1 00:02:13,868 --> 00:02:18,522 Manden i den store fæstning 2 00:02:48,444 --> 00:02:49,337 Reichsmarschall. 3 00:02:49,361 --> 00:02:52,222 Die Nebenwelt-prøven går efter planen. 4 00:02:52,656 --> 00:02:54,620 Du vil rejse sammen med Reichsführeren. 5 00:02:54,867 --> 00:02:55,802 Tak, major. 6 00:02:55,826 --> 00:02:57,603 Jeg har også ny information 7 00:02:57,995 --> 00:03:01,308 om de fire vagter, der blev dræbt på grænsen ved Wyoming og Colorado. 8 00:03:01,665 --> 00:03:04,068 Dette blev taget fra overvågningskameraerne. 9 00:03:04,794 --> 00:03:06,688 Vi har identificeret den kvindelige mistænkte. 10 00:03:06,712 --> 00:03:08,155 Juliana Crain. 11 00:03:09,632 --> 00:03:10,525 Hvem er hun sammen med? 12 00:03:10,549 --> 00:03:12,986 Han hedder Wyatt Price. Han er sortbørshandler. 13 00:03:13,010 --> 00:03:16,198 Price blev sidst set af agent Matthews på et hotel i Denver. 14 00:03:16,222 --> 00:03:19,701 Han skaffede rejsedokumenter til SNR for sin kvindelige ledsager. 15 00:03:19,725 --> 00:03:22,412 Senere den aften blev en af vores meddelere 16 00:03:22,436 --> 00:03:24,873 og en anden agent skudt ned på samme hotel. 17 00:03:24,897 --> 00:03:27,959 Så vi tjekker alle ruter ind og ud af SNR. 18 00:03:27,983 --> 00:03:29,718 Jeg vil have dem i live. 19 00:03:30,069 --> 00:03:33,180 Sørg for at øge sikkerheden omkring Reichsführeren. 20 00:03:38,494 --> 00:03:39,387 Ja? 21 00:03:39,411 --> 00:03:43,524 Reichsmarschall, handelsministeren fra Japan er på linje ét. 22 00:03:43,999 --> 00:03:45,818 Vil du tale med ham? 23 00:03:47,211 --> 00:03:48,367 Stil ham igennem. 24 00:03:49,338 --> 00:03:51,983 Godmorgen, Reichsmarschall. Det er Nobosuke... 25 00:03:52,007 --> 00:03:54,159 Ja, handelsminister, jeg ved, hvem du er. 26 00:03:56,804 --> 00:04:00,082 Jeg vil diskutere vores voksende fjendtligheder. 27 00:04:01,058 --> 00:04:02,793 Hvorfor taler jeg med dig? 28 00:04:03,352 --> 00:04:06,915 Jeg troede, at vi havde en ambassade i San Francisco til den slags. 29 00:04:06,939 --> 00:04:10,794 Krig er for alvorlig en sag 30 00:04:10,818 --> 00:04:13,255 til at gå gennem de traditionelle kanaler. 31 00:04:13,279 --> 00:04:19,059 Jeg anmoder om et officielt møde mellem os for at diskutere olieembargoen 32 00:04:19,910 --> 00:04:22,639 og Rigets indstilling til afhoppere, 33 00:04:22,663 --> 00:04:27,359 inklusive hr. Wexler, der har givet os fortegnelser om Die Nebenwelt. 34 00:04:31,338 --> 00:04:33,907 - Die Nebenwelt? - Ja, Reichsmarschall. 35 00:04:34,174 --> 00:04:35,986 Vi kender til dens formål 36 00:04:36,010 --> 00:04:39,204 og beliggenhed i Poconos. 37 00:04:41,974 --> 00:04:44,334 Hvor foreslår du, at det møde skal finde sted? 38 00:04:45,019 --> 00:04:46,336 I Den neutrale zone. 39 00:04:48,522 --> 00:04:50,549 Jeg melder tilbage, handelsminister. 40 00:04:57,281 --> 00:04:59,892 WRIGLEY FIELD CHICAGO CUBS' HJEMMEBANE 41 00:05:47,373 --> 00:05:48,600 Liam. 42 00:05:48,624 --> 00:05:49,858 Chuck. 43 00:05:56,340 --> 00:05:57,776 Hvordan fanden har du det? 44 00:05:57,800 --> 00:05:59,277 Godt. Hvordan har du haft det? 45 00:05:59,301 --> 00:06:01,036 Det ved du godt. 46 00:06:01,762 --> 00:06:04,039 Ja. Kom. Kom herind. 47 00:06:12,648 --> 00:06:14,133 Ja, sådan cirka. 48 00:06:14,817 --> 00:06:16,962 Hej, det er længe siden. 49 00:06:16,986 --> 00:06:18,296 Hej. 50 00:06:18,320 --> 00:06:19,476 Vince. 51 00:06:22,324 --> 00:06:24,678 - Hvem er din ven? - Det er Juliana. 52 00:06:24,702 --> 00:06:26,429 Vince ejer det her sted. 53 00:06:26,453 --> 00:06:27,609 En fornøjelse. 54 00:06:28,414 --> 00:06:30,607 Jeg forventede dig først om nogle måneder. 55 00:06:31,125 --> 00:06:33,061 Du kommer vel ikke for at afregne før tid. 56 00:06:33,085 --> 00:06:35,279 Gerne, men hvad sjov ville der være i det? 57 00:06:36,088 --> 00:06:37,739 Hvorfor er du her så, Wyatt? 58 00:06:39,049 --> 00:06:41,618 Jeg kom bare forbi til drinks med venner, Vince. 59 00:06:43,012 --> 00:06:44,168 Okay. 60 00:06:49,351 --> 00:06:50,620 Holder du dig ude af knibe? 61 00:06:50,644 --> 00:06:52,796 - Så godt jeg kan. - Hvem er du? 62 00:06:53,814 --> 00:06:54,791 En ven af Wyatt. 