1 00:00:16,225 --> 00:00:18,811 - कहीं जल्दी में जा रहे हो। - हाँ, कुछ बिक्री के 2 00:00:19,311 --> 00:00:22,773 सिलसिले में मुझे ग्रीन्सबोरो जाना है, उसे टाल नहीं सकता। 3 00:00:41,876 --> 00:00:44,795 जाने से पहले मैं थॉमस से गुडबाय कहना चाहता था। 4 00:00:44,879 --> 00:00:47,006 जब मैं उठी तो वह पहले ही जा चुका था। 5 00:00:48,215 --> 00:00:49,049 बिना कुछ बताए। 6 00:00:49,133 --> 00:00:51,761 जब मछली पकड़ने के लिए जाता है, तो हमेशा एक नोट लिखकर छोड़ जाता है। 7 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 यह लो। 8 00:00:57,057 --> 00:00:59,018 - शुक्रिया। - तुम इतने बेचैन क्यों लग रहे है? 9 00:01:01,771 --> 00:01:05,483 शायद मेरा दिमाग... यह पहले ही काम में लग गया है। 10 00:01:07,485 --> 00:01:12,031 हाँ, मैं शायद आम दिनों के मुकाबले ज़्यादा वक्त तक सफ़र पर रहूँ। 11 00:01:12,114 --> 00:01:13,616 तो फ़ोन पर बात करना मुश्किल हो सकता है। 12 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 क्या मुझे बताओगे कि क्या चल रहा है? 13 00:01:15,451 --> 00:01:17,745 क्या? नहीं, मैं बस... 14 00:01:19,079 --> 00:01:22,124 बस मेरे बिक्री के आँकड़े कमज़ोर रहे हैं 15 00:01:22,208 --> 00:01:25,169 और मुझे कुछ घंटे और मेहनत करनी होगी, बस। 16 00:01:25,211 --> 00:01:26,629 उसके बारे में बात नहीं कर रही हूँ, जॉन। 17 00:01:27,505 --> 00:01:28,839 तो, फिर और किस बारे में? 18 00:01:28,923 --> 00:01:31,675 कल रात थॉमस के साथ जो तुम्हारा झगड़ा हुआ था, 19 00:01:31,759 --> 00:01:33,719 और फिर डैनियल। 20 00:01:35,054 --> 00:01:36,972 तुम पहले तो कभी इतने चिड़चिड़े नहीं थे। 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,018 मैं जैसा पहले था, वैसे ही अब भी हूँ। 22 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 अगर कुछ चल रहा है, तो मुझे बता सकते हो, चाहे जो कुछ भी हो। 23 00:01:45,272 --> 00:01:46,607 हमारे बीच हमेशा ऐसा होता रहा है। 24 00:01:46,690 --> 00:01:50,194 सही कहा, और इसीलिए तुम्हें इस वक्त मुझ पर यकीन करना चाहिए। 25 00:01:51,153 --> 00:01:52,613 पर मुझे यकीन नहीं है। 26 00:01:55,991 --> 00:01:58,911 तब तो हमें बात करनी ही चाहिए, 27 00:01:58,994 --> 00:02:01,747 पर फिलहाल, इस बारे में इंतज़ार करना पड़ेगा क्योंकि मैं... 28 00:02:01,831 --> 00:02:03,499 - काम बुला रहा है। - हाँ। 29 00:02:04,124 --> 00:02:06,669 मुझे खुशी है कि तुम्हारे जाने से पहले तुमसे मुलाकात हो गई। सुनो... 30 00:02:06,752 --> 00:02:08,170 मैंने कर दिखाया। 31 00:02:09,046 --> 00:02:10,047 द मरीन कोर मर्द बनाती है! 32 00:02:10,714 --> 00:02:12,508 मैंने तो सोचा था कि हम इस बारे में बात करेंगे। 33 00:02:12,591 --> 00:02:15,553 मुझे इसे और लटकाए रखने का कोई कारण नहीं समझ में आया। 34 00:02:15,636 --> 00:02:17,596 मुझे भर्ती करने वाले थोड़ी देर में मुझे और कुछ और बंदों को 35 00:02:17,680 --> 00:02:19,473 पैरिस द्वीप तक ले जाएँगे। 36 00:02:19,557 --> 00:02:21,016 - क्या? - मुझे अपना सामान बाँधना है। 37 00:02:21,100 --> 00:02:22,393 हे भगवान। 38 00:02:23,269 --> 00:02:24,812 नहीं, सब बहुत जल्दी हो रहा है, जॉन? 39 00:02:24,895 --> 00:02:26,063 कोई बात नहीं। हम इसे संभाल सकते हैं। 40 00:02:26,188 --> 00:02:28,399 भर्ती करने वालों को फ़ोन करता हूँ। तुमने जल्दबाज़ी में काम किया। 41 00:02:28,482 --> 00:02:30,943 थॉमस, मुझे तुमसे वे बातें नहीं कहनी चाहिए थीं। मैं माफ़ी चाहता हूँ। 42 00:02:31,026 --> 00:02:33,946 नहीं, मैं इस बारे में काफ़ी लंबे अरसे से सोच रहा था। 43 00:02:34,864 --> 00:02:36,532 इसे मैंने चुना है। 44 00:02:43,163 --> 00:02:45,708 यह सब बहुत तेज़ी से हो रहा है। 45 00:02:45,791 --> 00:02:49,378 जॉन, अगर तुमने कल रात उससे शांति से बात की होती, 46 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 तो तुम उसे बात समझा सकते थे। 47 00:02:51,130 --> 00:02:52,381 तुम क्या कहना चाह रही हो? 48 00:02:52,965 --> 00:02:56,343 मुझे लगा था कि हमारे बेटे से बात करने का तरीका तुमसे बेहतर कौन जान सकता है। 49 00:02:56,427 --> 00:02:57,386 तो यह सब मेरी गलती है? 50 00:02:57,469 --> 00:02:59,221 इससे तुम्हारा कोई वास्ता नहीं है? 51 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 तुम क्या कह रहे हो? 52 00:03:08,105 --> 00:03:10,357 मुझे थोड़ी ताज़ी हवा की ज़रूरत है। 53 00:03:11,650 --> 00:03:13,402 जिससे इस बारे में सोच सकूँ। 54 00:03:29,126 --> 00:03:31,503 भर्ती सेवा - यूएस मरीन्स मरीन कोर ऑफ़ अमेरिका - यू.एस.एम.सी 55 00:03:35,633 --> 00:03:36,508 सज्जनो। 56 00:03:37,092 --> 00:03:39,845 मैं यह कहने के लिए माफ़ी चाहता हूँ पर एक गलतफ़हमी हो गई है। 57 00:03:39,929 --> 00:03:44,099 मेरे बेटे, थॉमस ने अपने फ़ैसले पर दोबारा गौर किया। 58 00:03:45,517 --> 00:03:47,686 चिंता न करें, मिस्टर स्मिथ, हम आपके लड़के की अच्छी देखभाल करेंगे। 59 00:03:47,770 --> 00:03:48,604 नहीं, आप ऐसा नहीं करेंगे। 60 00:03:48,938 --> 00:03:49,897 क्या मतलब? 61 00:03:49,980 --> 00:03:51,857 आपको लगता है कि मुझे नहीं पता कि इसका अंत कैसा होगा? 62 00:03:52,191 --> 00:03:54,151 मैं समझता हूँ, मिस्टर स्मिथ। 63 00:03:54,652 --> 00:03:57,112 अपने बेटे के लिए चिंता करना स्वाभाविक है। 64 00:03:57,196 --> 00:03:58,364 हाँ, ज़ाहिर है। 65 00:03:59,657 --> 00:04:02,117 माफ़ कीजिए, जनाब। वह 18 साल का है। 66 00:04:02,826 --> 00:04:04,119 उसने कागज़ात पर दस्तख़त किए हैं। 67 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 मैं आपको उसे नहीं ले जाने दूँगा। 68 00:04:05,913 --> 00:04:08,207 पापा, यह तय हो चुका है। मैं जा रहा हूँ। 69 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 मैं तुम्हें नहीं जाने दूँगा। 