1 00:01:01,018 --> 00:01:06,217 ترجمه از mazi3fic bloodrainclash@gmail.com 2 00:01:06,242 --> 00:01:09,242 تیم ترجمه تی وی سنتر 3 00:01:44,898 --> 00:01:46,231 !آه 4 00:03:05,117 --> 00:03:06,831 نتونستی بخوابی؟ 5 00:03:08,386 --> 00:03:09,786 نه 6 00:03:10,852 --> 00:03:13,386 منم همینطور 7 00:03:13,419 --> 00:03:15,552 اتاقت خوبه؟ 8 00:03:15,586 --> 00:03:18,052 واسه پس دادن پولت یک راهی پیدا میکنم 9 00:03:18,086 --> 00:03:20,352 نگرانش نباش 10 00:03:27,019 --> 00:03:28,552 حوصله سواری داری؟ 11 00:03:28,586 --> 00:03:30,086 کجا؟ 12 00:03:33,552 --> 00:03:35,586 مشکوکی مگه نه ؟ 13 00:04:18,886 --> 00:04:20,319 توی مسیر از اینجا گذشتم 14 00:04:21,619 --> 00:04:23,952 واو 15 00:04:23,986 --> 00:04:26,586 آره ، توی منهتن طلوع آفتاب مثل این رو نمیبینی 16 00:04:28,052 --> 00:04:29,319 نه 17 00:05:29,886 --> 00:05:31,952 صبح زود باز نمیکنند ،مگه نه؟ 18 00:05:31,986 --> 00:05:33,519 فکر نکنم 19 00:05:36,019 --> 00:05:37,552 میشه چیزی ازت بپرسم 20 00:05:37,586 --> 00:05:39,986 چیه؟ 21 00:05:40,019 --> 00:05:42,486 آقای ترودی در کار هست؟ 22 00:05:43,719 --> 00:05:44,686 فرانک هست 23 00:05:44,719 --> 00:05:45,752 اون شوهرته؟ 24 00:05:45,786 --> 00:05:47,586 این شد دو تا سوال 25 00:05:49,119 --> 00:05:51,752 نوبت منه 26 00:05:51,786 --> 00:05:53,419 یکی مثل تو چرا داره کامیون میرونه؟ 27 00:05:53,452 --> 00:05:54,919 یک چیز دیگه ازم بپرس 28 00:05:59,519 --> 00:06:01,752 فقط دارم کار پدرمو ادامه میدم 29 00:06:03,086 --> 00:06:04,919 دوست داری چیکار کنی؟ 30 00:06:04,952 --> 00:06:06,519 این شد دو تا سوال 31 00:06:09,786 --> 00:06:11,452 منظورت چیه ؟ 32 00:06:11,486 --> 00:06:13,886 با زندگیت 33 00:06:13,919 --> 00:06:14,952 اگر میتونستی کاری بکنی 34 00:06:14,986 --> 00:06:16,619 اما نمیتونم 35 00:06:16,652 --> 00:06:18,752 بیخیال 36 00:06:18,786 --> 00:06:20,119 واقعا؟ 37 00:06:20,152 --> 00:06:21,086 آره 38 00:06:23,686 --> 00:06:25,052 هرچیز دیگه ای 39 00:06:33,386 --> 00:06:34,652 ممنون واسه طلوع خورشید 40 00:06:34,686 --> 00:06:35,919 کجا میری؟ 41 00:06:35,952 --> 00:06:37,852 قرضتو پس بدم 42 00:06:38,919 --> 00:06:40,319 برام آرزوی موفقیت بکن 43 00:07:00,819 --> 00:07:01,852 صبح بخیر 44 00:07:02,919 --> 00:07:03,986 اگر میخوای غذا بخوری 45 00:07:04,019 --> 00:07:05,652 اول باید پولشو بدی 46 00:07:05,686 --> 00:07:07,986 روی پنجره نوشتید که خدمتکار جدید میخواید 47 00:07:10,652 --> 00:07:11,986 قصد داری اینجا بمونی؟ 48 00:07:12,019 --> 00:07:15,686 نمیدونم ، اما این کار رو میخوام 49 00:07:16,819 --> 00:07:17,952 راجبش فکر میکنم 50 00:07:19,419 --> 00:07:20,686 فکر کردن واسه چیه؟ 51 00:07:20,719 --> 00:07:22,786 تو کار داری ، منم کار میخوام 52 00:07:22,819 --> 00:07:26,819 :مجری تلویزیون همگی "بازی منو حدس بزن " رو بازی کنیم 53 00:07:28,952 --> 00:07:31,752 آقای بلیک واستون زنگ زدند 54 00:07:31,786 --> 00:07:32,819 کی؟ 55 00:07:32,852 --> 00:07:35,086 چند دقیقه پیش . پیغامی نزاشتند 56 00:07:35,119 --> 00:07:36,686 نفر اول مقاله نویس مشهور صدای برادوی 57 00:07:36,719 --> 00:07:38,719 که در کرانه شرقی و غربی چاپ میشه 58 00:07:38,752 --> 00:07:40,619 خانم دوروتی دیکسون 59 00:07:40,652 --> 00:07:42,619 ممنونم، آقایان و خانم ها 60 00:07:42,652 --> 00:07:44,586 من معمولا کسی رو که از خودم کوتاهتر 61 00:07:44,619 --> 00:07:46,752 ...باشه رو معرفی نمیکنم،اما 62 00:07:54,019 --> 00:07:55,786 آمی ، میشه لطفا بیکون رو بیاری داخل؟ 63 00:07:55,819 --> 00:07:56,986 باشه ،مامان 64 00:07:58,786 --> 00:08:00,419 خیلی خوب،ممنون 65 00:08:00,452 --> 00:08:01,813 جنی چاقوها باید رو به کدوم طرف باشند؟ 66 00:08:06,719 --> 00:08:09,486 امروز بعد از مدرسه باید چیکار کنیم؟ 67 00:08:10,786 --> 00:08:12,119 صبح بخیر مادر 68 00:08:12,152 --> 00:08:13,119 صبح بخیر توماس 69 00:08:13,152 --> 00:08:14,552 صبح بخیر 70 00:08:14,586 --> 00:08:17,019 قهوه؟- ممنون- 71 00:08:20,486 --> 00:08:22,386 هممون آماده روز جدید هستیم؟ 72 00:08:22,419 --> 00:08:24,020 بله، پدر- بله،پدر - بله،پاپا- 73 00:08:24,052 --> 00:08:25,619 پس چرا کتابت سر میز صبحانه 74 00:08:25,652 --> 00:08:27,019 بازه توماس؟ 75 00:08:27,052 --> 00:08:29,786 ام،ببخشید پدر 76 00:08:29,819 --> 00:08:30,786 امروز امتحان دارم 77 00:08:30,819 --> 00:08:32,719 دیشب درس خوندی؟ 78 00:08:32,752 --> 00:08:33,786 خوندم 79 00:08:35,152 --> 00:08:37,986 فقط یک پسره هست راندولف 80 00:08:38,019 --> 00:08:40,552 من نمیخوام اون نمره بیشتر از من بگیره 81 00:08:40,586 --> 00:08:42,052 رقابت سالمه 82 00:08:42,086 --> 00:08:44,052 اون خیلی رو اعصابه 83 00:08:44,086 --> 00:08:47,452 اون موهاشو میده پشت یقش 84 00:08:47,486 --> 00:08:49,719 و مدام با معلم کل کل میکنه 85 00:08:49,752 --> 00:08:51,352 خودرای 86 00:08:51,386 --> 00:08:52,352 و بهشم افتخار میکنه 87 00:08:52,386 --> 00:08:53,519 اون مدام راجب مدرسه 88 00:08:53,552 --> 00:08:54,719 نظرات منفی میده 89 00:08:54,752 --> 00:08:58,586 چرا میخوای موفق بشی پسرم؟ 90 00:09:00,386 --> 00:09:02,552 چرا میخوای کارت تو مدرسه خوب باشه؟ 