1 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 ترجمه و زیرنویس از مرتضی ریواز و محمد ریواز 2 00:01:10,024 --> 00:01:15,024 Instagram» @TwoMRivaz Telegram» @RivazBros 3 00:01:15,048 --> 00:01:19,048 Email» BlindKiing@Yahoo.CoM 4 00:01:19,072 --> 00:01:23,072 ~ Enjoy! 5 00:02:14,096 --> 00:02:18,096 ||مرد در قلعه مرتفع|| 6 00:02:47,180 --> 00:02:49,440 .قربان 7 00:02:49,480 --> 00:02:52,360 آزمایش «نبن‌ولت» طبق برنامه‌ست، قربان 8 00:02:52,400 --> 00:02:54,730 شما با فرمانده‌ی اس‌اس سفر می‌کنید 9 00:02:54,770 --> 00:02:56,480 .متشکرم، سرگرد 10 00:02:56,530 --> 00:02:58,900 من همچنین یک‌سری اطلاعات جدید راجع‌به چهار نگهبان کشته شده 11 00:02:58,950 --> 00:03:01,490 در مرز وایومینگ-کلرادو دارم 12 00:03:01,530 --> 00:03:04,080 این از فیلم دوربین امنیتی استخراج شده 13 00:03:04,120 --> 00:03:06,870 ما مظنون زن رو شناسایی کردیم 14 00:03:06,910 --> 00:03:09,080 ."جولیانا کرین" 15 00:03:09,120 --> 00:03:11,670 همراه کیه؟ - .اسم اون "وایت پرایس"ـه - 16 00:03:11,710 --> 00:03:13,130 .اون یه دلال بازار سیاه‌ست 17 00:03:13,170 --> 00:03:16,300 پرایس" آخرین بار توسط مامور" متیوز" در هتلی در «دنور» دیده شد" 18 00:03:16,340 --> 00:03:17,630 داشته مدارک سفر به رایش نازی کبیر 19 00:03:17,670 --> 00:03:19,170 برای همراه زنش بدست می‌آورد، قربان 20 00:03:19,220 --> 00:03:22,340 ،اواخر اون شب یکی از خبرچینان معتبر ما 21 00:03:22,390 --> 00:03:25,470 و ماموری دیگر در همون هتل به‌ضرب گلوله کشته شدند 22 00:03:25,510 --> 00:03:27,810 بنابراین ما داریم تمام مسیر‌های ورود و خروج رایش نازی کبیر رو بررسی می‌کنیم 23 00:03:27,850 --> 00:03:29,940 .می‌خوام زنده دستگیر بشن 24 00:03:29,980 --> 00:03:32,060 مطمئن شو امنیت 25 00:03:32,100 --> 00:03:33,230 اطراف فرمانده‌ی اس‌اس رو افزایش بدی 26 00:03:37,860 --> 00:03:39,240 بله؟ 27 00:03:39,280 --> 00:03:40,700 ،مارشال رایش 28 00:03:40,740 --> 00:03:43,450 وزیر بازرگانی از ژاپن .پشت خط یک هستند 29 00:03:43,490 --> 00:03:46,830 مایل هستید تا با ایشون صحبت کنید؟ 30 00:03:46,870 --> 00:03:48,200 .وصلش کن 31 00:03:48,240 --> 00:03:50,580 .آه، صبح بخیر، مارشال رایش 32 00:03:50,620 --> 00:03:52,170 ...نوبوسوکه" هستم" 33 00:03:52,210 --> 00:03:54,750 ،بله، وزیر بازرگانی .می‌دونم کی هستین 34 00:03:56,750 --> 00:04:01,050 مایلم تا درمورد .خصومت‌های رو به رشدمون حرف بزنم 35 00:04:01,090 --> 00:04:02,840 چرا من با شما حرف می‌زنم؟ 36 00:04:02,880 --> 00:04:04,340 تحت این تصور بودم 37 00:04:04,390 --> 00:04:07,060 ما سفارتخانه‌ای در سن‌فرانسیسکو برای این‌کار داریم 38 00:04:07,100 --> 00:04:10,850 جنگ مسئله‌ی بسیار حیاتی‌‌ـه 39 00:04:10,890 --> 00:04:13,350 تا از طریق مجراهای مرسوم اقدام کرد 40 00:04:13,400 --> 00:04:17,150 من درخواست یک ملاقات رسمی بین هر دوی ما رو دارم 41 00:04:17,190 --> 00:04:19,820 تا درمورد تحریم نفت 42 00:04:19,860 --> 00:04:22,740 ،و موضع رایش درمورد فراری‌ها 43 00:04:22,780 --> 00:04:27,700 از جمله آقای "وکسلر"، که .