1 00:01:26,629 --> 00:01:31,383 ORAAKKELIN KIRJA 2 00:01:40,476 --> 00:01:42,853 Kaikki hiljaa. 3 00:01:43,062 --> 00:01:44,563 Kamerat käyvät. 4 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 Suora lähetys alkaa. Viisi, neljä... 5 00:01:49,068 --> 00:01:52,738 Hyvät naiset ja herrat, Pohjois-Amerikan Reichsführer. 6 00:01:54,490 --> 00:01:56,826 Hyvät maanmieheni, 7 00:01:57,827 --> 00:02:00,037 viime päivät 8 00:02:00,579 --> 00:02:02,998 ovat olleet vaikeita meille kaikille. 9 00:02:03,749 --> 00:02:05,584 Heinrich Himmler 10 00:02:06,502 --> 00:02:08,712 oli isä kansallemme. 11 00:02:09,547 --> 00:02:11,757 Suremme hänen kuolemaansa. 12 00:02:13,551 --> 00:02:16,220 Mutta hänen kuolemansa luo tilaisuuden 13 00:02:17,263 --> 00:02:19,682 uudelleen syntymiselle ja uudistumiselle. 14 00:02:20,850 --> 00:02:24,144 Läntisiin osavaltioihin on tullut muutos - 15 00:02:24,228 --> 00:02:25,437 ja sen mukana 16 00:02:25,896 --> 00:02:28,399 tilaisuus yhdistää taas 17 00:02:29,358 --> 00:02:31,735 jakautunut maamme. 18 00:02:31,819 --> 00:02:34,405 Suuri muutos on tulossa. 19 00:02:35,614 --> 00:02:36,866 Pian 20 00:02:37,908 --> 00:02:39,702 olemme taas yksi valtio. 21 00:02:41,912 --> 00:02:43,205 Valmis. 22 00:02:47,167 --> 00:02:48,794 Lopetetaan tähän. 23 00:02:49,712 --> 00:02:51,255 Kiitos, Ted. 24 00:02:52,798 --> 00:02:54,925 - Loistava puhe. - Kiitos, Bill. 25 00:02:55,801 --> 00:02:56,719 Miten onnistuin? 26 00:02:56,802 --> 00:02:58,178 - Olit hyvä, isi. - Hyvä. 27 00:02:58,262 --> 00:03:00,139 Reichsführer, kokouksemme korkeimman johdon kanssa 28 00:03:00,222 --> 00:03:03,142 - on alkamassa. - John, tarvitsen hetken kahden kesken. 29 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - Voisitteko jättää meidät hetkeksi? - Tietenkin. 30 00:03:07,730 --> 00:03:09,773 - Pysykää Bridgetin kanssa. - Kyllä, äiti. 31 00:03:10,941 --> 00:03:12,735 Anteeksi, Helen. 32 00:03:12,818 --> 00:03:14,528 En ole saanut tilaisuutta palata asunnolle 33 00:03:14,612 --> 00:03:16,405 koneen laskeuduttua. 34 00:03:19,992 --> 00:03:21,368 OPERAATIO TULIRISTI - VAIHEET I-IV LÄNTISET OSAVALTIOT 35 00:03:21,452 --> 00:03:22,661 VALTAUS- JA HYÖKKÄYSSUUNNITELMAT SALAINEN 36 00:03:22,745 --> 00:03:24,038 Mistä on kyse? 37 00:03:24,580 --> 00:03:26,999 Kaksi SS-miestä tuli aamulla asunnolle. 38 00:03:27,082 --> 00:03:28,876 He repivät valtavasti 39 00:03:28,959 --> 00:03:31,629 johtoja ja mikrofoneja seinistämme ja puhelimistamme. 40 00:03:31,712 --> 00:03:33,881 He noudattivat käskyjäni. 41 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 Veivätkö he varmasti kaiken? 42 00:03:36,467 --> 00:03:38,969 Hoover ei ole enää ongelma. 43 00:03:45,851 --> 00:03:48,479 En ajattele vain Hooveria. 44 00:03:48,562 --> 00:03:49,855 Ei. 45 00:03:51,315 --> 00:03:53,692 Sinun ei tarvitse huolehtia. 46 00:03:53,776 --> 00:03:56,236 Berliini ei uhkaa enää perhettämme. 47 00:04:01,909 --> 00:04:03,911 Kauan aikaa sitten 48 00:04:04,995 --> 00:04:07,414 sanoimme itsellemme, että jos meillä olisi tilaisuus, 49 00:04:07,498 --> 00:04:09,625 saattaisimme toimia eri tavalla. 50 00:04:10,125 --> 00:04:12,044 Pieni hetki, pyydän! 51 00:04:19,802 --> 00:04:22,262 On asioita, joista meidän pitää puhua kahden kesken. 52 00:04:22,346 --> 00:04:24,098 Tiedän. 53 00:04:24,848 --> 00:04:26,684 Emme voi puhua niistä nyt. 54 00:04:26,767 --> 00:04:28,394 Milloin sitten? 55 00:04:28,477 --> 00:04:29,687 Menen ylihuomenna 56 00:04:29,770 --> 00:04:32,940 junalla Poconosiin klo 11.00. 57 00:04:33,023 --> 00:04:34,984 Haluan, että tulet mukaani. 58 00:04:35,693 --> 00:04:38,487 Kaikki selviää. Lupaan sen. 59 00:04:39,405 --> 00:04:40,656 Hyvä on. 60 00:04:41,407 --> 00:04:42,533 Tulkaa sisään. 61 00:04:45,327 --> 00:04:47,454 Hyvät herrat, istukaa paikoillenne. 62 00:04:48,580 --> 00:04:49,790 Herra, 63 00:04:50,457 --> 00:04:52,084 tämä saapui juuri Berliinistä. 64 00:04:52,751 --> 00:04:55,337 Siinä on suunnitelmat viidenteen vaiheeseen. 65 00:04:58,590 --> 00:05:00,134 Äiti, tuletko? 66 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 Annan kefalosporiinia tulehdukseen. 67 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 Hänen haavansa paranevat, 68 00:05:11,353 --> 00:05:14,857 mutta tikit voi poistaa vasta noin viikon päästä. 69 00:05:16,692 --> 00:05:20,112 Gestapo kävi klinikan tarkasti läpi etsiessään henkivartijaa. 70 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 Saimme hoitajan turvaan, mutta... 71 00:05:21,989 --> 00:05:25,659 On vain ajan kysymys ennen kuin he käyvät Harlemin läpi 72 00:05:25,743 --> 00:05:28,120 talo talolta. 73 00:05:28,203 --> 00:05:30,622 Laskemme sen varaan, että olemme turvassa vielä 24 tuntia. 74 00:05:31,415 --> 00:05:33,459 Lähde sinä. Mene Poconosiin. 