 00:17:46,441
Šta to radiš? Pusti me!
169
00:17:46,541 --> 00:17:49,956
Sve se ulepilo!
170
00:18:05,209 --> 00:18:06,636
Šta je bilo?
171
00:18:06,736 --> 00:18:07,770
Ništa, gospodine.
172
00:18:07,870 --> 00:18:10,095
Onda nastavi s tim.
173
00:18:18,639 --> 00:18:21,954
Pogledaj šta sam našla u biblioteci.
174
00:18:23,811 --> 00:18:26,331
Dakle, svi duhovi hlade prostorije...
175
00:18:26,431 --> 00:18:29,000
bacaju stvari i gase svetla.
176
00:18:29,100 --> 00:18:31,325
Znaš šta ja mislim?
- Šta?
177
00:18:31,569 --> 00:18:34,630
Verujem da je za sve postoji
normalno objašnjenje.
178
00:18:34,730 --> 00:18:36,340
Da, kod kuće imaš duha.
179
00:18:36,440 --> 00:18:38,309
Mislim da Len nije pogrešio.
180
00:18:38,409 --> 00:18:41,012
Kriviš decu?
- I ranije smo imali raznorazne šale.
181
00:18:41,112 --> 00:18:45,022
Ovo nisu dve bebe Čamps
i izlazak u žensi bar.
182
00:18:45,122 --> 00:18:46,768
Možda nije baš sve kako ti misliš.
183
00:18:46,868 --> 00:18:48,478
Bolje neka te stvari
ostanu tu gde jesu.
184
00:18:48,578 --> 00:18:50,813
Ja sam videla, ti si
videla, ona je videla.
185
00:18:50,913 --> 00:18:53,441
Ovo nije maštanje deteta
koje izvodi šale.
186
00:18:53,541 --> 00:18:56,068
Otkud znaš, ona je lagala.
- Ali ja znam šta sam videla.
187
00:18:56,168 --> 00:18:59,848
Da imaš dete možda bi to razumela.
188
00:19:03,392 --> 00:19:04,893
Izvini, nisam trebala to da kažem.
189
00:19:04,993 --> 00:19:07,093
U redu je.
190
00:19:13,152 --> 00:19:15,957
Samo želim da svi budemo srećni.
191
00:19:16,322 --> 00:19:18,322
Znam.
192
00:19:49,397 --> 00:19:51,397
Sranje.
193
00:20:15,256 --> 00:20:17,256
Ti glupa kravo!
194
00:20:18,467 --> 00:20:20,780
Ti si kao svi ostali, zar ne.
195
00:20:20,880 --> 00:20:24,380
Nemoj da ideš.
- Danas si me povredila.
196
00:20:25,224 --> 00:20:27,224
Žao mi je.
197
00:20:34,942 --> 00:20:39,362
Stvarno ti se sviđa g. Prajs?
- Gledaj svoja posla...
198
00:20:39,430 --> 00:20:42,065
Da.
- On je zaista fin, zar ne?
199
00:20:42,165 --> 00:20:44,343
On je kao Džon Denver.
- Nije!
200
00:20:44,443 --> 00:20:47,673
Ispunila si moja čula, kao noći u...
201
00:20:47,773 --> 00:20:48,839
Prestani!
202
00:20:48,939 --> 00:20:52,593
I meni se sviđa.
- Pusti to.
203
00:20:52,693 --> 00:20:55,497
Možda je bolje da uđemo unutra.
204
00:20:55,597 --> 00:20:56,597
Ne još!
205
00:20:56,697 --> 00:21:00,552
U redu. Hoćeš da dignemo
lutku u vazduh?
206
00:21:26,786 --> 00:21:30,016
Ti mala kučko, da li je to moja jakna?
207
00:21:39,381 --> 00:21:41,759
Samo da te se dokopam.
208
00:21:44,470 --> 00:21:46,765
Ako si ti, Sali, onda...
209
00:22:09,411 --> 00:22:11,411
Sranje!
210
00:22:13,707 --> 00:22:15,707
Otvori vrata!
211
00:22:16,168 --> 00:22:18,168
Sali, otvori vrata!
212
00:22:18,218 --> 00:22:20,237
Nešto je unutra!
213
00:22:20,337 --> 00:22:22,422
Odlazi!
214
00:22:22,758 --> 00:22:25,807
Sali, upozoravam te!
Otvori vrata!
215
00:22:29,682 --> 00:22:32,232
Tata, šta je bilo?
- Ti mala...
216
00:22:32,476 --> 00:22:34,476
kučko!
217
00:22:37,773 --> 00:22:39,773
Izvini, dušo.
218
00:22:39,823 --> 00:22:41,900
Žao mi je.
219
00:22:47,366 --> 00:22:50,596
Šta ćeš sada da radiš?
- Odlazimo.
220
00:22:50,870 --> 00:22:51,929
Stvarno?
221
00:22:52,029 --> 00:22:54,138
Šta bi mi drugo trebali da radimo?
- Gde da idemo?
222
00:22:54,139 --> 00:22:55,558
Ionako smo teško našli ovu kuću.
223
00:22:55,658 --> 00:22:57,434
Onda bi se vratili za čekanje
na kraj subvencione liste.
224
00:22:57,534 --> 00:22:59,404
Ali kada bi im rekli za duha?
225
00:22:59,504 --> 00:23:01,189
Ne bi nam verovali.
226
00:23:01,289 --> 00:23:02,278
Šta je sa ocem Kliftonom?
227
00:23:02,378 --> 00:23:03,819
Nismo bili godina u crkvi!
228
00:23:03,919 --> 00:23:05,359
Zalupio bi nam vrata pred nosom.
229
00:23:05,459 --> 00:23:07,319
Treba da znate da ste uvek dobrodošli.
230
00:23:07,419 --> 00:23:10,104
Neću da budem oterana. I tačka!
231
00:23:49,887 --> 00:23:51,887
Ko si ti?
232
00:24:02,441 --> 00:24:05,445
Prijatelj...
233
00:24:05,903 --> 00:24:07,903
Odlazi odavde!
234
00:24:40,187 --> 00:24:42,187
Šta hoćeš?
235
00:25:32,406 --> 00:25:35,285
Avokado? Zar nije zelena?
236
00:25:35,617 --> 00:25:37,657
To je ono što sam ja hteo.
237
00:25:38,037 --> 00:25:40,723
Ako ne možete priuštiti,
onda ne možete da priuštite.
238
00:25:40,823 --> 00:25:42,209
Upravo ta logika nedostaje kada...
239
00:25:42,309 --> 00:25:44,789
ona nešto zamisli u glavi.