63 00:06:54,815 --> 00:06:57,593 - Er vi ikke alle det? - Rolig, Ledette. 64 00:06:59,111 --> 00:07:01,138 Du er god med en riffel, ikke? 65 00:07:04,450 --> 00:07:05,969 Det kommer an på, hvad jeg skyder efter. 66 00:07:05,993 --> 00:07:09,180 Chuck kan ramme en pfennig på 180 meter. 67 00:07:09,204 --> 00:07:10,724 Hvad laver du her? 68 00:07:10,748 --> 00:07:15,110 Faktisk har Juliana noget, hun vil vise jer. 69 00:07:15,461 --> 00:07:16,617 Hvad med senere? 70 00:07:16,879 --> 00:07:18,606 Når vi har spist? 71 00:07:18,630 --> 00:07:20,199 Kom. Det er tid. 72 00:07:33,812 --> 00:07:36,381 Gør jer i stand, mens vi laver noget mad. 73 00:07:36,607 --> 00:07:37,763 Tak, Vince. 74 00:07:38,067 --> 00:07:39,927 Og du og jeg skal tale sammen. 75 00:07:46,450 --> 00:07:47,935 Er du i knibe? 76 00:07:48,744 --> 00:07:51,146 Nej. Jeg kan håndere Vince. 77 00:07:53,540 --> 00:07:55,525 Du vidste, at Chuck var finskytte. 78 00:07:55,751 --> 00:07:56,985 Jeg har set ham før. 79 00:07:58,128 --> 00:07:59,284 Fra dine minder. 80 00:08:01,965 --> 00:08:03,533 Han er vigtig. 81 00:08:06,261 --> 00:08:07,746 Vi er på rette sted. 82 00:08:09,723 --> 00:08:13,418 DENVER, COLORADO DEN NEUTRALE ZONE 83 00:08:16,188 --> 00:08:17,965 Det her er kun begyndelsen. 84 00:08:20,067 --> 00:08:21,706 Vi har brug for, at det spredes. 85 00:08:21,944 --> 00:08:23,100 Du har ret. 86 00:08:23,737 --> 00:08:24,972 Lad os lave en til. 87 00:08:25,572 --> 00:08:26,800 Den skal være større. 88 00:08:26,824 --> 00:08:28,892 Et sted, alle kan se den. 89 00:08:30,160 --> 00:08:31,471 Jeg kender lige stedet. 90 00:08:31,495 --> 00:08:33,313 - Gør du? - Ja. 91 00:08:33,789 --> 00:08:35,521 Vi får brug for meget mere maling. 92 00:08:38,961 --> 00:08:40,153 Mød ham. 93 00:08:42,422 --> 00:08:43,824 Mød ham. 94 00:08:44,633 --> 00:08:49,871 Find ud af præcis, hvad de ved om Die Nebenwelt. Deres hensigter. 95 00:08:51,265 --> 00:08:52,450 Javel. Selvfølgelig. 96 00:08:52,474 --> 00:08:53,875 Du tager af sted i aften. 97 00:08:55,352 --> 00:08:57,288 Og mens du er i Den neutrale zone, 98 00:08:57,312 --> 00:08:59,791 så se, om du kan finde sporet af Den store fæstning. 99 00:08:59,815 --> 00:09:02,585 Den kriminelle aktivitet, der inkluderede Juliana Crain, skete 100 00:09:02,609 --> 00:09:05,463 ikke langt fra hans sidst kendte bolig, 101 00:09:05,487 --> 00:09:07,639 og han forbliver prioriteten. 102 00:09:08,490 --> 00:09:09,683 Ja, mein Führer. 103 00:09:11,160 --> 00:09:16,057 Med din tilladelse ville det hjælpe, hvis jeg kunne udskyde turen med én dag. 104 00:09:16,081 --> 00:09:17,851 Der er sager, jeg må se til. 105 00:09:17,875 --> 00:09:20,944 Har du noget mere presserende, Reichsmarschall? 106 00:09:22,921 --> 00:09:23,898 Nej. 107 00:09:23,922 --> 00:09:25,078 Godt. 108 00:09:25,757 --> 00:09:26,950 Så tager du af sted. 109 00:09:28,260 --> 00:09:29,416 Ja, Führer. 110 00:09:33,098 --> 00:09:34,499 I mellemtiden, John, 111 00:09:35,350 --> 00:09:37,836 så sæt din lid til Riget. 112 00:09:49,114 --> 00:09:53,261 Lejligheden er smuk, Helen. Og den udsigt. 113 00:09:53,285 --> 00:09:56,181 Absolut mageløs. Det hele. 114 00:09:56,205 --> 00:10:00,233 Jeg har altid vidst, at John ville blive stor, men det her er enormt. 115 00:10:00,626 --> 00:10:02,277 Jeg er så glad på jeres vegne. 116 00:10:02,753 --> 00:10:03,909 Tak. 117 00:10:04,588 --> 00:10:06,448 Skal vi drikke en cocktail? 118 00:10:08,217 --> 00:10:09,868 Du ser i øvrigt godt ud. 119 00:10:10,469 --> 00:10:12,329 - Gør jeg? - Ja. 120 00:10:12,638 --> 00:10:14,574 Vi har været igennem så meget. 121 00:10:14,598 --> 00:10:16,888 Det er utroligt, hvor meget der har ændret sig. 122 00:10:17,976 --> 00:10:19,753 Men jeg er glad på dine vegne. 123 00:10:23,148 --> 00:10:25,133 Hvordan tilpasser pigerne sig? 124 00:10:25,400 --> 00:10:27,803 De elsker deres skole. 125 00:10:28,195 --> 00:10:30,305 Byen er en rar adspredelse. 126 00:10:30,822 --> 00:10:31,978 Sidecars? 127 00:10:33,784 --> 00:10:35,519 Alices yndlingsdrink. 128 00:10:36,119 --> 00:10:37,813 Den er perfekt. 