75 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 Entä Helen? 76 00:05:36,670 --> 00:05:41,425 En ole varma, vaikuttiko mikään sanomani häneen. 77 00:05:41,508 --> 00:05:42,926 Hän oli kauhuissaan. 78 00:05:43,010 --> 00:05:46,055 Olemme tulleet näin pitkälle. Se pitää viedä loppuun. 79 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 Otit riskin. 80 00:05:48,307 --> 00:05:50,726 Se oli sen arvoista. 81 00:05:51,310 --> 00:05:52,728 Kiitos. 82 00:05:52,811 --> 00:05:54,271 Se ei ole ohi. 83 00:05:54,354 --> 00:05:57,024 Meillä on 400 ihmistä valmiina hyökkäämään portaaliin. 84 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 Jotakin on tulossa. 85 00:06:03,530 --> 00:06:06,116 En tiedä, mitä se on, mutta vaistoan sen. 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,952 Sitä suurempi syy räjäyttää se ilmaan. 87 00:06:09,036 --> 00:06:11,080 Se on iljettävä. 88 00:06:12,414 --> 00:06:15,125 Vain koska natsit hallitsevat sitä. 89 00:06:15,876 --> 00:06:17,920 Mitä jos me hallitsisimme sitä? 90 00:06:19,129 --> 00:06:22,341 Se on ovi maailmaan, jossa liittoutuneet voittivat sodan. 91 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 En tiedä, voiko kukaan hallita sitä pitkään. 92 00:06:28,931 --> 00:06:31,600 Nähdään kai Poconosissa. Me odotamme. 93 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 Pidä hyvää huolta pojastamme. 94 00:06:34,686 --> 00:06:36,814 Ole varovainen. Hän huijaa korttipelissä. 95 00:06:36,897 --> 00:06:38,857 Joskus pitää tasoittaa tilannetta. 96 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 Hei! Sanoin, ettette voi... 97 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Hän on tuolla. Avaa tuo. 98 00:07:40,085 --> 00:07:41,336 "Varoitus." 99 00:07:45,716 --> 00:07:46,925 Tuo on myrkkyä. 100 00:08:13,285 --> 00:08:15,204 Tuon pitäisi riittää. 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 Hitto. 102 00:08:39,228 --> 00:08:40,771 Säiliö on tyhjä. 103 00:08:43,649 --> 00:08:44,900 Onko toista säiliötä? 104 00:08:45,108 --> 00:08:47,027 Hitto. Anna olla. 105 00:08:47,110 --> 00:08:49,154 Hirtetään hänet niin kuin suunnittelimme. 106 00:09:06,088 --> 00:09:07,214 Voi paska! 107 00:09:35,742 --> 00:09:36,618 Se on hyvä. 108 00:09:39,621 --> 00:09:40,622 Seuratkaa minua. 109 00:09:42,374 --> 00:09:44,209 Annamme teille matkustusluvat. 110 00:09:47,921 --> 00:09:48,880 Kiitos. 111 00:09:48,964 --> 00:09:50,674 Okami-san, kiitos tapaamisesta. 112 00:09:50,757 --> 00:09:54,594 Minulla on ainutlaatuinen ehdotus. 113 00:09:54,678 --> 00:09:57,139 Haluatte kuulla tämän itse. 114 00:09:57,222 --> 00:09:59,808 Olen liikemies kuten tekin. 115 00:09:59,891 --> 00:10:02,144 Olemme aivan erilaisia. 116 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 Hyvä on. 117 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Minä olen liikemies. 118 00:10:08,859 --> 00:10:10,360 Minulla on kauppa 119 00:10:11,194 --> 00:10:13,947 täynnä arvokasta Amerikan antiikkia. 120 00:10:14,364 --> 00:10:16,867 Missään ei ole mitään vastaavaa. 121 00:10:18,493 --> 00:10:20,370 Tunnemmeko tämän kaupan? 122 00:10:24,041 --> 00:10:27,586 Teillä on käsittääkseni troolari menossa Japaniin. 123 00:10:29,796 --> 00:10:31,590 Nämä ovat kauppani avaimet. 124 00:10:32,591 --> 00:10:33,884 Laittakaa minut laivaan, 125 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 niin saatte ne. 126 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 Haluan poikani. 127 00:10:54,613 --> 00:10:56,615 Tuo minulle eversti Kidon poika. 128 00:11:00,786 --> 00:11:02,245 Hän on velkaa. 129 00:11:02,329 --> 00:11:03,997 Voin maksaa hänen velkansa. 130 00:11:04,331 --> 00:11:06,416 Jenit eivät kelpaa täällä enää. 131 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 Pitää palata vanhoihin tapoihin. 132 00:11:10,504 --> 00:11:13,382 Tunnen vanhat tavat. 133 00:11:14,341 --> 00:11:15,550 Tiedän, taisa. 134 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 Varmasti ampuisitte meidät kaikki. 135 00:11:20,180 --> 00:11:23,392 Mutta ette selviäisi pitkään 136 00:11:23,475 --> 00:11:25,519 eikä poikannekaan, 137 00:11:28,271 --> 00:11:30,982 joten neuvotellaan hänen hengestään. 138 00:11:35,028 --> 00:11:36,738 Mitä haluatte? 139 00:11:37,114 --> 00:11:40,200 Haluan teidät saiko-komonikseni. 140 00:11:41,118 --> 00:11:42,828 Ylimmäksi neuvonantajakseni. 141 00:11:45,122 --> 00:11:46,331 Älä tee tätä. 142 00:11:46,665 --> 00:11:48,500 Velat ovat minun. 143 00:11:55,715 --> 00:11:59,553 Oletteko valmis liittymään ninkyo dantaihin? 144 00:12:02,264 --> 00:12:03,223 Olen. 145 00:12:08,353 --> 00:12:09,688 Veneeseen. 146 00:12:11,481 --> 00:12:13,275 Lähtekää nyt. 147 00:12:13,358 --> 00:12:15,694 Tämä ei kuulu teille. 