1 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 Ich bitte um Ruhe. 2 00:01:43,062 --> 00:01:44,897 Kamera läuft. 3 00:01:45,523 --> 00:01:48,275 Wir sind live in fünf, vier ... 4 00:01:49,193 --> 00:01:52,863 Meine Damen und Herren, der Reichsführer von Nordamerika. 5 00:01:54,532 --> 00:01:56,742 Meine amerikanischen Mitbürger. 6 00:01:57,910 --> 00:02:00,120 Die vergangenen Tage 7 00:02:00,621 --> 00:02:03,165 haben uns alle schwer geprüft. 8 00:02:03,958 --> 00:02:07,795 Heinrich Himmler war wie ein Vater für unser Volk. 9 00:02:09,630 --> 00:02:11,507 Wir betrauern seinen Tod. 10 00:02:13,592 --> 00:02:16,804 Doch sein Tod birgt auch die Chance 11 00:02:17,179 --> 00:02:19,849 auf Wiedergeburt und Erneuerung. 12 00:02:21,058 --> 00:02:23,894 Die Umwälzungen im Westen 13 00:02:24,270 --> 00:02:28,232 geben uns Anlass zur Hoffnung, unser geteiltes Land 14 00:02:29,316 --> 00:02:31,485 wiederzuvereinigen. 15 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Ein großer Umbruch steht bevor. 16 00:02:35,781 --> 00:02:37,491 Schon bald 17 00:02:37,867 --> 00:02:40,744 sind wir wieder eine Nation. 18 00:02:42,162 --> 00:02:43,622 Und aus. 19 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Das war's. 20 00:02:49,753 --> 00:02:51,130 Danke, Ted. 21 00:02:52,798 --> 00:02:54,967 Gute Ansprache. - Danke, Bill. 22 00:02:55,885 --> 00:02:57,803 Wie war ich? - Toll, Daddy. 23 00:02:58,178 --> 00:03:01,223 Reichsführer, das Oberkommando erwartet Sie ... - John? 24 00:03:01,599 --> 00:03:03,225 Können wir reden? 25 00:03:04,685 --> 00:03:06,812 Einen Augenblick. - Natürlich. 26 00:03:07,605 --> 00:03:10,524 Bleibt bei Bridget. - Ja, Mutter. 27 00:03:10,900 --> 00:03:16,405 Entschuldige. Ich hatte seit der Landung keine Zeit, nach Hause zu kommen. 28 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 WESTLICHE STAATEN INVASIONSPLÄNE 29 00:03:22,620 --> 00:03:24,079 Was gibt's? 30 00:03:24,538 --> 00:03:27,458 Zwei SS-Leute waren heute Morgen bei uns. 31 00:03:27,833 --> 00:03:31,337 Sie entfernten Unmengen von Kabeln und Mikrofonen aus den Wänden. 32 00:03:31,712 --> 00:03:33,964 Ich habe das angeordnet. 33 00:03:34,965 --> 00:03:39,053 Bist du sicher, dass alles weg ist? - Hoover kann uns nichts mehr anhaben. 34 00:03:45,976 --> 00:03:49,438 Aber ich denke nicht nur an Hoover. - Nein. 35 00:03:51,523 --> 00:03:53,400 Sei völlig unbesorgt. 36 00:03:53,776 --> 00:03:57,029 Unsere Familie hat aus Berlin nichts mehr zu fürchten. 37 00:04:01,992 --> 00:04:04,244 Vor langer Zeit 38 00:04:05,079 --> 00:04:09,708 sagten wir uns, wenn sich je die Chance bietet, gehen wir einen anderen Weg. 39 00:04:10,459 --> 00:04:12,461 Einen Moment, bitte. 40 00:04:19,927 --> 00:04:24,098 John, es ist Zeit, einiges unter uns zu klären. - Ja, ich weiß. 41 00:04:25,391 --> 00:04:28,310 Aber hier geht das nicht. - Wann dann? 42 00:04:28,686 --> 00:04:32,106 Übermorgen fahre ich mit dem Zug in die Poconos. 43 00:04:32,481 --> 00:04:35,317 Um 11 Uhr. Ich möchte, dass du mitkommst. 44 00:04:35,693 --> 00:04:39,279 Dann wirst du alles verstehen, das verspreche ich. 45 00:04:39,655 --> 00:04:41,156 Also gut. 46 00:04:41,532 --> 00:04:42,574 Herein. 47 00:04:45,619 --> 00:04:47,746 Nehmen Sie Platz, meine Herren. 48 00:04:48,580 --> 00:04:50,416 Sir. 49 00:04:50,749 --> 00:04:55,462 Das hier kam gerade aus Berlin. Es sind die Pläne für Phase fünf. 50 00:04:58,716 --> 00:05:00,801 Mom, kommst du? 51 00:05:04,430 --> 00:05:09,018 Ich gebe ihm ein Antibiotikum gegen die Wundinfektion. 52 00:05:10,060 --> 00:05:14,648 Die Wunden verheilen gut, aber die Fäden kann ich erst in einer Woche ziehen. 53 00:05:16,734 --> 00:05:20,154 Die Gestapo hat die ganze Klinik nach dem Bodyguard durchsucht. 54 00:05:20,529 --> 00:05:23,991 Unsere Frau konnten wir noch retten. - Es dauert nicht lang, bis sie kommen. 55 00:05:24,366 --> 00:05:27,828 Dann durchkämmen sie hier in Harlem jedes Haus. 56 00:05:28,203 --> 00:05:30,998 Hoffen wir, dass wir noch 24 Stunden sicher sind. 57 00:05:31,373 --> 00:05:35,002 Du solltest aber in die Poconos fahren. - Und Helen? 58 00:05:36,837 --> 00:05:41,258 Ich bin mir nicht sicher, ob meine Worte etwas bewirkt haben. 59 00:05:41,633 --> 00:05:44,595 Sie war starr vor Angst. - Wir haben es so weit gebracht. 