1 00:01:26,455 --> 00:01:30,455 KAD SE SVETLA UGASE 2 00:01:35,512 --> 00:01:39,016 Prema istinitim događajima 3 00:01:55,449 --> 00:01:57,551 Zbog čega nije valjala naša stara kuća? 4 00:01:57,651 --> 00:01:59,803 Odakle želiš da počnem? - Volela sam je. 5 00:01:59,903 --> 00:02:04,118 Dobro. Mogla si da ostaneš tamo. - Veoma smešno... 6 00:02:12,007 --> 00:02:16,937 Možeš li da pustiš neku muziku, molim te? - Meni kažeš, nema problema. 7 00:02:23,435 --> 00:02:26,755 Koliko smo platili radnike? - 20 funti. 8 00:02:26,855 --> 00:02:28,897 Bezobrazni momci. 9 00:02:30,734 --> 00:02:32,400 Kada će se pojaviti Brajan i Rita? 10 00:02:32,500 --> 00:02:34,538 Verovatno kada sve završimo. 11 00:02:34,638 --> 00:02:37,288 Tipični Brajan. - Tipična Rita. 12 00:02:51,880 --> 00:02:53,557 Ne sviđa mi se. 13 00:02:53,657 --> 00:02:56,462 Ti i ne znaš koliko je dobra. 14 00:02:56,562 --> 00:02:59,029 Šta ova glupača radi ovde? - Ko? 15 00:02:59,129 --> 00:03:02,032 Znam je iz škole. Miriše na mokraću. 16 00:03:02,132 --> 00:03:02,782 Sali! 17 00:03:02,882 --> 00:03:05,819 Onda se druži sa ljudima u staračkom domu. 18 00:03:05,919 --> 00:03:07,613 Zdravo! 19 00:03:07,713 --> 00:03:08,572 Zdravo. 20 00:03:08,672 --> 00:03:10,772 Sali! 21 00:03:46,768 --> 00:03:49,613 Konjica je stigla! - Ima li problema. 22 00:03:49,713 --> 00:03:50,959 Ne paniči, Len. 23 00:03:51,059 --> 00:03:52,332 Imam posao za tebe. 24 00:03:52,432 --> 00:03:54,333 O, sranje, zar smo toliko toga propustili. 25 00:03:54,433 --> 00:03:56,411 Imam poklon za useljenje. - Šta, danas ću dobiću slobodan. 26 00:03:56,511 --> 00:03:59,826 Nema mesta za slabe. Prva tri su tvoja. 27 00:04:04,244 --> 00:04:06,244 Prva tri? 28 00:04:39,446 --> 00:04:41,826 Tamo je kupatilo, dušo. 29 00:04:43,283 --> 00:04:45,555 Hajde, smešite se i izgledajte srećno. 30 00:04:45,655 --> 00:04:47,974 Da odemo do spavaće sobe? - Bezobrazniče! 31 00:04:48,074 --> 00:04:51,319 Misliš da bi bilo bolje? 32 00:04:52,209 --> 00:04:54,674 Računaj na mene u svako doba. 33 00:04:55,086 --> 00:04:58,681 Šuma Kastlfild. Bila sam tamo. 34 00:04:58,965 --> 00:04:59,941 Da, i? 35 00:05:00,041 --> 00:05:01,610 Stvarno je misteriozna. 36 00:05:01,710 --> 00:05:03,979 Okreni se. - Hajde! 37 00:05:04,888 --> 00:05:07,033 Zbog čega tako namrgođeno lice? 38 00:05:07,133 --> 00:05:09,326 Ne učestvuje mi se u vašim nežnim razgovorima. 39 00:05:09,426 --> 00:05:10,777 Jesi li čuo? 40 00:05:10,877 --> 00:05:13,789 Hajde, dođite ovamo. Dođi. - Da se slikamo. 41 00:05:13,889 --> 00:05:14,948 Hajde, devojke. 42 00:05:15,048 --> 00:05:17,148 Pokažite se. 43 00:05:17,818 --> 00:05:20,571 Lepe, prelepe devojke. 44 00:05:20,779 --> 00:05:22,819 Tako se to radi, vidite? 45 00:05:23,114 --> 00:05:25,417 Bože, nazdravićete i vas dve? 46 00:05:25,517 --> 00:05:29,121 Za novu kuću! - Za novu kuću. Živeli! 47 00:05:29,329 --> 00:05:31,329 Živeli! 48 00:05:31,623 --> 00:05:34,343 Mehurići su mi ušli u nos. 49 00:05:37,087 --> 00:05:40,482 Da, dobro je. Pokaži mi svoju ljubav. Divno! 50 00:05:40,582 --> 00:05:42,142 Šta je bilo, dušo? 51 00:05:42,242 --> 00:05:47,230 Mislio sam da si srećna. - I više sam nego srećna, Len. 52 00:05:47,330 --> 00:05:50,534 To je bolesno, zar ne? - Mislim da je zaista lepo. 53 00:05:50,634 --> 00:05:54,029 Postaješ kučka? - Šta kažete, sviđa mi se garderoba. 54 00:05:54,129 --> 00:05:55,739 Trebalo je da budem maneken. 55 00:05:55,839 --> 00:05:59,679 Lepo. Opet. Još jednom... ptičica, hajde! 56 00:06:43,862 --> 00:06:44,621 Tata? 57 00:06:44,721 --> 00:06:46,206 Da, draga? 58 00:06:46,306 --> 00:06:49,076 Jesi li ti premestio moju odeću? 59 00:06:49,784 --> 00:06:51,784 Šališ se, zar ne? 60 00:06:52,662 --> 00:06:56,487 Sredi to pre nego što vidi tvoja majka. 61 00:08:07,404 --> 00:08:12,334 Stopa inflacije od 17%, najveća u poslednjih 34 godine... 62 00:08:14,703 --> 00:08:16,296 Avokado? 63 00:08:16,396 --> 00:08:17,339 Šta? 64 00:08:17,439 --> 00:08:20,344 Avokado. To bi bilo lepo, zar ne? 65 00:08:21,209 --> 00:08:22,811 Šta misliš na zelenu, dušo? 66 00:08:22,911 --> 00:08:24,564 Onda nemaš osećaj za stil, Len. 67 00:08:24,664 --> 00:08:27,399 Ili, što je još važnije, novac. 68 00:08:28,508 --> 00:08:30,277 Razvedri se, dušo. 69 00:08:30,377 --> 00:08:31,853 Šta je bilo? 70 00:08:31,953 --> 00:08:35,740 Ne volim ovu kuću, plaši me. - Zar? 71 00:08:35,840 --> 00:08:37,868 Lampa se ljuljala sama od sebe. 72 00:08:37,968 --> 00:08:40,290 Jesi li ostavila otvoren prozor? - Konjić se rasturio. 73 00:08:40,390 --> 00:08:42,239 Zar nije za to napravljen? 74 00:08:42,339 --> 00:08:44,439 Sam od sebe. 75 00:08:48,278 --> 00:08:51,933 Ne verujete mi, zar ne? - Vreme je za školu. 76 00:09:02,792 --> 00:09:06,438 I tako je došlo do pada Katoličke crkve u Engleskoj. 77 00:09:06,538 --> 00:09:09,358 Manastiri su zatvoreni voljom kralja? 78 00:09:09,458 --> 00:09:11,101 Gospodine! - Gospodine Prajs! 79 00:09:11,201 --> 00:09:13,301 Gospodine! - Gospodine! 80 00:09:14,679 --> 00:09:16,679 Sali? 81 00:09:18,349 --> 00:09:20,349 Da, gospodine? 82 00:09:20,685 --> 00:09:22,746 Ona vas je nacrtala, gospodine. 83 00:09:22,846 --> 00:09:25,170 Pogledajte, odjednom je pocrvenela. 84 00:09:25,270 --> 00:09:30,555 Dobro devojke, dosta. Sali, donesi da vidimo. Hajde. 85 00:09:38,703 --> 00:09:40,255 Ovo je stvarno dobro. 86 00:09:40,355 --> 00:09:42,682 Čak bih rekao, i odlično. 87 00:09:42,782 --> 00:09:44,809 Ako to je za čas likovnog. 88 00:09:44,909 --> 00:09:48,564 I moju kosu si pogrešno nacrtala. Malo je uglađena. 89 00:09:48,664 --> 00:09:53,059 Dobro, sada može li neko da mi kaže ko je zatvorio manastire? 90 00:09:53,159 --> 00:09:54,527 Gospodine! - Lusi! 91 00:09:54,627 --> 00:09:56,146 Henri VIII, gospodine. - Tako je, devojko. 