1 00:00:25,985 --> 00:00:29,029 गवर्नर जनरल का ऑफ़िस 2 00:00:32,450 --> 00:00:34,034 एक महीने बाद 3 00:00:34,118 --> 00:00:36,871 हम इस क्षेत्र से जा रहे हैं, 4 00:00:37,371 --> 00:00:39,915 और हमें उम्मीद है कि राइक के साथ हुए हमारे समझौते का सम्मान किया जाएगा। 5 00:00:41,667 --> 00:00:43,961 हमारा दख़लअंदाज़ी का कोई इरादा नहीं है। 6 00:00:46,172 --> 00:00:48,048 एक बात बताइए, एडमिरल, यह... 7 00:00:48,799 --> 00:00:51,635 नई अश्वेत सरकार, 8 00:00:53,429 --> 00:00:56,056 क्या यह जेपीएस के परमाणु हथियारों के किसी हिस्से को 9 00:00:56,932 --> 00:00:59,310 अपने कब्ज़े में लेगी? 10 00:00:59,393 --> 00:01:03,189 ब्लैक कम्युनिस्ट रिबेलियन को साम्राज्य कोई मान्यता नहीं देता। 11 00:01:03,522 --> 00:01:07,151 हमारे हथियार जापान वापस जाएँगे। 12 00:01:07,234 --> 00:01:10,112 तो बीसीआर के साथ कोई संधि नहीं है, 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,363 उन्हें कोई संरक्षण नहीं मिलेगा... 14 00:01:11,447 --> 00:01:15,034 साम्राज्य को केवल तेल के बहाव की बहाली की परवाह है। 15 00:01:16,076 --> 00:01:19,663 अगर राइक उचित कीमत पर इस बात की गारंटी दे, 16 00:01:19,997 --> 00:01:23,209 तो हमारे जाने के बाद यहाँ क्या होता है, 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,878 उससे हमें कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,422 बेशक, कीमत तय की जा सकती है। 19 00:01:40,518 --> 00:01:43,103 ये दो साम्राज्य, जिनके लिए हम लड़ते हैं, 20 00:01:45,314 --> 00:01:47,608 ये रेत के महल से बढ़कर कुछ नहीं हैं। 21 00:01:48,984 --> 00:01:51,445 केवल लहरें ही हमेशा के लिए होती हैं। 22 00:01:53,072 --> 00:01:54,990 वैसे, फिर भी, 23 00:01:55,866 --> 00:01:57,660 एक सवाल पूछूँ तो बुरा तो नहीं मानेंगे? 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,581 मुझे यकीन है कि इस बीसीआर के बारे में 25 00:02:02,665 --> 00:02:07,294 आपके पास खुफ़िया जानकारी वाली बेहिसाब फ़ाइलें होंगी, 26 00:02:07,378 --> 00:02:09,004 मतलब उनके ठिकाने, लोगों के बारे में... 27 00:02:09,088 --> 00:02:10,840 अब उन सभी फ़ाइलों को नष्ट किया जा चुका है। 28 00:02:14,218 --> 00:02:15,719 अफ़सोस की बात है। 29 00:02:16,720 --> 00:02:17,888 ख़ैर... 30 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 गुडबाय, कर्नल। 31 00:02:21,308 --> 00:02:23,477 - गुडबाय, राइक्समार्शल। - शुभकामनाएँ। 32 00:03:27,207 --> 00:03:31,962 द मैन इन द हाइ कैसल 33 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 ध्यान दें! 34 00:03:56,528 --> 00:04:00,032 सभी जापानी नागरिक यहाँ से जाने के लिए पंजीकरण करवा लें। 35 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 कृपया बंदरगाह की ओर आएँ। 36 00:04:10,626 --> 00:04:13,671 अंतिम जहाज़ 72 घंटे में निकलेगा। 37 00:04:22,471 --> 00:04:25,265 हम दोहरा रहे हैं। सभी जापानी नागरिक ज़रूर... 38 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 कोई ख़बर? 39 00:04:40,614 --> 00:04:42,449 कर्नल कीडो। नहीं, जनाब। 40 00:04:42,533 --> 00:04:44,702 आपके बेटे ने जाने के लिए अभी तक पंजीकरण नहीं करवाया है। 41 00:04:44,785 --> 00:04:47,079 तलाश जारी रखो। 42 00:05:13,272 --> 00:05:15,357 मुझे पता चला है कि तुमने ड्रग्स लेना बंद कर दिया। 43 00:05:17,234 --> 00:05:18,610 कब से? 44 00:05:18,694 --> 00:05:19,903 दो दिन से। 45 00:05:21,947 --> 00:05:22,990 ज़्यादा वक्त नहीं हुआ है। 46 00:05:24,700 --> 00:05:26,452 मैं अपना उधार चुकाने आया हूँ। 47 00:05:27,411 --> 00:05:28,620 बैठो। 48 00:05:29,079 --> 00:05:30,289 यहाँ पर। 49 00:05:39,923 --> 00:05:41,216 ड्रग्स के लिए पैसे चाहिए होते हैं। 50 00:05:42,342 --> 00:05:44,636 पिछले कुछ हफ़्तों में तुम पर काफ़ी उधार चढ़ गया है। 51 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 अगर कोई उधार चुकता करना है, 52 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 तो वह मैं खुद करूँगा। 53 00:05:49,808 --> 00:05:52,102 और चुकाने के लिए तुम क्या करने वाले हो? 54 00:05:53,520 --> 00:05:55,856 अगर आप मुझसे कुछ करने को कहेंगे, तो मैं वह करूँगा। 55 00:05:56,690 --> 00:05:58,275 अगर आप कहेंगे कि... 56 00:05:58,358 --> 00:06:01,695 अगर आप कहेंगे कि किसी को जान से मार दूँ, तो मैं वह भी कर दूँगा। 57 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 मुझे पता है कि तुम जान से मार सकते हो। 58 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 पर इसके लिए मेरे पास पहले से ही आदमी हैं। 59 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 मेरे लिए तुम्हारी सेवाओं की कोई अहमियत नहीं है। 60 00:06:12,289 --> 00:06:13,707 पर तुम्हारे पिता की है। 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,751 वह तुम्हारी मदद कर सकते हैं। 62 00:06:16,585 --> 00:06:18,462 - अगर तुम उन्हें लाते... - नहीं! 63 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 मैं धीरज रख सकता हूँ। 64 00:06:25,677 --> 00:06:29,014 देखो, तुम मेरे पास जमानत के तौर पर हो। 65 00:06:31,058 --> 00:06:32,226 दो दिनों के लिए। 66 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 बहुत लंबा वक्त नहीं है। 67 00:06:34,770 --> 00:06:37,648 हमारे साथ तुम्हारी साख हमेशा अच्छी रही है। 68 00:06:57,751 --> 00:07:00,212 ध्यान दें! 