1 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 (€rik) زیرنویس از عرفان 2 00:00:19,540 --> 00:00:21,630 عزیزم؟ 3 00:00:21,670 --> 00:00:23,710 این رو ببین 4 00:00:23,750 --> 00:00:25,420 گیرشون آوردم 5 00:00:28,840 --> 00:00:30,430 ،عزیزم 6 00:00:30,470 --> 00:00:32,430 تو خوبی؟ 7 00:00:32,470 --> 00:00:34,510 متأسفم 8 00:00:36,140 --> 00:00:38,680 آه 9 00:00:46,230 --> 00:00:49,320 بذار اون بره 10 00:01:02,750 --> 00:01:05,880 مغزِ تو، آقای ابندسن 11 00:01:05,920 --> 00:01:08,170 ارزش بسزایی برای ما داره 12 00:01:12,260 --> 00:01:14,680 ولی همسرت نه 13 00:01:15,720 --> 00:01:17,680 اسلحه رو بذار کنار 14 00:01:17,720 --> 00:01:19,970 ...مطمئن می‌شم درمان پزشکی‌ای 15 00:01:20,020 --> 00:01:22,190 که بشدت بهش نیاز داره رو داشته باشه 16 00:01:25,020 --> 00:01:30,070 ،به خودت شلیک کنی برخلاف میلم... مجبورم می‌کنی 17 00:01:36,080 --> 00:01:39,880 بسیار خب، زودباش. بریم 18 00:01:41,120 --> 00:01:43,250 اوه، جان 19 00:01:43,290 --> 00:01:45,990 همیشه برام سؤال بود دوباره تو رو می‌بینم یا نه 20 00:01:50,840 --> 00:01:53,300 قربان 21 00:01:55,140 --> 00:01:57,940 رهبرِ من؟ 22 00:01:57,970 --> 00:02:00,600 مارشالِ رایش - اون رو در اختیار داریم - 23 00:02:00,640 --> 00:02:02,850 چه غافلگیریِ فوق‌العاده‌ای 24 00:02:02,890 --> 00:02:05,390 یه وسیله‌ی نقلیه برات فرستادم 25 00:02:05,440 --> 00:02:08,740 ازت می‌خوام فوراً در كوه‌هاي پوکونو بهم ملحق بشی 26 00:02:08,780 --> 00:02:11,030 بله، رهبرِ من 27 00:04:11,940 --> 00:04:13,940 تو خوبی؟ 28 00:04:15,780 --> 00:04:17,820 آره 29 00:04:19,860 --> 00:04:21,860 آره 30 00:04:23,450 --> 00:04:25,950 وقت رفتنه 31 00:04:30,290 --> 00:04:32,790 همینه. معدن شماره‌ی 2 32 00:04:42,470 --> 00:04:44,930 تونل اصلی رو دنبال کنین 33 00:04:44,970 --> 00:04:48,180 ،در امتداد این ریل‌ها درست بعد از 1600 متر 34 00:04:48,230 --> 00:04:51,030 اینجا، آه، اینجا 35 00:04:51,060 --> 00:04:53,520 به این سمت می‌رین 36 00:04:53,570 --> 00:04:56,030 از کجا بفهمیم نزدیک شدیم؟ 37 00:04:56,070 --> 00:04:58,660 .قطب‌نمات رو بررسی کن می‌فهمی 38 00:05:01,200 --> 00:05:03,240 اون پایین مراقب خودت باش 39 00:05:03,280 --> 00:05:05,280 ممنون 40 00:05:29,350 --> 00:05:31,310 مارشالِ رایش 41 00:05:31,350 --> 00:05:33,770 خوش اومدی - رهبرِ من - 42 00:05:35,770 --> 00:05:39,570 خب، چیز بدردبخوری از تاگومی فهمیدی؟ 43 00:05:39,610 --> 00:05:42,110 ...ژاپنی‌ها 44 00:05:42,160 --> 00:05:44,660 از این محل و این دستگاه مطلع هستن، قربان 45 00:05:44,700 --> 00:05:46,700 و هدف‌ـش 46 00:05:48,620 --> 00:05:51,750 فکر نمی‌کنی که قصد دارن نبن‌ولت رو هدف قرار بدن؟ 47 00:05:51,790 --> 00:05:55,340 تاگومی تهدید صریحی نکرد، قربان 48 00:05:55,380 --> 00:05:58,550 ژاپنی‌ها قبل از پرل هاربر هم تهدید صریحی نکردن 49 00:06:14,650 --> 00:06:17,240 کدوم طرف؟ 50 00:06:22,240 --> 00:06:24,580 داریم نزدیک می‌شیم 51 00:06:24,610 --> 00:06:27,030 آره 52 00:06:32,710 --> 00:06:34,710 نه 53 00:06:38,460 --> 00:06:40,630 اینجا قوی‌تره 54 00:06:43,420 --> 00:06:45,420 از این طرف 55 00:07:02,190 --> 00:07:05,650 رهبرِ من 56 00:07:05,700 --> 00:07:07,160 منگله 57 00:07:07,200 --> 00:07:09,240 مارشالِ رایش 58 00:07:10,830 --> 00:07:12,920 خوش اومدین 59 00:07:12,950 --> 00:07:15,290 دروازه‌ای به دنیاهای چندگانه 60 00:07:49,490 --> 00:07:53,240 این تونل مستقیماً به مرکز ناهنجاری منتهی می‌شه 61 00:07:55,710 --> 00:07:59,920 دستگاه ما به صورت همزیستی با اون عمل می‌کنه 62 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 اجازه بدین نشون بدم 63 00:08:01,920 --> 00:08:04,130 مبنای اصلی، آماده برای فعال‌سازی 64 00:08:04,170 --> 00:08:05,910 دستگاه‌ِ انتقال‌ رو برگردونین 65 00:08:07,010 --> 00:08:08,970 دستگاه‌ انتقال‌ به کار افتاد 66 00:08:11,680 --> 00:08:14,230 آه، می‌شه اسلحه‌هاتون رو بگیریم، لطفاً؟ 67 00:08:14,270 --> 00:08:18,020 هر چیز ساخته شده از آهن یا فولاد 68 00:08:18,060 --> 00:08:21,520 ...زمانی که کاملاً باز شد، دروازه 69 00:08:21,570 --> 00:08:24,660 میزان شدیدی انرژی مغناطیسی تولید می‌کنه 70 00:08:25,900 --> 00:08:28,490 آماده برای فعال‌سازی 71 00:08:28,530 --> 00:08:30,530 توربین یک رو به کار بندازین 72 00:08:32,080 --> 00:08:34,210 توربین یک به کار افتاد 73 00:08:52,550 --> 00:08:54,720 چراغ‌هاتون رو خاموش کنین 74 00:09:03,060 --> 00:09:05,480 کمکم کن 75 00:09:26,590 --> 00:09:28,550 توربین یک روی 50 درصد 76 00:09:28,590 --> 00:09:32,760 در حال راه‌اندازی توربین دو - رهبرِ من - 77 00:09:32,800 --> 00:09:36,140 نوسان‌نماها برای متمرکز کردن اینجا هستن، بله؟ 78 00:09:38,140 --> 00:09:40,100 برای هدف گرفتن 79 00:09:40,140 --> 00:09:43,770 دقیقاً هدف گرفتن‌ِ چی؟ 