به ما پرونده‌هایی درمورد «نبن‌ولت» دادن حرف بزنیم 44 00:04:30,910 --> 00:04:34,290 نبن‌ولت»؟» - .بله، مارشال رایش - 45 00:04:34,330 --> 00:04:39,800 ما از هدف و موقعیتش در کوه‌های پوکونو» خبر داریم» 46 00:04:41,840 --> 00:04:44,340 پيشنهاد می‌کنید این ملاقات کجا صورت بگیره؟ 47 00:04:44,380 --> 00:04:46,970 .منطقه بی‌طرف 48 00:04:47,010 --> 00:04:50,520 ،باهاتون تماس می‌گیرم .وزیر بازرگانی 49 00:05:46,990 --> 00:05:49,910 ."لیام" - ."چاک" - 50 00:05:55,370 --> 00:05:57,170 چطوری لعنتی؟ 51 00:05:57,210 --> 00:05:59,330 خوبم. اوضاع تو چطور بوده؟ 52 00:05:59,380 --> 00:06:01,670 خوب. خودت چی؟ 53 00:06:01,710 --> 00:06:03,380 .آره. بجنب. بیاین این داخل 54 00:06:14,390 --> 00:06:16,980 .هی. خیلی وقته ندیدمت 55 00:06:17,020 --> 00:06:18,350 .سلام 56 00:06:18,390 --> 00:06:21,770 ."وینس" 57 00:06:21,820 --> 00:06:24,730 دوستت کیه؟ - .این "جولیانا"ست - 58 00:06:24,780 --> 00:06:27,360 .وینس" صاحب این‌جاست" - .مایه افتخاره - 59 00:06:27,400 --> 00:06:30,780 آه. انتظار اومدنت رو تا چند ماه دیگه نداشتم 60 00:06:30,820 --> 00:06:33,160 فکر نکنم اومدی این‌جا تا زودتر از موعد تسویه کنی 61 00:06:33,200 --> 00:06:35,870 حتماً، ولی کجای این حال می‌ده؟ 62 00:06:35,910 --> 00:06:38,670 پس چرا این‌جایی، "وایت"؟ 63 00:06:38,710 --> 00:06:42,880 فقط سر زدم با دوستان "مشروبی بزنم، "وینس 64 00:06:42,920 --> 00:06:44,920 .خیلی‌خب 65 00:06:48,550 --> 00:06:50,720 از دردسر فاصله گرفتی؟ 66 00:06:50,760 --> 00:06:52,850 .تا جایی که بتونم - تو کی هستی؟ - 67 00:06:52,890 --> 00:06:56,470 ."از دوست‌های "وایت - خب، مگه همه‌مون نیستیم؟ - 68 00:06:56,520 --> 00:06:58,640 ."یواش برو، "لدت 69 00:06:58,690 --> 00:07:01,190 ،تو کارت با تفنگ خوبه مگه‌نه؟ 70 00:07:04,230 --> 00:07:06,940 .بستگی داره به چی شلیک می‌کنم 71 00:07:06,990 --> 00:07:09,280 چاک" می‌تونه یه فنیگ رو از 200 یاردی بزنه" 72 00:07:09,320 --> 00:07:11,410 تو این‌جا چیکار می‌کنی؟ 73 00:07:11,450 --> 00:07:15,080 راستش، "جولیانا" یه‌چیزی داره .تا به همه‌تون نشان بده 74 00:07:15,120 --> 00:07:16,620 بعداً چطوره؟ 75 00:07:16,660 --> 00:07:20,250 بعد این‌که غذا خوردیم، هان؟ .بی‌خیال. وقت نوشیدنی‌ـه 76 00:07:25,090 --> 00:07:27,590 .به سلامتی 77 00:07:33,470 --> 00:07:36,350 برید تمیزکاری کنید تا ما .یه‌خرده غذا آماده کنیم 78 00:07:36,390 --> 00:07:37,810 ."ممنونم، "وینس 79 00:07:37,850 --> 00:07:40,480 و بعد تو و من .حرف می‌زنیم 80 00:07:46,480 --> 00:07:48,440 تو دردسری افتادی؟ 81 00:07:48,480 --> 00:07:50,900 .نه. من می‌تونم با "وینس" کنار بیام 82 00:07:53,240 --> 00:07:55,780 .تو می‌دونستی "چاک" یه تک‌تیراندازـه 83 00:07:55,830 --> 00:07:58,080 .من قبلاً دیدمش 84 00:07:58,120 --> 00:08:01,460 از خاطراتت؟ - .اوهوم - 85 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 .