69 00:07:04,174 --> 00:07:07,594 सभी जापानी नागरिक यहाँ से जाने के लिए पंजीकरण करवा लें। 70 00:07:13,600 --> 00:07:16,436 हमने बंदरगाहों के पास नौसैनिकों की मदद से घेराबंदी की है 71 00:07:16,520 --> 00:07:18,522 जिससे उनकी देखरेख में लोगों को निकाला जा सके। 72 00:07:19,773 --> 00:07:22,401 मातृभूमि के लिए अंतिम जहाज़ रवाना हो रहे हैं। 73 00:07:26,488 --> 00:07:29,616 तुम्हारे आदमी भी उनमें सवार हो जाने चाहिए। 74 00:07:30,325 --> 00:07:32,744 गाइजीन विद्रोही बेकसूर जापानी नागरिकों से 75 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 बदला लेने के लिए सड़कों पर घूम रहे हैं। 76 00:07:37,666 --> 00:07:38,792 मैंने सुना है। 77 00:07:38,876 --> 00:07:40,544 मेरे आदमी शांति कायम रख रहे हैं। 78 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 यह हमारा शहर है 79 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 और हमारा फ़र्ज़ भी बनता है। 80 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 कुछ दिनों में, 81 00:07:47,885 --> 00:07:49,469 यह शहर हमारा नहीं रह जाएगा। 82 00:07:51,972 --> 00:07:55,225 तब यहाँ केम्पेटाई से ज़्यादा विद्रोही होंगे। 83 00:07:56,268 --> 00:07:58,353 कृपया बंदरगाह की ओर आएँ। 84 00:07:58,437 --> 00:08:00,856 अंतिम जहाज़ 72 घंटे में निकलेगा। 85 00:08:00,939 --> 00:08:03,442 मैं उनमें से एक जहाज़ में सवार हो जाऊँगा। 86 00:08:06,904 --> 00:08:09,406 मैं तुमसे भी यही उम्मीद करता हूँ। 87 00:08:23,253 --> 00:08:25,088 मुझे कोई कहानी सुनाओ, हॉथोर्न। 88 00:08:25,172 --> 00:08:27,299 किस तरह की कहानी सुनना चाहती हो? 89 00:08:27,716 --> 00:08:30,761 मुझे किसी और दुनिया की कहानी सुनाओ। 90 00:08:31,637 --> 00:08:35,098 मैंने अपने छोटे से मूविओला के ज़रिए जो कुछ भी देखा है, वही मुझे पता है। 91 00:08:36,558 --> 00:08:38,268 तो, जो देखा है वही बताओ। 92 00:08:40,520 --> 00:08:43,148 इतने सालों में तुमने जितनी भी फ़िल्में देखी हैं, 93 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 क्या उनमें से किसी में हम थे? 94 00:08:46,735 --> 00:08:48,403 केवल इस वाली में। 95 00:08:53,909 --> 00:08:55,827 ख़ैर, तब तो, 96 00:08:56,203 --> 00:09:00,582 यहाँ का हमारा प्यार और भी खास है। 97 00:09:02,042 --> 00:09:03,627 मुझे तो हमेशा से यही लगा है। 98 00:09:06,338 --> 00:09:09,508 शायद उन बाकी दुनिया में अभी हमारा मिलना बाकी हो। 99 00:09:10,884 --> 00:09:12,511 तुम मुझे कहाँ मिलोगी? 100 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 बेशक, ओडियन में। 101 00:09:19,810 --> 00:09:21,853 तुमने मेरे लिए पॉपकॉर्न ख़रीदे थे। 102 00:09:22,145 --> 00:09:24,439 मुझे कैसे पता होता कि तुम्हें पॉपकॉर्न पसंद नहीं हैं? 103 00:09:25,274 --> 00:09:29,236 मैं कई सालों तक तुम्हें यह बताने की हिम्मत नहीं कर पाई। 104 00:09:51,508 --> 00:09:53,510 तुम्हें फ़िल्म के दौरान मिलती हूँ। 105 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 तुमने देखा कि जेपीएस में अभी क्या हुआ। 106 00:10:06,648 --> 00:10:08,442 जान, मुझे लगता है कि तुमने काफ़ी पी ली है। 107 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 एक दिन, एक साम्राज्य, फिर अगला? 108 00:10:10,944 --> 00:10:12,487 जब इस तरह बात करते हो, तो घबराहट होने लगती है। 109 00:10:12,571 --> 00:10:15,782 इन अश्वेतों ने कुछ टैंकर और पाइपलाइन क्या उड़ा दिए, 110 00:10:15,866 --> 00:10:18,410 और सब कुछ बस ताश के पत्तों की तरह ढह गया। 111 00:10:18,493 --> 00:10:22,039 तुम्हें लगता है कि यह यहाँ नहीं हो सकता? हज़ार साल पुराना राइक, बकवास। 112 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 - बंद कर दो। मुझे समझ में आ गया। -कोई भी चीज़ हमेशा के लिए नहीं होती। 113 00:10:25,459 --> 00:10:27,753 अमेरिकन राइक ब्यूरो ऑफ़ इन्वेस्टीगेशन 114 00:10:29,796 --> 00:10:31,006 वह शराब पीता है। 115 00:10:31,089 --> 00:10:34,217 वैसे, कमान ऑफ़िसर के लिए यह कोई बहाना नहीं हो सकता। 116 00:10:34,301 --> 00:10:36,094 हम उससे निपट लेंगे। 117 00:10:36,178 --> 00:10:38,847 पर इस तरह के और दर्जनों टेप हैं। 118 00:10:39,389 --> 00:10:42,017 बैंक वालों के। फिल्मी कारोबार वालों के। अख़बार वालों के। 119 00:10:42,100 --> 00:10:44,186 मुझे उन्हें सुनने की ज़रूरत नहीं है। मुझे तुम पर भरोसा है। 120 00:10:45,395 --> 00:10:48,106 वेस्ट कोस्ट पर यह उथल-पुथल, 121 00:10:48,190 --> 00:10:50,484 हमारे लिए एक मौका लेकर आया है, पर इससे... 122 00:10:51,943 --> 00:10:53,487 लोगों के मन में नए-नए खयाल आने लगे हैं। 123 00:10:53,570 --> 00:10:55,238 आप सही कह रहे हैं, राइक्समार्शल। 124 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 हर तरफ़ एक अजीब सा एहसास है, जैसे अतीत की यादें ताज़ा हो रही हैं। 125 00:10:58,200 --> 00:11:00,202 एक ऐसे अतीत की, जो कभी था ही नहीं। 126 00:11:00,619 --> 00:11:02,204 आपको समझना होगा, 127 00:11:02,287 --> 00:11:04,456 इनमें से कुछ जनरलों को अमरीकी झंडे तले 128 00:11:04,539 --> 00:11:07,709 लड़ने की बातें याद आती हैं। आखिरकार वे सिपाही हैं। 129 00:11:07,793 --> 00:11:10,087 जंग और मंदी की याद के बिना 130 00:11:10,170 --> 00:11:12,005 पूरी एक पीढ़ी बड़ी हो गई है। 131 00:11:12,089 --> 00:11:15,675 राइक ने उन्हें जो कुछ भी दिया है, वे उसकी कद्र नहीं करते। 