80 00:09:43,810 --> 00:09:48,360 جهان‌های موازی، رهبرِ من 81 00:09:50,820 --> 00:09:53,990 مقادیر نیرو ثابت هستن، قربان 82 00:10:04,710 --> 00:10:08,590 توربین 2 روی 50 درصد 83 00:10:12,010 --> 00:10:14,470 رهبر، به این نیاز پیدا می‌کنین 84 00:10:45,920 --> 00:10:48,510 سوژه‌های آزمایش به اتاق کنترل. تکرار می‌کنم 85 00:10:48,540 --> 00:10:51,040 سوژه‌های آزمایش به اتاق کنترل 86 00:10:51,090 --> 00:10:53,340 سوژه‌های آزمایش دارن داخل می‌شن، قربان 87 00:10:53,380 --> 00:10:55,720 منتظر بمونین، قربان 88 00:10:58,390 --> 00:10:59,520 خدای من 89 00:11:00,890 --> 00:11:03,230 بررسی شد 90 00:11:06,600 --> 00:11:08,390 در ترتیب‌دهی نهایی هستیم 91 00:11:08,440 --> 00:11:10,530 .پروتکل سلاح‌ها اجرا بشه تکرار می‌کنم 92 00:11:10,570 --> 00:11:13,490 پروتکل سلاح‌ها اجرا بشه 93 00:11:17,660 --> 00:11:20,330 سوژه‌های آزمایش سرجاشون هستن، قربان 94 00:11:20,370 --> 00:11:23,540 سوژه‌ی... شماره‌ی 4 95 00:11:24,710 --> 00:11:27,630 بررسی شد 96 00:11:27,670 --> 00:11:31,340 سوژه‌ی... شماره‌ی 3 97 00:11:31,380 --> 00:11:34,050 بررسی شد 98 00:11:34,090 --> 00:11:37,760 سوژه‌ی... شماره‌ی 2 99 00:11:39,760 --> 00:11:41,930 بررسی شد 100 00:11:45,850 --> 00:11:48,060 سوژه‌ی... شماره‌ی 1 101 00:11:48,100 --> 00:11:50,190 بررسی شد 102 00:11:50,230 --> 00:11:52,690 بیچاره‌ها 103 00:11:52,730 --> 00:11:54,770 بررسی علائم حیاتی 104 00:11:54,820 --> 00:11:57,950 عادی هستن 105 00:11:57,990 --> 00:12:01,160 تمامیِ سیستم‌ها روشن و اکنون آماده به کار هستن 106 00:12:01,200 --> 00:12:03,950 اتاق کنترل، اطلاعات رو تأیید کن 107 00:12:06,660 --> 00:12:08,500 تمامی توربین‌ها روی 50 درصده، قربان 108 00:12:08,540 --> 00:12:11,040 دستگاه انتقال رو به کار بندازید 109 00:12:11,090 --> 00:12:12,510 دستگاه انتقال به کار افتاد 110 00:12:23,010 --> 00:12:24,720 حضور در یکی از ناهنجاری‌ها 111 00:12:24,770 --> 00:12:27,230 دقیقاً 50 متر در پایین مسیر‌ـه 112 00:12:27,270 --> 00:12:29,810 ‫45 متر 113 00:12:29,850 --> 00:12:32,060 ‫45 114 00:12:35,610 --> 00:12:37,490 ‫40 متر 115 00:12:37,530 --> 00:12:38,820 ‫40 116 00:12:38,860 --> 00:12:41,700 توربین‌ها روی 60 درصد 117 00:12:41,740 --> 00:12:43,160 ‫35 متر 118 00:12:43,200 --> 00:12:45,040 ‫35 119 00:12:45,080 --> 00:12:47,830 ‫60 درصد 120 00:12:49,620 --> 00:12:51,290 ‫30 متر 121 00:12:51,330 --> 00:12:52,920 ‫30 122 00:13:00,380 --> 00:13:01,760 ‫80 درصد 123 00:13:01,800 --> 00:13:04,390 ‫25 124 00:13:09,190 --> 00:13:11,030 ‫50 درصد 125 00:13:15,530 --> 00:13:18,410 ‫10 متر 126 00:13:19,860 --> 00:13:22,950 ‫3، 4، 5 127 00:13:22,990 --> 00:13:25,700 ‫‫1، 2 128 00:13:39,200 --> 00:13:41,200 الان چه اتفاقی افتاد؟ 129 00:13:41,260 --> 00:13:43,890 درگاه رو باز کردن 130 00:13:50,640 --> 00:13:54,690 تمامی سوژه‌ها علائم حیاتی ندارن، قربان 131 00:13:54,730 --> 00:13:56,690 بیارشون بیرون 132 00:13:56,730 --> 00:13:58,770 دستگاه انتقال رو معکوس کنین 133 00:14:08,870 --> 00:14:11,290 گفتم دستگاه انتقال رو معکوس کنین 134 00:14:11,330 --> 00:14:14,130 .ببخشید، قربان دستگاه گیر کرده 135 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 ممکنه خطرناک باشه، رهبرِ من 136 00:14:54,000 --> 00:14:56,590 پلاک‌ها رو پیدا کنین 137 00:15:31,370 --> 00:15:33,330 بیارش اینجا 138 00:15:33,370 --> 00:15:35,410 آره 139 00:15:46,340 --> 00:15:48,580 این سه پلاک‌ شناسایی‌ 140 00:15:48,620 --> 00:15:51,180 ...بقایای سه جسد 141 00:15:51,220 --> 00:15:54,640 روی دستگاه انتقال‌ـه... نه 4 جسد 142 00:16:00,900 --> 00:16:02,990 یه نفر، قربان 143 00:16:03,030 --> 00:16:06,240 ...اون زن جوون 144 00:16:07,360 --> 00:16:08,990 عبور کرده 145 00:16:14,160 --> 00:16:18,250 یه موفقیت محدوده، رهبرِ من 146 00:16:18,290 --> 00:16:20,460 با این وجود، پیشرفت محسوب می‌شه 147 00:16:20,500 --> 00:16:23,500 فراتر از اینه، یه پیشرفتِ مهمه 148 00:16:23,550 --> 00:16:25,140 بله 149 00:16:25,170 --> 00:16:28,760 حالا، باید تعداد آزمایشات ...رو افزایش بدیم 150 00:16:28,800 --> 00:16:30,760 و مقیا‌س‌شون رو گسترش بدیم 151 00:16:30,800 --> 00:16:33,390 درسته. ممنون. رهبرِ من 152 00:16:33,430 --> 00:16:36,310 من میزان موفقیت 100 درصدی می‌خوام 153 00:16:36,350 --> 00:16:38,480 ،به اندازه‌ی کافی نزدیک بهش در هر میزانی 154 00:16:38,520 --> 00:16:42,770 !تا عبور سربازان رو آغاز کنیم 155 00:16:53,200 --> 00:16:55,080 جان 156 00:17:01,460 --> 00:17:03,460 دوباره خط لوله‌ی تگزاس رو باز کن 157 00:17:03,500 --> 00:17:07,590 هیچ چیز نباید پروژه‌ی ،پوکونو ما رو تهدید کنه 158 00:17:07,630 --> 00:17:11,840 نه حتی ژاپن، هیچ کس، هیچ چیز 159 00:17:11,890 --> 00:17:14,350 رهبرِ من 160 00:17:14,390 --> 00:17:17,390 ...