70 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 मेरे लाल। तुमसे प्यार है। 71 00:04:13,420 --> 00:04:14,588 बाय। 72 00:04:16,674 --> 00:04:20,052 थॉमस, क्या कोई ऐसी बात है, जो मुझे कल रात कहनी चाहिए थी, 73 00:04:20,135 --> 00:04:22,805 जिससे तुम्हारा मन बदल जाता? 74 00:04:22,888 --> 00:04:24,223 अब कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 75 00:04:25,891 --> 00:04:27,393 आपको मुझ पर नाज़ होना चाहिए। 76 00:04:28,936 --> 00:04:31,313 पर मुझे हमेशा से तुम पर नाज़ था, थॉमस। 77 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 गुडबाय। 78 00:05:50,517 --> 00:05:54,980 द मैन इन द हाइ कैसल 79 00:06:05,699 --> 00:06:07,117 यह उसके लिए अच्छा हो सकता है। 80 00:06:07,201 --> 00:06:10,704 और वियतनाम में जो हो रहा है, वह बहुत जल्द ही खत्म हो जाएगा। 81 00:06:10,788 --> 00:06:13,707 शायद उसे जंग में भेजा भी न जाए। 82 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 जॉन। 83 00:06:17,252 --> 00:06:19,755 जॉन, कुछ तो कहो। 84 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 यह किसी बेहूदे मज़ाक जैसा है। 85 00:06:23,634 --> 00:06:24,676 मज़ाक? 86 00:06:24,760 --> 00:06:26,095 इसका क्या मतलब है? 87 00:06:29,473 --> 00:06:30,849 मुझे वापस जाना होगा। 88 00:06:31,934 --> 00:06:33,310 मुझे जाना है। 89 00:06:34,311 --> 00:06:35,187 क्या? 90 00:06:35,854 --> 00:06:38,816 हमारा बेटा अभी जंग के लिए गया है और तुम मुझे अकेला छोड़कर जा रहे हो? 91 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 ताकि मैं इसे सुधार सकूँ, हेलेन। 92 00:06:40,526 --> 00:06:43,320 शायद कोई तरीका है, और मैं उसे खोज निकालूँगा। 93 00:06:43,403 --> 00:06:44,988 पर मेरे पास वक्त कम है। 94 00:06:45,072 --> 00:06:46,365 क्या बात कर रहे हो? 95 00:06:46,448 --> 00:06:48,659 - इससे ज़रूरी और क्या हो सकता है? - मुझे जाना पड़ेगा। 96 00:06:48,742 --> 00:06:52,162 सुनो, शायद कुछ समय के लिए मुझसे बात न हो पाए, पर मैं कहीं नहीं जा रहा, ठीक है? 97 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 मैं इसे समझा नहीं सकता। 98 00:06:54,081 --> 00:06:57,876 बस समझ लो कि मैं यह नहीं होने दूँगा। 99 00:06:58,961 --> 00:07:00,838 पर मुझे समझ में नहीं आ रहा! 100 00:07:02,756 --> 00:07:04,216 मैं माफ़ी चाहता हूँ, हेलेन। 101 00:07:28,365 --> 00:07:29,867 वापसी पर स्वागत है, राइक्समार्शल। 102 00:07:30,659 --> 00:07:32,035 मेरे कपड़े ले आओ। 103 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 मुझे एबेंसन से बात करनी है। 104 00:07:36,707 --> 00:07:41,211 रेचल क्रिसाल्म्स को लगा कि चुनाव एक बढ़िया विचार था। 105 00:07:41,628 --> 00:07:46,592 क्यों न अमरीका का भविष्य लोकप्रियता की प्रतिस्पर्धा के आधार पर तय किया जाए? 106 00:07:47,676 --> 00:07:51,889 रेचल के लोकतंत्र के लिए प्यार के कारण 107 00:07:51,972 --> 00:07:53,807 उसे जंजीर में जकड़कर 108 00:07:53,891 --> 00:07:58,854 बुलेट ट्रेन में बैठाकर पागलखाने की ओर ले जाया गया... 109 00:07:58,937 --> 00:08:00,355 हाँ, उन्होंने उसे राज़ी कर लिया। 110 00:08:01,773 --> 00:08:02,900 कमीना। 111 00:08:02,983 --> 00:08:04,860 ठीक है, चुप रहो। एक सेकंड, प्लीज़। 112 00:08:06,028 --> 00:08:10,908 मेरे साथ जुड़िए, मैं हूँ आपका मेज़बान हॉथोर्न एबेंसन, हम उस सफ़र में साथ रहेंगे, 113 00:08:10,991 --> 00:08:14,119 जो तेज़ी से अपने अंतिम पड़ाव की ओर बढ़ रहा है। 114 00:08:14,745 --> 00:08:16,288 द हाइ कैसल। 115 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 इसे बंद कर दोगे? 116 00:08:20,667 --> 00:08:22,461 मैं लिखने की कोशिश कर रही हूँ। मैं... 117 00:08:22,544 --> 00:08:25,380 तुम्हें पता है कि यह बकवास एबेंसन के बजाय प्रसार-प्रचार का मंत्रालय लिखता है। 118 00:08:25,464 --> 00:08:26,715 नहीं, तुम उसे नहीं जानते। 119 00:08:26,798 --> 00:08:27,883 तुम नहीं जानते कि उसका दिमाग कैसे काम करता है। 120 00:08:27,966 --> 00:08:30,594 पहेलियाँ और विरोधाभास तो उसकी खूबियाँ हैं। 121 00:08:31,803 --> 00:08:34,848 "जंजीर।""प्यार।""पागलखाना।" 122 00:08:36,016 --> 00:08:37,434 "बुलेट।" वह... 123 00:08:39,811 --> 00:08:41,396 एबेंसन ने ही इसे लिखा है। 124 00:08:41,480 --> 00:08:42,689 इसका क्या मतलब है? 125 00:08:42,981 --> 00:08:44,608 वह मैं नहीं जानती। 126 00:08:57,412 --> 00:08:59,498 जैसी उम्मीद थी, वैसा नहीं हुआ, है न? 127 00:09:01,375 --> 00:09:04,294 ख़ैर, तुम पहले इंसान नहीं हो, 128 00:09:05,879 --> 00:09:09,633 जिसने ईश्वर से शक्तियाँ चुराने की कोशिश की, जॉन। 129 00:09:12,803 --> 00:09:14,596 कई जटिलताएँ सामने आ गईं। 130 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 बेशक आई होंगी। 131 00:09:17,474 --> 00:09:19,226 पर उनसे निपटा जा सकता है। 132 00:09:23,730 --> 00:09:25,816 वहाँ क्या हुआ था, जॉन? 133 00:09:26,400 --> 00:09:30,070 तुमने अपने लड़के को खोज लिया, ज़िंदा और सही-सलामत। 134 00:09:31,280 --> 00:09:33,156 हेलेन और लड़कियाँ? 135 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 नहीं... 136 00:09:38,328 --> 00:09:39,955 उस दुनिया में, 137 00:09:41,456 --> 00:09:43,375 मेरी लड़कियाँ पैदा ही नहीं हुई थीं। 138 00:09:45,002 --> 00:09:46,962 कुछ पाया, तो कुछ खो गया। 139 00:09:48,880 --> 00:09:53,844 क्या तुमने हमेशा के लिए उस दुनिया में जाने की कल्पना की? 140 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 बेशक की थी। 141 00:09:56,305 --> 00:09:58,181 पर ऐसा करना आसान नहीं है, है न? 142 00:09:58,724 --> 00:10:02,019 अब तुम बीच में फँस गए हो। 143 00:10:02,102 --> 00:10:04,563 मुझे वहाँ कुछ काम निपटाना है। 