132 00:11:16,426 --> 00:11:18,428 यह अमरीकीवाद खर-पतवार की तरह है। 133 00:11:18,512 --> 00:11:19,763 अगर हमने इसे जड़ पकड़ने दिया... 134 00:11:19,846 --> 00:11:21,348 तुम क्या चाहते हो, एडगर? 135 00:11:21,807 --> 00:11:23,225 निगरानी। 136 00:11:23,308 --> 00:11:25,060 सबकी निगरानी। 137 00:11:25,143 --> 00:11:26,395 तुम ऐसा पहले से ही नहीं कर रहे? 138 00:11:26,478 --> 00:11:30,148 हम केवल संदिग्ध विद्रोही संगठनों और मुखबिरों की निगरानी कर पाते हैं। 139 00:11:30,232 --> 00:11:34,820 हमें राइक के हर नागरिक की चौबीसों घंटे निगरानी करने की ज़रूरत है। 140 00:11:34,903 --> 00:11:36,530 मैं तुम्हारी महत्वाकांक्षा की सराहना करता हूँ। 141 00:11:36,613 --> 00:11:41,493 एक नई एजेंसी, जो पूरे देश की टेलीफ़ोन सेवा पर निगरानी कर सके। 142 00:11:42,160 --> 00:11:46,498 ख़ास कैमरे और माइक्रोफ़ोन सार्वजनिक और निजी जगहों पर लगाए जाएँगे। 143 00:11:46,581 --> 00:11:48,041 हर चीज़ पर कैमरे की नज़र होगी। 144 00:11:48,875 --> 00:11:50,335 बर्लिन में भी ऐसा नहीं है। 145 00:11:50,419 --> 00:11:51,920 हम शुरुआत करेंगे। 146 00:11:52,421 --> 00:11:53,672 इसमें काफ़ी लागत आएगी। 147 00:11:59,177 --> 00:12:00,345 मुझे एक योजना बनाकर दिखाओ। 148 00:12:01,179 --> 00:12:02,514 हेल हिमलर। 149 00:12:15,777 --> 00:12:16,987 बेवकूफ़ कहीं का। 150 00:12:17,612 --> 00:12:19,072 बीवी और जुड़वाँ बच्चे। 151 00:12:20,740 --> 00:12:22,993 मुझे खुशी है कि बर्लिन से पहले हमने उसे खोज निकाला। 152 00:12:23,076 --> 00:12:24,244 हाँ। 153 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 बिल? 154 00:12:27,789 --> 00:12:31,084 अगर ऐसा कुछ और पता चले, 155 00:12:31,168 --> 00:12:34,671 तो उनके बारे में हूवर से पहले मैं जानना चाहूँगा। ठीक है? 156 00:12:34,754 --> 00:12:36,089 समझ गया। 157 00:12:36,923 --> 00:12:38,216 गोपनीय जानकारी। 158 00:13:05,243 --> 00:13:08,121 मिसेज़ स्मिथ का सूट आ गया है, पर उसमें थोड़ा काम बाकी है। 159 00:13:08,205 --> 00:13:09,581 मार्था, प्लीज़। 160 00:13:09,664 --> 00:13:12,375 ज़रा रुको, एमी। कब तक तैयार हो जाएगा? 161 00:13:12,459 --> 00:13:14,294 कल सुबह 10:00 बजे तक। 162 00:13:14,377 --> 00:13:17,672 वह पहनकर देखने के लिए यहाँ आएँगी, तो देर नहीं होनी चाहिए। 163 00:13:17,756 --> 00:13:18,590 प्लीज़, मार्था। 164 00:13:19,090 --> 00:13:20,425 मैं यह पहनकर देख सकती हूँ? 165 00:13:21,510 --> 00:13:24,930 वह डिंडल तुम पर बहुत फबेगा। 166 00:13:25,013 --> 00:13:27,265 शायद उसके बारे में तुम्हारी माँ से बात करनी चाहिए? 167 00:13:27,349 --> 00:13:29,893 शायद वह सेल्स वाली लड़की उसे हमारे लिए रोककर रखेगी? 168 00:13:29,976 --> 00:13:31,311 हमें बहुत खुशी होगी। 169 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 क्या मैं पहले इसे पहनकर देख सकती हूँ? 170 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 बेशक। 171 00:13:44,616 --> 00:13:46,701 देखते हैं कि क्या उनके पास तुम्हारे साइज़ का है। 172 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 बच्ची के साथ ही रहना। मैं अभी आती हूँ। 173 00:14:21,861 --> 00:14:23,363 क्या तुम कोई छोटी बच्ची हो? 174 00:14:25,282 --> 00:14:26,575 क्या? 175 00:14:27,033 --> 00:14:28,994 क्या तुम कोई छोटी बच्ची हो? 176 00:14:29,869 --> 00:14:30,996 मैं समझा नहीं... 177 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 क्योंकि अगर तुम नहीं हो, तो मेरे हिसाब से केवल एक ही कारण है, 178 00:14:34,666 --> 00:14:38,587 जिसकी वजह से तुम लड़कियों वाले भाग में हो सकते हो। 179 00:14:38,670 --> 00:14:40,297 मोहतरमा, आप मुझे गलत समझ रही हैं। 180 00:14:40,380 --> 00:14:42,090 तुम सुबह से ही हमारा पीछा कर रहे हो। 181 00:14:42,173 --> 00:14:44,426 - मैं अपनी भतीजी के लिए खरीददारी कर रहा था! - तुम्हारी भतीजी इस बात की गवाही देगी? 182 00:14:44,509 --> 00:14:48,555 - वह अस्पताल में है, तो... - झूठ बोलना बंद कर, कमीने। 183 00:14:48,638 --> 00:14:51,099 मैं किसी को चोट नहीं पहुँचाने वाला था। हे भगवान, प्लीज़ मुझे चोट मत पहुँचाओ। 184 00:14:51,182 --> 00:14:53,977 अगर तुम्हें फिर से बच्चियों की ओर झाँकते देखा, 185 00:14:56,271 --> 00:14:59,024 मैं तुम्हारी यह आँख निकाल लूँगी। 186 00:15:17,959 --> 00:15:18,793 ठीक रहा? 187 00:15:19,336 --> 00:15:20,837 मेरे लिए एक जाम बनाओगे? 188 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 हेलेन स्मिथ के साथ क्या हुआ? 189 00:15:25,342 --> 00:15:27,218 वह वहाँ नहीं थी, पर कल सुबह 10:00 बजे 190 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 उसे पोशाक पहनकर देखने के लिए आना है। 191 00:15:29,929 --> 00:15:31,306 बढ़िया काम किया। 192 00:15:31,389 --> 00:15:34,768 उसकी सुरक्षा काफ़ी कड़ी है, कोई चाकूबाज़ औरत है। 193 00:15:34,851 --> 00:15:37,020 मैंने उसे आया समझ लिया था। मेरी गलती थी। 194 00:15:37,103 --> 00:15:39,064 ठीक है। उसे हमें दिखा सकते हो? 195 00:15:39,731 --> 00:15:41,941 मैं उस दुकान में दोबारा नहीं जाना चाहता। 196 00:15:42,025 --> 00:15:43,276 क्या उसे दिखा सकते हो? 197 00:15:45,612 --> 00:15:46,738 हाँ, दिखा सकता हूँ। 198 00:15:46,988 --> 00:15:49,824 ठीक है। मैं यहाँ इस गली में तुम्हारा इंतज़ार करूँगा। 199 00:15:49,908 --> 00:15:51,242 कार का इंजन चालू रखूँगा। 