باید به طریقی 161 00:17:17,430 --> 00:17:19,450 وقتی اون دستگاه لعنتی روشن‌ـه 162 00:17:19,490 --> 00:17:21,520 مواد منفجره وارد اون تونل کنیم 163 00:17:21,560 --> 00:17:22,940 می‌تونیم با گاز بی‌هوش‌شون کنیم 164 00:17:22,980 --> 00:17:25,046 با یه بازوکا و بعد یه موشک‌انداز بریم پایین 165 00:17:25,070 --> 00:17:27,030 این باعث یه واکنش زنجیره‌ای می‌شه 166 00:17:27,070 --> 00:17:29,450 انفجار چطوره؟ - یا یه زمان‌سنج؟ - 167 00:17:31,320 --> 00:17:32,860 حرکت کنین. حرکت کنین 168 00:17:32,910 --> 00:17:34,700 یکی اون بالاست 169 00:17:34,740 --> 00:17:37,330 !برین! برین - بله، قربان - 170 00:17:37,370 --> 00:17:38,790 نمی‌تونیم بریم اون پایین 171 00:17:38,830 --> 00:17:41,460 ما رو دیدن. لعنتی 172 00:17:41,500 --> 00:17:43,341 چراغ، چراغ، چراغ، چراغ 173 00:17:43,380 --> 00:17:44,840 اوه، وضع خوب نیست 174 00:17:53,760 --> 00:17:54,890 !پایین بمونین! پایین بمونین 175 00:18:00,060 --> 00:18:02,350 پوشش بدین و با شماره‌ی ...دو شلیک کنین 176 00:18:02,390 --> 00:18:04,060 ..یک 177 00:18:04,100 --> 00:18:05,480 !حالا 178 00:18:10,110 --> 00:18:12,110 !لعنتی! لعنتی! لعنتی 179 00:18:20,700 --> 00:18:21,660 !نارنجک 180 00:18:21,710 --> 00:18:23,710 !نه! جولیانا! جولیانا 181 00:18:45,440 --> 00:18:47,610 زنده‌ست 182 00:19:04,120 --> 00:19:05,830 آقای کیدو 183 00:19:08,960 --> 00:19:11,050 لطفاً، بفرمایین داخل 184 00:19:33,650 --> 00:19:36,070 می‌خواین بنشینید؟ 185 00:19:36,110 --> 00:19:38,530 نوشیدنی میل دارین؟ 186 00:19:38,570 --> 00:19:40,820 صحبت کنیم؟ استراحت کنیم؟ 187 00:19:40,870 --> 00:19:44,370 نه. به این دلیل اینجا نیومدم 188 00:19:49,210 --> 00:19:53,170 ...با اوکامی توافقی کردم تا تو رو 189 00:19:53,210 --> 00:19:57,130 از بردگی به عنوان میزبان آزاد کنه 190 00:19:57,180 --> 00:19:58,640 متوجه‌ام 191 00:19:58,680 --> 00:20:00,350 الان متعلق به شما هستم، آقای کیدو 192 00:20:00,390 --> 00:20:02,350 نه 193 00:20:02,390 --> 00:20:05,890 نه، جینا، تو آزاد هستی 194 00:20:07,850 --> 00:20:11,690 آزادی زندگی‌ای که می‌خوای رو داشته باشی 195 00:20:14,400 --> 00:20:16,570 ...برای کمک بهت 196 00:20:19,700 --> 00:20:21,950 خیلی ممنون 197 00:20:47,810 --> 00:20:50,650 بنظرت چیکار می‌کنی؟ 198 00:20:55,730 --> 00:20:57,650 ...گمونم 199 00:21:01,660 --> 00:21:05,250 ...سان‌فرانسیسکو رو ترک کنم 200 00:21:05,290 --> 00:21:09,550 ،و به سمت شمال به "مریسویل" برم دوباره به خانواده‌ـم بپیوندم 201 00:21:16,880 --> 00:21:18,970 اونا کشاورزن 202 00:21:19,010 --> 00:21:21,140 درست مثل خانواده‌ی شما 203 00:21:24,640 --> 00:21:27,390 وقتی اومدی شمال، باهام تماس بگیر 204 00:21:29,100 --> 00:21:32,310 روز رو با هم سپری می‌کنیم 205 00:21:36,110 --> 00:21:39,610 شاید این‌کارو کردم، جینا 206 00:21:45,910 --> 00:21:47,910 شاید 207 00:22:29,290 --> 00:22:31,750 سرگرد، ازت می‌خوام ...یه سری سوابقِ 208 00:22:31,790 --> 00:22:35,790 ،رسته‌ی مخابرات رو بیرون بیاری بین سال‌های 1942 تا 1944 209 00:22:35,830 --> 00:22:39,500 تمامی پرسنلی که در لشکر‌کشی در اقیانوس آرام شرکت داشتن 210 00:22:39,550 --> 00:22:41,970 ،"دنبال اسامی " هاوتورن" و "ابندسن 211 00:22:42,010 --> 00:22:46,430 ،هر چیز مشابه‌ای همینطور وارو واژه‌ها بگرد 212 00:22:46,470 --> 00:22:48,350 مارشالِ رایش 213 00:23:17,170 --> 00:23:20,630 دو دقیقه ما رو تنها می‌ذارید؟ 214 00:23:26,550 --> 00:23:28,010 سلام، جولیانا 215 00:23:28,050 --> 00:23:30,720 حالت چطوره؟ 216 00:23:32,520 --> 00:23:35,570 اهمیتی هم داره؟ 217 00:23:42,940 --> 00:23:46,570 از آخرین باری که دیدمت سرت شلوغ بوده 218 00:23:52,540 --> 00:23:54,960 باید کار سختی بوده باشه 219 00:23:55,000 --> 00:23:58,420 مگه بهش علاقه‌ی زیادی نداشتی؟ 220 00:24:01,590 --> 00:24:03,430 همینکه رهبرت کارش ،با اون تموم شد 221 00:24:03,460 --> 00:24:06,050 چیزی از جویی که دوست‌ـش داشتم باقی نمونده بود، درسته؟ 222 00:24:07,590 --> 00:24:10,680 نه، درک می‌کنم 223 00:24:10,720 --> 00:24:12,850 دیگه استفاده‌ای برات نداشت 224 00:24:12,890 --> 00:24:16,230 نه، من مثل تو نیستم، جان 225 00:24:16,270 --> 00:24:20,320 تو خیلی برام بدردبخور بودی، جولیانا 226 00:24:20,360 --> 00:24:24,110 ولی متأسفانه بدردبخوری‌ـت بزودی ته می‌کشه 227 00:24:28,490 --> 00:24:30,740 ابندسن رو در اختیار دارین 228 00:24:30,780 --> 00:24:33,360 ...ردیابی جابجایی‌هات واقعاً 229 00:24:33,400 --> 00:24:35,720 توی دستگیری‌ـش کمک‌کننده بود 230 00:24:35,760 --> 00:24:38,600 و خانم ابندسن 231 00:24:40,500 --> 00:24:42,710 ...خب این، آه، کنکاشِ کوچیک 232 00:24:42,750 --> 00:24:45,130 که همه‌ی شما رو به ...