1 00:01:26,629 --> 00:01:31,383 द मैन इन द हाइ कैसल 2 00:01:40,476 --> 00:01:42,853 ठीक है, सब लोग शांत हो जाइए। 3 00:01:43,062 --> 00:01:44,563 कैमरा चालू है। 4 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 लाइव प्रसारण में बचे हैं, पाँच, चार... 5 00:01:49,068 --> 00:01:52,738 देवियो और सज्जनो, उत्तरी अमरीका के राइक्सफ्यूरर अपना संदेश देंगे। 6 00:01:54,490 --> 00:01:56,826 मेरे अमरीकी साथियो, 7 00:01:57,827 --> 00:02:00,037 पिछले कुछ दिन... 8 00:02:00,579 --> 00:02:02,998 हम सब के लिए मुश्किल भरे रहे हैं। 9 00:02:03,749 --> 00:02:05,584 हाइनरिक हिमलर... 10 00:02:06,502 --> 00:02:08,712 हमारे लोगों के लिए पिता के समान थे। 11 00:02:09,547 --> 00:02:11,757 उन्हें खो देने का हम सबको अफ़सोस है। 12 00:02:13,551 --> 00:02:16,220 पर उनके जाने के बाद, पुनर्जन्म और नवीकरण का 13 00:02:17,263 --> 00:02:19,682 एक मौका मिला है। 14 00:02:20,850 --> 00:02:24,144 पश्चिमी राज्यों में एक बदलाव आया है, 15 00:02:24,228 --> 00:02:25,437 और उसके साथ ही, 16 00:02:25,896 --> 00:02:28,399 बँटे हुए अपने इलाकों को वापस 17 00:02:29,358 --> 00:02:31,735 एक साथ लाने का अच्छा मौका है। 18 00:02:31,819 --> 00:02:34,405 एक बेहतरीन बदलाव होने वाला है। 19 00:02:35,614 --> 00:02:36,866 जल्द ही, 20 00:02:37,908 --> 00:02:39,702 हम फिर से एक राष्ट्र होंगे। 21 00:02:41,912 --> 00:02:43,205 और, हो गया। 22 00:02:47,167 --> 00:02:48,794 चलो काम खत्म करते हैं, दोस्तो। 23 00:02:49,712 --> 00:02:51,255 शुक्रिया, टेड। 24 00:02:52,798 --> 00:02:54,925 - बढ़िया भाषण था। - शुक्रिया, बिल। 25 00:02:55,801 --> 00:02:56,719 कैसा रहा? 26 00:02:56,802 --> 00:02:58,178 - आपने लाजवाब बोला, पापा। - बढ़िया। 27 00:02:58,262 --> 00:03:00,139 राइक्सफ्यूरर, हाई कमान के साथ हमारी बैठक कुछ ही देर में 28 00:03:00,222 --> 00:03:03,142 - शुरू होगी। - जॉन, मुझे कुछ निजी बात करनी है। 29 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - ज़रा मैं बात कर लूँ? - बेशक। 30 00:03:07,730 --> 00:03:09,773 - बच्चियो, ब्रिजेट के साथ रहना। - हाँ, माँ। 31 00:03:10,941 --> 00:03:12,735 माफ़ करना, हेलेन। 32 00:03:12,818 --> 00:03:14,528 जब से जहाज़ से उतरा हूँ, मुझे घर वापस आने का 33 00:03:14,612 --> 00:03:16,405 मौका नहीं मिला। 34 00:03:19,992 --> 00:03:21,368 ऑपरेशन फ़ायरक्रॉस - चरण एक से चार पश्चिमी राज्य 35 00:03:21,452 --> 00:03:22,661 आक्रमण और युद्ध योजना गोपनीय 36 00:03:22,745 --> 00:03:24,038 अच्छा। तो क्या बात है? 37 00:03:24,580 --> 00:03:26,999 आज सुबह दो एसएस कर्मचारी घर आए। 38 00:03:27,082 --> 00:03:28,876 उन्होंने हमारे घर की दीवारों और फ़ोनों से 39 00:03:28,959 --> 00:03:31,629 ढेर सारे तार और माइक्रोफ़ोन निकाले... 40 00:03:31,712 --> 00:03:33,881 वे मेरे आदेशों का पालन कर रहे थे, हेलेन। 41 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 तुम्हें यकीन है कि वे सब निकाल ले गए? 42 00:03:36,467 --> 00:03:38,969 हूवर अब कोई परेशानी का सबब नहीं रह गया। 43 00:03:45,851 --> 00:03:48,479 पर मैं केवल हूवर के बारे में नहीं सोच रही हूँ। 44 00:03:48,562 --> 00:03:49,855 नहीं। 45 00:03:51,315 --> 00:03:53,692 तुम्हें चिंता करने की कोई ज़रूरत नहीं है। 46 00:03:53,776 --> 00:03:56,236 बर्लिन से हमारे परिवार को अब कोई ख़तरा नहीं है। 47 00:04:01,909 --> 00:04:03,911 पता है, बहुत समय पहले... 48 00:04:04,995 --> 00:04:07,414 हमने एक-दूसरे से कहा था कि अगर हमें कभी मौका मिला, 49 00:04:07,498 --> 00:04:09,625 तो हम चीज़ों को अलग तरीके से करना चाहेंगे। 50 00:04:10,125 --> 00:04:12,044 थोड़ी देर रुक जाइए, प्लीज़! 51 00:04:19,802 --> 00:04:22,262 जॉन, ऐसी कई बातें हैं जिन पर हमें अकेले में बात करनी होगी। 52 00:04:22,346 --> 00:04:24,098 हाँ, पता है। 53 00:04:24,848 --> 00:04:26,684 पर उनके बारे में यहाँ बात नहीं कर सकते। 54 00:04:26,767 --> 00:04:28,394 तो, कब? 55 00:04:28,477 --> 00:04:29,687 परसों, सुबह 11:00 बजे, 56 00:04:29,770 --> 00:04:32,940 मैं ट्रेन से पोकोनॉस जाऊँगा। 57 00:04:33,023 --> 00:04:34,984 मैं चाहता हूँ कि तुम साथ चलो। 58 00:04:35,693 --> 00:04:38,487 मैं सब बातें साफ़ कर दूँगा। वादा करता हूँ। 59 00:04:39,405 --> 00:04:40,656 ठीक है। 60 00:04:41,407 --> 00:04:42,533 अंदर आ जाइए। 61 00:04:45,327 --> 00:04:47,454 सज्जनो, बैठ जाइए। 62 00:04:48,580 --> 00:04:49,790 जनाब। 63 00:04:50,457 --> 00:04:52,084 यह अभी-अभी बर्लिन से आया है। 64 00:04:52,751 --> 00:04:55,337 जनाब, और यह पाँचवें चरण की योजना है। 65 00:04:58,590 --> 00:05:00,134 माँ, आप चल रही हैं? 66 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 मैं संक्रमण से बचाव करने के लिए सिफ़ैलोस्पोरिन का इंजेक्शन लगा रहा हूँ। 67 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 इनके घाव भर रहे हैं, 68 00:05:11,353 --> 00:05:14,857 पर शायद टाँके काटने में अभी एक हफ़्ते का वक्त और लगेगा। 69 00:05:16,692 --> 00:05:20,112 उस बॉडीगार्ड की तलाश में गेस्टापो ने उस क्लीनिक की तलाशी ली थी। 70 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 हमने नर्स को सुरक्षित जगह भेज दिया, पर... 71 00:05:21,989 --> 00:05:25,659 जल्द ही वे पूरे हार्लेम में दौड़ते फिर रहे होंगे, 72 00:05:25,743 --> 00:05:28,120 हर घर की तलाशी लेंगे। 73 00:05:28,203 --> 00:05:30,622 इतना जोखिम तो उठाना पड़ेगा, कि यह मानें कि हम अगले 24 घंटे सुरक्षित हैं। 74 00:05:31,415 --> 00:05:33,459 पर तुम्हें चले जाना चाहिए और पोकोनॉस पहुँचना चाहिए। 