60 00:05:44,970 --> 00:05:47,931 Wir bringen es zu Ende. - Du hast es versucht. 61 00:05:48,307 --> 00:05:50,768 Das war es wert. 62 00:05:51,477 --> 00:05:52,519 Danke. 63 00:05:53,312 --> 00:05:57,107 Noch ist nichts verloren. Wir haben 400 Leute, die das Portal angreifen können. 64 00:06:00,235 --> 00:06:02,321 Etwas kommt auf uns zu. 65 00:06:03,822 --> 00:06:05,949 Ich weiß nicht, was, aber ich fühle es. 66 00:06:06,325 --> 00:06:09,745 Ein Grund mehr, das verfluchte Ding zu sprengen. 67 00:06:10,120 --> 00:06:12,164 Es ist abartig. 68 00:06:12,539 --> 00:06:15,501 Es ist nur abartig, weil die Nazis es kontrollieren. 69 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Was, wenn wir die Kontrolle hätten? 70 00:06:19,129 --> 00:06:23,342 Es ist ein Tor zu einer Welt, in der die Alliierten den Krieg gewonnen haben. 71 00:06:24,760 --> 00:06:27,262 Keiner kann das Portal lange kontrollieren. 72 00:06:29,139 --> 00:06:31,642 Wir warten auf euch in den Poconos. 73 00:06:32,184 --> 00:06:34,478 Pass gut auf unseren Knaben auf. 74 00:06:34,853 --> 00:06:38,899 Vorsicht, er schummelt beim Kartenspiel. - Damit die Chancen gleich stehen. 75 00:07:02,256 --> 00:07:05,175 Das war gut. Hey, ihr dürft hier nicht ... 76 00:07:17,938 --> 00:07:20,649 Ja, er ist da drin. Mach das auf. 77 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 "Warnung". 78 00:07:42,421 --> 00:07:44,673 "Doku". 79 00:07:45,757 --> 00:07:46,967 Giftgas. 80 00:08:13,452 --> 00:08:15,287 Das war's für ihn. 81 00:08:35,515 --> 00:08:37,309 Scheiße. 82 00:08:39,353 --> 00:08:40,812 Die Flaschen sind leer. 83 00:08:43,982 --> 00:08:46,902 Gibt's noch Reserveflaschen? - Scheiße. Lass es. 84 00:08:47,277 --> 00:08:49,529 Dann hängen wir ihn eben auf. 85 00:09:06,213 --> 00:09:07,297 Scheiße. 86 00:09:35,450 --> 00:09:36,702 Gut. 87 00:09:39,663 --> 00:09:41,331 Kommen Sie mit. 88 00:09:42,582 --> 00:09:45,043 Sie bekommen die Visa. 89 00:09:45,752 --> 00:09:48,630 Der Nächste. Hallo. - Danke. 90 00:09:49,006 --> 00:09:50,716 Danke für Ihre Zeit, Okami-san. 91 00:09:51,091 --> 00:09:54,428 Ich möchte Ihnen ein einzigartiges Angebot machen. 92 00:09:54,803 --> 00:09:59,599 Natürlich möchten Sie das selbst hören. Ich bin ja Geschäftsmann, genau wie Sie. 93 00:09:59,975 --> 00:10:02,060 Sie sind völlig anders als ich. 94 00:10:02,436 --> 00:10:03,979 Okay. 95 00:10:06,982 --> 00:10:08,692 Ich bin Geschäftsmann. 96 00:10:09,067 --> 00:10:14,031 Ich habe einen Laden, der bis obenhin voll mit wertvollen Amerikana ist. 97 00:10:14,406 --> 00:10:16,992 So etwas gibt es sonst nirgendwo. 98 00:10:18,577 --> 00:10:20,495 Kennen wir den Laden? 99 00:10:24,124 --> 00:10:27,919 Soweit ich weiß, fährt eines Ihrer Schiffe nach Japan. 100 00:10:29,880 --> 00:10:31,673 Die Schlüssel zu meinem Laden. 101 00:10:32,758 --> 00:10:34,676 Wenn ich mitfahren darf, 102 00:10:36,887 --> 00:10:38,221 gehört er Ihnen. 103 00:10:50,233 --> 00:10:52,569 Ich will meinen Sohn. 104 00:10:54,738 --> 00:10:57,282 Bringt den Jungen her. 105 00:11:00,952 --> 00:11:03,955 Er hat Schulden. - Die kann ich bezahlen. 106 00:11:04,331 --> 00:11:06,917 Der Yen ist hier wertlos. 107 00:11:07,292 --> 00:11:10,128 Wir müssen das nach alter Art regeln. 108 00:11:10,504 --> 00:11:14,049 Ich bin vertraut mit den alten Methoden. 109 00:11:14,424 --> 00:11:15,675 Ich weiß, Taisa. 110 00:11:16,593 --> 00:11:19,930 Ich weiß, dass Sie uns alle erschießen würden. 111 00:11:20,305 --> 00:11:23,100 Doch dann wären Sie schnell erledigt. 112 00:11:23,475 --> 00:11:25,852 Genau wie Ihr Sohn. 113 00:11:28,438 --> 00:11:31,108 Sie müssen mir also etwas anbieten. 114 00:11:35,278 --> 00:11:36,822 Was wollen Sie? 115 00:11:37,280 --> 00:11:40,283 Ich will, dass Sie mir als mein Saiko Komon dienen. 116 00:11:41,118 --> 00:11:43,412 Mein oberster Ratgeber. 117 00:11:45,205 --> 00:11:46,415 Tu's nicht. 118 00:11:46,832 --> 00:11:48,583 Das sind meine Schulden. 119 00:11:54,256 --> 00:11:55,173 Kido Takeshi. 120 00:11:55,715 --> 00:11:59,594 Bist du bereit, den Schwur unserer Bruderschaft zu leisten? 121 00:12:02,347 --> 00:12:03,765 Ja. 122 00:12:08,478 --> 00:12:10,272 Für das Schiff. 123 00:12:11,523 --> 00:12:15,569 Gehen Sie jetzt. Das hier ist nichts für Ihre Augen. 