اون دستگاه رسوند 233 00:24:45,170 --> 00:24:47,670 دقیقاً فکر می‌کنی اونجا چی دیدی؟ 234 00:24:51,300 --> 00:24:54,090 شکست 235 00:24:54,140 --> 00:24:56,890 موفقیت بزرگ بر پایه‌ی شکست بنا شده 236 00:24:56,930 --> 00:24:59,060 شاید 237 00:24:59,100 --> 00:25:02,400 به هر حال هیملر برنامه داره با اون دستگاه چیکار کنه؟ 238 00:25:02,440 --> 00:25:05,900 همم؟ می‌خواد چیکار کنه؟ 239 00:25:05,940 --> 00:25:07,746 می‌خواد سعی کنه و ...تانک‌ها رو از درگاه 240 00:25:07,770 --> 00:25:09,780 در کنار سربازها عبور بده؟ 241 00:25:09,820 --> 00:25:13,030 بدون داشتن هیچ ایده‌ای که اون طرف چی پیدا می‌کنن؟ 242 00:25:13,080 --> 00:25:16,420 اگه حتی به اون طرف برسن؟ 243 00:25:16,450 --> 00:25:20,410 یا هیچ کدوم از شماها به اونجاهاش فکر نکردین؟ 244 00:25:23,920 --> 00:25:25,510 ،و البته چیزی که نمی‌تونین فتح کنین 245 00:25:25,550 --> 00:25:27,090 فقط نابود می‌کنین، مگه نه؟ 246 00:25:27,130 --> 00:25:29,026 فقط باید انتظار همچین چیزی رو داشته باشیم 247 00:25:29,050 --> 00:25:31,500 فقط یه آینده‌ای مملو از جهان‌های بی‌پایانِ 248 00:25:31,540 --> 00:25:34,780 تصرف و نابود شده به دست فاشیست‌ها 249 00:25:35,720 --> 00:25:38,770 ...وایت پرایس 250 00:25:38,810 --> 00:25:41,190 ...و بقیه‌ی، آه، همدست‌هات 251 00:25:41,230 --> 00:25:43,900 ،توی لاکاوانا، اسامی‌شون رو می‌خوام 252 00:25:43,940 --> 00:25:47,110 توصیفات‌شون رو می‌خوام 253 00:25:51,150 --> 00:25:53,650 مایلی الان بهم بگی؟ 254 00:26:01,250 --> 00:26:03,710 هر طور راحتی 255 00:26:03,750 --> 00:26:08,090 می‌دونی، شبی که توماس ...به دیدنم اومد 256 00:26:08,130 --> 00:26:11,590 جوری که شرمسار بود سوزناک بود 257 00:26:13,590 --> 00:26:16,340 باور داشت با بی‌نقص نبودن تو رو سرافکنده می‌کنه 258 00:26:17,850 --> 00:26:21,400 گفتن اینکه چقدر اون ...رو دوست داشتی واقعاً 259 00:26:21,440 --> 00:26:24,070 ...کافی نبود 260 00:26:24,100 --> 00:26:27,120 تا از طوری که بار اومده بود نجات‌ـش بده 261 00:26:32,400 --> 00:26:35,620 فقط می‌تونم تصور کنم که برات چقدر کمرشکن می‌تونه باشه 262 00:27:49,980 --> 00:27:51,690 لیام 263 00:27:53,740 --> 00:27:57,240 نزدیک بود زهره ترک بشم 264 00:27:57,280 --> 00:27:58,740 سلام، ریچی 265 00:27:58,780 --> 00:28:01,660 رفیق قدیمی من 266 00:28:01,700 --> 00:28:04,910 چطور من رو پیدا کردی؟ 267 00:28:04,960 --> 00:28:07,460 ...از یه دوست مأمور سمپاشی پرسیدم 268 00:28:07,500 --> 00:28:10,750 که توی این شهر سوسک‌ها برای مُردن کجا می‌رن 269 00:28:10,790 --> 00:28:14,500 آدرس تو رو بهم داد 270 00:28:14,550 --> 00:28:16,840 کِی مخفیانه وارد نیویورک شدی؟ 271 00:28:16,880 --> 00:28:20,180 و چرا همچین حرکت احمقانه‌ای انجام دادی؟ 272 00:28:25,180 --> 00:28:28,140 بنظر می‌رسه از وقتی که یونیفورمت رو سوزوندی 273 00:28:28,190 --> 00:28:30,780 اوضاع‌ـت بر وفق مراد بوده 274 00:28:30,810 --> 00:28:32,400 خاک‌ـش کردم 275 00:28:40,530 --> 00:28:43,030 پورن، ریچی 276 00:28:43,080 --> 00:28:45,580 خودم به موضوع واقفم 277 00:28:45,620 --> 00:28:47,250 چی می‌تونم بگم؟ 278 00:29:00,050 --> 00:29:02,720 من مثل رئیس فاحشه‌خونه هستم 279 00:29:02,760 --> 00:29:04,800 لیست مشتری‌هام ازم حفاظت می‌کنه 280 00:29:04,850 --> 00:29:06,890 ...باورت نمی‌شه 281 00:29:06,930 --> 00:29:09,730 مشتری‌هام کیا هستن 282 00:29:09,770 --> 00:29:13,690 آره، ولی بین نژادی؟ 283 00:29:13,730 --> 00:29:16,770 یه دوره‌ی خوب و بلند توی اردوگاه بازآموزی در انتظاره 284 00:29:16,820 --> 00:29:18,280 اگه با این چیزا دستگیر بشی 285 00:29:18,320 --> 00:29:20,700 ،اوه، برای همین اینجایی تا بهم هشدار بدی؟ 286 00:29:20,740 --> 00:29:23,160 یا تهدیدم کنی؟ - ریچی - 287 00:29:23,200 --> 00:29:24,870 زبون‌ـت رو گاز بگیر 288 00:29:24,910 --> 00:29:26,700 بخاطر دلتنگی اومدم 289 00:29:26,750 --> 00:29:29,040 ...و 290 00:29:29,080 --> 00:29:31,750 و؟ 291 00:29:31,790 --> 00:29:34,380 خب، نیروی مقاومت توی ،این شهر از پا درومده 292 00:29:34,420 --> 00:29:37,510 پس جرائم سازمان‌یافته 293 00:29:37,550 --> 00:29:38,590 بهترین گزینه‌ی بعدی‌ـه 294 00:29:38,630 --> 00:29:40,630 سازمان‌یافته‌ی چی؟ 295 00:29:40,680 --> 00:29:42,310 درسته 296 00:29:42,340 --> 00:29:44,550 تو یه کارآفرینی 297 00:29:44,600 --> 00:29:47,390 چیزی که مردم می‌خوان رو در اختیارشون قرار می‌دی 298 00:29:47,430 --> 00:29:50,850 و یه لیست از کلی چیز که می‌خوام دارم 299 00:29:53,400 --> 00:29:54,990 ...و اگه براش پول بدیم 300 00:29:57,030 --> 00:29:59,200 تهدید محسوب می‌شه؟ 301 00:30:03,660 --> 00:30:06,200 مادر هابارد پیر [ نام‌ شخصیت‌ شعر کودکان‌ ] 302 00:30:06,240 --> 00:30:09,950 ،توی رودخونه زندگی می‌کنه رودخونه‌ی فرات 303 00:30:10,000 --> 00:30:12,550 ،پسر کوچولوی آبی‌پوش ...