240
00:25:47,963 --> 00:25:50,003
Čujem da imaš duha?
241
00:25:51,258 --> 00:25:52,401
Da, i?
242
00:25:52,501 --> 00:25:53,966
Ispričao si nekim novinama?
243
00:25:54,066 --> 00:25:55,529
Samo mi još novinari nedostaju!
244
00:25:55,629 --> 00:25:57,823
Za tebe bih mogao da pronađem par njih.
245
00:25:57,923 --> 00:25:59,825
Moj drugar radi za 'Ekpress'.
246
00:25:59,925 --> 00:26:02,440
Ako želiš mogu da ga pozovem.
247
00:26:06,815 --> 00:26:08,876
Da li si se pitao želim li ja novinare?
248
00:26:08,976 --> 00:26:10,798
Izvini, ali ovaj slučaj možda
nam pomogne da se preselimo.
249
00:26:10,898 --> 00:26:12,422
A šta ako pomisle da je trik?
250
00:26:12,522 --> 00:26:14,153
Neće. Pored toga, oni plaćaju dobro...
251
00:26:14,253 --> 00:26:15,883
ako im se svidi priča.
252
00:26:15,983 --> 00:26:18,083
Otkaži im.
253
00:26:20,829 --> 00:26:22,829
Sad je prekasno za to.
254
00:26:25,793 --> 00:26:28,687
Dakle, ovde me je napao.
255
00:26:28,787 --> 00:26:30,105
Ali šta, gospodine Majnard?
256
00:26:30,205 --> 00:26:32,191
Kao neka vrsta prisustva.
257
00:26:32,291 --> 00:26:33,192
Prisustva?
258
00:26:33,292 --> 00:26:35,502
Da, kao jezivo priviđenje.
259
00:26:35,602 --> 00:26:36,659
Da li ste ga videli?
260
00:26:36,759 --> 00:26:37,871
Ne...
261
00:26:37,971 --> 00:26:39,365
Da li vas je dodirnuo?
262
00:26:39,465 --> 00:26:41,066
Ne, ali...
263
00:26:41,166 --> 00:26:43,736
Slušajte, bio sam prestrašen, g. Smit.
264
00:26:43,836 --> 00:26:45,936
Mogu da verujem.
265
00:26:47,606 --> 00:26:50,334
Mislim da nema ničega što može
biti imteresantno našim čitaocima.
266
00:26:50,434 --> 00:26:52,461
Svako voli priče o duhovima.
267
00:26:52,561 --> 00:26:55,005
Ali za to vam treba duh.
268
00:26:55,105 --> 00:26:57,800
Šta vi mislite, g. Smith?
- Ja sam novinar.
269
00:26:57,900 --> 00:27:00,099
Ne vidim ništa konkretno
što bih mogao da napišem.
270
00:27:00,199 --> 00:27:04,159
Ako bi malo razgledali...
- Sam ću da pogledam.
271
00:27:08,001 --> 00:27:10,126
Bravo, mudra glavo.
272
00:27:10,963 --> 00:27:12,963
Umukni.
273
00:27:17,094 --> 00:27:21,344
Ozbilno, g. Majnard, ja sam
stvarno zauzet čovek...
274
00:27:29,982 --> 00:27:31,909
Poltergeist proganja
lokalnu porodicu...
275
00:27:32,009 --> 00:27:35,788
Pogledaj moju kosu.
Slika je užasna, zar ne?
276
00:27:35,888 --> 00:27:38,132
Mene neću ni da pominjem.
277
00:27:38,232 --> 00:27:39,929
Nije fer, dušo, mislim da nije tako.
278
00:27:40,029 --> 00:27:42,129
Ne, baš je tako.
279
00:27:42,870 --> 00:27:44,870
Možemo li da pogledamo?
280
00:27:44,920 --> 00:27:46,935
Mama ne voli da ljudi
dolaze u našu kuću.
281
00:27:47,035 --> 00:27:48,685
Moj tata kaže da izmišljate...
282
00:27:48,785 --> 00:27:49,999
Ne, ovo je istina!
283
00:27:50,099 --> 00:27:51,311
A koliko plaćate novinama?
284
00:27:51,411 --> 00:27:53,981
Pustite je na miru, umorna je.
- Hoćeš da budeš dobra duša!
285
00:27:54,081 --> 00:27:56,304
Dve ludače!
286
00:28:04,141 --> 00:28:06,506
Kosu svi ovi ljudi?
287
00:28:06,606 --> 00:28:08,768
Idioti.
288
00:28:12,191 --> 00:28:13,542
Šta se ovde dešava?
289
00:28:13,642 --> 00:28:14,642
Razgledamo kuću, gospođo.
290
00:28:14,742 --> 00:28:16,870
Košta funtu, ali vredi.
291
00:28:16,970 --> 00:28:20,574
Gubite se! Ovo je moja jebena kuća.
292
00:28:20,991 --> 00:28:24,751
Ovo je soba moje ćerke. U njoj
nije bilo mnogo dešavanja.
293
00:28:26,747 --> 00:28:28,749
Vraćam se odmah.
294
00:28:32,085 --> 00:28:34,938
Šta to izvodiš, Len?
- Malo da zaradim.
295
00:28:35,038 --> 00:28:37,026
Otarasi ih se!
- Hoćeš li novu kuhinju, ili ne?
296
00:28:37,126 --> 00:28:39,226
Odmah!
297
00:28:42,179 --> 00:28:45,657
Jesmo sledeći?
- Ne, predstava je završena. Idite!
298
00:28:45,757 --> 00:28:47,857
Tata!
299
00:28:48,393 --> 00:28:50,393
Tata!
300
00:28:54,441 --> 00:28:56,452
Šta?
- Mogu li dobiti deset penija, molim te?
301
00:28:56,552 --> 00:28:57,911
Hajde, beži!
302
00:28:58,011 --> 00:29:00,111
Matora cicija.
303
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
Funta?
304
00:30:00,882 --> 00:30:02,882
Dženi.
305
00:30:03,677 --> 00:30:06,897
Mislila sam da želiš zalepiti
tapete, ne da ih skidaš.
306
00:30:06,997 --> 00:30:09,097
Nisam to ja uradila.
307
00:30:10,892 --> 00:30:12,892
Sranje.
308
00:30:15,814 --> 00:30:16,999
Odakle ti to?
309
00:30:17,099 --> 00:30:20,202
Ukrala sam iz prodavnice.
Ima užasan ukus.
310
00:30:20,302 --> 00:30:22,871
Lopovu. Daj mi.
311
00:30:49,598 --> 00:30:51,024
Izgleda kao med.
312
00:30:51,124 --> 00:30:53,004
I ima ukus đubreta.