129 00:10:38,789 --> 00:10:41,900 Du er en inspiration for os alle, Helen. 130 00:10:42,918 --> 00:10:43,811 Er jeg? 131 00:10:43,835 --> 00:10:45,779 Efter alt det, der skete, 132 00:10:46,922 --> 00:10:49,866 så vi dig på fjernsynet til Johns indsættelse. 133 00:10:50,842 --> 00:10:54,246 Stærk, yndefuld under pres. 134 00:10:55,180 --> 00:10:57,207 Du mindede mig om Eva Braun. 135 00:11:00,060 --> 00:11:01,579 Der Führer lyttede til hende. 136 00:11:01,603 --> 00:11:04,381 Vidste du det? Hun ændrede Rigets politik. 137 00:11:04,856 --> 00:11:06,299 Hvornår gjorde hun det? 138 00:11:06,733 --> 00:11:08,044 Under krigen. 139 00:11:08,068 --> 00:11:11,138 Hun ophævede forbuddet mod kvindekosmetik og luksus. 140 00:11:11,571 --> 00:11:14,467 Hvad siger du så? Jeg anede ikke, at hun var politisk aktiv. 141 00:11:14,491 --> 00:11:17,262 Ja. Historiebøgerne nævner det ikke. 142 00:11:17,286 --> 00:11:18,763 Hvordan ved du det så? 143 00:11:18,787 --> 00:11:22,482 Når man er gift med en Reichsmarschall, hører man ting. 144 00:11:25,711 --> 00:11:27,279 Ligesom Goebbels fod. 145 00:11:28,046 --> 00:11:30,191 Er det sandt? Jeg har altid undret mig. 146 00:11:30,215 --> 00:11:34,077 Berlin skjuler det godt, men jeg har mødt manden. 147 00:11:35,345 --> 00:11:36,948 Hvem prøver jeg at narre? 148 00:11:36,972 --> 00:11:38,116 De ved det alle. 149 00:11:38,140 --> 00:11:40,827 De øverste er beskyttet. 150 00:11:40,851 --> 00:11:44,171 Det er den store forskel på Berlin og New York. 151 00:11:45,772 --> 00:11:49,301 Du har ret. De vil altid være Fædrelandet. 152 00:11:51,278 --> 00:11:52,971 Drikker du ikke, Helen? 153 00:11:54,406 --> 00:11:57,309 Nej, det er lidt tidligt for mig. 154 00:11:58,201 --> 00:11:59,394 Skål. 155 00:12:25,103 --> 00:12:26,379 Kør den igen. 156 00:12:35,197 --> 00:12:38,760 Denne maskine er bygget til at rive hul ind til andre virkeligheder. 157 00:12:38,784 --> 00:12:41,019 Okay, hvis vi springer lortet i luften, 158 00:12:41,787 --> 00:12:43,723 hvad holder dem så fra at bygge en ny? 159 00:12:43,747 --> 00:12:45,391 Det er det, der er det smukke. 160 00:12:45,415 --> 00:12:49,062 Jeg talte med en forsker, der kaldte området inde i minen en anormalitet. 161 00:12:49,086 --> 00:12:51,888 Et sted, hvor barrieren mellem verdner er på sit tyndeste. 162 00:12:52,464 --> 00:12:54,692 Den bruger så meget energi, 163 00:12:54,716 --> 00:12:58,203 at når de tænder den, bliver hele området ustabilt. 164 00:12:58,470 --> 00:13:00,914 Ødelæg maskinen, ødelæg anormaliteten. 165 00:13:01,181 --> 00:13:02,700 Vi må gøre vores hjemmearbejde. 166 00:13:02,724 --> 00:13:05,877 Vi undersøger alt, før vi lægger en plan. 167 00:13:07,104 --> 00:13:09,916 Jeg kender en fyr i New York. Han er i Modstandsbevægelsen. 168 00:13:09,940 --> 00:13:11,858 - Så Poconos er kun få timer... - Stop. 169 00:13:12,818 --> 00:13:14,170 Undskyld. 170 00:13:14,194 --> 00:13:17,305 Hvis vi antager, at noget af det her er sandt, 171 00:13:18,198 --> 00:13:22,852 hvad nytter det så os at redde en anden verden fra nazisterne? 172 00:13:24,287 --> 00:13:25,981 Det er ikke vores kamp. 173 00:13:32,379 --> 00:13:36,408 Ledette, hvad følte du, da du så den film? 174 00:13:38,051 --> 00:13:40,704 Misundelse? Hvad med anerkendelse? 175 00:13:42,055 --> 00:13:44,833 For vi tre 176 00:13:45,350 --> 00:13:51,464 har brugt vores livs værste år på at drømme om sådan et udfald. 177 00:13:52,065 --> 00:13:53,258 Slået ihjel for det. 178 00:13:55,360 --> 00:13:58,179 Så ring bare til din mand i New York. 179 00:14:10,292 --> 00:14:11,568 Det var lidenskabeligt. 180 00:14:12,252 --> 00:14:13,146 Ja. 181 00:14:13,170 --> 00:14:14,988 Tror du virkelig på det fis? 182 00:14:15,297 --> 00:14:18,908 Jeg tror på hende. Og jeg ville ikke bede dig hjælpe, hvis jeg ikke gjorde. 183 00:14:20,302 --> 00:14:21,654 Kan du lide hende? 184 00:14:21,678 --> 00:14:23,663 Hun har givet mig noget at kæmpe for. 185 00:14:24,222 --> 00:14:25,874 Hun har givet dig håb. 186 00:14:28,351 --> 00:14:30,962 Jeg har ikke set dig sådan i lang tid, Liam. 187 00:14:34,232 --> 00:14:36,051 Så synes jeg vel også om hende. 