200 00:15:51,326 --> 00:15:54,871 बेलोस, रिची और एरविन इकट्ठा होकर यहाँ पीछे मिलेंगे। 201 00:15:57,040 --> 00:15:58,375 तो फिर यही योजना पक्की है। 202 00:15:59,042 --> 00:16:00,210 सुबह 10:00 बजे। 203 00:16:01,961 --> 00:16:04,047 बस एक और ज़रूरी बात रह गई। 204 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 इस कैप्सूल को कसकर काटना। 205 00:16:15,266 --> 00:16:18,103 इस तरह से वे तुमसे उल्टी नहीं करा पाएँगे। 206 00:16:18,186 --> 00:16:20,647 इससे मौत जल्दी आएगी। कोई दर्द भी नहीं होगा। 207 00:16:26,111 --> 00:16:28,113 एक दौर और हो जाए, साकी। 208 00:16:29,406 --> 00:16:31,241 क्योंकि क्या पता, कल का दिन हमारा आखिरी दिन हो। 209 00:16:36,287 --> 00:16:41,209 हिटलर के पास केवल एक अंडकोष है 210 00:16:41,292 --> 00:16:45,880 गोरिंग के पास दो हैं पर बहुत छोटे हैं 211 00:16:46,923 --> 00:16:51,261 हिमलर भी है लगभग वैसा ही 212 00:16:51,344 --> 00:16:55,807 पर बेचारे बूढ़े गोबेल्स के पास कोई अंडकोष ही नहीं 213 00:16:59,477 --> 00:17:03,064 हिटलर के पास केवल एक अंडकोष है 214 00:17:03,148 --> 00:17:04,524 दूसरा वाला... 215 00:17:04,607 --> 00:17:05,442 चलो। 216 00:17:05,525 --> 00:17:06,901 एल्बर्ट हॉल में है 217 00:17:06,985 --> 00:17:10,071 उसकी माँ, वह जड़ उखाड़ने वाली 218 00:17:10,447 --> 00:17:14,409 उसने उसके बचपन में ही काट दिया था 219 00:17:14,492 --> 00:17:18,496 उसने उसे कॉन्कर के पेड़ पर फेंक दिया था 220 00:17:18,580 --> 00:17:22,125 वह गहरे नीले समंदर में गिर गया 221 00:17:22,208 --> 00:17:25,545 मछलियाँ थालियाँ लेकर निकल आईं 222 00:17:25,628 --> 00:17:29,215 और चाय के साथ घोंघे और अंडकोष खाए 223 00:17:29,299 --> 00:17:33,261 हिटलर के पास केवल एक अंडकोष है 224 00:17:33,344 --> 00:17:37,182 गोरिंग के पास दो हैं पर बहुत छोटे हैं 225 00:17:37,265 --> 00:17:40,393 हिमलर भी है लगभग वैसा ही 226 00:17:40,477 --> 00:17:43,730 पर बेचारे बूढ़े गोबेल्स के पास कोई अंडकोष ही नहीं 227 00:17:43,813 --> 00:17:45,190 अंडकोष हैं ही नहीं! 228 00:17:50,278 --> 00:17:51,821 एक स्ट्रेचर अंदर ले आओ। 229 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 जल्दी से डॉ. होल्ट्ज़ को बुलाओ। 230 00:17:55,784 --> 00:17:56,618 यहाँ आओ। 231 00:17:59,120 --> 00:18:00,747 जल्दी, इसे वापस ले जाओ। 232 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 मुझे इसमें मदद चाहिए। चलो। जल्दी करो। 233 00:18:18,264 --> 00:18:19,474 कैरोलाइन! 234 00:18:49,671 --> 00:18:52,131 मैं तुम्हारे जवान चेहरों को देखता हूँ। 235 00:18:53,842 --> 00:18:56,469 ख़ैर, तुम में से कुछ अब नौजवान नहीं रहे। 236 00:18:57,262 --> 00:19:01,057 कई नौजवान इस विभाग में आए थे। 237 00:19:02,183 --> 00:19:05,228 उनमें से सभी आज जापान वापस नहीं जाएँगे। 238 00:19:13,736 --> 00:19:15,446 मैं एक सख़्त बॉस था, 239 00:19:17,031 --> 00:19:18,116 मुझे पता है। 240 00:19:20,034 --> 00:19:22,787 मैं अपने आदमियों से बहुत ज़्यादा उम्मीद करता हूँ। 241 00:19:23,705 --> 00:19:25,623 मैंने कभी-कभार ही तारीफ़ की होगी। 242 00:19:27,041 --> 00:19:30,378 ऐसे कई नौजवान थे, जो मुझे खुश करने के लिए 243 00:19:30,461 --> 00:19:32,005 मेरे एक इशारे पर मर मिटे। 244 00:19:33,172 --> 00:19:35,592 और जब उन्होंने मेरी बाँहों में दम तोड़ा, 245 00:19:35,675 --> 00:19:38,052 तब भी मैंने दया के कोई बोल नहीं बोले। 246 00:19:41,180 --> 00:19:43,308 तो अब बोलता हूँ। 247 00:19:46,519 --> 00:19:48,396 तुम्हारी वजह से मुझे गर्व महसूस होता है, 248 00:19:50,565 --> 00:19:52,525 तुम सबकी वजह से। 249 00:20:05,538 --> 00:20:07,081 अब... 250 00:20:10,793 --> 00:20:13,421 बंदरगाह जाओ और घर लौट जाओ। 251 00:20:14,172 --> 00:20:16,466 तुम्हारे परिवार बेसब्री से तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 252 00:20:17,550 --> 00:20:19,385 उन्हें और इंतज़ार मत करवाओ। 253 00:20:34,609 --> 00:20:35,985 कौन आया था? 254 00:20:36,736 --> 00:20:37,987 क्या? 255 00:20:38,655 --> 00:20:42,283 जब भी कोई दरवाज़ा खटखटाता है, मुझे लगता है कि विद्रोही आए हैं। 256 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 राजकुमारी जी। 257 00:20:54,212 --> 00:20:56,005 यह मेरे जापान जाने का 258 00:20:56,089 --> 00:20:58,257 यात्रा अनुमति पत्र है, 259 00:20:58,341 --> 00:20:59,634 मेरा शुक्रिया अदा करने के लिए। 260 00:21:03,638 --> 00:21:05,056 क्या तुम सच में जाओगे? 261 00:21:05,431 --> 00:21:08,518 जो भी तुमने बनाया है, तुम्हारा कारोबार... 262 00:21:08,851 --> 00:21:10,520 वैसे भी सब बर्बाद हो गया है। 263 00:21:10,770 --> 00:21:12,605 यहाँ सब कुछ बिखर रहा है। 264 00:21:12,689 --> 00:21:15,191 नहीं, यह सब खत्म हो जाएगा। 265 00:21:17,777 --> 00:21:20,488 हम जा सकते हैं। एक साथ। 266 00:21:24,826 --> 00:21:26,661 - एक साथ। - हाँ। 267 00:21:29,205 --> 00:21:30,790 अब, सुनो... 268 00:21:32,000 --> 00:21:33,292 मैं वहाँ दोयम दर्जे का माना जाऊँगा। 269 00:21:34,544 --> 00:21:36,546 मतलब, यहाँ से भी ज़्यादा। 270 00:21:37,171 --> 00:21:38,715 मुझे अछूत माना जाएगा। 271 00:21:40,842 --> 00:21:43,386 तुम्हें यकीन है कि तुम मेरे साथ रहना चाहोगी? 272 00:21:43,469 --> 00:21:45,304 मैं एक किसान हूँ, चिल्डन। 273 00:21:46,347 --> 00:21:48,433 हम जैसे लोग खेतों में काम करते हैं। 