75 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 हेलेन का क्या होगा? 76 00:05:36,670 --> 00:05:41,425 पता नहीं, सच कहूँ तो मुझे नहीं लगता कि मेरी बातों का उस पर कोई असर हुआ था। 77 00:05:41,508 --> 00:05:42,926 वह डर गई थी। 78 00:05:43,010 --> 00:05:46,055 हम इतना आगे बढ़ गए हैं, तो अब इसे अंजाम तक पहुँचाना होगा। 79 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 तुमने एक दाँव खेला था। 80 00:05:48,307 --> 00:05:50,726 और दाँव अच्छा भी साबित हुआ। 81 00:05:51,310 --> 00:05:52,728 शुक्रिया। 82 00:05:52,811 --> 00:05:54,271 काम अभी खत्म नहीं हुआ है। 83 00:05:54,354 --> 00:05:57,024 पोर्टल पर हमले के लिए हमने 400 लोगों को तैयार कर लिया है। 84 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 कुछ होने वाला है। 85 00:06:03,530 --> 00:06:06,116 मुझे नहीं पता कि वह क्या है, पर मुझे आभास हो रहा है। 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,952 तब तो और भी ज़रूरी हो जाता है कि उसे बम से उड़ा डालें। 87 00:06:09,036 --> 00:06:11,080 वह बस एक कलंक है। 88 00:06:12,414 --> 00:06:15,125 वह बस इसलिए एक कलंक है क्योंकि उसका नियंत्रण नाज़ियों के पास है। 89 00:06:15,876 --> 00:06:17,920 पर अगर नियंत्रण हमारे हाथ में होता तो? 90 00:06:19,129 --> 00:06:22,341 वह उस दुनिया का दरवाज़ा है, जहाँ मित्र सेनाएँ जंग जीत गई थीं। 91 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 मुझे नहीं लगता कि कोई उसे लंबे समय तक नियंत्रित कर सकता है। 92 00:06:28,931 --> 00:06:31,600 तो हम पोकोनॉस में मिलते हैं? हम इंतज़ार करेंगे। 93 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 हमारे दोस्त का अच्छी तरह से ख़याल रखना। 94 00:06:34,686 --> 00:06:36,814 संभलकर रहना, यह पत्ते खेलते समय बेईमानी करता है। 95 00:06:36,897 --> 00:06:38,857 कभी-कभी चीज़ों को बराबरी पर लाना पड़ता है, मेरा मतलब समझे? 96 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 ए! मैंने कहा तुम लोग पीछे नहीं आ सकते... 97 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 वह अंदर ही है। उसे खोलो। 98 00:07:40,085 --> 00:07:41,336 "चेतावनी।" 99 00:07:45,716 --> 00:07:46,925 यह ज़हरीली है। 100 00:08:13,285 --> 00:08:15,204 इससे काम हो जाना चाहिए। 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 धत्! 102 00:08:39,228 --> 00:08:40,771 टंकी खाली है। 103 00:08:43,649 --> 00:08:44,900 कोई और टंकी है? 104 00:08:45,108 --> 00:08:47,027 भाड़ में जाए। छोड़ो। 105 00:08:47,110 --> 00:08:49,154 जैसा हमने पहले सोचा था, हम उसे फाँसी पर लटका देंगे। 106 00:09:06,088 --> 00:09:07,214 अरे, धत् तेरे की! 107 00:09:35,742 --> 00:09:36,618 यह बढ़िया है। 108 00:09:39,621 --> 00:09:40,622 मेरे साथ आइए। 109 00:09:42,374 --> 00:09:44,209 हम आपको सफ़र करने का परमिट दे देंगे। 110 00:09:47,921 --> 00:09:48,880 शुक्रिया। 111 00:09:48,964 --> 00:09:50,674 ओकामी-सैन, मुझसे मिलने का शुक्रिया। 112 00:09:50,757 --> 00:09:54,594 मेरे पास आपके लिए एक अनोखा प्रस्ताव है। 113 00:09:54,678 --> 00:09:57,139 मुझे पता है कि आप इसे खुद ही सुनना चाहेंगे। 114 00:09:57,222 --> 00:09:59,808 आपकी तरह, मैं भी एक कारोबारी हूँ। 115 00:09:59,891 --> 00:10:02,144 तुम मेरी तरह बिल्कुल नहीं हो। 116 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 ठीक है। 117 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 मैं एक कारोबारी हूँ। 118 00:10:08,859 --> 00:10:10,360 मेरे पास एक दुकान है... 119 00:10:11,194 --> 00:10:13,947 जिसमें अमरीका की संस्कृति से जुड़ी बेशकीमती चीज़ें हैं। 120 00:10:14,364 --> 00:10:16,867 इस तरह का संग्रह आपको और कहीं नहीं मिलेगा। 121 00:10:18,493 --> 00:10:20,370 क्या हमें इस दुकान के बारे में पता है? 122 00:10:24,041 --> 00:10:27,586 मैंने सुना है कि आपके पास एक जहाज़ है जो जापान जा रहा है। 123 00:10:29,796 --> 00:10:31,590 ये मेरी दुकान की चाबियाँ हैं। 124 00:10:32,591 --> 00:10:33,884 आप मुझे उस जहाज़ से भेज दीजिए... 125 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 और दुकान आपकी हो जाएगी। 126 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 मुझे मेरा बेटा चाहिए। 127 00:10:54,613 --> 00:10:56,615 कर्नल कीडो के बेटे को ले आओ। 128 00:11:00,786 --> 00:11:02,245 वह कर्ज़दार है। 129 00:11:02,329 --> 00:11:03,997 मैं उसका कर्ज़ चुका दूँगा। 130 00:11:04,331 --> 00:11:06,416 अब यहाँ येन की कोई कीमत नहीं है। 131 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 हमें पुराने तरीकों से काम लेना पड़ेगा। 132 00:11:10,504 --> 00:11:13,382 मैं पुराने तरीके जानता हूँ। 133 00:11:14,341 --> 00:11:15,550 मुझे पता है कि आप जानते हैं, ताइसा। 134 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 मुझे कोई शक नहीं है कि आप हम सब को मार डालेंगे। 135 00:11:20,180 --> 00:11:23,392 पर अगर ऐसा करेंगे, तो आप भी नहीं बचेंगे, 136 00:11:23,475 --> 00:11:25,519 और न ही आपका बेटा बचेगा। 137 00:11:28,271 --> 00:11:30,982 तो हमें उसकी ज़िंदगी का सौदा करना चाहिए। 138 00:11:35,028 --> 00:11:36,738 तुम्हें क्या चाहिए? 139 00:11:37,114 --> 00:11:40,200 मैं चाहता हूँ कि तुम मेरे साइको-कोमॉन बन जाओ। 140 00:11:41,118 --> 00:11:42,828 मेरे सर्वोच्च सलाहकार। 141 00:11:45,122 --> 00:11:46,331 ऐसा मत कीजिएगा। 142 00:11:46,665 --> 00:11:48,500 यह मेरा कर्ज़ है! 143 00:11:55,715 --> 00:11:59,553 क्या तुम निनक्यो दांताई का सदस्य बनने के लिए तैयार हो? 144 00:12:02,264 --> 00:12:03,223 मैं तैयार हूँ। 