188 00:14:40,947 --> 00:14:42,800 Du skal videreformidle til japanerne, 189 00:14:42,824 --> 00:14:47,437 at vi accepterer deres invitation til et møde på én betingelse. 190 00:14:48,205 --> 00:14:49,891 At vi vælger stedet. 191 00:14:49,915 --> 00:14:51,267 Javel. 192 00:14:51,291 --> 00:14:56,404 Bed Matthews om at sikre Den store fæstnings gård udenfor Boulder. 193 00:14:57,714 --> 00:14:59,400 Forbered den til et møde. 194 00:14:59,424 --> 00:15:01,117 Jeg samler en enhed. 195 00:15:01,885 --> 00:15:04,071 Ingen uniformer, ingen identifikation. 196 00:15:04,095 --> 00:15:06,122 Ingen må vide, at vi er der. 197 00:15:10,519 --> 00:15:15,374 Jahr Null bliver sendt live på fjernsynet over hele Riget og Stornaziriget. 198 00:15:15,398 --> 00:15:17,835 Hvor vil Reichsführeren og Reichsmarschallen være? 199 00:15:17,859 --> 00:15:19,844 På en VIP-båd i havnen. 200 00:15:20,153 --> 00:15:22,222 Så tæt på handlingen som muligt. 201 00:15:22,572 --> 00:15:25,134 Og vil Nicole Dörmer være om bord på båden? 202 00:15:25,158 --> 00:15:26,260 Ja. 203 00:15:26,284 --> 00:15:28,971 - Og hvor skal jeg være? - På båden. Med mig. 204 00:15:28,995 --> 00:15:30,306 Får jeg en samtale med hende? 205 00:15:30,330 --> 00:15:33,226 Nej. Hun skal instruere. Men jeg sørger for, du får en udtalelse. 206 00:15:33,250 --> 00:15:35,353 Selvfølgelig. Jeg tror, jeg har det. 207 00:15:35,377 --> 00:15:38,113 Okay, lad os tage fem minutter før produktionsmødet. 208 00:15:52,018 --> 00:15:53,753 Gør aldrig det mod mig igen. 209 00:15:54,688 --> 00:15:57,629 Jeg måtte foretage mange opkald for at skjule din anholdelse. 210 00:15:57,899 --> 00:15:59,055 Undskyld. 211 00:15:59,484 --> 00:16:01,553 Hold dig fra Nicole. 212 00:16:03,238 --> 00:16:04,394 Okay. 213 00:16:24,342 --> 00:16:26,571 Kan du forestille dig os gøre det her i JPS? 214 00:16:26,595 --> 00:16:27,954 Ja, det ved jeg. 215 00:16:28,972 --> 00:16:30,707 Vi burde tage til en anden by. 216 00:16:30,932 --> 00:16:33,327 Og gøre det samme, som vi har gjort her. 217 00:16:33,351 --> 00:16:35,204 Vi kunne tage Albuquerque næste gang. 218 00:16:35,228 --> 00:16:38,291 Jeg vil tage New York. Give nazisterne noget at tænke over. 219 00:16:38,315 --> 00:16:41,092 Det er sådan, frihed ser ud. 220 00:16:41,359 --> 00:16:43,754 For første gang føler jeg det. Det gør jeg virkelig. 221 00:16:43,778 --> 00:16:46,465 Det er det, vi kæmper for. Dig, mig og Jules. 222 00:16:46,489 --> 00:16:51,186 I morgen vil folk vågne og se det. 223 00:16:55,290 --> 00:16:57,108 Okay, gå bare. Besøg Jack. 224 00:16:57,584 --> 00:16:59,486 - Er du sikker? - Ja, jeg klarer mig. 225 00:16:59,919 --> 00:17:02,155 Lad os mødes her. Jeg kommer tidligt. 226 00:17:03,048 --> 00:17:04,204 Okay. 227 00:17:08,136 --> 00:17:09,292 Hej Frank. 228 00:17:11,431 --> 00:17:12,916 Gør vi det virkelig? 229 00:17:13,224 --> 00:17:14,380 Ja, sgu! 230 00:17:53,515 --> 00:17:57,794 Jeg er så taknemmelig for, at du ville møde mig. 231 00:18:00,689 --> 00:18:02,291 Jeg vidste ikke, om du ville. 232 00:18:02,315 --> 00:18:03,918 Hvornår rejser du? 233 00:18:03,942 --> 00:18:05,098 I aften. 234 00:18:07,028 --> 00:18:08,346 Er det sikkert? 235 00:18:11,908 --> 00:18:13,226 Jeg undskylder. 236 00:18:13,952 --> 00:18:15,186 For hvad? 237 00:18:17,163 --> 00:18:19,482 Hele mit liv 238 00:18:21,000 --> 00:18:23,236 har jeg valgt den fredelige udvej. 239 00:18:33,888 --> 00:18:37,667 Jeg vælger, hvordan jeg vil leve mit liv. 240 00:20:15,824 --> 00:20:18,518 Jeg forstår ikke, hvorfor du må tage af sted nu. 241 00:20:20,411 --> 00:20:22,689 Jeg har intet valg, Helen. 242 00:20:22,997 --> 00:20:24,607 Himmlers ordrer. 243 00:20:34,259 --> 00:20:35,415 Nå... 244 00:20:38,263 --> 00:20:43,418 Jeg fik udskudt prøven, til jeg er tilbage. 245 00:20:43,935 --> 00:20:45,461 Sygeplejersken kommer hertil. 246 00:20:48,231 --> 00:20:49,387 Tak. 247 00:20:52,318 --> 00:20:54,137 Hvorfor er den her tur så vigtig? 248 00:20:54,445 --> 00:20:57,049 Tingene er ved at blive farlige, Helen. 249 00:20:57,073 --> 00:20:58,641 Der kan udbryde krig. 250 00:21:00,535 --> 00:21:03,563 Så jeg må se, om jeg kan komme det i forkøbet. 