1 00:01:26,455 --> 00:01:33,055 КОГАТО СВЕТЛИНИТЕ УГАСНАТ 2 00:01:35,512 --> 00:01:39,016 Обосновава се на истински събития. 3 00:01:55,449 --> 00:01:57,551 Какво не беше наред със старата ни къща? 4 00:01:57,651 --> 00:01:59,803 - От къде да започна? - Аз я харесвах. 5 00:01:59,903 --> 00:02:04,118 - Добре. Можеш да останеш там. - Много смешно. 6 00:02:12,007 --> 00:02:16,937 - Може ли да пуснеш малко музика? - Аз ще пея, няма проблеми? 7 00:02:23,435 --> 00:02:26,755 - Работниците колко пари вземаха? - 20 паунда. 8 00:02:26,855 --> 00:02:28,897 Гадни копелета. 9 00:02:30,734 --> 00:02:32,400 Кога ще дойдат, Брайън и Рита? 10 00:02:32,500 --> 00:02:34,538 Вероятно, когато всичко е оправено. 11 00:02:34,638 --> 00:02:37,288 Типично за Брайън. - Типично за Рита. 12 00:02:51,880 --> 00:02:53,557 Не ми харесва. 13 00:02:53,657 --> 00:02:56,462 Не знаеш колко е хубава. 14 00:02:56,562 --> 00:02:59,029 - Какво прави тази идиотка тук? - Kоя? 15 00:02:59,129 --> 00:03:02,032 Познавам я от училище. Мирише като прасе. 16 00:03:02,132 --> 00:03:05,819 - Сали! - Тогава ще дружиш с дъртаците. 17 00:03:05,919 --> 00:03:07,613 Здравейте! 18 00:03:07,713 --> 00:03:08,572 Здравейте. 19 00:03:08,672 --> 00:03:10,772 Сали! 20 00:03:46,768 --> 00:03:49,613 - Кавалерията пристигна! - Имали проблеми? 21 00:03:49,713 --> 00:03:50,959 Не изпадай в паника, Лен. 22 00:03:51,059 --> 00:03:52,332 Имам една работа за теб. 23 00:03:52,432 --> 00:03:54,333 По дяволите, мислих че работата е свършила. 24 00:03:54,433 --> 00:03:56,411 - Имам подарък който ще стопли къщата. - Ще го плащам ли? 25 00:03:56,511 --> 00:03:59,826 Първите три реда са твои. 26 00:04:04,244 --> 00:04:06,244 Първите три ли? 27 00:04:39,446 --> 00:04:41,826 Ето там е банята, скъпа. 28 00:04:43,283 --> 00:04:45,555 Хайде, усмихнете се. 29 00:04:45,655 --> 00:04:47,974 - Да я заведа ли в спалнята? - Идиот! 30 00:04:48,074 --> 00:04:51,319 Мислиш ли, че би било по-добре? 31 00:04:52,209 --> 00:04:54,674 Когато искаш можеш да я вземеш. 32 00:04:55,086 --> 00:04:58,681 Гората Кастълфийлд. Ходила съм там. 33 00:04:58,965 --> 00:04:59,941 И какво? 34 00:05:00,041 --> 00:05:01,610 Много мистериозно място. 35 00:05:01,710 --> 00:05:03,979 Обърни се. Хайде де! 36 00:05:04,888 --> 00:05:07,033 Колко кисела физиономия имаш. 37 00:05:07,133 --> 00:05:09,326 Няма да участвам в купона ви. 38 00:05:09,426 --> 00:05:10,777 Чу ли? 39 00:05:10,877 --> 00:05:13,789 Хайде, ела. Ела. Ще се снимаме. 40 00:05:13,889 --> 00:05:14,948 Елате момоичета. 41 00:05:17,818 --> 00:05:20,571 Добре, много добре момичета. 42 00:05:20,779 --> 00:05:22,819 Ще кажеш ли нещо? 43 00:05:23,114 --> 00:05:25,417 Добре, вдигнете наздравица и вие двете. 44 00:05:25,517 --> 00:05:29,121 - За новата къща! - За новата къща. Наздраве! 45 00:05:29,329 --> 00:05:31,329 Наздраве! 46 00:05:31,623 --> 00:05:34,343 Пяната излезе през носа ми. 47 00:05:37,087 --> 00:05:40,482 Точно така. Страхотно. Обичам те, скъпа. 48 00:05:40,582 --> 00:05:42,142 Какво има, скъпа? 49 00:05:42,242 --> 00:05:47,230 - Мислих че ще си щаслива. - Повече от щаслива, Лен. 50 00:05:47,330 --> 00:05:50,534 - Отвратителен е, нали? - Според мен е много готин. 51 00:05:50,634 --> 00:05:54,029 - Какво, влюби ли се? - Облеклото ти е много хубаво. 52 00:05:54,129 --> 00:05:55,739 Трябвало е да стана модел. 53 00:05:55,839 --> 00:05:59,679 Много добре. Още веднъж. Хайде! 54 00:06:43,862 --> 00:06:44,621 Татко? 55 00:06:44,721 --> 00:06:46,206 Да, скъпа. 56 00:06:46,306 --> 00:06:49,076 Ти ли ми разхвърли дрехите? 57 00:06:49,784 --> 00:06:51,784 Шегуваш се, нали? 58 00:06:52,662 --> 00:06:56,487 Прибери ги преди майка ти да ги е видяла. 59 00:08:07,404 --> 00:08:12,334 17% Инфлация най-високата в последните 34 години. 60 00:08:14,703 --> 00:08:16,296 Авокадо? 61 00:08:16,396 --> 00:08:17,339 Какво? 62 00:08:17,439 --> 00:08:20,344 Авокадо. Би било хубаво, нали? 63 00:08:21,209 --> 00:08:22,811 Искаш да кажеш зелено? 64 00:08:22,911 --> 00:08:24,564 Много си зле с модата, Лен. 65 00:08:24,664 --> 00:08:27,399 И пари нямам. 66 00:08:28,508 --> 00:08:30,277 Усмихни се, скъпа. 67 00:08:30,377 --> 00:08:31,853 Какво има? 68 00:08:31,953 --> 00:08:35,740 - Не ми харесва тази къща, тя ме плаши. - Така ли? 69 00:08:35,840 --> 00:08:37,868 Снощи лампата се разтърси от само себе си. 70 00:08:37,968 --> 00:08:40,290 - Отворен ли остави прозореца? - Затворен беше. 71 00:08:40,390 --> 00:08:42,239 Кой го затвори? 72 00:08:42,339 --> 00:08:44,439 Аз. 73 00:08:48,278 --> 00:08:51,933 - Не ми вярвате, нали? - Време е за училище. 74 00:09:02,792 --> 00:09:06,438 Има спад в католическите църкви в Англия. 75 00:09:06,538 --> 00:09:09,358 По волята на кой крал са били затворени манастирите? 76 00:09:09,458 --> 00:09:11,101 - Господине! - Г-н Прайс! 77 00:09:11,201 --> 00:09:13,301 - Учителю! - Учителю! 78 00:09:14,679 --> 00:09:16,679 Сали? 79 00:09:18,349 --> 00:09:20,349 Да, господине? 80 00:09:20,685 --> 00:09:22,746 Нарисувала ви е, господине. 81 00:09:22,846 --> 00:09:25,170 Вижте как се изчерви. 82 00:09:25,270 --> 00:09:30,555 Стига момичета, достатъчно. Донеси ни я да видим. 83 00:09:38,703 --> 00:09:42,682 Наистина е добра. Дори мога да кажа че е страхотна. 84 00:09:42,782 --> 00:09:44,809 Произведение на изкуството. 85 00:09:44,909 --> 00:09:48,564 Косата ми е различна. Като полирана. 86 00:09:48,664 --> 00:09:53,059 Добре, сега може ли някой да ми каже кой е затворил манастирите? 87 00:09:53,159 --> 00:09:54,527 - Господине! - Люси! 88 00:09:54,627 --> 00:09:56,146 - Хенри VIII, господине. - Точно така. 89 00:09:56,246 --> 00:09:59,225 И колко жени е имал? 90 00:10:36,803 --> 00:10:37,968 Не искам да оставам сама тук, мамо. 91 00:10:38,068 --> 00:10:39,282 Няма да закъсняваме. 