92 00:09:56,246 --> 00:09:59,225 A koliko je imao žena? 93 00:10:36,803 --> 00:10:37,968 Ne želim da ostanem ovde sama, mama. 94 00:10:38,068 --> 00:10:39,282 Nećemo dugo. 95 00:10:39,382 --> 00:10:42,317 Samo da potrošimo nekoliko šilinga. - Nekoga ima ovde. 96 00:10:42,417 --> 00:10:46,571 Prestani, dušo. Sada si velika devojka. Tako se i ponašaj. 97 00:10:46,671 --> 00:10:49,089 Ako sam velika devojka, zašto ne mogu i ja da pođem? 98 00:10:49,189 --> 00:10:50,333 Jer si još mlada. 99 00:10:50,433 --> 00:10:53,578 Ne mogu da pobedim, zar ne? - Ne... 100 00:10:53,678 --> 00:10:56,583 Ćao, dušo. - Vidimo se kasnije! 101 00:10:58,658 --> 00:11:00,658 Onda idite. 102 00:11:15,008 --> 00:11:17,813 Još uvek je na tebe red, zar ne? 103 00:11:18,803 --> 00:11:24,753 Izvolite. Da stavim na podmetač, moramo da budemo civilizovani, zar ne? 104 00:11:28,479 --> 00:11:32,134 Da li sređivanje ide po planu? - Da. 105 00:11:32,859 --> 00:11:36,296 Samo je Sali utuvila u svoju glavu, da nismo sami u kući. 106 00:11:36,396 --> 00:11:37,139 Kako to misliš? 107 00:11:37,239 --> 00:11:40,409 Ubeđenja je da imamo duha. 108 00:11:42,035 --> 00:11:44,755 Još uvek je prilično detinjasta. 109 00:11:46,206 --> 00:11:47,507 Rita? 110 00:11:47,607 --> 00:11:50,727 Mislim da sam i ja nešto videla. 111 00:11:50,827 --> 00:11:53,813 Ne spominji to, inače ima da je večito slušamo. 112 00:11:53,913 --> 00:11:55,640 Dame... 113 00:11:55,740 --> 00:11:57,840 Da vam se pridružimo. 114 00:11:59,844 --> 00:12:01,187 Živeli, dušo! 115 00:12:01,287 --> 00:12:03,387 Živeli! 116 00:12:25,995 --> 00:12:28,223 Bravo za Limmie & The Family Cookin... 117 00:12:28,323 --> 00:12:30,600 i njihov 'A Walkin' Miracle.' 118 00:12:30,700 --> 00:12:32,728 Nadam se da vam se dopao njihov hit... 119 00:12:32,828 --> 00:12:34,854 Džimi Osmond se popeo na deseto mesto... 120 00:12:34,954 --> 00:12:38,751 Sju i Sani sa svojim hitom 'Doctors orders'... 121 00:12:38,851 --> 00:12:41,791 popele su se na deveto mesto. 122 00:13:32,478 --> 00:13:34,478 To je naša Sali! 123 00:13:35,523 --> 00:13:36,875 Zdravo, ljubavi... 124 00:13:36,975 --> 00:13:39,002 Ona je potpuno mokra, jadničak! 125 00:13:39,102 --> 00:13:41,752 Šta radiš ovde napolju, dušo? 126 00:13:42,488 --> 00:13:44,488 Hajde. 127 00:13:46,492 --> 00:13:48,492 Mama, videla sam ga. 128 00:13:48,542 --> 00:13:50,147 Vidi, kada igračka padne niz stepenice 129 00:13:50,148 --> 00:13:52,325 ne znači da mi imamo duha. 130 00:13:53,124 --> 00:13:57,220 Kasno je. Svi smo umorni. U krevet! 131 00:13:59,005 --> 00:14:01,005 Verujem ti. 132 00:14:15,605 --> 00:14:17,457 Ona je baš ljuta. - Stvarno? 133 00:14:17,557 --> 00:14:20,462 Sledeći put će da ide sa tobom. 134 00:14:21,861 --> 00:14:23,213 Još jedno prokleto isključenje struje. 135 00:14:23,313 --> 00:14:25,514 Trebalo je da nas obaveste. 136 00:14:28,159 --> 00:14:30,794 Ostali još uvek imaju svetlo. 137 00:15:20,086 --> 00:15:22,806 Imaš li sveće? - Ne znam gde su. 138 00:15:24,841 --> 00:15:26,841 Bože, šta je to? 139 00:15:26,891 --> 00:15:30,013 Hajde, čik pogodi. Dobro, gospođice... 140 00:15:30,113 --> 00:15:32,854 Šta to radiš gore, dođavola? 141 00:15:37,145 --> 00:15:38,751 Ti mala nevaljalice! 142 00:15:38,851 --> 00:15:41,361 To je duh! - Jeste, đavola! 143 00:15:43,234 --> 00:15:45,234 Bože! 144 00:15:48,489 --> 00:15:50,489 Neću da ostanem ovde. 145 00:15:51,117 --> 00:15:53,582 Idem da vidim da li je dobro. 146 00:15:59,542 --> 00:16:01,582 Donesi baterijsku lampu! 147 00:16:14,265 --> 00:16:16,265 Rita, iza tebe! 148 00:16:18,561 --> 00:16:20,561 Šta se ovde dešava? 149 00:16:22,607 --> 00:16:25,242 Dobrodošao kući. Šta se desilo? 150 00:16:26,152 --> 00:16:29,005 Slušaj, ovo ne bi bio prvi put da se igra glupih šala. 151 00:16:29,105 --> 00:16:30,428 Ne, ovo je bilo drugačije. - Kako? 152 00:16:30,528 --> 00:16:32,083 Jednostavno drugačije. 153 00:16:32,183 --> 00:16:35,219 I šta se onda dogodilo sa svetlom? - Glavni prekidač je bio isključen. 154 00:16:35,319 --> 00:16:37,159 A zvuci? 155 00:16:37,259 --> 00:16:39,098 To su deca snimila. 156 00:16:39,198 --> 00:16:41,443 Šta je sa slavininom? - Samo treba da se zameni. 157 00:16:41,543 --> 00:16:43,978 A dedin sat? - Sam je pao. 158 00:16:44,078 --> 00:16:46,178 Ili je gurnut. 159 00:16:46,506 --> 00:16:47,609 Ne znam... 160 00:16:47,709 --> 00:16:50,985 Slušaj, to je očigledno. Ona ne želi da ostanemo ovde. 161 00:16:51,085 --> 00:16:55,640 To je samo njen način protesta... - Mišliš da je tako. 162 00:17:08,027 --> 00:17:12,578 Ne veruješ mi, zar ne? - Ne, uopšte. 163 00:17:13,032 --> 00:17:13,966 Gde je mama? 164 00:17:14,066 --> 00:17:15,683 Umorna je, još je u krevetu. 165 00:17:15,783 --> 00:17:16,806 Odneću joj čaj. 166 00:17:16,906 --> 00:17:17,928 Ne želim da se uznemirava. 167 00:17:18,028 --> 00:17:20,128 Ne želiš više svađe? 168 00:17:44,855 --> 00:17:46,441 Šta to radiš? Pusti me! 169 00:17:46,541 --> 00:17:49,956 Sve se ulepilo! 170 00:18:05,209 --> 00:18:06,636 Šta je bilo? 171 00:18:06,736 --> 00:18:07,770 Ništa, gospodine. 172 00:18:07,870 --> 00:18:10,095 Onda nastavi s tim. 173 00:18:18,639 --> 00:18:21,954 Pogledaj šta sam našla u biblioteci. 174 00:18:23,811 --> 00:18:26,331 Dakle, svi duhovi hlade prostorije... 175 00:18:26,431 --> 00:18:29,000 bacaju stvari i gase svetla. 176 00:18:29,100 --> 00:18:31,325 Znaš šta ja mislim? - Šta? 177 00:18:31,569 --> 00:18:34,630 Verujem da je za sve postoji normalno objašnjenje. 178 00:18:34,730 --> 00:18:36,340 Da, kod kuće imaš duha. 179 00:18:36,440 --> 00:18:38,309 Mislim da Len nije pogrešio. 180 00:18:38,409 --> 00:18:41,012 Kriviš decu? - I ranije smo imali raznorazne šale. 181 00:18:41,112 --> 00:18:45,022 Ovo nisu dve bebe Čamps i izlazak u žensi bar. 182 00:18:45,122 --> 00:18:46,768 Možda nije baš sve kako ti misliš. 