144 00:10:07,816 --> 00:10:10,027 मेरे बेटे को मेरी ज़रूरत पड़ सकती है। 145 00:10:10,986 --> 00:10:14,865 पर पहले मुझे यह समझना है कि क्या असर होगा... 146 00:10:17,075 --> 00:10:18,535 अगर मैं दख़लअंदाज़ी करता हूँ। 147 00:10:18,618 --> 00:10:20,037 तुमने पहले ही दख़ल दे दिया है, जॉन। 148 00:10:20,120 --> 00:10:22,080 जो असर पड़ा है, तुम उन्हें पहले ही जी रहे हो। 149 00:10:22,164 --> 00:10:23,206 हाँ, पर मैं इसे सुधार सकता हूँ। 150 00:10:23,582 --> 00:10:24,666 तुम्हें इस बात का यकीन है? 151 00:10:24,750 --> 00:10:26,960 मैं अपने बेटे को फिर से नहीं खोऊँगा। 152 00:11:21,515 --> 00:11:24,810 तुम मिस्टर ओकामी के कर्ज़दार हो। 153 00:11:36,655 --> 00:11:42,577 हमें पिस्तौल के अंदर क्लिप पर उंगलियों के आंशिक निशान मिले हैं। 154 00:11:44,079 --> 00:11:45,539 और वे तुम्हारे हैं। 155 00:11:45,622 --> 00:11:48,750 अगली बार, मैं वादा करता हूँ, कि और सावधानी से काम करूँगा। 156 00:11:56,049 --> 00:11:59,344 ईजीमा का कबूलनामा 157 00:12:51,021 --> 00:12:53,273 मुझे आप तब से याद हैं, कीडो ताइसा, 158 00:12:54,524 --> 00:12:59,404 जब हम कई सालों पहले सिंगापुर में पहली बार मिले थे। 159 00:12:59,863 --> 00:13:02,532 एडमिरल इनोकूची, आपका कोर्ट-मार्शल हो रहा है। 160 00:13:03,408 --> 00:13:06,453 क्या आपको अपने बचाव में किसी गवाह को बुलाना है? 161 00:13:07,746 --> 00:13:09,581 आपको क्या हो गया है, ताइसा? 162 00:13:09,664 --> 00:13:11,917 आपके अधिकारों के बारे में आपको याद दिलाना मेरा फ़र्ज़ है। 163 00:13:12,375 --> 00:13:14,961 आपकी सैन्य कमान और आज़ादी दाँव पर लगे हैं। 164 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 यह कोर्ट-मार्शल एक दिखावा है। 165 00:13:17,088 --> 00:13:21,426 जापानी कानून के मुताबिक, मेरा अधिकार है कि टोक्यो में नौसैनिक कोर्ट-मार्शल हो। 166 00:13:21,510 --> 00:13:24,888 आप पर दुश्मन के साथ संपर्क रखने के लिए मुकदमा चल रहा है। 167 00:13:24,971 --> 00:13:27,557 आप इस आरोप की सज़ा जानते हैं। 168 00:13:28,475 --> 00:13:29,643 मुझे पता है। 169 00:13:34,397 --> 00:13:38,401 क्या आपने एक्वियानो हैम्पटन के साथ खुद ही यह बैठक की थी... 170 00:13:39,819 --> 00:13:41,238 या आपके साथी भी थे? 171 00:13:42,113 --> 00:13:43,949 मैं अपने वादे पूरे करता हूँ। 172 00:13:45,408 --> 00:13:47,118 आप अपने वादे पूरे करते हैं? 173 00:13:51,706 --> 00:13:56,127 मैं इस जेल की कोठरी के अंदर भी आपसे कहीं ज़्यादा आज़ाद हूँ। 174 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 आप यामोरी के हाथों की कठपुतली की तरह नाच रहे हैं। 175 00:14:01,132 --> 00:14:03,343 बहुत हुआ! मुँह बंद कर, गद्दार! 176 00:14:06,304 --> 00:14:09,808 तुम्हें याद नहीं है जब जापान भूखों मर रहा था, 177 00:14:10,475 --> 00:14:12,894 जब हमारे परिवार हमारे लिए रोज़मर्रा की चीज़ें भी नहीं जुटा पाते थे। 178 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 तुमने अपने ही लोगों के खिलाफ़ साज़िश की है। 179 00:14:17,566 --> 00:14:20,485 अब तुम्हें कानून का सामना करना होगा, अकेले। 180 00:14:29,327 --> 00:14:32,914 एडमिरल इनोकूची ने अपने लिए गवाह बुलाने से मना कर दिया। 181 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 एक तरह से अपना गुनाह कबूल कर लिया। 182 00:14:34,666 --> 00:14:37,961 यह कोर्ट-मार्शल नौसेना के अधिकारियों वाले जजों के सामने टोक्यो में होना चाहिए। 183 00:14:38,044 --> 00:14:40,005 हमारे पास उसके लिए समय नहीं है। 184 00:14:40,088 --> 00:14:42,424 जापान में इसे गैरकानूनी करार दिया जा सकता है। 185 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 इसीलिए हमें इसे जल्दी निपटाना होगा। 186 00:14:46,052 --> 00:14:47,304 राजकुमारी जी। 187 00:14:49,472 --> 00:14:51,016 एडमिरल इनोकूची कहाँ हैं? 188 00:14:52,934 --> 00:14:54,978 एडमिरल को गिरफ़्तार कर लिया गया है। 189 00:14:55,478 --> 00:14:58,940 उन पर आतंकवादी एक्वियानो हैम्पटन के साथ मिली भगत का आरोप है। 190 00:14:59,024 --> 00:15:01,568 वह वहाँ मेरे कहने पर गए थे। 191 00:15:03,194 --> 00:15:06,948 आरोपी के लिए आपकी हमदर्दी उदारता है, राजकुमारी जी, पर... 192 00:15:07,032 --> 00:15:10,285 आप कहना चाह रहे हैं कि उन्हें बचाने के लिए मैं झूठ बोल रही हूँ? 193 00:15:13,830 --> 00:15:17,292 आपकी अपनी सुरक्षा के लिए, हम आपको आपके कमरे तक ही सीमित कर रहे हैं। 194 00:15:20,795 --> 00:15:22,589 और अगर मैं मना कर दूँ? 195 00:15:22,672 --> 00:15:24,549 सम्राट मुझे माफ़ नहीं करेंगे 196 00:15:24,633 --> 00:15:27,719 अगर मैंने ऐसे नाज़ुक समय में आपकी रक्षा नहीं की। 197 00:15:41,441 --> 00:15:43,109 ईजीमा। 198 00:15:44,861 --> 00:15:46,363 उनके फ़ोन की लाइनें काट दो। 199 00:15:51,660 --> 00:15:53,870 अपनी रीढ़ की हड्डी को सीधा रखा करो, कीडो ताइसा। 200 00:15:55,330 --> 00:15:56,706 मकसद को याद रखो। 201 00:16:04,631 --> 00:16:05,799 शांति वार्ता? 202 00:16:06,508 --> 00:16:08,134 एलए इस पर कभी नहीं राज़ी हुआ था। 203 00:16:08,677 --> 00:16:10,929 अब यह किसने तय किया था कि हम इस एडमिरल पर भरोसा कर सकते हैं? 204 00:16:11,304 --> 00:16:12,430 एक्वियानो ने तय किया था। 205 00:16:12,514 --> 00:16:13,890 नहीं, तुम जाल में फँस गए। 206 00:16:13,973 --> 00:16:15,433 यार, बकवास बंद करो। तुम्हें कुछ नहीं पता है। 207 00:16:15,517 --> 00:16:18,353 इनोकूची के लोगों को भी गोलियाँ लग रही थीं। तुम्हें इस बारे में पता है, है न? 208 00:16:19,479 --> 00:16:21,523 हमारी तरह उसे भी नहीं पता था ऐसा हो जाएगा। 209 00:16:21,606 --> 00:16:24,192 एक-दूसरे पर इल्ज़ाम लगाने का काम हम बाद में आराम से कर सकते हैं। 210 00:16:24,818 --> 00:16:26,528 अब हमारे सामने कहीं बड़ी समस्याएँ हैं। 