92 00:10:39,382 --> 00:10:42,317 - Ще исхарчим малко пари. - Тук има някой. 93 00:10:42,417 --> 00:10:46,571 Стига вече, скъпа. Голямо момиче си. Дръж се така. 94 00:10:46,671 --> 00:10:49,089 Като съм голямо момиче аз защо не мога да дойда? 95 00:10:49,189 --> 00:10:50,333 Защото още си малка. 96 00:10:50,433 --> 00:10:53,578 - Нямам никакви шансове, нали? - Hе. 97 00:10:53,678 --> 00:10:56,583 - Довиждане, скъпа. - До скоро! 98 00:10:58,658 --> 00:11:00,658 Вървете тогава. 99 00:11:15,008 --> 00:11:17,813 Не е ли твой ред? 100 00:11:18,803 --> 00:11:24,753 Заповядайте. Да влезем малко сред хората, нали? 101 00:11:28,479 --> 00:11:32,134 - E, всичко наред ли е? - Да. 102 00:11:32,859 --> 00:11:36,296 Сали, си мисли че има някой в къщата. 103 00:11:36,396 --> 00:11:37,139 Какво искаш да кажеш? 104 00:11:37,239 --> 00:11:40,409 Мисли си че има призрак в къщата. 105 00:11:42,035 --> 00:11:44,755 Все още се държи детински. 106 00:11:46,206 --> 00:11:47,507 Рита? 107 00:11:47,607 --> 00:11:50,727 Мисля, че и аз видях нещо. 108 00:11:50,827 --> 00:11:53,813 Не й го споменавай, в противен случай постоянно ще ми го натяква. 109 00:11:53,913 --> 00:11:55,640 Дами... 110 00:11:55,740 --> 00:11:57,840 Можем ли да седнем? 111 00:11:59,844 --> 00:12:01,187 Наздраве, скъпа! 112 00:12:01,287 --> 00:12:03,387 Наздраве! 113 00:12:30,700 --> 00:12:32,728 Надявам се че харесахте песента им... 114 00:12:32,828 --> 00:12:34,854 Джими Озмънд се изкачи до десето място... 115 00:13:32,478 --> 00:13:34,478 Това е нашата Сали! 116 00:13:35,523 --> 00:13:36,875 Здравей, миличка... 117 00:13:36,975 --> 00:13:39,002 Цялата е вир вода. 118 00:13:39,102 --> 00:13:41,752 Какво правиш тук, скъпа? 119 00:13:42,488 --> 00:13:44,488 Ела, хайде. 120 00:13:46,492 --> 00:13:48,492 Мамо, видях го. 121 00:13:48,542 --> 00:13:52,325 Когато падне една играчка по стълбите не означава че има призраци. 122 00:13:53,124 --> 00:13:57,220 Късно е. Всички сме уморени. Върви да си лягаш! 123 00:13:59,005 --> 00:14:01,005 Аз ти вярвам. 124 00:14:15,605 --> 00:14:17,457 - Много е ядосана. - Наистина ли? 125 00:14:17,557 --> 00:14:20,462 Следващия път ще дойда с теб. 126 00:14:21,861 --> 00:14:23,213 По дяволите още един режим на тока. 127 00:14:23,313 --> 00:14:25,514 Не трябва ли да ни уведомят? 128 00:14:28,159 --> 00:14:30,794 Другите имат ток. 129 00:15:20,086 --> 00:15:22,806 - Имаш ли свещ? - Не знам къде са. 130 00:15:24,841 --> 00:15:26,841 Господи, какво беше това? 131 00:15:26,891 --> 00:15:30,013 Мога да предположа. Добре, госпожице... 132 00:15:30,113 --> 00:15:32,854 Какво правиш там, по дяволите? 133 00:15:37,145 --> 00:15:38,751 Ти малка вещице! 134 00:15:38,851 --> 00:15:41,361 - Призрака го направи! - Разбира се. 135 00:15:43,234 --> 00:15:45,234 Господи! 136 00:15:48,489 --> 00:15:50,489 Няма да остана тук. 137 00:15:51,117 --> 00:15:53,582 Ще отида да видя добре ли е. 138 00:15:59,542 --> 00:16:01,582 Донеси ми фенер! 139 00:16:14,265 --> 00:16:16,265 Рита, зад теб! 140 00:16:18,561 --> 00:16:20,561 Какво става тук? 141 00:16:22,607 --> 00:16:25,242 Какво хубаво посрещане. Какво стана? 142 00:16:26,152 --> 00:16:29,005 Слушайте, и преди е правила такива шеги. 143 00:16:29,105 --> 00:16:30,428 - Hе, това беше различно. - Как? 144 00:16:30,528 --> 00:16:32,083 Различно. 145 00:16:32,183 --> 00:16:35,219 - Ами какво стана с осветлението? - Шалтера е изключил. 146 00:16:35,319 --> 00:16:37,159 Ами звука? 147 00:16:37,259 --> 00:16:39,098 Децата са го записали от някъде. 148 00:16:39,198 --> 00:16:41,443 - Водата? - Трябва да се сменят тръбите. 149 00:16:41,543 --> 00:16:43,978 - Часовника на дядо? - Паднал е. 150 00:16:44,078 --> 00:16:46,178 Или съборен. 151 00:16:46,506 --> 00:16:47,609 Не знам... 152 00:16:47,709 --> 00:16:50,985 Вижте, всичко е много просто. Не иска да остане тук. 153 00:16:51,085 --> 00:16:55,640 - Това е просто начин на протест. - Така ли мислиш? 154 00:17:08,027 --> 00:17:12,578 - Не ми вярваш, нали? - Hе, изобщо не ти вярвам. 155 00:17:13,032 --> 00:17:13,966 Мама къде е? 156 00:17:14,066 --> 00:17:15,683 Уморена е, още е в леглото. 157 00:17:15,783 --> 00:17:16,806 Ще й занеса чая. 158 00:17:16,906 --> 00:17:17,928 Не искам да я безпокоиш. 159 00:17:18,028 --> 00:17:20,128 Не се ли тревожиш че съм тъжна? 160 00:17:44,855 --> 00:17:46,441 Какво правиш? Махай се! 161 00:17:46,541 --> 00:17:49,956 Навсякъде залепна. 162 00:18:05,209 --> 00:18:06,636 Какво има? 163 00:18:06,736 --> 00:18:07,770 Нищо, господине. 164 00:18:07,870 --> 00:18:10,095 Тогава продължавай. 165 00:18:18,639 --> 00:18:21,954 Виж какво открих в библиотеката? 166 00:18:23,811 --> 00:18:26,331 Пише, всички призраци охлаждат стаята... 167 00:18:26,431 --> 00:18:29,000 ...хвърлят предмети и изключват осветлението. 168 00:18:29,100 --> 00:18:31,325 - Знаеш ли какво си мисля? - Какво? 169 00:18:31,569 --> 00:18:34,630 Вярвам че всичко си има логично обяснение. 170 00:18:34,730 --> 00:18:36,340 Да, имате си призрак. 171 00:18:36,440 --> 00:18:38,309 Мисля че Лен е прав. 172 00:18:38,409 --> 00:18:41,012 - Детето ли обвиняваш? - И преди е правила такива шеги. 173 00:18:41,112 --> 00:18:45,022 Предполагам не говориш за разливане на два детски шампоана върху дрехите ти. 174 00:18:45,122 --> 00:18:48,478 Мисля че не мисли нормално. По-добре нещата да останат такива. 175 00:18:48,578 --> 00:18:50,813 Ти го видя, аз го видях всички го видяхме. 176 00:18:50,913 --> 00:18:53,441 Това не е някаква шега на едно дете. 177 00:18:53,541 --> 00:18:56,068 - От къде знаеш че не лъже? - Но аз знам какво видях. 