1 00:00:05,131 --> 00:00:05,840 前回までは… 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,216 前回までは… フィルムの映像は― 3 00:00:07,216 --> 00:00:07,800 フィルムの映像は― 4 00:00:07,925 --> 00:00:11,220 似てはいるが 我々の未来ではない 5 00:00:11,595 --> 00:00:15,891 どのフィルムでも 変わらない人物がいる 6 00:00:16,058 --> 00:00:20,438 だが ほとんどの人間は 全く違ってしまってる 7 00:00:21,689 --> 00:00:25,025 決断を迫られた トーマス・スミスは― 8 00:00:25,192 --> 00:00:30,406 実に立派に行動し 父親の立場をも守った 9 00:00:30,656 --> 00:00:34,034 ヒムラー長官は 霊魂を信じてるわ 10 00:00:34,326 --> 00:00:35,494 話せるかも 11 00:00:36,203 --> 00:00:37,455 あの子の魂と 12 00:00:37,705 --> 00:00:38,581 薬か? 13 00:00:38,706 --> 00:00:41,000 精神安定剤ならやめたわ 14 00:00:41,125 --> 00:00:43,711 君を守るのが私の務めだ 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,757 学校が ジェニファーの 検査日を決めたいと 16 00:00:47,882 --> 00:00:49,216 陽性だったら? 17 00:00:49,425 --> 00:00:50,342 やめて 18 00:00:51,177 --> 00:00:52,052 帰ってこい 19 00:00:53,763 --> 00:00:55,264 愛してるわ 20 00:00:55,681 --> 00:00:57,808 でも あなたから逃げたの 21 00:00:58,893 --> 00:01:04,064 一人息子さんを亡くされ おつらいでしょう 22 00:01:04,190 --> 00:01:06,317 私も同じ経験をしました 23 00:01:06,442 --> 00:01:11,697 私が木戸に渡したフィルムを あなたはベルリンで公開 24 00:01:11,822 --> 00:01:12,948 戦争を防いだ 25 00:01:13,365 --> 00:01:14,617 ナチスを欺いた 26 00:01:14,784 --> 00:01:19,205 日本を攻撃すべきだったと いずれ気づくでしょう 27 00:01:28,172 --> 00:01:31,801 殿下は 日本の統率力が 弱まっていると 28 00:01:31,967 --> 00:01:35,763 ナチスは太平洋合衆国を 欲しがっており― 29 00:01:35,888 --> 00:01:39,141 日本の弱体化に 気づけば 攻撃を 30 00:01:39,809 --> 00:01:41,310 ワイアットさん? 31 00:01:41,435 --> 00:01:45,064 ここまで連れてきたんだ 説明してくれ 32 00:01:45,523 --> 00:01:47,191 “高い城の男”を? 33 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 なぜ協力を? 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,530 アイルランドとNYで 家族を殺された 35 00:01:52,780 --> 00:01:56,909 フィルムが本物か 分からないが 心が動いた 36 00:01:57,034 --> 00:01:58,869 別の可能性がある 37 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 世界は変えられる 38 00:02:01,455 --> 00:02:05,292 でも行動しなきゃ 悪くなるだけ 39 00:02:05,960 --> 00:02:07,670 変化を起こすの 40 00:02:11,799 --> 00:02:15,886 サンフランシスコと中立地帯で あの絵を見た 41 00:02:16,011 --> 00:02:17,888 君の絵だったとは 42 00:02:18,097 --> 00:02:19,807 最後に彼を見たのは? 43 00:02:20,349 --> 00:02:21,183 デンバー 44 00:02:23,602 --> 00:02:24,353 どこだ 45 00:02:25,229 --> 00:02:27,147 久しぶりだ フリンク君 46 00:02:28,482 --> 00:02:31,318 己の弱さゆえ君を逃がした 47 00:02:31,443 --> 00:02:34,238 あれは私の過ちだ 48 00:02:34,655 --> 00:02:36,991 “ニーベンベルト”って? 49 00:02:37,324 --> 00:02:42,079 別の世界 パラレルワールドで いくつも存在している 50 00:02:42,496 --> 00:02:46,709 大ナチス帝国は それを征服していくんだ 51 00:02:48,836 --> 00:02:53,090 過去の古きものなど 駆逐すべきだ 52 00:02:53,632 --> 00:02:58,554 今日 これまでの歴史は 終わりを告げる 53 00:02:59,013 --> 00:03:01,557 そして新たな未来が― 54 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 始まるのだ! 55 00:03:06,687 --> 00:03:10,900 被験者の数も 実験の規模も拡大しろ 56 00:03:11,483 --> 00:03:15,029 ここから我が軍を 送り出すのだ! 57 00:03:17,364 --> 00:03:18,324 捕まえろ 58 00:03:18,866 --> 00:03:19,783 行け 59 00:03:20,117 --> 00:03:21,243 手榴弾だ 60 00:03:21,368 --> 00:03:22,286 ジュリアナ! 