اون مهمه 86 00:08:06,210 --> 00:08:08,840 .ما در جای درستی هستیم 87 00:08:09,823 --> 00:08:13,368 «دنور، کلرادو» [منطقه بی‌طرف] 88 00:08:15,930 --> 00:08:19,810 .این فقط شروع‌ـه 89 00:08:19,850 --> 00:08:23,060 .نیاز داریم تا پخش بشه - .حق با توئه - 90 00:08:23,100 --> 00:08:25,270 .بیا یکی دیگه بکِشیم 91 00:08:25,310 --> 00:08:27,110 .باید بزرگ‌تر باشه 92 00:08:27,150 --> 00:08:29,780 می‌دونی، جایی که همه بتونن ببینن 93 00:08:29,820 --> 00:08:32,650 .من جای درست رو بلدم - واقعاً؟ - 94 00:08:32,700 --> 00:08:35,450 آره. به کلی .رنگ دیگه نیاز داریم 95 00:08:38,950 --> 00:08:40,910 .باهاش ملاقات کن 96 00:08:40,950 --> 00:08:44,500 .باهاش ملاقات کن 97 00:08:44,540 --> 00:08:48,500 بفهم اون‌ها دقیقاً چی ،درمورد «نبن‌ولت» می‌دونن 98 00:08:48,540 --> 00:08:50,840 .مقاصدشون 99 00:08:50,880 --> 00:08:52,550 .بله، البته، قربان 100 00:08:52,590 --> 00:08:54,930 .تو امشب می‌ری 101 00:08:54,970 --> 00:08:57,430 و زمانی که در ،منطقه بی‌طرف هستی 102 00:08:57,470 --> 00:08:59,510 ببین اگه می‌تونی رد قلعه مرتفع رو پیدا کنی 103 00:08:59,560 --> 00:09:03,140 این فعالیت مجرمانه که شامل جولیانا کرین" می‌شه خیلی دور" 104 00:09:03,180 --> 00:09:07,860 ،از آخرین اقامتگاه شناخته شده‌اش اتفاق نیوفتاد .و اون یه اولویت باقی می‌مونه 105 00:09:07,900 --> 00:09:09,730 .بله، رهبر من 106 00:09:09,770 --> 00:09:12,780 ،آم، با اجازه‌ی شما، آم 107 00:09:12,820 --> 00:09:15,360 ممکنه مفید باشه اگه من بتونم سفر رو فقط یک روز 108 00:09:15,410 --> 00:09:17,950 به‌تأخیر بی‌اندازم؛ مسائلی هست .من باید بهشون برسم 109 00:09:17,990 --> 00:09:20,990 تو کاری فوری‌تر داری، مارشال رایش؟ 110 00:09:21,040 --> 00:09:24,000 .خیر، قربان 111 00:09:24,040 --> 00:09:25,540 .پس خوبه 112 00:09:25,580 --> 00:09:28,210 .می‌ری 113 00:09:28,250 --> 00:09:30,550 .بله، رهبر 114 00:09:32,920 --> 00:09:38,090 ،"ضمناً، "جان .ایمانت رو در رایش بذار 115 00:09:49,650 --> 00:09:51,770 ."آپارتمان قشنگه، "هلن 116 00:09:51,820 --> 00:09:54,940 ...و این مناظر - .خیلی معرکه‌ست - 117 00:09:54,990 --> 00:09:56,570 .تمامش 118 00:09:56,610 --> 00:09:59,950 ،من همیشه می‌دونستم "جان" شخصیت بزرگی‌ـه .ولی این خیلی بزرگ‌ـه 119 00:09:59,990 --> 00:10:02,200 .خیلی براتون خوشحالم 120 00:10:02,240 --> 00:10:04,370 .ممنونم 121 00:10:04,410 --> 00:10:07,580 بیاید یه كوكتل بزنیم، آره؟ 122 00:10:07,620 --> 00:10:10,210 .تو عالی به‌نظر میای، راستی 123 00:10:10,250 --> 00:10:12,590 واقعاً؟ - .آره - 124 00:10:12,630 --> 00:10:14,630 ،ما فقط .سختی زیادی رو گذروندیم 125 00:10:14,670 --> 00:10:17,970 باورم نمی‌شه اوضاع چقدر عوض شده 126 00:10:18,010 --> 00:10:20,470 .ولی من برات خوشحالم 127 00:10:22,850 --> 00:10:25,270 دخترها چطور وفق پیدا می‌کنن؟ 128 00:10:25,310 --> 00:10:28,100 .آه، خوب .اون‌ها عاشق مدرسه‌شون هستن 129 00:10:28,140 --> 00:10:30,360 خب، شهر یه حواسپرتی خوبه 130 00:10:30,400 --> 00:10:31,810 سایدکار؟ 