148 00:12:31,334 --> 00:12:32,794 Kumartakaa minulle. 149 00:12:33,253 --> 00:12:35,130 Oyabunillenne. 150 00:12:52,230 --> 00:12:57,861 Takeshi Kido kuuluu nyt yakuzaan. 151 00:13:02,824 --> 00:13:06,119 Pitää tehdä vielä yksi asia. 152 00:14:39,838 --> 00:14:40,672 John? 153 00:14:46,553 --> 00:14:48,513 Teen myöhään töitä. 154 00:14:50,390 --> 00:14:51,975 Ehkä sinun pitäisi mennä nukkumaan. 155 00:15:04,070 --> 00:15:08,408 SAN FRANCISCO - LÄNTISET OSAVALTIOT 156 00:15:12,621 --> 00:15:15,665 Piilottakaa tuliasemat. Tämän pitää näyttää kaupungilta, ei tukikohdalta. 157 00:15:15,749 --> 00:15:17,500 Singot katolle. 158 00:15:17,584 --> 00:15:21,630 Comandante, merkitsimme paikat, joihin Aztlanin sissit asettavat 159 00:15:21,713 --> 00:15:24,674 tarkka-ampujat ja ansat Mission Districtissä. 160 00:15:24,758 --> 00:15:26,593 Annamme teille samat täältä. 161 00:15:26,676 --> 00:15:29,554 Kehitimme liitukoodin, jolla merkitään turvalliset 162 00:15:29,638 --> 00:15:31,222 ja ansoitetut talot. 163 00:15:32,182 --> 00:15:34,559 Sabra on perustanut lääkintäpisteitä kaikille alueille. 164 00:15:34,643 --> 00:15:36,603 Satamassa on potilasevakuointitiimi. 165 00:15:36,853 --> 00:15:41,066 Mutta evakuoimme yhä lapsia ja vanhuksia leireihimme Sierrasissa. 166 00:15:47,989 --> 00:15:49,616 SAN FRANCISCON ASUKKAAT, VASTUSTAKAA NEEKERIVALTIAITANNE! 167 00:15:49,699 --> 00:15:50,575 VALTAKUNTA TULEE VAPAUTTAMAAN SAN FRANCISCON 168 00:15:51,409 --> 00:15:53,370 Mitä toit meille, Lem? 169 00:15:53,453 --> 00:15:55,121 Vapaaehtoisia neutraalilta alueelta. 170 00:15:59,125 --> 00:16:00,126 Mitä tämä on? 171 00:16:00,835 --> 00:16:02,879 Wehrmachtin karkureita. 172 00:16:04,381 --> 00:16:07,384 He eivät ole ainoat. Rajan yli tulee jatkuvasti lisää. 173 00:16:07,467 --> 00:16:09,803 Mitä hittoa teen heillä? Annanko kiväärit? 174 00:16:10,095 --> 00:16:11,388 Laitetaan heidät töihin. 175 00:16:11,471 --> 00:16:14,724 - He ovat natseja. - Ei, vaan olivat natseja. 176 00:16:17,977 --> 00:16:19,813 Käske heidän riisua vormunsa. 177 00:16:19,896 --> 00:16:21,856 Laitetaan heidät kuuraamaan patoja. 178 00:16:22,357 --> 00:16:24,067 Älä anna Elijahin nähdä heitä. 179 00:16:24,150 --> 00:16:25,860 He toivat muutakin. 180 00:16:34,786 --> 00:16:36,663 Hittolainen. 181 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 Kaiken sen paskan jälkeen 182 00:16:42,419 --> 00:16:44,879 se tyhmä valkonaama päästi Kidon karkuun. 183 00:16:52,303 --> 00:16:53,972 Mikä hitto tämä on? 184 00:16:54,055 --> 00:16:57,559 Lemin mukaan ylemmät natsiupseerit eivät halua enää natsivaltakuntaa. 185 00:16:57,642 --> 00:16:59,561 Siellä nähtiin, mitä täällä tapahtui. 186 00:16:59,811 --> 00:17:02,272 He näkevät tilaisuuden omaan maahansa. 187 00:17:02,355 --> 00:17:04,899 - Kuten ennen. - Kuten ennen? 188 00:17:04,983 --> 00:17:06,568 Muistatko, millainen se oli, veli? 189 00:17:06,693 --> 00:17:10,488 Jos jokin voi jakaa natsivaltakunnan kahtia, niin tämä lippu. 190 00:17:10,572 --> 00:17:12,991 Kaikki ne hemmetin natsit olivat kerran amerikkalaisia. 191 00:17:13,074 --> 00:17:15,201 Ja ne valkoiset amerikkalaiset ovat natseja nyt. 192 00:17:16,786 --> 00:17:20,957 Vastassa on sota, 193 00:17:21,040 --> 00:17:23,376 jota ette voi voittaa. 194 00:17:24,419 --> 00:17:26,212 Jonkun täytyy sanoa se. 195 00:17:31,384 --> 00:17:33,511 Tämä lippu ei ole auttanut meitä mitenkään. 196 00:17:33,595 --> 00:17:35,722 Emme taistelleet tuosta. 197 00:17:35,805 --> 00:17:37,849 Se Amerikka on mennyttä! 198 00:17:37,932 --> 00:17:39,267 Olen pahoillani. 199 00:17:40,518 --> 00:17:42,479 Tiedän, mitä yrität tehdä. 200 00:17:43,354 --> 00:17:45,440 Mutta emme voi ikinä palata. 201 00:17:49,861 --> 00:17:51,404 Hyvä on. 202 00:17:53,156 --> 00:17:55,366 Mutta teidän täytyy silti lähettää viesti. 203 00:17:55,575 --> 00:17:57,535 Parasta tehdä se pian, 204 00:17:57,619 --> 00:17:59,996 koska ette voi sinnitellä täällä pitkään. 205 00:18:19,766 --> 00:18:21,476 Keisarikunnan TV-asema. 206 00:18:21,559 --> 00:18:23,269 Toimiiko se yhä? Pääsemmekö sinne? 207 00:18:23,353 --> 00:18:25,438 Toki, koko kaupunki on meidän. 208 00:18:26,231 --> 00:18:28,483 Nyt uutisia läntisistä osavaltioista. 209 00:18:28,608 --> 00:18:31,319 Valtakunnan päämajaan on virrannut kirjeitä 210 00:18:31,402 --> 00:18:35,114 tavallisilta kansalaisilta neekereiden painajaishallinnon alla. 211 00:18:36,032 --> 00:18:38,243 Tarinat ovat sydäntäsärkeviä. 212 00:18:38,326 --> 00:18:39,536 Mutta valtakunta on kuullut... 213 00:18:39,619 --> 00:18:41,287 - Ole hyvä, kultaseni. -...heidän avunhuutonsa. 214 00:18:41,371 --> 00:18:43,748 Päivien sisällä vapautuskampanjan 215 00:18:43,873 --> 00:18:47,502 sanotaan alkavan Reichsführer John Smithin käskystä. 