1
00:01:26,455 --> 00:01:33,055
КОГАТО СВЕТЛИНИТЕ УГАСНАТ
2
00:01:35,512 --> 00:01:39,016
Обосновава се на истински събития.
3
00:01:55,449 --> 00:01:57,551
Какво не беше наред
със старата ни къща?
4
00:01:57,651 --> 00:01:59,803
- От къде да започна?
- Аз я харесвах.
5
00:01:59,903 --> 00:02:04,118
- Добре. Можеш да останеш там.
- Много смешно.
6
00:02:12,007 --> 00:02:16,937
- Може ли да пуснеш малко музика?
- Аз ще пея, няма проблеми?
7
00:02:23,435 --> 00:02:26,755
- Работниците колко пари вземаха?
- 20 паунда.
8
00:02:26,855 --> 00:02:28,897
Гадни копелета.
9
00:02:30,734 --> 00:02:32,400
Кога ще дойдат, Брайън и Рита?
10
00:02:32,500 --> 00:02:34,538
Вероятно, когато всичко е оправено.
11
00:02:34,638 --> 00:02:37,288
Типично за Брайън.
- Типично за Рита.
12
00:02:51,880 --> 00:02:53,557
Не ми харесва.
13
00:02:53,657 --> 00:02:56,462
Не знаеш колко е хубава.
14
00:02:56,562 --> 00:02:59,029
- Какво прави тази идиотка тук?
- Kоя?
15
00:02:59,129 --> 00:03:02,032
Познавам я от училище.
Мирише като прасе.
16
00:03:02,132 --> 00:03:05,819
- Сали!
- Тогава ще дружиш с дъртаците.
17
00:03:05,919 --> 00:03:07,613
Здравейте!
18
00:03:07,713 --> 00:03:08,572
Здравейте.
19
00:03:08,672 --> 00:03:10,772
Сали!
20
00:03:46,768 --> 00:03:49,613
- Кавалерията пристигна!
- Имали проблеми?
21
00:03:49,713 --> 00:03:50,959
Не изпадай в паника, Лен.
22
00:03:51,059 --> 00:03:52,332
Имам една работа за теб.
23
00:03:52,432 --> 00:03:54,333
По дяволите, мислих че работата
е свършила.
24
00:03:54,433 --> 00:03:56,411
- Имам подарък който ще стопли къщата.
- Ще го плащам ли?
25
00:03:56,511 --> 00:03:59,826
Първите три реда са твои.
26
00:04:04,244 --> 00:04:06,244
Първите три ли?
27
00:04:39,446 --> 00:04:41,826
Ето там е банята, скъпа.
28
00:04:43,283 --> 00:04:45,555
Хайде, усмихнете се.
29
00:04:45,655 --> 00:04:47,974
- Да я заведа ли в спалнята?
- Идиот!
30
00:04:48,074 --> 00:04:51,319
Мислиш ли, че би било по-добре?
31
00:04:52,209 --> 00:04:54,674
Когато искаш
можеш да я вземеш.
32
00:04:55,086 --> 00:04:58,681
Гората Кастълфийлд.
Ходила съм там.
33
00:04:58,965 --> 00:04:59,941
И какво?
34
00:05:00,041 --> 00:05:01,610
Много мистериозно място.
35
00:05:01,710 --> 00:05:03,979
Обърни се.
Хайде де!
36
00:05:04,888 --> 00:05:07,033
Колко кисела физиономия имаш.
37
00:05:07,133 --> 00:05:09,326
Няма да участвам в купона ви.
38
00:05:09,426 --> 00:05:10,777
Чу ли?
39
00:05:10,877 --> 00:05:13,789
Хайде, ела. Ела.
Ще се снимаме.
40
00:05:13,889 --> 00:05:14,948
Елате момоичета.
41
00:05:17,818 --> 00:05:20,571
Добре, много добре момичета.
42
00:05:20,779 --> 00:05:22,819
Ще кажеш ли нещо?
43
00:05:23,114 --> 00:05:25,417
Добре, вдигнете наздравица
и вие двете.
44
00:05:25,517 --> 00:05:29,121
- За новата къща!
- За новата къща. Наздраве!
45
00:05:29,329 --> 00:05:31,329
Наздраве!
46
00:05:31,623 --> 00:05:34,343
Пяната излезе през носа ми.
47
00:05:37,087 --> 00:05:40,482
Точно така. Страхотно.
Обичам те, скъпа.
48
00:05:40,582 --> 00:05:42,142
Какво има, скъпа?
49
00:05:42,242 --> 00:05:47,230
- Мислих че ще си щаслива.
- Повече от щаслива, Лен.
50
00:05:47,330 --> 00:05:50,534
- Отвратителен е, нали?
- Според мен е много готин.
51
00:05:50,634 --> 00:05:54,029
- Какво, влюби ли се?
- Облеклото ти е много хубаво.
52
00:05:54,129 --> 00:05:55,739
Трябвало е да стана модел.
53
00:05:55,839 --> 00:05:59,679
Много добре. Още веднъж.
Хайде!
54
00:06:43,862 --> 00:06:44,621
Татко?
55
00:06:44,721 --> 00:06:46,206
Да, скъпа.
56
00:06:46,306 --> 00:06:49,076
Ти ли ми разхвърли дрехите?
57
00:06:49,784 --> 00:06:51,784
Шегуваш се, нали?
58
00:06:52,662 --> 00:06:56,487
Прибери ги преди
майка ти да ги е видяла.
59
00:08:07,404 --> 00:08:12,334
17% Инфлация
най-високата в последните 34 години.
60
00:08:14,703 --> 00:08:16,296
Авокадо?
61
00:08:16,396 --> 00:08:17,339
Какво?
62
00:08:17,439 --> 00:08:20,344
Авокадо. Би било хубаво, нали?
63
00:08:21,209 --> 00:08:22,811
Искаш да кажеш зелено?
64
00:08:22,911 --> 00:08:24,564
Много си зле с модата, Лен.
65
00:08:24,664 --> 00:08:27,399
И пари нямам.
66
00:08:28,508 --> 00:08:30,277
Усмихни се, скъпа.
67
00:08:30,377 --> 00:08:31,853
Какво има?
68
00:08:31,953 --> 00:08:35,740
- Не ми харесва тази къща, тя ме плаши.
- Така ли?
69
00:08:35,840 --> 00:08:37,868
Снощи лампата се разтърси
от само себе си.
70
00:08:37,968 --> 00:08:40,290
- Отворен ли остави прозореца?
- Затворен беше.
71
00:08:40,390 --> 00:08:42,239
Кой го затвори?
72
00:08:42,339 --> 00:08:44,439
Аз.
73
00:08:48,278 --> 00:08:51,933
- Не ми вярвате, нали?
- Време е за училище.
74
00:09:02,792 --> 00:09:06,438
Има спад в католическите
църкви в Англия.
75
00:09:06,538 --> 00:09:09,358
По волята на кой крал
са били затворени манастирите?
76
00:09:09,458 --> 00:09:11,101
- Господине!
- Г-н Прайс!
77
00:09:11,201 --> 00:09:13,301
- Учителю!
- Учителю!
78
00:09:14,679 --> 00:09:16,679
Сали?
79
00:09:18,349 --> 00:09:20,349
Да, господине?
80
00:09:20,685 --> 00:09:22,746
Нарисувала ви е, господине.
81
00:09:22,846 --> 00:09:25,170
Вижте как се изчерви.
82
00:09:25,270 --> 00:09:30,555
Стига момичета, достатъчно.
Донеси ни я да видим.
83
00:09:38,703 --> 00:09:42,682
Наистина е добра.
Дори мога да кажа че е страхотна.
84
00:09:42,782 --> 00:09:44,809
Произведение на изкуството.
85
00:09:44,909 --> 00:09:48,564
Косата ми е различна.
Като полирана.
86
00:09:48,664 --> 00:09:53,059
Добре, сега може ли някой да ми каже
кой е затворил манастирите?
87
00:09:53,159 --> 00:09:54,527
- Господине!
- Люси!