313
00:30:53,104 --> 00:30:56,664
Ćuti! Izbaciće nas napolje.
314
00:31:31,348 --> 00:31:34,776
Kome je to pripadalo, molim te, reci mi?
- Nikome.
315
00:31:34,876 --> 00:31:37,149
Onda se gubi odavde.
316
00:31:43,568 --> 00:31:45,912
Pijana sam.
- I ja.
317
00:31:47,072 --> 00:31:48,716
Da li si ikada ranije bila pijana?
318
00:31:48,816 --> 00:31:52,511
Da, ponekad ukradem od mame malo šerija.
319
00:31:52,611 --> 00:31:54,435
Dolaziš li na moj rođendan?
320
00:31:54,535 --> 00:31:58,290
Naravno! Ako me pozoveš.
- Naravno.
321
00:32:06,133 --> 00:32:08,513
Da li si to bila ti u sali?
322
00:32:13,849 --> 00:32:15,849
Stvarno si lepa.
323
00:32:30,532 --> 00:32:31,959
Stani.
324
00:32:32,059 --> 00:32:34,159
Prestani!
325
00:32:35,120 --> 00:32:37,120
Skloni se od mene!
326
00:32:37,747 --> 00:32:39,747
Prestani!
327
00:32:42,627 --> 00:32:44,627
Čemu se smeješ?
328
00:32:55,474 --> 00:32:57,818
Šta misliš da je?
- Šta?
329
00:32:59,227 --> 00:33:00,279
To...
330
00:33:00,379 --> 00:33:02,479
Ne znam.
331
00:33:02,814 --> 00:33:05,334
Devojka, možda dečak.
332
00:33:05,434 --> 00:33:09,939
Da, neki dole iz grada. -Šta ti misliš?
333
00:33:10,039 --> 00:33:12,249
Reći ću ti šta ja mislim da je.
334
00:33:12,349 --> 00:33:14,349
Šta?
335
00:33:15,035 --> 00:33:17,035
Zlo.
336
00:33:21,583 --> 00:33:23,963
Gde si bila sinoć?
- Sa Luci.
337
00:33:24,013 --> 00:33:28,300
Dobro. Drago mi je da
si našla drugaricu.
338
00:33:28,400 --> 00:33:30,080
Živu drugaricu.
339
00:33:30,180 --> 00:33:32,300
Ne znam o čemu pričaš.
340
00:33:34,554 --> 00:33:37,324
Onda se iznenada pojavljuje
bestelesna ruku na vratima,
341
00:33:37,424 --> 00:33:39,102
i tada se njegova žena
počela da preobraćuje.
342
00:33:39,202 --> 00:33:40,202
Ne pričaj!
343
00:33:40,302 --> 00:33:43,056
Da, zapravo to i nije loše.
Može da koristi.
344
00:33:43,156 --> 00:33:44,156
A tvoja porodica?
345
00:33:44,256 --> 00:33:47,576
Onda je Bog rekao laku noć.
346
00:33:48,652 --> 00:33:51,132
Siguran sam da je ona srećna, što ima...
347
00:33:51,232 --> 00:33:54,852
takvog žestokog momka
kakav si ti, zar ne?
348
00:33:55,283 --> 00:33:57,283
Ko si ti?
349
00:33:57,333 --> 00:33:58,754
Prijatelj.
350
00:33:58,854 --> 00:34:02,466
Pa, prijatelju, možda je
vreme da požuriš kući.
351
00:34:02,566 --> 00:34:05,711
Isto to sam hteo tebi da predložim.
- Stvarno?
352
00:34:05,811 --> 00:34:08,972
Ti usrani, jebeni kretenu!
- Len, prestani!
353
00:34:09,072 --> 00:34:11,172
Prestani...
354
00:34:16,805 --> 00:34:20,117
Šta ovaj zamišlja? Prokleti kreten.
355
00:34:20,217 --> 00:34:21,943
Možda je imao pravo.
356
00:34:22,043 --> 00:34:23,874
I ti mi to kažeš?
357
00:34:23,974 --> 00:34:27,304
I kažem ti, treba da ideš kući.
358
00:34:28,191 --> 00:34:29,668
Posvađalo smo se.
359
00:34:29,768 --> 00:34:32,421
Pa šta? Idi kući i pomiri se sa njom.
360
00:34:32,521 --> 00:34:37,586
Ne znam kako to da izvedem.
- Ti si oženjen. To je dovoljno.
361
00:35:19,117 --> 00:35:21,117
Kopile!
362
00:35:22,037 --> 00:35:24,077
Nisam valjda toliko loš.
363
00:35:24,127 --> 00:35:26,247
Ne ti...
364
00:35:28,710 --> 00:35:30,148
Pio si.
365
00:35:30,248 --> 00:35:33,238
Ne toliko da se primećuje.
366
00:35:33,632 --> 00:35:35,308
Vidi šta je uradio.
367
00:35:35,408 --> 00:35:37,838
Izgleda hoće da nas rasturi.
368
00:35:38,470 --> 00:35:41,360
Onda radi dobar posao, zar ne?
369
00:35:42,557 --> 00:35:45,277
Samo ako mu to budemo dozvolili.
370
00:35:55,070 --> 00:35:56,218
Zdravo, ti mora da si Sali?
371
00:35:56,318 --> 00:35:58,318
Uđi, dušo.
372
00:35:58,418 --> 00:36:00,125
Da li sam ja stigla prva?
373
00:36:00,225 --> 00:36:05,205
Zar ti Lusi nije rekla, dušo?
Danas ćete biti samo vas dve.
374
00:36:10,752 --> 00:36:12,752
Srećan rođendan.
375
00:36:14,255 --> 00:36:16,865
Šta je bilo? Da li ti se sviđa?
376
00:36:16,907 --> 00:36:18,810
Ako ne, mogu da ga vratim.
377
00:36:18,910 --> 00:36:21,010
Sviđa mi se.
378
00:36:26,184 --> 00:36:28,184
Na nosu.
379
00:36:31,314 --> 00:36:32,666
Gde je tvoj otac?
380
00:36:32,766 --> 00:36:34,732
Otišao je sa kurvom. Mama svima govori...
381
00:36:34,832 --> 00:36:37,907
kako radi noćne smene.
382
00:36:45,537 --> 00:36:47,665
Sali, dušo, dođi ovamo.
383
00:36:49,582 --> 00:36:51,582
Sedi, dušo.
384
00:36:53,878 --> 00:36:56,506
Možeš li mi učiniti uslugu?
385
00:36:57,048 --> 00:37:00,185
Da se pobrineš da Lusi
ne ulazi u vašu kuću.