211 00:16:26,611 --> 00:16:28,321 साम्राज्य के रेडियो का कहना है कि हमारी हार हुई है। 212 00:16:28,405 --> 00:16:30,573 जल्द ही हमारे अपने लोग भी इस बात पर भरोसा कर लेंगे। 213 00:16:30,657 --> 00:16:33,034 बहन, अगर इस आंदोलन में हाथ बँटाना चाहती हो, 214 00:16:33,118 --> 00:16:35,203 तो क्यों न हमारे लिए कुछ खाने का इंतज़ाम करके इसकी शुरुआत करो? 215 00:16:35,286 --> 00:16:37,497 मैं यहाँ तुम्हें खाना खिलाने के लिए नहीं आई हूँ, भाई। 216 00:16:38,623 --> 00:16:41,251 अगले स्तर का हमला अभी होना चाहिए। 217 00:16:41,543 --> 00:16:45,422 हमें यह संदेश बाहर भेजना पड़ेगा कि हम अभी भी डटे हुए हैं वरना सब खत्म हो जाएगा। 218 00:16:45,505 --> 00:16:46,464 हमें चीन के संकेत का इंतज़ार है। 219 00:16:46,548 --> 00:16:48,091 - क्या... - तो क्या यही हो रहा है? 220 00:16:48,174 --> 00:16:49,509 हम एक के बदले दूसरे की गुलामी कर रहे हैं? 221 00:16:49,592 --> 00:16:51,177 जितना समझ रहे हो, इसमें उससे कहीं बढ़कर है। 222 00:16:51,261 --> 00:16:53,138 अब एक्वियानो की ज़िम्मेदारी निभा रहे हो, पॉप्स? 223 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 क्योंकि शायद अब वक्त आ गया है कि एलए चीज़ें संभाल ले। 224 00:17:05,024 --> 00:17:06,234 यह लो। 225 00:17:12,907 --> 00:17:15,201 अंत में वे हमेशा आपस में लड़ने लगते हैं। 226 00:17:16,161 --> 00:17:18,121 मर्द जब डरते हैं तो यही करते हैं। वे लड़ते हैं। 227 00:17:18,538 --> 00:17:19,956 मुझे भी डर लग रहा है। 228 00:17:21,875 --> 00:17:23,251 तुम गलत नहीं हो। 229 00:17:27,589 --> 00:17:29,048 तुम किस कैंप में थी? 230 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 मैं भी कैंप में थी, तो मुझे पता है, जान। 231 00:17:52,739 --> 00:17:54,407 मोल्टन, अलाबामा। 232 00:18:00,663 --> 00:18:02,665 जिस दिन मैं 13 साल की हुई, 233 00:18:04,709 --> 00:18:08,713 कैंप की एक ऑफ़सेहरिन ने मुझे बाहर निकलकर उसके पीछे चलने को कहा। 234 00:18:11,382 --> 00:18:12,967 मैं तब बच्ची ही थी। 235 00:18:14,385 --> 00:18:16,554 मुझे लगा था कि मेरे जन्मदिन का सरप्राइज़ मिलेगा। 236 00:18:20,099 --> 00:18:24,062 नर्स ने मुझे बताया कि मुझे बाँझ बना दिया जाएगा... 237 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 ताकि मैं काम कर सकूँ, पर बच्चे न पैदा कर सकूँ। 238 00:18:29,692 --> 00:18:31,778 मुझे नहीं पता था कि वह क्या बात कर रही थी। 239 00:18:32,403 --> 00:18:35,573 मुझे याद है मैंने कहा था, "शुक्रिया।" 240 00:18:38,034 --> 00:18:40,620 क्योंकि मेरी माँ ने मुझे हमेशा यही कहना सिखाया था। 241 00:18:42,539 --> 00:18:45,875 जब हम कैंप से भागे तो मेरे घाव में संक्रमण हो गया था। 242 00:18:46,042 --> 00:18:49,671 जब तक ट्रक ओकलैंड पहुँचा, मैं मरने की कगार पर पहुँच गई थी। 243 00:18:50,338 --> 00:18:52,340 वे मुझे एक भूमिगत अस्पताल ले गए। 244 00:18:52,423 --> 00:18:57,637 आंदोलनकारियों ने मुझे नई ज़िंदगी दी, पाला-पोसा, कपड़े दिए, पढ़ाई कराई। 245 00:18:57,720 --> 00:18:59,305 हम सभी को। 246 00:18:59,389 --> 00:19:00,807 उन्होंने हम सब को बचाया। 247 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 यह उस आदमी से मिलने से कई साल पहले हुआ था जिसने आंदोलन शुरू किया था। 248 00:19:07,689 --> 00:19:08,898 अब उनकी मौत हो गई। 249 00:19:18,992 --> 00:19:21,160 यहाँ हमारे पास कितनी सामरिक इकाइयाँ हैं? 250 00:19:22,412 --> 00:19:23,705 बाईस। 251 00:19:26,624 --> 00:19:28,376 हम अपना अभियान कहाँ तक चला सकते हैं? 252 00:19:31,170 --> 00:19:32,589 दक्षिण में सैन होज़े तक, 253 00:19:34,424 --> 00:19:37,218 उत्तर में यूरेका तक, पूर्व में तटस्थ क्षेत्र तक। 254 00:19:44,934 --> 00:19:46,519 शांत रहो, भाई। वह खुद तय कर सकता है। 255 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 - यार, तुम अकेले जा सकते हो। - तो मैं अपनी पलटन साथ ले जाऊँगा। 256 00:19:48,980 --> 00:19:51,065 एलए के लिए ओकलैंड को सफ़ाई देने की ज़रूरत नहीं है। 257 00:19:51,149 --> 00:19:54,360 पोर्टलैंड। यूरेका। सैंटा रोज़ा। 258 00:19:54,444 --> 00:19:56,404 ओकलैंड। सैन होज़े। 259 00:19:56,487 --> 00:19:58,197 पता है इनमें समानता क्या है? 260 00:19:58,281 --> 00:19:59,490 पता नहीं क्या कहना चाह रही हो। 261 00:20:00,241 --> 00:20:03,620 यह क्रिमसन पाइपलाइन है। 262 00:20:03,703 --> 00:20:06,873 यह जापान तक पहुँचाने के लिए तेल को पोर्ट ऑफ़ ओकलैंड तक ले जाती है। 263 00:20:06,956 --> 00:20:09,792 वह तेल चीन के साथ युद्ध में साम्राज्य के लिए जीवनरेखा है। 264 00:20:09,876 --> 00:20:12,420 पर्याप्त बारूद की मदद से हम इस जीवनरेखा को काट सकते हैं। 265 00:20:12,503 --> 00:20:13,713 यह उनको वहीं के वहीं रोक देगा। 266 00:20:14,380 --> 00:20:17,050 सबको लगता है कि एक्वियानो के साथ आंदोलन भी खत्म हो गया। 267 00:20:17,467 --> 00:20:19,385 हमें दिखाना होगा कि हमारा संघर्ष जारी है। 268 00:20:25,725 --> 00:20:27,602 वाह, खुद को देखो तो ज़रा। 269 00:20:27,685 --> 00:20:29,520 तुम सजावट में बिल्कुल माहिर हो। 270 00:20:29,604 --> 00:20:31,731 खत्म करने के बाद चाकू को चाटने में सबसे ज़्यादा मज़ा आता है। 271 00:20:32,231 --> 00:20:33,608 मुझे भी ऐसा ही लगता है। 272 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 मैं वापस आकर बहुत खुश हूँ, और आप? 273 00:20:36,569 --> 00:20:37,570 बेशक। 274 00:20:38,071 --> 00:20:39,864 मुझे तटस्थ क्षेत्र से नफ़रत थी। 275 00:20:40,740 --> 00:20:43,993 ख़ैर, मुझे लगता है तुम वाकई शहर की लड़की हो। 276 00:20:44,077 --> 00:20:45,370 मैं एक आर्य लड़की हूँ। 277 00:20:46,204 --> 00:20:47,580 वह तो तुम हो। 278 00:20:48,539 --> 00:20:51,334 अरे, एमी, तुम सभी को वनीला नहीं बना सकती। 