88
00:09:54,627 --> 00:09:56,146
- Хенри VIII, господине.
- Точно така.
89
00:09:56,246 --> 00:09:59,225
И колко жени е имал?
90
00:10:36,803 --> 00:10:37,968
Не искам да оставам
сама тук, мамо.
91
00:10:38,068 --> 00:10:39,282
Няма да закъсняваме.
92
00:10:39,382 --> 00:10:42,317
- Ще исхарчим малко пари.
- Тук има някой.
93
00:10:42,417 --> 00:10:46,571
Стига вече, скъпа.
Голямо момиче си. Дръж се така.
94
00:10:46,671 --> 00:10:49,089
Като съм голямо момиче
аз защо не мога да дойда?
95
00:10:49,189 --> 00:10:50,333
Защото още си малка.
96
00:10:50,433 --> 00:10:53,578
- Нямам никакви шансове, нали?
- Hе.
97
00:10:53,678 --> 00:10:56,583
- Довиждане, скъпа.
- До скоро!
98
00:10:58,658 --> 00:11:00,658
Вървете тогава.
99
00:11:15,008 --> 00:11:17,813
Не е ли твой ред?
100
00:11:18,803 --> 00:11:24,753
Заповядайте. Да влезем малко
сред хората, нали?
101
00:11:28,479 --> 00:11:32,134
- E, всичко наред ли е?
- Да.
102
00:11:32,859 --> 00:11:36,296
Сали, си мисли че има
някой в къщата.
103
00:11:36,396 --> 00:11:37,139
Какво искаш да кажеш?
104
00:11:37,239 --> 00:11:40,409
Мисли си че има
призрак в къщата.
105
00:11:42,035 --> 00:11:44,755
Все още се държи детински.
106
00:11:46,206 --> 00:11:47,507
Рита?
107
00:11:47,607 --> 00:11:50,727
Мисля, че и аз видях нещо.
108
00:11:50,827 --> 00:11:53,813
Не й го споменавай, в противен случай
постоянно ще ми го натяква.
109
00:11:53,913 --> 00:11:55,640
Дами...
110
00:11:55,740 --> 00:11:57,840
Можем ли да седнем?
111
00:11:59,844 --> 00:12:01,187
Наздраве, скъпа!
112
00:12:01,287 --> 00:12:03,387
Наздраве!
113
00:12:30,700 --> 00:12:32,728
Надявам се че харесахте песента им...
114
00:12:32,828 --> 00:12:34,854
Джими Озмънд се изкачи
до десето място...
115
00:13:32,478 --> 00:13:34,478
Това е нашата Сали!
116
00:13:35,523 --> 00:13:36,875
Здравей, миличка...
117
00:13:36,975 --> 00:13:39,002
Цялата е вир вода.
118
00:13:39,102 --> 00:13:41,752
Какво правиш тук, скъпа?
119
00:13:42,488 --> 00:13:44,488
Ела, хайде.
120
00:13:46,492 --> 00:13:48,492
Мамо, видях го.
121
00:13:48,542 --> 00:13:52,325
Когато падне една играчка по стълбите
не означава че има призраци.
122
00:13:53,124 --> 00:13:57,220
Късно е. Всички сме уморени.
Върви да си лягаш!
123
00:13:59,005 --> 00:14:01,005
Аз ти вярвам.
124
00:14:15,605 --> 00:14:17,457
- Много е ядосана.
- Наистина ли?
125
00:14:17,557 --> 00:14:20,462
Следващия път ще дойда с теб.
126
00:14:21,861 --> 00:14:23,213
По дяволите още един
режим на тока.
127
00:14:23,313 --> 00:14:25,514
Не трябва ли да ни уведомят?
128
00:14:28,159 --> 00:14:30,794
Другите имат ток.
129
00:15:20,086 --> 00:15:22,806
- Имаш ли свещ?
- Не знам къде са.
130
00:15:24,841 --> 00:15:26,841
Господи, какво беше това?
131
00:15:26,891 --> 00:15:30,013
Мога да предположа.
Добре, госпожице...
132
00:15:30,113 --> 00:15:32,854
Какво правиш там, по дяволите?
133
00:15:37,145 --> 00:15:38,751
Ти малка вещице!
134
00:15:38,851 --> 00:15:41,361
- Призрака го направи!
- Разбира се.
135
00:15:43,234 --> 00:15:45,234
Господи!
136
00:15:48,489 --> 00:15:50,489
Няма да остана тук.
137
00:15:51,117 --> 00:15:53,582
Ще отида да видя добре ли е.
138
00:15:59,542 --> 00:16:01,582
Донеси ми фенер!
139
00:16:14,265 --> 00:16:16,265
Рита, зад теб!
140
00:16:18,561 --> 00:16:20,561
Какво става тук?
141
00:16:22,607 --> 00:16:25,242
Какво хубаво посрещане.
Какво стана?
142
00:16:26,152 --> 00:16:29,005
Слушайте, и преди е правила
такива шеги.
143
00:16:29,105 --> 00:16:30,428
- Hе, това беше различно.
- Как?
144
00:16:30,528 --> 00:16:32,083
Различно.
145
00:16:32,183 --> 00:16:35,219
- Ами какво стана с осветлението?
- Шалтера е изключил.
146
00:16:35,319 --> 00:16:37,159
Ами звука?
147
00:16:37,259 --> 00:16:39,098
Децата са го записали от някъде.
148
00:16:39,198 --> 00:16:41,443
- Водата?
- Трябва да се сменят тръбите.
149
00:16:41,543 --> 00:16:43,978
- Часовника на дядо?
- Паднал е.
150
00:16:44,078 --> 00:16:46,178
Или съборен.
151
00:16:46,506 --> 00:16:47,609
Не знам...
152
00:16:47,709 --> 00:16:50,985
Вижте, всичко е много просто.
Не иска да остане тук.
153
00:16:51,085 --> 00:16:55,640
- Това е просто начин на протест.
- Така ли мислиш?
154
00:17:08,027 --> 00:17:12,578
- Не ми вярваш, нали?
- Hе, изобщо не ти вярвам.
155
00:17:13,032 --> 00:17:13,966
Мама къде е?
156
00:17:14,066 --> 00:17:15,683
Уморена е, още е в леглото.
157
00:17:15,783 --> 00:17:16,806
Ще й занеса чая.
158
00:17:16,906 --> 00:17:17,928
Не искам да я безпокоиш.
159
00:17:18,028 --> 00:17:20,128
Не се ли тревожиш
че съм тъжна?
160
00:17:44,855 --> 00:17:46,441
Какво правиш?
Махай се!
161
00:17:46,541 --> 00:17:49,956
Навсякъде залепна.
162
00:18:05,209 --> 00:18:06,636
Какво има?
163
00:18:06,736 --> 00:18:07,770
Нищо, господине.
164
00:18:07,870 --> 00:18:10,095
Тогава продължавай.
165
00:18:18,639 --> 00:18:21,954
Виж какво открих в библиотеката?
166
00:18:23,811 --> 00:18:26,331
Пише, всички призраци
охлаждат стаята...
167
00:18:26,431 --> 00:18:29,000
...хвърлят предмети
и изключват осветлението.
168
00:18:29,100 --> 00:18:31,325
- Знаеш ли какво си мисля?
- Какво?
169
00:18:31,569 --> 00:18:34,630
Вярвам че всичко си има
логично обяснение.
170
00:18:34,730 --> 00:18:36,340
Да, имате си призрак.
171
00:18:36,440 --> 00:18:38,309
Мисля че Лен е прав.
172
00:18:38,409 --> 00:18:41,012
- Детето ли обвиняваш?
- И преди е правила такива шеги.
173
00:18:41,112 --> 00:18:45,022
Предполагам не говориш за разливане
на два детски шампоана върху дрехите ти.
174
00:18:45,122 --> 00:18:48,478
Мисля че не мисли нормално.
По-добре нещата да останат такива.
175
00:18:48,578 --> 00:18:50,813
Ти го видя, аз го видях
всички го видяхме.