124 00:12:31,376 --> 00:12:35,338 Gut, Kido. Verbeuge dich vor deinem Oyabun. 125 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 Jetzt ist Takeshi Kido 126 00:12:56,359 --> 00:12:58,361 ein echter Yakuza. 127 00:13:02,532 --> 00:13:05,994 Bleibt noch das Opfer, das du zu bringen hast. 128 00:14:40,046 --> 00:14:41,506 John. 129 00:14:46,761 --> 00:14:48,513 Ich habe noch zu tun. 130 00:14:50,515 --> 00:14:52,017 Geh nur zu Bett. 131 00:15:04,863 --> 00:15:08,867 SAN FRANCISCO WESTLICHE STAATEN 132 00:15:12,662 --> 00:15:15,624 Tarnt die Stellungen. Es soll unverdächtig aussehen. 133 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Posten auf die Dächer. - Comandante? 134 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 Wir haben markiert, wo die Guerilla 135 00:15:21,713 --> 00:15:24,758 Scharfschützen und Sprengfallen im Bezirk hat. 136 00:15:25,133 --> 00:15:26,468 Das bekommt ihr auch. 137 00:15:26,843 --> 00:15:29,262 Wir haben Kreidezeichen für sichere Häuser 138 00:15:29,638 --> 00:15:31,806 und die verminten. - Sehr gut. 139 00:15:32,182 --> 00:15:36,645 Sabra unterhält überall Lazarette und kann mit Booten Verletzte evakuieren. 140 00:15:37,020 --> 00:15:41,566 Wir evakuieren immer noch Kinder und Alte in die Lager außerhalb. 141 00:15:43,026 --> 00:15:44,944 Pablo. - Ja? 142 00:15:47,989 --> 00:15:50,617 WEHRT EUCH GEGEN DIE SCHWARZEN FRONHERREN 143 00:15:51,576 --> 00:15:55,163 Was bringst du da? - Freiwillige aus der Neutralen Zone. 144 00:15:59,334 --> 00:16:02,962 Was soll das? - Deserteure von der Wehrmacht. 145 00:16:04,589 --> 00:16:07,008 Es kommen immer mehr über die Grenze. 146 00:16:07,384 --> 00:16:09,844 Soll ich denen etwa eine Waffe geben? 147 00:16:10,220 --> 00:16:12,389 Es gibt genug zu tun. - Das sind Nazis. 148 00:16:12,764 --> 00:16:14,891 Das waren Nazis. 149 00:16:18,103 --> 00:16:22,107 Zieh ihnen die Uniformen aus. Die können Töpfe in der Küche schrubben. 150 00:16:22,482 --> 00:16:25,902 Ich will nicht, dass Elijah sie sieht. - Die haben was mitgebracht. 151 00:16:34,869 --> 00:16:36,955 Ich glaub's nicht. 152 00:16:40,917 --> 00:16:44,838 Erst spielt er sich auf, und dann lässt dieser Vollidiot Kido entkommen. 153 00:16:52,554 --> 00:16:53,847 Was soll das? 154 00:16:54,222 --> 00:16:57,350 Lem sagt, sogar Nazi-Offiziere desertieren haufenweise. 155 00:16:57,726 --> 00:17:01,980 Die kriegen mit, was hier passiert. Sie wollen wieder ein Land werden. 156 00:17:02,355 --> 00:17:04,691 Wie früher. - Wie früher? 157 00:17:05,066 --> 00:17:08,570 Weißt du noch, wie's früher war? - Wenn etwas das Reich besiegen kann, 158 00:17:08,945 --> 00:17:10,363 dann diese Fahne. 159 00:17:10,739 --> 00:17:15,285 All diese Nazis waren mal Amerikaner. - Alle weißen Amerikaner wurden Nazis. 160 00:17:16,828 --> 00:17:18,204 Passt auf. 161 00:17:18,580 --> 00:17:20,832 Euch steht ein Krieg bevor, 162 00:17:21,207 --> 00:17:23,376 den ihr nicht gewinnen könnt. 163 00:17:24,127 --> 00:17:26,379 Tut mir leid, aber so ist es. 164 00:17:31,384 --> 00:17:35,472 Die Fahne war uns nie eine Hilfe. Dafür haben wir nicht gekämpft. 165 00:17:35,847 --> 00:17:39,309 Dieses Amerika ist tot. - Tut mir leid, Lem. 166 00:17:40,602 --> 00:17:43,021 Ich verstehe, was du willst, 167 00:17:43,396 --> 00:17:45,482 aber es gibt kein Zurück. 168 00:17:49,986 --> 00:17:51,488 Na schön. 169 00:17:53,198 --> 00:17:55,200 Aber geht an die Öffentlichkeit. 170 00:17:55,575 --> 00:17:59,496 Und zwar schnell. Sonst geht ihr hier unter. 171 00:18:19,849 --> 00:18:22,852 Ist der japanische Sender intakt? Können wir da senden? 172 00:18:23,228 --> 00:18:25,522 Natürlich. Die ganze Stadt gehört uns. 173 00:18:26,231 --> 00:18:28,233 Nachrichten aus den Weststaaten. 174 00:18:28,608 --> 00:18:32,195 Im Hauptquartier des Reichs gehen unzählige Briefe von Bürgern ein, 175 00:18:32,570 --> 00:18:35,782 die Angst vor einer Negerherrschaft haben. 176 00:18:36,157 --> 00:18:38,576 Ihre Berichte sind erschütternd. 177 00:18:38,952 --> 00:18:41,120 Das Reich wird ... - Bitte, Schatz. 178 00:18:41,496 --> 00:18:46,084 In Kürze beginnt der Befreiungsfeldzug auf Befehl von Reichsführer John Smith. 