145 00:12:08,353 --> 00:12:09,688 नाव के लिए। 146 00:12:11,481 --> 00:12:13,275 अब तुम्हें जाना चाहिए। 147 00:12:13,358 --> 00:12:15,694 अब आगे तुम्हें नहीं देखना चाहिए। 148 00:12:31,334 --> 00:12:32,794 मेरे सामने अपना सिर झुकाओ, कीडो। 149 00:12:33,253 --> 00:12:35,130 क्योंकि मैं तुम्हारा मालिक हूँ। 150 00:12:52,230 --> 00:12:57,861 तकेशी कीडो अब याकूज़ा का सदस्य है। 151 00:13:02,824 --> 00:13:06,119 एक आखिरी काम बाकी रह गया है। 152 00:14:39,838 --> 00:14:40,672 जॉन? 153 00:14:46,553 --> 00:14:48,513 मुझे देर हो जाएगी। 154 00:14:50,390 --> 00:14:51,975 शायद तुम्हें सो जाना चाहिए। 155 00:15:04,070 --> 00:15:08,408 सैन फ्रांसिस्को पश्चिमी राज्य 156 00:15:12,621 --> 00:15:15,665 उन बंदूकों को छुपाकर रखो। जिससे यह जगह छावनी की जगह, शहर लगे। 157 00:15:15,749 --> 00:15:17,500 वे आरपीजी ऊपर लगा दो। 158 00:15:17,584 --> 00:15:21,630 कमांडर, हमने उन जगहों को चुन लिया है जहाँ मिशन ज़िले में 159 00:15:21,713 --> 00:15:24,674 ऐज़टलैन गोरिल्लाओं ने स्नाइपर चौकियाँ बनाईं हैं और जाल बिछाए हैं। 160 00:15:24,758 --> 00:15:26,593 अपनी ओर भी हम यही करेंगे। 161 00:15:26,676 --> 00:15:29,554 हमने उन घरों के भी कोड बना दिए हैं जो सुरक्षित हैं 162 00:15:29,638 --> 00:15:31,222 और जिनमें हमने जाल बिछाए हैं। 163 00:15:32,182 --> 00:15:34,559 साब्रा ने हर ज़िले में इलाज के केंद्र तैयार कर दिए हैं। 164 00:15:34,643 --> 00:15:36,603 हमने घाट के किनारे भी एक चिकित्सीय दस्ता लगा दिया है। 165 00:15:36,853 --> 00:15:41,066 पर हम अब भी बच्चों और बुज़ुर्गों को सिएरास के अपने कैंपों में ला रहे हैं। 166 00:15:47,989 --> 00:15:49,616 सैन फ्रांसिस्को के लोगो! अपने अश्वेत अधिपतियों का सामना करो! 167 00:15:49,699 --> 00:15:50,575 राइक सैन फ्रांसिस्को शहर को आज़ाद करवाने आ रहा है। 168 00:15:51,409 --> 00:15:53,370 हमारे लिए क्या लाए हो, लेम? 169 00:15:53,453 --> 00:15:55,121 तटस्थ क्षेत्र से वालंटियर लाया हूँ। 170 00:15:59,125 --> 00:16:00,126 ये लोग कौन हैं? 171 00:16:00,835 --> 00:16:02,879 वेहरमाक्ट के भगोड़े हैं। 172 00:16:04,381 --> 00:16:07,384 बस इतने ही नहीं हैं। वे सीमा पार करके आते रहते हैं। 173 00:16:07,467 --> 00:16:09,803 मैं उनका क्या करूँगी, उनको राइफ़ल पकड़ा दूँ? 174 00:16:10,095 --> 00:16:11,388 हम उन्हें काम पर लगाएँगे। 175 00:16:11,471 --> 00:16:14,724 - वे नाज़ी हैं, लेम। - नहीं, वे नाज़ी थे। 176 00:16:17,977 --> 00:16:19,813 उनकी वह पोशाक उतरवा दो। 177 00:16:19,896 --> 00:16:21,856 हम उन्हें बर्तन धोने के काम में लगाएँगे। 178 00:16:22,357 --> 00:16:24,067 इलाइजाह उन्हें न देखने पाए। 179 00:16:24,150 --> 00:16:25,860 वे कुछ और भी लाए हैं। 180 00:16:34,786 --> 00:16:36,663 यकीन नहीं होता। 181 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 इतनी बकवास के बावजूद, 182 00:16:42,419 --> 00:16:44,879 बेवकूफ़ गोरे कीडो को भागने से नहीं रोक पाए। 183 00:16:52,303 --> 00:16:53,972 यह क्या बकवास है? 184 00:16:54,055 --> 00:16:57,559 लेम का कहना है कि कुछ सीनियर नाज़ी अधिकारी राइक के प्रति वफ़ादार नहीं रहे। 185 00:16:57,642 --> 00:16:59,561 लोगों ने देखा था कि यहाँ क्या हुआ था। 186 00:16:59,811 --> 00:17:02,272 उनको अपना देश वापस पाने का मौका दिख रहा है। 187 00:17:02,355 --> 00:17:04,899 - जैसे पहले हुआ करता था। - "जैसे पहले हुआ करता था"? 188 00:17:04,983 --> 00:17:06,568 याद है कैसे हुआ करता था, भाई? 189 00:17:06,693 --> 00:17:10,488 हम केवल इस झंडे से राइक के दो टुकड़े कर सकते हैं। 190 00:17:10,572 --> 00:17:12,991 सारे नाज़ी कभी अमरीकी हुआ करते थे। 191 00:17:13,074 --> 00:17:15,201 और वे सारे गोरे अमरीकी अब नाज़ी हैं। 192 00:17:16,786 --> 00:17:20,957 देखो... तुम ऐसी जंग का सामना कर रहे हो 193 00:17:21,040 --> 00:17:23,376 जो तुम नहीं जीत सकते। 194 00:17:24,419 --> 00:17:26,212 माफ़ करना, किसी को तो कहना ही पड़ेगा। 195 00:17:31,384 --> 00:17:33,511 यार, इस झंडे ने हमारे लिए कभी कुछ नहीं किया। 196 00:17:33,595 --> 00:17:35,722 हमने इसके लिए लड़ाई नहीं की थी। 197 00:17:35,805 --> 00:17:37,849 वह अमरीका जा चुका है! 198 00:17:37,932 --> 00:17:39,267 माफ़ करना, लेम। 199 00:17:40,518 --> 00:17:42,479 मुझे पता है कि तुम क्या करने की कोशिश कर रहे हो। 200 00:17:43,354 --> 00:17:45,440 पर हम कभी वापस नहीं लौट सकते। 201 00:17:49,861 --> 00:17:51,404 कोई बात नहीं। 202 00:17:53,156 --> 00:17:55,366 पर फिर भी तुम्हें कोई संदेश तो भेजना होगा। 203 00:17:55,575 --> 00:17:57,535 और बेहतर होगा कि तुम लोग जल्दी करो, 204 00:17:57,619 --> 00:17:59,996 क्योंकि तुम लोग ज़्यादा लंबे वक्त टिक नहीं पाओगे। 205 00:18:19,766 --> 00:18:21,476 एंपायर टीवी स्टेशन। 206 00:18:21,559 --> 00:18:23,269 क्या वह अभी भी काम करता है? हम वहाँ पहुँच सकते हैं? 207 00:18:23,353 --> 00:18:25,438 बेशक। पूरा शहर हमारा है। 208 00:18:26,231 --> 00:18:28,483 अब, पश्चिमी राज्यों की ख़बरें। 209 00:18:28,608 --> 00:18:31,319 अश्वेतों के शासन से परेशान आम अमरीकियों की चिट्ठियों की 210 00:18:31,402 --> 00:18:35,114 राइक मुख्यालय में बाढ़ सी आ रही है। 211 00:18:36,032 --> 00:18:38,243 उनकी कहानियाँ तकलीफ़देह हैं। 212 00:18:38,326 --> 00:18:39,536 पर राइक ने उनकी... 213 00:18:39,619 --> 00:18:41,287 - यह लो, जान। -...मदद की गुहार सुन ली है। 214 00:18:41,371 --> 00:18:43,748 कुछ ही दिनों में राइक्सफ्यूरर जॉन स्मिथ के आदेशों पर 215 00:18:43,873 --> 00:18:47,502 उन्हें आज़ाद करवाने का अभियान शुरू होने की ख़बर है। 