251 00:21:05,206 --> 00:21:08,147 Ellers bliver Jennifers prøve den mindste af vores problemer. 252 00:21:19,929 --> 00:21:21,240 Jeg har savnet dig. 253 00:21:21,264 --> 00:21:24,876 Jeg er bare glad for, du kom tilbage. Så jeg har dig for mig selv. 254 00:21:25,310 --> 00:21:27,920 Ja. Uden Childan, der stikker næsen i alt. 255 00:21:30,648 --> 00:21:33,634 Jeg ville sige, at han ringede til mig forleden. 256 00:21:34,277 --> 00:21:35,470 Hvem? Robert? 257 00:21:36,738 --> 00:21:37,882 Hvad sagde han? 258 00:21:37,906 --> 00:21:40,050 Jeg forstod ham ikke, 259 00:21:40,074 --> 00:21:43,519 men jeg tror, det havde noget at gøre med, at Yakuza besøgte mig. 260 00:21:44,245 --> 00:21:46,397 Yakuza? Hvorfor? 261 00:21:46,831 --> 00:21:48,399 De har fundet dine ting. 262 00:21:48,791 --> 00:21:50,318 Fra røveriet? 263 00:21:51,836 --> 00:21:54,781 Vent. Hvorfor kom de til dig? 264 00:21:55,256 --> 00:21:56,609 De opsporede mig. 265 00:21:56,633 --> 00:21:59,869 Der må være nogen, der har set os sammen. 266 00:22:02,096 --> 00:22:04,386 Jeg troede, du ville være glad for at høre det. 267 00:22:04,724 --> 00:22:06,327 Det er Yakuza. 268 00:22:06,351 --> 00:22:09,670 Jeg tror ikke, de ved noget som helst om at sælge antikviteter. 269 00:22:11,856 --> 00:22:13,466 Giv dem tilbage til Bob. 270 00:22:15,568 --> 00:22:16,724 Jeg ved ikke. 271 00:22:18,488 --> 00:22:21,987 Jack, jeg ved ikke, om jeg er klar til at tage tilbage til San Francisco. 272 00:22:22,825 --> 00:22:24,477 Jeg kunne tage med. 273 00:22:26,704 --> 00:22:29,391 Jeg har altid gerne villet gå hen over Golden Gate Bridge. 274 00:22:29,415 --> 00:22:31,685 Man kan faktisk ikke gå på Golden Gate Bridge, 275 00:22:31,709 --> 00:22:33,861 - fordi den er lukket for gaijin. - Ed. 276 00:22:37,090 --> 00:22:39,867 Okay. Lad mig sove på det. 277 00:22:40,093 --> 00:22:42,829 Sig ikke, at du planlagde at sove i nat. 278 00:23:01,447 --> 00:23:03,592 Amerikansk kunsthåndværk, moshi moshi. 279 00:23:03,616 --> 00:23:04,843 Hej, det er Ed. 280 00:23:04,867 --> 00:23:06,023 Ed. 281 00:23:06,494 --> 00:23:08,222 Gudskelov. Hvor er du? 282 00:23:08,246 --> 00:23:11,058 Grand Palace. Hør, jeg har fået alle dine beskeder. 283 00:23:11,082 --> 00:23:12,393 Hele trillebøren fuld. 284 00:23:12,417 --> 00:23:14,318 Lyt til mig. Du må væk derfra. 285 00:23:14,877 --> 00:23:18,983 Okay. Det er faktisk derfor, jeg ringer. Jeg tror, jeg har fundet vores ting. 286 00:23:19,007 --> 00:23:21,777 Ting? Hvad? Nej. Glem tingene. 287 00:23:21,801 --> 00:23:22,736 Hvad snakker du om? 288 00:23:22,760 --> 00:23:26,122 Bare kom ud af Denver i en fart med din ven. 289 00:23:27,724 --> 00:23:31,453 Okay, Jack og jeg taler om at komme tilbage sammen, 290 00:23:31,477 --> 00:23:34,623 - når vi har vores ting tilbage... - Nej, din anden ven. 291 00:23:34,647 --> 00:23:37,077 Ham, der ikke kan komme tilbage til San Francisco. 292 00:23:39,527 --> 00:23:41,012 Jeg må gå. Held og lykke. 293 00:23:48,870 --> 00:23:52,148 Kobayashi-san. Sikken rar overraskelse. 294 00:23:52,582 --> 00:23:54,128 Hvad kan jeg hjælpe med i dag? 295 00:23:54,542 --> 00:23:58,446 Jeg tænkte, om du stadig havde den dyrebare baseball. 296 00:23:58,880 --> 00:24:00,907 Den, der er signeret af Murderer's Row. 297 00:24:02,550 --> 00:24:05,286 Jeg har ikke længere den genstand i min besiddelse. 298 00:24:05,553 --> 00:24:09,498 Jeg forstår. Det er en fornøjelse at se dig tilbage. 299 00:24:11,976 --> 00:24:13,132 Kobayashi-san. 300 00:24:16,189 --> 00:24:17,715 Jeg glemte det næsten. 301 00:24:18,191 --> 00:24:23,221 Rygterne siger, at en stor mængde americana er på vej fra SNR. 302 00:24:23,821 --> 00:24:26,133 Og hvad skaber den mængde? 303 00:24:26,157 --> 00:24:29,477 Nazisterne er midt i at udrense Amerikas historie. 304 00:24:30,244 --> 00:24:35,441 Så hvis rygterne er sande, bliver det et slaraffenland for min forretning. 305 00:24:36,542 --> 00:24:37,735 Interessant. 306 00:24:40,129 --> 00:24:44,951 Hvis du kan skaffe disse gamle, amerikanske artefakter fra Riget, 307 00:24:45,676 --> 00:24:48,287 vil jeg meget gerne se dem. 308 00:25:11,327 --> 00:25:12,387 Agent Matthews. 