183 00:18:46,868 --> 00:18:48,478 Bolje neka te stvari ostanu tu gde jesu. 184 00:18:48,578 --> 00:18:50,813 Ja sam videla, ti si videla, ona je videla. 185 00:18:50,913 --> 00:18:53,441 Ovo nije maštanje deteta koje izvodi šale. 186 00:18:53,541 --> 00:18:56,068 Otkud znaš, ona je lagala. - Ali ja znam šta sam videla. 187 00:18:56,168 --> 00:18:59,848 Da imaš dete možda bi to razumela. 188 00:19:03,392 --> 00:19:04,893 Izvini, nisam trebala to da kažem. 189 00:19:04,993 --> 00:19:07,093 U redu je. 190 00:19:13,152 --> 00:19:15,957 Samo želim da svi budemo srećni. 191 00:19:16,322 --> 00:19:18,322 Znam. 192 00:19:49,397 --> 00:19:51,397 Sranje. 193 00:20:15,256 --> 00:20:17,256 Ti glupa kravo! 194 00:20:18,467 --> 00:20:20,780 Ti si kao svi ostali, zar ne. 195 00:20:20,880 --> 00:20:24,380 Nemoj da ideš. - Danas si me povredila. 196 00:20:25,224 --> 00:20:27,224 Žao mi je. 197 00:20:34,942 --> 00:20:39,362 Stvarno ti se sviđa g. Prajs? - Gledaj svoja posla... 198 00:20:39,430 --> 00:20:42,065 Da. - On je zaista fin, zar ne? 199 00:20:42,165 --> 00:20:44,343 On je kao Džon Denver. - Nije! 200 00:20:44,443 --> 00:20:47,673 Ispunila si moja čula, kao noći u... 201 00:20:47,773 --> 00:20:48,839 Prestani! 202 00:20:48,939 --> 00:20:52,593 I meni se sviđa. - Pusti to. 203 00:20:52,693 --> 00:20:55,497 Možda je bolje da uđemo unutra. 204 00:20:55,597 --> 00:20:56,597 Ne još! 205 00:20:56,697 --> 00:21:00,552 U redu. Hoćeš da dignemo lutku u vazduh? 206 00:21:26,786 --> 00:21:30,016 Ti mala kučko, da li je to moja jakna? 207 00:21:39,381 --> 00:21:41,759 Samo da te se dokopam. 208 00:21:44,470 --> 00:21:46,765 Ako si ti, Sali, onda... 209 00:22:09,411 --> 00:22:11,411 Sranje! 210 00:22:13,707 --> 00:22:15,707 Otvori vrata! 211 00:22:16,168 --> 00:22:18,168 Sali, otvori vrata! 212 00:22:18,218 --> 00:22:20,237 Nešto je unutra! 213 00:22:20,337 --> 00:22:22,422 Odlazi! 214 00:22:22,758 --> 00:22:25,807 Sali, upozoravam te! Otvori vrata! 215 00:22:29,682 --> 00:22:32,232 Tata, šta je bilo? - Ti mala... 216 00:22:32,476 --> 00:22:34,476 kučko! 217 00:22:37,773 --> 00:22:39,773 Izvini, dušo. 218 00:22:39,823 --> 00:22:41,900 Žao mi je. 219 00:22:47,366 --> 00:22:50,596 Šta ćeš sada da radiš? - Odlazimo. 220 00:22:50,870 --> 00:22:51,929 Stvarno? 221 00:22:52,029 --> 00:22:54,138 Šta bi mi drugo trebali da radimo? - Gde da idemo? 222 00:22:54,139 --> 00:22:55,558 Ionako smo teško našli ovu kuću. 223 00:22:55,658 --> 00:22:57,434 Onda bi se vratili za čekanje na kraj subvencione liste. 224 00:22:57,534 --> 00:22:59,404 Ali kada bi im rekli za duha? 225 00:22:59,504 --> 00:23:01,189 Ne bi nam verovali. 226 00:23:01,289 --> 00:23:02,278 Šta je sa ocem Kliftonom? 227 00:23:02,378 --> 00:23:03,819 Nismo bili godina u crkvi! 228 00:23:03,919 --> 00:23:05,359 Zalupio bi nam vrata pred nosom. 229 00:23:05,459 --> 00:23:07,319 Treba da znate da ste uvek dobrodošli. 230 00:23:07,419 --> 00:23:10,104 Neću da budem oterana. I tačka! 231 00:23:49,887 --> 00:23:51,887 Ko si ti? 232 00:24:02,441 --> 00:24:05,445 Prijatelj... 233 00:24:05,903 --> 00:24:07,903 Odlazi odavde! 234 00:24:40,187 --> 00:24:42,187 Šta hoćeš? 235 00:25:32,406 --> 00:25:35,285 Avokado? Zar nije zelena? 236 00:25:35,617 --> 00:25:37,657 To je ono što sam ja hteo. 237 00:25:38,037 --> 00:25:40,723 Ako ne možete priuštiti, onda ne možete da priuštite. 238 00:25:40,823 --> 00:25:42,209 Upravo ta logika nedostaje kada... 239 00:25:42,309 --> 00:25:44,789 ona nešto zamisli u glavi. 240 00:25:47,963 --> 00:25:50,003 Čujem da imaš duha? 241 00:25:51,258 --> 00:25:52,401 Da, i? 242 00:25:52,501 --> 00:25:53,966 Ispričao si nekim novinama? 243 00:25:54,066 --> 00:25:55,529 Samo mi još novinari nedostaju! 244 00:25:55,629 --> 00:25:57,823 Za tebe bih mogao da pronađem par njih. 245 00:25:57,923 --> 00:25:59,825 Moj drugar radi za 'Ekpress'. 246 00:25:59,925 --> 00:26:02,440 Ako želiš mogu da ga pozovem. 247 00:26:06,815 --> 00:26:08,876 Da li si se pitao želim li ja novinare? 248 00:26:08,976 --> 00:26:10,798 Izvini, ali ovaj slučaj možda nam pomogne da se preselimo. 249 00:26:10,898 --> 00:26:12,422 A šta ako pomisle da je trik? 250 00:26:12,522 --> 00:26:14,153 Neće. Pored toga, oni plaćaju dobro... 251 00:26:14,253 --> 00:26:15,883 ako im se svidi priča. 252 00:26:15,983 --> 00:26:18,083 Otkaži im. 253 00:26:20,829 --> 00:26:22,829 Sad je prekasno za to. 254 00:26:25,793 --> 00:26:28,687 Dakle, ovde me je napao. 255 00:26:28,787 --> 00:26:30,105 Ali šta, gospodine Majnard? 256 00:26:30,205 --> 00:26:32,191 Kao neka vrsta prisustva. 257 00:26:32,291 --> 00:26:33,192 Prisustva? 258 00:26:33,292 --> 00:26:35,502 Da, kao jezivo priviđenje. 259 00:26:35,602 --> 00:26:36,659 Da li ste ga videli? 260 00:26:36,759 --> 00:26:37,871 Ne... 261 00:26:37,971 --> 00:26:39,365 Da li vas je dodirnuo? 262 00:26:39,465 --> 00:26:41,066 Ne, ali... 263 00:26:41,166 --> 00:26:43,736 Slušajte, bio sam prestrašen, g. Smit. 264 00:26:43,836 --> 00:26:45,936 Mogu da verujem. 265 00:26:47,606 --> 00:26:50,334 Mislim da nema ničega što može biti imteresantno našim čitaocima. 266 00:26:50,434 --> 00:26:52,461 Svako voli priče o duhovima. 267 00:26:52,561 --> 00:26:55,005 Ali za to vam treba duh. 268 00:26:55,105 --> 00:26:57,800 Šta vi mislite, g. Smith? - Ja sam novinar. 269 00:26:57,900 --> 00:27:00,099 Ne vidim ništa konkretno što bih mogao da napišem. 270 00:27:00,199 --> 00:27:04,159 Ako bi malo razgledali... - Sam ću da pogledam. 271 00:27:08,001 --> 00:27:10,126 Bravo, mudra glavo. 272 00:27:10,963 --> 00:27:12,963 Umukni. 273 00:27:17,094 --> 00:27:21,344 Ozbilno, g. Majnard, ja sam stvarno zauzet čovek... 274 00:27:29,982 --> 00:27:31,909 Poltergeist proganja lokalnu porodicu... 