216 00:18:47,585 --> 00:18:51,005 अब हम आपको वह रिपोर्ट दिखाते हैं, जो हमारे बख़्तरबंद... 217 00:18:51,089 --> 00:18:52,423 आवाज़ आ रही है। जाँच की जा रही है। 218 00:18:52,507 --> 00:18:53,800 - क्या हो रहा है? -एक, दो, तीन। ठीक है। 219 00:18:53,967 --> 00:18:55,510 एंटीना ठीक करो। 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,556 देवियो और सज्जनो, 221 00:18:59,639 --> 00:19:01,724 - आपके टीवी को ठीक करने की ज़रूरत नहीं है। - अश्वेत? 222 00:19:01,808 --> 00:19:03,434 कोई गड़बड़ी नहीं है। 223 00:19:03,685 --> 00:19:08,064 हमने सच्चाई बताने के लिए आपके रोज़ के नाज़ी प्रसारण में 224 00:19:08,147 --> 00:19:09,816 दख़ल दिया है। 225 00:19:10,108 --> 00:19:12,861 - कुछ तो गड़बड़ है। बंद कर दो। - नहीं, मैं इसे सुनना चाहती हूँ। 226 00:19:17,699 --> 00:19:19,158 बाकी कई लोगों के साथ... 227 00:19:20,326 --> 00:19:22,078 हम ही वे लोग हैं, 228 00:19:22,161 --> 00:19:25,039 जिन्हें नाज़ियों ने अपने कैंपों में मौत के घाट उतारने की कोशिश की। 229 00:19:27,333 --> 00:19:30,712 उन्होंने हमारे लाखों साथियों को मार डाला, 230 00:19:32,213 --> 00:19:33,756 पर वे नाकामयाब रहे। 231 00:19:33,840 --> 00:19:36,509 - इसे रोको, इसी वक्त। -हम अब भी मौजूद हैं। 232 00:19:36,593 --> 00:19:38,678 यह भूतपूर्व जेपीएस से किया जा रहा है। 233 00:19:38,761 --> 00:19:41,222 उन्होंने हमारे प्रसारण बैंड पर कब्ज़ा कर लिया है। 234 00:19:41,306 --> 00:19:42,724 अब, हम आज़ाद हैं। 235 00:19:42,807 --> 00:19:45,476 जनाब, कुछ ही मिनटों में रीले ट्रांसमीटर बर्बाद कर दिया जाएगा। 236 00:19:45,560 --> 00:19:50,481 और आप मानवता के सबसे बड़े झूठ के गुलाम हैं। 237 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 पर हम आज़ादी पाने में आपकी मदद कर सकते हैं। 238 00:19:55,570 --> 00:19:58,865 बहुत समय पहले, अमरीका ने एक वादा किया था, 239 00:19:58,948 --> 00:20:00,909 पर वह कभी पूरा नहीं हुआ। 240 00:20:02,452 --> 00:20:05,622 हम उस वादे को पूरा करेंगे। 241 00:20:07,165 --> 00:20:09,500 हमने एक नए देश की नींव रखी है। 242 00:20:09,584 --> 00:20:13,421 अगर आप मेरी आवाज़ सुन सकते हैं, तो आप पहले ही उसके नागरिक हैं। 243 00:20:13,504 --> 00:20:15,715 - हे भगवान। - माँ! 244 00:20:15,798 --> 00:20:19,677 पर आज़ादी के पहले कदम को आपको अपने दिमाग में लेना पड़ेगा। 245 00:20:20,720 --> 00:20:22,722 आपको यह जंग लड़ने की ज़रूरत नहीं है। 246 00:20:23,389 --> 00:20:25,683 अपना पद छोड़ दीजिए। 247 00:20:25,892 --> 00:20:28,269 कहिए कि आपकी बंदूक जाम हो गई है। 248 00:20:28,353 --> 00:20:31,856 गियरों में बालू डाल दीजिए। विरोध जताने के हज़ारों तरीके हैं। 249 00:20:37,487 --> 00:20:38,905 हमारा प्रसारण चालू हो गया? 250 00:20:38,988 --> 00:20:43,493 अब हम आपको तटस्थ क्षेत्र में हमारे बख़्तरबंद सैनिकों की रिपोर्ट दिखाते हैं। 251 00:20:43,576 --> 00:20:45,620 बेवकूफ़ी है, शेर को छेड़ रहे हैं। 252 00:20:46,829 --> 00:20:48,289 कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा। 253 00:20:50,124 --> 00:20:51,918 कमांडर पश्चिमी राज्यों को आज़ाद करवाने के लिए 254 00:20:52,001 --> 00:20:54,504 खुद को तैयार कर रहे हैं। 255 00:20:56,339 --> 00:20:57,507 एमी, अपने कमरे में जाओ। 256 00:20:58,424 --> 00:21:00,593 तुम मेरी माँ नहीं हो। मुझसे मेरे कमरे में जाने के लिए नहीं कह... 257 00:21:00,677 --> 00:21:02,011 तुम यह सुनना पसंद नहीं करोगी। 258 00:21:02,679 --> 00:21:05,515 जान, सोने का वक्त हो गया। 259 00:21:05,598 --> 00:21:08,059 चलो। मैं थोड़ी देर में आकर तुम्हें सुला दूँगी। 260 00:21:13,398 --> 00:21:14,857 तो वह आप का काम था। 261 00:21:15,733 --> 00:21:17,318 आपने और पापा ने उन्हें मार डाला था। 262 00:21:18,111 --> 00:21:19,904 किसे मार डाला था? 263 00:21:19,988 --> 00:21:23,324 अश्वेतों, यहूदियों और सभी लोगों को। उनके साथ क्या किया गया था? 264 00:21:25,618 --> 00:21:27,453 - मुझे आपसे सुनना है! - ठीक है... 265 00:21:29,664 --> 00:21:30,790 उन्होंने उन्हें कैंपों में भेजा था। 266 00:21:31,499 --> 00:21:33,251 और कैंपों में उनके साथ क्या किया गया? 267 00:21:34,127 --> 00:21:35,795 उनसे जबरन काम करवाया गया। 268 00:21:36,170 --> 00:21:39,090 फिर क्या हुआ? अब वे कहाँ हैं? 269 00:21:45,221 --> 00:21:46,556 वे अब नहीं रहे। 270 00:21:47,724 --> 00:21:49,475 उनको मार डाला गया। 271 00:21:51,853 --> 00:21:53,938 और आप और पापा इसमें शामिल थे। 272 00:21:54,022 --> 00:21:55,356 हाँ। 273 00:21:57,400 --> 00:21:59,110 हाँ, हम शामिल थे। 274 00:22:07,035 --> 00:22:08,703 उस वक्त एक अलग ही दौर था। 275 00:22:09,829 --> 00:22:12,623 हमें लगा कि हमारी दुनिया... 276 00:22:14,917 --> 00:22:16,294 बस खत्म हो गई थी। 277 00:22:16,377 --> 00:22:20,089 वह ऐसा फ़ैसला था जो हमने एक दिन में किया और 20 साल तक उसका असर रहा। 278 00:22:20,173 --> 00:22:21,466 आप भागकर तटस्थ क्षेत्र भी जा सकते थे। 279 00:22:21,549 --> 00:22:23,718 हम भाग सकते थे, हाँ, पर हमने ऐसा नहीं किया। 280 00:22:25,595 --> 00:22:27,513 तो, उसके बजाय आप पार्टी में शामिल हो गईं। 281 00:22:29,057 --> 00:22:30,767 पापा एसएस में थे। 282 00:22:31,684 --> 00:22:36,230 मैंने ऐसा इसलिए किया क्योंकि मुझे... मुझे उसमें यकीन था। 283 00:22:36,314 --> 00:22:39,859 पहले नहीं था, पर बाद में, मुझे पूरा यकीन हो गया था। 284 00:22:39,984 --> 00:22:42,111 उन कैंपों में जहाँ उन्होंने यहूदियों और अश्वेतों को मारा था? 