176
00:18:50,913 --> 00:18:53,441
Това не е някаква шега
на едно дете.
177
00:18:53,541 --> 00:18:56,068
- От къде знаеш че не лъже?
- Но аз знам какво видях.
178
00:18:56,168 --> 00:18:59,848
Ако имаше дете щеше
да го разбереш.
179
00:19:03,392 --> 00:19:04,893
Съжалявам, не трябваше да го казвам.
180
00:19:04,993 --> 00:19:07,093
Няма проблеми.
181
00:19:13,152 --> 00:19:15,957
Аз просто искам всички да бъдем щастливи.
182
00:19:16,322 --> 00:19:18,322
Знам.
183
00:20:15,256 --> 00:20:17,256
Тъпа крава!
184
00:20:18,467 --> 00:20:20,780
И ти си като всички останали, нали?
185
00:20:20,880 --> 00:20:24,380
- Не си отивай.
- Днес ме нарани.
186
00:20:25,224 --> 00:20:27,224
Извинявай.
187
00:20:34,942 --> 00:20:39,362
- Харесваш, г-н Прайс, нали?
- Не ти влиза в работата.
188
00:20:39,430 --> 00:20:42,065
- Да.
- Много е готин, нали?
189
00:20:42,165 --> 00:20:44,343
- Прилича на Джон Денвър.
- Hе!
190
00:20:44,443 --> 00:20:47,673
Като нощ ми напълни сетивата...
191
00:20:47,773 --> 00:20:48,839
Престани!
192
00:20:48,939 --> 00:20:52,593
- И на мен ми харесва.
- Остави го.
193
00:20:52,693 --> 00:20:55,497
По-добре ще е да си вървя.
194
00:20:55,597 --> 00:20:56,597
Остани още малко.
195
00:20:56,697 --> 00:21:00,552
Добре. Искаш ли да изстреляме
куклите във въздуха?
196
00:21:26,786 --> 00:21:30,016
Малка пикла, това не е ли якето ми?
197
00:21:39,381 --> 00:21:41,759
Ще ти счупя ръчичките.
198
00:21:44,470 --> 00:21:46,765
Ако това си ти Сали...
199
00:22:09,411 --> 00:22:11,411
По дяволите!
200
00:22:13,707 --> 00:22:15,707
Отвори вратата!
201
00:22:16,168 --> 00:22:18,168
Сали, отвори вратата!
202
00:22:18,218 --> 00:22:20,237
Тук има нещо.
203
00:22:20,337 --> 00:22:22,422
Махай се!
204
00:22:22,758 --> 00:22:25,807
Сали, предупреждавам те!
Отвори вратата!
205
00:22:29,682 --> 00:22:32,232
- Татко, какво стана?
- Ти малка...
206
00:22:32,476 --> 00:22:34,476
...пикла.
207
00:22:37,773 --> 00:22:39,773
Извинявай, скъпа.
208
00:22:39,823 --> 00:22:41,900
Съжалявам.
209
00:22:47,366 --> 00:22:50,596
- Какво ще правите сега?
- Заминаваме.
210
00:22:50,870 --> 00:22:51,929
Наистина ли?
211
00:22:52,029 --> 00:22:54,138
- Стига, какво можем да направим?
- Къде ще отидем?
212
00:22:54,139 --> 00:22:55,558
И без това тази къща
трудно я намерихме.
213
00:22:55,658 --> 00:22:57,434
Можете отново
да я обявите за продан.
214
00:22:57,534 --> 00:22:59,404
Разбира се, като им споменем
за призраци и...
215
00:22:59,504 --> 00:23:01,189
Няма да ни повярват.
216
00:23:01,289 --> 00:23:02,278
Добре, ами Отец Клифтън?
217
00:23:02,378 --> 00:23:05,359
От седем години не отиваме на църква.
Ще затръшне вратата пред лицето ни.
218
00:23:05,459 --> 00:23:07,319
Винаги можете да дойдете в къщи.
219
00:23:07,419 --> 00:23:10,104
Никой не може да ме изкара от тази къща.
Това е!
220
00:23:49,887 --> 00:23:51,887
Кой си ти?
221
00:24:02,441 --> 00:24:05,445
Приятел.
222
00:24:05,903 --> 00:24:07,903
Махай се от тук!
223
00:24:40,187 --> 00:24:42,187
Какво искаш?
224
00:25:32,406 --> 00:25:35,285
Авокадо ли?
То не е ли зелено?
225
00:25:35,617 --> 00:25:37,657
Него цвят иска.
226
00:25:38,037 --> 00:25:40,723
Щом не можеш да си го позволиш
значи не можеш.
227
00:25:40,823 --> 00:25:44,389
Да, изглежда не логично
но него иска.
228
00:25:47,963 --> 00:25:50,003
Чух че си имате призрак.
229
00:25:51,258 --> 00:25:52,401
Да, какво има?
230
00:25:52,501 --> 00:25:53,966
Казахте ли го на някой вестник?
231
00:25:54,066 --> 00:25:55,529
Не познавам журналисти.
232
00:25:55,629 --> 00:25:57,823
Ако искаш мога
да намеря някой.
233
00:25:57,923 --> 00:25:59,825
Имам един приятел който
работи във встник "Експрес".
234
00:25:59,925 --> 00:26:02,440
Ако искаш ще му се обадя.
235
00:26:06,815 --> 00:26:08,876
Кой каза че искам вестниците да научат?
236
00:26:08,976 --> 00:26:10,798
Съжаляваме, но този случай може
да ни помогне в преместването.
237
00:26:10,898 --> 00:26:12,422
Какво ще стане, ако помислят
че е някакъв трик?
238
00:26:12,522 --> 00:26:14,153
Но не е. Може да се спечелят
много пари...
239
00:26:14,253 --> 00:26:15,883
...ако харесат историята.
240
00:26:15,983 --> 00:26:18,083
Откажи им.
241
00:26:20,829 --> 00:26:22,829
Вече е твърде късно за това.
242
00:26:25,793 --> 00:26:28,687
Тук е мястото къде бях нападнат.
243
00:26:28,787 --> 00:26:30,105
Какво ви нападна, г-н Мейнард?
244
00:26:30,205 --> 00:26:32,191
Някакво същество.
245
00:26:32,291 --> 00:26:33,192
Същество?
246
00:26:33,292 --> 00:26:35,502
Да, показа че е тук.
247
00:26:35,602 --> 00:26:36,659
Видяхте ли го?
248
00:26:36,759 --> 00:26:37,871
Hе.
249
00:26:37,971 --> 00:26:39,365
Докосна ли ви?
250
00:26:39,465 --> 00:26:41,066
Hе, но...
251
00:26:41,166 --> 00:26:43,736
Вижте, много се уплаших г-н Смит.
252
00:26:43,836 --> 00:26:45,936
Определено.
253
00:26:47,606 --> 00:26:50,334
Мисля че няма нещо което може
да привлече вниманието на нашите читатели.
254
00:26:50,434 --> 00:26:52,461
Всеки обича истории за призраци.
255
00:26:52,561 --> 00:26:55,005
Но за това трябва призрак.
256
00:26:55,105 --> 00:26:57,800
- Вие какво мислите, г-н Смит?
- Аз съм един журналист.
257
00:26:57,900 --> 00:27:00,099
Не виждам нищо конкретно
за което да пиша.
258
00:27:00,199 --> 00:27:04,159
- Ако останете още малко...
- Сам мога да изляза.
259
00:27:08,001 --> 00:27:10,126
Браво, умнико.
260
00:27:10,963 --> 00:27:12,963
Млъквай.
261
00:27:17,094 --> 00:27:21,344
Моля ви, г-н Мейнард,
аз съм много зает човек...
262
00:27:29,982 --> 00:27:31,909
Полтъргайст преследва
местно семейство.
263
00:27:32,009 --> 00:27:35,788
Погледни косата ми.
колко грозна съм излязла, нали?
264
00:27:35,888 --> 00:27:38,132
Изобщо не съм забелязала.
265
00:27:38,232 --> 00:27:39,929
Не чак толкова, скъпа.