179 00:18:47,836 --> 00:18:52,090 Nun ein Bericht aus der Neutralen ... - Läuft der Ton auch? 180 00:18:52,465 --> 00:18:55,552 Was ist los? - Beweg mal die Antenne. 181 00:18:58,555 --> 00:19:02,725 Sie müssen Ihre Antenne nicht justieren. Dies ist keine Störung. - Eine Negerin? 182 00:19:03,810 --> 00:19:07,856 Wir unterbrechen heute nur Ihre tägliche Nazipropaganda 183 00:19:08,231 --> 00:19:09,899 und erzählen die Wahrheit. 184 00:19:10,275 --> 00:19:12,902 Da stimmt was nicht. Schalt aus. - Nein. 185 00:19:17,991 --> 00:19:20,034 Wir sind die Menschen, 186 00:19:20,410 --> 00:19:25,123 die wie so viele andere in den Lagern der Nazis vernichtet werden sollten. 187 00:19:27,458 --> 00:19:30,753 Sie haben Millionen von uns ermordet. 188 00:19:32,255 --> 00:19:33,756 Doch ohne Erfolg. 189 00:19:34,966 --> 00:19:36,217 Wir sind noch da. 190 00:19:36,593 --> 00:19:40,930 Der ehemalige japanische Sender. Sie überlagern unsere Frequenz. 191 00:19:41,306 --> 00:19:45,184 Jetzt sind wir frei. - Wir zerstören die Relaisstation. 192 00:19:45,560 --> 00:19:50,732 Aber ihr seid Sklaven der größten Lüge der Menschheitsgeschichte. 193 00:19:52,692 --> 00:19:54,777 Wir befreien euch. 194 00:19:55,737 --> 00:19:58,698 Vor langer Zeit gab Amerika ein Versprechen. 195 00:19:59,073 --> 00:20:00,992 Doch es wurde nie gehalten. 196 00:20:02,535 --> 00:20:06,122 Wir haben vor, dieses Versprechen einzulösen. 197 00:20:07,206 --> 00:20:09,375 Wir haben eine neue Nation gegründet. 198 00:20:09,751 --> 00:20:14,756 Jeder, der mich hört, ist schon ein Bürger dieser Nation. - Wahnsinn. 199 00:20:15,256 --> 00:20:17,091 Mom! - Doch der erste Schritt 200 00:20:17,884 --> 00:20:19,719 findet in euren Köpfen statt. 201 00:20:20,970 --> 00:20:22,764 Ihr müsst nicht kämpfen. 202 00:20:23,598 --> 00:20:25,516 Verlasst eure Posten. 203 00:20:25,892 --> 00:20:28,061 Legt die Waffen nieder. 204 00:20:28,436 --> 00:20:31,940 Streut Sand ins Getriebe. Widerstand hat viele Gesichter. 205 00:20:37,487 --> 00:20:38,947 Sind wir auf Sendung? 206 00:20:39,322 --> 00:20:42,617 Nun zu unserem Bericht über die Mobilmachung. 207 00:20:43,785 --> 00:20:46,287 Dumm, den Bären aufzuscheuchen. 208 00:20:47,205 --> 00:20:49,374 Das ändert nichts. 209 00:20:50,750 --> 00:20:54,712 ... warten nur auf den Befehl, die Pazifikstaaten zu befreien. 210 00:20:56,506 --> 00:20:58,174 Amy, geh raus. 211 00:20:58,549 --> 00:21:02,095 Du bist nicht Mom. - Das willst du nicht hören. 212 00:21:02,553 --> 00:21:05,348 Schätzchen, es ist Zeit fürs Bett. 213 00:21:05,723 --> 00:21:08,101 Komm. Ich sage gleich gute Nacht. 214 00:21:13,481 --> 00:21:14,941 Ihr wart das. 215 00:21:15,984 --> 00:21:17,360 Du und Daddy seid Mörder. 216 00:21:18,194 --> 00:21:19,862 Wen haben wir getötet? 217 00:21:20,238 --> 00:21:23,324 Die Neger, die Juden. Was ist mit ihnen passiert? 218 00:21:25,535 --> 00:21:29,414 Sag es, ich will es hören. - Okay, also ... 219 00:21:29,789 --> 00:21:33,292 Sie wurden in Lager gebracht. - Und was passierte dort? 220 00:21:34,252 --> 00:21:37,588 Sie mussten dort arbeiten. - Und dann? 221 00:21:38,172 --> 00:21:39,799 Wo sind sie jetzt? 222 00:21:45,304 --> 00:21:46,681 Sie sind weg. 223 00:21:47,765 --> 00:21:49,559 Sie wurden getötet. 224 00:21:51,978 --> 00:21:54,981 Du und Daddy wart daran beteiligt. - Ja. 225 00:21:57,567 --> 00:21:59,360 Ja, das waren wir. 226 00:22:05,575 --> 00:22:06,784 Es ... 227 00:22:07,160 --> 00:22:08,745 Es war eine andere Zeit. 228 00:22:10,038 --> 00:22:12,790 Wir hatten das Gefühl, unsere Welt ... 229 00:22:15,001 --> 00:22:19,839 Alles war anders. Wir lebten von Tag zu Tag, und das 20 Jahre lang. 230 00:22:20,214 --> 00:22:24,635 Ihr hättet in die Zone abhauen können. - Stimmt, aber wir taten es nicht. 231 00:22:25,678 --> 00:22:28,389 Stattdessen seid ihr in die Partei eingetreten. 232 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 Daddy war in der SS. 233 00:22:31,851 --> 00:22:33,436 Ich tat das, 234 00:22:33,811 --> 00:22:35,980 weil ich überzeugt war. 235 00:22:36,355 --> 00:22:38,941 Anfangs nicht, aber dann ... 236 00:22:39,317 --> 00:22:43,237 Ich glaubte alles. - Auch, dass man die Neger und Juden töten soll? - Alles. 237 00:22:43,613 --> 00:22:47,200 Es hieß, dass das sein müsse. Ich stellte keine Fragen. 