178 00:18:56,168 --> 00:18:59,848 Ако имаше дете щеше да го разбереш. 179 00:19:03,392 --> 00:19:04,893 Съжалявам, не трябваше да го казвам. 180 00:19:04,993 --> 00:19:07,093 Няма проблеми. 181 00:19:13,152 --> 00:19:15,957 Аз просто искам всички да бъдем щастливи. 182 00:19:16,322 --> 00:19:18,322 Знам. 183 00:20:15,256 --> 00:20:17,256 Тъпа крава! 184 00:20:18,467 --> 00:20:20,780 И ти си като всички останали, нали? 185 00:20:20,880 --> 00:20:24,380 - Не си отивай. - Днес ме нарани. 186 00:20:25,224 --> 00:20:27,224 Извинявай. 187 00:20:34,942 --> 00:20:39,362 - Харесваш, г-н Прайс, нали? - Не ти влиза в работата. 188 00:20:39,430 --> 00:20:42,065 - Да. - Много е готин, нали? 189 00:20:42,165 --> 00:20:44,343 - Прилича на Джон Денвър. - Hе! 190 00:20:44,443 --> 00:20:47,673 Като нощ ми напълни сетивата... 191 00:20:47,773 --> 00:20:48,839 Престани! 192 00:20:48,939 --> 00:20:52,593 - И на мен ми харесва. - Остави го. 193 00:20:52,693 --> 00:20:55,497 По-добре ще е да си вървя. 194 00:20:55,597 --> 00:20:56,597 Остани още малко. 195 00:20:56,697 --> 00:21:00,552 Добре. Искаш ли да изстреляме куклите във въздуха? 196 00:21:26,786 --> 00:21:30,016 Малка пикла, това не е ли якето ми? 197 00:21:39,381 --> 00:21:41,759 Ще ти счупя ръчичките. 198 00:21:44,470 --> 00:21:46,765 Ако това си ти Сали... 199 00:22:09,411 --> 00:22:11,411 По дяволите! 200 00:22:13,707 --> 00:22:15,707 Отвори вратата! 201 00:22:16,168 --> 00:22:18,168 Сали, отвори вратата! 202 00:22:18,218 --> 00:22:20,237 Тук има нещо. 203 00:22:20,337 --> 00:22:22,422 Махай се! 204 00:22:22,758 --> 00:22:25,807 Сали, предупреждавам те! Отвори вратата! 205 00:22:29,682 --> 00:22:32,232 - Татко, какво стана? - Ти малка... 206 00:22:32,476 --> 00:22:34,476 ...пикла. 207 00:22:37,773 --> 00:22:39,773 Извинявай, скъпа. 208 00:22:39,823 --> 00:22:41,900 Съжалявам. 209 00:22:47,366 --> 00:22:50,596 - Какво ще правите сега? - Заминаваме. 210 00:22:50,870 --> 00:22:51,929 Наистина ли? 211 00:22:52,029 --> 00:22:54,138 - Стига, какво можем да направим? - Къде ще отидем? 212 00:22:54,139 --> 00:22:55,558 И без това тази къща трудно я намерихме. 213 00:22:55,658 --> 00:22:57,434 Можете отново да я обявите за продан. 214 00:22:57,534 --> 00:22:59,404 Разбира се, като им споменем за призраци и... 215 00:22:59,504 --> 00:23:01,189 Няма да ни повярват. 216 00:23:01,289 --> 00:23:02,278 Добре, ами Отец Клифтън? 217 00:23:02,378 --> 00:23:05,359 От седем години не отиваме на църква. Ще затръшне вратата пред лицето ни. 218 00:23:05,459 --> 00:23:07,319 Винаги можете да дойдете в къщи. 219 00:23:07,419 --> 00:23:10,104 Никой не може да ме изкара от тази къща. Това е! 220 00:23:49,887 --> 00:23:51,887 Кой си ти? 221 00:24:02,441 --> 00:24:05,445 Приятел. 222 00:24:05,903 --> 00:24:07,903 Махай се от тук! 223 00:24:40,187 --> 00:24:42,187 Какво искаш? 224 00:25:32,406 --> 00:25:35,285 Авокадо ли? То не е ли зелено? 225 00:25:35,617 --> 00:25:37,657 Него цвят иска. 226 00:25:38,037 --> 00:25:40,723 Щом не можеш да си го позволиш значи не можеш. 227 00:25:40,823 --> 00:25:44,389 Да, изглежда не логично но него иска. 228 00:25:47,963 --> 00:25:50,003 Чух че си имате призрак. 229 00:25:51,258 --> 00:25:52,401 Да, какво има? 230 00:25:52,501 --> 00:25:53,966 Казахте ли го на някой вестник? 231 00:25:54,066 --> 00:25:55,529 Не познавам журналисти. 232 00:25:55,629 --> 00:25:57,823 Ако искаш мога да намеря някой. 233 00:25:57,923 --> 00:25:59,825 Имам един приятел който работи във встник "Експрес". 234 00:25:59,925 --> 00:26:02,440 Ако искаш ще му се обадя. 235 00:26:06,815 --> 00:26:08,876 Кой каза че искам вестниците да научат? 236 00:26:08,976 --> 00:26:10,798 Съжаляваме, но този случай може да ни помогне в преместването. 237 00:26:10,898 --> 00:26:12,422 Какво ще стане, ако помислят че е някакъв трик? 238 00:26:12,522 --> 00:26:14,153 Но не е. Може да се спечелят много пари... 239 00:26:14,253 --> 00:26:15,883 ...ако харесат историята. 240 00:26:15,983 --> 00:26:18,083 Откажи им. 241 00:26:20,829 --> 00:26:22,829 Вече е твърде късно за това. 242 00:26:25,793 --> 00:26:28,687 Тук е мястото къде бях нападнат. 243 00:26:28,787 --> 00:26:30,105 Какво ви нападна, г-н Мейнард? 244 00:26:30,205 --> 00:26:32,191 Някакво същество. 245 00:26:32,291 --> 00:26:33,192 Същество? 246 00:26:33,292 --> 00:26:35,502 Да, показа че е тук. 247 00:26:35,602 --> 00:26:36,659 Видяхте ли го? 248 00:26:36,759 --> 00:26:37,871 Hе. 249 00:26:37,971 --> 00:26:39,365 Докосна ли ви? 250 00:26:39,465 --> 00:26:41,066 Hе, но... 251 00:26:41,166 --> 00:26:43,736 Вижте, много се уплаших г-н Смит. 252 00:26:43,836 --> 00:26:45,936 Определено. 253 00:26:47,606 --> 00:26:50,334 Мисля че няма нещо което може да привлече вниманието на нашите читатели. 254 00:26:50,434 --> 00:26:52,461 Всеки обича истории за призраци. 255 00:26:52,561 --> 00:26:55,005 Но за това трябва призрак. 256 00:26:55,105 --> 00:26:57,800 - Вие какво мислите, г-н Смит? - Аз съм един журналист. 257 00:26:57,900 --> 00:27:00,099 Не виждам нищо конкретно за което да пиша. 258 00:27:00,199 --> 00:27:04,159 - Ако останете още малко... - Сам мога да изляза. 259 00:27:08,001 --> 00:27:10,126 Браво, умнико. 260 00:27:10,963 --> 00:27:12,963 Млъквай. 261 00:27:17,094 --> 00:27:21,344 Моля ви, г-н Мейнард, аз съм много зает човек... 262 00:27:29,982 --> 00:27:31,909 Полтъргайст преследва местно семейство. 263 00:27:32,009 --> 00:27:35,788 Погледни косата ми. колко грозна съм излязла, нали? 264 00:27:35,888 --> 00:27:38,132 Изобщо не съм забелязала. 