61 00:03:26,373 --> 00:03:27,082 ジュリアナ 62 00:03:27,666 --> 00:03:30,336 会わないうちに ご活躍のようだな 63 00:03:30,461 --> 00:03:34,006 トーマスが来た夜 彼は自分を恥じてた 64 00:03:34,673 --> 00:03:37,134 あなたの愛を伝えたけど― 65 00:03:37,259 --> 00:03:41,055 教育の 賜物 たまもの か 全然 聞いてもらえなかった 66 00:03:41,180 --> 00:03:44,975 4人の被験者を送り 1人が成功した 67 00:03:45,100 --> 00:03:48,437 君らの計画の失敗に 変わりはない 68 00:03:48,729 --> 00:03:54,151 彼女が成功したのは 向こうに自分がいないからだ 69 00:05:00,467 --> 00:05:02,928 動かないで 大丈夫か? 70 00:05:03,053 --> 00:05:04,888 動いちゃダメだ 71 00:05:05,848 --> 00:05:07,975 病院へ連れていくよ 72 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 じゃ 体を起こすからね 73 00:05:12,646 --> 00:05:13,772 いいかい 74 00:06:44,988 --> 00:06:48,742 1年後 75 00:07:17,813 --> 00:07:20,274 中までお供いたします 76 00:08:48,070 --> 00:08:49,446 〈けしからん〉 77 00:09:13,136 --> 00:09:17,307 〈こざかしい 政治に口出しするとは〉 78 00:09:23,939 --> 00:09:27,109 〈お節介で みっともない〉 79 00:09:32,906 --> 00:09:34,157 木戸警部 80 00:09:36,910 --> 00:09:39,788 田上大臣の暗殺犯を 突き止めて 81 00:09:40,038 --> 00:09:42,416 必ずや見つけ出します 82 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 見つけたら― 83 00:09:44,501 --> 00:09:48,839 必ず私に 直接 報告してください 84 00:10:01,018 --> 00:10:03,312 報告する必要はないぞ 85 00:10:12,612 --> 00:10:17,200 〈ドイツ軍が中立地帯に 侵攻しました〉 86 00:10:18,285 --> 00:10:20,537 〈中立地帯のどこだ〉 87 00:10:22,122 --> 00:10:22,956 〈デンバー〉 88 00:10:32,299 --> 00:10:34,051 退却しろ! 89 00:10:39,556 --> 00:10:41,641 そっちの状況は? 90 00:10:50,984 --> 00:10:53,487 空からの援護は全滅 91 00:10:55,822 --> 00:10:56,990 クソ 92 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 パブロ 来い! 93 00:11:01,161 --> 00:11:02,245 報告しろ 94 00:11:02,371 --> 00:11:04,790 B隊は敵と接触 95 00:11:04,915 --> 00:11:07,376 C隊は戦車部隊を目撃 96 00:11:28,647 --> 00:11:30,273 貨車はいつ出る? 97 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 弾薬とフィルムは ほぼ積んだ 98 00:11:33,360 --> 00:11:36,113 10分もあれば山中に入る 99 00:11:39,658 --> 00:11:41,034 敵のヘリよ 100 00:11:42,035 --> 00:11:43,412 敵襲だ! 101 00:11:43,995 --> 00:11:45,247 逃げろ 102 00:11:45,789 --> 00:11:48,166 レデット 来い 103 00:12:36,173 --> 00:12:37,382 ワイアット 104 00:12:38,592 --> 00:12:39,759 ワイアット 105 00:12:40,802 --> 00:12:43,263 ここはマズい 行くぞ 106 00:12:43,597 --> 00:12:44,681 フィルムと銃は? 107 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 消えた 108 00:13:05,619 --> 00:13:08,038 あれを見て血が騒いだろ 109 00:13:10,248 --> 00:13:14,169 サモアで日本兵と戦って以来 刺激がない 110 00:13:14,794 --> 00:13:16,213 贈り物がある 111 00:13:29,935 --> 00:13:31,561 始末してくれ 112 00:14:01,007 --> 00:14:03,051 もっと楽しめよ 113 00:14:08,765 --> 00:14:10,725 ただのフィルムだ 114 00:14:11,851 --> 00:14:13,311 ワイアットは― 115 00:14:14,521 --> 00:14:18,316 物資の調達ルートも断たれ おしまいだろ 116 00:14:18,441 --> 00:14:19,484 そうだな 117 00:14:19,609 --> 00:14:22,529 だが協定違反だと日本が騒ぐ 118 00:14:22,654 --> 00:14:27,200 日本は中国との戦争で忙しい 何もできんさ 119 00:14:28,368 --> 00:14:31,162 その上 この反乱だしな 120 00:14:31,288 --> 00:14:34,708 数日前 田上大臣が暗殺された 121 00:14:35,166 --> 00:14:37,627 日本はナチスを疑うだろう 122 00:14:39,546 --> 00:14:41,006 やったのか? 