386
00:37:00,285 --> 00:37:01,570
U redu.
387
00:37:01,670 --> 00:37:03,770
Obećavaš?
- Obećavam.
388
00:37:05,640 --> 00:37:06,866
Hvala, dušo.
389
00:37:06,966 --> 00:37:09,066
Da li je to zbog duha?
390
00:37:10,145 --> 00:37:12,145
Da, zbog toga.
391
00:37:12,772 --> 00:37:14,945
Sali, dođi ovamo!
392
00:37:15,275 --> 00:37:17,275
Idi, dušo.
393
00:37:19,654 --> 00:37:21,548
Hajde da glumimo grupu Sweet.
394
00:37:21,648 --> 00:37:25,188
Ja ću biti bubnjar. Ti
ćeš biti Brajan Konoli.
395
00:37:25,288 --> 00:37:27,288
Dobro.
396
00:38:51,371 --> 00:38:53,371
Zašto plačeš?
397
00:39:08,805 --> 00:39:11,085
Jesu li kući tvoji roditelji, dušo?
398
00:39:11,185 --> 00:39:12,817
Ne.
399
00:39:12,917 --> 00:39:16,317
Ne smeta da ih sačekam?
- O čemu se radi?
400
00:39:16,367 --> 00:39:21,197
Vi imate zlobnog duha u kući,
a ja mogu da ga oteram.
401
00:39:22,277 --> 00:39:26,272
Ako uopšte želite da ga
se oslobodite, naravno.
402
00:39:29,784 --> 00:39:31,836
Reci roditeljima da
me nazovu, hoćeš li?
403
00:39:31,936 --> 00:39:34,036
Dobro.
404
00:39:49,846 --> 00:39:51,846
Prestani, Len.
405
00:39:54,392 --> 00:39:56,392
Prestani!
406
00:40:03,860 --> 00:40:05,286
Len!
407
00:40:05,386 --> 00:40:07,486
Da, draga?
408
00:40:36,476 --> 00:40:38,476
Šta je bilo, dušo?
409
00:40:39,854 --> 00:40:41,854
Šta se dešava?
410
00:40:50,156 --> 00:40:53,051
Ko je taj duh i šta dođavola hoće?
- Pusti me. Umorna sam.
411
00:40:53,151 --> 00:40:55,462
Znaš više nego što si
mi rekla, gospođice!
412
00:40:55,562 --> 00:40:58,848
Oblači se! Ideš sa mnom kod oca Kliftona.
- Neću da idem nigde.
413
00:40:58,948 --> 00:41:00,100
Ustaj iz kreveta!
- Pusti me!
414
00:41:00,200 --> 00:41:01,351
Mala kučko!
415
00:41:01,451 --> 00:41:03,881
Lakše malo, molim te! Hajde.
416
00:41:04,754 --> 00:41:06,981
Za tebe ću se pobrinuti kasnije.
417
00:41:07,081 --> 00:41:09,484
Četiri je sata ujutru,
dušo, on sada spava.
418
00:41:09,584 --> 00:41:11,684
Ne zanima me.
419
00:41:22,480 --> 00:41:24,480
Da li ja da siđem?
420
00:41:24,691 --> 00:41:26,691
Da, kako da ne, idi ti.
421
00:41:26,741 --> 00:41:31,756
Ja moram celoj prokletoj zajednici
da pomažem? Isuse Hriste!
422
00:41:32,991 --> 00:41:36,476
Dženi, kažete da je
to duh mlade devojke?
423
00:41:36,527 --> 00:41:39,389
Zašto niste zbog ovoga
došli ranije kod mene?
424
00:41:39,489 --> 00:41:42,174
Mislila sam da ćete me oterati.
425
00:41:46,421 --> 00:41:49,399
Šta želite da ja uradim?
- Da nas oslobodite njega, oče.
426
00:41:49,499 --> 00:41:52,986
Iz onoga što ste mi rekli,
to zahteva egzorcizam.
427
00:41:53,086 --> 00:41:55,186
Egzorcizam?
428
00:41:56,514 --> 00:41:59,839
To je veoma ozbiljan poduhvat.
429
00:41:59,939 --> 00:42:03,105
I potrebna mi je dozvola episkopa.
430
00:42:03,396 --> 00:42:06,116
Bože. I šta ćemo sada da radimo?
431
00:42:08,818 --> 00:42:11,198
Hoću da razgovaram s tobom.
432
00:42:15,199 --> 00:42:16,960
Izvini.
433
00:42:17,060 --> 00:42:18,670
U redu je.
434
00:42:18,770 --> 00:42:21,410
Prošle noći sam bila
prestroga prema tebi.
435
00:42:21,510 --> 00:42:22,510
Opraštaš mi?
436
00:42:22,610 --> 00:42:24,610
Da.
437
00:42:26,169 --> 00:42:29,469
Možda će nestati sam po sebi.
438
00:42:29,569 --> 00:42:32,265
Ko zna, možda je već nestao.
439
00:42:45,271 --> 00:42:48,331
I evo stigli smo... manastir Nirsbi.
440
00:42:51,986 --> 00:42:54,747
Ko će prvi? - Oliver,
naravno. - Hajde, momci!
441
00:42:54,847 --> 00:42:58,702
A ovo je trpezarija. A to je?
442
00:42:58,951 --> 00:43:00,811
Gde su monasi ručavali, gospodine.
443
00:43:00,911 --> 00:43:02,380
Vrlo dobro, Lusi.
444
00:43:02,480 --> 00:43:05,516
Imali su dva obroka dnevno leti
i samo jedan u zimskom periodu.
445
00:43:05,616 --> 00:43:07,101
A šta su jeli, gospodine?
446
00:43:07,201 --> 00:43:09,854
Samo neophodne namirnice.
Povrće, meso, hleb.
447
00:43:09,954 --> 00:43:15,494
I držali su pčele zbog meda. U
to vreme šećer nije bio izmišljen.
448
00:43:27,772 --> 00:43:29,900
Šta ti imaš?
- Senf.
449
00:43:30,108 --> 00:43:33,168
Koji je tvoj problem?
- Sviđa mi se.
450
00:43:33,736 --> 00:43:35,736
Lezbejke!
451
00:43:35,786 --> 00:43:37,905
Hajde.
452
00:43:39,033 --> 00:43:41,413
Idem da piškim.
- U redu.
453
00:43:41,661 --> 00:43:45,316
Pokušaj da ne ukvasiš gaćice.
- Dobro.
454
00:44:51,522 --> 00:44:53,282
Sali?
455
00:44:53,382 --> 00:44:55,482
Sali!
456
00:44:58,112 --> 00:45:00,112
Gospodine Prajs!