238 00:22:47,575 --> 00:22:50,078 Ich dachte nie über diese Menschen nach, bis ... 239 00:23:01,839 --> 00:23:04,634 Bis wir selbst diese Menschen wurden. 240 00:23:06,177 --> 00:23:10,348 Und ihr habt all das hier bekommen. - Aber das war nicht unser Antrieb. 241 00:23:10,723 --> 00:23:14,185 Wir wollten euch am Leben halten. - Und was ist mit Thomas? 242 00:23:14,560 --> 00:23:16,938 Denkst du, das weiß ich nicht? 243 00:23:17,313 --> 00:23:20,608 Sie haben ihn abgeholt und vergiftet! - Ich bitte dich ... 244 00:23:20,983 --> 00:23:24,737 Tu das nicht. - Ich habe meinen Bruder auch geliebt! 245 00:23:25,113 --> 00:23:27,990 Ich weiß, was du von uns denken musst, aber ... 246 00:23:28,866 --> 00:23:32,453 Alles, was wir haben, verdanken wir euren Morden. 247 00:23:33,037 --> 00:23:36,082 Ich wart doch unsere Kinder, unsere Babys. 248 00:23:36,958 --> 00:23:38,751 Wie viele waren es? 249 00:23:40,044 --> 00:23:41,963 In Amerika? 250 00:23:42,338 --> 00:23:45,049 In Europa, in Afrika. Wie viele? - Ich ... 251 00:23:46,425 --> 00:23:49,679 Ich weiß nicht. - Und jetzt das Gleiche noch mal? 252 00:23:51,139 --> 00:23:54,892 Und diesmal hat Daddy das Sagen. - Ich weiß es nicht. 253 00:23:59,272 --> 00:24:02,567 Ich will niemals wie du werden. 254 00:24:04,986 --> 00:24:07,196 Das will ich auch nicht. 255 00:25:07,590 --> 00:25:11,010 OPERATION ZUR BEFRIEDUNG UND SÄUBERUNG DER WESTSTAATEN 256 00:25:17,099 --> 00:25:19,310 GESCHÄTZTE ANZAHL NICHTARIER 257 00:25:22,146 --> 00:25:24,315 JUDEN 2,3 MILLIONEN NEGER 6,2 MILLIONEN 258 00:25:38,746 --> 00:25:42,041 GEPLANTE STANDORTE FÜR KONZENTRATIONSLAGER 259 00:25:52,718 --> 00:25:54,595 TRANSPORT UND LOGISTIK 260 00:25:57,932 --> 00:26:00,810 FASSUNGSVERMÖGEN PRO WAGEN: 100 261 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 GASKAMMER 262 00:26:11,028 --> 00:26:13,072 KREMATORIUM 263 00:26:13,447 --> 00:26:16,284 DAMENDUSCHEN HERRENDUSCHEN 264 00:26:32,258 --> 00:26:33,592 Ich danke Ihnen. 265 00:26:36,595 --> 00:26:37,972 Gute Nacht. 266 00:26:44,186 --> 00:26:45,604 Reichsführer. 267 00:26:45,980 --> 00:26:47,940 Erlauben Sie? 268 00:26:48,941 --> 00:26:53,487 Die Aufpasserin Ihrer Frau, Agentin Martha Stroud, ist verschwunden. 269 00:26:54,739 --> 00:26:59,035 Zuletzt bewachte sie Ihre Frau in der Davenport Frauenklinik. 270 00:26:59,410 --> 00:27:02,663 Sie kehrte nicht zu ihrem Posten oder zu ihrer Wohnung zurück. 271 00:27:03,039 --> 00:27:06,083 Die gründliche Suche war ergebnislos. 272 00:27:06,459 --> 00:27:09,253 Wir fanden nur das hier in der Verbrennungsanlage. 273 00:27:15,551 --> 00:27:19,805 Die Staatspolizei geht davon aus, dass sie vom Widerstand ermordet wurde. 274 00:27:27,396 --> 00:27:29,482 Das wird jetzt etwas unangenehm. 275 00:27:30,775 --> 00:27:32,526 Tief einatmen. 276 00:27:38,032 --> 00:27:40,159 So schlimm ist es nicht. 277 00:27:42,328 --> 00:27:45,581 Ich glaube, es hilft mehr, wenn ich den Fusel trinke. 278 00:27:46,165 --> 00:27:49,043 Zur Entspannung. - Wenn der Verband fertig ist, 279 00:27:49,418 --> 00:27:52,963 bekommst du ein Gläschen. - Das klingt doch gut. 280 00:27:58,094 --> 00:28:00,930 Was da in der Klinik passiert ist ... 281 00:28:01,680 --> 00:28:03,140 Ich weiß. 282 00:28:05,518 --> 00:28:08,771 Ich denke immer, dass ich mit allem fertig werde, aber ... 283 00:28:10,022 --> 00:28:11,524 Scheiße. 284 00:28:13,859 --> 00:28:16,445 Ich weiß nicht, ob ich das noch verkrafte. 285 00:28:17,321 --> 00:28:20,366 Ich hab's satt, Wyatt Price zu sein. 286 00:28:20,741 --> 00:28:23,619 Dann kann ich dich beruhigen. 287 00:28:24,412 --> 00:28:27,373 Für mich warst du immer Liam. 288 00:28:31,335 --> 00:28:33,003 Hör mal. 289 00:28:35,339 --> 00:28:38,592 Ich hoffe, du verstehst, warum ich auf Distanz gegangen bin. 290 00:28:42,388 --> 00:28:45,015 Viele, die mir nahestanden, hat es erwischt. 291 00:28:45,391 --> 00:28:48,519 Es hat auch viele erwischt, die mir nahestanden. 292 00:28:51,272 --> 00:28:54,024 Ich wollte nicht, dass es dich erwischt. 293 00:28:54,775 --> 00:28:56,485 Hat es ja nicht. 294 00:28:57,570 --> 00:28:59,572 Weil du da warst. 295 00:29:00,698 --> 00:29:02,867 Ich trete ab, wenn es Zeit ist. 296 00:29:03,659 --> 00:29:05,369 Bis dahin 297 00:29:05,744 --> 00:29:08,038 ist jeder neue Tag ein Geschenk. 