91 00:09:08,752 --> 00:09:10,452 تا خانوادم بهم افتخار کنند 92 00:09:11,686 --> 00:09:14,319 تا افتخار رو به مدرسم بیارم 93 00:09:15,419 --> 00:09:16,719 تا به کشورم خدمت کنم 94 00:09:16,752 --> 00:09:19,519 اهدافت کاملا ظاهریه 95 00:09:19,552 --> 00:09:22,786 پسری مثل راندولف 96 00:09:22,819 --> 00:09:24,919 فقط میخواد که خودشو راضی کنه 97 00:09:24,952 --> 00:09:28,552 این مسیر به سمت نابودی و زواله 98 00:09:28,586 --> 00:09:32,819 زوال این کشور رو قبل از جنگ نابود کرد 99 00:09:32,852 --> 00:09:36,619 تو بزرگ میشی که عضو مفیدی برای جامعه باشی 100 00:09:36,652 --> 00:09:38,752 تو ملت ما رو قویتر میکنی 101 00:09:38,786 --> 00:09:40,686 راندولف نمیکنه 102 00:09:40,719 --> 00:09:43,486 هر نمره ای هم که بگیره 103 00:09:43,519 --> 00:09:45,752 پدرت مرد عاقلیه پسرم 104 00:09:48,719 --> 00:09:50,586 تو میتونی سر میز صبحانه درس بخوانی ،توماس 105 00:09:51,719 --> 00:09:53,952 فقط هیمن یک امروز 106 00:09:53,986 --> 00:09:55,719 ممنونم پدر 107 00:09:57,119 --> 00:09:58,352 ببخشید 108 00:10:11,052 --> 00:10:12,652 بله؟ 109 00:10:12,686 --> 00:10:13,652 زنگ زده بودی؟ 110 00:10:13,686 --> 00:10:15,419 کجا بودی،جو؟ 111 00:10:15,452 --> 00:10:17,786 من،اه،نتونستم بخوابم 112 00:10:17,819 --> 00:10:19,586 رفتم گشتی بزنم 113 00:10:19,619 --> 00:10:21,852 رابطتت اومد سراغت؟ 114 00:10:23,652 --> 00:10:24,786 نه،نه هنوز 115 00:10:24,819 --> 00:10:27,019 اون باید بشناستت 116 00:10:27,052 --> 00:10:29,752 مطمئن بشه که یک مامور نازی نیستی 117 00:10:29,786 --> 00:10:33,519 امروز صبح اطلاعاتی بدستمون رسیده 118 00:10:33,552 --> 00:10:37,086 یک قاصد داره محموله ای رو از سن فرانسیسکو منتقل میکنه 119 00:10:37,119 --> 00:10:38,686 باشه، اسم اون مرده چیه؟ 120 00:10:38,719 --> 00:10:41,852 زنه،مرد نیست 121 00:10:41,886 --> 00:10:44,652 فعلا نمیدونیم که اون داره بسمت کانون سیتی میره یا نه 122 00:10:44,686 --> 00:10:46,852 اما اگر اونو دیدی باید فورا گزارش بدی 123 00:10:53,786 --> 00:10:55,619 اونم داره فیلم با خودش حمل میکنه؟ 124 00:10:58,386 --> 00:11:00,386 کی گفته که تو داری فیلم حمل میکنی؟ 125 00:11:00,419 --> 00:11:01,752 من محموله رو چک کردم 126 00:11:01,786 --> 00:11:02,886 خواستم مطمئن بشم که سالمه 127 00:11:02,919 --> 00:11:06,852 جو، اینا دستورات تو نبودند 128 00:11:06,886 --> 00:11:09,886 متاسفم قربان 129 00:11:09,919 --> 00:11:11,852 اما چی راجب یک فیلم اینقدر مهمه؟ 130 00:11:11,886 --> 00:11:14,119 تو در جایگاهی نیستی که سوال بپرسی ،جو 131 00:11:14,152 --> 00:11:17,352 خودت رو با دستورات آتی راضی کن 132 00:11:17,386 --> 00:11:18,619 فهمیدی؟ 133 00:11:20,052 --> 00:11:22,719 بله،فرمانده 134 00:11:22,752 --> 00:11:26,052 تو داری خدمت بزرگی به سرزمین پدری میکنی 135 00:11:26,086 --> 00:11:27,686 درود بر هیتلر 136 00:11:35,819 --> 00:11:39,052 نه. نه 137 00:12:17,819 --> 00:12:20,852 چرا شما ختنه نشدید آقای فرینک؟ 138 00:12:20,886 --> 00:12:22,852 چرا ... چرا باید بشم؟ 139 00:12:22,886 --> 00:12:23,967 ما پرونده ها رو بررسی کردیم 140 00:12:23,986 --> 00:12:26,052 ...پدر بزرگ شما شلدون فرینک 141 00:12:26,086 --> 00:12:27,552 مادر بزرگم مسیحی بود 142 00:12:27,586 --> 00:12:28,952 پدر و مادرم هم مسیحی بودند 143 00:12:28,986 --> 00:12:31,552 یهودیها تصمیم نمیگیرند که یهودی هستند یا نه 144 00:12:31,586 --> 00:12:34,652 واسه من مهم نیست 145 00:12:34,686 --> 00:12:37,486 درژاپن هیچ یهودی ای نداریم 146 00:12:37,519 --> 00:12:39,819 اما قوانین نژادی ما الان همسو با رایشه 147 00:12:39,852 --> 00:12:43,952 پس تنها شما نیستید که باید نابود بشید بلکه 148 00:12:43,986 --> 00:12:47,786 خواهرتون لورا و فرزندانش هم باید نابود بشن 149 00:12:57,386 --> 00:12:58,852 شما نمیتونید 150 00:12:58,886 --> 00:13:00,519 قانون قانونه 151 00:13:00,552 --> 00:13:03,519 لطفا. لطفا 152 00:13:03,552 --> 00:13:07,486 التماستون میکنم ، لطفا.لطفا 153 00:13:11,552 --> 00:13:16,852 اگر شما کاملا همکاری کنید میتونم اینو نادیده بگیرم 154 00:13:16,886 --> 00:13:18,986 آره،آره 155 00:13:19,019 --> 00:13:22,719 ...باشه، من،اه 156 00:13:22,752 --> 00:13:24,032 چی؟شما چی میخواید ؟ 157 00:13:28,652 --> 00:13:30,119 میدونی که چی میخوام 158 00:13:30,152 --> 00:13:31,686 اون فیلم رو میخوام 159 00:13:31,719 --> 00:13:34,752 ترودی واکر اونو به دوست دخترت داد 160 00:13:34,786 --> 00:13:36,819 که الان فرار کره 161 00:13:36,852 --> 00:13:39,519 جولیا کرین کجاست؟ 162 00:13:59,986 --> 00:14:01,386 کارل ،ممنونم 163 00:14:01,419 --> 00:14:02,852 ممنون- روز خوش- 164 00:14:11,552 --> 00:14:13,652 خانم؟ 165 00:14:13,686 --> 00:14:15,386 خانم؟ 166 00:14:23,019 --> 00:14:24,986 بفرمایید 167 00:14:25,019 --> 00:14:26,819 دارید چی میخونید؟ 168 00:14:27,919 --> 00:14:29,386 نمیدونی که این چیه؟ 169 00:14:30,552 --> 00:14:31,586 باید بدونم؟ 170 00:14:31,619 --> 00:14:32,686 این انجیله 171 00:14:32,719 --> 00:14:34,452 از وقتی که دختر کوچیکی بودم 172 00:14:34,486 --> 00:14:36,352 تا حالا ازشون ندیدم 173 00:14:36,386 --> 00:14:37,752 یک نگاه بنداز 174 00:14:41,086 --> 00:14:42,986 هممم 175 00:14:43,019 --> 00:14:44,652 سبکتر از چیزیه که یادم میاد 176 00:14:44,686 --> 00:14:46,119 ترجمه کینگ جیمزه 177 00:14:46,152 --> 00:14:48,086 اون قطع کوچیک رو ترجیح میداد 178 00:14:52,652 --> 00:14:54,686 اونا در ایالتای ساحلی منموع هستند 179 00:14:54,719 --> 00:14:55,986 در رایش هم ، همینطور 180 00:14:57,386 --> 00:14:59,019 چطوری بدستش آوردی؟ 181 00:14:59,052 --> 00:15:00,752 در منطقه بیطرف میتونی 182 00:15:00,786 --> 00:15:02,019 چیزای خیلی جالبی پیدا کنی 183 00:15:02,052 --> 00:15:04,019 اینطور فکر نمیکنی؟ 