265 00:27:38,232 --> 00:27:39,929 Не чак толкова, скъпа. Не мисля. 266 00:27:40,029 --> 00:27:42,129 Hе, не си. 267 00:27:42,870 --> 00:27:44,870 Може ли и ние да видим? 268 00:27:44,920 --> 00:27:46,935 Мама не обича да идват хора в къщи. 269 00:27:47,035 --> 00:27:48,685 Баща ми каза, че е лъжа. 270 00:27:48,785 --> 00:27:49,999 Не, това е истина! 271 00:27:50,099 --> 00:27:51,311 Вестника колко ви плати? 272 00:27:51,411 --> 00:27:53,981 - Оставете я на мира, уморена е. - Опитай се да бъдеш добра. 273 00:27:54,081 --> 00:27:56,304 Откачени! 274 00:28:04,141 --> 00:28:06,506 Всички идват да видят къщата ли? 275 00:28:06,606 --> 00:28:08,768 Тъпанари. 276 00:28:12,191 --> 00:28:13,542 Какво става тук? 277 00:28:13,642 --> 00:28:16,870 Ще разгледаме къщата, госпожо. - Един паунд но си струва. 278 00:28:16,970 --> 00:28:20,574 Дръпнете се! Това е моята къща. 279 00:28:20,991 --> 00:28:24,751 Това е стаята на дъщеря ми. Тук много не се е случвало. 280 00:28:26,747 --> 00:28:28,749 Веднага се връщам. 281 00:28:32,085 --> 00:28:34,938 - Защо правиш това? - Да изкараме малко пари. 282 00:28:35,038 --> 00:28:37,026 - Веднага ги разкарай! - Не искаше ли нова кухня? 283 00:28:37,126 --> 00:28:39,226 Веднага! 284 00:28:42,179 --> 00:28:45,657 - Наш ред ли е? - Не, шоуто свърши. Изчезвайте! 285 00:28:45,757 --> 00:28:47,857 Татко! 286 00:28:48,393 --> 00:28:50,393 Татко! 287 00:28:54,441 --> 00:28:56,452 - Какво има? - Ще ми дадеш ли 10 пенса? 288 00:28:56,552 --> 00:28:57,911 Разкарай се! 289 00:28:58,011 --> 00:29:00,111 Много е ядосан. 290 00:29:11,166 --> 00:29:13,166 Един паунд ли? 291 00:30:00,882 --> 00:30:02,882 Джини. 292 00:30:03,677 --> 00:30:06,897 Мислех, че искаш да лепиш тапети не да ги махаш. 293 00:30:06,997 --> 00:30:09,097 Не го направих аз. 294 00:30:10,892 --> 00:30:12,892 По дяволите. 295 00:30:15,814 --> 00:30:16,999 От къде го взе? 296 00:30:17,099 --> 00:30:20,202 Откраднах го от магазина. Много гаден вкус има. 297 00:30:20,302 --> 00:30:22,871 Крадла. Дай. 298 00:30:49,598 --> 00:30:51,024 Вкуса му е като на мед. 299 00:30:51,124 --> 00:30:53,004 Отвратително е. 300 00:30:53,104 --> 00:30:56,664 Млъкни! Ще чуят. 301 00:31:31,348 --> 00:31:34,776 - Мога ли да попитам кого чакате? - Никого. 302 00:31:34,876 --> 00:31:37,149 Тогава изчезвайте. 303 00:31:43,568 --> 00:31:45,912 - Напих се. - И аз. 304 00:31:47,072 --> 00:31:48,716 Напивала ли се преди? 305 00:31:48,816 --> 00:31:52,511 Да, понякога крада от на майка ми шерито. 306 00:31:52,611 --> 00:31:54,435 Ще дойдеш ли на рожденния ми ден? 307 00:31:54,535 --> 00:31:58,290 - Разбира се. Ако ме поканиш. - Разбира се. 308 00:32:06,133 --> 00:32:08,513 Твойта ли беше снимката в хола? 309 00:32:13,849 --> 00:32:15,849 Била си много красива. 310 00:32:30,532 --> 00:32:31,959 Спри. 311 00:32:32,059 --> 00:32:34,159 Недей! 312 00:32:35,120 --> 00:32:37,120 Махни се от мен! 313 00:32:37,747 --> 00:32:39,747 Недей! 314 00:32:42,627 --> 00:32:44,627 На какво се смееш? 315 00:32:55,474 --> 00:32:57,818 - Според теб какво е? - Какво? 316 00:32:59,227 --> 00:33:00,279 Онова... 317 00:33:00,379 --> 00:33:02,479 Не знам. 318 00:33:02,814 --> 00:33:05,334 Момиче е, може би момче. 319 00:33:05,434 --> 00:33:09,939 - Да, може да е от града. - Ти какво мислиш? 320 00:33:10,039 --> 00:33:12,249 Да кажа ли какво мисля? 321 00:33:12,349 --> 00:33:14,349 Какво? 322 00:33:15,035 --> 00:33:17,035 Зло. 323 00:33:21,583 --> 00:33:23,963 - Къде беше днес? - Бях с Люси. 324 00:33:24,013 --> 00:33:28,300 Хубаво. Радвам се че намери приятелка. 325 00:33:28,400 --> 00:33:30,080 Жива приятелка. 326 00:33:30,180 --> 00:33:32,300 Не знам за какво говориш. 327 00:33:34,554 --> 00:33:37,324 После се появява някаква невидима ръка на вратата... 328 00:33:37,424 --> 00:33:39,102 ...и след това съпругата му започва да крещи. 329 00:33:39,202 --> 00:33:40,202 Не може да бъде. 330 00:33:40,302 --> 00:33:43,056 Да, всъщност това не е лошо. Това може да се използва. 331 00:33:43,156 --> 00:33:44,156 Какво ще стане със семейството ти? 332 00:33:44,256 --> 00:33:47,576 Те ли? Господ ще им помогне. 333 00:33:48,652 --> 00:33:53,552 Сигурен съм, че жена ти е щаслива че има такъв съпруг като теб, нали? 334 00:33:55,283 --> 00:33:57,283 Ти кой си? 335 00:33:57,333 --> 00:33:58,754 Приятел. 336 00:33:58,854 --> 00:34:02,466 Тогава приятелю, може би е време да се прибираш във вас. 337 00:34:02,566 --> 00:34:05,711 - Изказах просто мнението си. - Така ли? 338 00:34:05,811 --> 00:34:08,972 - Копеле! - Чакай, Лен! 339 00:34:09,072 --> 00:34:11,172 Недей. 340 00:34:16,805 --> 00:34:20,117 Чу ли какво каза? Проклетия идиот. 341 00:34:20,217 --> 00:34:21,943 Може би е прав. 342 00:34:22,043 --> 00:34:23,874 Какво? И ти ли? 343 00:34:23,974 --> 00:34:27,304 Само ти казвам приятелю,трябва да се прибереш. 344 00:34:28,191 --> 00:34:29,668 Малко се сдърпахме. 345 00:34:29,768 --> 00:34:32,421 И какво от това? Прибери се и поискай прошка. 346 00:34:32,521 --> 00:34:37,586 - Не знам как ще го направя. - Вие сте женени. Това е достатъчно. 347 00:35:19,117 --> 00:35:21,117 Копеле! 348 00:35:22,037 --> 00:35:24,077 Предполагам, че не съм толкова зле. 349 00:35:24,127 --> 00:35:26,247 Не го казах на теб. 350 00:35:28,710 --> 00:35:30,148 Пил си. 351 00:35:30,248 --> 00:35:33,238 Как разбра? 352 00:35:33,632 --> 00:35:35,308 Погледни какво направи. 353 00:35:35,408 --> 00:35:37,838 Мисля че иска да ни раздели. 354 00:35:38,470 --> 00:35:41,360 Тогава си върши добре работата, нали? 355 00:35:42,557 --> 00:35:45,277 Само ако му позволим. 356 00:35:55,070 --> 00:35:56,218 Здравей, ти трябва да си Сали. 357 00:35:56,318 --> 00:35:58,318 Влизай, миличка. 