285 00:22:42,195 --> 00:22:45,198 हर बात पर। उन्होंने हमें बताया कि ऐसा करना ज़रूरी था। 286 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 मैंने कोई सवाल नहीं किए। 287 00:22:46,574 --> 00:22:49,952 मैंने उन लोगों के बारे में तब तक नहीं सोचा जब तक... 288 00:23:01,714 --> 00:23:03,841 जब तक हमारा हाल उनके जैसे नहीं हो गया। 289 00:23:06,052 --> 00:23:07,887 उससे आपको ये सब हासिल हुआ। 290 00:23:08,012 --> 00:23:10,556 हमने वह इस सब के लिए नहीं किया था। 291 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 हमने तुम्हें ज़िंदा रखने के लिए ऐसा किया था! 292 00:23:12,433 --> 00:23:14,143 आप थॉमस को ज़िंदा नहीं रख पाईं, है न? 293 00:23:14,227 --> 00:23:17,271 हे भगवान, जेनिफ़र, क्या तुम्हें नहीं लगता कि मुझे पता है? 294 00:23:17,355 --> 00:23:20,066 - उन्होंने उसे हमसे जुदा कर दिया। - मैं विनती करती हूँ, प्लीज़! 295 00:23:20,149 --> 00:23:22,401 - उन्होंने उसे ज़हर दे दिया! - नहीं, ऐसा मत करो। 296 00:23:22,485 --> 00:23:24,862 वह मेरा भाई था। मैं भी उससे प्यार करती थी। 297 00:23:24,946 --> 00:23:27,907 मुझे पता है कि तुम हमें किस रूप में देखती हो, पर... 298 00:23:28,658 --> 00:23:32,328 हमारे पास जो भी था, वह दूसरे लोगों की बलि देकर मिला था। 299 00:23:32,870 --> 00:23:35,623 तुम लोग हमारे बच्चे थे, हमारे अपने जिगर के टुकड़े। 300 00:23:37,208 --> 00:23:38,960 वहाँ कितने लोग थे? 301 00:23:39,877 --> 00:23:41,254 अमरीका में... 302 00:23:42,130 --> 00:23:45,049 - यूरोप में, अफ़्रीका में, कितने लोग थे? - मुझे नहीं... 303 00:23:46,050 --> 00:23:46,884 मुझे नहीं पता। 304 00:23:46,968 --> 00:23:49,720 और वे फिर से वही सब करना चाहते हैं, है न? 305 00:23:50,972 --> 00:23:53,349 और यह सब पापा की देखरेख में होगा, है न? 306 00:23:53,432 --> 00:23:54,892 मुझे नहीं पता। 307 00:23:59,147 --> 00:24:01,899 मैं कभी आपकी तरह नहीं बनना चाहती। 308 00:24:04,861 --> 00:24:06,821 तुम्हें ज़रूरत भी नहीं है। 309 00:24:51,908 --> 00:24:54,118 नस्लीय शुद्धता का दफ़्तर 310 00:25:07,673 --> 00:25:09,425 फ़ायरक्रॉस अभियान - चरण पाँच पश्चिमी राज्य 311 00:25:09,508 --> 00:25:10,885 शांति और शुद्धिकरण गोपनीय - केवल विशेष लोगों के लिए 312 00:25:15,348 --> 00:25:16,891 आम योजना अमरीका भाग 1 - भाग 2 313 00:25:16,974 --> 00:25:19,268 2.1 - गैर-आर्यों और अवांछित लोगों की अनुमानित संख्या 314 00:25:22,146 --> 00:25:23,147 पश्चिमी राज्यों के निवासी : 315 00:25:23,231 --> 00:25:24,815 यहूदी - अश्वेत - अमरीकी इंडियन मिश्रित - अन्य 316 00:25:24,899 --> 00:25:27,193 राज्यवार जनसंख्या समूह : लॉस एंजेलिस 317 00:25:27,276 --> 00:25:29,195 सैन फ्रांसिस्को-ओकलैंड सैन डिएगो 318 00:25:32,114 --> 00:25:33,950 राज्यवार जनसंख्या समूह जारी है : 319 00:25:38,788 --> 00:25:41,958 युद्धकैदी कैंपों की प्रस्तावित जगहें 320 00:25:52,802 --> 00:25:54,679 परिवहन का आधारभूत ढाँचा 321 00:25:56,597 --> 00:26:00,685 अधिकतम क्षमता 100 प्रति कार 322 00:26:11,070 --> 00:26:13,948 भस्म करने का कमरा 323 00:26:14,031 --> 00:26:16,784 महिला स्नानघर - पुरुष स्नानघर 324 00:26:32,258 --> 00:26:33,801 शुक्रिया, सज्जनो। 325 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 शुक्रिया। 326 00:26:36,721 --> 00:26:37,847 गुड नाइट। 327 00:26:43,978 --> 00:26:46,856 राइक्सफ्यूरर। कुछ बात कर सकता हूँ? 328 00:26:49,317 --> 00:26:53,279 जनाब, आपकी पत्नी की बॉडीगार्ड, एजेंट मार्था स्ट्राउड, लापता है। 329 00:26:54,613 --> 00:26:58,451 वह आखिरी बार आपकी पत्नी की रक्षा में डेवनपोर्ट विमेन्स क्लीनिक में देखी गई थी। 330 00:26:59,368 --> 00:27:02,788 उसके बाद न तो वह पोस्ट पर लौटी और न ही घर लौटी। 331 00:27:02,872 --> 00:27:05,082 काफ़ी तलाशी के बाद भी लाश नहीं मिल पाई है। 332 00:27:05,166 --> 00:27:09,211 हालाँकि, क्लीनिक की भट्टी में हमें यह मिला है। 333 00:27:15,468 --> 00:27:19,722 जनाब, स्टाट्सपुलिज़ाई का मानना है कि रेज़िस्टेंस ने उसकी हत्या कर दी है। 334 00:27:26,979 --> 00:27:29,190 यह दर्द कर सकता है। 335 00:27:30,608 --> 00:27:32,068 गहरी साँस लो। 336 00:27:37,865 --> 00:27:40,034 दरअसल, ज़्यादा दर्द नहीं हो रहा है। 337 00:27:42,161 --> 00:27:45,539 पता है, सच कहूँ तो, मुझे लगता है कि देशी शराब पीना मेरे लिए कहीं बेहतर है। 338 00:27:46,123 --> 00:27:47,375 उससे तनाव भी कम होगा। 339 00:27:47,458 --> 00:27:48,959 जब तुम्हारी पट्टी बदल दूँगी, 340 00:27:49,043 --> 00:27:51,420 तो शायद गिलास में थोड़ी शराब डाल दूँगी। 341 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 देखा, अब की न मेरे मन की बात। 342 00:27:57,968 --> 00:28:00,805 उस क्लीनिक में जो भी हुआ... 343 00:28:01,555 --> 00:28:02,723 पता है। 344 00:28:05,351 --> 00:28:08,104 मुझे लगता है कि मैं ज़्यादातर हालातों को संभाल सकता हूँ, पर... 345 00:28:09,855 --> 00:28:11,107 धत्। 346 00:28:13,818 --> 00:28:16,404 पता नहीं, पर मुझे लगता है कि यह सब अब और नहीं झेल सकता। 347 00:28:17,196 --> 00:28:20,533 इतना तो कह सकता हूँ, कि वायट प्राइस बने-बने थक चुका हूँ। 348 00:28:20,616 --> 00:28:23,119 वैसे, खुशख़बरी है। 349 00:28:24,203 --> 00:28:27,206 जहाँ तक मेरा मानना है, तुम हमेशा लियम ही थे। 350 00:28:31,210 --> 00:28:32,294 सुनो... 351 00:28:35,089 --> 00:28:38,008 उम्मीद है कि तुम समझ सकते हो कि मैंने दूरी क्यों बना रखी है। 352 00:28:42,263 --> 00:28:44,140 मेरे आस-पास के कई लोगों को चोटें लगी हैं। 353 00:28:45,307 --> 00:28:47,560 मेरे आस-पास के कई लोगों को भी चोटें लगी हैं। 