274 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 नहीं, यूकीको। 275 00:21:54,439 --> 00:21:56,190 तुम एक रानी हो। 276 00:21:57,066 --> 00:21:58,443 चिल्डन! 277 00:21:59,193 --> 00:22:00,987 मुझे हँसी आ रही है। 278 00:22:02,155 --> 00:22:04,198 थोड़ा ठहरो। ज़रा रुको। 279 00:22:04,282 --> 00:22:06,325 क्या? मैं कहीं नहीं जा रही हूँ। 280 00:22:07,827 --> 00:22:09,245 बस एक पल लगेगा। 281 00:22:09,787 --> 00:22:11,456 चलो भी। कहाँ चली... 282 00:22:22,967 --> 00:22:24,802 यह 1908 में बनी, 283 00:22:24,886 --> 00:22:29,015 दो कैरेट की, चौकोर कटाई वाली, महीन काम वाली आर्ट नूवो अँगूठी है। 284 00:22:30,933 --> 00:22:32,852 इसे तिजोरी में वापस रख दो, चिल्डन। 285 00:22:33,686 --> 00:22:35,229 कोई चुरा लेगा। 286 00:22:37,398 --> 00:22:38,816 तुमसे शादी करने की गुज़ारिश कर रहा हूँ। 287 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 यह हमारा रिवाज़ नहीं है। 288 00:22:43,780 --> 00:22:45,573 हे भगवान। मुझे माफ़ कर दो। 289 00:22:50,119 --> 00:22:52,205 मैं बहक गया था। पता है कि यह गलत... 290 00:23:02,090 --> 00:23:04,092 तुम्हारी दुल्हन बनना मेरे लिए सम्मान की बात होगी, 291 00:23:04,842 --> 00:23:06,594 रॉबर्ट चिल्डन। 292 00:23:14,727 --> 00:23:15,686 क्या मैं... 293 00:23:15,770 --> 00:23:17,271 तुम मुझे चूम सकते हो। 294 00:23:23,694 --> 00:23:25,154 यह लो। 295 00:23:37,834 --> 00:23:38,918 कब? 296 00:23:39,794 --> 00:23:40,628 आज रात को। 297 00:23:42,046 --> 00:23:43,464 तुम्हें लगता है कि कोई पादरी खोज सकती हो? 298 00:23:45,550 --> 00:23:48,302 मुझे पता था कि आखिरकार तुम्हारा फ़ोन ज़रूर आएगा, कीडो ताइसा। 299 00:23:49,512 --> 00:23:50,805 बोलो। 300 00:23:50,888 --> 00:23:53,141 मुझे यह बताते हुए अच्छा नहीं लग रहा है। 301 00:23:53,641 --> 00:23:57,145 टोरू को फ़्लोटिंग वर्ल्ड के अफ़ीम वाले इलाके में देखा गया था। 302 00:23:57,770 --> 00:24:01,440 मुझे पता है कि आप क्या कहेंगे। "मेरा बेटा वहाँ हो ही नहीं सकता।" 303 00:24:02,275 --> 00:24:03,985 मैं इंकार नहीं कर रहा हूँ। 304 00:24:04,235 --> 00:24:08,156 तब तो मैं आप दोनों के काम आ सकता हूँ। 305 00:24:08,781 --> 00:24:12,660 आखिरकार, हमारा एक अतीत है, आपका और मेरा। 306 00:24:13,035 --> 00:24:16,038 तुम्हारी कीमत क्या है? तुम्हारी हमेशा एक कीमत होती है। 307 00:24:16,956 --> 00:24:20,251 मुझसे बैंबू पैलेस में आकर मिलिए, वहीं बात की जाएगी। 308 00:25:10,509 --> 00:25:11,928 इसे होश आ रहा है। 309 00:25:13,262 --> 00:25:15,181 इसे खड़ा करते हैं। 310 00:25:27,193 --> 00:25:28,361 तुम कौन हो? 311 00:25:30,821 --> 00:25:31,948 रस्सी पकड़ो। 312 00:25:41,832 --> 00:25:45,211 तुमने न तो किसी को आखिरी शब्द बोलने दिए, 313 00:25:46,128 --> 00:25:47,713 और न ही आखिरी बार खाना खिलाया। 314 00:25:49,715 --> 00:25:51,008 नहीं। 315 00:25:51,092 --> 00:25:53,803 तो तुम्हारे लिए भी वही होगा। 316 00:25:55,763 --> 00:25:57,348 इसे टाँगकर खींचो। 317 00:26:09,568 --> 00:26:12,238 सब लोग ज़मीन पर लेट जाओ! अपने हाथ सिर के पीछे कर लो। 318 00:26:12,321 --> 00:26:14,824 तुम, अपनी बंदूक धीमे से सरका दो। 319 00:26:14,907 --> 00:26:16,742 हमारे पास तुमसे ज़्यादा बंदूकें हैं। 320 00:26:19,245 --> 00:26:20,705 यहाँ क्या चल रहा था? 321 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 सब लोग घेरकर मार रहे थे। 322 00:26:22,123 --> 00:26:25,626 इस इमारत को ब्लैक कम्युनिस्ट रिबेलियन ने अपने कब्ज़े में ले लिया है। 323 00:26:25,751 --> 00:26:27,461 हमारे रहते हुए किसी को भी घेरकर नहीं मारा जा सकता। 324 00:26:27,545 --> 00:26:29,171 पहले पता तो कर लो कि यह कौन है। 325 00:26:30,172 --> 00:26:31,757 शायद इरादा बदल जाए। 326 00:26:35,052 --> 00:26:36,345 तुम कौन हो? 327 00:26:38,889 --> 00:26:41,350 मैं चीफ़ इंस्पेक्टर तकेशी कीडो हूँ। 328 00:26:42,184 --> 00:26:43,102 बाप रे। 329 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 इसकी हालत इतनी बिगड़ी हुई है कि मैं तो पहचान ही नहीं पाया। 330 00:26:51,402 --> 00:26:52,903 हमारे रहते हुए नहीं हो सकता। 331 00:26:54,280 --> 00:26:56,449 इस कमीने को खोल दो। 332 00:26:56,741 --> 00:26:58,492 चलो इसे रखने की कोई जगह खोजते हैं। 333 00:27:46,540 --> 00:27:48,042 हमारी शादी हो गई। 334 00:28:02,973 --> 00:28:05,226 यहाँ नीचे की ओर है। इस तरफ़। 335 00:28:06,352 --> 00:28:08,104 मुझे एक सवाल पूछना है। 336 00:28:08,479 --> 00:28:10,815 दो अक्टूबर 1952 की सुबह, 337 00:28:11,273 --> 00:28:16,612 लॉनी रॉबिंसन नाम के एक आदमी को फ़र्ज़ी और मनगढ़ंत आरोप में गिरफ़्तार किया गया था। 338 00:28:16,695 --> 00:28:17,738 मनगढ़ंत? 339 00:28:17,822 --> 00:28:20,157 आवारागर्दी। अशांति फैलाने के आरोप में। 340 00:28:21,325 --> 00:28:24,870 वह इसी इमारत में गायब हो गए थे और तब से नहीं देखे गए। 341 00:28:24,954 --> 00:28:26,372 वह कैसा दिखता था? 342 00:28:27,415 --> 00:28:28,749 मेरी तरह दिखते थे। 343 00:28:31,460 --> 00:28:32,545 वह मेरे पिता थे। 344 00:28:34,004 --> 00:28:35,381 मुझे नहीं पता। 345 00:28:36,298 --> 00:28:37,675 इतने सारे लोग थे। 346 00:28:37,758 --> 00:28:39,885 कोई तो रिकॉर्ड होगा। फ़ाइल या ऐसा कुछ। 347 00:28:39,969 --> 00:28:41,387 सब नष्ट कर दिए। 