309 00:25:12,411 --> 00:25:14,932 Reichsmarschall. Velkommen til Zonen. 310 00:25:14,956 --> 00:25:16,183 Tak. 311 00:25:16,207 --> 00:25:17,817 Ejendommen er sikret. 312 00:27:19,330 --> 00:27:21,148 - Major. - Javel. 313 00:27:21,999 --> 00:27:26,271 Find alle fortegnelser for alle gårde og landejendomme 314 00:27:26,295 --> 00:27:28,106 indenfor Den neutrale zones grænser. 315 00:27:28,130 --> 00:27:30,408 - Et sted, hvor jeg kan melde til. - Straks. 316 00:27:51,153 --> 00:27:52,309 Hej. 317 00:27:53,572 --> 00:27:54,728 Frank. 318 00:27:59,954 --> 00:28:01,181 Det hedder frihed. 319 00:28:01,205 --> 00:28:02,398 Det ser fantastisk ud. 320 00:28:02,748 --> 00:28:04,817 Se folk. De stopper alle sammen. 321 00:28:05,626 --> 00:28:07,069 Så det er dit værk? 322 00:28:07,378 --> 00:28:09,147 Med lidt hjælp fra min ven. 323 00:28:09,171 --> 00:28:11,115 Frank, det er Jack. 324 00:28:11,674 --> 00:28:13,951 Så du er ham, Ed ikke vil holde mund om. 325 00:28:14,385 --> 00:28:16,947 Det er sjovt, jeg skulle til at sige det samme om dig. 326 00:28:16,971 --> 00:28:19,199 Frank, vi må af sted. 327 00:28:19,223 --> 00:28:22,119 Ja, lad os tage til New Mexico. Lad mig hente nogle ting først. 328 00:28:22,143 --> 00:28:24,253 Nej, vi må af sted nu. 329 00:28:25,271 --> 00:28:26,589 Jeg har talt med Robert. 330 00:28:28,441 --> 00:28:29,710 Childan? 331 00:28:29,734 --> 00:28:32,011 Ja. Han sagde, at vi skulle ud af Denver. 332 00:28:32,611 --> 00:28:35,014 - Hvorfor? - Uvist, men det lød alvorligt. 333 00:28:36,282 --> 00:28:37,558 Hvad er det her? 334 00:28:41,579 --> 00:28:43,481 Det ved jeg ikke. Hvad tror du? 335 00:28:46,334 --> 00:28:51,280 Hvis du spørger mig, ligner det en kriminels vandalisme. 336 00:28:52,590 --> 00:28:55,117 Er du ikke enig, hr. Frink? 337 00:28:56,594 --> 00:28:57,995 Kan du huske mig? 338 00:28:58,554 --> 00:28:59,710 Baku! 339 00:29:00,765 --> 00:29:01,825 - Lad os være! - Nej! 340 00:29:01,849 --> 00:29:02,951 Din irriterende lort! 341 00:29:02,975 --> 00:29:04,752 Du skal ikke røre ham! 342 00:29:06,187 --> 00:29:09,131 Jeg pløkker hovedet af dig. 343 00:29:17,740 --> 00:29:19,683 - Frank! - Ed. 344 00:29:22,620 --> 00:29:24,398 Sig til Jules, at jeg elsker hende. 345 00:30:14,088 --> 00:30:17,116 Velkommen, handelsminister. Hvis du vil følge med mig. 346 00:30:29,603 --> 00:30:30,759 Handelsminister. 347 00:30:31,063 --> 00:30:33,465 Godaften, Reichsmarschall. Tak, fordi du kom. 348 00:30:42,074 --> 00:30:43,230 Sid ned. 349 00:30:54,628 --> 00:30:59,575 Jeg kondolerer på det dybeste for tabet af din søn. 350 00:31:01,719 --> 00:31:04,121 Jeg har også oplevet det samme. 351 00:31:09,894 --> 00:31:11,050 Tak. 352 00:31:17,109 --> 00:31:18,265 Nå... 353 00:31:21,030 --> 00:31:23,891 I telefonen nævnte du 354 00:31:24,742 --> 00:31:28,520 dr. Wexler og Die Nebenwelt. 355 00:31:29,914 --> 00:31:31,070 Ja. 356 00:31:32,333 --> 00:31:34,401 Denne maskine er magtfuld. 357 00:31:36,754 --> 00:31:40,192 Den skal krydse grænsen mellem verdener. 358 00:31:40,216 --> 00:31:43,869 Riget vil ikke holdes som gidsel, handelsminister. 359 00:31:44,512 --> 00:31:50,626 Ej heller vil vi deltage i forhandlinger ud fra uærlige og halve efterretninger. 360 00:31:52,728 --> 00:31:55,499 Jeg havde håbet på at diskutere disse anliggender alene, 361 00:31:55,523 --> 00:31:57,299 uden vores regeringer, 362 00:31:58,526 --> 00:32:02,304 fordi vi har opnået fred sammen 363 00:32:03,113 --> 00:32:04,269 en gang før. 364 00:32:05,282 --> 00:32:06,593 Hvad mener du? 365 00:32:06,617 --> 00:32:09,520 Sidste år præsenterede du en film i Berlin. 366 00:32:10,704 --> 00:32:12,189 Du afværgede krig. 367 00:32:14,416 --> 00:32:17,486 Jeg gav den film til chefinspektør Kido. 368 00:32:19,213 --> 00:32:20,864 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 369 00:32:26,136 --> 00:32:31,500 Det er muligt at nå til andre verdner uden teknologi. 370 00:32:33,143 --> 00:32:35,504 De anderledes sandheder i disse verdner 371 00:32:36,188 --> 00:32:37,756 er af stor værdi 372 00:32:41,402 --> 00:32:44,596 og til stor personlig trøst. 