123 00:14:48,513 --> 00:14:50,098 いっそ進軍しよう 124 00:14:52,267 --> 00:14:53,977 太平洋合衆国へ 125 00:14:54,269 --> 00:14:55,478 血が騒いでるな 126 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 俺は本気だ 127 00:14:57,230 --> 00:14:59,899 この国を再び1つにしよう 128 00:15:00,025 --> 00:15:02,110 時機を待つんだ 129 00:15:02,611 --> 00:15:05,905 日本は崩壊しつつある 130 00:15:06,823 --> 00:15:08,658 我々の望みは叶うさ 131 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 そうだな 132 00:15:11,077 --> 00:15:11,995 帝国へ? 133 00:15:12,120 --> 00:15:13,455 戻らない 134 00:15:14,039 --> 00:15:17,459 モンタナに 大事な用があってね 135 00:15:18,501 --> 00:15:19,794 一族の件か? 136 00:15:24,382 --> 00:15:25,634 頑張れよ 137 00:15:42,359 --> 00:15:43,693 ジェニファー 138 00:15:47,155 --> 00:15:48,365 ジェニファー 139 00:15:54,037 --> 00:15:54,704 ママ 140 00:15:55,121 --> 00:15:56,665 そこで何を? 141 00:15:56,790 --> 00:15:59,542 黒人の音楽を聴いてるのよ 142 00:15:59,668 --> 00:16:01,795 下りてきて手伝って 143 00:16:02,128 --> 00:16:03,963 いい音楽だ 姉さん 144 00:16:04,756 --> 00:16:06,841 牛が落ち着く 145 00:16:07,300 --> 00:16:09,219 ママと柵を作ったの 146 00:16:09,344 --> 00:16:11,012 すごいぞ エイミー 147 00:16:11,471 --> 00:16:13,390 農業のプロにしてやる 148 00:16:13,807 --> 00:16:15,016 イモを掘るぞ 149 00:16:15,141 --> 00:16:18,895 こちらは レジスタンス・ラジオ 150 00:16:19,020 --> 00:16:21,439 秘密の場所から放送します 151 00:16:21,564 --> 00:16:23,733 ナチスが協定を破り― 152 00:16:23,858 --> 00:16:27,612 デンバーの街へ侵攻しました 153 00:16:27,737 --> 00:16:30,865 続報が入り次第 お知らせします 154 00:16:32,659 --> 00:16:36,037 では戦う男女に この歌を贈ります 155 00:16:36,162 --> 00:16:37,288 ママ 156 00:16:37,831 --> 00:16:40,083 パパも中立地帯に? 157 00:16:42,127 --> 00:16:44,629 バケツを運んでくれる? 158 00:16:54,556 --> 00:16:56,224 日本軍司令部 サンフランシスコ 159 00:16:56,224 --> 00:16:57,892 日本軍司令部 サンフランシスコ 何を心配している 160 00:16:57,892 --> 00:16:58,017 日本軍司令部 サンフランシスコ 161 00:16:58,017 --> 00:16:59,144 日本軍司令部 サンフランシスコ 大ナチス帝国は 日本に仕掛ける気かも 162 00:16:59,144 --> 00:17:02,230 大ナチス帝国は 日本に仕掛ける気かも 163 00:17:02,397 --> 00:17:05,650 スミスが田上の暗殺を 利用すると? 164 00:17:05,942 --> 00:17:08,653 暗殺の黒幕かもしれません 165 00:17:08,778 --> 00:17:11,573 ヒムラーは2度 彼を狙った 166 00:17:11,698 --> 00:17:16,786 ナチスは 黒人共産反乱軍 BCR を 片づけているんだぞ 167 00:17:16,911 --> 00:17:18,830 感謝したいほどだ 168 00:17:18,955 --> 00:17:23,668 この3ヵ月で17回 BCRの襲撃があったそうだな 169 00:17:24,711 --> 00:17:26,421 実は増田将軍が― 170 00:17:26,921 --> 00:17:31,134 美術品のオークションのため 東京から来る 171 00:17:31,384 --> 00:17:36,014 彼に会い 反乱制圧の作戦を 立ててくれ 172 00:17:36,389 --> 00:17:40,185 皇太子妃は “歩み寄れ”などと仰せだがな 173 00:18:04,542 --> 00:18:08,004 〈過激派を まだ逮捕しておりません〉 174 00:18:08,254 --> 00:18:11,758 〈BCRの活動が 激しくなっております〉 175 00:18:19,724 --> 00:18:21,851 とはいえ限界があり― 176 00:18:22,435 --> 00:18:25,438 ナチスの不穏な動きも あります 177 00:18:25,563 --> 00:18:30,193 どうか東京の安全な皇居へ お戻りください 178 00:18:30,318 --> 00:18:32,487 私が皇太子であったら― 179 00:18:32,654 --> 00:18:36,533 あなたは私の考えにも 関心を持ったでしょう 180 00:18:37,742 --> 00:18:39,786 私は本気です 181 00:18:40,537 --> 00:18:43,873 使命を果たすまでは 戻りません 182 00:18:57,679 --> 00:19:00,306 誰かが入れ知恵をしている 183 00:19:00,431 --> 00:19:01,641 君か? 184 00:19:02,392 --> 00:19:04,352 バカを言うな 185 00:19:04,727 --> 00:19:09,983 すべてご自身のお考えだし 皇室の許可も得ている 186 00:19:10,108 --> 00:19:14,320 〈まったく! 