بیا بِدَم در 304 00:30:12,580 --> 00:30:14,920 اطمینان داریم که به صورت ،رمزی حرف نمی‌زنه 305 00:30:14,960 --> 00:30:17,520 به امید اینکه به طریقی پیغامش رو به خارج اینجا برسونه؟ 306 00:30:17,660 --> 00:30:20,590 رمزنویس‌هامون در حال تحلیل‌ـش هستن، ولی خیر 307 00:30:20,630 --> 00:30:21,880 تا الان چیزی نبوده 308 00:30:21,930 --> 00:30:23,560 یه مقدار صدا رو بهتر کن 309 00:30:23,590 --> 00:30:25,470 پرچم آمریکا 310 00:30:31,180 --> 00:30:32,720 هیکوری، دیکوری، داک 311 00:30:32,770 --> 00:30:34,360 یَهُوَه پشت و پناه منه 312 00:30:34,400 --> 00:30:35,480 که به او پناه می‌برم 313 00:30:35,520 --> 00:30:40,020 اعمال مشوش اون رو باور نکن 314 00:30:40,070 --> 00:30:43,200 اون برای موفقیت نبن‌ولت حیاتی‌ـه 315 00:30:43,240 --> 00:30:47,290 این مرد از تعداد کثیری راز آگاهی داره 316 00:30:47,330 --> 00:30:49,670 اون شب یه خوابی دیدم 317 00:30:49,700 --> 00:30:52,950 ...و وقتی همه چیز هنوز 318 00:30:53,000 --> 00:30:56,210 برای خدا که دنیا رو دوست داشت 319 00:30:56,250 --> 00:31:00,500 ...که یگانه پسرش رو بهش داد 320 00:31:00,550 --> 00:31:02,300 تام 321 00:31:02,340 --> 00:31:05,300 تام، پسر فلوت‌زن 322 00:31:05,340 --> 00:31:06,760 ،یه خوک دزدید 323 00:31:06,800 --> 00:31:09,800 و به دوردست فرار کرد 324 00:31:13,520 --> 00:31:16,400 اوه، نذار مزاحم کارت بشم 325 00:31:16,440 --> 00:31:19,030 فقط سعی دارم عاقل بمونم 326 00:31:19,070 --> 00:31:20,910 اون چطوره؟ 327 00:31:20,940 --> 00:31:22,730 کارولاین چطوره؟ 328 00:31:22,780 --> 00:31:26,200 اوه، بنظرم خودت می‌دونی که به تو بستگی داره 329 00:31:28,240 --> 00:31:31,240 ایب هاوکز 330 00:31:35,750 --> 00:31:37,880 آره، خودتی، درسته 331 00:31:37,920 --> 00:31:39,760 یه خرده عوض شدی 332 00:31:42,760 --> 00:31:45,350 تو 20 سال. مگه همه‌مون عوض نمی‌شیم؟ 333 00:31:48,090 --> 00:31:51,220 بخش فیلمبرداری ارتش 334 00:31:51,260 --> 00:31:54,600 می‌بینم که از همون اولش به فیلم علاقه داشتی 335 00:31:54,640 --> 00:31:57,020 خب، خودت هم به فیلم علاقه داری 336 00:31:57,060 --> 00:31:58,850 مگه نه، جان؟ 337 00:31:58,900 --> 00:32:01,190 ...حدس می‌زنم دسترسی به 338 00:32:01,230 --> 00:32:02,940 فیلم‌های مخفی هیتلر بهت داده شده 339 00:32:02,980 --> 00:32:06,280 گمونم تعداد زیاد‌ی‌شون رو دیدی 340 00:32:06,320 --> 00:32:08,740 و چرا همین فکری می‌کنی؟ 341 00:32:08,780 --> 00:32:12,160 اوه، بنظرم مجبور می‌شی جهان‌هایی رو بررسی کنی 342 00:32:12,200 --> 00:32:14,540 ...که در هر تاریخ... سرنوشت 343 00:32:14,580 --> 00:32:17,710 کاملاً متفاوت رقم خورده 344 00:32:17,750 --> 00:32:20,250 ...مطالعه‌ی چنین دنیاهایی 345 00:32:20,290 --> 00:32:22,830 به طور عمیقی روی مردی مثل تو تأثیر می‌ذاره 346 00:32:22,880 --> 00:32:25,800 از کجا می‌دونی من چه جور آدمی هستم؟ 347 00:32:25,840 --> 00:32:29,180 خب، فکر نکنم تا حالا ،دقیقاً دوست بوده باشیم 348 00:32:29,220 --> 00:32:30,720 ...ولی به خاطر میارم 349 00:32:30,760 --> 00:32:34,560 یه سرباز درمورد یه ستوان جان اسمیت نامی 350 00:32:34,600 --> 00:32:37,600 زیرِ لبی حرف می‌زد 351 00:32:37,640 --> 00:32:39,520 ...فراموش نکن 352 00:32:39,560 --> 00:32:41,980 ما تو یه جبهه خدمت کردیم 353 00:32:43,980 --> 00:32:46,900 می‌دونی، این مال خیلی وقت پیش بود 354 00:32:46,950 --> 00:32:50,410 آره. شده به گذشته فکر کنی؟ 355 00:32:50,450 --> 00:32:53,490 برام سؤاله، شده راجع به ...زمان قبل از 356 00:32:53,530 --> 00:32:56,160 ملحق شدنت به جبهه‌ی مخالف فکر کنی؟ 357 00:32:58,500 --> 00:33:00,460 بسیار خب، ایب 358 00:33:00,500 --> 00:33:03,550 بنظرم فعلاً کافی‌ـه 359 00:33:10,550 --> 00:33:12,590 و به دوردست فرار کرد 360 00:33:31,610 --> 00:33:33,490 هلن؟ 361 00:33:33,530 --> 00:33:36,740 بریجت. خانم اسمیت اینجا نیست؟ 362 00:33:36,790 --> 00:33:39,750 نه، قربان. اونا دیروز رفتن 363 00:33:39,790 --> 00:33:41,540 اونا"؟ " 364 00:33:41,580 --> 00:33:44,830 خانم اسمیت و دخترا 365 00:33:44,880 --> 00:33:47,130 یه پرستار اومد دمِ آپارتمان 366 00:33:47,170 --> 00:33:48,840 چی؟ دیروز؟ 367 00:33:48,880 --> 00:33:51,630 گمونم، یه جور اشتباهی شده بود 368 00:33:51,680 --> 00:33:54,630 ،خانم اسمیت پرستار رو فرستاد بره و بعد اونا رفتن 369 00:33:56,470 --> 00:33:59,010 بسیار خب، بریجت، ممنون 370 00:33:59,060 --> 00:34:02,980 اونا، آه، احیاناً نگفتن کجا می‌رن؟ 371 00:34:03,020 --> 00:34:05,310 منزل ساحلی خانم داوسون 372 00:34:05,360 --> 00:34:07,650 اوه، بله، البته 373 00:34:31,930 --> 00:34:33,930 سلام؟ 374 00:34:38,930 --> 00:34:40,930 هلن؟ 375 00:35:08,130 --> 00:35:10,090 ،جان 376 00:35:10,130 --> 00:35:13,340 خانواده‌ـت کجا هستن؟ 