Не мисля.
266
00:27:40,029 --> 00:27:42,129
Hе, не си.
267
00:27:42,870 --> 00:27:44,870
Може ли и ние да видим?
268
00:27:44,920 --> 00:27:46,935
Мама не обича да идват
хора в къщи.
269
00:27:47,035 --> 00:27:48,685
Баща ми каза, че е лъжа.
270
00:27:48,785 --> 00:27:49,999
Не, това е истина!
271
00:27:50,099 --> 00:27:51,311
Вестника колко ви плати?
272
00:27:51,411 --> 00:27:53,981
- Оставете я на мира, уморена е.
- Опитай се да бъдеш добра.
273
00:27:54,081 --> 00:27:56,304
Откачени!
274
00:28:04,141 --> 00:28:06,506
Всички идват да видят къщата ли?
275
00:28:06,606 --> 00:28:08,768
Тъпанари.
276
00:28:12,191 --> 00:28:13,542
Какво става тук?
277
00:28:13,642 --> 00:28:16,870
Ще разгледаме къщата, госпожо.
- Един паунд но си струва.
278
00:28:16,970 --> 00:28:20,574
Дръпнете се!
Това е моята къща.
279
00:28:20,991 --> 00:28:24,751
Това е стаята на дъщеря ми.
Тук много не се е случвало.
280
00:28:26,747 --> 00:28:28,749
Веднага се връщам.
281
00:28:32,085 --> 00:28:34,938
- Защо правиш това?
- Да изкараме малко пари.
282
00:28:35,038 --> 00:28:37,026
- Веднага ги разкарай!
- Не искаше ли нова кухня?
283
00:28:37,126 --> 00:28:39,226
Веднага!
284
00:28:42,179 --> 00:28:45,657
- Наш ред ли е?
- Не, шоуто свърши. Изчезвайте!
285
00:28:45,757 --> 00:28:47,857
Татко!
286
00:28:48,393 --> 00:28:50,393
Татко!
287
00:28:54,441 --> 00:28:56,452
- Какво има?
- Ще ми дадеш ли 10 пенса?
288
00:28:56,552 --> 00:28:57,911
Разкарай се!
289
00:28:58,011 --> 00:29:00,111
Много е ядосан.
290
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
Един паунд ли?
291
00:30:00,882 --> 00:30:02,882
Джини.
292
00:30:03,677 --> 00:30:06,897
Мислех, че искаш да лепиш тапети
не да ги махаш.
293
00:30:06,997 --> 00:30:09,097
Не го направих аз.
294
00:30:10,892 --> 00:30:12,892
По дяволите.
295
00:30:15,814 --> 00:30:16,999
От къде го взе?
296
00:30:17,099 --> 00:30:20,202
Откраднах го от магазина.
Много гаден вкус има.
297
00:30:20,302 --> 00:30:22,871
Крадла.
Дай.
298
00:30:49,598 --> 00:30:51,024
Вкуса му е като на мед.
299
00:30:51,124 --> 00:30:53,004
Отвратително е.
300
00:30:53,104 --> 00:30:56,664
Млъкни! Ще чуят.
301
00:31:31,348 --> 00:31:34,776
- Мога ли да попитам кого чакате?
- Никого.
302
00:31:34,876 --> 00:31:37,149
Тогава изчезвайте.
303
00:31:43,568 --> 00:31:45,912
- Напих се.
- И аз.
304
00:31:47,072 --> 00:31:48,716
Напивала ли се преди?
305
00:31:48,816 --> 00:31:52,511
Да, понякога крада
от на майка ми шерито.
306
00:31:52,611 --> 00:31:54,435
Ще дойдеш ли на рожденния ми ден?
307
00:31:54,535 --> 00:31:58,290
- Разбира се. Ако ме поканиш.
- Разбира се.
308
00:32:06,133 --> 00:32:08,513
Твойта ли беше снимката в хола?
309
00:32:13,849 --> 00:32:15,849
Била си много красива.
310
00:32:30,532 --> 00:32:31,959
Спри.
311
00:32:32,059 --> 00:32:34,159
Недей!
312
00:32:35,120 --> 00:32:37,120
Махни се от мен!
313
00:32:37,747 --> 00:32:39,747
Недей!
314
00:32:42,627 --> 00:32:44,627
На какво се смееш?
315
00:32:55,474 --> 00:32:57,818
- Според теб какво е?
- Какво?
316
00:32:59,227 --> 00:33:00,279
Онова...
317
00:33:00,379 --> 00:33:02,479
Не знам.
318
00:33:02,814 --> 00:33:05,334
Момиче е, може би момче.
319
00:33:05,434 --> 00:33:09,939
- Да, може да е от града.
- Ти какво мислиш?
320
00:33:10,039 --> 00:33:12,249
Да кажа ли какво мисля?
321
00:33:12,349 --> 00:33:14,349
Какво?
322
00:33:15,035 --> 00:33:17,035
Зло.
323
00:33:21,583 --> 00:33:23,963
- Къде беше днес?
- Бях с Люси.
324
00:33:24,013 --> 00:33:28,300
Хубаво. Радвам се че намери приятелка.
325
00:33:28,400 --> 00:33:30,080
Жива приятелка.
326
00:33:30,180 --> 00:33:32,300
Не знам за какво говориш.
327
00:33:34,554 --> 00:33:37,324
После се появява някаква
невидима ръка на вратата...
328
00:33:37,424 --> 00:33:39,102
...и след това съпругата му
започва да крещи.
329
00:33:39,202 --> 00:33:40,202
Не може да бъде.
330
00:33:40,302 --> 00:33:43,056
Да, всъщност това не е лошо.
Това може да се използва.
331
00:33:43,156 --> 00:33:44,156
Какво ще стане със семейството ти?
332
00:33:44,256 --> 00:33:47,576
Те ли?
Господ ще им помогне.
333
00:33:48,652 --> 00:33:53,552
Сигурен съм, че жена ти е щаслива
че има такъв съпруг като теб, нали?
334
00:33:55,283 --> 00:33:57,283
Ти кой си?
335
00:33:57,333 --> 00:33:58,754
Приятел.
336
00:33:58,854 --> 00:34:02,466
Тогава приятелю, може би
е време да се прибираш във вас.
337
00:34:02,566 --> 00:34:05,711
- Изказах просто мнението си.
- Така ли?
338
00:34:05,811 --> 00:34:08,972
- Копеле!
- Чакай, Лен!
339
00:34:09,072 --> 00:34:11,172
Недей.
340
00:34:16,805 --> 00:34:20,117
Чу ли какво каза?
Проклетия идиот.
341
00:34:20,217 --> 00:34:21,943
Може би е прав.
342
00:34:22,043 --> 00:34:23,874
Какво? И ти ли?
343
00:34:23,974 --> 00:34:27,304
Само ти казвам приятелю,трябва да се прибереш.
344
00:34:28,191 --> 00:34:29,668
Малко се сдърпахме.
345
00:34:29,768 --> 00:34:32,421
И какво от това?
Прибери се и поискай прошка.
346
00:34:32,521 --> 00:34:37,586
- Не знам как ще го направя.
- Вие сте женени. Това е достатъчно.
347
00:35:19,117 --> 00:35:21,117
Копеле!
348
00:35:22,037 --> 00:35:24,077
Предполагам, че не съм толкова зле.
349
00:35:24,127 --> 00:35:26,247
Не го казах на теб.
350
00:35:28,710 --> 00:35:30,148
Пил си.
351
00:35:30,248 --> 00:35:33,238
Как разбра?
352
00:35:33,632 --> 00:35:35,308
Погледни какво направи.
353
00:35:35,408 --> 00:35:37,838
Мисля че иска да ни раздели.
354
00:35:38,470 --> 00:35:41,360
Тогава си върши добре работата, нали?
355
00:35:42,557 --> 00:35:45,277
Само ако му позволим.
356
00:35:55,070 --> 00:35:56,218
Здравей, ти трябва да си Сали.
357
00:35:56,318 --> 00:35:58,318
Влизай, миличка.