358 00:35:58,418 --> 00:36:00,125 Аз ли съм първата? 359 00:36:00,225 --> 00:36:05,205 Люси не ти ли каза, скъпа? Днес ще сте само двете. 360 00:36:10,752 --> 00:36:12,752 Честит рожден ден. 361 00:36:14,255 --> 00:36:16,865 Какво има? Не ти ли хареса? 362 00:36:16,907 --> 00:36:18,810 Когато искаш, мога да си го взема. 363 00:36:18,910 --> 00:36:21,010 Харесва ми. 364 00:36:26,184 --> 00:36:28,184 На носа ти. 365 00:36:31,314 --> 00:36:32,666 Къде е баща ти? 366 00:36:32,766 --> 00:36:34,732 Избяга при друга жена. Но мама казва на всички... 367 00:36:34,832 --> 00:36:37,907 ...че работи нощна смяна. 368 00:36:45,537 --> 00:36:47,665 Сали, ела скъпа. 369 00:36:49,582 --> 00:36:51,582 Седни, мила. 370 00:36:53,878 --> 00:36:56,506 Ще ми направиш ли една услуга? 371 00:36:57,048 --> 00:37:00,185 Не искам Люси да влиза в къщата ви. 372 00:37:00,285 --> 00:37:01,570 Добре. 373 00:37:01,670 --> 00:37:03,770 - Обещаваш ли? - Обещавам. 374 00:37:05,640 --> 00:37:06,866 Благодаря ти, скъпа. 375 00:37:06,966 --> 00:37:09,066 Заради призрака ли? 376 00:37:10,145 --> 00:37:12,145 Да, заради него. 377 00:37:12,772 --> 00:37:14,945 Сали, ела тук! 378 00:37:15,275 --> 00:37:17,275 Върви. 379 00:37:19,654 --> 00:37:21,548 Да се направим на група "Sweet". 380 00:37:21,648 --> 00:37:25,488 Аз ще бъда барабанистът, а ти ще бъдеш Браян Конъли. 381 00:38:51,371 --> 00:38:53,371 Защо плачеш? 382 00:39:08,805 --> 00:39:11,085 Майка ти и баща ти във вас ли са? 383 00:39:11,185 --> 00:39:12,817 Hе. 384 00:39:12,917 --> 00:39:16,317 - На далеко ли са? - За какво става въпрос? 385 00:39:16,367 --> 00:39:21,197 Имате зъл дух в къщата и мога да ви помогна да се отървете от него. 386 00:39:22,277 --> 00:39:26,272 Ако искате, разбира се. 387 00:39:29,784 --> 00:39:31,836 Кажи на родителите ти да ми се обадят, разбра ли? 388 00:39:31,936 --> 00:39:34,036 Добре. 389 00:39:49,846 --> 00:39:51,846 Стига, Лен. 390 00:39:54,392 --> 00:39:56,392 Престани. 391 00:40:03,860 --> 00:40:05,286 Лен! 392 00:40:05,386 --> 00:40:07,486 Да, скъпа? 393 00:40:36,476 --> 00:40:38,476 Какво стана, скъпа? 394 00:40:39,854 --> 00:40:41,854 Какво става? 395 00:40:50,156 --> 00:40:53,051 - Кой е и какво иска? - Оставете ме. Уморена съм. 396 00:40:53,151 --> 00:40:55,462 Ти знаеш повече от мен, разказвай малка госпожице! 397 00:40:55,562 --> 00:40:58,848 Обличай се идваш с мен при отец Клифтън. - Никъде няма да отивам! 398 00:40:58,948 --> 00:41:00,100 - Ставай! - Остави ме! 399 00:41:00,200 --> 00:41:01,351 Малка кучка! 400 00:41:01,451 --> 00:41:03,881 Моля ви успокойте се. 401 00:41:04,754 --> 00:41:06,981 С теб после ще се видим. 402 00:41:07,081 --> 00:41:09,484 Четири часа сутринта е, човека спи. 403 00:41:09,584 --> 00:41:11,684 Не ми пука. 404 00:41:22,480 --> 00:41:24,480 Да отида ли аз? 405 00:41:24,691 --> 00:41:26,691 Да, ти върви. 406 00:41:26,741 --> 00:41:31,756 Цялата проклета общност ли етук? Исусе Христе! 407 00:41:32,991 --> 00:41:36,476 Джени, казваш че е духа на младо момиче ли? 408 00:41:36,527 --> 00:41:39,389 Защо не дойде по-рано? 409 00:41:39,489 --> 00:41:42,174 Помислих че ще ме изгоните. 410 00:41:46,421 --> 00:41:49,399 - Какво искате да направя? - Да ни освободите от него, отче. 411 00:41:49,499 --> 00:41:52,986 От това, което ми каза, ще се изисква екзорсизъм. 412 00:41:53,086 --> 00:41:55,186 Екзорсизъм? 413 00:41:56,514 --> 00:41:59,839 Това е много сериозно начинание. 414 00:41:59,939 --> 00:42:03,105 Трябва ми разрешение от Епископа. 415 00:42:03,396 --> 00:42:06,116 Господи. Какво ще правим сега? 416 00:42:08,818 --> 00:42:11,198 Искам нещо да ти кажа. 417 00:42:15,199 --> 00:42:16,960 Извинявай. 418 00:42:17,060 --> 00:42:18,670 Няма проблеми. 419 00:42:18,770 --> 00:42:21,410 Снощи бях много груба към теб. 420 00:42:21,510 --> 00:42:22,510 Извинена ли съм? 421 00:42:22,610 --> 00:42:24,610 Да. 422 00:42:26,169 --> 00:42:29,469 Може би само ще си отиде. 423 00:42:29,569 --> 00:42:32,265 Кой знае, може би си е отишло. 424 00:42:45,271 --> 00:42:48,331 Пристигнахме, Манастира Нирсби. 425 00:42:51,986 --> 00:42:54,747 Кой ще върви отпред? - Разбира се Оливър. - Хайде деца! 426 00:42:54,847 --> 00:42:58,702 Това е трапезарията на манастира. Едно време е било. 427 00:42:58,951 --> 00:43:00,811 Където монасите са яли, господине. 428 00:43:00,911 --> 00:43:02,380 Браво, Люси. 429 00:43:02,480 --> 00:43:05,516 Хранелиса се два пъти през лятото и един път през зимата. 430 00:43:05,616 --> 00:43:07,101 Какво са яли, господине? 431 00:43:07,201 --> 00:43:09,854 Само основни хранителни вещества. Зеленчуци, месо, хляб. 432 00:43:09,954 --> 00:43:15,494 Отглеждали са пчели за мед. Тогава захарта не е била измислена. 433 00:43:27,772 --> 00:43:29,900 - Твойто с какво е? - С горчица. 434 00:43:30,108 --> 00:43:33,168 - Какъв тие проблема? - Обичам. 435 00:43:33,736 --> 00:43:35,736 Лесбийките! 436 00:43:39,033 --> 00:43:41,413 - Пикае ми се. - Добре. 437 00:43:41,661 --> 00:43:45,316 - Гледай да не се намокриш. - Добре. 438 00:44:51,522 --> 00:44:53,282 Сали? 439 00:44:53,382 --> 00:44:55,482 Сали! 440 00:44:58,112 --> 00:45:00,112 Г-н Прайс! 441 00:45:08,206 --> 00:45:10,475 - Какво има? - Забранено ми е да влизам. 442 00:45:10,575 --> 00:45:13,480 - Защо? - Заради призрака, господине. 443 00:45:13,711 --> 00:45:17,196 Не вярваш на тези глупости, нали? 444 00:45:17,715 --> 00:45:19,715 Хайде. 445 00:45:24,555 --> 00:45:27,200 Истина е, господине. Тя ми каза. 446 00:45:27,300 --> 00:45:29,572 Той я събуждал през нощта и си играели. 447 00:45:29,672 --> 00:45:31,996 И за това тя е уморена, господине. 