275 00:27:32,009 --> 00:27:35,788 Pogledaj moju kosu. Slika je užasna, zar ne? 276 00:27:35,888 --> 00:27:38,132 Mene neću ni da pominjem. 277 00:27:38,232 --> 00:27:39,929 Nije fer, dušo, mislim da nije tako. 278 00:27:40,029 --> 00:27:42,129 Ne, baš je tako. 279 00:27:42,870 --> 00:27:44,870 Možemo li da pogledamo? 280 00:27:44,920 --> 00:27:46,935 Mama ne voli da ljudi dolaze u našu kuću. 281 00:27:47,035 --> 00:27:48,685 Moj tata kaže da izmišljate... 282 00:27:48,785 --> 00:27:49,999 Ne, ovo je istina! 283 00:27:50,099 --> 00:27:51,311 A koliko plaćate novinama? 284 00:27:51,411 --> 00:27:53,981 Pustite je na miru, umorna je. - Hoćeš da budeš dobra duša! 285 00:27:54,081 --> 00:27:56,304 Dve ludače! 286 00:28:04,141 --> 00:28:06,506 Kosu svi ovi ljudi? 287 00:28:06,606 --> 00:28:08,768 Idioti. 288 00:28:12,191 --> 00:28:13,542 Šta se ovde dešava? 289 00:28:13,642 --> 00:28:14,642 Razgledamo kuću, gospođo. 290 00:28:14,742 --> 00:28:16,870 Košta funtu, ali vredi. 291 00:28:16,970 --> 00:28:20,574 Gubite se! Ovo je moja jebena kuća. 292 00:28:20,991 --> 00:28:24,751 Ovo je soba moje ćerke. U njoj nije bilo mnogo dešavanja. 293 00:28:26,747 --> 00:28:28,749 Vraćam se odmah. 294 00:28:32,085 --> 00:28:34,938 Šta to izvodiš, Len? - Malo da zaradim. 295 00:28:35,038 --> 00:28:37,026 Otarasi ih se! - Hoćeš li novu kuhinju, ili ne? 296 00:28:37,126 --> 00:28:39,226 Odmah! 297 00:28:42,179 --> 00:28:45,657 Jesmo sledeći? - Ne, predstava je završena. Idite! 298 00:28:45,757 --> 00:28:47,857 Tata! 299 00:28:48,393 --> 00:28:50,393 Tata! 300 00:28:54,441 --> 00:28:56,452 Šta? - Mogu li dobiti deset penija, molim te? 301 00:28:56,552 --> 00:28:57,911 Hajde, beži! 302 00:28:58,011 --> 00:29:00,111 Matora cicija. 303 00:29:11,166 --> 00:29:13,166 Funta? 304 00:30:00,882 --> 00:30:02,882 Dženi. 305 00:30:03,677 --> 00:30:06,897 Mislila sam da želiš zalepiti tapete, ne da ih skidaš. 306 00:30:06,997 --> 00:30:09,097 Nisam to ja uradila. 307 00:30:10,892 --> 00:30:12,892 Sranje. 308 00:30:15,814 --> 00:30:16,999 Odakle ti to? 309 00:30:17,099 --> 00:30:20,202 Ukrala sam iz prodavnice. Ima užasan ukus. 310 00:30:20,302 --> 00:30:22,871 Lopovu. Daj mi. 311 00:30:49,598 --> 00:30:51,024 Izgleda kao med. 312 00:30:51,124 --> 00:30:53,004 I ima ukus đubreta. 313 00:30:53,104 --> 00:30:56,664 Ćuti! Izbaciće nas napolje. 314 00:31:31,348 --> 00:31:34,776 Kome je to pripadalo, molim te, reci mi? - Nikome. 315 00:31:34,876 --> 00:31:37,149 Onda se gubi odavde. 316 00:31:43,568 --> 00:31:45,912 Pijana sam. - I ja. 317 00:31:47,072 --> 00:31:48,716 Da li si ikada ranije bila pijana? 318 00:31:48,816 --> 00:31:52,511 Da, ponekad ukradem od mame malo šerija. 319 00:31:52,611 --> 00:31:54,435 Dolaziš li na moj rođendan? 320 00:31:54,535 --> 00:31:58,290 Naravno! Ako me pozoveš. - Naravno. 321 00:32:06,133 --> 00:32:08,513 Da li si to bila ti u sali? 322 00:32:13,849 --> 00:32:15,849 Stvarno si lepa. 323 00:32:30,532 --> 00:32:31,959 Stani. 324 00:32:32,059 --> 00:32:34,159 Prestani! 325 00:32:35,120 --> 00:32:37,120 Skloni se od mene! 326 00:32:37,747 --> 00:32:39,747 Prestani! 327 00:32:42,627 --> 00:32:44,627 Čemu se smeješ? 328 00:32:55,474 --> 00:32:57,818 Šta misliš da je? - Šta? 329 00:32:59,227 --> 00:33:00,279 To... 330 00:33:00,379 --> 00:33:02,479 Ne znam. 331 00:33:02,814 --> 00:33:05,334 Devojka, možda dečak. 332 00:33:05,434 --> 00:33:09,939 Da, neki dole iz grada. -Šta ti misliš? 333 00:33:10,039 --> 00:33:12,249 Reći ću ti šta ja mislim da je. 334 00:33:12,349 --> 00:33:14,349 Šta? 335 00:33:15,035 --> 00:33:17,035 Zlo. 336 00:33:21,583 --> 00:33:23,963 Gde si bila sinoć? - Sa Luci. 337 00:33:24,013 --> 00:33:28,300 Dobro. Drago mi je da si našla drugaricu. 338 00:33:28,400 --> 00:33:30,080 Živu drugaricu. 339 00:33:30,180 --> 00:33:32,300 Ne znam o čemu pričaš. 340 00:33:34,554 --> 00:33:37,324 Onda se iznenada pojavljuje bestelesna ruku na vratima, 341 00:33:37,424 --> 00:33:39,102 i tada se njegova žena počela da preobraćuje. 342 00:33:39,202 --> 00:33:40,202 Ne pričaj! 343 00:33:40,302 --> 00:33:43,056 Da, zapravo to i nije loše. Može da koristi. 344 00:33:43,156 --> 00:33:44,156 A tvoja porodica? 345 00:33:44,256 --> 00:33:47,576 Onda je Bog rekao laku noć. 346 00:33:48,652 --> 00:33:51,132 Siguran sam da je ona srećna, što ima... 347 00:33:51,232 --> 00:33:54,852 takvog žestokog momka kakav si ti, zar ne? 348 00:33:55,283 --> 00:33:57,283 Ko si ti? 349 00:33:57,333 --> 00:33:58,754 Prijatelj. 350 00:33:58,854 --> 00:34:02,466 Pa, prijatelju, možda je vreme da požuriš kući. 351 00:34:02,566 --> 00:34:05,711 Isto to sam hteo tebi da predložim. - Stvarno? 352 00:34:05,811 --> 00:34:08,972 Ti usrani, jebeni kretenu! - Len, prestani! 353 00:34:09,072 --> 00:34:11,172 Prestani... 354 00:34:16,805 --> 00:34:20,117 Šta ovaj zamišlja? Prokleti kreten. 355 00:34:20,217 --> 00:34:21,943 Možda je imao pravo. 356 00:34:22,043 --> 00:34:23,874 I ti mi to kažeš? 357 00:34:23,974 --> 00:34:27,304 I kažem ti, treba da ideš kući. 358 00:34:28,191 --> 00:34:29,668 Posvađalo smo se. 359 00:34:29,768 --> 00:34:32,421 Pa šta? Idi kući i pomiri se sa njom. 360 00:34:32,521 --> 00:34:37,586 Ne znam kako to da izvedem. - Ti si oženjen. To je dovoljno. 361 00:35:19,117 --> 00:35:21,117 Kopile! 362 00:35:22,037 --> 00:35:24,077 Nisam valjda toliko loš. 363 00:35:24,127 --> 00:35:26,247 Ne ti... 364 00:35:28,710 --> 00:35:30,148 Pio si. 365 00:35:30,248 --> 00:35:33,238 Ne toliko da se primećuje. 366 00:35:33,632 --> 00:35:35,308 Vidi šta je uradio. 367 00:35:35,408 --> 00:35:37,838 Izgleda hoće da nas rasturi. 368 00:35:38,470 --> 00:35:41,360 Onda radi dobar posao, zar ne? 369 00:35:42,557 --> 00:35:45,277 Samo ako mu to budemo dozvolili. 