279 00:20:51,417 --> 00:20:53,086 वनीला पापा को बहुत पसंद है। 280 00:20:53,169 --> 00:20:56,839 हाँ, पर केवल तुम्हारे पापा को ही कपकेक पसंद नहीं हैं। 281 00:21:00,218 --> 00:21:01,386 माँ? 282 00:21:01,594 --> 00:21:02,887 हाँ। 283 00:21:04,013 --> 00:21:05,807 क्या आप अब भी पापा से प्यार करती हैं? 284 00:21:07,934 --> 00:21:09,352 तुमने ऐसा क्यों पूछा? 285 00:21:10,728 --> 00:21:12,814 जब वह घर पर होते हैं तो आप खुश नहीं दिखतीं। 286 00:21:15,692 --> 00:21:19,112 ख़ैर, हम हर समय तो खुश नहीं रह सकते। 287 00:21:19,195 --> 00:21:20,780 पर आपको खुश रहना चाहिए। 288 00:21:20,863 --> 00:21:22,573 अगर ऐसा नहीं है, तो कुछ तो गड़बड़ है। 289 00:21:24,283 --> 00:21:26,035 मुझे इस बारे में नहीं पता। 290 00:21:26,953 --> 00:21:29,330 मुझे लगता है कि लोगों के जज़्बात जटिल होते हैं। 291 00:21:29,831 --> 00:21:32,500 अगर आपको उन पुन: शिक्षा वाले कैंपों में जाना पड़ा तो? 292 00:21:34,377 --> 00:21:35,712 मैं ऐसा क्यों करूँगी? 293 00:21:35,795 --> 00:21:38,339 अगर आप अपनी नस्ल से प्यार नहीं करतीं तो अपने परिवार से प्यार नहीं कर सकतीं। 294 00:21:38,423 --> 00:21:39,966 सबको यह पता है। 295 00:21:43,678 --> 00:21:45,304 तुमने इन कैंपों के बारे में कहाँ से सुना? 296 00:21:45,722 --> 00:21:47,724 स्कूल में सबको इनके बारे में पता है। 297 00:21:48,182 --> 00:21:51,019 मिस्टर फिप्स, रसायन विज्ञान के टीचर, वह एक कैंप में गए थे। 298 00:21:52,395 --> 00:21:53,604 क्यों? 299 00:21:53,896 --> 00:21:55,231 वह एक प... 300 00:21:56,441 --> 00:21:57,859 - "पतित थे।" - वही तो। 301 00:21:57,942 --> 00:22:00,778 मुझे इसका मतलब ठीक से नहीं पता, पर इतना जानती हूँ कि बुरा होता है। 302 00:22:02,739 --> 00:22:04,198 अब मिस्टर फिप्स कहाँ हैं? 303 00:22:11,497 --> 00:22:15,001 पता है, उन कैंपों में जाने वाले ज़्यादातर लोग कभी वापस लौटकर नहीं आते। 304 00:22:18,004 --> 00:22:20,548 मैं केवल पापा के लिए एक ख़ास कपकेक बनाने जा रही हूँ। 305 00:22:26,554 --> 00:22:27,972 हेलेन स्मिथ को भूल जाओ। 306 00:22:28,056 --> 00:22:29,348 वह कभी हमारी मदद नहीं करेगी। 307 00:22:29,432 --> 00:22:30,808 ऐसा जोख़िम उठाना ठीक नहीं है। 308 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 देखो, मैं न्यू यॉर्क जा रही हूँ। तुम मेरा इरादा नहीं बदल सकते। 309 00:22:33,102 --> 00:22:35,021 मैं अपने किसी आदमी को ऐसा काम नहीं करने देता। 310 00:22:35,104 --> 00:22:36,647 पर मैं तुम्हारे आदमियों में से नहीं हूँ। 311 00:22:36,731 --> 00:22:38,232 तुम्हें क्यों लगता है कि उसे राज़ी कर लेंगे? 312 00:22:38,858 --> 00:22:39,734 मैं हेलेन को जानती हूँ। 313 00:22:39,817 --> 00:22:41,569 हाँ, वह एसएस ऑफ़िसर की बीवी है। 314 00:22:41,652 --> 00:22:43,279 उसका दूसरा रूप है कि वह चर्च जाती है 315 00:22:43,362 --> 00:22:45,573 और दूसरों की मदद में समय लगाती है। उसने मेरी मदद की थी। 316 00:22:45,656 --> 00:22:47,492 उस दुनिया में, शायद। 317 00:22:47,575 --> 00:22:49,869 - पर, इस दुनिया में नहीं। - नहीं, इस दुनिया में भी की है। 318 00:22:50,495 --> 00:22:52,371 देखो, मैंने उसे दोनों दुनिया में देखा है। 319 00:22:52,455 --> 00:22:54,791 उसमें वह गुण है, और मुझे पता है कि वह किस काम के काबिल है। 320 00:22:54,874 --> 00:22:56,709 वह राइक की सबसे सुरक्षित महिलाओं में से एक है। 321 00:22:56,793 --> 00:22:57,835 तुम्हारी उनको सबसे ज़्यादा तलाश है। 322 00:22:57,919 --> 00:22:59,378 हाँ, मैं मामला संभाल लूँगी। 323 00:22:59,462 --> 00:23:02,256 और अगर हमने जॉन स्मिथ को गोली मार भी दी, तो क्या बदल जाएगा। 324 00:23:02,340 --> 00:23:04,759 उसकी जगह लेने के लिए एक और जनरल लाइन में खड़ा होगा। 325 00:23:04,842 --> 00:23:06,844 ख़ैर, वह केवल जनरल नहीं है। 326 00:23:06,928 --> 00:23:08,304 वह सबसे अहम है। 327 00:23:08,971 --> 00:23:11,224 जो भी पोर्टल को नियंत्रित करता है, वही भविष्य को नियंत्रित है। 328 00:23:11,307 --> 00:23:12,266 तुम समझ रहे हो? 329 00:23:12,350 --> 00:23:15,228 यह सब उन कल्पनाओं पर आधारित है तो तुम्हें दिखाई दिए हैं, 330 00:23:15,311 --> 00:23:16,729 और मैं तुम पर यकीन करता हूँ। 331 00:23:17,146 --> 00:23:20,525 पर मेरे कुछ आदमियों के लिए, यह कुछ ज़्यादा ही है। 332 00:23:20,983 --> 00:23:22,777 हाँ, ख़ैर, मैं जा रही हूँ। 333 00:23:24,070 --> 00:23:25,404 मैं तुम्हें जाने नहीं दूँगा। 334 00:23:28,491 --> 00:23:29,450 लियम... 335 00:23:32,537 --> 00:23:33,621 ठीक है। 336 00:23:36,457 --> 00:23:37,875 पर मैं तुम्हारे साथ चलूँगा। 337 00:23:43,339 --> 00:23:45,550 तुम्हारी कर्सिव लिखावट वाकई ख़ूबसूरत है, एमी। 338 00:23:45,633 --> 00:23:47,009 मैं बहुत अभ्यास करती हूँ। 339 00:23:47,093 --> 00:23:48,636 मुझे हैरानी नहीं हुई। 340 00:23:48,719 --> 00:23:51,055 किसी काम में माहिर होने के लिए उस काम का अभ्यास करना पड़ता है। 341 00:23:51,347 --> 00:23:52,390 मैं सहमत हूँ। 342 00:23:54,267 --> 00:23:57,019 स्टाट्सपुलिज़ाई बनने के लिए क्या सीखना पड़ता है? 343 00:23:57,270 --> 00:23:58,604 क्या तुम ऐसी अधिकारी बनना चाहोगी? 344 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 वह या जानवरों की डॉक्टर। 345 00:24:01,232 --> 00:24:03,651 शायद किसी दिन मैं तुम्हें मुख्यालय घुमाने ले चलूँगी। 346 00:24:03,734 --> 00:24:05,570 - कैसा रहेगा? - मुझे खुशी होगी। 347 00:24:09,198 --> 00:24:11,409 मेरे स्कूल की सभी लड़कियाँ जर्मनी वाली चोटियाँ बनाकर आती हैं। 348 00:24:11,742 --> 00:24:13,828 पर मेरी माँ मेरे लिए नहीं बनातीं। 349 00:24:14,328 --> 00:24:16,622 शायद इसलिए कि उन्हें बनाना नहीं आता। 