海軍の腰抜け 連中はBCRより…〉 187 00:19:14,487 --> 00:19:15,446 〈腰抜けとは何だ〉 188 00:19:20,326 --> 00:19:22,453 お前たちは頼りにならん 189 00:19:22,829 --> 00:19:25,498 韓国と満州で中国が進軍し 190 00:19:26,499 --> 00:19:28,918 物資は十分ではない 191 00:19:29,961 --> 00:19:33,298 この領土を いつまで維持できると思う 192 00:19:33,423 --> 00:19:35,675 〈俺が死ぬまでだ〉 193 00:19:39,304 --> 00:19:41,180 提督のお見送りを 194 00:20:12,545 --> 00:20:15,381 お前 バッグの中を見せろ 195 00:20:15,506 --> 00:20:16,883 何も入ってない 196 00:20:19,093 --> 00:20:20,136 早く見せろ 197 00:20:54,671 --> 00:20:55,505 かわいいな 198 00:20:56,756 --> 00:20:57,715 次の者 199 00:21:32,125 --> 00:21:33,292 ありがとよ 200 00:21:33,543 --> 00:21:34,794 頼むぞ 201 00:22:05,450 --> 00:22:06,409 おかえり 202 00:22:17,128 --> 00:22:20,006 静かにして 壁が薄いのよ 203 00:22:20,131 --> 00:22:21,924 憲兵の顔 見たか? 204 00:22:22,050 --> 00:22:24,802 あなたの挑発的な顔なら見た 205 00:22:25,261 --> 00:22:30,558 “家政婦”が殴られないよう 体を張ったのさ 206 00:22:30,725 --> 00:22:32,143 問題あるか? 207 00:22:32,268 --> 00:22:33,311 ええ 208 00:22:33,436 --> 00:22:37,648 ムチャして むやみに殴られないで 209 00:22:38,608 --> 00:22:40,985 次はもう少し深くお辞儀を 210 00:22:47,492 --> 00:22:48,910 警戒が厳しい 211 00:22:49,911 --> 00:22:54,165 日本政府の高官が殺され 俺たちが疑われてる 212 00:22:54,916 --> 00:22:57,835 だから何? 私の気を散らさないで 213 00:23:06,177 --> 00:23:07,386 “サンフロワ” 214 00:23:07,595 --> 00:23:09,388 何?“冷静沈着”でしょ 215 00:23:11,557 --> 00:23:13,059 フランス語よ 216 00:23:13,184 --> 00:23:16,646 まさに 君のことだな サンフロワ 217 00:23:18,356 --> 00:23:19,482 イライジャ 218 00:23:19,732 --> 00:23:24,362 邪魔ばかりするなら もうセックスしてあげない 219 00:23:24,695 --> 00:23:26,405 そりゃないだろ 220 00:23:38,835 --> 00:23:40,878 男は廊下に並べ 221 00:23:50,012 --> 00:23:51,055 待って 222 00:24:21,127 --> 00:24:26,549 田上大臣の暗殺について 何か知っている者は― 223 00:24:27,300 --> 00:24:29,385 1歩 前に出ろ 224 00:25:06,839 --> 00:25:07,924 連行しろ 225 00:25:15,848 --> 00:25:16,974 こっち向け 226 00:25:19,477 --> 00:25:20,353 連行しろ 227 00:25:58,557 --> 00:25:59,725 連行しろ 228 00:26:11,862 --> 00:26:16,409 誰が田上大臣を殺したか言え 229 00:26:18,744 --> 00:26:22,999 でないと 連行された者の命はない 230 00:26:46,772 --> 00:26:48,357 時機が悪い 231 00:26:48,607 --> 00:26:51,444 上層部に言って計画の延期を 232 00:26:51,569 --> 00:26:52,653 ダメよ 233 00:26:53,779 --> 00:26:55,031 聞いて 234 00:26:55,948 --> 00:26:58,993 変更はなし 計画どおりにやる 235 00:26:59,744 --> 00:27:03,205 これはエクイアーノの 計画なんだから― 236 00:27:03,539 --> 00:27:06,042 力を合わせて反撃する 237 00:27:27,480 --> 00:27:28,731 これで全員か? 238 00:27:28,856 --> 00:27:31,150 B隊 C隊は連絡がない 239 00:27:36,655 --> 00:27:40,368 不穏分子の温床だった グランドパレスは― 240 00:27:40,493 --> 00:27:43,621 スミス元帥の命令で 取り壊しに 241 00:27:43,746 --> 00:27:47,333 ワイアット・プライス率いる 抵抗活動は― 242 00:27:47,541 --> 00:27:50,211 制圧されたもようです 243 00:27:50,920 --> 00:27:52,671 もう終わった 244 00:27:56,342 --> 00:27:57,760 なぜ ついてくる 245 00:27:58,344 --> 00:28:01,389 あなたが “俺から離れるな”と 246 00:28:01,847 --> 00:28:03,808 もういいんだ 247 00:28:05,726 --> 00:28:09,897 メキシコに帰って 仲間たちの所へ行けよ 248 00:28:10,231 --> 00:28:11,065 旦那? 249 00:28:11,190 --> 00:28:12,650 〈達者でな〉 250 00:28:13,192 --> 00:28:16,112 レミュエル BCRへ行け 251 00:28:16,445 --> 00:28:18,114 そのほうがいい 252 00:28:18,447 --> 00:28:20,199 どういう意味だ 253 00:28:22,493 --> 00:28:24,829 今日 大勢を死なせた 254 00:28:25,287 --> 00:28:27,748 フィルムを見せた者や― 255 00:28:28,833 --> 00:28:30,501 希望を与えた者だ 256 00:28:30,626 --> 00:28:32,795 