370 00:35:55,070 --> 00:35:56,218 Zdravo, ti mora da si Sali? 371 00:35:56,318 --> 00:35:58,318 Uđi, dušo. 372 00:35:58,418 --> 00:36:00,125 Da li sam ja stigla prva? 373 00:36:00,225 --> 00:36:05,205 Zar ti Lusi nije rekla, dušo? Danas ćete biti samo vas dve. 374 00:36:10,752 --> 00:36:12,752 Srećan rođendan. 375 00:36:14,255 --> 00:36:16,865 Šta je bilo? Da li ti se sviđa? 376 00:36:16,907 --> 00:36:18,810 Ako ne, mogu da ga vratim. 377 00:36:18,910 --> 00:36:21,010 Sviđa mi se. 378 00:36:26,184 --> 00:36:28,184 Na nosu. 379 00:36:31,314 --> 00:36:32,666 Gde je tvoj otac? 380 00:36:32,766 --> 00:36:34,732 Otišao je sa kurvom. Mama svima govori... 381 00:36:34,832 --> 00:36:37,907 kako radi noćne smene. 382 00:36:45,537 --> 00:36:47,665 Sali, dušo, dođi ovamo. 383 00:36:49,582 --> 00:36:51,582 Sedi, dušo. 384 00:36:53,878 --> 00:36:56,506 Možeš li mi učiniti uslugu? 385 00:36:57,048 --> 00:37:00,185 Da se pobrineš da Lusi ne ulazi u vašu kuću. 386 00:37:00,285 --> 00:37:01,570 U redu. 387 00:37:01,670 --> 00:37:03,770 Obećavaš? - Obećavam. 388 00:37:05,640 --> 00:37:06,866 Hvala, dušo. 389 00:37:06,966 --> 00:37:09,066 Da li je to zbog duha? 390 00:37:10,145 --> 00:37:12,145 Da, zbog toga. 391 00:37:12,772 --> 00:37:14,945 Sali, dođi ovamo! 392 00:37:15,275 --> 00:37:17,275 Idi, dušo. 393 00:37:19,654 --> 00:37:21,548 Hajde da glumimo grupu Sweet. 394 00:37:21,648 --> 00:37:25,188 Ja ću biti bubnjar. Ti ćeš biti Brajan Konoli. 395 00:37:25,288 --> 00:37:27,288 Dobro. 396 00:38:51,371 --> 00:38:53,371 Zašto plačeš? 397 00:39:08,805 --> 00:39:11,085 Jesu li kući tvoji roditelji, dušo? 398 00:39:11,185 --> 00:39:12,817 Ne. 399 00:39:12,917 --> 00:39:16,317 Ne smeta da ih sačekam? - O čemu se radi? 400 00:39:16,367 --> 00:39:21,197 Vi imate zlobnog duha u kući, a ja mogu da ga oteram. 401 00:39:22,277 --> 00:39:26,272 Ako uopšte želite da ga se oslobodite, naravno. 402 00:39:29,784 --> 00:39:31,836 Reci roditeljima da me nazovu, hoćeš li? 403 00:39:31,936 --> 00:39:34,036 Dobro. 404 00:39:49,846 --> 00:39:51,846 Prestani, Len. 405 00:39:54,392 --> 00:39:56,392 Prestani! 406 00:40:03,860 --> 00:40:05,286 Len! 407 00:40:05,386 --> 00:40:07,486 Da, draga? 408 00:40:36,476 --> 00:40:38,476 Šta je bilo, dušo? 409 00:40:39,854 --> 00:40:41,854 Šta se dešava? 410 00:40:50,156 --> 00:40:53,051 Ko je taj duh i šta dođavola hoće? - Pusti me. Umorna sam. 411 00:40:53,151 --> 00:40:55,462 Znaš više nego što si mi rekla, gospođice! 412 00:40:55,562 --> 00:40:58,848 Oblači se! Ideš sa mnom kod oca Kliftona. - Neću da idem nigde. 413 00:40:58,948 --> 00:41:00,100 Ustaj iz kreveta! - Pusti me! 414 00:41:00,200 --> 00:41:01,351 Mala kučko! 415 00:41:01,451 --> 00:41:03,881 Lakše malo, molim te! Hajde. 416 00:41:04,754 --> 00:41:06,981 Za tebe ću se pobrinuti kasnije. 417 00:41:07,081 --> 00:41:09,484 Četiri je sata ujutru, dušo, on sada spava. 418 00:41:09,584 --> 00:41:11,684 Ne zanima me. 419 00:41:22,480 --> 00:41:24,480 Da li ja da siđem? 420 00:41:24,691 --> 00:41:26,691 Da, kako da ne, idi ti. 421 00:41:26,741 --> 00:41:31,756 Ja moram celoj prokletoj zajednici da pomažem? Isuse Hriste! 422 00:41:32,991 --> 00:41:36,476 Dženi, kažete da je to duh mlade devojke? 423 00:41:36,527 --> 00:41:39,389 Zašto niste zbog ovoga došli ranije kod mene? 424 00:41:39,489 --> 00:41:42,174 Mislila sam da ćete me oterati. 425 00:41:46,421 --> 00:41:49,399 Šta želite da ja uradim? - Da nas oslobodite njega, oče. 426 00:41:49,499 --> 00:41:52,986 Iz onoga što ste mi rekli, to zahteva egzorcizam. 427 00:41:53,086 --> 00:41:55,186 Egzorcizam? 428 00:41:56,514 --> 00:41:59,839 To je veoma ozbiljan poduhvat. 429 00:41:59,939 --> 00:42:03,105 I potrebna mi je dozvola episkopa. 430 00:42:03,396 --> 00:42:06,116 Bože. I šta ćemo sada da radimo? 431 00:42:08,818 --> 00:42:11,198 Hoću da razgovaram s tobom. 432 00:42:15,199 --> 00:42:16,960 Izvini. 433 00:42:17,060 --> 00:42:18,670 U redu je. 434 00:42:18,770 --> 00:42:21,410 Prošle noći sam bila prestroga prema tebi. 435 00:42:21,510 --> 00:42:22,510 Opraštaš mi? 436 00:42:22,610 --> 00:42:24,610 Da. 437 00:42:26,169 --> 00:42:29,469 Možda će nestati sam po sebi. 438 00:42:29,569 --> 00:42:32,265 Ko zna, možda je već nestao. 439 00:42:45,271 --> 00:42:48,331 I evo stigli smo... manastir Nirsbi. 440 00:42:51,986 --> 00:42:54,747 Ko će prvi? - Oliver, naravno. - Hajde, momci! 441 00:42:54,847 --> 00:42:58,702 A ovo je trpezarija. A to je? 442 00:42:58,951 --> 00:43:00,811 Gde su monasi ručavali, gospodine. 443 00:43:00,911 --> 00:43:02,380 Vrlo dobro, Lusi. 444 00:43:02,480 --> 00:43:05,516 Imali su dva obroka dnevno leti i samo jedan u zimskom periodu. 445 00:43:05,616 --> 00:43:07,101 A šta su jeli, gospodine? 446 00:43:07,201 --> 00:43:09,854 Samo neophodne namirnice. Povrće, meso, hleb. 447 00:43:09,954 --> 00:43:15,494 I držali su pčele zbog meda. U to vreme šećer nije bio izmišljen. 448 00:43:27,772 --> 00:43:29,900 Šta ti imaš? - Senf. 449 00:43:30,108 --> 00:43:33,168 Koji je tvoj problem? - Sviđa mi se. 450 00:43:33,736 --> 00:43:35,736 Lezbejke! 451 00:43:35,786 --> 00:43:37,905 Hajde. 452 00:43:39,033 --> 00:43:41,413 Idem da piškim. - U redu. 453 00:43:41,661 --> 00:43:45,316 Pokušaj da ne ukvasiš gaćice. - Dobro. 454 00:44:51,522 --> 00:44:53,282 Sali? 455 00:44:53,382 --> 00:44:55,482 Sali! 456 00:44:58,112 --> 00:45:00,112 Gospodine Prajs! 457 00:45:08,206 --> 00:45:10,475 Šta je bilo? - Nije mi dozvoljeno da uđem. 458 00:45:10,575 --> 00:45:13,480 Zašto? - Zbog duha, gospodine. 459 00:45:13,711 --> 00:45:17,196 Ne veruješ valjda u te gluposti, zar ne? 460 00:45:17,715 --> 00:45:19,715 Hajde. 461 00:45:24,555 --> 00:45:27,200 To je istina, gospodine. Rekla mi je. 462 00:45:27,300 --> 00:45:29,572 On je probudi noću i igra se sa njom. 463 00:45:29,672 --> 00:45:31,996 I to je razlog zašto je ona uvek umorna, gospodine. 