350 00:24:16,706 --> 00:24:19,208 उनके बचपन में दूसरे तरह की चोटियाँ होती थीं। 351 00:24:19,292 --> 00:24:20,376 मैं उन्हीं के संग बड़ी हुई हूँ। 352 00:24:20,459 --> 00:24:21,836 मैं तुम्हारे लिए बना सकती हूँ। 353 00:24:21,919 --> 00:24:23,921 - आप बना सकती हैं? - बेशक। पीछे खिसको। 354 00:24:35,391 --> 00:24:37,518 शायद कभी और, एमी। 355 00:24:57,872 --> 00:24:58,873 रॉबर्ट। 356 00:25:07,465 --> 00:25:09,175 मैं जहाँ था, वहीं पहुँच गया। 357 00:25:09,675 --> 00:25:11,177 मैं फिर से चूहे खा रहा हूँ। 358 00:25:12,803 --> 00:25:14,180 मैं चूहे खाने वाला बन गया। 359 00:25:14,847 --> 00:25:18,351 आपकी ताकत बनाए रखने के लिए मैंने आपके लिए उडोन बनाया है। 360 00:25:20,269 --> 00:25:21,812 मैं हमारे लिए खाना ला सकती हूँ। 361 00:25:22,230 --> 00:25:23,898 मैं आज़ादी के साथ आ-जा सकती हूँ। 362 00:25:24,315 --> 00:25:26,359 हाँ, पर मैं तो यह नहीं कर सकता। 363 00:25:28,986 --> 00:25:31,697 अगर बीसीआर को पता चल गया कि मैं ज़िंदा हूँ, वे मुझे मार डालेंगे। 364 00:25:32,198 --> 00:25:35,034 केम्पेटाई को लगता है कि मैं दुश्मन के साथ मिल गया, तो वे भी मेरे पीछे पड़े हैं। 365 00:25:36,702 --> 00:25:39,247 मैं अपने अपार्टमेंट में नहीं जा सकता, अपनी ही दुकान में भी दिखाई नहीं दे सकता। 366 00:25:42,375 --> 00:25:43,542 अपने ऊपर से यह आरोप खत्म करना होगा। 367 00:25:43,626 --> 00:25:44,919 कैसे? 368 00:25:46,003 --> 00:25:49,507 मैं कीडो के पास जाऊँगा... और जो हुआ वह सब बता दूँगा। 369 00:25:49,590 --> 00:25:51,592 देखो, मैं तो पीड़ित था, ठीक है? 370 00:25:51,676 --> 00:25:53,302 - वह समझ जाएँगे कि मैं बेकसूर हूँ। - चिल्डन-सैन। 371 00:25:53,386 --> 00:25:54,804 नहीं, मैं उन्हें समझा सकता हूँ। 372 00:25:54,887 --> 00:25:56,973 आपका आशावाद बिल्कुल अमरीकी है। 373 00:25:59,100 --> 00:26:00,017 तुम्हारा क्या मतलब है? 374 00:26:02,061 --> 00:26:03,604 जब मैं 14 साल की थी, 375 00:26:04,855 --> 00:26:07,858 एक आदमी हमारे गाँव से जवान लड़कियों को लेने आया था। 376 00:26:08,818 --> 00:26:12,863 उसने कहा कि हम शहर में नर्स बनेंगी और जंग में मदद करेंगी। 377 00:26:13,906 --> 00:26:15,283 मैं बहुत उत्साहित थी... 378 00:26:15,992 --> 00:26:17,368 मैं जाना चाहती थी, 379 00:26:17,910 --> 00:26:19,578 पर मेरे पिता को पता था कि उसका क्या मतलब था। 380 00:26:19,662 --> 00:26:21,205 वे लड़कियों को... 381 00:26:26,961 --> 00:26:28,087 वेश्या बना देते थे। 382 00:26:28,170 --> 00:26:32,717 मेरे पिता अपने भरोसे के एक स्थानीय अधिकारी सार्जेंट टनाका के पास मुझे ले गए। 383 00:26:33,426 --> 00:26:35,803 टनाका ने उस आदमी को शहर से डराकर भगा दिया, 384 00:26:36,178 --> 00:26:38,306 और मुझे सुरक्षित महसूस हुआ। 385 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 फिर एक दिन मैं खेत में काम कर रही थी, और टनाका आ गया। 386 00:26:44,270 --> 00:26:45,896 उसने खेत में मुझसे ज़बरदस्ती की। 387 00:26:48,482 --> 00:26:49,900 मेरा चेहरा मिट्टी में था। 388 00:26:50,526 --> 00:26:52,862 मैंने अपने पिता को बताया कि टनाका ने मेरे साथ क्या किया था। 389 00:26:53,446 --> 00:26:55,865 मेरे पिता ने माँग रखी कि मुझे मेरा सम्मान वापस मिले। 390 00:26:56,157 --> 00:26:57,366 तुम्हारे पिता ने उसको मार दिया? 391 00:26:57,450 --> 00:26:58,951 नहीं, रॉबर्ट। 392 00:27:00,286 --> 00:27:01,829 उन्होंने मुझे उससे शादी करने पर मजबूर किया। 393 00:27:02,997 --> 00:27:05,666 मेरे पिता ने शादी के समय टनाका से हाथ मिलाया, 394 00:27:05,750 --> 00:27:08,002 और मैं उस इंसान के साथ 12 साल तक शादी के बंधन में रही। 395 00:27:09,003 --> 00:27:12,173 जिस दिन टनाका की मौत हुई, उसी दिन मेरा दूसरा जन्म हुआ। 396 00:27:13,883 --> 00:27:16,260 चूहे खाने की वजह से कभी शर्मिंदा मत होना। 397 00:27:18,846 --> 00:27:20,514 हम बच जाने वाले लोगों में से हैं। 398 00:27:20,598 --> 00:27:22,558 हम इन लोगों से ज्यादा जिएँगे। 399 00:27:25,478 --> 00:27:26,687 उनके सारे सम्मान, 400 00:27:26,771 --> 00:27:30,566 उनके सारे फीते और पदक उनकी असलियत पर पर्दा डाल देते हैं। 401 00:27:32,568 --> 00:27:34,695 पर उनके जुर्म हमेशा जगज़ाहिर हो जाते हैं। 402 00:27:41,077 --> 00:27:42,787 गार्ड, ठहरो! 403 00:27:44,747 --> 00:27:47,083 दैवीय प्रभुता के नाम पर, 404 00:27:48,250 --> 00:27:50,961 मैं इस सैन्य कोर्ट मार्शल की शुरुआत करता हूँ। 405 00:27:54,840 --> 00:27:59,053 यह कोर्ट-मार्शल चीफ़ इंस्पेक्टर तकेशी कीडो को गवाह के रूप में बुलाती है। 406 00:28:07,895 --> 00:28:11,482 कोर्ट को बताइए कि आरोपी की निगरानी के दौरान क्या हुआ। 407 00:28:12,233 --> 00:28:14,652 मेरे कई अफ़सरों ने एडमिरल इनोकूची का 408 00:28:14,735 --> 00:28:18,406 मोरागा के बाहर एक कस्बे में बंद पड़ी आरा मिल तक पीछा किया। 409 00:28:18,489 --> 00:28:21,659 वहाँ, मैंने इन्हें एक्वियानो हैम्पटन से मिलते देखा। 410 00:28:21,742 --> 00:28:24,787 यह वही आतंकवादी था, जो गेला नीलामी नरसंहार के लिए ज़िम्मेदार था। 411 00:28:24,870 --> 00:28:25,746 कीडो ताइसा, 412 00:28:26,288 --> 00:28:30,209 मैं वहाँ मौजूद था, जब राजकुमारी जी ने आपसे टगोमी के कातिलों को ढूँढ़ने के लिए कहा था। 413 00:28:30,292 --> 00:28:32,128 तुम्हें गवाह से बात करने की इजाज़त नहीं है। 414 00:28:32,211 --> 00:28:34,046 आपको क्या पता चला, ताइसा? 415 00:28:34,880 --> 00:28:35,881 आपको सच बोलने में डर लग रहा है? 416 00:28:35,965 --> 00:28:36,799 ईजीमा का कबूलनामा 417 00:28:43,139 --> 00:28:45,724 मैं एडमिरल के सवाल को मंज़ूरी देता हूँ। 418 00:28:45,808 --> 00:28:50,729 क्या आपने मंत्री टगोमी के हत्यारों की खोज की, चीफ़ इंस्पेक्टर? 419 00:28:51,439 --> 00:28:54,942 मैंने पूरी जाँच-पड़ताल की थी, हाँ। 