216 00:18:47,585 --> 00:18:51,005 Näytämme nyt raportin panssaroidulta... 217 00:18:51,089 --> 00:18:52,423 Ääni kuuluu. Kokeilu. 218 00:18:52,507 --> 00:18:53,800 - Mitä tapahtuu? -Yksi, kaksi, kolme. Selvä. 219 00:18:53,967 --> 00:18:55,510 Käännä antennia. 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,556 Hyvät naiset ja herrat, 221 00:18:59,639 --> 00:19:01,724 - älkää säätäkö televisiotanne. - Neekeri? 222 00:19:01,808 --> 00:19:03,434 Mikään ei ole vialla. 223 00:19:03,685 --> 00:19:08,064 Olemme keskeyttäneet normaalin natsipropagandan 224 00:19:08,147 --> 00:19:09,816 kertoaksemme totuuden. 225 00:19:10,108 --> 00:19:12,861 - Jokin on vialla. Sulje se. - Ei. Haluan kuulla tämän. 226 00:19:17,699 --> 00:19:19,158 Me olemme kansa, 227 00:19:20,326 --> 00:19:22,078 monien muiden ohella, 228 00:19:22,161 --> 00:19:25,039 jonka natsit yrittivät tappaa leireissään. 229 00:19:27,333 --> 00:19:30,712 He murhasivat miljoonia meitä, 230 00:19:32,213 --> 00:19:33,756 mutta epäonnistuivat. 231 00:19:33,840 --> 00:19:36,509 - Katkaiskaa se heti. -Olemme yhä täällä. 232 00:19:36,593 --> 00:19:38,678 Se tulee entisistä Japanin Tyynenmeren osavaltioista. 233 00:19:38,761 --> 00:19:41,222 He murtautuivat lähetystaajuudellemme. 234 00:19:41,306 --> 00:19:42,724 Nyt olemme vapaita. 235 00:19:42,807 --> 00:19:45,476 Heidän lähettimensä tuhotaan minuuteissa. 236 00:19:45,560 --> 00:19:50,481 Ja te olette orjia ihmiskunnan suurimmalle valheelle. 237 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 Mutta voimme auttaa teitä vapauttamaan itsenne. 238 00:19:55,570 --> 00:19:58,865 Kauan aikaa sitten Amerikka antoi lupauksen, 239 00:19:58,948 --> 00:20:00,909 mutta sitä ei pidetty. 240 00:20:02,452 --> 00:20:05,622 Me aiomme toteuttaa sen lupauksen. 241 00:20:07,165 --> 00:20:09,500 Olemme perustaneet uuden valtion. 242 00:20:09,584 --> 00:20:13,421 Jos kuulette ääneni, olette jo kansalaisia. 243 00:20:13,504 --> 00:20:15,715 - Voi helvetti. - Äiti! 244 00:20:15,798 --> 00:20:19,677 Mutta ensimmäisen askeleen vapauteen teidän täytyy ottaa mielessänne. 245 00:20:20,720 --> 00:20:22,722 Teidän ei tarvitse taistella tässä sodassa. 246 00:20:23,389 --> 00:20:25,683 Lähtekää asemapaikastanne. 247 00:20:25,892 --> 00:20:28,269 Sanokaa aseenne jumittuneen. 248 00:20:28,353 --> 00:20:31,856 Heittäkää hiekkaa vaihteistoon. On tuhansia tapoja tehdä vastarintaa. 249 00:20:37,487 --> 00:20:38,905 Onko lähetys päällä? 250 00:20:38,988 --> 00:20:43,493 Näytämme nyt raportin panssaroiduilta joukoiltamme neutraalilla alueella. 251 00:20:43,576 --> 00:20:45,620 Hölmöä ärsyttää karhua. 252 00:20:46,829 --> 00:20:48,289 Ei se muuta mitään. 253 00:20:50,124 --> 00:20:51,918 Komentajat täällä valmistautuvat 254 00:20:52,001 --> 00:20:54,504 käskyyn vapauttaa läntiset osavaltiot. 255 00:20:56,339 --> 00:20:57,507 Amy, mene huoneeseesi. 256 00:20:58,424 --> 00:21:00,593 Et ole äitini. Et saa käskeä minua huoneeseeni. 257 00:21:00,677 --> 00:21:02,011 Et halua kuulla tätä. 258 00:21:02,679 --> 00:21:05,515 Kultaseni, on nukkumaanmenoaika. 259 00:21:05,598 --> 00:21:08,059 Mene. Peittelen sinut pian. 260 00:21:13,398 --> 00:21:14,857 Te teitte sen. 261 00:21:15,733 --> 00:21:17,318 Sinä ja isä tapoitte heidät. 262 00:21:18,111 --> 00:21:19,904 Kenet? 263 00:21:19,988 --> 00:21:23,324 Neekerit, juutalaiset, kaikki ne ihmiset. Mitä heille tapahtui? 264 00:21:25,618 --> 00:21:27,453 - Haluan kuulla sen sinulta. - Hyvä on. 265 00:21:29,664 --> 00:21:30,790 Heidät lähetettiin leireihin. 266 00:21:31,499 --> 00:21:33,251 Mitä heille tehtiin leireissä? 267 00:21:34,127 --> 00:21:35,795 Heidät pakotettiin töihin. 268 00:21:36,170 --> 00:21:39,090 Entä sen jälkeen? Missä he nyt ovat? 269 00:21:45,221 --> 00:21:46,556 He ovat poissa. 270 00:21:47,724 --> 00:21:49,475 Heidät tapettiin. 271 00:21:51,853 --> 00:21:53,938 Ja sinä ja isä olitte osa sitä. 272 00:21:54,022 --> 00:21:55,356 Kyllä. 273 00:21:57,400 --> 00:21:59,110 Niin olimme. 274 00:22:07,035 --> 00:22:08,703 Se oli erilainen aika. 275 00:22:09,829 --> 00:22:12,623 Meistä tuntui, että maailmamme... 276 00:22:14,917 --> 00:22:16,294 Se oli päättynyt. 277 00:22:16,377 --> 00:22:20,089 Yhden päivän päätöksemme johti 20 vuoteen. 278 00:22:20,173 --> 00:22:21,466 Olisitte voineet paeta neutraalille alueelle. 279 00:22:21,549 --> 00:22:23,718 Niin olisimme, mutta emme paenneet. 280 00:22:25,595 --> 00:22:27,513 Liityitte siis puolueeseen sen sijaan. 281 00:22:29,057 --> 00:22:30,767 Isä kuului SS:ään. 282 00:22:31,684 --> 00:22:36,230 Tein sen, koska uskoin siihen. 283 00:22:36,314 --> 00:22:39,859 En ensin, mutta myöhemmin uskoin siihen kaikkeen. 284 00:22:39,984 --> 00:22:42,111 Leireihinkö, joissa tapettiin juutalaiset ja neekerit? 