464 00:45:32,096 --> 00:45:34,418 Mislim da gledaš previše tv, gospođice. 465 00:45:34,518 --> 00:45:36,998 Nemamo televizor, gospodine. 466 00:45:46,327 --> 00:45:48,004 Kako se osećaš, Sali? 467 00:45:48,104 --> 00:45:50,924 Dobro, gospodine. - Sigurno? 468 00:45:51,290 --> 00:45:53,851 Lusi će brinuti o tebi, dok ti se mama ne vrati. Važi? 469 00:45:53,951 --> 00:45:56,636 Ona ne bi trebala da bude ovde. 470 00:45:57,630 --> 00:46:01,134 Dobro, ali neka ostane ovaj put. 471 00:46:02,260 --> 00:46:04,260 Vidimo se kasnije. 472 00:46:38,587 --> 00:46:40,441 Ne moraš da ostaneš, ako ne želiš. 473 00:46:40,541 --> 00:46:42,641 Ne, u redu je. 474 00:46:44,218 --> 00:46:47,858 Gde ti je kupatilo? - Na spratu. 475 00:46:47,958 --> 00:46:49,490 Nemaš kontrolu? 476 00:46:49,590 --> 00:46:52,285 Morala sam i ranije da nosim pelene. - I ja sam, takođe. 477 00:46:52,385 --> 00:46:54,485 Ali ne u deset godina. 478 00:46:57,481 --> 00:47:00,109 Opet mrak. - Moram da idem. 479 00:47:00,526 --> 00:47:02,526 U redu. 480 00:47:54,747 --> 00:47:56,747 Jesi li to ti, Sali? 481 00:47:57,249 --> 00:47:58,843 Šta? 482 00:47:58,943 --> 00:48:01,043 Ništa. 483 00:48:56,976 --> 00:48:57,735 Lusi? 484 00:48:57,835 --> 00:48:59,278 Sali! 485 00:48:59,378 --> 00:49:01,378 Lusi! 486 00:49:01,478 --> 00:49:04,843 Sali! Molim te! - Pokušavam da otvorim! 487 00:49:05,609 --> 00:49:07,609 Sali! 488 00:49:10,489 --> 00:49:12,489 Šta se desilo? 489 00:49:13,784 --> 00:49:15,784 Lusi, vrati se! 490 00:49:35,514 --> 00:49:37,514 Zdravo, Sali. 491 00:49:37,975 --> 00:49:40,355 Znaš zašto sam ovde, zar ne? 492 00:49:41,020 --> 00:49:43,467 Nisi me poslušala za ono što sam ti nedavno rekla? 493 00:49:43,567 --> 00:49:44,791 A obećala si mi, zar ne! 494 00:49:44,891 --> 00:49:47,877 Biće dobro, zar ne? - Morala sam da je odvedem u bolnicu! 495 00:49:47,977 --> 00:49:49,879 Mogu li da je vidim? - Ne možeš! 496 00:49:49,979 --> 00:49:53,666 I više nećeš nastaviti da je viđaš osim ako ne želiš da imaš posla sa mnom. 497 00:49:53,766 --> 00:49:55,843 Razumeš? - Da. 498 00:49:55,943 --> 00:50:00,431 Mislila ti je samo dobro. Jer si bila njena jedina drugarica. 499 00:50:00,531 --> 00:50:02,141 Šta se dešava? 500 00:50:02,241 --> 00:50:05,394 Tvoja prokleta ćerka, to se dešava! Zamolila sam je da... 501 00:50:05,494 --> 00:50:08,230 ne dovodi Lusi u kuću. Obećala mi je. 502 00:50:08,330 --> 00:50:09,837 Morala sam da odvedem Lusi u bolnicu. 503 00:50:09,937 --> 00:50:11,442 Nisam imala pojma šta se dešava! 504 00:50:11,542 --> 00:50:13,642 Sada znaš! 505 00:50:14,386 --> 00:50:16,010 Mama, nisam. Nisam htela... 506 00:50:16,110 --> 00:50:17,782 Jebena, malo kučko! 507 00:50:17,882 --> 00:50:21,247 Žao mi je! - Kako si mogla to da uradiš! 508 00:50:24,772 --> 00:50:26,772 Kučko! 509 00:50:35,032 --> 00:50:37,032 Uradi joj nešto. 510 00:50:53,300 --> 00:50:55,300 Nemoj! 511 00:50:55,761 --> 00:50:57,761 Nemoj! Prestani! 512 00:50:58,806 --> 00:51:00,024 Nemoj! 513 00:51:00,124 --> 00:51:01,859 Molim te, nemoj! 514 00:51:01,959 --> 00:51:03,110 Molim te! 515 00:51:03,210 --> 00:51:05,310 Molim te, nemoj! 516 00:52:28,646 --> 00:52:32,492 Dženi? Moj Bože! Hajde! Požuri! 517 00:52:48,540 --> 00:52:50,540 Sali. 518 00:52:52,544 --> 00:52:55,013 Da li je zvonilo? - Da. 519 00:52:55,756 --> 00:52:56,706 Moram da idem. 520 00:52:56,806 --> 00:53:00,027 Može čekati pet minuta. Sedi dole. 521 00:53:00,127 --> 00:53:02,642 Želim da razgovaramo. 522 00:53:02,971 --> 00:53:06,371 Lusi je spomenula nešto u vezi tebe i... 523 00:53:08,477 --> 00:53:10,477 duha. 524 00:53:10,527 --> 00:53:13,182 Svi imaju ogroman strah od nje, 525 00:53:13,282 --> 00:53:17,378 jer radi strašne stvari, ali mislim da je samo usamljena. 526 00:53:17,478 --> 00:53:18,346 'Ona'? - Da. 527 00:53:18,446 --> 00:53:22,236 U gradskoj dvorani postoji čak i njena slika. 528 00:53:38,549 --> 00:53:41,949 Nije tako loše kao što izgleda, dušo. 529 00:53:46,265 --> 00:53:48,265 Šta je bilo? 530 00:53:56,734 --> 00:53:58,734 O, moj Bože! 531 00:53:59,236 --> 00:54:01,236 Šta se desilo? 532 00:55:23,028 --> 00:55:25,028 Hajde! Probaj! 533 00:55:25,489 --> 00:55:28,294 Daj da osetim tvoj žalosni plač. 534 00:55:57,980 --> 00:55:59,323 Dušo? 535 00:55:59,423 --> 00:56:01,523 Dušo! 536 00:56:07,281 --> 00:56:09,281 Sali? 537 00:56:14,079 --> 00:56:16,079 Sali! 538 00:56:18,208 --> 00:56:20,208 Sali! 539 00:56:20,460 --> 00:56:22,460 Sali! 540 00:56:24,214 --> 00:56:27,104 Sali, draga, prehladićeš se. 541 00:56:28,677 --> 00:56:30,677 Tamo me je našao. 542 00:56:31,179 --> 00:56:33,273 Nešto mi je uzeo. 543 00:56:35,267 --> 00:56:37,953 Sali, hajdemo unutra, molim te. 544 00:56:38,053 --> 00:56:41,128 Tamo je usamljeno. Posebno noću. 545 00:57:17,100 --> 00:57:19,100 Odvešću vas odavde. 546 00:57:20,896 --> 00:57:23,106 Odvešću vas obe odavde. 547 00:57:27,486 --> 00:57:29,379 Ne idi blizu nje, ona je veštica. 548 00:57:29,479 --> 00:57:31,346 Zbog nje Lusi nije u školi. 549 00:57:31,446 --> 00:57:36,221 Sigurno je začarala, i ona će piškiti do smrti. 550 00:57:53,303 --> 00:57:55,598 Pruži ovome priliku, dušo. 551 00:58:12,489 --> 00:58:16,293 Barem nema duhova. - Ali ja se ovde ne useljavam. 552 00:58:16,393 --> 00:58:18,837 Hoćemo li onda da tamo ostanemo i trpimo? 553 00:58:18,937 --> 00:58:21,682 Šta možemo drugo da radimo? - Zabrinut sam za Sali. 554 00:58:21,782 --> 00:58:23,782 I ja sam. 555 00:58:23,882 --> 00:58:26,720 Samo ne dovoljno da bi se odrekla svoje kuće snova. 556 00:58:26,820 --> 00:58:29,940 Bitango. Uvek je neko drugi kriv, zar ne? 557 00:58:30,040 --> 00:58:31,657 Verovatno sam ja kriv što sam vas tamo odveo. 