298 00:29:08,789 --> 00:29:11,208 Aber du könntest gehen. 299 00:29:12,543 --> 00:29:14,128 Du hast die Wahl. 300 00:29:15,546 --> 00:29:18,090 Du kannst dir deine Welt aussuchen. 301 00:29:20,593 --> 00:29:23,471 Ich kenne verschiedene Versionen meines Lebens. 302 00:29:25,055 --> 00:29:26,515 Aber 303 00:29:26,891 --> 00:29:31,187 nur in einer Welt habe ich Freunde, die mich verstehen, darum ... 304 00:29:34,106 --> 00:29:35,274 Nein. 305 00:29:41,113 --> 00:29:43,282 Danke. - Klar. 306 00:29:45,701 --> 00:29:47,369 Sir? 307 00:29:51,790 --> 00:29:53,584 Was hast du gemeint, 308 00:29:53,959 --> 00:29:56,545 als du zu Bellows sagtest: 309 00:29:56,921 --> 00:29:58,923 "Etwas kommt auf uns zu"? 310 00:30:01,342 --> 00:30:02,927 Ich hab's gesehen. 311 00:30:03,844 --> 00:30:06,472 Die Visionen waren unvollständig ... 312 00:30:18,901 --> 00:30:21,195 Davenport Frauenklinik. 313 00:30:23,781 --> 00:30:25,699 Ich habe zwei Töchter. 314 00:30:28,369 --> 00:30:31,872 Ja. Amy und Jennifer, ich kenne sie. 315 00:30:35,751 --> 00:30:39,171 Wir müssen hier weg, bevor es losgeht. 316 00:30:40,089 --> 00:30:42,508 Ich habe einen Bruder in Montana. 317 00:30:44,093 --> 00:30:48,514 Wir haben ein Netzwerk. Wir bringen Sie und die Mädchen dahin. 318 00:30:50,849 --> 00:30:53,269 Sie müssen es mir versprechen. 319 00:30:54,436 --> 00:30:56,480 Sie haben mein Wort. 320 00:31:05,489 --> 00:31:09,285 Ein Zug fährt morgen um 11 Uhr in Richtung Poconos. 321 00:31:10,452 --> 00:31:12,329 Mein Mann fährt mit. 322 00:31:36,770 --> 00:31:39,273 Isst du deine Grapefruit nicht, Jennifer? 323 00:31:41,108 --> 00:31:42,526 Ich mag nicht. 324 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 Teenager. 325 00:31:54,038 --> 00:31:58,208 Ich fürchte, ich muss unseren Ausflug heute absagen. 326 00:31:58,584 --> 00:32:00,836 Du musst ohne mich fahren. 327 00:32:01,920 --> 00:32:03,631 Mir geht's nicht gut. 328 00:32:05,883 --> 00:32:08,761 Muss ich mir deswegen Sorgen machen? 329 00:32:10,220 --> 00:32:12,640 Es ist nur ... - Nur was? 330 00:32:23,942 --> 00:32:25,903 Nichts Ernstes. 331 00:32:31,408 --> 00:32:34,036 Wenn es nichts Ernstes ist, 332 00:32:35,120 --> 00:32:37,873 holt dich der Wagen um 10 Uhr hier ab. 333 00:32:39,166 --> 00:32:40,751 Wir sehen uns im Zug. 334 00:32:58,644 --> 00:33:01,563 Bin ich in der Gokudo ranghöher als du? 335 00:33:01,939 --> 00:33:04,817 Ja, Saiko Komon. - Dann lass uns allein. 336 00:33:09,071 --> 00:33:12,491 Ich muss dir etwas sagen. - Nein. - Ich habe als Vater versagt. 337 00:33:13,409 --> 00:33:16,912 Eltern sind verpflichtet, ihr Kind zu schützen. - Hör auf. 338 00:33:17,287 --> 00:33:18,956 Lass mich ausreden. 339 00:33:20,040 --> 00:33:23,335 Ich habe dich nie meine Zuneigung spüren lassen. 340 00:33:24,336 --> 00:33:26,255 Es gibt vieles, was ich bereue. 341 00:33:26,630 --> 00:33:30,050 Ich kann nur sagen, dass du immer mein Sohn sein wirst. 342 00:33:38,183 --> 00:33:39,810 Komm mit nach Hause. 343 00:33:40,269 --> 00:33:43,939 Die Invasion beginnt bald. - Für mich gibt es kein Zurück. 344 00:33:44,898 --> 00:33:47,651 Ich habe viel wiedergutzumachen. 345 00:33:48,026 --> 00:33:50,154 Und damit fange ich hier an. 346 00:33:56,201 --> 00:33:58,036 Dann gehe ich jetzt. 347 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 Leistung auf 15 Prozent erhöhen. 348 00:34:40,454 --> 00:34:41,997 Chronologisch. 349 00:34:48,879 --> 00:34:52,466 Die sechste Luftlandedivision nimmt San Francisco ins Visier. - Helen. 350 00:34:56,011 --> 00:34:58,013 Danke, dass du mitgekommen bist. 351 00:34:58,388 --> 00:35:01,558 Lass uns noch einen Moment arbeiten, dann reden wir. 352 00:35:01,934 --> 00:35:03,936 Der Unteroffizier bringt dir Tee. 353 00:35:11,026 --> 00:35:12,820 Tee, Madam? - Gern. 354 00:35:57,739 --> 00:35:59,783 Hier muss es sein. 355 00:36:00,742 --> 00:36:02,202 Genau hier, Leute. 356 00:36:06,999 --> 00:36:09,418 Wir sind am Zaun. - Verstanden. Viel Glück. 357 00:36:10,168 --> 00:36:11,753 Ende. - Verstanden. 358 00:36:13,630 --> 00:36:17,551 Bellows' Kompanie ist in Position. Sie warten auf unser Signal. 359 00:36:17,926 --> 00:36:19,761 Wie lange haben wir noch? 360 00:36:20,846 --> 00:36:23,682 Etwa 54 Minuten. - Zurücktreten. 