285 00:22:42,195 --> 00:22:45,198 Kaikkeen. Meille sanottiin sen olevan tarpeellista. 286 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 En esittänyt kysymyksiä. 287 00:22:46,574 --> 00:22:49,952 En edes ajatellut niitä ihmisiä ennen kuin... 288 00:23:01,714 --> 00:23:03,841 Ennen kuin meistä tuli heitä. 289 00:23:06,052 --> 00:23:07,887 Teillä on kaikki tämä. 290 00:23:08,012 --> 00:23:10,556 Emme tehneet sitä tämän vuoksi. 291 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Halusimme pitää teidät hengissä! 292 00:23:12,433 --> 00:23:14,143 Ette pitäneet Thomasia hengissä. 293 00:23:14,227 --> 00:23:17,271 Voi luoja. Luuletko, etten tiedä sitä? 294 00:23:17,355 --> 00:23:20,066 - He veivät hänet pois. - Rukoilen sinua. 295 00:23:20,149 --> 00:23:22,401 - He myrkyttivät hänet! - Älä tee tätä. 296 00:23:22,485 --> 00:23:24,862 Hän oli veljeni. Minäkin rakastin häntä. 297 00:23:24,946 --> 00:23:27,907 Tiedän, millaisina pidät meitä, mutta... 298 00:23:28,658 --> 00:23:32,328 Kaikki omaisuutemme on ostettu muiden ihmisten hengillä. 299 00:23:32,870 --> 00:23:35,623 Olitte lapsiamme, vauvojamme. 300 00:23:37,208 --> 00:23:38,960 Kuinka monta heitä oli? 301 00:23:39,877 --> 00:23:41,254 Amerikassa, 302 00:23:42,130 --> 00:23:45,049 - Euroopassa, Afrikassa, kuinka monta? - Minä en... 303 00:23:46,050 --> 00:23:46,884 En tiedä. 304 00:23:46,968 --> 00:23:49,720 Hehän tekevät sen taas? 305 00:23:50,972 --> 00:23:53,349 Ja isähän on johdossa? 306 00:23:53,432 --> 00:23:54,892 En tiedä. 307 00:23:59,147 --> 00:24:01,899 En halua ikinä olla kaltaisenne. 308 00:24:04,861 --> 00:24:06,821 Ei sinun pitäisi tarvita olla. 309 00:24:51,908 --> 00:24:54,118 ROTUPUHTAUDEN TOIMISTO 310 00:25:07,673 --> 00:25:09,425 OPERAATIO TULIRISTI - VIIDES VAIHE LÄNTISET OSAVALTIOT 311 00:25:09,508 --> 00:25:10,885 RAUHOITUS JA PUHDISTUS - SALAINEN 312 00:25:15,348 --> 00:25:16,891 AMERIKAN YLEISSUUNNITELMA OSA 1 - OSA 2 313 00:25:16,974 --> 00:25:19,268 2.1 ARVIOITU EI-ARJALAISTEN JA EPÄTOIVOTTUJEN LUKUMÄÄRÄ 314 00:25:22,146 --> 00:25:23,147 LÄNTISTEN OSAVALTIOIDEN MIEHITYS: 315 00:25:23,231 --> 00:25:24,815 JUUTALAISET - NEEKERIT INTIAANIT - SEKAROTUISET - MUUT 316 00:25:24,899 --> 00:25:27,193 VÄESTÖRYHMÄT OSAVALTIOITTAIN: 317 00:25:27,276 --> 00:25:29,195 SAN FRANCISCO-OAKLAND SAN DIEGO 318 00:25:32,114 --> 00:25:33,950 VÄESTÖRYHMÄT OSAVALTIOITTAIN JATKUU: 319 00:25:38,788 --> 00:25:41,958 KESKITYSLEIRIEN EHDOTETUT PAIKAT 320 00:25:52,802 --> 00:25:54,679 KULJETUSINFRASTRUKTUURI 321 00:25:56,597 --> 00:26:00,685 MAKSIMIKAPASITEETTI 100 PER VAUNU 322 00:26:11,070 --> 00:26:13,948 POLTTOUUNIHUONE 323 00:26:14,031 --> 00:26:16,784 NAISTEN SUIHKUT - MIESTEN SUIHKUT 324 00:26:32,258 --> 00:26:33,801 Kiitos, hyvät herrat. 325 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Kiitos. 326 00:26:36,721 --> 00:26:37,847 Hyvää yötä. 327 00:26:43,978 --> 00:26:46,856 Reichsführer, voisimmeko vaihtaa sanasen? 328 00:26:49,317 --> 00:26:53,279 Vaimonne valvoja, agentti Martha Stroud, on kadonnut. 329 00:26:54,613 --> 00:26:58,451 Viimeksi hän vahti vaimoanne Davenportin naistenklinikalla. 330 00:26:59,368 --> 00:27:02,788 Hän ei palannut asemapaikalleen eikä asuntoonsa. 331 00:27:02,872 --> 00:27:05,082 Häntä etsittiin perinpohjaisesti, mutta ruumista ei löytynyt. 332 00:27:05,166 --> 00:27:09,211 Löysimme kuitenkin tämän klinikan polttouunista. 333 00:27:15,468 --> 00:27:19,722 Staatspolizei uskoo, että vastarintaliike murhasi hänet. 334 00:27:26,979 --> 00:27:29,190 Tämä ei tunnu hyvältä. 335 00:27:30,608 --> 00:27:32,068 Vedä syvään henkeä. 336 00:27:37,865 --> 00:27:40,034 Ei tuo kovin pahalta tunnu. 337 00:27:42,161 --> 00:27:45,539 Suoraan sanottuna minun olisi parempi juoda pontikkaa. 338 00:27:46,123 --> 00:27:47,375 Vähentää stressiä. 339 00:27:47,458 --> 00:27:48,959 Kun siteesi on vaihdettu, 340 00:27:49,043 --> 00:27:51,420 ehkä kaadan sinulle pari sormenmittaa lasiin. 341 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 Nyt puhut asiaa. 342 00:27:57,968 --> 00:28:00,805 Se klinikalla tapahtunut... 343 00:28:01,555 --> 00:28:02,723 Tiedän. 344 00:28:05,351 --> 00:28:08,104 Haluan ajatella, että pärjään useimmissa tilanteissa, mutta... 345 00:28:09,855 --> 00:28:11,107 Hitto. 346 00:28:13,818 --> 00:28:16,404 En tiedä, kestänkö tätä enää. 347 00:28:17,196 --> 00:28:20,533 Olen kyllästynyt olemaan Wyatt Price. Sen voin sanoa. 348 00:28:20,616 --> 00:28:23,119 Hyviä uutisia. 349 00:28:24,203 --> 00:28:27,206 Minulle olet aina ollut Liam. 350 00:28:31,210 --> 00:28:32,294 Kuule. 351 00:28:35,089 --> 00:28:38,008 Toivottavasti ymmärrät, miksi olen pitänyt etäisyyttä. 352 00:28:42,263 --> 00:28:44,140 Monet ovat loukkaantuneet lähelläni. 