俺はまだお前とやる 257 00:28:32,920 --> 00:28:35,464 フィルムは全部なくなった 258 00:28:35,589 --> 00:28:37,925 またコピーを作る 259 00:28:38,050 --> 00:28:39,176 武器もない 260 00:28:39,301 --> 00:28:40,970 俺に当てがある 261 00:28:41,095 --> 00:28:43,180 死者は戻らない 262 00:28:45,349 --> 00:28:47,184 完全に失敗だ 263 00:28:47,309 --> 00:28:49,603 確かに今日 大勢が死んだ 264 00:28:49,770 --> 00:28:51,981 男も女も たくさんな 265 00:28:52,440 --> 00:28:55,484 だがバラバラになったら― 266 00:28:55,901 --> 00:28:59,655 抵抗運動は失敗し 仲間の死は無駄になる 267 00:29:00,656 --> 00:29:04,076 爆音で耳を やられちまったか? 268 00:29:05,578 --> 00:29:10,207 俺の声が聞こえるなら 応えてくれよ 269 00:29:24,722 --> 00:29:26,807 武器に当てがあると? 270 00:29:31,395 --> 00:29:34,857 BCRから 銃を調達できれば助かる 271 00:29:34,982 --> 00:29:37,026 仲立ちをしてくれ 272 00:29:42,531 --> 00:29:45,826 難しいぞ 連中は人を選ぶ 273 00:29:45,951 --> 00:29:50,498 知ってるよ アイルランド人を嫌ってる 274 00:29:50,664 --> 00:29:54,793 今 彼らは日本と戦ってるんだ 275 00:29:58,130 --> 00:30:01,884 何とか話し合いの場を 設けてくれ 276 00:30:03,093 --> 00:30:05,554 あとは俺が説得するよ 277 00:30:13,896 --> 00:30:14,897 やってみる 278 00:30:16,690 --> 00:30:18,692 約束はできんがな 279 00:30:23,113 --> 00:30:24,823 これからは― 280 00:30:26,909 --> 00:30:28,911 なりふり構わずだ 281 00:30:34,583 --> 00:30:39,255 ベイリーズ・クロスローズ アメリカ バージニア州 282 00:30:55,437 --> 00:30:58,274 転ばないよう気をつけてね 283 00:30:58,399 --> 00:30:59,942 大丈夫? 284 00:31:00,526 --> 00:31:03,862 ハンバーガーとポテトを 2つずつ 285 00:31:09,660 --> 00:31:10,828 びっくりした 286 00:31:10,953 --> 00:31:11,620 ごめん 287 00:31:12,705 --> 00:31:13,831 あら ラス 288 00:31:14,999 --> 00:31:16,250 ありがとう 289 00:31:17,876 --> 00:31:19,795 クロスワードは私が 290 00:31:20,129 --> 00:31:21,589 取られたか 291 00:31:21,714 --> 00:31:23,966 “サターン1号 打ち上げ” 292 00:31:24,091 --> 00:31:26,218 またやるんだな 293 00:31:28,345 --> 00:31:31,390 今回で4度目って 失敗しすぎよ 294 00:31:31,682 --> 00:31:33,726 宇宙へ行く男はすごい 295 00:31:33,851 --> 00:31:34,852 女も行く 296 00:31:36,520 --> 00:31:40,524 確かにな ワレンチナ・テレシコワとか 297 00:31:42,818 --> 00:31:44,028 君はどう? 298 00:31:45,613 --> 00:31:49,241 命を懸けて宇宙へ行くってさ 299 00:31:49,491 --> 00:31:50,618 あなたは? 300 00:31:50,743 --> 00:31:54,038 危険を承知で 馬には乗ってるけどな 301 00:31:56,290 --> 00:31:57,458 だけど― 302 00:31:57,791 --> 00:32:01,086 ほんとに 月なんて行けるのかな 303 00:32:01,712 --> 00:32:04,882 別の宇宙へ行くのはどう? 304 00:32:13,599 --> 00:32:17,561 シェナンドーへ行かないか? 馬に乗せてやるよ 305 00:32:18,395 --> 00:32:20,564 稽古があるのよ 306 00:32:23,108 --> 00:32:24,568 じゃ また今度 307 00:32:24,943 --> 00:32:27,071 俺も仕事があるしな 308 00:32:28,238 --> 00:32:30,949 クロスワードは俺がやる 309 00:32:32,117 --> 00:32:33,118 悪いね 310 00:32:35,079 --> 00:32:36,955 期待してるわ 311 00:32:37,373 --> 00:32:38,666 コーヒー おごれ? 312 00:32:38,832 --> 00:32:40,042 クロスワードよ 313 00:32:40,459 --> 00:32:42,461 自信ないよ じゃあ 314 00:32:48,342 --> 00:32:51,845 こっちへ来て Uの字になって座って 315 00:32:59,520 --> 00:33:00,979 とてもいいわ 316 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 それじゃ― 317 00:33:03,941 --> 00:33:05,484 背筋を伸ばして 318 00:33:06,235 --> 00:33:08,195 目を閉じるのよ 319 00:33:10,531 --> 00:33:12,074 手はひざの上に 320 00:33:12,991 --> 00:33:15,202 呼吸に集中して 321 00:33:16,954 --> 00:33:20,207 鼻から吸って胸に入れる 322 00:33:20,958 --> 00:33:22,793 