358
00:35:58,418 --> 00:36:00,125
Аз ли съм първата?
359
00:36:00,225 --> 00:36:05,205
Люси не ти ли каза, скъпа?
Днес ще сте само двете.
360
00:36:10,752 --> 00:36:12,752
Честит рожден ден.
361
00:36:14,255 --> 00:36:16,865
Какво има?
Не ти ли хареса?
362
00:36:16,907 --> 00:36:18,810
Когато искаш,
мога да си го взема.
363
00:36:18,910 --> 00:36:21,010
Харесва ми.
364
00:36:26,184 --> 00:36:28,184
На носа ти.
365
00:36:31,314 --> 00:36:32,666
Къде е баща ти?
366
00:36:32,766 --> 00:36:34,732
Избяга при друга жена.
Но мама казва на всички...
367
00:36:34,832 --> 00:36:37,907
...че работи нощна смяна.
368
00:36:45,537 --> 00:36:47,665
Сали, ела скъпа.
369
00:36:49,582 --> 00:36:51,582
Седни, мила.
370
00:36:53,878 --> 00:36:56,506
Ще ми направиш ли една услуга?
371
00:36:57,048 --> 00:37:00,185
Не искам Люси да влиза в къщата ви.
372
00:37:00,285 --> 00:37:01,570
Добре.
373
00:37:01,670 --> 00:37:03,770
- Обещаваш ли?
- Обещавам.
374
00:37:05,640 --> 00:37:06,866
Благодаря ти, скъпа.
375
00:37:06,966 --> 00:37:09,066
Заради призрака ли?
376
00:37:10,145 --> 00:37:12,145
Да, заради него.
377
00:37:12,772 --> 00:37:14,945
Сали, ела тук!
378
00:37:15,275 --> 00:37:17,275
Върви.
379
00:37:19,654 --> 00:37:21,548
Да се направим на група "Sweet".
380
00:37:21,648 --> 00:37:25,488
Аз ще бъда барабанистът,
а ти ще бъдеш Браян Конъли.
381
00:38:51,371 --> 00:38:53,371
Защо плачеш?
382
00:39:08,805 --> 00:39:11,085
Майка ти и баща ти във вас ли са?
383
00:39:11,185 --> 00:39:12,817
Hе.
384
00:39:12,917 --> 00:39:16,317
- На далеко ли са?
- За какво става въпрос?
385
00:39:16,367 --> 00:39:21,197
Имате зъл дух в къщата и
мога да ви помогна да се отървете от него.
386
00:39:22,277 --> 00:39:26,272
Ако искате, разбира се.
387
00:39:29,784 --> 00:39:31,836
Кажи на родителите ти
да ми се обадят, разбра ли?
388
00:39:31,936 --> 00:39:34,036
Добре.
389
00:39:49,846 --> 00:39:51,846
Стига, Лен.
390
00:39:54,392 --> 00:39:56,392
Престани.
391
00:40:03,860 --> 00:40:05,286
Лен!
392
00:40:05,386 --> 00:40:07,486
Да, скъпа?
393
00:40:36,476 --> 00:40:38,476
Какво стана, скъпа?
394
00:40:39,854 --> 00:40:41,854
Какво става?
395
00:40:50,156 --> 00:40:53,051
- Кой е и какво иска?
- Оставете ме. Уморена съм.
396
00:40:53,151 --> 00:40:55,462
Ти знаеш повече от мен,
разказвай малка госпожице!
397
00:40:55,562 --> 00:40:58,848
Обличай се идваш с мен при отец Клифтън.
- Никъде няма да отивам!
398
00:40:58,948 --> 00:41:00,100
- Ставай!
- Остави ме!
399
00:41:00,200 --> 00:41:01,351
Малка кучка!
400
00:41:01,451 --> 00:41:03,881
Моля ви успокойте се.
401
00:41:04,754 --> 00:41:06,981
С теб после ще се видим.
402
00:41:07,081 --> 00:41:09,484
Четири часа сутринта е,
човека спи.
403
00:41:09,584 --> 00:41:11,684
Не ми пука.
404
00:41:22,480 --> 00:41:24,480
Да отида ли аз?
405
00:41:24,691 --> 00:41:26,691
Да, ти върви.
406
00:41:26,741 --> 00:41:31,756
Цялата проклета общност ли етук?
Исусе Христе!
407
00:41:32,991 --> 00:41:36,476
Джени, казваш че е духа
на младо момиче ли?
408
00:41:36,527 --> 00:41:39,389
Защо не дойде по-рано?
409
00:41:39,489 --> 00:41:42,174
Помислих че ще ме изгоните.
410
00:41:46,421 --> 00:41:49,399
- Какво искате да направя?
- Да ни освободите от него, отче.
411
00:41:49,499 --> 00:41:52,986
От това, което ми каза,
ще се изисква екзорсизъм.
412
00:41:53,086 --> 00:41:55,186
Екзорсизъм?
413
00:41:56,514 --> 00:41:59,839
Това е много сериозно начинание.
414
00:41:59,939 --> 00:42:03,105
Трябва ми разрешение от Епископа.
415
00:42:03,396 --> 00:42:06,116
Господи.
Какво ще правим сега?
416
00:42:08,818 --> 00:42:11,198
Искам нещо да ти кажа.
417
00:42:15,199 --> 00:42:16,960
Извинявай.
418
00:42:17,060 --> 00:42:18,670
Няма проблеми.
419
00:42:18,770 --> 00:42:21,410
Снощи бях много груба към теб.
420
00:42:21,510 --> 00:42:22,510
Извинена ли съм?
421
00:42:22,610 --> 00:42:24,610
Да.
422
00:42:26,169 --> 00:42:29,469
Може би само ще си отиде.
423
00:42:29,569 --> 00:42:32,265
Кой знае,
може би си е отишло.
424
00:42:45,271 --> 00:42:48,331
Пристигнахме,
Манастира Нирсби.
425
00:42:51,986 --> 00:42:54,747
Кой ще върви отпред? - Разбира се
Оливър. - Хайде деца!
426
00:42:54,847 --> 00:42:58,702
Това е трапезарията на манастира.
Едно време е било.
427
00:42:58,951 --> 00:43:00,811
Където монасите са яли, господине.
428
00:43:00,911 --> 00:43:02,380
Браво, Люси.
429
00:43:02,480 --> 00:43:05,516
Хранелиса се два пъти през лятото
и един път през зимата.
430
00:43:05,616 --> 00:43:07,101
Какво са яли, господине?
431
00:43:07,201 --> 00:43:09,854
Само основни хранителни вещества.
Зеленчуци, месо, хляб.
432
00:43:09,954 --> 00:43:15,494
Отглеждали са пчели за мед.
Тогава захарта не е била измислена.
433
00:43:27,772 --> 00:43:29,900
- Твойто с какво е?
- С горчица.
434
00:43:30,108 --> 00:43:33,168
- Какъв тие проблема?
- Обичам.
435
00:43:33,736 --> 00:43:35,736
Лесбийките!
436
00:43:39,033 --> 00:43:41,413
- Пикае ми се.
- Добре.
437
00:43:41,661 --> 00:43:45,316
- Гледай да не се намокриш.
- Добре.
438
00:44:51,522 --> 00:44:53,282
Сали?
439
00:44:53,382 --> 00:44:55,482
Сали!
440
00:44:58,112 --> 00:45:00,112
Г-н Прайс!
441
00:45:08,206 --> 00:45:10,475
- Какво има?
- Забранено ми е да влизам.
442
00:45:10,575 --> 00:45:13,480
- Защо?
- Заради призрака, господине.
443
00:45:13,711 --> 00:45:17,196
Не вярваш на тези глупости, нали?
444
00:45:17,715 --> 00:45:19,715
Хайде.
445
00:45:24,555 --> 00:45:27,200
Истина е, господине.
Тя ми каза.
446
00:45:27,300 --> 00:45:29,572
Той я събуждал през нощта
и си играели.
447
00:45:29,672 --> 00:45:31,996
И за това тя е уморена, господине.
448
00:45:32,096 --> 00:45:34,418
Много филми гледаш.