457
00:45:08,206 --> 00:45:10,475
Šta je bilo?
- Nije mi dozvoljeno da uđem.
458
00:45:10,575 --> 00:45:13,480
Zašto?
- Zbog duha, gospodine.
459
00:45:13,711 --> 00:45:17,196
Ne veruješ valjda u te gluposti, zar ne?
460
00:45:17,715 --> 00:45:19,715
Hajde.
461
00:45:24,555 --> 00:45:27,200
To je istina, gospodine.
Rekla mi je.
462
00:45:27,300 --> 00:45:29,572
On je probudi noću i igra se sa njom.
463
00:45:29,672 --> 00:45:31,996
I to je razlog zašto je ona
uvek umorna, gospodine.
464
00:45:32,096 --> 00:45:34,418
Mislim da gledaš
previše tv, gospođice.
465
00:45:34,518 --> 00:45:36,998
Nemamo televizor, gospodine.
466
00:45:46,327 --> 00:45:48,004
Kako se osećaš, Sali?
467
00:45:48,104 --> 00:45:50,924
Dobro, gospodine.
- Sigurno?
468
00:45:51,290 --> 00:45:53,851
Lusi će brinuti o tebi, dok
ti se mama ne vrati. Važi?
469
00:45:53,951 --> 00:45:56,636
Ona ne bi trebala da bude ovde.
470
00:45:57,630 --> 00:46:01,134
Dobro, ali neka ostane ovaj put.
471
00:46:02,260 --> 00:46:04,260
Vidimo se kasnije.
472
00:46:38,587 --> 00:46:40,441
Ne moraš da ostaneš, ako ne želiš.
473
00:46:40,541 --> 00:46:42,641
Ne, u redu je.
474
00:46:44,218 --> 00:46:47,858
Gde ti je kupatilo?
- Na spratu.
475
00:46:47,958 --> 00:46:49,490
Nemaš kontrolu?
476
00:46:49,590 --> 00:46:52,285
Morala sam i ranije da nosim pelene.
- I ja sam, takođe.
477
00:46:52,385 --> 00:46:54,485
Ali ne u deset godina.
478
00:46:57,481 --> 00:47:00,109
Opet mrak.
- Moram da idem.
479
00:47:00,526 --> 00:47:02,526
U redu.
480
00:47:54,747 --> 00:47:56,747
Jesi li to ti, Sali?
481
00:47:57,249 --> 00:47:58,843
Šta?
482
00:47:58,943 --> 00:48:01,043
Ništa.
483
00:48:56,976 --> 00:48:57,735
Lusi?
484
00:48:57,835 --> 00:48:59,278
Sali!
485
00:48:59,378 --> 00:49:01,378
Lusi!
486
00:49:01,478 --> 00:49:04,843
Sali! Molim te!
- Pokušavam da otvorim!
487
00:49:05,609 --> 00:49:07,609
Sali!
488
00:49:10,489 --> 00:49:12,489
Šta se desilo?
489
00:49:13,784 --> 00:49:15,784
Lusi, vrati se!
490
00:49:35,514 --> 00:49:37,514
Zdravo, Sali.
491
00:49:37,975 --> 00:49:40,355
Znaš zašto sam ovde, zar ne?
492
00:49:41,020 --> 00:49:43,467
Nisi me poslušala za ono
što sam ti nedavno rekla?
493
00:49:43,567 --> 00:49:44,791
A obećala si mi, zar ne!
494
00:49:44,891 --> 00:49:47,877
Biće dobro, zar ne?
- Morala sam da je odvedem u bolnicu!
495
00:49:47,977 --> 00:49:49,879
Mogu li da je vidim?
- Ne možeš!
496
00:49:49,979 --> 00:49:53,666
I više nećeš nastaviti da je viđaš osim
ako ne želiš da imaš posla sa mnom.
497
00:49:53,766 --> 00:49:55,843
Razumeš?
- Da.
498
00:49:55,943 --> 00:50:00,431
Mislila ti je samo dobro. Jer
si bila njena jedina drugarica.
499
00:50:00,531 --> 00:50:02,141
Šta se dešava?
500
00:50:02,241 --> 00:50:05,394
Tvoja prokleta ćerka, to se
dešava! Zamolila sam je da...
501
00:50:05,494 --> 00:50:08,230
ne dovodi Lusi u kuću.
Obećala mi je.
502
00:50:08,330 --> 00:50:09,837
Morala sam da odvedem Lusi u bolnicu.
503
00:50:09,937 --> 00:50:11,442
Nisam imala pojma šta se dešava!
504
00:50:11,542 --> 00:50:13,642
Sada znaš!
505
00:50:14,386 --> 00:50:16,010
Mama, nisam. Nisam htela...
506
00:50:16,110 --> 00:50:17,782
Jebena, malo kučko!
507
00:50:17,882 --> 00:50:21,247
Žao mi je!
- Kako si mogla to da uradiš!
508
00:50:24,772 --> 00:50:26,772
Kučko!
509
00:50:35,032 --> 00:50:37,032
Uradi joj nešto.
510
00:50:53,300 --> 00:50:55,300
Nemoj!
511
00:50:55,761 --> 00:50:57,761
Nemoj! Prestani!
512
00:50:58,806 --> 00:51:00,024
Nemoj!
513
00:51:00,124 --> 00:51:01,859
Molim te, nemoj!
514
00:51:01,959 --> 00:51:03,110
Molim te!
515
00:51:03,210 --> 00:51:05,310
Molim te, nemoj!
516
00:52:28,646 --> 00:52:32,492
Dženi? Moj Bože!
Hajde! Požuri!
517
00:52:48,540 --> 00:52:50,540
Sali.
518
00:52:52,544 --> 00:52:55,013
Da li je zvonilo?
- Da.
519
00:52:55,756 --> 00:52:56,706
Moram da idem.
520
00:52:56,806 --> 00:53:00,027
Može čekati pet minuta.
Sedi dole.
521
00:53:00,127 --> 00:53:02,642
Želim da razgovaramo.
522
00:53:02,971 --> 00:53:06,371
Lusi je spomenula nešto u vezi tebe i...
523
00:53:08,477 --> 00:53:10,477
duha.
524
00:53:10,527 --> 00:53:13,182
Svi imaju ogroman strah od nje,
525
00:53:13,282 --> 00:53:17,378
jer radi strašne stvari, ali
mislim da je samo usamljena.
526
00:53:17,478 --> 00:53:18,346
'Ona'?
- Da.
527
00:53:18,446 --> 00:53:22,236
U gradskoj dvorani
postoji čak i njena slika.