そして口から吐く 323 00:33:28,173 --> 00:33:31,093 鼻の中に悟りはないわ ボビー 324 00:33:33,929 --> 00:33:37,307 心の中を旅してみよう 325 00:33:38,726 --> 00:33:41,979 混沌とした宇宙で 迷わないよう― 326 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 拠り所を探すの 327 00:34:22,561 --> 00:34:24,480 田上さん 328 00:34:51,340 --> 00:34:52,466 ジュリアナ 329 00:34:53,383 --> 00:34:55,928 ジュリアナ 聞こえる? 330 00:34:58,138 --> 00:35:00,349 ジュリアナ 聞こえる? 331 00:35:00,766 --> 00:35:02,518 ねえ どうなの? 332 00:35:08,524 --> 00:35:11,735 ずっと意識が飛んでたわよ 333 00:35:13,195 --> 00:35:15,906 お医者さんを呼ぼうか迷った 334 00:35:16,031 --> 00:35:16,865 お医者… 335 00:35:20,285 --> 00:35:23,247 初めてじゃないし操れる 336 00:35:23,997 --> 00:35:25,249 操る? 337 00:35:25,749 --> 00:35:28,043 瞑想って いいもの? 338 00:35:28,168 --> 00:35:29,169 ええ 339 00:35:29,753 --> 00:35:31,547 そうは見えないけど 340 00:35:31,964 --> 00:35:36,885 鍛錬して この境地に 達するようになったのよ 341 00:35:37,302 --> 00:35:40,138 はたから見たら変人よね 342 00:35:40,973 --> 00:35:44,810 みんな あなたが心配で 理解したいのよ 343 00:35:44,935 --> 00:35:48,313 今まで よくしてもらってる 344 00:35:48,647 --> 00:35:51,275 でも本当に大丈夫よ 345 00:35:53,402 --> 00:35:54,528 行こう 346 00:35:54,695 --> 00:35:57,489 ジュリアナの邪魔になる 347 00:35:57,614 --> 00:35:59,741 いつも気にかけてるわ 348 00:35:59,867 --> 00:36:01,827 本当にありがとう 349 00:36:01,952 --> 00:36:03,370 じゃあ また 350 00:36:13,338 --> 00:36:14,172 警部 351 00:36:15,007 --> 00:36:16,049 容疑者が 352 00:36:29,479 --> 00:36:32,024 出てこい 手は頭の後ろに 353 00:36:32,190 --> 00:36:33,400 今 出ます 354 00:36:33,525 --> 00:36:34,735 ゆっくりだぞ 355 00:36:39,615 --> 00:36:40,574 ミンガスか 356 00:36:40,824 --> 00:36:43,869 “ミンガス”は あだ名です 357 00:36:43,994 --> 00:36:45,245 俺の本名は… 358 00:36:45,704 --> 00:36:47,664 誰が身の上を聞いた 359 00:37:00,552 --> 00:37:01,720 ヘロインか? 360 00:37:02,554 --> 00:37:03,639 違います 361 00:37:06,308 --> 00:37:07,392 〈カビくさい〉 362 00:37:08,101 --> 00:37:09,770 ペニシリンだ 363 00:37:10,979 --> 00:37:12,439 密輸品だな 364 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 俺も仲間も薬なんか… 365 00:37:18,445 --> 00:37:21,615 その仲間の供述によれば お前は― 366 00:37:22,908 --> 00:37:25,118 田上殺しを自慢していた 367 00:37:25,243 --> 00:37:28,830 ミンガス・ジョーンズ お前はBCRか 368 00:37:28,956 --> 00:37:31,375 BCRなんて知りません 369 00:37:32,417 --> 00:37:34,628 新聞を読まないのか? 370 00:37:35,128 --> 00:37:37,673 黒人共産反乱軍だ 371 00:37:37,881 --> 00:37:40,258 俺はジャズの ミュージシャンです 372 00:37:43,595 --> 00:37:45,263 では これは何だ 373 00:37:47,224 --> 00:37:49,142 違う 俺じゃない 374 00:37:49,267 --> 00:37:50,268 本当です 375 00:37:51,019 --> 00:37:56,149 中国製54式 田上大臣を 殺した凶器と同じです 376 00:37:57,150 --> 00:37:58,694 俺のじゃない 377 00:38:00,487 --> 00:38:03,407 “スチェッキン 9ミリ×19弾” 378 00:38:06,034 --> 00:38:07,619 他には? 379 00:38:08,328 --> 00:38:09,413 書類 380 00:38:10,247 --> 00:38:11,289 金 381 00:38:13,583 --> 00:38:14,626 本 382 00:38:17,629 --> 00:38:21,717 エクイアーノ・ハンプトンの 自叙伝だな 383 00:38:22,300 --> 00:38:27,764 黒人共産反乱軍の創始者 そして リーダーだ 384 00:38:27,889 --> 00:38:30,225 見たこともない本です 385 00:38:33,603 --> 00:38:35,480 誰がバイクの運転を? 