449
00:45:34,518 --> 00:45:36,998
Ние нямаме телевизор, господине.
450
00:45:46,327 --> 00:45:48,004
Как се чустваш, Сали?
451
00:45:48,104 --> 00:45:50,924
- Добре съм, господине.
- Сигурна ли си?
452
00:45:51,290 --> 00:45:53,851
Люси ще те наглежда докато
си дойде майка ти, нали?
453
00:45:53,951 --> 00:45:56,636
Не трябва да е тук.
454
00:45:57,630 --> 00:46:01,134
Този път така ще бъде.
455
00:46:02,260 --> 00:46:04,260
После ще се видим.
456
00:46:38,587 --> 00:46:40,441
Ако не искаш да стоиш тук
не си длъжна да го правиш.
457
00:46:40,541 --> 00:46:42,641
Няма проблеми.
458
00:46:44,218 --> 00:46:47,858
- Къде е тоалетната?
- На втория етаж.
459
00:46:47,958 --> 00:46:49,490
Не можеш ли да стискаш?
460
00:46:49,590 --> 00:46:52,285
- Ползвала съм памперси.
- И аз съм ползвала.
461
00:46:52,385 --> 00:46:54,485
Като мен до 10 години ли?
462
00:46:57,481 --> 00:47:00,109
- Отново тъмно.
- Трябва да вървя.
463
00:47:00,526 --> 00:47:02,526
Добре.
464
00:47:54,747 --> 00:47:56,747
Ти ли си, Сали?
465
00:47:57,249 --> 00:47:58,843
Какво?
466
00:47:58,943 --> 00:48:01,043
Нищо.
467
00:48:56,976 --> 00:48:57,735
Люси?
468
00:48:57,835 --> 00:48:59,278
Сали!
469
00:48:59,378 --> 00:49:01,378
Люси!
470
00:49:01,478 --> 00:49:04,843
- Сали! Моля те!
- Опитвам се да отворя!
471
00:49:05,609 --> 00:49:07,609
Сали!
472
00:49:10,489 --> 00:49:12,489
Какво става?
473
00:49:13,784 --> 00:49:15,784
Люси, върни се!
474
00:49:35,514 --> 00:49:37,514
Здравей, Сали.
475
00:49:37,975 --> 00:49:40,355
Знаеш защо съм тук, нали?
476
00:49:41,020 --> 00:49:43,467
Не слуша какво ти казах
предния ден, нали?
477
00:49:43,567 --> 00:49:44,791
Обеща ми.
478
00:49:44,891 --> 00:49:47,877
- Ще се оправи ли?
- Наложисе да я заведя в болницата.
479
00:49:47,977 --> 00:49:49,879
- Мога ли да я видя?
- Hе, не можеш.
480
00:49:49,979 --> 00:49:53,666
Не искай от мен да се виждаш с нея.
481
00:49:53,766 --> 00:49:55,843
- Разбра ли?
- Да.
482
00:49:55,943 --> 00:50:00,431
Мислех че си добра.
Защото беше единствената й приятелка.
483
00:50:00,531 --> 00:50:02,141
Какво става?
484
00:50:02,241 --> 00:50:05,394
Твоята проклета дъщеря!
Ето това става!
485
00:50:05,494 --> 00:50:08,230
Помолих я да не вкарва Люси
в къщата. Обеща ми.
486
00:50:08,330 --> 00:50:09,837
Наложи се да заведа Люси в болница.
487
00:50:09,937 --> 00:50:11,442
Не знаех.
488
00:50:11,542 --> 00:50:13,642
Сега знаеш!
489
00:50:14,386 --> 00:50:16,010
Мамо, нямам никаква вина...
490
00:50:16,110 --> 00:50:17,782
Малка крава!
491
00:50:17,882 --> 00:50:21,247
- Съжалявам!
- Как можа да го направиш?
492
00:50:24,772 --> 00:50:26,772
Кучка!
493
00:50:35,032 --> 00:50:37,032
Направи й нещо.
494
00:50:53,300 --> 00:50:55,300
Недей!
495
00:50:55,761 --> 00:50:57,761
Спри. Недей.
496
00:50:58,806 --> 00:51:00,024
Спри!
497
00:51:00,124 --> 00:51:01,859
Моля те, недей.
498
00:51:01,959 --> 00:51:03,110
Моля те!
499
00:51:03,210 --> 00:51:05,310
Моля те, недей!
500
00:52:28,646 --> 00:52:32,492
Джени? Боже мой!
Хайде ела.
501
00:52:48,540 --> 00:52:50,540
Сали.
502
00:52:52,544 --> 00:52:55,013
- Звънеца ли би?
- Да.
503
00:52:55,756 --> 00:52:56,706
Пикаеми се.
504
00:52:56,806 --> 00:53:00,027
Стискай пет минути.
Седни.
505
00:53:00,127 --> 00:53:02,642
Искам да поговорим.
506
00:53:02,971 --> 00:53:06,371
Луси бе споменала нещо за теб...
507
00:53:08,477 --> 00:53:10,477
...и оня призрак.
508
00:53:10,527 --> 00:53:13,182
Всеки го е страх от него...
509
00:53:13,282 --> 00:53:17,378
...всеки мисли че е страшен
но според мен той е самотен.
510
00:53:17,478 --> 00:53:18,346
- Така ли?
- Да.
511
00:53:18,446 --> 00:53:22,236
Няма си приятели.
512
00:53:38,549 --> 00:53:41,949
Не е толкова зле,
колкото изглежда, скъпа.
513
00:53:46,265 --> 00:53:48,265
Какво става?
514
00:53:56,734 --> 00:53:58,734
Боже мой!
515
00:53:59,236 --> 00:54:01,236
Какво стана?
516
00:55:23,028 --> 00:55:25,028
Хайде!
Плачи!
517
00:55:25,489 --> 00:55:28,294
Мога да чуя плача ти.
518
00:55:57,980 --> 00:55:59,323
Скъпа?
519
00:55:59,423 --> 00:56:01,523
Скъпа?
520
00:56:07,281 --> 00:56:09,281
Сали?
521
00:56:14,079 --> 00:56:16,079
Сали!
522
00:56:18,208 --> 00:56:20,208
Сали!
523
00:56:20,460 --> 00:56:22,460
Сали!
524
00:56:24,214 --> 00:56:27,104
Сали, скъпа,
ще настинеш.
525
00:56:28,677 --> 00:56:30,677
Тук ме хвана.
526
00:56:31,179 --> 00:56:33,273
То взе нещо от мен.
527
00:56:35,267 --> 00:56:37,953
Сали, моля те влез вътре.
528
00:56:38,053 --> 00:56:41,128
Вътре е много самотно.
Винаги е било така.
529
00:57:17,100 --> 00:57:19,100
Значи си тук.
530
00:57:20,896 --> 00:57:23,106
И двамата сте тук.
531
00:57:27,486 --> 00:57:29,379
Не я доближавайте,
тя е вещица.
532
00:57:29,479 --> 00:57:31,346
Заради нея Люси не идва на училище.
533
00:57:31,446 --> 00:57:36,221
Има връзка с зли духове.
Вещица.
534
00:57:53,303 --> 00:57:55,598
Дай още един шанс, скъпа.
535
00:58:12,489 --> 00:58:16,293
- Поне няма призраци.
- Но няма да се преместя тук.
536
00:58:16,393 --> 00:58:18,837
Да останем в онази къща
и да страдаме ли?
537
00:58:18,937 --> 00:58:21,682
- Какво друго можем да направим?
- Притеснявам се за Сали.
538
00:58:21,782 --> 00:58:23,782
И аз.
539
00:58:23,882 --> 00:58:26,720
Правиш го защото не е
къщата на мечтите ти.
540
00:58:26,820 --> 00:58:29,940
Копеле. Ти никога
не си виновен, нали?
541
00:58:30,040 --> 00:58:31,657
Моя е вината че те
доведох тук.
542
00:58:31,757 --> 00:58:34,621
Но не е моя вината
че в къщата летят призраци!