354 00:28:51,272 --> 00:28:53,357 पर मैं नहीं चाहती थी कि तुम्हारे साथ भी ऐसा हो। 355 00:28:54,567 --> 00:28:56,402 ऐसा नहीं हुआ... 356 00:28:57,486 --> 00:28:59,196 क्योंकि तुम मौजूद थी। 357 00:29:00,531 --> 00:29:01,949 जब मेरी मौत आएगी तो कोई नहीं रोक पाएगा। 358 00:29:03,534 --> 00:29:04,702 पर अभी के लिए, 359 00:29:05,578 --> 00:29:07,955 मैं बस हर दिन को जी रहा हूँ। 360 00:29:08,664 --> 00:29:10,666 पर तुम अब भी जा सकती हो। 361 00:29:12,418 --> 00:29:14,086 तुम्हारे पास विकल्प हैं। 362 00:29:15,379 --> 00:29:18,090 तुम जिसमें चाहो उस दुनिया में जी सकती हो। 363 00:29:20,509 --> 00:29:23,053 मैंने अपनी ज़िंदगी के कई स्वरूप देखे हैं। 364 00:29:25,014 --> 00:29:30,978 पर केवल एक ही स्वरूप में ऐसे लोग हैं, जो मुझे समझते हैं, तो... 365 00:29:33,939 --> 00:29:35,024 नहीं। 366 00:29:41,030 --> 00:29:43,032 - शुक्रिया। - हाँ। 367 00:29:45,784 --> 00:29:47,203 जनाब। 368 00:29:51,665 --> 00:29:53,083 तुम्हारा उस समय क्या मतलब था 369 00:29:53,751 --> 00:29:55,836 जब तुमने बेलोस से कहा... 370 00:29:56,962 --> 00:29:58,589 "कि कुछ होने वाला है"? 371 00:30:01,217 --> 00:30:04,345 यह मुझे झलकियों में दिखता है। 372 00:30:04,428 --> 00:30:06,222 पूरा नहीं होता, पर यह... 373 00:30:18,776 --> 00:30:20,110 डेवनपोर्ट विमेन्स क्लीनिक। 374 00:30:23,614 --> 00:30:25,115 मेरी दो बेटियाँ हैं। 375 00:30:28,244 --> 00:30:31,705 हाँ। एमी और जेनिफ़र। हाँ, मुझे याद है। 376 00:30:35,626 --> 00:30:38,420 इससे पहले कि कुछ गड़बड़ हो, हमें यहाँ से निकलना होगा। 377 00:30:40,005 --> 00:30:42,591 मोंटाना में मेरा एक भाई है। 378 00:30:43,926 --> 00:30:45,928 हमारे पास लोग हैं। 379 00:30:46,011 --> 00:30:48,889 मेरे साथी आपको और आपकी बेटियों को वहाँ सुरक्षित पहुँचा देंगे। 380 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 तुम्हें मुझसे वादा करना होगा। 381 00:30:54,353 --> 00:30:56,313 मैं वादा करती हूँ। 382 00:31:05,364 --> 00:31:09,159 ट्रेन कल सुबह 11:00 बजे पोकोनॉस के लिए निकलेगी। 383 00:31:10,286 --> 00:31:11,662 मेरे पति उस पर सवार होंगे। 384 00:31:36,604 --> 00:31:39,189 अपना चकोतरा नहीं खाओगी, जेनिफ़र? 385 00:31:40,983 --> 00:31:42,401 मुझे भूख नहीं है। 386 00:31:44,445 --> 00:31:45,988 किशोरियाँ भी न। 387 00:31:53,829 --> 00:31:57,499 जॉन, मुझे लगता है कि आज के सफ़र पर मैं तुम्हारे साथ नहीं चल पाऊँगी। 388 00:31:57,583 --> 00:31:59,793 शायद तुम्हें अकेले ही जाना पड़े। 389 00:32:01,837 --> 00:32:03,088 मेरी तबियत ठीक नहीं लग रही है। 390 00:32:05,758 --> 00:32:08,594 कुछ ऐसा तो नहीं है जिसके बारे में मुझे चिंता करनी चाहिए? 391 00:32:10,137 --> 00:32:12,431 - बस... - बस क्या? 392 00:32:23,817 --> 00:32:25,778 कोई गंभीर बात नहीं है। 393 00:32:31,367 --> 00:32:33,952 अगर कोई गंभीर बात नहीं है... 394 00:32:34,745 --> 00:32:36,705 तो मैं सुबह 10:00 बजे तुम्हारे लिए कार भेज दूँगा। 395 00:32:39,166 --> 00:32:41,126 ट्रेन में मिलते हैं। 396 00:32:58,519 --> 00:33:01,855 यह बताओ, क्या याकूज़ा की दुनिया में मेरा ओहदा तुमसे बड़ा है? 397 00:33:01,939 --> 00:33:03,107 हाँ, साइको-कोमॉन। 398 00:33:03,190 --> 00:33:04,900 तो यहाँ से चले जाओ। 399 00:33:08,987 --> 00:33:10,531 कुछ बातें कहनी ज़रूरी हैं। 400 00:33:10,614 --> 00:33:12,408 - आपको कुछ कहने... - पिता के रूप में मैं नाकामयाब रहा। 401 00:33:13,283 --> 00:33:16,078 माता-पिता का पहला कर्तव्य है कि वे अपने बच्चे की रक्षा करें। 402 00:33:16,161 --> 00:33:18,122 - बस कीजिए। - मुझे अपनी बात पूरी करने दो। 403 00:33:19,915 --> 00:33:22,793 मैंने तुम्हारे प्रति अपना सच्चा प्यार कभी नहीं जताया। 404 00:33:24,169 --> 00:33:26,338 मुझे कई बातों का पछतावा है। 405 00:33:26,630 --> 00:33:29,925 मैं बस इतना कह सकता हूँ कि तुम हमेशा मेरे बेटे रहोगे। 406 00:33:37,975 --> 00:33:39,768 मेरे साथ घर चलिए। 407 00:33:40,269 --> 00:33:41,729 जल्द ही हमला शुरू हो जाएगा। 408 00:33:41,812 --> 00:33:43,689 अब वापस जाने का कोई सवाल ही नहीं है। 409 00:33:44,773 --> 00:33:46,984 मुझे कई चीज़ों के लिए प्रायश्चित करना है, 410 00:33:47,776 --> 00:33:49,528 और मुझे यहीं से शुरू करना होगा। 411 00:33:56,160 --> 00:33:58,078 गुडबाय, पिताजी। 412 00:34:38,285 --> 00:34:40,078 पावर, 50 प्रतिशत। 413 00:34:40,162 --> 00:34:41,455 थ्रॉटल ऊपर। 414 00:34:48,879 --> 00:34:51,465 सैन फ्रांसिस्को पर छठवीं एयरबॉर्न डिवीजन बम गिराएगी। 415 00:34:51,548 --> 00:34:52,800 हेलेन। 416 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 417 00:34:58,263 --> 00:35:01,850 हमें यह काम निपटाने के लिए थोड़ा वक्त दो, और फिर हम आराम से अकेले में बातें करेंगे। 418 00:35:01,934 --> 00:35:04,102 अर्दली तुम्हें चाय दे देगा। 419 00:35:11,068 --> 00:35:13,278 - चाय, मैडम? - प्लीज़। 420 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 मंज़िल तक पहुँचने में बाकी वक्त 421 00:35:42,140 --> 00:35:46,812 पोकोनॉस पहाड़ियाँ पेन्सिल्वेनिया, अमरीकी राइक 422 00:35:48,897 --> 00:35:50,357 बिजलीयुक्त बाड़ 10,000 वोल्ट 423 00:35:57,698 --> 00:35:59,074 उसे यहीं कहीं होना चाहिए। 424 00:36:00,534 --> 00:36:01,827 वहाँ पर है, साथियो। 425 00:36:06,832 --> 00:36:08,083 हम बाड़ तक पहुँच गए हैं। 426 00:36:08,166 --> 00:36:10,752 समझ गया। शुभकामनाएँ। आउट। 427 00:36:10,836 --> 00:36:12,671 ठीक है। 428 00:36:13,881 --> 00:36:15,716 बेलोस ने चारों कंपनियों को तैनात कर रखा है। 