448 00:45:32,096 --> 00:45:34,418 Много филми гледаш. 449 00:45:34,518 --> 00:45:36,998 Ние нямаме телевизор, господине. 450 00:45:46,327 --> 00:45:48,004 Как се чустваш, Сали? 451 00:45:48,104 --> 00:45:50,924 - Добре съм, господине. - Сигурна ли си? 452 00:45:51,290 --> 00:45:53,851 Люси ще те наглежда докато си дойде майка ти, нали? 453 00:45:53,951 --> 00:45:56,636 Не трябва да е тук. 454 00:45:57,630 --> 00:46:01,134 Този път така ще бъде. 455 00:46:02,260 --> 00:46:04,260 После ще се видим. 456 00:46:38,587 --> 00:46:40,441 Ако не искаш да стоиш тук не си длъжна да го правиш. 457 00:46:40,541 --> 00:46:42,641 Няма проблеми. 458 00:46:44,218 --> 00:46:47,858 - Къде е тоалетната? - На втория етаж. 459 00:46:47,958 --> 00:46:49,490 Не можеш ли да стискаш? 460 00:46:49,590 --> 00:46:52,285 - Ползвала съм памперси. - И аз съм ползвала. 461 00:46:52,385 --> 00:46:54,485 Като мен до 10 години ли? 462 00:46:57,481 --> 00:47:00,109 - Отново тъмно. - Трябва да вървя. 463 00:47:00,526 --> 00:47:02,526 Добре. 464 00:47:54,747 --> 00:47:56,747 Ти ли си, Сали? 465 00:47:57,249 --> 00:47:58,843 Какво? 466 00:47:58,943 --> 00:48:01,043 Нищо. 467 00:48:56,976 --> 00:48:57,735 Люси? 468 00:48:57,835 --> 00:48:59,278 Сали! 469 00:48:59,378 --> 00:49:01,378 Люси! 470 00:49:01,478 --> 00:49:04,843 - Сали! Моля те! - Опитвам се да отворя! 471 00:49:05,609 --> 00:49:07,609 Сали! 472 00:49:10,489 --> 00:49:12,489 Какво става? 473 00:49:13,784 --> 00:49:15,784 Люси, върни се! 474 00:49:35,514 --> 00:49:37,514 Здравей, Сали. 475 00:49:37,975 --> 00:49:40,355 Знаеш защо съм тук, нали? 476 00:49:41,020 --> 00:49:43,467 Не слуша какво ти казах предния ден, нали? 477 00:49:43,567 --> 00:49:44,791 Обеща ми. 478 00:49:44,891 --> 00:49:47,877 - Ще се оправи ли? - Наложисе да я заведя в болницата. 479 00:49:47,977 --> 00:49:49,879 - Мога ли да я видя? - Hе, не можеш. 480 00:49:49,979 --> 00:49:53,666 Не искай от мен да се виждаш с нея. 481 00:49:53,766 --> 00:49:55,843 - Разбра ли? - Да. 482 00:49:55,943 --> 00:50:00,431 Мислех че си добра. Защото беше единствената й приятелка. 483 00:50:00,531 --> 00:50:02,141 Какво става? 484 00:50:02,241 --> 00:50:05,394 Твоята проклета дъщеря! Ето това става! 485 00:50:05,494 --> 00:50:08,230 Помолих я да не вкарва Люси в къщата. Обеща ми. 486 00:50:08,330 --> 00:50:09,837 Наложи се да заведа Люси в болница. 487 00:50:09,937 --> 00:50:11,442 Не знаех. 488 00:50:11,542 --> 00:50:13,642 Сега знаеш! 489 00:50:14,386 --> 00:50:16,010 Мамо, нямам никаква вина... 490 00:50:16,110 --> 00:50:17,782 Малка крава! 491 00:50:17,882 --> 00:50:21,247 - Съжалявам! - Как можа да го направиш? 492 00:50:24,772 --> 00:50:26,772 Кучка! 493 00:50:35,032 --> 00:50:37,032 Направи й нещо. 494 00:50:53,300 --> 00:50:55,300 Недей! 495 00:50:55,761 --> 00:50:57,761 Спри. Недей. 496 00:50:58,806 --> 00:51:00,024 Спри! 497 00:51:00,124 --> 00:51:01,859 Моля те, недей. 498 00:51:01,959 --> 00:51:03,110 Моля те! 499 00:51:03,210 --> 00:51:05,310 Моля те, недей! 500 00:52:28,646 --> 00:52:32,492 Джени? Боже мой! Хайде ела. 501 00:52:48,540 --> 00:52:50,540 Сали. 502 00:52:52,544 --> 00:52:55,013 - Звънеца ли би? - Да. 503 00:52:55,756 --> 00:52:56,706 Пикаеми се. 504 00:52:56,806 --> 00:53:00,027 Стискай пет минути. Седни. 505 00:53:00,127 --> 00:53:02,642 Искам да поговорим. 506 00:53:02,971 --> 00:53:06,371 Луси бе споменала нещо за теб... 507 00:53:08,477 --> 00:53:10,477 ...и оня призрак. 508 00:53:10,527 --> 00:53:13,182 Всеки го е страх от него... 509 00:53:13,282 --> 00:53:17,378 ...всеки мисли че е страшен но според мен той е самотен. 510 00:53:17,478 --> 00:53:18,346 - Така ли? - Да. 511 00:53:18,446 --> 00:53:22,236 Няма си приятели. 512 00:53:38,549 --> 00:53:41,949 Не е толкова зле, колкото изглежда, скъпа. 513 00:53:46,265 --> 00:53:48,265 Какво става? 514 00:53:56,734 --> 00:53:58,734 Боже мой! 515 00:53:59,236 --> 00:54:01,236 Какво стана? 516 00:55:23,028 --> 00:55:25,028 Хайде! Плачи! 517 00:55:25,489 --> 00:55:28,294 Мога да чуя плача ти. 518 00:55:57,980 --> 00:55:59,323 Скъпа? 519 00:55:59,423 --> 00:56:01,523 Скъпа? 520 00:56:07,281 --> 00:56:09,281 Сали? 521 00:56:14,079 --> 00:56:16,079 Сали! 522 00:56:18,208 --> 00:56:20,208 Сали! 523 00:56:20,460 --> 00:56:22,460 Сали! 524 00:56:24,214 --> 00:56:27,104 Сали, скъпа, ще настинеш. 525 00:56:28,677 --> 00:56:30,677 Тук ме хвана. 526 00:56:31,179 --> 00:56:33,273 То взе нещо от мен. 527 00:56:35,267 --> 00:56:37,953 Сали, моля те влез вътре. 528 00:56:38,053 --> 00:56:41,128 Вътре е много самотно. Винаги е било така. 529 00:57:17,100 --> 00:57:19,100 Значи си тук. 530 00:57:20,896 --> 00:57:23,106 И двамата сте тук. 531 00:57:27,486 --> 00:57:29,379 Не я доближавайте, тя е вещица. 532 00:57:29,479 --> 00:57:31,346 Заради нея Люси не идва на училище. 533 00:57:31,446 --> 00:57:36,221 Има връзка с зли духове. Вещица. 534 00:57:53,303 --> 00:57:55,598 Дай още един шанс, скъпа. 535 00:58:12,489 --> 00:58:16,293 - Поне няма призраци. - Но няма да се преместя тук. 536 00:58:16,393 --> 00:58:18,837 Да останем в онази къща и да страдаме ли? 537 00:58:18,937 --> 00:58:21,682 - Какво друго можем да направим? - Притеснявам се за Сали. 538 00:58:21,782 --> 00:58:23,782 И аз. 539 00:58:23,882 --> 00:58:26,720 Правиш го защото не е къщата на мечтите ти. 540 00:58:26,820 --> 00:58:29,940 Копеле. Ти никога не си виновен, нали? 541 00:58:30,040 --> 00:58:31,657 Моя е вината че те доведох тук. 542 00:58:31,757 --> 00:58:34,621 Но не е моя вината че в къщата летят призраци! 543 00:58:34,721 --> 00:58:37,197 - Защо не поемаш отговорност, Лен? - Точно това се опитвам да направя! 