184 00:15:40,452 --> 00:15:43,386 زنان ژاپنی به راحتی دلسرد نیمشن 185 00:15:43,419 --> 00:15:45,352 اونا با همون شدتی که همسرانشون 186 00:15:45,386 --> 00:15:46,786 کار میکنند ،به اون غول های آهنی ضربه میزنند 187 00:15:48,619 --> 00:15:50,486 .کاری بکن،کاری بکن بگو،که فکر خوبیه 188 00:15:50,519 --> 00:15:52,719 شاید بتونم کاری بکنم . حتما ووووهووو 189 00:15:58,886 --> 00:16:01,786 ساعت 9:17 دقیقه صبح دوشنبه چهارم اکتبر بود 190 00:16:01,819 --> 00:16:04,786 کاراگاهان فورمن و دکر داشتند برای پلیس رایش تحقیق میکردند 191 00:16:04,819 --> 00:16:06,619 گزارش شده بود که 4000 مارک 192 00:16:06,652 --> 00:16:09,619 از لیست خیابان اتحادیه کشاورزی گم شدند 193 00:16:09,652 --> 00:16:11,086 زن: چه کمکی از من ساخته است ،کارگاه؟ 194 00:16:11,119 --> 00:16:12,819 داشتم آماده کار میشدم 195 00:16:12,852 --> 00:16:15,452 مرد: و شما این کشو رو قفل نگه میدارید خانم؟ 196 00:16:15,486 --> 00:16:18,452 زن: اوه،دیدم و چقدر احمقم 197 00:16:18,486 --> 00:16:21,619 یک قفل کافی نیست تا جلوی کسی که دسترسی و کلید داره رو بگیره 198 00:16:21,652 --> 00:16:23,019 مرد: بله ، خانم 199 00:16:23,052 --> 00:16:24,386 زن: اما کی همچین کاری میکنه؟ 200 00:16:24,419 --> 00:16:25,852 پول دزدیدن از اتحادیه 201 00:16:25,886 --> 00:16:26,852 مثل این میمونه که از خود رایش سرقت کنی 202 00:16:29,986 --> 00:16:31,586 مرد 2: عقب وایستا ، پلیس احمق 203 00:16:31,619 --> 00:16:33,786 دیگه حالم از دروغای رایش بهم میخوره 204 00:16:35,152 --> 00:16:37,619 میخوام فورمن باید اینجا، همین الان 205 00:16:37,652 --> 00:16:39,652 یا حساب این کله گلابی رو میرسم 206 00:16:50,686 --> 00:16:51,819 ما از شما ممنونیم 207 00:16:51,852 --> 00:16:53,486 که با ملاقاتمون موافقت کردید 208 00:16:53,519 --> 00:16:55,486 ما مطمئن هستیم که هیچ چیزی جلوی 209 00:16:55,519 --> 00:16:57,652 ماقات شاهزاده تاجدار و ملکه رو نمیگیره 210 00:16:57,686 --> 00:16:59,486 معتقدم که همه چیز تحت کنترله 211 00:16:59,519 --> 00:17:01,019 نگرانی شما چیه جناب سفیر؟ 212 00:17:03,152 --> 00:17:05,719 ما متوجه شدیم که شما مظنونانی رو بازداشت کردید 213 00:17:05,752 --> 00:17:07,386 که فیلم های خرابکارانه قاچاق میکردند 214 00:17:07,419 --> 00:17:10,852 که زمانی توسط شخصی که اون مرده توی قلعه بالایی 215 00:17:10,886 --> 00:17:12,086 صداش میزدند ، قبل از مرگش تولید شده 216 00:17:12,119 --> 00:17:13,652 ما شایعاتی شنیدیم 217 00:17:13,686 --> 00:17:15,486 که اون مرده توی قلعه بالایی هنوز زندست 218 00:17:15,519 --> 00:17:18,119 نه،اون مرده . چندین ماهه که میدونیم 219 00:17:18,152 --> 00:17:19,752 ما متوجه شدیم که مظنون چهارم 220 00:17:19,786 --> 00:17:20,952 با فیلم هایی که داشته قاچاق میکرده ، فرار کرده 221 00:17:20,986 --> 00:17:22,419 یک زن 222 00:17:22,452 --> 00:17:24,886 بنظر میرسه که اطلاعاتتون خوبه 223 00:17:24,919 --> 00:17:26,752 فرمانده دریلز 224 00:17:26,786 --> 00:17:28,652 دیگه میخواید چی بدونید؟ 225 00:17:28,686 --> 00:17:31,719 اه، ما فرض میکنیم که اون به منطقه بیطرف فرار کرده 226 00:17:31,752 --> 00:17:33,719 باید بدونیم که دقیقا به کجا 227 00:17:33,752 --> 00:17:36,352 داریم بررسی میکنیم 228 00:17:36,386 --> 00:17:39,119 فرمانده دستور دادند که این فیلم ها مصادره بشن 229 00:17:39,152 --> 00:17:42,086 بزارید رک بگم ،جناب تاگومی 230 00:17:42,119 --> 00:17:44,852 اگر شما این زنو پیدا نکنید ، ما میکنیم 231 00:17:48,519 --> 00:17:51,352 بقدر لازم آگاه شدید ، جناب سفیر 232 00:17:53,652 --> 00:17:57,819 اما،با احترام ، آقایون 233 00:17:57,852 --> 00:18:01,819 لطفا آگاه باشید که شما در خاک ژاپن هستید 234 00:18:01,852 --> 00:18:07,552 ما متوجه قلمرو ایالات هستیم ،جناب وزیر 235 00:18:07,586 --> 00:18:10,019 اما این مسئله امنیت کشوره 236 00:18:10,052 --> 00:18:11,452 روز خوش ، آقایون 237 00:18:34,119 --> 00:18:35,686 صورتحساب لطفا 238 00:18:41,552 --> 00:18:42,919 ‏3مارک 239 00:18:44,719 --> 00:18:46,519 بفرمایید 240 00:18:46,552 --> 00:18:48,719 میدونی که الان دارم چی میخونم؟ 241 00:18:50,552 --> 00:18:52,552 کتاب واعظ 242 00:18:52,586 --> 00:18:53,852 اوه،آره؟ 243 00:18:53,886 --> 00:18:56,786 این میگه که زندگی زیر خورشید بی فایدست 244 00:18:56,819 --> 00:18:57,886 بیهودست 245 00:18:57,919 --> 00:18:59,786 پس ما باید زندگیمون رو وقف 246 00:18:59,819 --> 00:19:01,419 آنچه که ماورای خورشیده بکنیم 247 00:19:02,986 --> 00:19:04,852 بنظر جالب میاد 248 00:19:04,886 --> 00:19:06,652 چی ماورای خورشیده؟ 249 00:19:08,486 --> 00:19:11,786 ژاپنی ها میگن که خود امپراطوره 250 00:19:11,819 --> 00:19:14,519 آنسوی آن تنها وظیفه یکنفر نسبت به کشورشه 251 00:19:14,552 --> 00:19:16,419 خویش فداکاری 252 00:19:16,452 --> 00:19:17,886 و نازی ها ؟ 253 00:19:19,419 --> 00:19:20,986 اونا میگن که کلا هیچی نیست 254 00:19:21,019 --> 00:19:22,519 تو چی میگی؟ 255 00:19:22,552 --> 00:19:25,519 بخش 12 ، شعر 5 256 00:19:30,052 --> 00:19:32,486 میتونی کپیشو از کتابفروشی بگیری 257 00:19:44,852 --> 00:19:46,452 تو امروز با جو بلیک حرف زدی 258 00:19:46,486 --> 00:19:47,952 زدم 259 00:19:47,986 --> 00:19:50,486 تا حالا باید تماس میگرفت 260 00:19:50,519 --> 00:19:53,019 خوب، بنظر میرسه که رابطش محتاط شده 261 00:19:54,552 --> 00:19:56,386 فکر نمیکنی که بهش مظنون شده باشند 262 00:19:56,419 --> 00:19:57,352 اونا به همه مظنون هستند 263 00:19:59,386 --> 00:20:01,552 محکم باش ، اریک 264 00:20:01,586 --> 00:20:02,852 ماهی هرچه بزرگتر 265 00:20:02,886 --> 00:20:04,886 تلاش وسه گرفتنش بیشتر 266 00:20:04,919 --> 00:20:06,552 اینی که بهش میگن اون مرده توی قلعه بالایی 267 00:20:06,586 --> 00:20:07,852 وزیر رایش گوئبلز گفت که 268 00:20:07,886 --> 00:20:10,052 که حتی فراولین ریفینستال هم 269 00:20:10,086 --> 00:20:11,819 نمیتونه فیلم های با این سفسطه بسازه 270 00:20:11,852 --> 00:20:13,686 اگر بسازه 271 00:20:13,719 --> 00:20:15,119 نمیفهمم 272 00:20:15,152 --> 00:20:16,719 اگر اون نسازه ، کی بسازه؟ 