528
00:53:38,549 --> 00:53:41,949
Nije tako loše kao što izgleda, dušo.
529
00:53:46,265 --> 00:53:48,265
Šta je bilo?
530
00:53:56,734 --> 00:53:58,734
O, moj Bože!
531
00:53:59,236 --> 00:54:01,236
Šta se desilo?
532
00:55:23,028 --> 00:55:25,028
Hajde! Probaj!
533
00:55:25,489 --> 00:55:28,294
Daj da osetim tvoj žalosni plač.
534
00:55:57,980 --> 00:55:59,323
Dušo?
535
00:55:59,423 --> 00:56:01,523
Dušo!
536
00:56:07,281 --> 00:56:09,281
Sali?
537
00:56:14,079 --> 00:56:16,079
Sali!
538
00:56:18,208 --> 00:56:20,208
Sali!
539
00:56:20,460 --> 00:56:22,460
Sali!
540
00:56:24,214 --> 00:56:27,104
Sali, draga, prehladićeš se.
541
00:56:28,677 --> 00:56:30,677
Tamo me je našao.
542
00:56:31,179 --> 00:56:33,273
Nešto mi je uzeo.
543
00:56:35,267 --> 00:56:37,953
Sali, hajdemo unutra, molim te.
544
00:56:38,053 --> 00:56:41,128
Tamo je usamljeno. Posebno noću.
545
00:57:17,100 --> 00:57:19,100
Odvešću vas odavde.
546
00:57:20,896 --> 00:57:23,106
Odvešću vas obe odavde.
547
00:57:27,486 --> 00:57:29,379
Ne idi blizu nje, ona je veštica.
548
00:57:29,479 --> 00:57:31,346
Zbog nje Lusi nije u školi.
549
00:57:31,446 --> 00:57:36,221
Sigurno je začarala, i
ona će piškiti do smrti.
550
00:57:53,303 --> 00:57:55,598
Pruži ovome priliku, dušo.
551
00:58:12,489 --> 00:58:16,293
Barem nema duhova.
- Ali ja se ovde ne useljavam.
552
00:58:16,393 --> 00:58:18,837
Hoćemo li onda da tamo ostanemo i trpimo?
553
00:58:18,937 --> 00:58:21,682
Šta možemo drugo da radimo?
- Zabrinut sam za Sali.
554
00:58:21,782 --> 00:58:23,782
I ja sam.
555
00:58:23,882 --> 00:58:26,720
Samo ne dovoljno da bi se
odrekla svoje kuće snova.
556
00:58:26,820 --> 00:58:29,940
Bitango. Uvek je neko
drugi kriv, zar ne?
557
00:58:30,040 --> 00:58:31,657
Verovatno sam ja kriv
što sam vas tamo odveo.
558
00:58:31,757 --> 00:58:34,621
Ali nije moja krivica što
nam duh leti po kući!
559
00:58:34,721 --> 00:58:37,197
Zašto ne preuzmeš odgovornost, Len!
- To i pokušavam, zato sam te doveo ovde!
560
00:58:37,297 --> 00:58:38,941
Onda pogledaj sve ovo!
561
00:58:39,041 --> 00:58:41,141
Gospode!
562
00:58:48,734 --> 00:58:50,258
Nije bilo lako da vas nađem, g. Majnard.
563
00:58:50,358 --> 00:58:52,458
Ko ste vi?
564
00:58:52,988 --> 00:58:54,706
Nastavnik vaše ćerke.
565
00:58:54,806 --> 00:58:57,801
Zamolila me je da saznam
nešto o njenom duhu.
566
00:58:57,901 --> 00:58:59,869
Stvarno?
567
00:58:59,911 --> 00:59:04,441
Ono što sam pronašao...
bila ćerka lokalnog zemljoposednika.
568
00:59:04,541 --> 00:59:06,228
Vaš duh, to jest ona, jednom je otišla u
569
00:59:06,328 --> 00:59:08,145
Castlefield šumu gde
se izgubila i nestala.
570
00:59:08,245 --> 00:59:11,231
Sledećeg jutra su je pronašli.
571
00:59:11,331 --> 00:59:14,526
Obešenu i polumrtvu...
sa isečenim jezikom.
572
00:59:14,626 --> 00:59:18,026
Imala je trinaest. Baš
kao i vaša ćerka.
573
00:59:19,056 --> 00:59:21,216
I sada je to u našoj kući?
574
00:59:21,316 --> 00:59:24,206
Iz onoga što mi je Sali rekla, da.
575
00:59:24,686 --> 00:59:25,754
I onda?
576
00:59:25,854 --> 00:59:27,364
Šta onda?
577
00:59:27,464 --> 00:59:30,269
Možda bi trebali da se preselite?
578
00:59:30,776 --> 00:59:32,836
To sam i ja želeo!
579
00:59:32,936 --> 00:59:35,163
Šta vas sprečava?
- Moja žena!
580
00:59:35,263 --> 00:59:37,004
Siguran sam da bi gledala
na to drugačije ako
581
00:59:37,005 --> 00:59:38,593
bi ste joj ispričali
ono što sam ja vama.
582
00:59:38,693 --> 00:59:41,962
To je sada već naša lična stvar.
583
00:59:44,623 --> 00:59:46,830
Uostalom, zašto ste vi uopšte
zainteresovani za ovo?
584
00:59:46,930 --> 00:59:49,186
Zabrinutost nastavnika zbog svog đaka.
585
00:59:49,286 --> 00:59:53,140
Moram da sagledam njihove probleme.
Sali je veoma posebna devojka.
586
00:59:53,240 --> 00:59:55,340
Shvatam.
587
00:59:56,301 --> 00:59:58,251
Znači to je u pitanju, zar ne?
588
00:59:58,351 --> 00:59:59,237
Šta to?
589
00:59:59,337 --> 01:00:01,491
Ne bi bilo prvi put da se nastavnik...
590
01:00:01,591 --> 01:00:04,226
napali na lepu učenicu, zar ne?
591
01:00:08,772 --> 01:00:13,447
Pročitajte to. U slučaju da
sutra budete malo razumniji.
592
01:00:18,907 --> 01:00:20,907
Šta vi gledate?
593
01:00:37,175 --> 01:00:38,694
Kakva je odluka, oče?
594
01:00:38,794 --> 01:00:41,793
On smatra da nema dovoljno
argumenata za tako nešto.
595
01:00:41,893 --> 01:00:45,123
Znači, to je to?
- Bojim se da je tako.
596
01:00:46,935 --> 01:00:47,885
I šta, da se selim?
597
01:00:47,985 --> 01:00:50,580
Neće to biti kraj sveta, zar ne?