373 00:32:48,450 --> 00:32:50,602 Jeg modtog filmen fra min søn. 374 00:33:04,341 --> 00:33:09,371 Dette er en liste med 15 tyske afhoppere, der stadig bor i Stillehavsstaterne. 375 00:33:11,348 --> 00:33:15,836 Imperiet har godkendt, at de kan vende hjem til Riget. 376 00:33:16,937 --> 00:33:20,466 Og tag endelig imod det som en gestus 377 00:33:21,525 --> 00:33:24,178 for genengagement i vores handelsaftaler. 378 00:33:24,862 --> 00:33:29,933 Og i bytte beder Imperiet blot om, at I lever op til jeres olietraktakter. 379 00:33:47,718 --> 00:33:49,828 Tak for mødet, Reichsmarschall. 380 00:33:51,305 --> 00:33:53,707 Jeg sørger for, at der Führer får din liste. 381 00:34:02,149 --> 00:34:07,346 Jeg tror, at vores to lande har stor værdi for hinanden. 382 00:34:11,033 --> 00:34:12,309 I fred. 383 00:34:25,964 --> 00:34:30,118 POCONOS, PENNSYLVANIA STORNAZIRIGET 384 00:34:44,191 --> 00:34:45,509 Kan du mærke noget? 385 00:34:47,027 --> 00:34:48,262 Vi er tæt på. 386 00:34:49,279 --> 00:34:51,424 Kom her, dit fjols. Hej. 387 00:34:51,448 --> 00:34:53,892 - Hvordan har du haft det? - Godt. 388 00:34:56,495 --> 00:34:58,981 Jeremy, Paul, det er Liam. Juliana. 389 00:34:59,832 --> 00:35:01,518 - Velkommen. - Tak. 390 00:35:01,542 --> 00:35:04,111 Kom, det er en grad eller to varmere indenfor. 391 00:36:05,898 --> 00:36:08,050 Jøsses. 392 00:36:10,903 --> 00:36:12,262 Er det det, du så? 393 00:36:13,030 --> 00:36:14,348 Præcis. 394 00:36:19,953 --> 00:36:21,605 Det er sgu en fæstning. 395 00:36:22,623 --> 00:36:24,066 Gid jeg havde min karabin. 396 00:36:31,256 --> 00:36:34,201 Hvem er de? I hvidt? 397 00:36:35,010 --> 00:36:36,166 Forsøgspersoner. 398 00:36:37,471 --> 00:36:39,373 De fører dem ind i maskinen. 399 00:36:41,517 --> 00:36:42,918 Jeg var en af dem. 400 00:36:44,228 --> 00:36:45,629 Og hvad skete der? 401 00:36:48,357 --> 00:36:50,368 Jeg blev dræbt, før jeg fandt ud af det. 402 00:36:53,987 --> 00:36:55,757 Vi når aldrig forbi dem. 403 00:36:55,781 --> 00:36:57,057 Jo, vi gør. 404 00:36:58,992 --> 00:37:00,310 Vi har gjort det før. 405 00:37:04,873 --> 00:37:06,400 Her. 406 00:37:08,585 --> 00:37:11,981 Her er Mine 9. 407 00:37:12,005 --> 00:37:16,451 Og der burde være en vej, der drejer væk fra en jernbane. 408 00:37:17,094 --> 00:37:18,412 Ja. 409 00:37:18,720 --> 00:37:21,658 Lige her. Vognpladsen. 410 00:37:21,682 --> 00:37:23,117 Er det den eneste vej ind? 411 00:37:23,141 --> 00:37:27,080 Der er gamle skakter i Mine 2, 412 00:37:27,104 --> 00:37:29,339 der plejede at være forbundet før krigen. 413 00:37:37,030 --> 00:37:38,557 Der. Kan du se? 414 00:37:39,199 --> 00:37:41,268 De blev alle lukket af i '37. 415 00:37:42,244 --> 00:37:44,062 - Hvorfor? - De var ustabile. 416 00:37:44,288 --> 00:37:48,483 En slags magnetisk energi, der forstyrrede minearbejderne. 417 00:37:49,126 --> 00:37:51,145 Det lyder som en anormalitet. 418 00:37:51,169 --> 00:37:53,196 De har været lukket af i årevis. 419 00:37:54,256 --> 00:37:56,867 De kan være oversvømmede og styrtet sammen. 420 00:37:57,301 --> 00:38:00,579 Men hvis adgangen er fri, vil den føre jer derind. 421 00:38:02,931 --> 00:38:04,291 Så bliver det Mine 2. 422 00:38:20,866 --> 00:38:22,225 Ikke kigge på mine kort. 423 00:38:25,203 --> 00:38:26,359 Ruder. 424 00:38:27,539 --> 00:38:28,695 Hallo. 425 00:38:30,542 --> 00:38:31,698 Nu? 426 00:38:31,960 --> 00:38:33,487 Det må være en fejl. 427 00:38:37,633 --> 00:38:38,789 Okay. 428 00:38:41,219 --> 00:38:42,375 Hvad? 429 00:38:44,264 --> 00:38:45,700 Det er sygeplejersken. 430 00:38:45,724 --> 00:38:48,293 Til din prøve. Jeg har talt med din far om det. 431 00:38:57,694 --> 00:39:00,089 Goddag, jeg ventede dig ikke. 432 00:39:00,113 --> 00:39:01,841 Jeg blev instrueret i at komme i dag. 433 00:39:01,865 --> 00:39:03,259 Der må være sket en fejl. 434 00:39:03,283 --> 00:39:04,976 Det tager kun få minutter. 435 00:39:05,202 --> 00:39:06,358 Mor? 436 00:39:12,084 --> 00:39:13,902 Okay. Skat... 437 00:39:14,127 --> 00:39:17,781 Skat, kan du ikke tage noget at spise? 