273 00:20:22,019 --> 00:20:24,052 من شایعه های عجیبی شنیدم 274 00:20:24,086 --> 00:20:25,552 شایعه؟ 275 00:20:25,586 --> 00:20:27,386 که فرمانده فیلم ها رو 276 00:20:27,419 --> 00:20:30,386 تهدیدی برای وجود رایش در نظر گرفته 277 00:20:30,419 --> 00:20:31,939 واسه همینه که اینقدر نسبت بهشون عقده پیدا کرده 278 00:20:33,619 --> 00:20:35,619 مضحکه ، مگه نه؟ 279 00:20:35,652 --> 00:20:37,886 فرمانده نباید اینقدر نسبت به یک عقده وقت تلف کنه 280 00:20:42,552 --> 00:20:43,886 !بخواب 281 00:20:50,119 --> 00:20:51,452 !خشابتو عوض کن 282 00:20:51,486 --> 00:20:54,519 اون مرده؟ 283 00:21:35,152 --> 00:21:39,086 !اینجا- !محاصرش کنید! محاصرش کنید- 284 00:21:41,852 --> 00:21:42,786 لعنت 285 00:21:44,986 --> 00:21:47,519 !بیا،برو 286 00:22:25,386 --> 00:22:26,619 هی،اد 287 00:22:32,052 --> 00:22:34,052 قربان جناب ویندهام -ماتسون 288 00:22:34,086 --> 00:22:35,686 هی،صبح بخیر اد پدرزرگت چطوره؟ 289 00:22:35,719 --> 00:22:36,886 اون خوبه ، قربان،ممنونم 290 00:22:36,919 --> 00:22:39,086 باید دوتا دیگه روی اون باشه 291 00:22:39,119 --> 00:22:40,486 چه کمکی میتونم بهت بکنم؟ 292 00:22:40,519 --> 00:22:42,119 فرانک فرینک ، قربان 293 00:22:42,152 --> 00:22:43,652 خواستم بدونم زنگ زده که امروز مریضه یا نه 294 00:22:43,686 --> 00:22:45,552 نه،نزده 295 00:22:45,586 --> 00:22:48,386 اون تلفنشو بر نمیداره 296 00:22:48,419 --> 00:22:51,352 اشکالی نداره برم ببینم که حالش خوبه یا نه؟ 297 00:22:51,386 --> 00:22:52,752 البته میتونید از حقوقم کم کنید 298 00:22:52,786 --> 00:22:54,119 برو 299 00:22:54,152 --> 00:22:55,919 ممنونم قربان 300 00:22:55,952 --> 00:22:57,519 !و نگران نباش ، از حقوقت کسر میکنم 301 00:23:05,486 --> 00:23:06,286 فرانک 302 00:23:10,152 --> 00:23:13,052 فرانک. اسمت همینه؟ 303 00:23:15,886 --> 00:23:17,086 اینجا 304 00:23:32,452 --> 00:23:33,852 مشکلی نیست . من یک دوستم 305 00:23:33,886 --> 00:23:36,619 من اون فیلم رو به ترودی واکر دادم 306 00:23:36,652 --> 00:23:38,719 پس مطمئنا تو دوست نیستی 307 00:23:38,752 --> 00:23:42,052 باید بهشون بگی که من ربطی به این قضایا ندارم 308 00:23:42,086 --> 00:23:43,786 اگر میتونستم نجاتت میدادم 309 00:23:43,819 --> 00:23:45,452 نمیتونم 310 00:23:56,786 --> 00:23:58,752 تو دیگه کی هستی؟ 311 00:23:58,786 --> 00:24:00,986 یک مرد ، درست مثل تو 312 00:24:01,019 --> 00:24:02,686 مردی که میخواد تو آزادی نفس بکشه 313 00:24:02,719 --> 00:24:05,686 همون تبلیغات مضخرف ،درسته؟ 314 00:24:05,719 --> 00:24:06,986 منظورم اسمته 315 00:24:10,119 --> 00:24:11,452 رندال 316 00:24:11,486 --> 00:24:12,752 خوب، رندال 317 00:24:12,786 --> 00:24:13,986 من آزادی از نوع تو رو نمیخوام 318 00:24:14,019 --> 00:24:15,652 من هیچی نمیخوام 319 00:24:16,919 --> 00:24:21,486 ...تلاش زیادی میخواد که آزاد نباشی 320 00:24:21,519 --> 00:24:24,019 ، سرتو پایین بندازی جلوی زبانتو بگیری 321 00:24:24,052 --> 00:24:27,786 من از زمانی که به دنیا اومدم 322 00:24:27,819 --> 00:24:29,786 سرمو پایین انداختم و جلوی زبانمو گرفتم 323 00:24:29,819 --> 00:24:32,519 چیزای مهمتر از زندگیت وجود داره و خودت هم میدونی 324 00:24:37,452 --> 00:24:39,352 تو میدونی که خواهر ترودی کجا رفت 325 00:24:44,086 --> 00:24:46,419 درسته؟ 326 00:24:46,452 --> 00:24:48,652 راجبش چی میدونی؟ 327 00:24:48,686 --> 00:24:50,752 سوال اینه که تو چی میدونی؟ 328 00:24:55,786 --> 00:24:58,852 آره، تو میدونی که اون کجا رفت 329 00:24:58,886 --> 00:25:00,719 چرا بهشون نمیگی؟ 330 00:25:04,519 --> 00:25:06,652 بهرحال منو میکشند 331 00:25:06,686 --> 00:25:07,686 شاید 332 00:25:09,152 --> 00:25:12,552 چرا بهشون نمیگی و نمیبینی که چی میشه؟ 333 00:25:12,586 --> 00:25:15,619 اگر باور داری که سر قولشون میمونند 334 00:25:21,819 --> 00:25:23,552 هی ، میتونم استراحت کنم؟ 335 00:25:25,952 --> 00:25:28,086 ده دقیقه- ممنون- 336 00:25:28,119 --> 00:25:29,086 اهممم 337 00:25:50,519 --> 00:25:53,552 ... شاید 338 00:25:53,586 --> 00:25:59,086 اما در قلبم میدونم که 339 00:25:59,119 --> 00:26:04,352 من هیچوقت پیر نمیشم 340 00:26:10,419 --> 00:26:11,886 سلام 341 00:26:11,919 --> 00:26:13,586 سلام 342 00:26:17,419 --> 00:26:19,819 من دنبال انجیل میگردم 343 00:26:22,419 --> 00:26:23,752 انجیل؟ 344 00:26:23,786 --> 00:26:27,086 عهد باستان ، لطفا 345 00:26:27,119 --> 00:26:28,919 ترجمه کینگ جیمز 346 00:26:31,552 --> 00:26:33,819 چی باعث شده فکر کنی من یکی از اونا دارم ؟ 347 00:26:33,852 --> 00:26:35,652 یکی بهم گفت که دارید 348 00:26:40,052 --> 00:26:41,552 اونا که غیر قانونی ای چیزی نیستند 349 00:26:41,586 --> 00:26:43,319 درسته؟ 350 00:26:45,886 --> 00:26:47,886 اینجا قانونی نداره 351 00:26:49,086 --> 00:26:52,019 شاید غیرقانونی نباشند اما ،اه 352 00:26:52,052 --> 00:26:54,419 این دقیقا اونا رو قانونی نمیکنه 353 00:26:54,452 --> 00:26:56,886 اگر منظورمو بفهمی 354 00:26:56,919 --> 00:26:58,786 البته 355 00:27:03,152 --> 00:27:04,819 یکی دارید؟ 