429 00:36:15,799 --> 00:36:17,843 वे हमारे इशारे पर बढ़ने के लिए तैयार हैं। 430 00:36:17,926 --> 00:36:19,261 कितना वक्त बचा है? 431 00:36:20,679 --> 00:36:22,097 लगभग 54 मिनट। 432 00:36:22,180 --> 00:36:23,348 दूर हट जाओ। 433 00:36:26,018 --> 00:36:27,936 ठीक है, अब इसमें बिजली नहीं रह गई। 434 00:36:43,243 --> 00:36:44,661 जनाब, इसे जनरल व्हिटक्रॉफ़्ट ने भेजा है। 435 00:36:45,954 --> 00:36:48,624 स्ट्रैटेजिक एयर कमान सैन फ्रांसिस्को पर हमले के लिए 436 00:36:48,707 --> 00:36:50,792 आपके आदेश का इंतज़ार कर रहा है, जनाब। 437 00:36:55,839 --> 00:36:57,382 शुक्रिया। इतना काफ़ी है। 438 00:36:57,925 --> 00:36:58,884 जनाब। 439 00:37:07,434 --> 00:37:08,518 हेलेन? 440 00:37:13,899 --> 00:37:15,525 बैठो। 441 00:37:20,405 --> 00:37:23,283 हेलेन, मैं तुमसे एक सवाल पूछना चाहता हूँ... 442 00:37:25,869 --> 00:37:28,413 और मैं चाहता हूँ कि तुम सच बोलो। 443 00:37:30,874 --> 00:37:33,460 क्या रेज़िस्टेंस वाले लोग तुमसे कभी मिले हैं? 444 00:37:41,468 --> 00:37:42,844 हाँ। 445 00:37:44,471 --> 00:37:46,556 जूलिया मिल्स, तुम्हें वह याद होगी। 446 00:37:50,769 --> 00:37:52,813 उस दिन डिपार्टमेंट स्टोर में... 447 00:37:55,190 --> 00:37:59,069 उसने बताया कि थॉमस जिंदा है। और तुम उससे मिलते रहे हो। 448 00:38:00,696 --> 00:38:03,782 उसने यह भी बताया कि हमारे घर में फ़िल्में थीं। 449 00:38:03,865 --> 00:38:05,242 मैंने खोजा... 450 00:38:06,618 --> 00:38:08,495 और वे मुझे मिल गईं। 451 00:38:11,456 --> 00:38:12,958 हम उसमें मौजूद थे, 452 00:38:13,917 --> 00:38:16,128 हम सभी थे, साथ में। 453 00:38:16,837 --> 00:38:19,965 ऐसा कभी नहीं हुआ था, और फिर भी, हम मौजूद थे। 454 00:38:24,678 --> 00:38:26,430 क्या चल रहा है? 455 00:38:28,807 --> 00:38:31,351 जूलिया मिल्स एक आतंकवादी है, हेलेन। 456 00:38:34,104 --> 00:38:36,231 पर उसने तुम्हें जो भी बताया है, वह सच है। 457 00:38:39,192 --> 00:38:42,112 थॉमस दूसरी दुनिया में ज़िंदा है, हेलेन, 458 00:38:42,195 --> 00:38:44,031 और मैं उससे मिलने जा चुका हूँ। 459 00:38:46,616 --> 00:38:49,244 "दूसरी दुनिया" से तुम्हारा क्या मतलब है? 460 00:38:49,327 --> 00:38:51,580 तुम्हें यह बात समझने के लिए वह पोर्टल देखना पड़ेगा, 461 00:38:51,663 --> 00:38:53,331 इसी लिए मैंने तुम्हें यहाँ बुलाया था। 462 00:39:01,840 --> 00:39:04,092 - विस्फोटक को खंभे के चारों ओर बिछा दो। - जी, जनाब। 463 00:39:04,968 --> 00:39:07,179 ठीक है, यहाँ आओ। 464 00:39:07,304 --> 00:39:10,766 इनमें बालू भरो और विस्फोटकों के साथ रख दो। 465 00:39:11,683 --> 00:39:12,809 ठीक है? 466 00:39:13,435 --> 00:39:16,063 इससे विस्फोट का असर खंभे के अंदर तक पड़ेगा। 467 00:39:16,146 --> 00:39:17,898 हम इसे पेड़ की तरह गिरा देंगे। 468 00:39:22,319 --> 00:39:26,740 तुम जिस पोर्टल की बात कर रहे हो... मेरा मतलब, क्या? 469 00:39:26,823 --> 00:39:29,034 तुमने खुद भी देखा है, हेलेन। 470 00:39:29,117 --> 00:39:31,912 तुमने फ़िल्मों में देखा है। मैं वहाँ जा चुका हूँ। 471 00:39:32,871 --> 00:39:34,081 वह ज़िंदा है। 472 00:39:36,458 --> 00:39:40,420 मैंने ऐसी कल्पना कई बार की है, पर बात बस इतनी है, जॉन, कल्पना तो कल्पना ही रहेगी। 473 00:39:40,504 --> 00:39:41,838 नहीं। 474 00:39:42,422 --> 00:39:44,091 वह ज़िंदा नहीं है। 475 00:39:44,174 --> 00:39:45,425 मैं उसे देख चुका हूँ। 476 00:39:46,551 --> 00:39:48,303 हेलेन, मैं हमारे प्यारे बेटे से मिल चुका हूँ। 477 00:39:49,763 --> 00:39:51,264 वह सच में ज़िंदा है। 478 00:39:51,348 --> 00:39:53,433 वह मेरी और तुम्हारी तरह ही ज़िंदा है। 479 00:39:53,517 --> 00:39:57,187 मैं चाहता हूँ कि तुम भी वही महसूस करो, जैसा मैंने महसूस किया था। 480 00:39:57,270 --> 00:40:00,857 - हेलेन, चाहता हूँ, उसे अपनी आँखों से देखो। - बेशक, मैं ऐसा चाहती हूँ, पर... 481 00:40:00,941 --> 00:40:03,777 वह बीमार नहीं है। वह स्वस्थ है। ताकतवर है। 482 00:40:04,277 --> 00:40:05,862 वह अच्छी ज़िंदगी जी रहा है, वह... 483 00:40:06,738 --> 00:40:10,033 पर एक जंग होने वाली है, और वह वहाँ जाने के लिए भर्ती हो गया है। 484 00:40:10,117 --> 00:40:12,410 वह हमारे थॉमस की तरह ही है। 485 00:40:12,494 --> 00:40:14,538 पर वह हमारा थॉमस तो नहीं है। 486 00:40:14,621 --> 00:40:15,956 मुझे दिख रहा है कि आगे क्या होगा। 487 00:40:16,039 --> 00:40:18,959 हेलेन, अगर हमने कुछ नहीं किया, तो वह फिर से मर जाएगा। 488 00:40:19,042 --> 00:40:21,128 - पर हम उसे बचा सकते हैं। - कैसे? 489 00:40:24,172 --> 00:40:25,799 हम उसे घर ला सकते हैं। 490 00:40:27,134 --> 00:40:29,094 तुम उस लड़के को यहाँ लाना चाहते हो? 491 00:40:29,886 --> 00:40:32,180 किस रूप में, एक कैदी की तरह? 492 00:40:32,264 --> 00:40:34,516 मैं इस बात से खुद जूझ चुका हूँ। मुझे पता है कि यह आसान नहीं होगा, 493 00:40:34,599 --> 00:40:38,061 पर मुझे नहीं लगता कि हमारे पास और कोई विकल्प है। मैं उसे फिर से नहीं खो सकता। 494 00:40:38,145 --> 00:40:40,647 वह हमसे नफ़रत तो करेगा, पर वह ज़िंदा तो रहेगा, 495 00:40:40,730 --> 00:40:43,066 - और मैं यह बर्दाश्त कर सकता हूँ। - मैं नहीं कर सकती! 496 00:40:43,150 --> 00:40:45,777 - मैं यह बर्दाश्त नहीं कर सकती। - जब तुम उसे फिर से देखोगी, 497 00:40:47,070 --> 00:40:49,906 - तो तुम्हारा मन बदल जाएगा। - नहीं! 498 00:40:49,990 --> 00:40:51,992 - हेलेन! - नहीं! 499 00:40:52,909 --> 00:40:54,661 थॉमस मर चुका है! 