386 00:38:37,524 --> 00:38:38,775 お前は狙撃手だ 387 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 違います 388 00:38:40,444 --> 00:38:42,112 俺は絶対に人を… 389 00:38:44,489 --> 00:38:47,325 共犯者は誰だ 言え 390 00:38:47,451 --> 00:38:49,870 俺はやってません 本当に… 391 00:38:50,829 --> 00:38:52,330 誰が運転した 392 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 誰なんだ 言え 393 00:39:03,675 --> 00:39:04,843 誰だ 394 00:39:16,855 --> 00:39:18,065 伍長 395 00:39:18,857 --> 00:39:19,983 伍長 396 00:39:22,069 --> 00:39:24,654 行け お前はいなくていい 397 00:39:32,287 --> 00:39:34,081 容疑者を連行しろ 398 00:40:23,213 --> 00:40:24,464 来てくれたのね 399 00:40:24,923 --> 00:40:26,633 もちろんだ 400 00:40:26,758 --> 00:40:31,263 パパは毎日 お前のことを想ってたんだ 401 00:40:31,763 --> 00:40:32,472 パパ 402 00:40:33,932 --> 00:40:35,183 ジェニファー 403 00:40:35,767 --> 00:40:38,520 3ヵ月でまた背が伸びたな 404 00:40:40,105 --> 00:40:43,233 突然 立ち寄ってすまない 405 00:40:44,151 --> 00:40:48,113 仕事で近くに来たので 驚かそうと思ってね 406 00:40:48,238 --> 00:40:49,739 驚いてないわ 407 00:40:50,031 --> 00:40:50,866 ハンク 408 00:40:51,116 --> 00:40:51,992 ジョン 409 00:40:52,242 --> 00:40:54,077 パパの夕食は? 410 00:40:54,369 --> 00:40:58,165 もちろん食べていくわ 用意してあげて 411 00:41:03,545 --> 00:41:04,629 元気か? 412 00:41:04,754 --> 00:41:06,006 ああ 君は? 413 00:41:06,131 --> 00:41:06,798 上々だ 414 00:41:09,259 --> 00:41:10,260 さあ 中へ 415 00:41:43,501 --> 00:41:44,878 “XXV” 416 00:42:33,927 --> 00:42:35,387 易占い… 417 00:42:46,815 --> 00:42:48,650 “ 未済 びせい ” 418 00:43:05,166 --> 00:43:07,836 “J・スミス 最優秀セールスマン” 419 00:43:16,177 --> 00:43:18,305 第六十四卦 420 00:43:25,186 --> 00:43:26,896 未完成 421 00:43:40,285 --> 00:43:45,540 主よ 慈しみに感謝して この食事をいただきます 422 00:43:45,665 --> 00:43:48,835 我らの主によりて アーメン 423 00:43:57,802 --> 00:43:59,179 ハンク 424 00:43:59,971 --> 00:44:05,060 ヘレンや娘たちの面倒を ずっと見てくれて― 425 00:44:05,643 --> 00:44:08,313 とても感謝している 426 00:44:09,606 --> 00:44:12,525 身内なんだ 遠慮はいらない 427 00:44:12,650 --> 00:44:13,902 ありがとう 428 00:44:21,034 --> 00:44:22,410 なあ ジョン 429 00:44:23,828 --> 00:44:26,956 この前 噂のフィルムを 見たんだ 430 00:44:30,251 --> 00:44:33,129 連合軍が 戦争に勝ったってやつ 431 00:44:35,298 --> 00:44:36,466 そうか 432 00:44:38,385 --> 00:44:39,886 どこで見た? 433 00:44:47,227 --> 00:44:51,564 あの手のプロパガンダは 日々 洗練されていく 434 00:44:54,692 --> 00:44:56,611 真に受ける者もいる 435 00:45:52,750 --> 00:45:54,210 大丈夫? 父さん 436 00:46:06,347 --> 00:46:09,184 今日は無様だった ごめん 437 00:46:15,690 --> 00:46:20,361 新兵が血を見て動揺するのは よくあることだ 438 00:46:22,363 --> 00:46:25,116 戦場で自分の血を見たよ 439 00:46:28,786 --> 00:46:30,079 そうだったな 440 00:46:31,539 --> 00:46:32,999 知っているよ 441 00:46:46,346 --> 00:46:49,015 痛くない所だといいがな 442 00:46:58,733 --> 00:47:02,070 明日の面接に備え ゆっくり休みなさい 443 00:47:02,695 --> 00:47:05,073 相手は大友隊長だ 444 00:47:10,161 --> 00:47:13,039 任務中 勲章をしてなかった 445 00:47:13,831 --> 00:47:16,084 明日の面接では着けろ 446 00:47:18,628 --> 00:47:20,255 印象がよくなる 447 00:48:04,549 --> 00:48:06,467 ワイアット 彼女はベル 448 00:48:07,010 --> 00:48:08,511 5分で済ませて 449 00:48:22,734 --> 00:48:23,901 2人とも 450 00:48:26,446 --> 00:48:27,488 お前たちに 451 00:48:27,614 --> 00:48:28,906 ありがとう 452 00:48:35,371 --> 00:48:37,332 自分の部屋で― 453 00:48:37,999 --> 00:48:40,126 読みなさい 454 00:48:41,419 --> 00:48:43,463 ママと話があるんだ 455 00:48:47,425 --> 00:48:48,843 いい子たちだ 456 00:49:12,116 --> 00:49:14,243 もう1年たった 457 00:49:25,797 --> 00:49:30,593 君は私から離れて 気持ちを整理したかったんだろ 458 00:49:30,718 --> 00:49:31,969 そうよ 459 00:49:32,095 --> 00:49:34,222 君の望みを尊重した 460 00:49:37,642 --> 00:49:39,519 そろそろ帰ってこい 461 00:49:45,400 --> 00:49:48,027 新学期はもう始まってる 462 00:49:51,114 --> 00:49:55,410 娘たちを学校へ戻さないと 勉強が遅れる 463 00:49:55,535 --> 00:49:57,787 私が教えてるわ 464 00:49:57,912 --> 00:50:01,457 君にとって ここは何なんだ 465 00:50:03,000 --> 00:50:04,585 夢の世界か? 