348 00:28:42,471 --> 00:28:44,515 और वे अब कहाँ होंगे? 349 00:28:48,727 --> 00:28:50,146 सच्चाई? 350 00:29:04,869 --> 00:29:06,871 - तुम... - यह रहा, इलाइजाह। 351 00:29:06,954 --> 00:29:09,123 ठोस-मज़बूत दरवाज़ा, जो खुद ही बंद हो जाता है। 352 00:29:09,957 --> 00:29:11,333 बेहतरीन है। 353 00:29:25,306 --> 00:29:26,599 यह कमरा किस काम के लिए है? 354 00:29:59,965 --> 00:30:02,968 गेरहार्ट्स ऑन मैडिसन 355 00:30:04,512 --> 00:30:06,347 ड्रेसिंग रूम सुरक्षित है। 356 00:30:09,433 --> 00:30:10,935 दूर वाले दरवाज़े को संभालो। 357 00:30:23,781 --> 00:30:25,699 उनके साथ रहना। मैं उसे देखती हूँ। 358 00:30:53,018 --> 00:30:54,687 - जूलिया मिल्स। - हेलेन। 359 00:30:56,021 --> 00:30:57,356 थॉमस ज़िंदा है। 360 00:30:58,232 --> 00:30:59,233 क्या? 361 00:30:59,316 --> 00:31:01,068 और आपके पति को पता है कि वह कहाँ है। 362 00:31:01,610 --> 00:31:02,903 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 363 00:31:02,987 --> 00:31:05,364 मैं जो भी बता रही हूँ वह सब सच है। 364 00:31:06,031 --> 00:31:07,908 और हमारा मानना है कि वह आपके बेटे से मिल चुके हैं। 365 00:31:07,992 --> 00:31:09,660 यह मुमकिन ही नहीं है। 366 00:31:09,743 --> 00:31:11,036 हेलेन, वह आपको धोखा दे रहे हैं। 367 00:31:17,001 --> 00:31:19,628 ए, मोहतरमा। यह क्या बदतमीज़ी है? 368 00:31:26,844 --> 00:31:28,846 और शायद सबूत भी होंगे, 369 00:31:29,888 --> 00:31:30,723 फ़िल्में, 370 00:31:31,473 --> 00:31:34,268 आपके घर में, उनके दफ़्तर में। 371 00:31:36,895 --> 00:31:38,230 रुक जाओ। 372 00:31:48,115 --> 00:31:50,534 मुझे बताओ। 373 00:31:51,160 --> 00:31:52,953 तुम्हारा संबंध किस इकाई से है? 374 00:31:53,662 --> 00:31:54,872 उसे थूक दो। 375 00:31:54,955 --> 00:31:56,206 बाकी लोग कहाँ हैं? 376 00:31:57,791 --> 00:31:59,877 मुझे बताओ, वरना बेकार ही मर जाओगे! 377 00:32:01,754 --> 00:32:03,005 तुम मुझे यह क्यों बता रही हो? 378 00:32:06,508 --> 00:32:08,052 अगर आप और जानना चाहें... 379 00:32:16,644 --> 00:32:20,272 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि तुम्हारे बारे में मैं अपने पति को नहीं बताऊँगी? 380 00:32:23,150 --> 00:32:24,985 मुझे लगता है कि आप सच के लिए तैयार हैं। 381 00:32:25,861 --> 00:32:28,739 रेज़िस्टेंस वाले इस इमारत में दाखिल हो गए हैं। जाओ। 382 00:32:30,407 --> 00:32:31,617 पहले उनको सुरक्षित जगह पहुँचाते हैं। 383 00:32:31,700 --> 00:32:33,285 बंद करो और जल्दी से निकलो। 384 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 क्या आपके पास कोई आया था? 385 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 तुम क्या कह रही हो? 386 00:32:38,540 --> 00:32:39,958 मुझे ज़बरदस्ती क्यों ले जा रहे हो? 387 00:32:40,042 --> 00:32:41,460 सीढ़ियों पर एक लाश पड़ी है। 388 00:32:41,543 --> 00:32:44,546 एसएस को बुलाकर उसकी उँगलियों के निशान से उनके रिकॉर्ड से मिलवाओ। 389 00:32:58,936 --> 00:33:00,312 एरविन कहाँ है? 390 00:33:02,272 --> 00:33:04,441 क्या, वह पकड़ा गया? 391 00:33:04,566 --> 00:33:05,984 एरविन एक अच्छा सिपाही था। 392 00:33:06,777 --> 00:33:07,945 उसे पता था कि क्या करना है। 393 00:33:08,028 --> 00:33:10,823 उन्होंने वायरलेस के ज़रिए मुर्दाघर से गाड़ी मँगवाई थी। 394 00:33:12,574 --> 00:33:13,575 वह मर गया। 395 00:33:13,951 --> 00:33:15,160 धत्। 396 00:33:20,499 --> 00:33:22,793 अब सब कुछ और मुश्किल हो गया। जानते हो। 397 00:33:22,876 --> 00:33:24,962 हाँ। पता है। 398 00:33:25,045 --> 00:33:27,464 क्या तुम कहना चाहते हो कि मैं कदम पीछे खींच लूँ? 399 00:33:27,548 --> 00:33:30,551 अभी हारे ही नहीं हैं तो कदम पीछे खींचने का तो सवाल ही नहीं उठता। 400 00:33:30,634 --> 00:33:32,094 अभी तो उसकी मुलाकात हुई है। 401 00:33:32,636 --> 00:33:34,304 इस बात की जो भी अहमियत हो। 402 00:33:34,388 --> 00:33:37,850 हेलेन दुकान में मदद के लिए चीख सकती थी। पर उसने ऐसा नहीं किया। 403 00:33:39,601 --> 00:33:40,811 ए। 404 00:33:42,146 --> 00:33:43,480 क्या कुछ काम बना? 405 00:33:44,606 --> 00:33:45,941 क्योंकि मैं बस यही जानना चाहता हूँ। 406 00:33:46,024 --> 00:33:47,735 शायद यह हम कभी न जान पाएँ। 407 00:33:48,235 --> 00:33:49,903 नहीं, हम जान जाएँगे। 408 00:33:51,697 --> 00:33:52,948 जब यह खत्म हो जाएगा। 409 00:33:58,162 --> 00:34:01,165 माफ़ करना, जॉन, काश मैं और मदद कर पाती। 410 00:34:01,248 --> 00:34:03,959 - अगर मैंने कुछ देखा होता... - नहीं, जो पता था तुमने उन्हें सब बता दिया। 411 00:34:04,042 --> 00:34:05,711 अभी के लिए काफ़ी है। 412 00:34:05,794 --> 00:34:07,963 अगर कुछ याद आए, 413 00:34:08,046 --> 00:34:10,215 तो स्टाट्सपुलिज़ाई कभी भी दोबारा आ सकती है। 414 00:34:10,716 --> 00:34:13,135 मैं नीचे जाकर मामले को निपटाती हूँ। 415 00:34:18,432 --> 00:34:21,643 एजेंट स्ट्राउड, हमारा परिवार तुम्हारा शुक्रगुज़ार है। 416 00:34:21,852 --> 00:34:25,230 हमें इसी चीज़ का प्रशिक्षण मिला है, जनाब। राइक की सेवा में जान हाज़िर है। 417 00:34:25,314 --> 00:34:27,816 ख़ैर, बस मुझे इस बात की खुशी है कि तुम वहाँ थी। 418 00:34:33,405 --> 00:34:36,366 अतिरिक्त सुरक्षा काम आ गई। 419 00:34:37,284 --> 00:34:38,452 शुक्रिया, जॉन। 420 00:34:39,912 --> 00:34:41,205 तुम थक गई होगी। 