598
01:00:50,680 --> 01:00:55,657
Slobodno dođite. Crkva može
biti velika uteha u takvim...
599
01:01:01,408 --> 01:01:04,383
Moraš da uradiš nešto.
600
01:01:06,288 --> 01:01:08,382
I izgubim sveštenstvo?
601
01:01:09,291 --> 01:01:11,589
Volela bi to, zar ne?
602
01:01:25,182 --> 01:01:27,370
Pronašao sam neke stvari o duhu...
603
01:01:27,470 --> 01:01:29,194
i pokušao da razgovaram sa tvojim ocem.
604
01:01:29,294 --> 01:01:31,394
Hajde, uđi.
605
01:01:36,318 --> 01:01:38,318
Bićeš dobro?
606
01:01:41,156 --> 01:01:43,156
Vidimo se sutra.
607
01:02:04,304 --> 01:02:06,514
Žao mi je što su te ubili.
608
01:02:07,015 --> 01:02:09,990
Ali vreme je da me ostaviš na miru.
609
01:02:30,080 --> 01:02:30,797
Lusi!
610
01:02:30,897 --> 01:02:32,997
Hajde!
611
01:03:21,881 --> 01:03:26,896
Stvar koja je pripadala
preminulom bila bi veoma korisna.
612
01:03:41,318 --> 01:03:43,613
Ovo se nalazi u našoj kući.
613
01:03:43,862 --> 01:03:45,255
Treba nam vaša pomoć.
614
01:03:45,355 --> 01:03:47,507
Već sam dao odgovor vašoj ženu.
615
01:03:47,607 --> 01:03:49,092
On želi drugi odgovor.
616
01:03:49,192 --> 01:03:53,180
Nije moguće. Izgubio
bih sveštenstvo.
617
01:03:53,280 --> 01:03:56,950
Ionako bi ga izgubili,
kada bi ovo objavili.
618
01:04:02,589 --> 01:04:05,868
Ko je ovo slikao?
- Nije važno.
619
01:04:05,968 --> 01:04:09,271
Da, svetlo je malo slabije,
ali šta da se radi?
620
01:04:09,371 --> 01:04:12,157
Ucena je veoma ozbiljan
prekršaj, g. Majnard.
621
01:04:12,257 --> 01:04:15,327
Da, kao i jebanje kućne pomoćnice!
- Još kao katolički sveštenik!
622
01:04:15,427 --> 01:04:16,912
Šta ona radi na ovoj slici?
623
01:04:17,012 --> 01:04:19,331
Na toj... ona kleči.
624
01:04:19,431 --> 01:04:21,531
Da, kleči.
625
01:05:17,122 --> 01:05:19,587
Molim te, razgovaraj sa nama.
626
01:05:23,837 --> 01:05:25,837
Da li nas razumeš?
627
01:05:29,717 --> 01:05:32,777
I zašto nećeš da razgovaraš sa nama?
628
01:05:36,975 --> 01:05:38,975
Da li si nem?
629
01:05:42,689 --> 01:05:45,409
Hoćeš li ići u večnu svetlost?
630
01:05:50,113 --> 01:05:53,683
Imaš neka nedovršena posla ovde?
631
01:05:56,077 --> 01:05:58,077
Sa kim?
632
01:05:59,038 --> 01:06:01,038
Len?
633
01:06:03,543 --> 01:06:05,543
Dženi?
634
01:06:08,214 --> 01:06:10,214
Sali?
635
01:06:10,550 --> 01:06:12,550
O, dušo!
636
01:06:15,096 --> 01:06:17,221
Da li je ona u opasnosti?
637
01:06:17,891 --> 01:06:19,891
Od koga?
638
01:06:21,519 --> 01:06:23,071
Reci mi!
639
01:06:23,171 --> 01:06:24,906
Reci mi!
640
01:06:25,006 --> 01:06:27,006
Ne!
641
01:06:27,609 --> 01:06:29,609
Sali!
642
01:06:29,986 --> 01:06:32,705
Beži od nje! Beži od nje!
643
01:06:39,287 --> 01:06:42,048
Odvedite Sali odmah odavde.
- Hajde, dušo!
644
01:06:42,148 --> 01:06:45,377
Hajde, požuri!
- Idemo kod mene.
645
01:06:48,046 --> 01:06:50,046
Žao mi je.
646
01:06:50,096 --> 01:06:52,096
Razočarao sam vas.
647
01:06:52,634 --> 01:06:54,477
Jednostavno, oni su previše za nas.
648
01:06:54,577 --> 01:06:55,577
'Oni'?
649
01:06:55,677 --> 01:06:59,297
Postoji više od jednog duha u ovoj kući.
650
01:07:00,058 --> 01:07:03,033
Osetila sam blagonaklono prisustvo.
651
01:07:04,604 --> 01:07:06,729
I ne onoga koje je zlo.
652
01:07:07,273 --> 01:07:08,450
Da.
653
01:07:08,550 --> 01:07:10,960
I ovom dobronamernom prisustvu je
mlada devojka koja je izazvala...
654
01:07:11,060 --> 01:07:14,672
većinu ovih Poltergeist aktivnosti,
655
01:07:14,772 --> 01:07:17,175
sa namerom da vas uplaši i otera.
656
01:07:17,275 --> 01:07:20,704
Ne da vas povredi, već da vas zaštiti.
657
01:07:21,871 --> 01:07:23,871
A šta su ostali želeli?
658
01:07:41,683 --> 01:07:45,654
Ona nije bila prva.
Bilo je i drugih pre nje.
659
01:07:46,187 --> 01:07:48,187
Seljanki.
660
01:07:49,065 --> 01:07:53,070
Sve redom su učinjene
nemim, baš kao i ona.
661
01:07:55,238 --> 01:07:57,238
Isečeni su im jezici.
662
01:07:59,867 --> 01:08:02,162
Ali ona je bila obrazovana.
663
01:08:02,996 --> 01:08:05,223
Pre nego što je umrla,
664
01:08:05,323 --> 01:08:09,503
uspela je da napiše
opis svog napadača.
665
01:08:14,924 --> 01:08:16,924
A ko je to bio?
666
01:08:24,183 --> 01:08:27,745
Bio je to monah iz manastira Nirsbi,
667
01:08:27,845 --> 01:08:31,330
koji se molio nad nevinošću
mladih devojaka.
668
01:08:31,430 --> 01:08:34,627
Mogao je da košta crkvu
nezapamćene sramote.
669
01:08:34,727 --> 01:08:40,383
Zato mu je suđeno i obešen
je. I tajno sahranjen.
670
01:08:40,483 --> 01:08:42,097
Hvala što ste nam ispričali.