361 00:36:26,184 --> 00:36:27,769 Der Strom ist weg. 362 00:36:43,076 --> 00:36:44,745 Das ist von General Whitcroft. 363 00:36:45,913 --> 00:36:51,084 Die Bomberflotte erwartet Ihren Befehl zum Angriff auf San Francisco. 364 00:36:56,089 --> 00:36:58,967 Ich danke Ihnen. - Sir. 365 00:37:07,559 --> 00:37:08,769 Helen? 366 00:37:14,149 --> 00:37:15,609 Setz dich. 367 00:37:20,656 --> 00:37:23,408 Helen, ich möchte dich etwas fragen. 368 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 Und ich will eine ehrliche Antwort. 369 00:37:30,999 --> 00:37:33,585 Wurdest du je vom Widerstand kontaktiert? 370 00:37:41,802 --> 00:37:43,470 Ja. 371 00:37:44,721 --> 00:37:47,182 Julia Mills, du erinnerst dich sicher. 372 00:37:50,852 --> 00:37:53,063 Neulich im Kaufhaus. 373 00:37:55,190 --> 00:37:59,152 Sie sagte mir, dass Thomas noch lebt und du ihn besucht hast. 374 00:38:00,862 --> 00:38:04,908 Sie erzählte mir auch von Filmen in unserer Wohnung, die ich suchen sollte. 375 00:38:06,785 --> 00:38:08,620 Ich fand sie. 376 00:38:11,707 --> 00:38:13,375 Da waren wir. 377 00:38:13,875 --> 00:38:16,628 Wir alle zusammen. 378 00:38:17,004 --> 00:38:20,090 Das ist so nie geschehen und trotzdem war es zu sehen. 379 00:38:24,803 --> 00:38:26,513 Was ist los? 380 00:38:28,932 --> 00:38:31,393 Julia Mills ist eine Terroristin, Helen. 381 00:38:34,187 --> 00:38:36,440 Aber was sie dir gesagt hat, stimmt. 382 00:38:39,276 --> 00:38:42,154 Thomas ist in einer anderen Welt lebendig. 383 00:38:42,529 --> 00:38:44,114 Und ich war dort. 384 00:38:46,700 --> 00:38:48,952 Was heißt "andere Welt"? 385 00:38:49,327 --> 00:38:53,373 Du musst das Portal mit eigenen Augen sehen, deshalb solltest du mitkommen. 386 00:39:01,631 --> 00:39:04,176 Packt die Ladungen um den Pfeiler. - Jawohl. 387 00:39:05,260 --> 00:39:07,054 Kommt her. 388 00:39:07,429 --> 00:39:11,183 Füllt die Säcke mit Sand und stapelt sie um die Sprengladungen. 389 00:39:11,558 --> 00:39:12,976 Alles klar? 390 00:39:13,351 --> 00:39:17,939 Das lenkt die Explosion nach innen, und der Pfeiler fällt wie ein Baum. 391 00:39:22,360 --> 00:39:25,781 Dieses Portal, von dem du redest, ich meine ... 392 00:39:26,156 --> 00:39:28,825 Was? - Du hast es selbst gesehen. 393 00:39:29,201 --> 00:39:31,953 Du hast die Filme gesehen. Ich war dort. 394 00:39:32,829 --> 00:39:34,372 Er lebt. 395 00:39:36,541 --> 00:39:40,087 Davon habe ich so oft geträumt, aber es ist nur ein Traum. 396 00:39:40,462 --> 00:39:41,922 Nein. 397 00:39:42,756 --> 00:39:45,550 Er lebt nicht. - Ich habe ihn gesehen. 398 00:39:46,676 --> 00:39:49,471 Ich habe unseren wunderbaren Jungen gesehen. 399 00:39:49,846 --> 00:39:53,141 Er ist real. So real wie du und ich. 400 00:39:53,517 --> 00:39:57,187 Ich will, dass du das Gleiche wie ich erlebst. 401 00:39:57,562 --> 00:40:00,524 Du sollst ihn auch sehen. - Das will ich natürlich auch. 402 00:40:00,899 --> 00:40:03,819 Er ist nicht krank. Er ist gesund und stark. 403 00:40:04,194 --> 00:40:06,154 Es geht ihm gut. 404 00:40:06,530 --> 00:40:07,989 Nur ... 405 00:40:08,365 --> 00:40:11,535 Dort ist ein Krieg, und er ist Soldat geworden. Wie unser Thomas. 406 00:40:11,910 --> 00:40:15,622 Aber er ist nicht unser Thomas. - Ich weiß, wie das endet. 407 00:40:15,997 --> 00:40:21,169 Helen, er stirbt wieder, wenn wir das nicht verhindern. Wir retten ihn. - Wie? 408 00:40:24,422 --> 00:40:25,882 Wir holen ihn heim. 409 00:40:27,300 --> 00:40:29,678 Du willst ihn hierherbringen? 410 00:40:30,053 --> 00:40:34,850 Etwa als Gefangenen? - Ich weiß, das wird nicht einfach. 411 00:40:35,225 --> 00:40:38,103 Wir haben keine Wahl. Ich verliere ihn nicht wieder. 412 00:40:38,478 --> 00:40:41,356 Er wird uns hassen, aber er lebt. Damit kann ich leben. 413 00:40:41,731 --> 00:40:46,069 Aber ich kann nicht damit leben. - Wenn du ihn wiedersiehst, 414 00:40:47,154 --> 00:40:49,656 änderst du deine Meinung. - Nein! 415 00:40:50,031 --> 00:40:52,242 Helen. - Nein! 416 00:40:53,118 --> 00:40:54,703 Thomas ist tot. 417 00:40:55,287 --> 00:40:58,748 Amy ist nicht mehr unser Kind, sondern das des Staats. 418 00:40:59,124 --> 00:41:00,876 Und Jennifer ... 419 00:41:01,251 --> 00:41:05,088 Jennifer lehnt uns ab. Wir haben alle drei Chancen vertan. 