421 00:34:42,247 --> 00:34:43,999 थक तो गई हूँ, हाँ। 422 00:34:47,628 --> 00:34:49,254 वे काफ़ी बारीकी से काम करते हैं। 423 00:34:51,131 --> 00:34:53,467 एक बार लाश की शिनाख़्त हो जाने पर और जानकारी का खुलासा होगा। 424 00:34:56,303 --> 00:34:58,305 मैं लेटने जा रही हूँ। 425 00:35:44,518 --> 00:35:46,770 एजेंट कैंपबेल, क्या पता चला? 426 00:35:49,523 --> 00:35:51,984 आपके बेटे का प्रशिक्षण लगभग पूरा हो गया है। 427 00:35:52,067 --> 00:35:55,028 थर्ड मरीन डिवीजन जल्द ही डा नैंग के लिए निकलेगा। 428 00:35:56,029 --> 00:35:57,948 जब मैं सिग्नल कोर में था, 429 00:35:58,031 --> 00:36:01,743 तब युद्ध में जाने वाली पलटनों को निकलने से पहले तीन दिन का आराम मिलता था। 430 00:36:01,827 --> 00:36:03,370 उसे भी मिलेगा, जनाब। 431 00:36:06,039 --> 00:36:08,876 जैसे ही उसको यह छुट्टी मिले, मुझे बता देना। 432 00:36:08,959 --> 00:36:11,587 जी, जनाब। मैं शाम को वैकल्पिक दुनिया में लौटूँगा 433 00:36:11,670 --> 00:36:13,630 और इस मामले पर नज़र रखूँगा। 434 00:36:15,173 --> 00:36:16,174 राइक्समार्शल। 435 00:36:18,343 --> 00:36:20,929 - क्या बात है? - हॉथोर्न एबेंसन, जनाब। 436 00:36:33,400 --> 00:36:35,152 ऐसा कैसे होने दिया गया? 437 00:36:35,527 --> 00:36:39,114 यह अपने मूविओला की काँच की प्लेट तोड़कर अपनी कोठरी में छुपाकर ले गए। 438 00:36:39,197 --> 00:36:42,117 - और इनकी पत्नी? - उसने एक चम्मच को धारदार बना लिया। 439 00:36:42,200 --> 00:36:44,578 - इन्हें बेहोशी की दवा दी गई है। - अपना गला काटने में इस्तेमाल किया। 440 00:36:49,875 --> 00:36:51,335 तुम जा सकते हो। 441 00:37:01,094 --> 00:37:02,971 एबेंसन, मुझे अफ़सोस है कि ऐसा हुआ। 442 00:37:03,055 --> 00:37:05,390 जॉन, तुम्हारी वजह से ही ऐसा हुआ है। 443 00:37:05,641 --> 00:37:08,518 उसे पता था कि उम्र कैद से बचने का और कोई तरीका नहीं था। 444 00:37:08,602 --> 00:37:10,812 पूरी उम्र कैद नहीं रहना पड़ता। 445 00:37:13,023 --> 00:37:15,984 अगर तुमने सहयोग किया होता, तो तुम्हें आज़ादी मिल सकती थी। 446 00:37:16,068 --> 00:37:18,278 तुम्हें आज़ादी के बारे में क्या पता है? 447 00:37:19,237 --> 00:37:23,325 चलो भी, मुझे मारने के लिए क्या चाहिए, जॉन? मुझे क्या करना होगा? 448 00:37:25,077 --> 00:37:26,828 मैं तुम्हें मरने नहीं दूँगा। 449 00:37:30,707 --> 00:37:32,376 यह तो वक्त ही बताएगा। 450 00:37:33,752 --> 00:37:35,295 तुम मेरे पास जवाबों के लिए आते रहते हो। 451 00:37:35,379 --> 00:37:38,590 तो, मुझसे मेरा आखिरी जवाब भी सुनते जाओ। 452 00:37:38,674 --> 00:37:41,635 तुम अभिशप्त हो, जॉन स्मिथ। 453 00:37:41,718 --> 00:37:43,512 तुम शापित हो। 454 00:37:43,637 --> 00:37:47,015 तुमने तक़दीरों के साथ खिलवाड़ किया है, और उन्हें यह बात पसंद नहीं है। 455 00:37:51,228 --> 00:37:53,647 जॉन, तुम्हें कभी शांति नसीब नहीं होगी। 456 00:37:54,481 --> 00:37:58,276 तुम इन दुनियाओं में भटकते रहोगे। 457 00:37:58,360 --> 00:37:59,528 खोए हुए! 458 00:38:00,988 --> 00:38:02,197 खोए हुए! 459 00:38:20,007 --> 00:38:21,633 साक्षात्कार कमरा 2बी 460 00:38:34,688 --> 00:38:36,231 आप समझ नहीं रहे हैं। 461 00:38:37,107 --> 00:38:38,942 वे मेरे परिवार की तरह हैं। 462 00:38:39,026 --> 00:38:41,653 नहीं, ब्रिजेट, ऐसा नहीं है। 463 00:38:42,112 --> 00:38:44,531 तुम्हारा अपना परिवार है, है न? 464 00:39:03,008 --> 00:39:06,386 एक कपटी कमीना बर्लिन से आया है। 465 00:39:22,694 --> 00:39:23,904 राइक्समार्शल। 466 00:39:27,699 --> 00:39:28,867 जनरल। 467 00:39:31,036 --> 00:39:32,454 मुझे तुम्हारे आने की सूचना नहीं थी। 468 00:39:34,039 --> 00:39:35,749 यहाँ किस लिए आए हो? 469 00:39:36,041 --> 00:39:39,211 फ्यूरर ने बर्लिन में एक आपात बैठक बुलाई है। 470 00:39:39,294 --> 00:39:41,171 वेस्ट कोस्ट के भविष्य के बारे में चर्चा करने के लिए। 471 00:39:41,797 --> 00:39:45,926 ज़ाहिर है कि फ्यूरर ने एक एसएस जनरल को मुझे बर्लिन आने का आमंत्रण देने के लिए 472 00:39:46,009 --> 00:39:47,594 नहीं भेजा होगा। 473 00:39:47,886 --> 00:39:50,055 आपको आमंत्रित नहीं किया गया है, राइक्समार्शल। 474 00:39:51,056 --> 00:39:52,682 आपको तलब किया गया है। 475 00:39:54,976 --> 00:39:56,311 समझा। 476 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 और मैं यहाँ यह पक्का करने के लिए आया हूँ... 477 00:39:59,856 --> 00:40:01,775 कि रास्ते में कहीं आप भटक न जाएँ। 478 00:40:04,069 --> 00:40:07,155 हमारी उड़ान कल सुबह तड़के ही है। आपके लिए एक कार भेज दी जाएगी। 479 00:40:13,620 --> 00:40:16,540 मुझे बताइए, राइक्समार्शल, 480 00:40:17,249 --> 00:40:19,751 क्या आप खुद को खुशकिस्मत इंसान मानते हैं? 481 00:40:21,545 --> 00:40:23,296 मुझे किस्मत में यकीन नहीं है। 482 00:40:24,005 --> 00:40:25,382 मैं भी नहीं करता। 483 00:40:25,799 --> 00:40:28,927 मेरे पास जो भी है, उसे रणनीति से हासिल किया है। 484 00:40:36,643 --> 00:40:37,936 पता है? 485 00:40:40,021 --> 00:40:41,982 हमने वह जाम कभी पिया ही नहीं। 486 00:40:42,482 --> 00:40:44,192 मैं अपने वादे का पक्का हूँ। 487 00:40:44,734 --> 00:40:46,528 बिना बर्फ़ के या बर्फ़ के साथ? 488 00:40:46,611 --> 00:40:47,779 बिना बर्फ़ के। 489 00:40:59,040 --> 00:41:02,335 और हम यह जाम किसके नाम पिएँगे? 490 00:41:03,295 --> 00:41:05,338 बेशक, फ्यूरर के नाम। 