671
01:08:42,197 --> 01:08:44,297
Sada vam to pričam.
672
01:09:18,613 --> 01:09:19,956
Šta je bilo?
673
01:09:20,056 --> 01:09:22,300
Mislim da je bolje da sada idem kući.
674
01:09:22,400 --> 01:09:23,801
Mislio sam da ćeš da nam pomogneš?
675
01:09:23,901 --> 01:09:27,011
Uradio sam svoj deo, zar ne? Tako...
676
01:09:28,247 --> 01:09:32,072
Šta će Rita da kaže kada
sazna da si kukavica?
677
01:09:37,340 --> 01:09:41,505
Ti si jedan veoma nemilosrdan
čovek, Len Majnard.
678
01:09:52,105 --> 01:09:53,834
Ni u kom slučaju ne
oklevajte sa odgovorima.
679
01:09:53,934 --> 01:09:56,484
U suprotnom bićemo u nevolji.
680
01:10:07,829 --> 01:10:09,829
Onda počnimo.
681
01:10:12,500 --> 01:10:15,219
Svi sveti sveci Božji...
682
01:10:20,049 --> 01:10:22,049
Odgovorite!
683
01:10:22,385 --> 01:10:24,385
Molite se za nas.
684
01:10:28,516 --> 01:10:31,440
Od sveg zla, izbavi nas, Gospode.
685
01:10:32,603 --> 01:10:38,155
Od svih grehova iznenadne
i neočekivane smrti.
686
01:10:40,153 --> 01:10:42,153
Oslobodi nas.
687
01:11:15,813 --> 01:11:18,738
Čuj naše molitve za pomoć.
688
01:11:18,838 --> 01:11:24,193
Sprovedi teror, Gospode, na
zveri koje uništavaju Tvoj vinograd.
689
01:11:24,405 --> 01:11:29,080
Pogledajte Krst Gospodnji. Bežite,
neprijateljske sile.
690
01:11:32,580 --> 01:11:33,603
Ovde je užasno hladno.
691
01:11:33,703 --> 01:11:36,523
I veži ih i baci u bezdan...
692
01:12:04,695 --> 01:12:06,695
Dođavola...
693
01:12:09,325 --> 01:12:11,535
Hajde, posle tebe.
- Kreni!
694
01:12:11,828 --> 01:12:15,313
Ovo je tvoja jebeni kuća!
- Penji se gore!
695
01:12:21,128 --> 01:12:23,128
Otišao je tamo.
696
01:12:24,006 --> 01:12:26,006
Ma šta kažeš.
697
01:12:29,512 --> 01:12:31,935
Tvoje mesto je praznina.
698
01:12:32,765 --> 01:12:35,535
Idi i ostani u zmijskog jami.
699
01:12:35,635 --> 01:12:36,501
Sranje!
700
01:12:36,601 --> 01:12:38,826
Idi dole i puzi sa njima.
701
01:12:42,358 --> 01:12:46,693
Neću da vas čekam ovde
celu noć, kukavice?
702
01:12:58,249 --> 01:13:00,377
Odlazi, naređujem ti!
703
01:13:04,797 --> 01:13:07,550
Krv mučenika ti naređuje!
704
01:13:09,385 --> 01:13:11,385
Nastavi.
705
01:13:12,972 --> 01:13:13,740
Nastavi!
706
01:13:13,840 --> 01:13:17,440
Neređuju ti sve sluge hrišćanske vere.
707
01:13:17,727 --> 01:13:22,997
Uzvišeni Hrist ti naređuje!
- Uzvišeni Hrist ti naređuje!
708
01:14:37,098 --> 01:14:38,816
Hvala, oče.
709
01:14:38,916 --> 01:14:41,189
I bez uvrede.
710
01:14:45,523 --> 01:14:47,523
Negative!
711
01:14:51,654 --> 01:14:56,584
Ako se nešto od ovoga pojavi,
lično ću da vam oderem kožu.
712
01:15:08,337 --> 01:15:12,672
Siguran sam da će kasnije
uživati u svojim slikama.
713
01:15:13,426 --> 01:15:15,426
Daj mi malo.
714
01:17:29,270 --> 01:17:31,395
Još uvek si ovde, zar ne?
715
01:17:37,194 --> 01:17:39,194
Mama!
716
01:17:41,532 --> 01:17:43,532
Mama!
717
01:18:30,706 --> 01:18:32,049
Mama!
718
01:18:32,149 --> 01:18:33,509
Tata!
719
01:18:33,609 --> 01:18:35,709
Sali!
720
01:18:38,714 --> 01:18:40,714
Dušo!
721
01:19:01,528 --> 01:19:02,955
Moj Bože!
- Sali!
722
01:19:03,055 --> 01:19:05,155
Sali!
723
01:19:09,912 --> 01:19:11,912
Sali!
724
01:19:19,088 --> 01:19:21,088
Oslobodiću te, dušo!
725
01:19:29,765 --> 01:19:31,765
Bože!
726
01:20:00,045 --> 01:20:01,305
Mama!
727
01:20:01,405 --> 01:20:02,348
Tata!
728
01:20:02,448 --> 01:20:04,548
Upomoć!
729
01:20:04,800 --> 01:20:06,800
Pomozite mi!
730
01:20:07,344 --> 01:20:09,344
Mama!
731
01:20:12,850 --> 01:20:14,850
Mama!
732
01:20:17,062 --> 01:20:19,062
Mama!
733
01:21:20,250 --> 01:21:21,260
Sali!
734
01:21:21,360 --> 01:21:23,460
Sali!
735
01:21:23,921 --> 01:21:26,556
Moj Bože! Sali, da li si dobro?
736
01:21:28,300 --> 01:21:29,476
Hajdemo!
737
01:21:29,576 --> 01:21:31,576
Hajde, dušo.
738
01:21:31,676 --> 01:21:33,726
Idemo odavde.
739
01:21:35,140 --> 01:21:37,140
Brzo!
740
01:21:41,742 --> 01:21:45,226
.:Prevod - Intoxic:.
741
01:21:47,380 --> 01:21:49,564
Majnard-utvara se smatra...
742
01:21:49,664 --> 01:21:53,624
jednom od najbrutalnijih
u evrposkoj istoriji.
743
01:21:55,026 --> 01:22:01,201
Gđa. Majnard i danas živi u kući.
744
01:22:04,009 --> 01:22:10,493
Sali se još uvek ne usuđuje da
uđe u njenu bivšu spavaću sobu.
745
01:22:14,196 --> 01:22:19,585
Ovaj film je posvećen Iren Holden.
746
01:22:19,685 --> 01:22:22,943
.:Prevod - Intoxic:.