356 00:27:07,052 --> 00:27:08,352 لطفا؟ 357 00:27:25,752 --> 00:27:26,852 ‏7مارک 358 00:27:41,552 --> 00:27:42,652 ممنونم 359 00:27:52,852 --> 00:27:55,052 !برو،برو،برو 360 00:27:55,086 --> 00:27:57,019 حالتون خوبه جناب فرمانده؟ 361 00:27:57,052 --> 00:27:58,719 اریک چطوره؟- وضعیتش بحرانیه- 362 00:27:58,752 --> 00:28:01,086 یکی ازگلوله ها از 2 اینچی قلبش رد شده 363 00:28:01,119 --> 00:28:02,619 متاسفانه خبرای بد دیگه ای هم دارم قربان 364 00:28:02,652 --> 00:28:03,886 ناز نکن لاورنس 365 00:28:03,919 --> 00:28:05,419 راجب فرمانده لوتزه 366 00:28:05,452 --> 00:28:06,486 ماشینشون گم شده 367 00:28:06,519 --> 00:28:07,886 کی گم شده؟ 368 00:28:07,919 --> 00:28:09,720 آخرین باری که مشاهده شده در حال عبور از پل پلهام بوده ساعت 8:41 369 00:28:09,752 --> 00:28:10,952 از اون موقع تا حالا از خودش و رانندش خبری نیست 370 00:28:10,986 --> 00:28:12,652 این دو تا حمله هماهنگ شده بودند 371 00:28:12,686 --> 00:28:14,852 تلافی اون رهبر مقاومت که ما کشتیم 372 00:28:14,886 --> 00:28:16,719 اون مردی که من ازش بیم داشتم چی؟ 373 00:28:16,752 --> 00:28:18,786 سامیه قربان ، بعنوان دکتر میشناسندش 374 00:28:18,819 --> 00:28:19,919 بورن جیسون مایر 375 00:28:19,952 --> 00:28:21,886 والدینش در اردوگاه کنتاکی اعدام شدند 376 00:28:21,919 --> 00:28:23,852 در 17 می 1951 377 00:28:23,886 --> 00:28:25,086 ما اونا رو بیرون میکنیم 378 00:28:25,119 --> 00:28:26,752 و اونامدام مثل شپش ها برمیگردند 379 00:28:26,786 --> 00:28:29,552 شپشها افسرای نازی رو ترور نمیکنند 380 00:28:29,586 --> 00:28:30,652 ... منظورم فقط 381 00:28:30,686 --> 00:28:31,986 شاید خیالتو راحت کنه که 382 00:28:32,019 --> 00:28:34,419 تروریست ها رو به حشره تشبیه کنی 383 00:28:34,452 --> 00:28:36,786 اما اونا امروز آسیب شدیدی به ما زدند 384 00:28:36,819 --> 00:28:38,119 هیچوقت دست کمشون نگیر 385 00:28:38,152 --> 00:28:39,919 بله ، فرمانده 386 00:28:39,952 --> 00:28:42,686 من هرروز مسیرمو عوض میکنم 387 00:28:42,719 --> 00:28:45,919 و بازم سامیه دقیقا میدونه که ما رو کجا پیدا کنه 388 00:28:45,952 --> 00:28:47,952 چطور میدونه؛ قربان؟- نمیدونم- 389 00:28:49,952 --> 00:28:51,786 اما باید بفهمم 390 00:29:09,119 --> 00:29:10,586 فرانک، تو اونجایی؟ 391 00:29:18,486 --> 00:29:20,652 اوه، یا عیسی مسیح 392 00:29:25,652 --> 00:29:26,919 !لعنت 393 00:29:26,952 --> 00:29:30,019 !داری چیکار میکنی ؟ فرانک 394 00:29:30,052 --> 00:29:31,652 حتی اگر زنجیر ها رو هم بشکنی 395 00:29:31,686 --> 00:29:33,419 فکر میکنی چجوری میخوی از اینجا خارج بشی؟ 396 00:29:33,452 --> 00:29:35,752 !لعنت 397 00:29:42,519 --> 00:29:44,086 ارزششو داشت؟ 398 00:29:44,119 --> 00:29:48,386 همه اینا ، تا بتونی اون فیلم احمقانت رو رد کنی؟ 399 00:29:48,419 --> 00:29:50,652 اون فیلم میتونه دنیا رو عوض کنه 400 00:29:50,686 --> 00:29:52,919 آره، منو که قطعا عوض کرده 401 00:29:52,952 --> 00:29:55,119 چرا فکر میکنی که شکنجمون میکنند ؟ 402 00:29:55,152 --> 00:29:57,119 یک حسی دارم که میخوای بهم بگی 403 00:29:57,152 --> 00:29:59,486 چون اونا میدونند که اون فیلم به دنیا 404 00:29:59,519 --> 00:30:02,419 چیزی که هست رو نشون نمیده بلکه چیزی که میتونه باشه رو نشون میده 405 00:30:02,452 --> 00:30:03,852 آره، خوب تو این دنیا 406 00:30:03,886 --> 00:30:04,986 اون واشنگتن رو با یک بمب با خاک یکسان کردند 407 00:30:05,019 --> 00:30:06,052 شماها چجوری فکر میکنید که یک فیلم 408 00:30:06,086 --> 00:30:07,419 میخواد که باهاشون مبارزه کنه؟ 409 00:30:07,452 --> 00:30:09,452 شماها؟- آره، شماها- 410 00:30:09,486 --> 00:30:10,919 شما آدمای مرده توی مقاومت 411 00:30:10,952 --> 00:30:12,686 چند نفر از شماها هست، هاه؟ 412 00:30:12,719 --> 00:30:14,652 چی،مثلا 7 تا ، 10 ،دوازده؟ 413 00:30:14,686 --> 00:30:17,686 واقعا فکر میکنید که میتونید ژاپنی ها رو شکست بدید؟ 414 00:30:17,719 --> 00:30:19,786 نازی ها رو؟ 415 00:30:19,819 --> 00:30:21,586 البته 416 00:30:21,619 --> 00:30:23,519 از اینجا که اینطور بنظر نمیرسه 417 00:30:32,552 --> 00:30:35,086 شیطان تنها زمانی قدرت میگیره که آدمای خوب هیچ کاری نمیکنند 418 00:30:38,952 --> 00:30:40,786 سلام- سلام- 419 00:30:50,586 --> 00:30:51,686 میتونم کمکتون کنم چیزی رو پیدا کنید؟ 420 00:30:51,719 --> 00:30:53,319 ...آره،اه 421 00:30:54,586 --> 00:30:55,819 واسه بچه ها چی دارید؟ 422 00:30:55,852 --> 00:30:57,752 بچه ها؟ 423 00:30:57,786 --> 00:31:00,686 واسه یک پسر بچه چیزی واسه خوندن دارید؟ 424 00:31:00,719 --> 00:31:02,886 این پسر بچه چند سالشه؟ 425 00:31:02,919 --> 00:31:04,586 حدود 10 سال 426 00:31:15,552 --> 00:31:16,819 بفرمایید 427 00:31:18,719 --> 00:31:19,986 این چیه؟ 428 00:31:20,019 --> 00:31:21,719 ماجراهای هاکل بریفین 429 00:31:21,752 --> 00:31:22,919 هیچوقت اسمشو نشنیدم 430 00:31:22,952 --> 00:31:23,986 اون ازش خوشش میاد 431 00:31:24,019 --> 00:31:26,586 چقدر میشه؟- 3 مارک- 432 00:31:26,619 --> 00:31:29,552 راجب اون دختری که اینجا اومد بهم بگو 433 00:31:29,586 --> 00:31:30,786 اون چی خرید؟ 434 00:31:30,819 --> 00:31:32,619 کدوم دختر؟ 435 00:31:32,652 --> 00:31:33,786 همون خوشگله؟میدونی؟ 436 00:31:33,819 --> 00:31:35,380 اون همین چند دقیقه پیش اینجا بود 437 00:31:37,119 --> 00:31:39,352 متاسفم . من هیچ دختری رو بخاطر نمیارم 438 00:31:43,752 --> 00:31:44,819 خوب،ممنونم 439 00:31:57,119 --> 00:32:00,419 زمانیکه آنها باید از چیزی که بالاست بترسند ..." 