543
00:58:34,721 --> 00:58:37,197
- Защо не поемаш отговорност, Лен?
- Точно това се опитвам да направя!
544
00:58:37,297 --> 00:58:38,941
Погледни това място!
545
00:58:39,041 --> 00:58:41,141
Господи!
546
00:58:48,734 --> 00:58:50,258
Не сте лесно откриваем, г-н Мейнард.
547
00:58:50,358 --> 00:58:52,458
Вие кой сте?
548
00:58:52,988 --> 00:58:54,706
Учителя на дъщеря ви.
549
00:58:54,806 --> 00:58:57,801
Помолиме да разследвам
за случая с призрака.
550
00:58:57,901 --> 00:58:59,869
Е?
551
00:58:59,911 --> 00:59:04,441
Това, което открих...
е дъщерята на местните земевладелци.
552
00:59:04,541 --> 00:59:06,228
Това е призрака в къщата ви.
Отишла е в гората Кастълфийлд...
553
00:59:06,328 --> 00:59:08,145
...и се е загубила.
554
00:59:08,245 --> 00:59:11,231
На следващата сутрин са я намерили.
555
00:59:11,331 --> 00:59:14,526
Обесена и полумъртва.
556
00:59:14,626 --> 00:59:18,026
И тя е била на 13 години.
Като дъщеря ви.
557
00:59:19,056 --> 00:59:21,216
Значи сега е в нашата къща.
558
00:59:21,316 --> 00:59:24,206
От това, което казва Сали, е така.
559
00:59:24,686 --> 00:59:25,754
Е?
560
00:59:25,854 --> 00:59:27,364
Какво?
561
00:59:27,464 --> 00:59:30,269
Не мислите ли да се преместите?
562
00:59:30,776 --> 00:59:32,836
Да, бях си помислил.
563
00:59:32,936 --> 00:59:35,163
- И какво ви попречи?
- Жена ми.
564
00:59:35,263 --> 00:59:37,004
Сигурен съм че е възпреимчива...
565
00:59:37,005 --> 00:59:38,593
...и ще разбере като й обясня
и кажа това което и на вас казах.
566
00:59:38,693 --> 00:59:41,962
Това касае нас.
567
00:59:44,623 --> 00:59:46,830
Защо толкова се интересуваш
от тези неща?
568
00:59:46,930 --> 00:59:49,186
Учителите са загрижени за учениците си.
569
00:59:49,286 --> 00:59:53,140
Опитват се да разрешат проблемите им.
Сали е много специално момиче.
570
00:59:53,240 --> 00:59:55,340
Разбирам.
571
00:59:56,301 --> 00:59:58,251
Това е проблема, нали?
572
00:59:58,351 --> 00:59:59,237
Какъв?
573
00:59:59,337 --> 01:00:01,491
Не е за първи път, учител...
574
01:00:01,591 --> 01:00:04,226
...да преследва
млада красива ученичка, нали?
575
01:00:08,772 --> 01:00:13,447
Прочетете го. Прочетете ли го
малко поне ще мислите по-разумно.
576
01:00:18,907 --> 01:00:20,907
К'во зяпаш бе?
577
01:00:37,175 --> 01:00:38,694
Какво е решението, отче?
578
01:00:38,794 --> 01:00:41,793
Той смята, че няма достатъчно
аргументи за това.
579
01:00:41,893 --> 01:00:45,123
- И това лие всичко?
- За съжаление, това е.
580
01:00:46,935 --> 01:00:47,885
Трябва нещо да направим.
581
01:00:47,985 --> 01:00:50,580
Това не е краят на света, нали?
582
01:00:50,680 --> 01:00:55,657
Не бъди песимист. Църквата може
да бъде голяма утеха в тези...
583
01:01:01,408 --> 01:01:04,383
Трябва да направиш нещо.
584
01:01:06,288 --> 01:01:08,382
И после да ме изгонят от работата ми ли?
585
01:01:09,291 --> 01:01:11,589
Би искала това, нали?
586
01:01:25,182 --> 01:01:27,370
Намерих някои неща за призрака...
587
01:01:27,470 --> 01:01:29,194
...опитах се да говоря с баща ти.
588
01:01:29,294 --> 01:01:31,394
Ела.
589
01:01:36,318 --> 01:01:38,318
Всичко ще се оправи.
590
01:01:41,156 --> 01:01:43,156
Утре ще се видим.
591
01:02:04,304 --> 01:02:06,514
Съжалявам, че си била убита.
592
01:02:07,015 --> 01:02:09,990
Но е време да ме оставиш на мира.
593
01:02:30,080 --> 01:02:30,797
Люси!
594
01:02:30,897 --> 01:02:32,997
Ела, скъпа.
595
01:03:21,881 --> 01:03:26,896
Ще ни бъде много полезно
ако има нещо принадлежало на починалия.
596
01:03:41,318 --> 01:03:43,613
Това е в къщата ни.
597
01:03:43,862 --> 01:03:45,255
Имаме нужда от помоща ти.
598
01:03:45,355 --> 01:03:47,507
Аз вече дадох отговор на жена ти.
599
01:03:47,607 --> 01:03:49,092
Не е достатъчно.
600
01:03:49,192 --> 01:03:53,180
Не може.
Ще ме изгонят от свещеничеството.
601
01:03:53,280 --> 01:03:56,950
И без това ще го изгубиш
когато хората видят това.
602
01:04:02,589 --> 01:04:05,868
- Кой го е снимал?
- Няма значение.
603
01:04:05,968 --> 01:04:09,271
Лъжата ще излезе наяве.
Какво можеш да направиш?
604
01:04:09,371 --> 01:04:12,157
Шантажа е сериозно
нарушение, г-н. Мейнард.
605
01:04:12,257 --> 01:04:15,327
- Но вината е по-голяма като чукаш прислужничката!
- Дори и като католически свещеник!
606
01:04:15,427 --> 01:04:16,912
Какво прави жената
на тази снимка, Браян?
607
01:04:17,012 --> 01:04:19,331
На тази ли?
Мисля че се чука.
608
01:04:19,431 --> 01:04:21,531
- Чука ли се?
- Да.
609
01:05:17,122 --> 01:05:19,587
Моля те, говори с нас.
610
01:05:23,837 --> 01:05:25,837
Разбираш ли ни?
611
01:05:29,717 --> 01:05:32,777
Защо тогава
не говориш с нас?
612
01:05:36,975 --> 01:05:38,975
Няма ли си?
613
01:05:42,689 --> 01:05:45,409
Ще отидеш ли към светлината?
614
01:05:50,113 --> 01:05:53,683
Имаш недовършена работа ли тук?
615
01:05:56,077 --> 01:05:58,077
С кого?
616
01:05:59,038 --> 01:06:01,038
Лен?
617
01:06:03,543 --> 01:06:05,543
Джени?
618
01:06:08,214 --> 01:06:10,214
Сали?
619
01:06:15,096 --> 01:06:17,221
В опасност ли е?
620
01:06:17,891 --> 01:06:19,891
От кой?
621
01:06:21,519 --> 01:06:23,071
Кажи!
622
01:06:23,171 --> 01:06:24,906
Кажи!
623
01:06:25,006 --> 01:06:27,006
Не!
624
01:06:27,609 --> 01:06:29,609
Сали!
625
01:06:29,986 --> 01:06:32,705
Пусни я!
Пусни я!
626
01:06:39,287 --> 01:06:42,048
- Веднага я изкарайте от тук!
- Хайде, скъпа!
627
01:06:42,148 --> 01:06:45,377
- Бързо!
- Ела с мен.
628
01:06:48,046 --> 01:06:50,046
Съжалявам.
629
01:06:50,096 --> 01:06:52,096
Че ви разочаровах.
630
01:06:52,634 --> 01:06:54,477
Казано по-просто,
те са твърде много за нас.
631
01:06:54,577 --> 01:06:55,577
"Те" ли?
632
01:06:55,677 --> 01:06:59,297
В тази къща има
повече от един призрак.
633
01:07:00,058 --> 01:07:03,033
Усетих повече присъствия.