500 00:40:55,245 --> 00:40:58,915 एमी हमारी नहीं रही, उसका झुकाव राज्य की ओर है, और... 501 00:40:58,999 --> 00:41:02,752 और जेनिफ़र, वह तो हमें पहले ही नकार चुकी है। 502 00:41:02,836 --> 00:41:05,046 हमारे पास तीन मौके थे, और हमने तीनों बर्बाद कर दिए। 503 00:41:05,130 --> 00:41:07,132 यही तो तुम गलत समझ रही हो, हेलेन। 504 00:41:07,215 --> 00:41:09,217 अगर कहीं पर मेरा बेहतर स्वरूप मौजूद है, 505 00:41:09,301 --> 00:41:11,428 तो मैं चाहती हूँ कि मेरा बेटा उसी के पास रहे। 506 00:41:11,511 --> 00:41:15,098 क्योंकि तुम और मैं, इस लायक ही नहीं कि हमारे पास कोई बच्चा हो! 507 00:41:15,182 --> 00:41:17,100 तुम कह रही हो कि तुम्हारे पास अपने बेटे से फिर से मिलने का मौका है, 508 00:41:17,184 --> 00:41:18,310 और तुम उस मौके को गँवा दोगी? 509 00:41:19,060 --> 00:41:22,814 मैं नहीं चाहूँगी कि वह देखे कि हम क्या बन गए हैं। 510 00:41:45,003 --> 00:41:46,213 हाँ। 511 00:41:46,296 --> 00:41:50,425 उड़ान के लिए 500वीं एयरबॉर्न तैयार है। लुफ़्टवाफ़े ने हमले की सिफ़ारिश की है। 512 00:41:50,508 --> 00:41:52,469 सब आपके आदेश का इंतज़ार कर रहे हैं, जनाब। 513 00:41:58,975 --> 00:42:00,936 - आदेश दे दो। -तुरंत कहता हूँ, जनाब। 514 00:42:17,702 --> 00:42:19,037 सुनो। 515 00:42:22,290 --> 00:42:25,293 ज़ीरो, मैं चौकी से बोल रहा हूँ, सुनो। ज़ीरो, मेरी आवाज़ आ रही है? 516 00:42:25,377 --> 00:42:26,670 - कहाँ पहुँची? -अभी निशान को पार किया है। 517 00:42:27,295 --> 00:42:29,422 चौकी का कहना है, पाँच किलोमीटर दूर है। 518 00:42:29,506 --> 00:42:32,467 चलो, बालू की बोरियों को सही जगह लगा दो। आओ, जल्दी करो। चलो! 519 00:42:52,320 --> 00:42:54,489 मैंने उन योजनाओं को देखा है, जॉन। 520 00:42:56,825 --> 00:42:58,618 कैंप के लिए बनाई गई योजनाओं को। 521 00:43:10,297 --> 00:43:12,048 हम ये क्या बन गए हैं? 522 00:43:13,049 --> 00:43:16,136 तुम और मैं, हम ये क्या बन गए हैं? 523 00:43:22,058 --> 00:43:24,686 हम ये जो कर रहे हैं, 524 00:43:25,603 --> 00:43:27,314 यह गुनाह है। 525 00:43:29,232 --> 00:43:30,608 पता है। 526 00:43:32,027 --> 00:43:33,737 इसे रुकना चाहिए। 527 00:43:36,823 --> 00:43:38,450 मुझे नहीं पता कि कैसे रोकूँ। 528 00:43:44,831 --> 00:43:46,583 छुप जाओ! 529 00:43:58,845 --> 00:44:00,221 जनाब, गोलियाँ चल रही हैं! 530 00:44:00,305 --> 00:44:01,639 चौथी बटालियन, हम पर हमला हुआ है! 531 00:44:01,723 --> 00:44:03,683 चलो! भागो! 532 00:44:05,060 --> 00:44:06,061 उन पर गोलियाँ चलाओ! 533 00:44:06,644 --> 00:44:08,438 मैंने बच्चियों के लिए बंदोबस्त कर दिया है। 534 00:44:10,482 --> 00:44:12,275 यह मेरा किया-धरा है, जॉन। 535 00:44:53,983 --> 00:44:55,402 हेलेन? 536 00:44:59,739 --> 00:45:00,990 हेलेन? 537 00:45:31,354 --> 00:45:34,190 जनाब, हमें जाना होगा! चलिए! 538 00:45:36,484 --> 00:45:37,861 उठने में इनकी मदद करो! इन्हें उठाओ! 539 00:46:08,725 --> 00:46:09,726 चलिए! 540 00:46:11,895 --> 00:46:13,521 पेड़ों की तरफ़ चलिए! 541 00:46:39,214 --> 00:46:40,798 जाइए, हम गोलीबारी संभाल रहे हैं! 542 00:46:51,434 --> 00:46:54,812 हमने बाहरी घेराबंदी तोड़ दी है। डी कंपनी खदान के प्रवेशद्वार पर मौजूद है। 543 00:46:54,896 --> 00:46:57,565 हम तुमसे पोर्टल के पास मिलते हैं! शुभकामनाएँ! आउट! 544 00:47:11,704 --> 00:47:13,831 निषिद्ध स्थान केवल अधिकृत लोगों के लिए 545 00:47:40,942 --> 00:47:42,777 दोस्त हैं। सब ठीक है। 546 00:47:42,860 --> 00:47:44,195 सब ठीक है। 547 00:47:45,738 --> 00:47:48,283 दोस्तो, हमें चलना होगा। आओ। चलें। 548 00:47:49,701 --> 00:47:51,744 ए! वह थैला कहाँ है? 549 00:47:52,412 --> 00:47:53,997 जूलियाना को देखा है? 550 00:47:54,080 --> 00:47:55,081 मैंने नहीं देखा। 551 00:47:55,164 --> 00:47:56,291 हमें जाना होगा। 552 00:49:08,488 --> 00:49:10,239 तो तुम यहाँ हो। 553 00:49:17,705 --> 00:49:19,290 हमने कई चीज़ें देखी हैं... 554 00:49:20,958 --> 00:49:22,460 तुमने और मैंने। 555 00:49:26,339 --> 00:49:28,132 दूसरी दुनिया। 556 00:49:31,761 --> 00:49:33,346 दूसरी ज़िंदगियाँ। 557 00:49:35,139 --> 00:49:38,059 हममें इस बात की समानता है। 558 00:49:40,937 --> 00:49:42,397 अब बर्दाश्त नहीं होता। 559 00:49:46,234 --> 00:49:48,069 उस दरवाज़े के उस पार देखना 560 00:49:48,152 --> 00:49:50,613 और इस बात की झलक पाना कि आप क्या बन सकते थे। 561 00:49:53,449 --> 00:49:55,743 और यह जानना कि उन सब में से... 562 00:50:01,332 --> 00:50:03,501 आप यह बन गए हैं। 563 00:51:04,187 --> 00:51:05,730 चलो! 564 00:51:05,813 --> 00:51:07,356 नागरिकों से छिपने के लिए कहो! 565 00:51:07,440 --> 00:51:09,901 लुफ़्टवाफ़े के जहाज़ देखे गए हैं! पैराट्रूपर डिवीजन वाले आ रहे हैं! 566 00:51:09,984 --> 00:51:12,278 सब लोग, चलो! तैनात हो जाओ! तुरंत! 567 00:51:12,361 --> 00:51:13,613 चलो! 568 00:51:26,334 --> 00:51:29,879 एल्फ़ा, मैं हेलिकॉप्टर से बोल रहा हूँ। हमने राइक्सफ्यूरर को खोज लिया है। 569 00:51:29,962 --> 00:51:34,300 जॉन स्मिथ की मौत हो चुकी है। मैं दोहराता हूँ, जॉन स्मिथ अब नहीं रहे। 570 00:51:40,973 --> 00:51:42,183 जनाब। 571 00:51:52,235 --> 00:51:54,237 स्ट्रैटेजिक एयर कमान से बात करवाओ। 572 00:51:54,904 --> 00:51:56,030 तुरंत! 573 00:54:00,446 --> 00:54:02,740 अरे, जान। 574 00:54:28,015 --> 00:54:29,558 यह हो रहा है। 575 00:54:30,810 --> 00:54:32,478 दरवाज़ा खुल गया है। 576 00:54:43,364 --> 00:54:44,198 वे आ रहे हैं। 577 00:54:50,579 --> 00:54:51,706 कहाँ से? 578 00:54:54,500 --> 00:54:55,918 हर जगह से।