440 00:32:00,452 --> 00:32:03,652 و بیم در مسیرشان باشد " 441 00:32:03,686 --> 00:32:06,552 و درخت بادام باید شکوفه دهد " 442 00:32:06,586 --> 00:32:08,752 "..... و جیرجیرک باید 443 00:32:33,619 --> 00:32:35,352 زود باش ،فرانک 444 00:32:48,919 --> 00:32:52,019 فرانک؟فرانک ، منم 445 00:32:52,052 --> 00:32:53,852 خانم کراین هستید؟ 446 00:33:46,686 --> 00:33:49,119 آه، آقای باینز ،خوشحالم که میبینمتون 447 00:33:49,152 --> 00:33:50,552 آقای تاگومی 448 00:33:50,586 --> 00:33:51,852 لطفا- ممنونم- 449 00:33:57,686 --> 00:33:59,452 میبینم که چیزی واسم آوردین 450 00:33:59,486 --> 00:34:01,619 نمونه های پارچه 451 00:34:01,652 --> 00:34:04,019 بهترین تولیدات سوئد 452 00:34:04,052 --> 00:34:06,386 !اوه 453 00:34:06,419 --> 00:34:09,319 توزیع کننده هاتون لذت میبرند 454 00:34:16,152 --> 00:34:19,119 ، مطئنم که ملاقاتتون بدون برنامه بوده سرهنگ وگنر 455 00:34:19,152 --> 00:34:22,552 تا وقتیکه بعدازظهر تماستون رو دریافت کردم 456 00:34:22,586 --> 00:34:24,519 همه چیز راجب شاهزاده تاجدار مرتبه؟ 457 00:34:24,552 --> 00:34:28,452 آره، کشتیشون فردا صبح طبق برنامه پهلو میگیره 458 00:34:28,486 --> 00:34:29,986 پس چرا منو فراخواندید؟ 459 00:34:30,019 --> 00:34:32,552 جلستون باید لغو بشه 460 00:34:32,586 --> 00:34:33,852 لغو بشه؟ 461 00:34:33,886 --> 00:34:35,852 سفیر رایس امروز اومدن دیدن من 462 00:34:35,886 --> 00:34:37,952 همراه با افسر اس اس دیلز 463 00:34:37,986 --> 00:34:39,452 میدونم که کیه 464 00:34:39,486 --> 00:34:41,786 اون مستقیما به هایدریش در برلین گزارش میده 465 00:34:41,819 --> 00:34:43,686 اونا میخوان زنی رو پیدا کنند که 466 00:34:43,719 --> 00:34:46,919 داره فیلمی رو که مربوط به اون مرده توی قلعه بالاییه رو قاچاق میکنه 467 00:34:46,952 --> 00:34:48,719 این به ما چه ربطی داره؟ 468 00:34:48,752 --> 00:34:50,952 ما راجب قاچاقچی چیزی بهشون نگفتیم 469 00:34:50,986 --> 00:34:52,352 ولی اونا میدونند 470 00:34:52,386 --> 00:34:54,052 مشخصه که هم پیمانان نازی ما 471 00:34:54,086 --> 00:34:56,619 به سرویس های امنیتی ما نفوذ کردند 472 00:34:56,652 --> 00:34:58,519 زیاد عجیب نیست 473 00:34:58,552 --> 00:35:00,652 با این درجه از ریسک خیلی عالیه 474 00:35:02,619 --> 00:35:04,352 این چیزیه که به شما گفتند؟ 475 00:35:04,386 --> 00:35:07,119 میدونید که من چقدر کار کردم 476 00:35:07,152 --> 00:35:08,719 تا این جلسه رو ترتیب بدم؟ 477 00:35:08,752 --> 00:35:10,652 ریسکی که واسه اومدن به اینجا کردم 478 00:35:10,686 --> 00:35:12,819 میفهمم- فکر نکنم- 479 00:35:12,852 --> 00:35:15,552 فروهر مریضه ، و ممکنه بمیره 480 00:35:15,586 --> 00:35:17,519 و وقتی بمیره 481 00:35:17,552 --> 00:35:20,986 بین امپراطوری های ما جنگ خواهد شد 482 00:35:21,019 --> 00:35:23,419 اون مال بعدا هستش 483 00:35:23,452 --> 00:35:25,819 من نمیتونم با پاسپورت جعلی سوئدی 2 بار سفر کنم 484 00:35:25,852 --> 00:35:26,986 لو میرم 485 00:35:27,019 --> 00:35:29,552 اسرار رو بمن بگو 486 00:35:29,586 --> 00:35:30,819 بزار من تحویلشون بدم 487 00:35:32,052 --> 00:35:33,752 و اگر این پیشگوی تو 488 00:35:33,786 --> 00:35:36,552 بهت گفت که باهاش جلو نرو چی؟ 489 00:35:41,886 --> 00:35:44,586 خودت اینو گفتی آقای تاگومی 490 00:35:44,619 --> 00:35:47,686 سرنوشت در دستان آدم قرار داره 491 00:35:47,719 --> 00:35:51,919 متاسفم که این دفعه منظورش من هستم 492 00:36:14,886 --> 00:36:16,752 خانم کروترز درسته؟ 493 00:36:16,786 --> 00:36:17,786 بله 494 00:36:17,819 --> 00:36:18,919 من سربازرس کیدو هستم 495 00:36:18,952 --> 00:36:20,352 ممنون که اومدید 496 00:36:22,686 --> 00:36:25,719 خوب، بهرحال چاره دیگه ای نداشتیم 497 00:36:25,752 --> 00:36:27,786 ما از همکاری شما قدردانی میکنیم 498 00:36:27,819 --> 00:36:31,952 این باید جان باشه 499 00:36:31,986 --> 00:36:33,552 و امیلی 500 00:36:35,952 --> 00:36:37,619 ما یک عکس میخوایم لطفا 501 00:36:44,619 --> 00:36:46,086 جریان چیه بازرس؟ 502 00:36:46,119 --> 00:36:47,652 اوه، فقط فرمالیتست 503 00:36:47,686 --> 00:36:49,652 ما داریم پرونده برادرتون رو بررسی میکنیم 504 00:36:49,686 --> 00:36:51,386 فرانک؟اون حالش خوبه؟ 505 00:36:51,419 --> 00:36:52,952 اون خوبه،لطفا 506 00:36:52,986 --> 00:36:55,586 ما پایین راهرو اتاق انتظار خیلی راحتی داریم 507 00:36:55,619 --> 00:36:57,686 به محض این که بتونم برمیگردم پیشتون 508 00:36:57,719 --> 00:36:59,519 چه مدت باید اینجا باشیم؟ 509 00:36:59,552 --> 00:37:00,786 زیاد طول نمیکشه 510 00:37:00,819 --> 00:37:01,819 امیدوارم 511 00:37:01,852 --> 00:37:03,486 لطفا دنبال من بیایید 512 00:37:31,019 --> 00:37:33,086 مامان، میشه تلویزیون ببینیم؟ 513 00:37:33,119 --> 00:37:35,652 بله.بله،البته 514 00:37:35,686 --> 00:37:37,986 لطفا راحت باشید 515 00:37:38,019 --> 00:37:39,952 اوه ممنونم 516 00:38:08,952 --> 00:38:10,819 خانواده زیبایی هستند 517 00:38:18,552 --> 00:38:20,786 میخواید چیکار کنید؟ 518 00:38:20,819 --> 00:38:23,319 تو راجب زیکلون دی شنیدی؟ 519 00:38:28,119 --> 00:38:31,119 یکجور گازه.یکجور گازه 520 00:38:31,152 --> 00:38:34,119 از زمان جنگ خیلی پیشرفت کرده 521 00:38:34,152 --> 00:38:37,919 بی بو و سریع اثر میکنه 522 00:38:39,952 --> 00:38:42,419 اونا به خواب میرند و دیگه هم بیدار نمیشن 523 00:38:47,719 --> 00:38:49,919 بزار اونا برند 524 00:38:54,386 --> 00:38:56,019 جولیا کرین کجاست؟ 