353 00:28:45,307 --> 00:28:47,560 Niin minunkin lähelläni. 354 00:28:51,272 --> 00:28:53,357 Mutten halunnut, että niin tapahtuu sinulle. 355 00:28:54,567 --> 00:28:56,402 Ei tapahtunut, 356 00:28:57,486 --> 00:28:59,196 koska olit paikalla. 357 00:29:00,531 --> 00:29:01,949 Kuolen, kun on aikani. 358 00:29:03,534 --> 00:29:04,702 Toistaiseksi 359 00:29:05,578 --> 00:29:07,955 otan jokaisen saamani päivän. 360 00:29:08,664 --> 00:29:10,666 Mutta sinä voit yhä lähteä. 361 00:29:12,418 --> 00:29:14,086 Sinulla on vaihtoehtoja. 362 00:29:15,379 --> 00:29:18,090 Voit elää haluamassasi maailmassa. 363 00:29:20,509 --> 00:29:23,053 Olen nähnyt monia versioita elämästäni. 364 00:29:25,014 --> 00:29:30,978 Mutta vain yhdessä on ihmisiä, jotka ymmärtävät minua, siispä... 365 00:29:33,939 --> 00:29:35,024 Ei. 366 00:29:41,030 --> 00:29:43,032 - Kiitos. - Eipä kestä. 367 00:29:45,784 --> 00:29:47,203 Herra. 368 00:29:51,665 --> 00:29:53,083 Mitä tarkoitit, 369 00:29:53,751 --> 00:29:55,836 kun sanoit Bellowsille, 370 00:29:56,962 --> 00:29:58,589 että jotain on tulossa? 371 00:30:01,217 --> 00:30:04,345 Olen nähnyt sen näyissä. 372 00:30:04,428 --> 00:30:06,222 Se ei ole täydellinen, mutta se on... 373 00:30:18,776 --> 00:30:20,110 Davenportin naistenklinikka. 374 00:30:23,614 --> 00:30:25,115 Minulla on kaksi tytärtä. 375 00:30:28,244 --> 00:30:31,705 Niin. Amy ja Jennifer. Muistan heidät. 376 00:30:35,626 --> 00:30:38,420 Haluan saada meidät pois ennen kuin mitään tapahtuu. 377 00:30:40,005 --> 00:30:42,591 Minulla on veli Montanassa. 378 00:30:43,926 --> 00:30:45,928 Meillä on verkosto. 379 00:30:46,011 --> 00:30:48,889 Väkemme vie sinut ja tytöt sinne turvallisesti. 380 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 Sinun pitää luvata minulle. 381 00:30:54,353 --> 00:30:56,313 Saat sanani. 382 00:31:05,364 --> 00:31:09,159 Juna lähtee huomenna klo 11.00 Poconosiin. 383 00:31:10,286 --> 00:31:11,662 Mieheni on kyydissä. 384 00:31:36,604 --> 00:31:39,189 Etkö syö greippiäsi? 385 00:31:40,983 --> 00:31:42,401 Ei ole ruokahalua. 386 00:31:44,445 --> 00:31:45,988 Teinit. 387 00:31:53,829 --> 00:31:57,499 Valitettavasti en pääse matkallemme tänään, John. 388 00:31:57,583 --> 00:31:59,793 Joudut lähtemään ilman minua. 389 00:32:01,837 --> 00:32:03,088 En voi hyvin. 390 00:32:05,758 --> 00:32:08,594 Pitäisikö minun olla huolissani jostain? 391 00:32:10,137 --> 00:32:12,431 - Kyse on vain... - Mistä? 392 00:32:23,817 --> 00:32:25,778 Se ei ole mitään vakavaa. 393 00:32:31,367 --> 00:32:33,952 Jos se ei ole mitään vakavaa, 394 00:32:34,745 --> 00:32:36,705 lähetän auton hakemaan sinua klo 10.00. 395 00:32:39,166 --> 00:32:41,126 Nähdään junassa. 396 00:32:58,519 --> 00:33:01,855 Kerro, olenko sinua korkea-arvoisempi Gokudossa? 397 00:33:01,939 --> 00:33:03,107 Kyllä, saiko-komon. 398 00:33:03,190 --> 00:33:04,900 Mene sitten pois. 399 00:33:08,987 --> 00:33:10,531 On asioita, jotka pitää sanoa. 400 00:33:10,614 --> 00:33:12,408 - Ei sinun tarvitse... - Petin sinut isänä. 401 00:33:13,283 --> 00:33:16,078 Vanhemman ensimmäinen velvollisuus on suojella lastaan. 402 00:33:16,161 --> 00:33:18,122 - Lopeta. - Anna minun puhua loppuun. 403 00:33:19,915 --> 00:33:22,793 En ole koskaan näyttänyt todellista kiintymystäni sinuun. 404 00:33:24,169 --> 00:33:26,338 Kadun monia asioita. 405 00:33:26,630 --> 00:33:29,925 Voin vain sanoa, että olet aina poikani. 406 00:33:37,975 --> 00:33:39,768 Tule kotiin kanssani. 407 00:33:40,269 --> 00:33:41,729 Valloitus alkaa pian. 408 00:33:41,812 --> 00:33:43,689 Ei ole paluuta. 409 00:33:44,773 --> 00:33:46,984 Minulla on paljon hyvitettävää, 410 00:33:47,776 --> 00:33:49,528 ja minun pitää aloittaa täällä. 411 00:33:56,160 --> 00:33:58,078 Hyvästi, isä. 412 00:34:38,285 --> 00:34:40,078 Voima 50 %. 413 00:34:40,162 --> 00:34:41,455 Kaasua. 414 00:34:48,879 --> 00:34:51,465 6. laskuvarjojääkäridivisioona hyppää San Franciscoon. 415 00:34:51,548 --> 00:34:52,800 Helen. 416 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Kiitos, kun tulit. 417 00:34:58,263 --> 00:35:01,850 Anna meille hetki lopettaa, niin voimme puhua kahden kesken. 418 00:35:01,934 --> 00:35:04,102 Alikersantti tarjoilee sinulle teetä. 419 00:35:11,068 --> 00:35:13,278 - Teetä, rouva? - Kiitos. 420 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 AIKA KOHTEESEEN 421 00:35:42,140 --> 00:35:46,812 POCONO-VUORET PENNSYLVANIA, AMERIKAN NATSIVALTAKUNTA 422 00:35:48,897 --> 00:35:50,357 SÄHKÖAITA - 10 000 VOLTTIA 423 00:35:57,698 --> 00:35:59,074 Sen pitäisi olla täällä. 424 00:36:00,534 --> 00:36:01,827 Tuosta, pojat. 425 00:36:06,832 --> 00:36:08,083 Olemme aidalla. 426 00:36:08,166 --> 00:36:10,752 Ymmärretty. Lykkyä tykö. Loppu. 