420 00:41:05,463 --> 00:41:06,923 Du irrst dich. 421 00:41:07,299 --> 00:41:11,094 Wenn es eine bessere Version von mir gibt, soll sie meinen Sohn haben. 422 00:41:11,469 --> 00:41:14,848 Wir beide verdienen es nämlich nicht, ein Kind zu haben. 423 00:41:15,223 --> 00:41:18,393 Du lehnst es ab, deinen Sohn wiederzusehen? 424 00:41:19,102 --> 00:41:22,981 Ich würde nicht wollen, dass er sieht, was aus uns geworden ist. 425 00:41:45,253 --> 00:41:47,714 Ja. - Die Bomberflotte ist startbereit. 426 00:41:48,089 --> 00:41:52,552 Die Luftwaffe empfiehlt den sofortigen Einsatz. Sie erwartet Ihren Befehl. 427 00:41:59,100 --> 00:42:00,936 Hiermit erteilt. - Verstanden. 428 00:42:17,994 --> 00:42:19,871 Hör mal. 429 00:42:22,457 --> 00:42:25,627 Zero, hier Wachposten, bitte kommen. - Wo ist er? 430 00:42:26,002 --> 00:42:29,214 Eben vorbei. - Noch fünf Kilometer von hier. 431 00:42:29,589 --> 00:42:32,509 Na los, platziert die Sandsäcke. Beeilung. 432 00:42:52,570 --> 00:42:54,948 Ich habe die Pläne gesehen, John. 433 00:42:56,825 --> 00:42:58,910 Die Pläne für die Lager. 434 00:43:10,422 --> 00:43:12,674 Wie konnte es so weit mit uns kommen? 435 00:43:13,049 --> 00:43:16,636 Wie konnten wir beide nur so tief sinken? 436 00:43:22,142 --> 00:43:25,437 All das, woran wir uns beteiligt haben, 437 00:43:25,812 --> 00:43:27,355 ist ein Verbrechen. 438 00:43:29,316 --> 00:43:30,817 Ich weiß. 439 00:43:32,235 --> 00:43:34,612 Das muss aufhören. 440 00:43:36,990 --> 00:43:38,950 Ich weiß nicht, wie. 441 00:43:44,456 --> 00:43:45,790 In Deckung! 442 00:43:58,845 --> 00:44:01,681 Wir werden beschossen. Viertes Bataillon, kommen. 443 00:44:05,060 --> 00:44:06,102 Schießen! 444 00:44:06,770 --> 00:44:09,230 Die Mädchen sind in Sicherheit. 445 00:44:10,774 --> 00:44:12,484 Das war ich, John. 446 00:44:54,150 --> 00:44:55,693 Helen? 447 00:44:59,823 --> 00:45:01,199 Helen? 448 00:45:31,354 --> 00:45:34,232 Wir müssen hier weg! Kommen Sie! 449 00:45:36,568 --> 00:45:37,986 Helft ihm hoch. 450 00:46:16,357 --> 00:46:18,693 Los, zu den Bäumen! 451 00:46:39,005 --> 00:46:41,049 Gehen Sie! Wir halten sie auf! 452 00:46:49,724 --> 00:46:50,892 Meldung. 453 00:46:51,267 --> 00:46:54,521 Verteidigung durchbrochen. Wir gehen jetzt rein. 454 00:46:54,896 --> 00:46:57,607 Wir treffen uns am Portal. Viel Glück! 455 00:47:40,984 --> 00:47:43,528 Befreundete Einheit. Sauber. - Sauber. 456 00:47:44,362 --> 00:47:46,531 Sauber. Hilf mir mal. - Beeilt euch. 457 00:47:46,906 --> 00:47:49,242 Los, kommt. 458 00:47:49,826 --> 00:47:51,953 Hey, wo ist die Tasche? 459 00:47:52,579 --> 00:47:54,831 Habt ihr Juliana gesehen? - Nein. 460 00:47:55,206 --> 00:47:56,833 Wir müssen weiter. 461 00:49:08,529 --> 00:49:10,198 Da sind Sie ja. 462 00:49:17,914 --> 00:49:19,999 Wir haben Dinge gesehen. 463 00:49:21,125 --> 00:49:23,002 Sie und ich. 464 00:49:26,589 --> 00:49:28,675 Andere Welten. 465 00:49:31,844 --> 00:49:33,471 Andere Leben. 466 00:49:36,349 --> 00:49:38,726 Das haben wir beide gemeinsam. 467 00:49:41,145 --> 00:49:42,980 Es ist unerträglich. 468 00:49:46,567 --> 00:49:50,780 Der Blick durch die Tür auf die Leute, die man hätte sein können. 469 00:49:53,658 --> 00:49:55,660 Und von all diesen Menschen 470 00:50:01,499 --> 00:50:03,418 ist man der hier geworden. 471 00:51:04,270 --> 00:51:07,064 Los, die Zivilisten in die Bunker! 472 00:51:07,440 --> 00:51:10,401 Luftwaffe gesichtet. Auch Fallschirmjäger. 473 00:51:10,777 --> 00:51:13,738 Alle auf ihre Posten, vorwärts. - Los! 474 00:51:14,363 --> 00:51:18,326 An die Waffen! - Macht euch bereit! 475 00:51:19,744 --> 00:51:22,330 Beeilt euch! - Schnell! 476 00:51:26,542 --> 00:51:29,587 Alpha, hier Hotel. Wir haben den Reichsführer gefunden. 477 00:51:29,962 --> 00:51:34,383 John Smith ist Delta Echo. Wiederhole: John Smith ist tot. 478 00:51:41,224 --> 00:51:42,683 Sir. 479 00:51:52,193 --> 00:51:54,695 Ich will die Airforce sprechen. 480 00:51:55,071 --> 00:51:56,572 Sofort. 481 00:54:00,363 --> 00:54:02,615 Mein Schatz. Schatz. 482 00:54:28,224 --> 00:54:29,642 Es ist so weit. 483 00:54:30,893 --> 00:54:33,062 Das Tor ist offen. 484 00:54:43,864 --> 00:54:45,574 Sie kommen. 485 00:54:50,705 --> 00:54:51,747 Woher? 486 00:54:54,166 --> 00:54:55,626 Von überall.