377 00:35:13,380 --> 00:35:16,470 چند روزی فرستادم‌شون تعطیلات، رهبر من 378 00:35:16,510 --> 00:35:19,810 هلن خیلی خسته بود 379 00:35:19,850 --> 00:35:22,190 پیام اشتباهی می‌فرسته 380 00:35:22,230 --> 00:35:25,980 وقتی یه مارشالِ رایش ...در یه مراسم عمومی 381 00:35:26,020 --> 00:35:28,690 بدون خانواده‌ش حضور پیدا می‌کنه 382 00:35:51,300 --> 00:35:53,970 مخصوصاً تأسف ‌می‌خورم 383 00:35:54,010 --> 00:35:56,600 که فرزندانت اینجا نیستن 384 00:35:56,630 --> 00:35:59,430 تا امروز شاهد این رویداد باشن 385 00:36:02,430 --> 00:36:06,430 اوضاع خونه و زندگی‌ـت رو سامان بده 386 00:36:16,740 --> 00:36:18,660 ...امروز 387 00:36:18,700 --> 00:36:21,200 متعلق به شماست 388 00:36:21,240 --> 00:36:26,580 نسلی که بعد از پایان جنگ متولد شده 389 00:36:26,620 --> 00:36:29,920 ،نسلی خالص 390 00:36:29,960 --> 00:36:34,720 رها از ناتوانی مکتب‌های گذشته 391 00:36:34,760 --> 00:36:39,220 آینده شما هستید 392 00:36:39,260 --> 00:36:44,020 رایش... شما... هستید 393 00:36:44,060 --> 00:36:47,980 ولی باید هشیار باشید 394 00:36:48,020 --> 00:36:51,570 دشمنان رایش در همه جا حضور دارند 395 00:36:51,610 --> 00:36:55,110 آن‌هایی که شما رو در بند گذشته نگه می‌دارند 396 00:36:55,150 --> 00:36:59,400 باید نابود بشن تا آدم‌های جدید جای اونا رو بگیرند 397 00:36:59,450 --> 00:37:03,620 امروز، گذشته رو ویران می‌کنیم 398 00:37:03,660 --> 00:37:09,370 ...هدیه‌ی رهبر به شما 399 00:37:09,420 --> 00:37:12,840 !شروعی تازه‌ست 400 00:37:12,880 --> 00:37:15,930 !سال صفر [ به آلمانی ] 401 00:37:35,780 --> 00:37:37,950 ...مارشالِ رایش 402 00:37:37,990 --> 00:37:39,910 دستور رو صادر کنید 403 00:37:44,830 --> 00:37:46,370 صدام رو داری، سرگرد 404 00:37:46,410 --> 00:37:48,160 دریافت می‌شه، مارشالِ رایش 405 00:37:48,200 --> 00:37:49,910 می‌تونید به هدف حمله کنید 406 00:38:28,660 --> 00:38:34,120 بالاخره، چراغش خاموش می‌شه 407 00:38:43,590 --> 00:38:45,050 ...با نابودیِ 408 00:38:45,090 --> 00:38:46,760 ،این نماد برجسته‌ی پیشین 409 00:38:46,800 --> 00:38:50,010 رایش آمریکایی وارد عصری جسورانه و نوین می‌شه 410 00:38:50,060 --> 00:38:53,030 ،در مرکز شهرِ نیویورک ...جوانان نازی 411 00:38:53,070 --> 00:38:54,450 ...به خیابان‌ها ریختند تا 412 00:38:54,490 --> 00:38:56,756 حرومزاده‌های مریض - تخریب مجسمه‌ی آزادی رو جشن بگیرند - 413 00:38:56,780 --> 00:38:58,690 وایت، وقتشه - ،در همبستگی با رهبر خود - 414 00:38:58,730 --> 00:39:02,400 شروع سال صفر را جشن می‌گیرند 415 00:39:06,990 --> 00:39:09,280 !خاک و خون! خاک و خون 416 00:39:09,330 --> 00:39:11,830 ...خاک و خون! خاک و خون 417 00:39:21,210 --> 00:39:24,340 ...انتظار شروع تماشایی‌تری برای 418 00:39:24,380 --> 00:39:26,380 سالِ صفر نمی‌شد داشته باشیم 419 00:39:26,430 --> 00:39:28,270 ممنونم، رهبرِ من 420 00:39:28,300 --> 00:39:30,760 ولی فعلاً، به برلین فراخونده ‌شدی 421 00:39:30,810 --> 00:39:33,810 دوشیزه "رفنشتاهل" دارن از سمت‌شون استعفا می‌دن؟ 422 00:39:33,850 --> 00:39:35,640 خیر 423 00:39:35,690 --> 00:39:38,280 ،متأسفانه، رفتار گستاخانه‌ی شما 424 00:39:38,310 --> 00:39:40,940 کوچک شمردن تمامی ...قوانین و رسوم‌‌ 425 00:39:40,980 --> 00:39:44,980 واقعاً فکر کردین انحراف جنسی تاوانی به همراه نداره؟ 426 00:39:46,450 --> 00:39:50,040 اون کلوب به دستور من مورد یورش قرار گرفت 427 00:39:50,080 --> 00:39:52,580 ...برای یه دوره‌ی بازآموزی 428 00:39:52,620 --> 00:39:56,120 به برلین برگردونده می‌شین 429 00:40:00,210 --> 00:40:03,210 و چه اتفاقی برای اون می‌افته؟ 430 00:40:03,260 --> 00:40:06,810 سرنوشت خانم هریس به شما ارتباطی نداره 431 00:40:10,470 --> 00:40:13,390 واقعاً این‌کار لازمه؟ 432 00:40:30,450 --> 00:40:33,370 رهبرم 433 00:40:33,410 --> 00:40:36,410 اغتشاشاتی در خیابون‌ها بروز پیدا کرده 434 00:40:36,460 --> 00:40:38,130 چه جور اغتشاشاتی؟ 435 00:40:38,170 --> 00:40:40,210 ،جوان‌ها دارن سنگ 436 00:40:40,250 --> 00:40:41,880 و کوکتل مولوتُف پرتاب می‌کنند 437 00:40:41,920 --> 00:40:44,210 بنظر می‌رسه مدارس و موزه‌ها رو هدف قرار می‌دن 438 00:40:44,250 --> 00:40:47,630 امشب شبی‌ـه که شور و احساسات‌شون رو ابراز کنن 439 00:40:47,680 --> 00:40:51,930 گاهی اوقات یه پاکسازی ضروری‌ـه 440 00:40:54,930 --> 00:40:57,390 !خاک و خون! خاک و خون 441 00:40:57,440 --> 00:41:00,610 !خاک و خون! خاک و خون !خاک و خون 442 00:41:00,650 --> 00:41:03,110 !خاک و خون! خاک و خون 443 00:41:03,150 --> 00:41:07,070 !خاک و خون! خاک و خون !خاک و خون 444 00:41:07,110 --> 00:41:08,900 !خاک و خون! خاک و خون 445 00:41:08,950 --> 00:41:10,620 !برین خونه - !باید برین خونه‌هاتون - 446 00:41:10,660 --> 00:41:12,580 فکر کردی داری با کی حرف می‌زنی، پیرمرد؟ 