427 00:36:10,836 --> 00:36:12,671 Kuitti. 428 00:36:13,881 --> 00:36:15,716 Bellowsilla on kaikki neljä komppaniaa asemissa. 429 00:36:15,799 --> 00:36:17,843 Ne ovat valmiita toiminaan käskystämme. 430 00:36:17,926 --> 00:36:19,261 Kauanko meillä on aikaa? 431 00:36:20,679 --> 00:36:22,097 Noin 54 minuuttia. 432 00:36:22,180 --> 00:36:23,348 Pysykää loitolla. 433 00:36:26,018 --> 00:36:27,936 No niin, virta on katkaistu. 434 00:36:43,243 --> 00:36:44,661 Herra, tämä on kenraali Whitcroftilta. 435 00:36:45,954 --> 00:36:48,624 Ilmavoimien strateginen johto odottaa käskyänne aloittaa 436 00:36:48,707 --> 00:36:50,792 hyökkäys San Franciscoon. 437 00:36:55,839 --> 00:36:57,382 Kiitos. Siinä kaikki. 438 00:36:57,925 --> 00:36:58,884 Herra. 439 00:37:07,434 --> 00:37:08,518 Helen? 440 00:37:13,899 --> 00:37:15,525 Istu alas. 441 00:37:20,405 --> 00:37:23,283 Haluan esittää sinulle kysymyksen. 442 00:37:25,869 --> 00:37:28,413 Haluan, että vastaat rehellisesti. 443 00:37:30,874 --> 00:37:33,460 Onko vastarintaliike ottanut sinuun ikinä yhteyttä? 444 00:37:41,468 --> 00:37:42,844 On. 445 00:37:44,471 --> 00:37:46,556 Julia Mills. Muistat hänet. 446 00:37:50,769 --> 00:37:52,813 Sinä päivänä tavaratalossa 447 00:37:55,190 --> 00:37:59,069 hän kertoi, että Thomas on elossa. Että olet käynyt tapaamassa häntä. 448 00:38:00,696 --> 00:38:03,782 Hän kertoi myös, että asunnossamme on filmejä. 449 00:38:03,865 --> 00:38:05,242 Minä etsin 450 00:38:06,618 --> 00:38:08,495 ja löysin ne. 451 00:38:11,456 --> 00:38:12,958 Olimme siellä 452 00:38:13,917 --> 00:38:16,128 kaikki yhdessä. 453 00:38:16,837 --> 00:38:19,965 Sitä ei tapahtunut koskaan, mutta siellä silti olimme. 454 00:38:24,678 --> 00:38:26,430 Mitä on meneillään? 455 00:38:28,807 --> 00:38:31,351 Julia Mills on terroristi, 456 00:38:34,104 --> 00:38:36,231 mutta hänen kertomansa on totta. 457 00:38:39,192 --> 00:38:42,112 Thomas on elossa toisessa maailmassa, 458 00:38:42,195 --> 00:38:44,031 ja olen käynyt tapaamassa häntä. 459 00:38:46,616 --> 00:38:49,244 Mitä tarkoitat toisella maailmalla? 460 00:38:49,327 --> 00:38:51,580 Sinun täytyy nähdä portaali ymmärtääksesi. 461 00:38:51,663 --> 00:38:53,331 Siksi pyysin sinut tänne. 462 00:39:01,840 --> 00:39:04,092 - Laittakaa panokset ympäri perustaa. - Käskystä. 463 00:39:04,968 --> 00:39:07,179 No niin, tule tänne. 464 00:39:07,304 --> 00:39:10,766 Täytä nämä hiekalla ja aseta ne panosten ympärille. 465 00:39:11,683 --> 00:39:12,809 Onko selvä? 466 00:39:13,435 --> 00:39:16,063 Se pakottaa räjähdyksen pylvääseen. 467 00:39:16,146 --> 00:39:17,898 Kaadamme tämän kuin hiton puun. 468 00:39:22,319 --> 00:39:26,740 Tämä portaali, josta puhut. Mitä? 469 00:39:26,823 --> 00:39:29,034 Olet nähnyt sen itse. 470 00:39:29,117 --> 00:39:31,912 Olet nähnyt elokuvat. Minä olen ollut siellä. 471 00:39:32,871 --> 00:39:34,081 Hän on elossa. 472 00:39:36,458 --> 00:39:40,420 Olen unelmoinut siitä monesti, mutta se on vain unelmaa. 473 00:39:40,504 --> 00:39:41,838 Ei. 474 00:39:42,422 --> 00:39:44,091 Hän ei ole elossa. 475 00:39:44,174 --> 00:39:45,425 Olen nähnyt hänet. 476 00:39:46,551 --> 00:39:48,303 Olen nähnyt kauniin poikamme. 477 00:39:49,763 --> 00:39:51,264 Hän on todellinen. 478 00:39:51,348 --> 00:39:53,433 Yhtä todellinen kuin sinä ja minä. 479 00:39:53,517 --> 00:39:57,187 Haluan, että saat saman kuin minä sain. 480 00:39:57,270 --> 00:40:00,857 - Haluan, että näet hänet itse. - Tietenkin haluan sitä, mutta... 481 00:40:00,941 --> 00:40:03,777 Hän ei ole sairas. Hän on terve ja vahva. 482 00:40:04,277 --> 00:40:05,862 Hänellä menee tosi hyvin. 483 00:40:06,738 --> 00:40:10,033 Mutta siellä on sota, ja hän on värväytynyt. 484 00:40:10,117 --> 00:40:12,410 Hän on todella paljon Thomasimme kaltainen. 485 00:40:12,494 --> 00:40:14,538 Mutta hän ei ole Thomasimme. 486 00:40:14,621 --> 00:40:15,956 Tiedän, mitä tapahtuu. 487 00:40:16,039 --> 00:40:18,959 Hän kuolee uudestaan, ellemme tee jotain. 488 00:40:19,042 --> 00:40:21,128 - Mutta voimme pelastaa hänet. - Miten? 489 00:40:24,172 --> 00:40:25,799 Voimme tuoda hänet kotiin. 490 00:40:27,134 --> 00:40:29,094 Haluatko tuoda sen pojan tänne? 491 00:40:29,886 --> 00:40:32,180 Vankinako? 492 00:40:32,264 --> 00:40:34,516 Olen kamppaillut asian kanssa. Siitä ei tule helppoa, 493 00:40:34,599 --> 00:40:38,061 mutta emme voi muuta. En voi menettää häntä taas. 494 00:40:38,145 --> 00:40:40,647 Hän inhoaa meitä, mutta on elossa. 495 00:40:40,730 --> 00:40:43,066 - Voin elää sen kanssa. - Minä en voi! 496 00:40:43,150 --> 00:40:45,777 - En voi elää sen kanssa. - Kun näet hänet taas, 497 00:40:47,070 --> 00:40:49,906 - muutat mielesi. - En! 498 00:40:49,990 --> 00:40:51,992 - Helen! - Ei! 499 00:40:52,909 --> 00:40:54,661 Thomas on kuollut! 