525 00:38:59,486 --> 00:39:02,952 میدونیم که خانم واکر توی ادویه فروشی ملاقاتشون کرده 526 00:39:02,986 --> 00:39:06,819 میدونیم که فیلم رو بهش داده 527 00:39:06,852 --> 00:39:10,119 حتی میدونیم که اون فیلم رو به منطقه بیطرف برده 528 00:39:10,152 --> 00:39:13,452 معتقدیم که اون توی ترمینال اتوبوس ها بوده 529 00:39:13,486 --> 00:39:17,086 پس همه چیزی که تو باید بهمون بگی اینه که سوار کدوم اتوبوس شده 530 00:39:19,786 --> 00:39:21,786 جولیا کرین کجاست؟ 531 00:39:26,986 --> 00:39:29,519 ارزششو داره واسه اون خودتو به کشتن بدی؟ 532 00:39:31,619 --> 00:39:33,686 زنیکه فکر میکنه تو ناتوانی ؟ 533 00:39:34,986 --> 00:39:37,052 کسی که حتی تو رو دوست نداره؟ 534 00:39:37,086 --> 00:39:38,952 این دروغه ،فرانک 535 00:39:38,986 --> 00:39:40,086 قوی بمون 536 00:39:46,019 --> 00:39:50,852 اون مرد منحرف جامعست 537 00:39:50,886 --> 00:39:52,386 اما تو آقای فرینک 538 00:39:52,419 --> 00:39:56,086 تو عضو وفاداری از امپراطوری هستی 539 00:39:56,119 --> 00:39:58,652 تو میتونی زندگی موفق و طولانی ای داشته باشی 540 00:40:01,819 --> 00:40:04,786 دوباره فکر کن 541 00:40:04,819 --> 00:40:06,552 اما زیاد لفتش نده 542 00:40:53,719 --> 00:40:55,052 قهوه- آره- 543 00:40:55,086 --> 00:40:56,986 و پای بوقلمون 544 00:40:57,019 --> 00:40:58,086 چشم 545 00:41:06,619 --> 00:41:09,052 و در ضمن من انجیل رو خریدم 546 00:41:09,086 --> 00:41:10,619 خریدی؟ 547 00:41:10,652 --> 00:41:12,719 بحث کردن با شما رو دوست دارم 548 00:41:12,752 --> 00:41:13,919 باشه 549 00:41:14,986 --> 00:41:15,952 اینجا نه 550 00:42:04,886 --> 00:42:06,619 میبینم که کار رو گرفتی 551 00:42:06,652 --> 00:42:10,552 بله ،قربان. گرفتم.قهوه؟ آره؟ 552 00:42:10,586 --> 00:42:12,386 ممنونم 553 00:42:16,819 --> 00:42:18,699 اون مردی که الان رفت اون دوستته؟ 554 00:42:19,952 --> 00:42:22,052 چرا؟ 555 00:42:23,719 --> 00:42:26,052 حدس میزنم که حسودیم شده 556 00:42:29,986 --> 00:42:32,486 قیافت به کسایی که حسودیشون شده نمیخوره 557 00:42:32,519 --> 00:42:34,819 خوب، تو به اون خوبی منو نمیشناسی 558 00:42:37,386 --> 00:42:38,986 منصفانست 559 00:42:46,952 --> 00:42:49,419 فرمانده ، دفتر اسمیت 560 00:42:56,819 --> 00:42:58,452 قربان ، جو بلیک روی خط 1 561 00:43:00,652 --> 00:43:02,452 باهات تماس گرفتند؟ 562 00:43:02,486 --> 00:43:04,486 نه دقیقا 563 00:43:04,519 --> 00:43:05,952 پس چی شده؟ 564 00:43:05,986 --> 00:43:07,486 یک مردی اینجاست 565 00:43:07,519 --> 00:43:09,052 فکر کنم کسی باشه که من دنبالش میگردم 566 00:43:09,086 --> 00:43:10,652 توصیفش کن 567 00:43:10,686 --> 00:43:13,552 حدود 60 ساله ، لاغر 568 00:43:13,586 --> 00:43:15,619 موهای کم پشت خاکستری ،حدود 1.90 569 00:43:16,952 --> 00:43:18,352 چیزی دیگه؟ 570 00:43:18,386 --> 00:43:21,052 اون از این پرنده کوچولوهای کاغذی میسازه 571 00:43:22,919 --> 00:43:24,319 خبرت میکنم 572 00:43:31,652 --> 00:43:32,852 سلام 573 00:43:34,386 --> 00:43:35,686 پولتو برگردوندم 574 00:43:37,519 --> 00:43:40,552 باشه، ممنونم 575 00:43:40,586 --> 00:43:43,086 اه، میشه ازت بخوام لطفی در حقم بکنی 576 00:43:44,752 --> 00:43:46,752 مردی هست که باید برم ببینم 577 00:43:46,786 --> 00:43:47,819 ..ام 578 00:43:51,086 --> 00:43:53,652 ببین ، اگر به هر دلیلی برنگشتم 579 00:43:53,686 --> 00:43:56,286 فکر میکنی میتونی اینو واسم ببری سن فرانسیسکو؟ 580 00:43:59,686 --> 00:44:02,052 میدونم که کار خیلی زیادیه 581 00:44:02,086 --> 00:44:03,052 باشه ، انجامش میدم 582 00:44:03,086 --> 00:44:04,752 ممنونم- ....اما- 583 00:44:38,152 --> 00:44:39,752 مامان 584 00:44:39,786 --> 00:44:43,086 تا کی باید اینجا بمونیم 585 00:44:43,119 --> 00:44:45,819 اوه، خوب ما بزودی میریم خونه 586 00:44:45,852 --> 00:44:47,319 آره 587 00:44:59,519 --> 00:45:01,086 سلام؟ 588 00:45:02,519 --> 00:45:03,852 سلام 589 00:45:05,519 --> 00:45:06,652 کسی اونجا نیست؟ 590 00:45:09,086 --> 00:45:11,019 میشه لطفا در رو باز کنید؟ 591 00:45:12,119 --> 00:45:13,819 سلام؟ 592 00:45:13,852 --> 00:45:14,986 سلام 593 00:45:15,019 --> 00:45:17,052 انتخاب سختیه فرانک 594 00:45:19,019 --> 00:45:22,119 بهرحال یکی از کسایی که دوست داری میمیرند 595 00:45:22,152 --> 00:45:25,519 یا ممکنه همتون بمیرید 596 00:45:25,552 --> 00:45:27,986 اونا ترسیدند 597 00:45:28,019 --> 00:45:31,652 ترسیدند که این فیلم ممکنه کل بنیادشون رو به لرزه بندازه 598 00:45:32,919 --> 00:45:35,519 مهم نیست که به چی اعتقاد داری 599 00:45:35,552 --> 00:45:37,386 مهمه؟ 600 00:45:38,686 --> 00:45:39,786 چی بیشتر از این مهمه 601 00:45:39,819 --> 00:45:41,652 که تو فکر میکنی یهودی هستی 602 00:45:43,119 --> 00:45:44,986 اگر تسلیم بشی سرزنشت نمیکنم 603 00:45:46,552 --> 00:45:47,586 اکثر آدما میکنند 604 00:45:47,619 --> 00:45:51,486 اگر جان بیگناهی رو نجات بده 605 00:45:51,519 --> 00:45:56,486 اما شکنجه،دروغ، تهدید؟ 606 00:45:56,519 --> 00:45:57,919 اونا اینطوری در راس قدرت میمونند 607 00:45:57,952 --> 00:46:01,919 من هرکاری بکنم، ژاپنی ها در راس قدرت میمونند 608 00:46:01,952 --> 00:46:03,386 اشتباه میکنی 609 00:46:07,986 --> 00:46:09,652 اشتباه میکنی 610 00:46:09,686 --> 00:46:14,452 فقط وقتی تموم میشه که آدمای مثل ما دیگه اطاعت نکنند 611 00:46:14,486 --> 00:46:15,786 به هر قیمتی که شده 612 00:46:18,052 --> 00:46:20,086 این تنها راهیه که این حرومزاده ها رو شکست بدیم 613 00:46:21,719 --> 00:46:23,619 تنها راهیه که روحتو نگه داری 614 00:46:27,619 --> 00:46:28,919 !