420 00:28:55,484 --> 00:28:58,571 और टगोमी की हत्या के लिए किसको दोषी पाया? 421 00:29:01,490 --> 00:29:02,908 बता दो, ताइसा। 422 00:29:07,746 --> 00:29:08,956 कर्नल कीडो? 423 00:29:11,292 --> 00:29:12,376 कैप्टन ईजीमा। 424 00:29:17,548 --> 00:29:19,758 हत्या मिंगस जोन्स ने की थी, जनाब। 425 00:29:19,842 --> 00:29:21,802 यह किसकी गवाही है? 426 00:29:22,261 --> 00:29:24,138 सबूत, कैप्टन ईजीमा। 427 00:29:55,294 --> 00:30:00,591 कर्नल कीडो, मंत्री टगोमी की हत्या के पीछे साज़िश थी, 428 00:30:00,674 --> 00:30:02,134 थी कि नहीं? 429 00:30:03,677 --> 00:30:04,720 हाँ। 430 00:30:06,388 --> 00:30:07,556 साज़िश थी। 431 00:30:23,364 --> 00:30:24,907 तुम क्या कर रहे हो? 432 00:30:25,574 --> 00:30:27,493 तुम्हारी भी सुबह शुभ हो। 433 00:30:27,576 --> 00:30:28,994 मैंने सुना है तुम न्यू यॉर्क जा रहे हो। 434 00:30:29,453 --> 00:30:30,579 हाँ, जा रहा हूँ। 435 00:30:30,663 --> 00:30:32,414 डीसी को इन हथियारों की ज़रूरत पड़ेगी 436 00:30:32,498 --> 00:30:34,583 अगर हमें कभी उस पोर्टल पर हमला करना है। 437 00:30:34,667 --> 00:30:36,085 डीसी इनके बिना भी काम चला सकता है। 438 00:30:36,168 --> 00:30:38,170 हमने उनकी ज़रूरत भर का पहले ही भेज दिया है। 439 00:30:38,254 --> 00:30:41,840 तुम डबलरोटी वाले ट्रक में बंदूकें भरकर मैनहैटन जाओगे। 440 00:30:44,176 --> 00:30:45,177 हाँ। 441 00:30:45,511 --> 00:30:48,013 हे भगवान, उसने तुम्हें क्या करने के लिए मना लिया है? 442 00:30:48,347 --> 00:30:50,849 तुम क्या कर रहे हो, यार? तुम जानते हो कि उसकी योजना बकवास है, है न? 443 00:30:50,933 --> 00:30:52,101 मुझे काफ़ी अनुभव है। 444 00:30:52,184 --> 00:30:53,936 मेरे फ़ैसलों पर सवाल मत उठाओ। 445 00:31:09,201 --> 00:31:10,202 धत्। 446 00:31:28,762 --> 00:31:30,180 एडमिरल इनोकूची। 447 00:31:30,681 --> 00:31:33,225 यह कोर्ट-मार्शल आपको गद्दारी करने 448 00:31:33,892 --> 00:31:37,521 और व्यापार मंत्री नोबूसूके टगोमी की हत्या की साज़िश का दोषी मानती है। 449 00:31:45,112 --> 00:31:48,532 एडमिरल इनोकूची ने व्यापार मंत्री टगोमी की हत्या नहीं की। 450 00:31:48,616 --> 00:31:50,826 उसने टगोमी के हत्यारों के साथ साज़िश की। 451 00:31:50,909 --> 00:31:54,079 हम दोनों जानते हैं कि व्यापार मंत्री की हत्या किसने की, 452 00:31:54,163 --> 00:31:55,789 और दोषी बीसीआर नहीं है। 453 00:31:55,873 --> 00:31:57,916 जिस मकसद की सेवा कर रहे हो, उसे याद रखो, ताइसा। 454 00:32:03,964 --> 00:32:05,841 एडमिरल इनोकूची, 455 00:32:07,551 --> 00:32:09,720 यह सैन्य कोर्ट-मार्शल 456 00:32:10,512 --> 00:32:12,514 तुम्हें मौत की सज़ा सुनाती है। 457 00:32:14,266 --> 00:32:17,394 हम गोली चलाने वाले दस्ते की सुविधा का प्रस्ताव दे सकते हैं। 458 00:32:18,270 --> 00:32:19,563 चीफ़ इंस्पेक्टर? 459 00:32:21,607 --> 00:32:26,403 न्याय को अंजाम देने का सम्मान और कर्तव्य आपका है। 460 00:32:33,577 --> 00:32:36,038 बंदी को प्राणदण्ड वाले इलाके में ले जाया जाए। 461 00:32:53,472 --> 00:32:54,431 कीडो। 462 00:32:55,099 --> 00:32:57,059 क्या तुम इतना नीचे गिर गए हो? 463 00:33:10,155 --> 00:33:11,365 नहीं! 464 00:33:14,284 --> 00:33:15,911 मैं आँखें खुली रखकर मरूँगा। 465 00:33:39,810 --> 00:33:40,686 जवानो! 466 00:33:41,895 --> 00:33:43,063 तैयार हो जाओ! 467 00:33:47,276 --> 00:33:48,485 रायफल लोड करो! 468 00:33:50,195 --> 00:33:52,030 निशाना लगाओ! 469 00:34:00,038 --> 00:34:01,081 रुक जाओ! 470 00:34:14,762 --> 00:34:16,180 जनरल यामोरी। 471 00:34:16,263 --> 00:34:19,850 मैं मंत्री नोबूसूके टगोमी की हत्या के जुर्म में आपको गिरफ़्तार करता हूँ। 472 00:34:20,768 --> 00:34:21,935 कैप्टन ईजीमा! 473 00:34:33,238 --> 00:34:34,406 जवानो! 474 00:34:34,656 --> 00:34:35,908 पीछे मुड़। 475 00:34:38,952 --> 00:34:41,038 जनरल को हिरासत में ले लो। 476 00:34:43,499 --> 00:34:44,500 करो। 477 00:34:56,428 --> 00:34:58,931 तुम नहीं बचोगे, कीडो। 478 00:36:11,962 --> 00:36:13,755 इस फ़ाइल में सबूत है 479 00:36:13,839 --> 00:36:17,301 कि कैप्टन ईजीमा ने ही व्यापार मंत्री टगोमी को गोली मारी थी। 480 00:36:18,552 --> 00:36:21,972 ईजीमा जनरल यामोरी के आदेशों का पालन कर रहा था। 481 00:36:24,057 --> 00:36:25,934 मैं सदमे में हूँ। 482 00:36:27,936 --> 00:36:29,313 पर हैरानी नहीं हुई। 483 00:36:32,816 --> 00:36:34,234 इस कब्ज़े ने... 484 00:36:35,986 --> 00:36:38,071 हमारे अपने लोगों को एक-दूसरे के... 485 00:36:39,156 --> 00:36:40,699 खिलाफ़ खड़ा कर दिया है। 486 00:36:46,997 --> 00:36:51,251 मैं जानती हूँ कि आपके बेटे ने मंचूरिया में अपनी सेवाएँ दी थीं। 487 00:36:56,006 --> 00:36:57,633 हाँ, राजकुमारी जी। 488 00:37:00,302 --> 00:37:05,682 मुझे उम्मीद है कि एक दिन ऐसा आएगा जब हमें अपने बच्चों को जंग में नहीं भेजना पड़ेगा। 489 00:37:10,354 --> 00:37:14,191 मैं इस बात का ध्यान रखूँगी कि यह जानकारी सम्राट तक ज़रूर पहुँच जाए। 490 00:37:15,359 --> 00:37:17,986 इसका असर तो दिखेगा। 491 00:37:20,155 --> 00:37:25,410 चीफ़ इंस्पेक्टर, मैं जानती हूँ कि आपकी राजनीतिक सहानुभूति किस ओर है। 492 00:37:26,536 --> 00:37:29,998 मैं सम्राट के प्रति हमेशा वफ़ादार रहूँगा। 493 00:37:35,879 --> 00:37:37,923 यह बहुत आसान नहीं रहा होगा। 494 00:37:40,759 --> 00:37:42,177 यह मेरा कर्तव्य था। 495 00:37:45,847 --> 00:37:47,182 और कुछ नहीं। 496 00:37:56,149 --> 00:37:56,984 पापा! 497 00:38:06,910 --> 00:38:08,328 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 498 00:38:08,412 --> 00:38:10,330 आपके लिए एक सरप्राइज़ है। अपनी आँखें बंद कीजिए। 499 00:38:11,707 --> 00:38:12,749 ठीक है। 