500 00:40:55,245 --> 00:40:58,915 Amy ei ole enää meidän. Hänen mielensä kuuluu valtiolle, 501 00:40:58,999 --> 00:41:02,752 ja Jennifer on hylännyt meidät. 502 00:41:02,836 --> 00:41:05,046 Meillä oli kolme tilaisuutta, ja hukkasimme ne kaikki. 503 00:41:05,130 --> 00:41:07,132 Siinä olet väärässä. 504 00:41:07,215 --> 00:41:09,217 Jos minusta on jossain parempi versio, 505 00:41:09,301 --> 00:41:11,428 haluan hänen saavan poikani. 506 00:41:11,511 --> 00:41:15,098 Koska me kaksi emme ansaitse lasta! 507 00:41:15,182 --> 00:41:17,100 Sanotko, että vaikka sinulla on mahdollisuus nähdä poikasi, 508 00:41:17,184 --> 00:41:18,310 et aio käyttää sitä? 509 00:41:19,060 --> 00:41:22,814 En haluaisi hänen näkevän, mitä meistä on tullut. 510 00:41:45,003 --> 00:41:46,213 Niin. 511 00:41:46,296 --> 00:41:50,425 Laskuvarjojoukot ovat valmiina. Luftwaffe suosittelee aloittamista. 512 00:41:50,508 --> 00:41:52,469 Kaikki odottavat käskyänne. 513 00:41:58,975 --> 00:42:00,936 - Anna käsky. -Heti, herra. 514 00:42:17,702 --> 00:42:19,037 Kuuntele. 515 00:42:22,290 --> 00:42:25,293 Zero, tässä OP, vastatkaa. Zero, kuuletteko? 516 00:42:25,377 --> 00:42:26,670 - Missä se on? -Ohitti juuri merkin. 517 00:42:27,295 --> 00:42:29,422 OP: n mukaan viiden kilsan päässä. 518 00:42:29,506 --> 00:42:32,467 Hiekkasäkit paikoilleen. Vauhtia! 519 00:42:52,320 --> 00:42:54,489 Olen nähnyt suunnitelmat. 520 00:42:56,825 --> 00:42:58,618 Leirejä varten. 521 00:43:10,297 --> 00:43:12,048 Miten päädyimme tähän? 522 00:43:13,049 --> 00:43:16,136 Miten me kaksi päädyimme tähän? 523 00:43:22,058 --> 00:43:24,686 Tämä juttu, johon olemme osallistuneet, 524 00:43:25,603 --> 00:43:27,314 on rikos. 525 00:43:29,232 --> 00:43:30,608 Tiedän. 526 00:43:32,027 --> 00:43:33,737 Sen täytyy loppua. 527 00:43:36,823 --> 00:43:38,450 En tiedä, miten. 528 00:43:44,831 --> 00:43:46,583 Suojaan! 529 00:43:58,845 --> 00:44:00,221 Meitä ammutaan! 530 00:44:00,305 --> 00:44:01,639 Neljäs pataljoona, kimppuumme hyökätään! 531 00:44:01,723 --> 00:44:03,683 Menkää! Vauhtia! 532 00:44:05,060 --> 00:44:06,061 Ampukaa heidät! 533 00:44:06,644 --> 00:44:08,438 Tein järjestelyt tytöille. 534 00:44:10,482 --> 00:44:12,275 Se olin minä. 535 00:44:53,983 --> 00:44:55,402 Helen? 536 00:44:59,739 --> 00:45:00,990 Helen? 537 00:45:31,354 --> 00:45:34,190 Meidän täytyy lähteä! Tulkaa! 538 00:45:36,484 --> 00:45:37,861 Nostakaa hänet ylös! 539 00:46:08,725 --> 00:46:09,726 Tulkaa! 540 00:46:11,895 --> 00:46:13,521 Puiden luokse! 541 00:46:39,214 --> 00:46:40,798 Menkää! Suojaamme teitä! 542 00:46:51,434 --> 00:46:54,812 Läpäisimme uloimmat suojat. D-komppania on kaivoksen suulla. 543 00:46:54,896 --> 00:46:57,565 Tavataan portaalilla! Lykkyä tykö! Loppu! 544 00:47:11,704 --> 00:47:13,831 PÄÄSY KIELLETTY 545 00:47:40,942 --> 00:47:42,777 Ystäviä. Reitti selvä. 546 00:47:42,860 --> 00:47:44,195 Reitti on selvä. 547 00:47:45,738 --> 00:47:48,283 Täytyy pitää kiirettä. Vauhtia. 548 00:47:49,701 --> 00:47:51,744 Hei! Missä se laukku on? 549 00:47:52,412 --> 00:47:53,997 Oletko nähnyt Julianaa? 550 00:47:54,080 --> 00:47:55,081 En ole. 551 00:47:55,164 --> 00:47:56,291 Täytyy kiirehtiä. 552 00:49:08,488 --> 00:49:10,239 Siinähän sinä olet. 553 00:49:17,705 --> 00:49:19,290 Olemme nähneet asioita, 554 00:49:20,958 --> 00:49:22,460 sinä ja minä. 555 00:49:26,339 --> 00:49:28,132 Muita maailmoja. 556 00:49:31,761 --> 00:49:33,346 Muita elämiä. 557 00:49:35,139 --> 00:49:38,059 Meillä on se yhteistä. 558 00:49:40,937 --> 00:49:42,397 Se on kestämätöntä. 559 00:49:46,234 --> 00:49:48,069 Voida katsoa ovesta 560 00:49:48,152 --> 00:49:50,613 ja nähdä kaikki ihmiset, jotka olisi voinut olla. 561 00:49:53,449 --> 00:49:55,743 Ja tietää, että heistä kaikista 562 00:50:01,332 --> 00:50:03,501 on tullut täksi. 563 00:51:04,187 --> 00:51:05,730 Liikettä! 564 00:51:05,813 --> 00:51:07,356 Viekää siviilit suojaan! 565 00:51:07,440 --> 00:51:09,901 Luftwaffen koneita on nähty! Laskuvarjodivisioonat tulevat! 566 00:51:09,984 --> 00:51:12,278 Kaikki vauhdilla asemiin ja heti! 567 00:51:12,361 --> 00:51:13,613 Vauhtia! 568 00:51:26,334 --> 00:51:29,879 Alpha, tässä Hotel. Löysimme Reichsführerin. 569 00:51:29,962 --> 00:51:34,300 John Smith on Delta Echo. Toistan, John Smith on kuollut. 570 00:51:40,973 --> 00:51:42,183 Herra. 571 00:51:52,235 --> 00:51:54,237 Yhdistäkää minut ilmavoimien strategiseen johtoon. 572 00:51:54,904 --> 00:51:56,030 Heti! 573 00:54:00,446 --> 00:54:02,740 Voi, kulta. 574 00:54:28,015 --> 00:54:29,558 Se tapahtuu. 575 00:54:30,810 --> 00:54:32,478 Ovi on auki. 576 00:54:43,364 --> 00:54:44,198 He tulevat. 577 00:54:50,579 --> 00:54:51,706 Mistä? 578 00:54:54,500 --> 00:54:55,918 Kaikkialta.