558 00:58:31,757 --> 00:58:34,621 Ali nije moja krivica što nam duh leti po kući! 559 00:58:34,721 --> 00:58:37,197 Zašto ne preuzmeš odgovornost, Len! - To i pokušavam, zato sam te doveo ovde! 560 00:58:37,297 --> 00:58:38,941 Onda pogledaj sve ovo! 561 00:58:39,041 --> 00:58:41,141 Gospode! 562 00:58:48,734 --> 00:58:50,258 Nije bilo lako da vas nađem, g. Majnard. 563 00:58:50,358 --> 00:58:52,458 Ko ste vi? 564 00:58:52,988 --> 00:58:54,706 Nastavnik vaše ćerke. 565 00:58:54,806 --> 00:58:57,801 Zamolila me je da saznam nešto o njenom duhu. 566 00:58:57,901 --> 00:58:59,869 Stvarno? 567 00:58:59,911 --> 00:59:04,441 Ono što sam pronašao... bila ćerka lokalnog zemljoposednika. 568 00:59:04,541 --> 00:59:06,228 Vaš duh, to jest ona, jednom je otišla u 569 00:59:06,328 --> 00:59:08,145 Castlefield šumu gde se izgubila i nestala. 570 00:59:08,245 --> 00:59:11,231 Sledećeg jutra su je pronašli. 571 00:59:11,331 --> 00:59:14,526 Obešenu i polumrtvu... sa isečenim jezikom. 572 00:59:14,626 --> 00:59:18,026 Imala je trinaest. Baš kao i vaša ćerka. 573 00:59:19,056 --> 00:59:21,216 I sada je to u našoj kući? 574 00:59:21,316 --> 00:59:24,206 Iz onoga što mi je Sali rekla, da. 575 00:59:24,686 --> 00:59:25,754 I onda? 576 00:59:25,854 --> 00:59:27,364 Šta onda? 577 00:59:27,464 --> 00:59:30,269 Možda bi trebali da se preselite? 578 00:59:30,776 --> 00:59:32,836 To sam i ja želeo! 579 00:59:32,936 --> 00:59:35,163 Šta vas sprečava? - Moja žena! 580 00:59:35,263 --> 00:59:37,004 Siguran sam da bi gledala na to drugačije ako 581 00:59:37,005 --> 00:59:38,593 bi ste joj ispričali ono što sam ja vama. 582 00:59:38,693 --> 00:59:41,962 To je sada već naša lična stvar. 583 00:59:44,623 --> 00:59:46,830 Uostalom, zašto ste vi uopšte zainteresovani za ovo? 584 00:59:46,930 --> 00:59:49,186 Zabrinutost nastavnika zbog svog đaka. 585 00:59:49,286 --> 00:59:53,140 Moram da sagledam njihove probleme. Sali je veoma posebna devojka. 586 00:59:53,240 --> 00:59:55,340 Shvatam. 587 00:59:56,301 --> 00:59:58,251 Znači to je u pitanju, zar ne? 588 00:59:58,351 --> 00:59:59,237 Šta to? 589 00:59:59,337 --> 01:00:01,491 Ne bi bilo prvi put da se nastavnik... 590 01:00:01,591 --> 01:00:04,226 napali na lepu učenicu, zar ne? 591 01:00:08,772 --> 01:00:13,447 Pročitajte to. U slučaju da sutra budete malo razumniji. 592 01:00:18,907 --> 01:00:20,907 Šta vi gledate? 593 01:00:37,175 --> 01:00:38,694 Kakva je odluka, oče? 594 01:00:38,794 --> 01:00:41,793 On smatra da nema dovoljno argumenata za tako nešto. 595 01:00:41,893 --> 01:00:45,123 Znači, to je to? - Bojim se da je tako. 596 01:00:46,935 --> 01:00:47,885 I šta, da se selim? 597 01:00:47,985 --> 01:00:50,580 Neće to biti kraj sveta, zar ne? 598 01:00:50,680 --> 01:00:55,657 Slobodno dođite. Crkva može biti velika uteha u takvim... 599 01:01:01,408 --> 01:01:04,383 Moraš da uradiš nešto. 600 01:01:06,288 --> 01:01:08,382 I izgubim sveštenstvo? 601 01:01:09,291 --> 01:01:11,589 Volela bi to, zar ne? 602 01:01:25,182 --> 01:01:27,370 Pronašao sam neke stvari o duhu... 603 01:01:27,470 --> 01:01:29,194 i pokušao da razgovaram sa tvojim ocem. 604 01:01:29,294 --> 01:01:31,394 Hajde, uđi. 605 01:01:36,318 --> 01:01:38,318 Bićeš dobro? 606 01:01:41,156 --> 01:01:43,156 Vidimo se sutra. 607 01:02:04,304 --> 01:02:06,514 Žao mi je što su te ubili. 608 01:02:07,015 --> 01:02:09,990 Ali vreme je da me ostaviš na miru. 609 01:02:30,080 --> 01:02:30,797 Lusi! 610 01:02:30,897 --> 01:02:32,997 Hajde! 611 01:03:21,881 --> 01:03:26,896 Stvar koja je pripadala preminulom bila bi veoma korisna. 612 01:03:41,318 --> 01:03:43,613 Ovo se nalazi u našoj kući. 613 01:03:43,862 --> 01:03:45,255 Treba nam vaša pomoć. 614 01:03:45,355 --> 01:03:47,507 Već sam dao odgovor vašoj ženu. 615 01:03:47,607 --> 01:03:49,092 On želi drugi odgovor. 616 01:03:49,192 --> 01:03:53,180 Nije moguće. Izgubio bih sveštenstvo. 617 01:03:53,280 --> 01:03:56,950 Ionako bi ga izgubili, kada bi ovo objavili. 618 01:04:02,589 --> 01:04:05,868 Ko je ovo slikao? - Nije važno. 619 01:04:05,968 --> 01:04:09,271 Da, svetlo je malo slabije, ali šta da se radi? 620 01:04:09,371 --> 01:04:12,157 Ucena je veoma ozbiljan prekršaj, g. Majnard. 621 01:04:12,257 --> 01:04:15,327 Da, kao i jebanje kućne pomoćnice! - Još kao katolički sveštenik! 622 01:04:15,427 --> 01:04:16,912 Šta ona radi na ovoj slici? 623 01:04:17,012 --> 01:04:19,331 Na toj... ona kleči. 624 01:04:19,431 --> 01:04:21,531 Da, kleči. 625 01:05:17,122 --> 01:05:19,587 Molim te, razgovaraj sa nama. 626 01:05:23,837 --> 01:05:25,837 Da li nas razumeš? 627 01:05:29,717 --> 01:05:32,777 I zašto nećeš da razgovaraš sa nama? 628 01:05:36,975 --> 01:05:38,975 Da li si nem? 629 01:05:42,689 --> 01:05:45,409 Hoćeš li ići u večnu svetlost? 630 01:05:50,113 --> 01:05:53,683 Imaš neka nedovršena posla ovde? 631 01:05:56,077 --> 01:05:58,077 Sa kim? 632 01:05:59,038 --> 01:06:01,038 Len? 633 01:06:03,543 --> 01:06:05,543 Dženi? 634 01:06:08,214 --> 01:06:10,214 Sali? 635 01:06:10,550 --> 01:06:12,550 O, dušo! 636 01:06:15,096 --> 01:06:17,221 Da li je ona u opasnosti? 637 01:06:17,891 --> 01:06:19,891 Od koga? 638 01:06:21,519 --> 01:06:23,071 Reci mi! 639 01:06:23,171 --> 01:06:24,906 Reci mi! 640 01:06:25,006 --> 01:06:27,006 Ne! 641 01:06:27,609 --> 01:06:29,609 Sali! 642 01:06:29,986 --> 01:06:32,705 Beži od nje! Beži od nje! 643 01:06:39,287 --> 01:06:42,048 Odvedite Sali odmah odavde. - Hajde, dušo! 644 01:06:42,148 --> 01:06:45,377 Hajde, požuri! - Idemo kod mene. 645 01:06:48,046 --> 01:06:50,046 Žao mi je. 646 01:06:50,096 --> 01:06:52,096 Razočarao sam vas. 647 01:06:52,634 --> 01:06:54,477 Jednostavno, oni su previše za nas. 648 01:06:54,577 --> 01:06:55,577 'Oni'? 649 01:06:55,677 --> 01:06:59,297 Postoji više od jednog duha u ovoj kući. 650 01:07:00,058 --> 01:07:03,033 Osetila sam blagonaklono prisustvo. 