447 00:41:18,040 --> 00:41:19,250 !خاک و خون! خاک و خون 448 00:41:22,630 --> 00:41:25,420 !دستت رو ازم بکش لعنتی - !درسته - 449 00:41:25,460 --> 00:41:27,500 !خاک و خون! خاک و خون 450 00:41:48,030 --> 00:41:49,240 درود بر هیملر 451 00:42:00,250 --> 00:42:03,130 بخش اصلی کتابخونه‌ی عمومی آتش زده شده 452 00:42:03,170 --> 00:42:05,840 با آتش‌نشانی تماس بگیر - نه، بذارین بسوزه - 453 00:42:05,880 --> 00:42:09,030 باید به مردم یادآوری بشه از کی‌ بترسن 454 00:42:10,930 --> 00:42:12,390 احتمالاً بهتره بریم داخل، قربان 455 00:42:12,430 --> 00:42:13,770 ...آه. خب، تو باید برای 456 00:42:13,800 --> 00:42:16,230 کریستال‌نچت" توی برلین می‌بودی " واقعه‌ی حمله‌ی حزب نازی به ساختمان ] [ کنیسه و مغازه‌های یهودیان در 1938 457 00:42:16,270 --> 00:42:18,510 ...اون بــ 458 00:42:18,560 --> 00:42:21,150 اصابت کرد 459 00:42:21,190 --> 00:42:22,820 !فوراً تحت پوشش قرارش بدین 460 00:42:22,850 --> 00:42:24,270 خطا رفت 461 00:42:29,190 --> 00:42:31,110 خطا رفت. بریم 462 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 از کجاست؟ 463 00:42:41,660 --> 00:42:43,660 قربان؟ 464 00:42:46,540 --> 00:42:48,330 گوشه‌ی شمال شرقی، پنجره‌ی باز 465 00:42:50,090 --> 00:42:52,550 !برین! برین! برین 466 00:42:52,590 --> 00:42:54,800 !برین 467 00:43:16,160 --> 00:43:18,000 !برگردین! برگردین 468 00:43:18,030 --> 00:43:20,570 متفرق‌شون کنین - بریم - زود باشین - 469 00:43:55,150 --> 00:43:56,690 کی اونجاست؟ 470 00:44:10,000 --> 00:44:12,340 اومدین - آره - 471 00:44:12,380 --> 00:44:14,380 بیاین تو 472 00:44:19,510 --> 00:44:22,470 راجع به مجسمه‌ی آزادی شنیدین؟ 473 00:44:22,520 --> 00:44:24,480 چه حیف 474 00:44:24,520 --> 00:44:27,980 فقط برای اون مشعل چه ...چیزهایی که گیرم نمی‌اومد 475 00:44:29,230 --> 00:44:31,770 تو چت شده؟ 476 00:44:31,820 --> 00:44:35,780 این همه مدت هیچی یاد نگرفتی؟ 477 00:44:35,820 --> 00:44:39,280 همه چیز کالا و جنس حساب می‌شه، رابرت؟ 478 00:44:39,320 --> 00:44:41,200 فقط همینقدر از اونا بهتری؟ 479 00:44:41,240 --> 00:44:43,870 ،اونا چیزها رو نابود می‌کنن تو می‌فروشی‌شون 480 00:44:43,910 --> 00:44:46,910 آم... دیگه داره بهم برمی‌خوره 481 00:44:46,960 --> 00:44:49,340 و چیزی که بدترش می‌کنه ...اینه که تو ارزش 482 00:44:49,380 --> 00:44:51,230 تمام این چیزهای غیرقابل‌جایگزین رو می‌دونی 483 00:44:51,270 --> 00:44:52,840 وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 484 00:44:52,880 --> 00:44:55,220 تو چی هستی، وجدان من؟ 485 00:44:55,260 --> 00:44:56,680 ،چون اگه وجدان می‌خواستم 486 00:44:56,720 --> 00:44:58,640 ...جیمی کریکت رو [ شخصیت کارتونی ] 487 00:44:58,680 --> 00:45:01,180 " تو هر روز هفته که با " ‌ـه تموم می‌شه به تو ترجیح می‌دادم 488 00:45:01,220 --> 00:45:04,180 اِد؟ 489 00:45:04,220 --> 00:45:06,350 بهتره بهش بگی 490 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 « فرانک فرينک اعدام شد » 491 00:45:33,590 --> 00:45:36,430 کِی؟ چطور؟ 492 00:45:36,460 --> 00:45:39,130 کیدو خارج از دنور ،اون رو گیر آورده 493 00:45:39,180 --> 00:45:42,770 برای همین من و جک برای ادامه‌ دادن برگشتیم خونه 494 00:45:42,800 --> 00:45:45,090 ادامه دادن؟ 495 00:45:45,140 --> 00:45:47,180 متوجه نمی‌شم 496 00:45:52,400 --> 00:45:55,070 تو همه‌ی این چیزها رو حفظ کردی 497 00:45:57,780 --> 00:46:00,870 فرانک... ازمون می‌خواست تا آینده‌مون رو حفظ کنیم 498 00:46:02,780 --> 00:46:04,780 ،پس ازت درخواست می‌کنم 499 00:46:04,830 --> 00:46:07,790 فقط امشب رو با من و جک بیا 500 00:46:07,830 --> 00:46:11,710 و بهمون کمک کن رؤیای فرانک رو زنده نگه‌ داریم 501 00:46:11,750 --> 00:46:13,960 ازم می‌خوای...؟ 502 00:46:15,670 --> 00:46:17,760 اِد 503 00:46:17,800 --> 00:46:20,180 ...تو 504 00:46:20,220 --> 00:46:22,470 من رو ببین 505 00:46:22,510 --> 00:46:24,890 ...من نیـ 506 00:46:27,810 --> 00:46:29,810 نمی‌تونم 507 00:46:31,560 --> 00:46:33,940 زودباش، اِد 508 00:46:35,150 --> 00:46:37,320 داریم وقت‌مون رو تلف می‌کنیم 509 00:46:50,600 --> 00:46:52,640 صبر کنین 510 00:46:54,170 --> 00:46:56,970 خدا لعنت‌ـش کنه 511 00:47:20,070 --> 00:47:21,450 بله؟ 512 00:47:21,490 --> 00:47:22,990 جان 513 00:47:23,030 --> 00:47:25,370 هلن 514 00:47:25,410 --> 00:47:27,410 کجایی؟ حالت خوبه؟ 515 00:47:27,450 --> 00:47:31,450 ...آره. من و دخترا صحیح و سالم هستیم 516 00:47:31,500 --> 00:47:35,300 این... خوبه 517 00:47:35,330 --> 00:47:37,620 گوش کن، نباید از اون پرستار فرار می‌کردی 518 00:47:37,670 --> 00:47:39,590 از یه پرستار فرار نمی‌کردم 519 00:47:39,630 --> 00:47:41,840 ...من نیستم از دستت عصابی نیستم 520 00:47:41,880 --> 00:47:44,340 ...