634
01:07:04,604 --> 01:07:06,729
Имаше и още един.
635
01:07:07,273 --> 01:07:08,450
Да.
636
01:07:08,550 --> 01:07:10,960
Присъствие на добронамерено
младо момиче което е родено тук...
637
01:07:11,060 --> 01:07:14,672
...по-голямата част от дейноста
на Полтъргайста са,
638
01:07:14,772 --> 01:07:17,175
с намерение да изплаши и прогони.
639
01:07:17,275 --> 01:07:20,704
Не да ви нарани,
ами за да ви пази.
640
01:07:21,871 --> 01:07:23,871
Другия какво иска?
641
01:07:41,683 --> 01:07:45,654
Тя не е първата.
Имаше и други преди нея.
642
01:07:46,187 --> 01:07:48,187
Селски момичета.
643
01:07:49,065 --> 01:07:53,070
На всичките беше отрязала езика,
точно като нея.
644
01:07:55,238 --> 01:07:57,238
Отрязала им езика.
645
01:07:59,867 --> 01:08:02,162
Но тя беше образована.
646
01:08:02,996 --> 01:08:05,223
Преди да умре...
647
01:08:05,323 --> 01:08:09,503
...успя да опише нападателя си.
648
01:08:14,924 --> 01:08:16,924
И кой е бил?
649
01:08:24,183 --> 01:08:27,745
Това беше монах от манастира Нирсби.
650
01:08:27,845 --> 01:08:31,330
Който се е молил за невинноста
на младите момичета.
651
01:08:31,430 --> 01:08:34,627
Той би могъл да струва на църквата
незапомнен срам.
652
01:08:34,727 --> 01:08:40,383
Беше съден, накрая обесен
и тайно погребан.
653
01:08:40,483 --> 01:08:42,097
Благодарим ти, че ни каза преди това.
654
01:08:42,197 --> 01:08:44,297
Сега ви го казвам.
655
01:09:18,613 --> 01:09:19,956
Какво има?
656
01:09:20,056 --> 01:09:22,300
По-добре да си вървя.
657
01:09:22,400 --> 01:09:23,801
Мислех че ще ни помогнеш.
658
01:09:23,901 --> 01:09:27,011
Аз направих каквото можах, нали?
Така че...
659
01:09:28,247 --> 01:09:32,072
Какво ще кажеш, когато
Рита разбере че си страхливец?
660
01:09:37,340 --> 01:09:41,505
Вие сте много безмилостен
мъж, Лен Мейнард.
661
01:09:52,105 --> 01:09:53,834
Без да се колебаете
ще повтаряте след мен.
662
01:09:53,934 --> 01:09:56,484
В противен случай,
ще сме в опасност.
663
01:10:07,829 --> 01:10:09,829
Да започваме.
664
01:10:12,500 --> 01:10:15,219
Свети Господи...
665
01:10:20,049 --> 01:10:22,049
Четете!
666
01:10:22,385 --> 01:10:24,385
Моли се за нас.
667
01:10:28,516 --> 01:10:31,440
От всяко зло, избави ни, Господи.
668
01:10:32,603 --> 01:10:38,155
От всички грехове и
неочакваната смърт...
669
01:10:40,153 --> 01:10:42,153
...избави ни.
670
01:11:15,813 --> 01:11:18,738
Чуй нашите молитви за помощ.
671
01:11:18,838 --> 01:11:24,193
Избави ни, Господи от всички
изчадия на ада.
672
01:11:24,405 --> 01:11:29,080
Вижте Кръста Господен.
Бягай от силата, зло.
673
01:11:32,580 --> 01:11:33,603
Тук е ужасно студено.
674
01:11:33,703 --> 01:11:36,523
Ще ги хвана и
ще ги хвърля в бездната...
675
01:12:04,695 --> 01:12:06,695
По дяволите!
676
01:12:09,325 --> 01:12:11,535
- Хайде, ти първи.
- Върви!
677
01:12:11,828 --> 01:12:15,313
- Това е твоята шибана къща!
- Върви!
678
01:12:21,128 --> 01:12:23,128
Ето там отиде.
679
01:12:24,006 --> 01:12:26,006
Друг път не го прави.
680
01:12:29,512 --> 01:12:31,935
Върви и остани в бездната.
681
01:12:32,765 --> 01:12:35,535
Върви и остани в бездната.
682
01:12:35,635 --> 01:12:36,501
Мамка му!
683
01:12:36,601 --> 01:12:38,826
Върви и вземи останалите.
684
01:12:42,358 --> 01:12:46,693
Няма да ви чакам тук
цяла нощ, страхливци!
685
01:12:58,249 --> 01:13:00,377
Махай се, заповядвам ти!
686
01:13:04,797 --> 01:13:07,550
Кръвта на мъчениците ти заповядва!
687
01:13:09,385 --> 01:13:11,385
Продължавай.
688
01:13:12,972 --> 01:13:13,740
Хайде де!
689
01:13:13,840 --> 01:13:17,440
Ние служим на Исус
и вярвамв в него.
690
01:13:17,727 --> 01:13:22,997
Всемогъщия Христос ви заповядва!
- Всемогъщия Христос ви заповядва!
691
01:14:37,098 --> 01:14:38,816
Благодаря, Отче.
692
01:14:38,916 --> 01:14:41,189
И не се сърди.
693
01:14:45,523 --> 01:14:47,523
Негативите дай.
694
01:14:51,654 --> 01:14:56,584
Ако излязат на яве
лично аз ще ви одеря кожите.
695
01:15:08,337 --> 01:15:12,672
Сигурен съм, че по-късно
ще се наслаждава на снимките.
696
01:15:13,426 --> 01:15:15,426
Дай ми малко.
697
01:17:29,270 --> 01:17:31,395
Все още си тук, нали?
698
01:17:37,194 --> 01:17:39,194
Мамо!
699
01:17:41,532 --> 01:17:43,532
Мамо!
700
01:18:30,706 --> 01:18:32,049
Мамо!
701
01:18:32,149 --> 01:18:33,509
Тате!
702
01:18:33,609 --> 01:18:35,709
Сали!
703
01:18:38,714 --> 01:18:40,714
Скъпа!
704
01:19:01,528 --> 01:19:02,955
- Боже мой!
- Сали!
705
01:19:03,055 --> 01:19:05,155
Сали!
706
01:19:09,912 --> 01:19:11,912
Сали!
707
01:19:19,088 --> 01:19:21,088
Ще те спася, скъпа!
708
01:19:29,765 --> 01:19:31,765
Господи!
709
01:20:00,045 --> 01:20:01,305
Мамо!
710
01:20:01,405 --> 01:20:02,348
Татко!
711
01:20:02,448 --> 01:20:04,548
Помогнете ми!
712
01:20:04,800 --> 01:20:06,800
Помогнете ми!
713
01:20:07,344 --> 01:20:09,344
Мамо!
714
01:20:12,850 --> 01:20:14,850
Мамо!
715
01:20:17,062 --> 01:20:19,062
Мамо!
716
01:21:20,250 --> 01:21:21,260
Сали!
717
01:21:21,360 --> 01:21:23,460
Сали!
718
01:21:23,921 --> 01:21:26,556
Боже мой!
Сали, добре ли си?
719
01:21:28,300 --> 01:21:29,476
Хайде, стани!
720
01:21:29,576 --> 01:21:31,576
Хайде!
721
01:21:31,676 --> 01:21:33,726
Хайде да те изкараме от тук!
722
01:21:35,140 --> 01:21:37,140
Бързо!
723
01:21:47,380 --> 01:21:52,924
Мейнърд духовете се считат за
един от най-бруталните сближавания в историята.
724
01:21:55,026 --> 01:22:00,601
Г-жа Мейнард все още живее в къщата.
725
01:22:04,009 --> 01:22:09,593
Сали е все още се страхува
да влиза в бившата си стая.
726
01:22:14,196 --> 01:22:19,585
Този филм е посветен на Ирене Холдън.
727
01:22:19,685 --> 01:22:22,943
Превод: Муси