544 00:58:37,297 --> 00:58:38,941 Погледни това място! 545 00:58:39,041 --> 00:58:41,141 Господи! 546 00:58:48,734 --> 00:58:50,258 Не сте лесно откриваем, г-н Мейнард. 547 00:58:50,358 --> 00:58:52,458 Вие кой сте? 548 00:58:52,988 --> 00:58:54,706 Учителя на дъщеря ви. 549 00:58:54,806 --> 00:58:57,801 Помолиме да разследвам за случая с призрака. 550 00:58:57,901 --> 00:58:59,869 Е? 551 00:58:59,911 --> 00:59:04,441 Това, което открих... е дъщерята на местните земевладелци. 552 00:59:04,541 --> 00:59:06,228 Това е призрака в къщата ви. Отишла е в гората Кастълфийлд... 553 00:59:06,328 --> 00:59:08,145 ...и се е загубила. 554 00:59:08,245 --> 00:59:11,231 На следващата сутрин са я намерили. 555 00:59:11,331 --> 00:59:14,526 Обесена и полумъртва. 556 00:59:14,626 --> 00:59:18,026 И тя е била на 13 години. Като дъщеря ви. 557 00:59:19,056 --> 00:59:21,216 Значи сега е в нашата къща. 558 00:59:21,316 --> 00:59:24,206 От това, което казва Сали, е така. 559 00:59:24,686 --> 00:59:25,754 Е? 560 00:59:25,854 --> 00:59:27,364 Какво? 561 00:59:27,464 --> 00:59:30,269 Не мислите ли да се преместите? 562 00:59:30,776 --> 00:59:32,836 Да, бях си помислил. 563 00:59:32,936 --> 00:59:35,163 - И какво ви попречи? - Жена ми. 564 00:59:35,263 --> 00:59:37,004 Сигурен съм че е възпреимчива... 565 00:59:37,005 --> 00:59:38,593 ...и ще разбере като й обясня и кажа това което и на вас казах. 566 00:59:38,693 --> 00:59:41,962 Това касае нас. 567 00:59:44,623 --> 00:59:46,830 Защо толкова се интересуваш от тези неща? 568 00:59:46,930 --> 00:59:49,186 Учителите са загрижени за учениците си. 569 00:59:49,286 --> 00:59:53,140 Опитват се да разрешат проблемите им. Сали е много специално момиче. 570 00:59:53,240 --> 00:59:55,340 Разбирам. 571 00:59:56,301 --> 00:59:58,251 Това е проблема, нали? 572 00:59:58,351 --> 00:59:59,237 Какъв? 573 00:59:59,337 --> 01:00:01,491 Не е за първи път, учител... 574 01:00:01,591 --> 01:00:04,226 ...да преследва млада красива ученичка, нали? 575 01:00:08,772 --> 01:00:13,447 Прочетете го. Прочетете ли го малко поне ще мислите по-разумно. 576 01:00:18,907 --> 01:00:20,907 К'во зяпаш бе? 577 01:00:37,175 --> 01:00:38,694 Какво е решението, отче? 578 01:00:38,794 --> 01:00:41,793 Той смята, че няма достатъчно аргументи за това. 579 01:00:41,893 --> 01:00:45,123 - И това лие всичко? - За съжаление, това е. 580 01:00:46,935 --> 01:00:47,885 Трябва нещо да направим. 581 01:00:47,985 --> 01:00:50,580 Това не е краят на света, нали? 582 01:00:50,680 --> 01:00:55,657 Не бъди песимист. Църквата може да бъде голяма утеха в тези... 583 01:01:01,408 --> 01:01:04,383 Трябва да направиш нещо. 584 01:01:06,288 --> 01:01:08,382 И после да ме изгонят от работата ми ли? 585 01:01:09,291 --> 01:01:11,589 Би искала това, нали? 586 01:01:25,182 --> 01:01:27,370 Намерих някои неща за призрака... 587 01:01:27,470 --> 01:01:29,194 ...опитах се да говоря с баща ти. 588 01:01:29,294 --> 01:01:31,394 Ела. 589 01:01:36,318 --> 01:01:38,318 Всичко ще се оправи. 590 01:01:41,156 --> 01:01:43,156 Утре ще се видим. 591 01:02:04,304 --> 01:02:06,514 Съжалявам, че си била убита. 592 01:02:07,015 --> 01:02:09,990 Но е време да ме оставиш на мира. 593 01:02:30,080 --> 01:02:30,797 Люси! 594 01:02:30,897 --> 01:02:32,997 Ела, скъпа. 595 01:03:21,881 --> 01:03:26,896 Ще ни бъде много полезно ако има нещо принадлежало на починалия. 596 01:03:41,318 --> 01:03:43,613 Това е в къщата ни. 597 01:03:43,862 --> 01:03:45,255 Имаме нужда от помоща ти. 598 01:03:45,355 --> 01:03:47,507 Аз вече дадох отговор на жена ти. 599 01:03:47,607 --> 01:03:49,092 Не е достатъчно. 600 01:03:49,192 --> 01:03:53,180 Не може. Ще ме изгонят от свещеничеството. 601 01:03:53,280 --> 01:03:56,950 И без това ще го изгубиш когато хората видят това. 602 01:04:02,589 --> 01:04:05,868 - Кой го е снимал? - Няма значение. 603 01:04:05,968 --> 01:04:09,271 Лъжата ще излезе наяве. Какво можеш да направиш? 604 01:04:09,371 --> 01:04:12,157 Шантажа е сериозно нарушение, г-н. Мейнард. 605 01:04:12,257 --> 01:04:15,327 - Но вината е по-голяма като чукаш прислужничката! - Дори и като католически свещеник! 606 01:04:15,427 --> 01:04:16,912 Какво прави жената на тази снимка, Браян? 607 01:04:17,012 --> 01:04:19,331 На тази ли? Мисля че се чука. 608 01:04:19,431 --> 01:04:21,531 - Чука ли се? - Да. 609 01:05:17,122 --> 01:05:19,587 Моля те, говори с нас. 610 01:05:23,837 --> 01:05:25,837 Разбираш ли ни? 611 01:05:29,717 --> 01:05:32,777 Защо тогава не говориш с нас? 612 01:05:36,975 --> 01:05:38,975 Няма ли си? 613 01:05:42,689 --> 01:05:45,409 Ще отидеш ли към светлината? 614 01:05:50,113 --> 01:05:53,683 Имаш недовършена работа ли тук? 615 01:05:56,077 --> 01:05:58,077 С кого? 616 01:05:59,038 --> 01:06:01,038 Лен? 617 01:06:03,543 --> 01:06:05,543 Джени? 618 01:06:08,214 --> 01:06:10,214 Сали? 619 01:06:15,096 --> 01:06:17,221 В опасност ли е? 620 01:06:17,891 --> 01:06:19,891 От кой? 621 01:06:21,519 --> 01:06:23,071 Кажи! 622 01:06:23,171 --> 01:06:24,906 Кажи! 623 01:06:25,006 --> 01:06:27,006 Не! 624 01:06:27,609 --> 01:06:29,609 Сали! 625 01:06:29,986 --> 01:06:32,705 Пусни я! Пусни я! 626 01:06:39,287 --> 01:06:42,048 - Веднага я изкарайте от тук! - Хайде, скъпа! 627 01:06:42,148 --> 01:06:45,377 - Бързо! - Ела с мен. 628 01:06:48,046 --> 01:06:50,046 Съжалявам. 629 01:06:50,096 --> 01:06:52,096 Че ви разочаровах. 630 01:06:52,634 --> 01:06:54,477 Казано по-просто, те са твърде много за нас. 631 01:06:54,577 --> 01:06:55,577 "Те" ли? 632 01:06:55,677 --> 01:06:59,297 В тази къща има повече от един призрак. 633 01:07:00,058 --> 01:07:03,033 Усетих повече присъствия. 