491 00:41:16,558 --> 00:41:17,392 सुनाई दे रहा है? 492 00:41:19,686 --> 00:41:21,313 वह कैसा संगीत है? 493 00:41:29,905 --> 00:41:30,739 सब ठीक है। 494 00:41:38,079 --> 00:41:42,125 एक, दो, तीन। अब। 495 00:41:46,004 --> 00:41:47,172 मेज़ के पीछे। 496 00:41:55,513 --> 00:41:56,681 तुम कौन हो? 497 00:41:57,307 --> 00:41:59,226 मेरा नाम ओकामी है। 498 00:41:59,309 --> 00:42:01,394 सैन फ्रांसिस्को की जनता के नाम पर 499 00:42:01,478 --> 00:42:03,563 बीसीआर ने इस जगह को अपने कब्ज़े में ले लिया है। 500 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 बेहतर होगा कि तुम अगले जहाज़ से यहाँ से चले जाओ। 501 00:42:07,234 --> 00:42:09,694 - हम कहीं नहीं जाएँगे। - हम? 502 00:42:12,155 --> 00:42:16,534 जो सेवाएँ हम देते हैं, उनकी हमेशा माँग रहती है, 503 00:42:17,077 --> 00:42:19,829 चाहे जो भी शासन करे। 504 00:42:22,207 --> 00:42:23,250 याकूज़ा। 505 00:42:24,084 --> 00:42:28,838 सैन फ्रांसिस्को में अब तुम्हारे लिए कोई जगह नहीं है। 506 00:42:28,922 --> 00:42:30,674 तुम्हें हमारी ज़रूरत पड़ेगी। 507 00:42:30,757 --> 00:42:32,217 बिजली, पानी, 508 00:42:33,176 --> 00:42:34,261 और तेल की पाइपलाइन 509 00:42:34,344 --> 00:42:36,304 वापस चालू करने में ज़रूरत पड़ेगी। 510 00:42:47,857 --> 00:42:51,319 किसी सरकार का तख़्तापलट करना एक बात है। 511 00:42:52,237 --> 00:42:55,907 पर खुद सरकार चला पाने के लिए कुछ अलग चाहिए होता है। 512 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 हमने इतना सफ़र तय किया है। 513 00:42:58,159 --> 00:42:59,536 हमें तुम्हारी ज़रूरत नहीं है। 514 00:43:28,481 --> 00:43:30,108 तुम्हें पता है कि हमें कैसे खोजा जा सकता है। 515 00:44:03,600 --> 00:44:04,851 जॉन। 516 00:44:05,685 --> 00:44:06,853 बिल। 517 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 मुझे कुछ बात करनी है। 518 00:44:11,900 --> 00:44:13,318 अकेले में। 519 00:44:23,036 --> 00:44:26,373 क्या केवल उसी उपकरण से सुना जा रहा है? इस कमरे की हाल में जाँच करवाई है? 520 00:44:28,375 --> 00:44:29,376 क्या बात है? 521 00:44:31,419 --> 00:44:32,796 हूवर के बारे में है। 522 00:44:34,089 --> 00:44:37,217 कभी-कभी जेनिफ़र अजीब सी बातें करती थी। 523 00:44:37,300 --> 00:44:38,676 किस तरह की बातें, हेनरी? 524 00:44:38,760 --> 00:44:40,303 कैसी अजीब सी बातें? 525 00:44:41,179 --> 00:44:43,848 उसने कहा कि वह तटस्थ क्षेत्र में रात भर जागकर 526 00:44:43,932 --> 00:44:47,018 रेज़िस्टेंस रेडियो जैसा कुछ सुना करती थी। 527 00:44:47,769 --> 00:44:50,814 जेनिफ़र ने कहा कि डीजे लोग अश्वेतों और यहूदियों की बातें करते थे। 528 00:44:50,897 --> 00:44:53,441 वाकई, साज़िश भरी अजीब सी कहानियाँ। 529 00:44:53,525 --> 00:44:54,567 कैसी कहानियाँ, हेनरी? 530 00:44:55,151 --> 00:44:58,071 उनके साथ हुए बर्ताव की कहानियाँ। 531 00:44:58,154 --> 00:44:59,447 उनके साथ क्या हुआ था, हेनरी? 532 00:44:59,531 --> 00:45:00,740 ठीक है, बंद कर दो। 533 00:45:00,824 --> 00:45:02,117 उसने कहा कि वे... 534 00:45:06,788 --> 00:45:08,581 और भी हैं, जॉन। 535 00:45:10,667 --> 00:45:12,377 तुम्हारे घर की नौकरानी, 536 00:45:13,336 --> 00:45:15,755 तुम्हारी बीवी के दोस्तों, तुम्हारे पुराने पड़ोसियों की। 537 00:45:15,839 --> 00:45:18,925 अगर तुम्हारा कोई पालतू कुत्ता होता, तो वह तुम्हारी खबर दे रहा होता। 538 00:45:23,304 --> 00:45:26,933 मुझे बताने की ज़रूरत नहीं है कि बर्लिन में ये सब तुम्हारे खिलाफ़ इस्तेमाल होगा। 539 00:45:32,772 --> 00:45:34,023 एक और... 540 00:45:36,484 --> 00:45:37,777 तरीका है। 541 00:45:40,822 --> 00:45:42,282 वह क्या है? 542 00:45:48,746 --> 00:45:51,082 तुम जानते हो कि मैं तुम्हारे प्रति सबसे ज़्यादा वफ़ादार हूँ। 543 00:45:51,249 --> 00:45:54,085 - ठीक है, लगभग 25 साल हो गए... - बस कह दो, बिल। 544 00:45:57,046 --> 00:45:59,883 पूरे देश में हमारे पास साइलो में रखे 103 परमाणु हथियार हैं। 545 00:45:59,966 --> 00:46:02,927 हम खुद ही एक महाशक्ति हैं। 546 00:46:07,557 --> 00:46:09,601 जॉन, हम अपना अलग रास्ता चुन सकते हैं। 547 00:46:11,603 --> 00:46:13,938 हमारी सेना तुम्हारे पीछे खड़ी रहेगी। 548 00:46:14,022 --> 00:46:17,025 हम उस झंडे को फाड़ देंगे और बर्लिन कुछ नहीं कर पाएगा। 549 00:46:18,359 --> 00:46:20,361 अगर वे तृतीय विश्व युद्ध न चाहते हों। 550 00:46:22,697 --> 00:46:24,699 तुम्हें पता है न कि ऐसा कहने के लिए तुम्हें गोली मारी जा सकती है। 551 00:46:24,782 --> 00:46:26,618 मैं वह ख़तरा मोल लेने के लिए तैयार हूँ। 552 00:46:28,620 --> 00:46:31,080 तुम जहाँ भी जाओगे, मैं तुम्हारे साथ रहूँगा। 553 00:46:40,340 --> 00:46:42,008 मुझे बर्लिन जाना है, बिल। 554 00:46:44,886 --> 00:46:48,097 अगर मुझे कुछ हो जाए, तो... 555 00:46:49,307 --> 00:46:52,769 बिना देरी किए, हेलेन और बच्चियों को सुरक्षित जगह पर ले जाना। 556 00:46:52,852 --> 00:46:54,187 बेशक। 557 00:46:54,270 --> 00:46:58,233 मैंने उनकी भलाई के लिए विस्तार से योजना बनाई है। 558 00:47:00,360 --> 00:47:02,278 वह मेरी तिजोरी में है। यह लो उसकी चाबी। 559 00:47:08,326 --> 00:47:10,286 तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है, जॉन। 560 00:47:10,912 --> 00:47:13,248 शायद हम दोनों जानते हैं कि यह सच नहीं है।