131 00:10:33,860 --> 00:10:36,240 ."نوشیدنی موردعلاقه "آلیس 132 00:10:36,280 --> 00:10:37,780 .عالیه 133 00:10:37,820 --> 00:10:41,910 "می‌دونی، تو الهام‌بخش ما هستی، "هلن 134 00:10:41,950 --> 00:10:44,620 واقعاً؟ 135 00:10:44,660 --> 00:10:47,040 بعد از تمام اتفاقاتی ...که افتاد 136 00:10:47,080 --> 00:10:50,210 ما تو رو توی تلویزیون برای انتصاب "جان" دیدیم 137 00:10:50,250 --> 00:10:52,500 .هوم - .قوی ایستاده بودی - 138 00:10:52,540 --> 00:10:54,710 .باوقار زیر فشار 139 00:10:54,750 --> 00:10:57,260 .من رو یاد "اوا براون" انداختی 140 00:10:59,680 --> 00:11:02,640 .اون گوش رهبر رو داشت این رو می‌دونستی؟ 141 00:11:02,680 --> 00:11:06,310 .اون سیاست رایش رو تغییر داد- کِی این‌کار رو کرد؟ - 142 00:11:06,350 --> 00:11:08,060 .طِی جنگ 143 00:11:08,100 --> 00:11:11,150 اون ممنوعیت روی لوازم آرایشی و تجملاتی زنان رو برداشت 144 00:11:11,190 --> 00:11:15,020 .وای .من اصلاً نمی‌دونستم اون اهل سیاست بوده 145 00:11:15,070 --> 00:11:17,360 ،آره، خب، کتاب‌های تاریخی .اشاره‌ای بهش نمی‌کنن 146 00:11:17,400 --> 00:11:18,820 پس تو از کجا می‌دونی؟ 147 00:11:18,860 --> 00:11:21,410 ،وقتی با یه مارشال رایش ازدواج کرده باشی 148 00:11:21,450 --> 00:11:23,450 .چیزهایی می‌شنوی 149 00:11:25,490 --> 00:11:27,450 .مثل پای گوبلس 150 00:11:27,500 --> 00:11:28,910 اون واقعیت داره؟ 151 00:11:28,960 --> 00:11:30,750 .همیشه برام سوأل بود 152 00:11:30,790 --> 00:11:35,130 کار برلین توی مخفی نگه داشتنش خوبه .ولی من آقا رو دیدم 153 00:11:35,170 --> 00:11:38,130 سر کی رو شیره می‌مالم؟ .اون‌ها همه‌شون می‌دونن 154 00:11:38,170 --> 00:11:41,050 ،مقامات بالا .محافظت می‌شن 155 00:11:41,090 --> 00:11:44,220 این تفاوت بزرگ بین برلین و نیویورک‌ـه 156 00:11:44,260 --> 00:11:47,350 .حق با توئه 157 00:11:47,390 --> 00:11:49,350 اون‌ها همیشه سرزمین پدری می‌مونن 158 00:11:49,390 --> 00:11:51,730 .هوم 159 00:11:51,770 --> 00:11:54,020 تو مشروب نمی‌خوری، "هلن"؟ 160 00:11:54,060 --> 00:11:57,530 ...نه، یه .یه‌خرده برای من زودـه 161 00:11:57,570 --> 00:11:58,990 .نوش 162 00:12:24,760 --> 00:12:26,350 .دوباره پخشش کن 163 00:12:34,190 --> 00:12:36,150 دستگاه ساخته شده 164 00:12:36,190 --> 00:12:39,190 تا حفره‌ای در دیگر واقعیت‌ها به‌وجود بیاره 165 00:12:39,230 --> 00:12:41,740 .خیلی‌خب. گیریم ما این لعنتی رو منفجر کنیم 166 00:12:41,780 --> 00:12:43,490 چی جلوشون رو از ساختن یه جدیدش می‌گیره؟ 167 00:12:43,530 --> 00:12:45,200 .زیباییش همینه 168 00:12:45,240 --> 00:12:47,580 من با یه دانشمند حرف زدم که به ناحیه داخل معدن 169 00:12:47,620 --> 00:12:49,580 یه «ناهنجاری» می‌گفت، جایی که 170 00:12:49,620 --> 00:12:51,870 مانع میان دنیاها در باریک‌ترین حالت خودشه 171 00:12:51,910 --> 00:12:54,250 این وسیله به قدری برق مصرف می‌کنه 172 00:12:54,290 --> 00:12:58,210 ،که وقتی روشنش می‌کنن .