من فقط 521 00:47:44,380 --> 00:47:48,050 تو فقط... من رو ترسوندی، فقط همین 522 00:47:50,220 --> 00:47:52,470 می‌شه بیای خونه؟ 523 00:47:52,520 --> 00:47:56,110 خواهش می‌کنم؟ می‌شه دخترها رو برداری و بیای خونه؟ 524 00:47:59,190 --> 00:48:01,570 ...دوسِت دارم، جان 525 00:48:01,610 --> 00:48:05,280 ولی داشتم از تو فرار می‌کردم 526 00:48:24,550 --> 00:48:26,840 اونجا یه گره‌‌‌ی حلقه‌‌دار زدی، درسته؟ 527 00:48:29,260 --> 00:48:32,390 نمی‌دونم چطور گره‌ی حلقه‌‌دار بزنم 528 00:48:32,430 --> 00:48:34,220 تا حالا بندکفش‌هات رو بستی؟ 529 00:48:34,270 --> 00:48:36,230 خیلی‌خب، بدش به من 530 00:48:36,270 --> 00:48:38,360 گاوچرون کمند‌انداز که نیستم 531 00:48:43,230 --> 00:48:46,900 مطمئنیم این صاف‌ـه؟ 532 00:48:46,950 --> 00:48:49,330 فکر کنم منظورت " هم‌تراز"ـه 533 00:48:54,200 --> 00:48:57,160 این برای توئه، فرانک 534 00:48:57,210 --> 00:48:59,250 یک، دو 535 00:48:59,290 --> 00:49:01,080 سه، حالا - حالا - 536 00:49:06,420 --> 00:49:08,380 عالی شده 537 00:49:08,430 --> 00:49:10,270 آه، ممنون 538 00:49:10,300 --> 00:49:13,510 فوق‌العاده‌ست 539 00:49:15,140 --> 00:49:17,560 همین الان باید بریم 540 00:50:25,000 --> 00:50:28,550 حال رهبر چطوره، قربان؟ 541 00:50:28,590 --> 00:50:31,010 هنوز تحت عمل جراحی‌ـه 542 00:50:34,090 --> 00:50:36,220 ،گریه کن، بچه‌ی کلاهدار [ یه لالایی انگلیسی ] 543 00:50:36,260 --> 00:50:38,390 ،بابا رفته شکار 544 00:50:38,430 --> 00:50:42,810 و گاوها و گوسفندِ فربه ممکنه همه برای شبیخون خورده بشن 545 00:50:42,850 --> 00:50:46,190 ولی جون یه آدم رو 546 00:50:46,230 --> 00:50:48,940 نمی‌شه دوباره برگردوند 547 00:50:48,980 --> 00:50:51,150 ،من واقعاً نمی‌مونم 548 00:50:51,200 --> 00:50:55,790 ولی بچه، اون بیرون سرده 549 00:50:55,820 --> 00:50:58,360 برام سؤال بود کِی برمی‌گردی 550 00:51:01,040 --> 00:51:03,580 من و تو باید یه صحبتی داشته باشیم، ایب 551 00:51:03,620 --> 00:51:06,540 کارولاین چطوره؟ 552 00:51:08,380 --> 00:51:09,760 هنوز زنده‌ست 553 00:51:09,800 --> 00:51:13,350 باید ببینمش 554 00:51:13,380 --> 00:51:15,550 خب، باید این فرصت رو بدست بیاری 555 00:51:17,010 --> 00:51:20,970 زن من در عوض " اون راز"؟ 556 00:51:21,020 --> 00:51:23,590 اگه چیزی راجع به سفر ،به جهان دیگه می‌دونستم 557 00:51:23,630 --> 00:51:25,480 فکر می‌کنی هنوز اینجا نشسته بودم؟ 558 00:51:25,520 --> 00:51:28,440 تو لباس زندانی؟ 559 00:51:34,320 --> 00:51:37,510 ...گمونم راجع به اون دستگاه 560 00:51:37,550 --> 00:51:40,450 که الان دارن آزمایش می‌کنن می‌دونی؟ 561 00:51:40,490 --> 00:51:43,910 چهار نفر به داخل یه درگاه فرستاده شدن 562 00:51:43,960 --> 00:51:45,460 گمان کنم، "داوطلب"؟ 563 00:51:45,500 --> 00:51:47,960 فقط یکی از اونا عبور کرد 564 00:51:48,000 --> 00:51:52,000 و اونی که عبور کرد، بود...؟ 565 00:51:52,050 --> 00:51:55,680 ،فقط یه دختر معمولی بود 566 00:51:55,720 --> 00:51:58,520 ،تا جایی که من متوجه شدم بیشتر از 18 سال نداشت 567 00:51:58,550 --> 00:52:00,470 معمولی". همم‌‌" 568 00:52:00,510 --> 00:52:04,260 برام سؤال شده پدر و مادرش هم همین حس رو داشتن، نه؟ 569 00:52:04,310 --> 00:52:09,610 بنظرِ من این دختر برات کاملاً منحصربفرد بوده 570 00:52:12,320 --> 00:52:14,780 اگه توانایی‌ـه وارد شدن به ،یه جهان موازی رو داشته 571 00:52:14,820 --> 00:52:18,320 به این دلیل بوده که توی اون جهان زندگی نمی‌کرده 572 00:52:18,370 --> 00:52:19,960 نه 573 00:52:19,990 --> 00:52:22,030 نه، داری دروغ می‌گی 574 00:52:22,080 --> 00:52:24,370 بعضی افراد توی هر دو جهان زندگی‌ می‌کنن 575 00:52:24,410 --> 00:52:26,400 نمونه‌های متفاوت، ولی مشابه 576 00:52:26,440 --> 00:52:28,370 و می‌تونن به جهان دیگه هم سفر کنن، خودم این رو دیدم 577 00:52:28,410 --> 00:52:32,800 ،منظورت اینه که، اگه یکی از اونا بمیره و یه فضا باقی بذاره؟ 578 00:52:32,840 --> 00:52:34,930 بله، درسته 579 00:52:36,380 --> 00:52:38,920 ولی همه‌ی اینا به مثابه‌ یه چیزه، جان 580 00:52:38,970 --> 00:52:43,180 ،هر نقشه‌ای که شماها دارین عملی ‌نمی‌شه 581 00:53:58,170 --> 00:54:00,010 آخریشه 582 00:54:01,640 --> 00:54:03,310 عجب 583 00:54:03,350 --> 00:54:06,230 ،با شغلی که دارم فکر می‌کردم همه چی دیدم 584 00:54:06,260 --> 00:54:08,550 برای همینه که یه نسخه واسه خودت نگه‌داشتی؟ 585 00:54:08,600 --> 00:54:10,390 لیام، رفیق، اصلاً همچین کاری نکردم 586 00:54:10,440 --> 00:54:11,730 فقط بهم قول بده 587 00:54:11,770 --> 00:54:14,650 از نسخه‌ی خودت نسخه‌برداری بکنی 588 00:54:28,000 --> 00:54:32,500 ،ایمان‌ـت رو از دست نده و اطلاعات‌ـت رو با بقیه درمیون بذار 589 00:54:51,000 --> 00:54:58,000 (€rik) زیرنویس از عرفان 590 00:54:58,025 --> 00:55:00,025 @modern_gesprach