هی 615 00:46:28,952 --> 00:46:30,919 !نزار که روحتو بگیرند فرانک 616 00:46:30,952 --> 00:46:31,919 !نزار که روحتو بگیرند 617 00:46:31,952 --> 00:46:34,819 !هی،بس کن! هی 618 00:46:34,852 --> 00:46:37,786 !بس کن! هی 619 00:46:37,819 --> 00:46:38,952 !رندال 620 00:46:38,986 --> 00:46:41,786 !رندال!رندال 621 00:47:06,519 --> 00:47:07,986 مامان اگر اینو میخونی 622 00:47:08,019 --> 00:47:10,352 من نتونستم از منطقه بیطرف برگردم 623 00:47:10,386 --> 00:47:12,052 من دیروز با یک بلیت اتوبوس که" 624 00:47:12,086 --> 00:47:15,819 در اصل مال ترودی بود راه افتادم 625 00:47:15,852 --> 00:47:16,919 ترودی 626 00:47:18,952 --> 00:47:20,452 جولیانا 627 00:47:23,752 --> 00:47:25,952 ترودی یک فیلم به من داد 628 00:47:25,986 --> 00:47:29,319 این یک دنیای جدید نشون میده یک دنیای بهتر 629 00:48:33,786 --> 00:48:35,619 وقت دره تموم میشه آقای فرینک 630 00:48:35,652 --> 00:48:39,419 الان باید بهم بگید 631 00:48:39,452 --> 00:48:41,019 الان یا هیچوقت 632 00:48:41,052 --> 00:48:42,986 اون کجاست؟ 633 00:49:00,852 --> 00:49:03,019 فقط منو بکش باشه ؟ اونا رو نکش 634 00:49:03,052 --> 00:49:05,419 نه، اونا رو نکش ، لطفا 635 00:49:07,719 --> 00:49:08,986 نه 636 00:49:09,019 --> 00:49:10,886 صبر کن . هی ، نه...اونا نه 637 00:49:10,919 --> 00:49:12,719 نه ، لطفا اونارو نکش 638 00:49:12,752 --> 00:49:13,952 اونا نه 639 00:49:13,986 --> 00:49:15,952 !لطفا ! اونا نه 640 00:50:26,786 --> 00:50:28,519 الو 641 00:50:28,552 --> 00:50:30,019 ما این کسی رو 642 00:50:30,052 --> 00:50:32,852 که ، اوه، رابط تو ، رو بررسی کردیم جو 643 00:50:32,886 --> 00:50:34,886 مردی که اوریگامی میسازه 644 00:50:34,919 --> 00:50:37,752 بنظر میاد که آدم خطرناکی باشه 645 00:50:37,786 --> 00:50:39,986 خطرناک؟ 646 00:50:40,019 --> 00:50:42,386 مامور مخفی اس دی 647 00:50:42,419 --> 00:50:44,786 یکی از ما نیست 648 00:50:44,819 --> 00:50:49,019 احتمالا چندین توطئه رو خنثی کرده 649 00:50:49,052 --> 00:50:50,486 میبینم 650 00:50:50,519 --> 00:50:53,719 ماموریتت خارج از رواله ، جو 651 00:50:53,752 --> 00:50:55,719 پیشنهاد میکنم خوب تحت نظرش داشته باش 652 00:50:55,752 --> 00:50:56,719 اینکارو میکنم قربان 653 00:50:56,752 --> 00:50:58,352 خوبه 654 00:50:58,386 --> 00:50:59,352 درودبر هیتلر 655 00:50:59,386 --> 00:51:00,552 درود بر هیتلر 656 00:51:16,419 --> 00:51:18,586 !نه! اونا نه 657 00:51:18,619 --> 00:51:19,886 !لاورا 658 00:51:19,919 --> 00:51:21,819 !نمیتونی اونا رو بکشی 659 00:51:21,852 --> 00:51:23,819 !نمیتونی اونا رو بکشی 660 00:52:38,152 --> 00:52:40,119 جای جالبی برای حرف زدنه 661 00:52:40,152 --> 00:52:42,652 خواستم مطمئن بشم که تنها هستیم 662 00:52:48,452 --> 00:52:50,719 اون چند ساعت پیش در اوکلند سوار شده 663 00:52:50,752 --> 00:52:53,386 اینو بین وسایلش پیدا کردیم 664 00:52:53,419 --> 00:52:55,752 کوله پشتی ترودی واکر 665 00:52:55,786 --> 00:52:56,886 و فیلم؟ 666 00:52:56,919 --> 00:52:59,019 سه فیلم جعلی 667 00:53:01,686 --> 00:53:03,819 ما به بن بست رسیدیم 668 00:53:12,019 --> 00:53:14,052 نه.نه.نه 669 00:53:28,619 --> 00:53:29,786 فیلم 670 00:53:47,386 --> 00:53:49,119 کارت عالی بود ، ترودی 671 00:53:49,152 --> 00:53:50,086 !نه 672 00:53:53,919 --> 00:53:55,586 !اه 673 00:53:55,619 --> 00:53:57,786 !نه 674 00:54:02,852 --> 00:54:03,886 !نه 675 00:54:30,952 --> 00:54:33,686 !اه 676 00:55:14,652 --> 00:55:16,086 هی 677 00:55:16,119 --> 00:55:17,686 هی،هی 678 00:55:17,719 --> 00:55:20,686 منم ، باشه؟ 679 00:55:29,752 --> 00:55:31,719 مشکلی نیست 680 00:55:32,952 --> 00:55:34,752 مشکلی نیست 681 00:55:34,786 --> 00:55:36,886 اینجا 682 00:55:44,986 --> 00:55:48,752 هی،مشکلی نیست 683 00:55:49,819 --> 00:55:50,752 مشکلی نیست 684 00:55:53,519 --> 00:55:56,119 بیا 685 00:55:56,152 --> 00:55:57,486 بیا 686 00:55:57,519 --> 00:55:58,919 حواسم بهت هست ،باشه 687 00:56:37,719 --> 00:56:39,686 هی فرانک 688 00:56:39,719 --> 00:56:41,386 اونا گفتند میتونی بری خونه 689 00:56:45,386 --> 00:56:47,586 مظنونمون دستگیر شد 690 00:56:47,619 --> 00:56:49,686 چی؟ 691 00:56:49,719 --> 00:56:51,452 یک مظنون دستگیر شده 692 00:56:51,486 --> 00:56:53,552 زنی که قاچاقچی شناخته شده ایه 693 00:56:53,586 --> 00:56:55,586 و داشت کوله پشتی ترودی واکر رو حمل میکرد 694 00:56:55,619 --> 00:56:57,952 جولیانا فیلم رو در اختیار نداره 695 00:56:57,986 --> 00:57:01,552 پس معلوم میشه 696 00:57:01,586 --> 00:57:03,819 خواهرم؟بچه هاش؟ 697 00:57:13,419 --> 00:57:15,986 نه،نه،نه،نه. خواهرم . بچه هاش 698 00:57:18,752 --> 00:57:22,019 خیلی دیر فهمیدیم آقای فرینک 699 00:57:22,052 --> 00:57:23,786 اما شما آزاد هستید 700 00:57:23,819 --> 00:57:26,486 نه،نه،نه،نه. من ... من آزادم؟ 701 00:57:26,519 --> 00:57:28,952 آزادم که برم ؟ 702 00:57:36,086 --> 00:57:38,586 به اندزه کافی رنج کشیدی 703 00:57:38,619 --> 00:57:40,652 و من یک هیولا نیستم 704 00:57:43,619 --> 00:57:46,752 اگر هروقت خواستی یهودی های بیشتری رو بکشی 705 00:57:46,786 --> 00:57:48,752 میدونی کجا پیدام کنی 706 00:57:51,786 --> 00:57:54,495 بله ، میدونم 707 00:57:59,177 --> 00:58:09,970 ترجمه از mazi3fic 708 00:58:09,995 --> 00:58:13,295 تیم ترجمه تی وی سنتر