634 01:07:04,604 --> 01:07:06,729 Имаше и още един. 635 01:07:07,273 --> 01:07:08,450 Да. 636 01:07:08,550 --> 01:07:10,960 Присъствие на добронамерено младо момиче което е родено тук... 637 01:07:11,060 --> 01:07:14,672 ...по-голямата част от дейноста на Полтъргайста са, 638 01:07:14,772 --> 01:07:17,175 с намерение да изплаши и прогони. 639 01:07:17,275 --> 01:07:20,704 Не да ви нарани, ами за да ви пази. 640 01:07:21,871 --> 01:07:23,871 Другия какво иска? 641 01:07:41,683 --> 01:07:45,654 Тя не е първата. Имаше и други преди нея. 642 01:07:46,187 --> 01:07:48,187 Селски момичета. 643 01:07:49,065 --> 01:07:53,070 На всичките беше отрязала езика, точно като нея. 644 01:07:55,238 --> 01:07:57,238 Отрязала им езика. 645 01:07:59,867 --> 01:08:02,162 Но тя беше образована. 646 01:08:02,996 --> 01:08:05,223 Преди да умре... 647 01:08:05,323 --> 01:08:09,503 ...успя да опише нападателя си. 648 01:08:14,924 --> 01:08:16,924 И кой е бил? 649 01:08:24,183 --> 01:08:27,745 Това беше монах от манастира Нирсби. 650 01:08:27,845 --> 01:08:31,330 Който се е молил за невинноста на младите момичета. 651 01:08:31,430 --> 01:08:34,627 Той би могъл да струва на църквата незапомнен срам. 652 01:08:34,727 --> 01:08:40,383 Беше съден, накрая обесен и тайно погребан. 653 01:08:40,483 --> 01:08:42,097 Благодарим ти, че ни каза преди това. 654 01:08:42,197 --> 01:08:44,297 Сега ви го казвам. 655 01:09:18,613 --> 01:09:19,956 Какво има? 656 01:09:20,056 --> 01:09:22,300 По-добре да си вървя. 657 01:09:22,400 --> 01:09:23,801 Мислех че ще ни помогнеш. 658 01:09:23,901 --> 01:09:27,011 Аз направих каквото можах, нали? Така че... 659 01:09:28,247 --> 01:09:32,072 Какво ще кажеш, когато Рита разбере че си страхливец? 660 01:09:37,340 --> 01:09:41,505 Вие сте много безмилостен мъж, Лен Мейнард. 661 01:09:52,105 --> 01:09:53,834 Без да се колебаете ще повтаряте след мен. 662 01:09:53,934 --> 01:09:56,484 В противен случай, ще сме в опасност. 663 01:10:07,829 --> 01:10:09,829 Да започваме. 664 01:10:12,500 --> 01:10:15,219 Свети Господи... 665 01:10:20,049 --> 01:10:22,049 Четете! 666 01:10:22,385 --> 01:10:24,385 Моли се за нас. 667 01:10:28,516 --> 01:10:31,440 От всяко зло, избави ни, Господи. 668 01:10:32,603 --> 01:10:38,155 От всички грехове и неочакваната смърт... 669 01:10:40,153 --> 01:10:42,153 ...избави ни. 670 01:11:15,813 --> 01:11:18,738 Чуй нашите молитви за помощ. 671 01:11:18,838 --> 01:11:24,193 Избави ни, Господи от всички изчадия на ада. 672 01:11:24,405 --> 01:11:29,080 Вижте Кръста Господен. Бягай от силата, зло. 673 01:11:32,580 --> 01:11:33,603 Тук е ужасно студено. 674 01:11:33,703 --> 01:11:36,523 Ще ги хвана и ще ги хвърля в бездната... 675 01:12:04,695 --> 01:12:06,695 По дяволите! 676 01:12:09,325 --> 01:12:11,535 - Хайде, ти първи. - Върви! 677 01:12:11,828 --> 01:12:15,313 - Това е твоята шибана къща! - Върви! 678 01:12:21,128 --> 01:12:23,128 Ето там отиде. 679 01:12:24,006 --> 01:12:26,006 Друг път не го прави. 680 01:12:29,512 --> 01:12:31,935 Върви и остани в бездната. 681 01:12:32,765 --> 01:12:35,535 Върви и остани в бездната. 682 01:12:35,635 --> 01:12:36,501 Мамка му! 683 01:12:36,601 --> 01:12:38,826 Върви и вземи останалите. 684 01:12:42,358 --> 01:12:46,693 Няма да ви чакам тук цяла нощ, страхливци! 685 01:12:58,249 --> 01:13:00,377 Махай се, заповядвам ти! 686 01:13:04,797 --> 01:13:07,550 Кръвта на мъчениците ти заповядва! 687 01:13:09,385 --> 01:13:11,385 Продължавай. 688 01:13:12,972 --> 01:13:13,740 Хайде де! 689 01:13:13,840 --> 01:13:17,440 Ние служим на Исус и вярвамв в него. 690 01:13:17,727 --> 01:13:22,997 Всемогъщия Христос ви заповядва! - Всемогъщия Христос ви заповядва! 691 01:14:37,098 --> 01:14:38,816 Благодаря, Отче. 692 01:14:38,916 --> 01:14:41,189 И не се сърди. 693 01:14:45,523 --> 01:14:47,523 Негативите дай. 694 01:14:51,654 --> 01:14:56,584 Ако излязат на яве лично аз ще ви одеря кожите. 695 01:15:08,337 --> 01:15:12,672 Сигурен съм, че по-късно ще се наслаждава на снимките. 696 01:15:13,426 --> 01:15:15,426 Дай ми малко. 697 01:17:29,270 --> 01:17:31,395 Все още си тук, нали? 698 01:17:37,194 --> 01:17:39,194 Мамо! 699 01:17:41,532 --> 01:17:43,532 Мамо! 700 01:18:30,706 --> 01:18:32,049 Мамо! 701 01:18:32,149 --> 01:18:33,509 Тате! 702 01:18:33,609 --> 01:18:35,709 Сали! 703 01:18:38,714 --> 01:18:40,714 Скъпа! 704 01:19:01,528 --> 01:19:02,955 - Боже мой! - Сали! 705 01:19:03,055 --> 01:19:05,155 Сали! 706 01:19:09,912 --> 01:19:11,912 Сали! 707 01:19:19,088 --> 01:19:21,088 Ще те спася, скъпа! 708 01:19:29,765 --> 01:19:31,765 Господи! 709 01:20:00,045 --> 01:20:01,305 Мамо! 710 01:20:01,405 --> 01:20:02,348 Татко! 711 01:20:02,448 --> 01:20:04,548 Помогнете ми! 712 01:20:04,800 --> 01:20:06,800 Помогнете ми! 713 01:20:07,344 --> 01:20:09,344 Мамо! 714 01:20:12,850 --> 01:20:14,850 Мамо! 715 01:20:17,062 --> 01:20:19,062 Мамо! 716 01:21:20,250 --> 01:21:21,260 Сали! 717 01:21:21,360 --> 01:21:23,460 Сали! 718 01:21:23,921 --> 01:21:26,556 Боже мой! Сали, добре ли си? 719 01:21:28,300 --> 01:21:29,476 Хайде, стани! 720 01:21:29,576 --> 01:21:31,576 Хайде! 721 01:21:31,676 --> 01:21:33,726 Хайде да те изкараме от тук! 722 01:21:35,140 --> 01:21:37,140 Бързо! 723 01:21:47,380 --> 01:21:52,924 Мейнърд духовете се считат за един от най-бруталните сближавания в историята. 724 01:21:55,026 --> 01:22:00,601 Г-жа Мейнард все още живее в къщата. 725 01:22:04,009 --> 01:22:09,593 Сали е все още се страхува да влиза в бившата си стая. 726 01:22:14,196 --> 01:22:19,585 Този филм е посветен на Ирене Холдън. 727 01:22:19,685 --> 01:22:22,943 Превод: Муси