651 01:07:04,604 --> 01:07:06,729 I ne onoga koje je zlo. 652 01:07:07,273 --> 01:07:08,450 Da. 653 01:07:08,550 --> 01:07:10,960 I ovom dobronamernom prisustvu je mlada devojka koja je izazvala... 654 01:07:11,060 --> 01:07:14,672 većinu ovih Poltergeist aktivnosti, 655 01:07:14,772 --> 01:07:17,175 sa namerom da vas uplaši i otera. 656 01:07:17,275 --> 01:07:20,704 Ne da vas povredi, već da vas zaštiti. 657 01:07:21,871 --> 01:07:23,871 A šta su ostali želeli? 658 01:07:41,683 --> 01:07:45,654 Ona nije bila prva. Bilo je i drugih pre nje. 659 01:07:46,187 --> 01:07:48,187 Seljanki. 660 01:07:49,065 --> 01:07:53,070 Sve redom su učinjene nemim, baš kao i ona. 661 01:07:55,238 --> 01:07:57,238 Isečeni su im jezici. 662 01:07:59,867 --> 01:08:02,162 Ali ona je bila obrazovana. 663 01:08:02,996 --> 01:08:05,223 Pre nego što je umrla, 664 01:08:05,323 --> 01:08:09,503 uspela je da napiše opis svog napadača. 665 01:08:14,924 --> 01:08:16,924 A ko je to bio? 666 01:08:24,183 --> 01:08:27,745 Bio je to monah iz manastira Nirsbi, 667 01:08:27,845 --> 01:08:31,330 koji se molio nad nevinošću mladih devojaka. 668 01:08:31,430 --> 01:08:34,627 Mogao je da košta crkvu nezapamćene sramote. 669 01:08:34,727 --> 01:08:40,383 Zato mu je suđeno i obešen je. I tajno sahranjen. 670 01:08:40,483 --> 01:08:42,097 Hvala što ste nam ispričali. 671 01:08:42,197 --> 01:08:44,297 Sada vam to pričam. 672 01:09:18,613 --> 01:09:19,956 Šta je bilo? 673 01:09:20,056 --> 01:09:22,300 Mislim da je bolje da sada idem kući. 674 01:09:22,400 --> 01:09:23,801 Mislio sam da ćeš da nam pomogneš? 675 01:09:23,901 --> 01:09:27,011 Uradio sam svoj deo, zar ne? Tako... 676 01:09:28,247 --> 01:09:32,072 Šta će Rita da kaže kada sazna da si kukavica? 677 01:09:37,340 --> 01:09:41,505 Ti si jedan veoma nemilosrdan čovek, Len Majnard. 678 01:09:52,105 --> 01:09:53,834 Ni u kom slučaju ne oklevajte sa odgovorima. 679 01:09:53,934 --> 01:09:56,484 U suprotnom bićemo u nevolji. 680 01:10:07,829 --> 01:10:09,829 Onda počnimo. 681 01:10:12,500 --> 01:10:15,219 Svi sveti sveci Božji... 682 01:10:20,049 --> 01:10:22,049 Odgovorite! 683 01:10:22,385 --> 01:10:24,385 Molite se za nas. 684 01:10:28,516 --> 01:10:31,440 Od sveg zla, izbavi nas, Gospode. 685 01:10:32,603 --> 01:10:38,155 Od svih grehova iznenadne i neočekivane smrti. 686 01:10:40,153 --> 01:10:42,153 Oslobodi nas. 687 01:11:15,813 --> 01:11:18,738 Čuj naše molitve za pomoć. 688 01:11:18,838 --> 01:11:24,193 Sprovedi teror, Gospode, na zveri koje uništavaju Tvoj vinograd. 689 01:11:24,405 --> 01:11:29,080 Pogledajte Krst Gospodnji. Bežite, neprijateljske sile. 690 01:11:32,580 --> 01:11:33,603 Ovde je užasno hladno. 691 01:11:33,703 --> 01:11:36,523 I veži ih i baci u bezdan... 692 01:12:04,695 --> 01:12:06,695 Dođavola... 693 01:12:09,325 --> 01:12:11,535 Hajde, posle tebe. - Kreni! 694 01:12:11,828 --> 01:12:15,313 Ovo je tvoja jebeni kuća! - Penji se gore! 695 01:12:21,128 --> 01:12:23,128 Otišao je tamo. 696 01:12:24,006 --> 01:12:26,006 Ma šta kažeš. 697 01:12:29,512 --> 01:12:31,935 Tvoje mesto je praznina. 698 01:12:32,765 --> 01:12:35,535 Idi i ostani u zmijskog jami. 699 01:12:35,635 --> 01:12:36,501 Sranje! 700 01:12:36,601 --> 01:12:38,826 Idi dole i puzi sa njima. 701 01:12:42,358 --> 01:12:46,693 Neću da vas čekam ovde celu noć, kukavice? 702 01:12:58,249 --> 01:13:00,377 Odlazi, naređujem ti! 703 01:13:04,797 --> 01:13:07,550 Krv mučenika ti naređuje! 704 01:13:09,385 --> 01:13:11,385 Nastavi. 705 01:13:12,972 --> 01:13:13,740 Nastavi! 706 01:13:13,840 --> 01:13:17,440 Neređuju ti sve sluge hrišćanske vere. 707 01:13:17,727 --> 01:13:22,997 Uzvišeni Hrist ti naređuje! - Uzvišeni Hrist ti naređuje! 708 01:14:37,098 --> 01:14:38,816 Hvala, oče. 709 01:14:38,916 --> 01:14:41,189 I bez uvrede. 710 01:14:45,523 --> 01:14:47,523 Negative! 711 01:14:51,654 --> 01:14:56,584 Ako se nešto od ovoga pojavi, lično ću da vam oderem kožu. 712 01:15:08,337 --> 01:15:12,672 Siguran sam da će kasnije uživati u svojim slikama. 713 01:15:13,426 --> 01:15:15,426 Daj mi malo. 714 01:17:29,270 --> 01:17:31,395 Još uvek si ovde, zar ne? 715 01:17:37,194 --> 01:17:39,194 Mama! 716 01:17:41,532 --> 01:17:43,532 Mama! 717 01:18:30,706 --> 01:18:32,049 Mama! 718 01:18:32,149 --> 01:18:33,509 Tata! 719 01:18:33,609 --> 01:18:35,709 Sali! 720 01:18:38,714 --> 01:18:40,714 Dušo! 721 01:19:01,528 --> 01:19:02,955 Moj Bože! - Sali! 722 01:19:03,055 --> 01:19:05,155 Sali! 723 01:19:09,912 --> 01:19:11,912 Sali! 724 01:19:19,088 --> 01:19:21,088 Oslobodiću te, dušo! 725 01:19:29,765 --> 01:19:31,765 Bože! 726 01:20:00,045 --> 01:20:01,305 Mama! 727 01:20:01,405 --> 01:20:02,348 Tata! 728 01:20:02,448 --> 01:20:04,548 Upomoć! 729 01:20:04,800 --> 01:20:06,800 Pomozite mi! 730 01:20:07,344 --> 01:20:09,344 Mama! 731 01:20:12,850 --> 01:20:14,850 Mama! 732 01:20:17,062 --> 01:20:19,062 Mama! 733 01:21:20,250 --> 01:21:21,260 Sali! 734 01:21:21,360 --> 01:21:23,460 Sali! 735 01:21:23,921 --> 01:21:26,556 Moj Bože! Sali, da li si dobro? 736 01:21:28,300 --> 01:21:29,476 Hajdemo! 737 01:21:29,576 --> 01:21:31,576 Hajde, dušo. 738 01:21:31,676 --> 01:21:33,726 Idemo odavde. 739 01:21:35,140 --> 01:21:37,140 Brzo! 740 01:21:41,742 --> 01:21:45,226 .:Prevod - Intoxic:. 741 01:21:47,380 --> 01:21:49,564 Majnard-utvara se smatra... 742 01:21:49,664 --> 01:21:53,624 jednom od najbrutalnijih u evrposkoj istoriji. 743 01:21:55,026 --> 01:22:01,201 Gđa. Majnard i danas živi u kući. 744 01:22:04,009 --> 01:22:10,493 Sali se još uvek ne usuđuje da uđe u njenu bivšu spavaću sobu. 745 01:22:14,196 --> 01:22:19,585 Ovaj film je posvećen Iren Holden. 746 01:22:19,685 --> 01:22:22,943 .:Prevod - Intoxic:.