438 00:39:18,131 --> 00:39:19,407 Sid ned. 439 00:39:33,146 --> 00:39:34,290 Skal jeg? 440 00:39:34,314 --> 00:39:37,050 Ja. Det er obligatorisk. 441 00:39:37,401 --> 00:39:39,040 Det er forbi, før du ved af det. 442 00:39:41,321 --> 00:39:43,431 Vil du rulle ærmet op, tak? 443 00:39:44,616 --> 00:39:45,892 Det er okay. 444 00:40:12,102 --> 00:40:14,129 Du vil føle et lille stik. 445 00:40:20,318 --> 00:40:21,511 Stop! 446 00:40:22,404 --> 00:40:23,597 Frue? 447 00:40:24,197 --> 00:40:26,933 Undskyld. Du er nødt til at gå. Lige nu. 448 00:40:27,284 --> 00:40:29,060 Vi laver en ny aftale. 449 00:40:29,327 --> 00:40:30,483 Er du okay? 450 00:40:30,996 --> 00:40:32,152 Okay. 451 00:40:35,917 --> 00:40:37,073 Værsgo. 452 00:41:06,656 --> 00:41:07,550 Hvad er det? 453 00:41:07,574 --> 00:41:10,894 Jeg så, hvad du gjorde forleden. 454 00:41:13,872 --> 00:41:15,649 Med den skide jøde. 455 00:41:17,751 --> 00:41:20,278 Ja, det var sgu noget særligt. 456 00:41:20,670 --> 00:41:22,273 Godt skudt, ikke? 457 00:41:22,297 --> 00:41:23,698 Det må jeg nok sige. 458 00:41:24,508 --> 00:41:25,693 Og profitabelt. 459 00:41:25,717 --> 00:41:30,114 Ja. Jøderne giver mest hos SD. Mere i live end døde, men... 460 00:41:30,138 --> 00:41:32,033 Er de svære at finde? 461 00:41:32,057 --> 00:41:34,376 Nej, da. Vi kan lugte dem. 462 00:41:36,561 --> 00:41:37,717 Nej. 463 00:41:38,230 --> 00:41:40,882 Hold da op. Virkelig? 464 00:41:41,316 --> 00:41:46,179 Så burde I virkelig få jeres næser tjekket. 465 00:41:49,282 --> 00:41:52,269 Fordi der sidder en foran jer lige nu. 466 00:42:20,272 --> 00:42:23,717 Hvorfor skal vi på stranden? Det er koldt. 467 00:42:25,235 --> 00:42:28,798 Mary sagde, at vi kunne bruge huset på stranden nogle få dage. 468 00:42:28,822 --> 00:42:32,218 Jeg tænkte, at vi kunne tage en pigetur, 469 00:42:32,242 --> 00:42:34,436 mens jeres far er væk. 470 00:42:35,954 --> 00:42:37,230 Hvad med skolen? 471 00:42:38,790 --> 00:42:39,983 Virkelig? 472 00:42:43,503 --> 00:42:45,363 Hvorfor har vi ikke pakket noget? 473 00:42:47,757 --> 00:42:49,675 Vi kan købe alt, hvad vi har brug for. 474 00:43:35,055 --> 00:43:37,749 Evan, tag din pistol. 475 00:43:45,982 --> 00:43:47,926 - Løb, Caroline! - Åh gud! 476 00:43:58,328 --> 00:43:59,813 Af sted! 477 00:44:13,176 --> 00:44:14,332 Åh gud. 478 00:44:48,086 --> 00:44:49,242 Hvor er han? 479 00:44:53,049 --> 00:44:54,993 Hvor er Manden i den store fæstning? 480 00:46:46,371 --> 00:46:50,191 Dette var engang stedet for en amerikansk-japansk fangelejr. 481 00:46:51,501 --> 00:46:52,986 Manzanar. 482 00:46:58,967 --> 00:47:02,203 Jeg var der i 1945, da lejrene blev befriet. 483 00:47:24,242 --> 00:47:28,646 Jeg har set dem malet over hele San Francisco og Den neutrale zone. 484 00:47:30,623 --> 00:47:32,960 Jeg har aldrig forestillet mig, at det var dine. 485 00:47:35,712 --> 00:47:38,072 Du har talt med mig i al den tid. 486 00:47:40,133 --> 00:47:42,327 Jeg har talt med mange mennesker. 487 00:47:45,054 --> 00:47:46,789 De er begyndt at lytte. 488 00:47:52,979 --> 00:47:54,172 Det begynder. 489 00:48:01,362 --> 00:48:04,098 Jeg ved, jeg er en del af, hvad du gjorde. 490 00:48:11,164 --> 00:48:12,982 Jeg henrettede din søster. 491 00:48:14,876 --> 00:48:18,655 Din niece og nevø. 492 00:48:28,640 --> 00:48:30,375 Jeg gjorde, hvad jeg gjorde... 493 00:48:31,935 --> 00:48:33,503 Af vrede. 494 00:48:36,981 --> 00:48:38,584 Jeg ønskede aldrig at overleve. 495 00:48:38,608 --> 00:48:42,200 Jeg troede aldrig, at jeg måtte stå til regnskab for, hvad jeg havde gjort. 496 00:48:44,447 --> 00:48:45,890 Det ændrede mig. 497 00:48:46,908 --> 00:48:48,351 Hvordan? 498 00:48:48,993 --> 00:48:50,895 Hvordan har du ændret dig? 499 00:48:53,289 --> 00:48:55,775 Jeg er fri. 500 00:48:58,920 --> 00:49:01,114 Så du er ikke bange for døden? 501 00:49:01,339 --> 00:49:02,495 Nej. 502 00:49:02,966 --> 00:49:04,534 Nej, ikke længere. 503 00:49:07,220 --> 00:49:08,376 Dig? 504 00:49:10,974 --> 00:49:13,042 Kun en død uden ære. 505 00:49:15,103 --> 00:49:16,259 Ære. 506 00:49:17,230 --> 00:49:20,466 Af svaghed lod jeg dig gå. 507 00:49:23,736 --> 00:49:27,724 Det var min fejl.