466 00:50:05,545 --> 00:50:08,423 私が警備を置き 守ってるから― 467 00:50:08,548 --> 00:50:11,050 君はここで 現実逃避ができる 468 00:50:11,175 --> 00:50:13,010 頼んだ覚えはない 469 00:50:13,428 --> 00:50:16,764 危険なのは君だけじゃない 470 00:50:17,932 --> 00:50:22,311 反乱軍が娘を 誘拐する可能性だってあるんだ 471 00:50:22,687 --> 00:50:25,398 娘たちは安全とは言えない 472 00:50:28,025 --> 00:50:30,403 また“安全”が出てきた 473 00:50:31,946 --> 00:50:36,534 あなたはいつも “家族の安全のため”と言うけど 474 00:50:37,535 --> 00:50:40,455 帝国はトーマスを殺した 475 00:50:40,580 --> 00:50:43,291 そんな言い方をするな 476 00:50:43,416 --> 00:50:46,502 すべて私と君で決めたことだ 477 00:50:46,627 --> 00:50:49,589 娘たちは一体 何を選べるの? 478 00:50:49,714 --> 00:50:51,466 トーマスだって… 479 00:50:52,925 --> 00:50:55,803 帝国に洗脳されていたのよ 480 00:50:55,928 --> 00:50:58,431 何があったんだ? 481 00:50:58,681 --> 00:51:01,934 帝国では 話せないようなことを― 482 00:51:02,059 --> 00:51:04,562 ここでは平気で話せるの 483 00:51:06,898 --> 00:51:08,024 例えば? 484 00:51:11,110 --> 00:51:13,988 私たちが当事者だったことよ 485 00:51:15,281 --> 00:51:19,452 娘たちに何か聞かれても 説明のしようがない 486 00:51:24,415 --> 00:51:27,752 2人が帝国で そんなことを口にしたら… 487 00:51:32,256 --> 00:51:34,050 私たちは戻らない 488 00:51:38,262 --> 00:51:41,057 私は帝国には戻れない 489 00:51:42,266 --> 00:51:46,145 耐えられないの 正気を失ってしまう 490 00:51:46,479 --> 00:51:47,772 分かって 491 00:51:48,981 --> 00:51:50,191 ヘレン 492 00:51:53,611 --> 00:51:55,112 2人で決めた 493 00:51:56,489 --> 00:51:57,615 そうだろ? 494 00:51:58,407 --> 00:52:01,786 2人で考えて 選んだ道だ 495 00:52:02,787 --> 00:52:07,291 最善だと思う道を 私たちが選んだんだよ 496 00:52:09,252 --> 00:52:10,837 帰ってきてくれ 497 00:52:13,256 --> 00:52:14,590 君が必要だ 498 00:52:19,637 --> 00:52:21,389 あなたが分からない 499 00:52:44,745 --> 00:52:46,622 飛行機の準備を 500 00:52:49,542 --> 00:52:53,504 ジェニファー エイミー 荷造りをしなさい 501 00:52:54,171 --> 00:52:55,172 ジョン 502 00:52:56,090 --> 00:52:56,757 待って 503 00:52:56,883 --> 00:52:59,218 こうなると分かってたはず 504 00:52:59,343 --> 00:53:04,682 もちろんよ あなたは 帝国の権力者だもの 505 00:53:23,409 --> 00:53:24,744 帰らないのか? 506 00:53:26,495 --> 00:53:27,580 無理よ 507 00:53:29,582 --> 00:53:30,666 ジョン 508 00:53:31,417 --> 00:53:34,629 礼儀をわきまえろ ここは俺の家だ 509 00:53:34,754 --> 00:53:35,922 帝国じゃ… 510 00:53:36,088 --> 00:53:38,633 ハンク 私に任せて 511 00:53:42,136 --> 00:53:45,556 飛行機に乗ってなさい パパもすぐ行く 512 00:53:51,729 --> 00:53:53,648 ママも帰るよね? 513 00:53:54,106 --> 00:53:56,108 一緒に帰ろうよ 514 00:54:06,452 --> 00:54:07,411 何? 515 00:54:08,579 --> 00:54:12,041 心から愛してる 分かるでしょ 516 00:54:13,626 --> 00:54:17,213 パパがいるわ あなたたちを愛してるの 517 00:54:17,338 --> 00:54:20,341 2人で助け合うのよ 518 00:54:22,426 --> 00:54:25,346 大丈夫だから行きなさい 519 00:54:25,596 --> 00:54:28,307 もう行ったほうがいいわ 520 00:54:28,432 --> 00:54:30,851 大丈夫 心配ない 521 00:54:39,777 --> 00:54:42,113 避けられたことだ