500 00:38:22,759 --> 00:38:23,927 अब खोलिए। 501 00:38:29,474 --> 00:38:31,018 यह तो लाजवाब है। शुक्रिया। 502 00:38:31,101 --> 00:38:32,519 मैंने माँ से कहा था कि आपको पसंद आएगा। 503 00:38:36,398 --> 00:38:37,399 गुड नाइट। 504 00:38:38,859 --> 00:38:39,985 गुड नाइट। 505 00:39:08,138 --> 00:39:09,389 सब ठीक तो है? 506 00:39:10,098 --> 00:39:11,266 हाँ, बेशक। 507 00:39:12,476 --> 00:39:14,394 क्या तुम्हारे सफ़र में कुछ हुआ? 508 00:39:15,645 --> 00:39:16,688 नहीं, क्यों? 509 00:39:19,816 --> 00:39:21,151 तुम कुछ... 510 00:39:21,651 --> 00:39:22,736 अलग लग रहे हो। 511 00:39:25,447 --> 00:39:26,656 ऐसा है क्या? 512 00:39:36,291 --> 00:39:40,170 ख़ैर, शायद मुझे... 513 00:39:40,253 --> 00:39:43,131 बच्चियों की याद आ रही थी, 514 00:39:44,925 --> 00:39:46,927 और तुम्हारे बारे में भी काफ़ी सोचता रहा हूँ। 515 00:39:54,684 --> 00:39:56,853 क्या तुम मुझे मार्था के बारे में बताने वाले थे? 516 00:39:58,772 --> 00:39:59,856 कौन? 517 00:40:00,565 --> 00:40:02,234 स्टाट्सपुलिज़ाई एजेंट। 518 00:40:06,029 --> 00:40:07,114 ठीक है। 519 00:40:10,325 --> 00:40:13,787 सुनो, मैं क्या कह सकता हूँ? 520 00:40:14,371 --> 00:40:16,665 मैंने उनसे किसी ऐसे को देने को कहा 521 00:40:16,748 --> 00:40:19,417 जो तुम्हारी रोज़मर्रा की ज़िंदगी में दखल न दे। 522 00:40:19,501 --> 00:40:22,420 मेरी निगरानी हो रही है। इससे मेरी रोज़ की ज़िंदगी में दख़लअंदाज़ी होती है। 523 00:40:22,504 --> 00:40:24,673 इसे सुरक्षा कहते हैं, हेलेन। मेरे भी अपने रक्षक हैं। 524 00:40:24,756 --> 00:40:28,468 रहने भी दो। हम कम से कम एक-दूसरे से तो ईमानदारी बरत सकते हैं, जॉन। 525 00:40:28,552 --> 00:40:31,263 ईमानदारी से कहूँ? तो मुझे भी पसंद नहीं है, हेलेन। 526 00:40:31,805 --> 00:40:32,931 पर सच बात तो यह है, 527 00:40:33,014 --> 00:40:35,892 मुझे नहीं पता कि तुम पर फिर से कोई बेढंगी हरकत न करने का भरोसा कर सकता हूँ या नहीं। 528 00:40:35,976 --> 00:40:38,603 मैं तुमसे नहीं पूछती कि तुम कहाँ जाते हो या किसके साथ रहते हो। 529 00:40:39,062 --> 00:40:42,315 यहाँ तक कि जब तुम सप्ताहांतों पर राइक के काम से जाते हो 530 00:40:42,399 --> 00:40:44,359 और मुझसे कहते हो कि तुम तक नहीं पहुँचा जा सकता। 531 00:40:45,819 --> 00:40:47,279 इसका क्या मतलब है? 532 00:40:47,362 --> 00:40:48,989 मैं तुम्हें पढ़ सकती हूँ, जॉन। 533 00:40:49,573 --> 00:40:51,658 मैं जान जाती हूँ जब कुछ हो जाता है। 534 00:40:55,203 --> 00:40:56,288 हेलेन। 535 00:41:00,083 --> 00:41:01,585 मेरी ज़िंदगी में कोई और नहीं है। 536 00:41:03,920 --> 00:41:05,213 केवल तुम ही हो। 537 00:41:09,593 --> 00:41:11,094 हम एक साल तक अलग रहे। 538 00:41:11,178 --> 00:41:13,555 मतलब, मैं कोई बेवकूफ़ नहीं हूँ, जॉन। 539 00:41:14,347 --> 00:41:15,599 वह अलग बात है। 540 00:41:22,147 --> 00:41:23,356 मुझे कोई एतराज़ नहीं है। 541 00:41:24,733 --> 00:41:25,984 हमारे रिश्ते को 20 साल हो गए। 542 00:41:26,067 --> 00:41:27,194 हम दोनों वयस्क हैं। 543 00:41:27,277 --> 00:41:31,114 मैं तुमसे उतनी ही निजता चाहती हूँ जितनी कि मैं तुम्हें देती हूँ। 544 00:41:31,198 --> 00:41:32,490 सुनो, हेलेन... 545 00:41:33,408 --> 00:41:37,412 अगर तुम मार्था को लेकर खुश नहीं हो, तो हम उसे बदलवा सकते हैं, 546 00:41:37,495 --> 00:41:39,873 - पर बात यह है... - मुझे किसी की ज़रूरत नहीं है। 547 00:41:39,956 --> 00:41:41,541 मुझे सुरक्षा के लिए कोई नहीं चाहिए। 548 00:41:41,625 --> 00:41:43,668 मैं इस जेल से आज़ादी चाहती हूँ! 549 00:41:45,712 --> 00:41:47,255 इसका अंत कैसे होगा, 550 00:41:48,131 --> 00:41:50,634 जॉन, यह सब कुछ? मतलब, यह कहाँ जाकर खत्म होगा? 551 00:42:05,148 --> 00:42:06,608 हॉलैंड सुरंग से होकर मैनहैटन अगला दाएँ 552 00:42:14,574 --> 00:42:17,035 क्या तुम अब भी उसमें अपना दिमाग लगा रही हो? 553 00:42:17,661 --> 00:42:19,996 हाँ। मैं करीब पहुँच गई हूँ। 554 00:42:21,498 --> 00:42:22,832 अरे, हाँ। 555 00:42:22,916 --> 00:42:26,795 रिची कहता है कि उसके पास हमारे लिए हार्लेम में एक घर है। 556 00:42:27,504 --> 00:42:29,047 वह अश्लील फ़िल्में बनाने वाला। 557 00:42:30,423 --> 00:42:31,800 राय मत बनाओ। 558 00:42:32,968 --> 00:42:34,052 देखो। 559 00:42:35,637 --> 00:42:38,807 देखो। "रेचल क्रिसाल्म्स" से "राइक्समार्शल" बन जाता है। 560 00:42:38,890 --> 00:42:39,724 अच्छा? 561 00:42:39,808 --> 00:42:41,351 "जॉइन मी, योर होस्ट" बन जाता है "जॉन स्मिथ।" 562 00:42:41,434 --> 00:42:42,852 "पैट्रोल" बन जाता है "पोर्टल।" 563 00:42:43,687 --> 00:42:45,313 और फिर "बुलेट ट्रेन।" 564 00:42:45,397 --> 00:42:47,774 वह बता रहा है कि स्मिथ पोर्टल तक बुलेट ट्रेन से जाता है। 565 00:42:52,445 --> 00:42:53,947 वह बुड्ढा तुम्हें परेशान कर रहा है। 566 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 एक बचा है... हाँ, तुम हँसो। 567 00:42:55,323 --> 00:42:56,658 एक आखिरी कोड के अक्षर बचे हैं। 568 00:42:56,741 --> 00:42:58,660 जब तक हम इस पहेली को सुलझा पाएँगे, यह जंग खत्म हो जाएगी। 569 00:43:00,203 --> 00:43:01,955 धत्, यहाँ बहुत ठंड लग रही है। 570 00:43:03,290 --> 00:43:04,666 शहर के करीब पहुँच रहे हैं? 571 00:43:11,464 --> 00:43:12,966 वह क्या है? 572 00:43:15,010 --> 00:43:15,927 गाड़ी किनारे लगाओ। 573 00:43:26,271 --> 00:43:27,188 हे भगवान। 574 00:43:27,272 --> 00:43:29,482 धत्, सही कहा, तुम यहाँ नहीं थी। 575 00:43:31,651 --> 00:43:33,361 स्टैचू ऑफ़ लिबर्टी कहाँ गई? 576 00:43:34,154 --> 00:43:35,655 उन्होंने उसे तहस-नहस कर दिया। 577 00:43:36,323 --> 00:43:39,826 उसकी जगह पर उन्होंने वह बनाया है।