کل ناحیه ناپایدار می‌شه 173 00:12:58,250 --> 00:13:00,840 ،ماشین رو نابود کن .ناهنجاری رو نابود کردی 174 00:13:00,880 --> 00:13:02,760 .ما باید تکالیف‌مون رو انجام بدیم 175 00:13:02,800 --> 00:13:05,890 از بالا تا پایین این رو بررسی کنیم .قبل این‌که نقشه‌مون رو بکشیم 176 00:13:05,930 --> 00:13:07,800 .من یه آدمی رو توی نیویورک می‌شناسم 177 00:13:07,850 --> 00:13:09,760 .اون عضو گروه مقاومت‌ـه 178 00:13:09,810 --> 00:13:11,560 ...کوه‌های «پوکونو» فقط چند ساعت از - .بس کن - 179 00:13:11,600 --> 00:13:13,560 .متأسفم 180 00:13:13,600 --> 00:13:18,270 ،فرض بگیریم چیزی از این‌ها درست باشه 181 00:13:18,310 --> 00:13:23,780 نجات دادن یک دنیای دیگه از نازی‌ها چه دردی رو از ما درمان می‌کنه؟ 182 00:13:23,820 --> 00:13:26,360 .این جنگ ما نیست 183 00:13:31,950 --> 00:13:33,910 ."لدت" 184 00:13:33,960 --> 00:13:36,920 وقتی اون فیلم رو تماشا کردی چه حسی بهت دست داد؟ 185 00:13:36,960 --> 00:13:39,040 حسادت؟ 186 00:13:39,090 --> 00:13:41,550 شناخته شدن چی؟ 187 00:13:41,590 --> 00:13:44,840 چون، آخه، سه تای ما 188 00:13:44,880 --> 00:13:49,680 بدترین سال‌های زندگی‌مون رو با دیدن خواب لعنتی 189 00:13:49,720 --> 00:13:52,010 یه همچین عاقبتی گذروندیم 190 00:13:52,060 --> 00:13:54,680 .براش می‌کشتیم 191 00:13:54,730 --> 00:13:58,690 ،پس، کارت رو بکن .با آدمت توی نیویورک تماس بگیر 192 00:14:10,280 --> 00:14:13,240 .چه پرشور بود - .آره - 193 00:14:13,290 --> 00:14:14,660 تو واقعاً اون جنب و جوش رو باور کردی؟ 194 00:14:14,700 --> 00:14:16,710 .من به اون باور دارم 195 00:14:16,750 --> 00:14:18,870 و ازت نمی‌خواستم تا ملحق بشی اگه نداشتم 196 00:14:18,920 --> 00:14:21,750 ازش خوشت میاد؟ 197 00:14:21,790 --> 00:14:24,050 اون به من چیزی داده تا بتونم براش بجنگم 198 00:14:24,090 --> 00:14:26,130 .خب، اون بهت امید داده 199 00:14:28,180 --> 00:14:32,640 "من زمان زیادیه تو رو این‌طوری ندیدم، "لیام 200 00:14:32,680 --> 00:14:35,680 .پس، به‌گمانم من هم از اون خوشم میاد 201 00:14:40,150 --> 00:14:42,900 می‌خوام تا به ژاپنی‌ها برسونی 202 00:14:42,940 --> 00:14:48,200 که ما دعوت به ملاقات اون‌ها :رو به یک شرط می‌پذیریم 203 00:14:48,240 --> 00:14:50,990 .که ما موقعیت رو انتخاب می‌کنیم - .بله، قربان - 204 00:14:51,030 --> 00:14:52,620 به "متیوز" بگو تا 205 00:14:52,660 --> 00:14:57,500 ،خانه ى روستايي قلعه مرتفع رو .بیرون «بولدر» امن کنه 206 00:14:57,540 --> 00:14:59,500 .برای یه ملاقات آماده‌اش کنه 207 00:14:59,540 --> 00:15:01,790 .من یه واحد گردهم میارم، قربان 208 00:15:01,830 --> 00:15:04,210 .بدون یونیفرم، بدون کارت شناسایی 209 00:15:04,250 --> 00:15:06,300 نمی‌خوایم کسی بدونه که ما اون‌جاییم 210 00:15:09,260 --> 00:15:11,220 سال صفر 211 00:15:11,260 --> 00:15:14,890 یک رویداد تلویزیونی زنده خواهد بود که در سرتاسر رایش و رایش بزرگ نازی مخابره می‌شه 212 00:15:14,930 --> 00:15:17,600 فرمانده‌ی اس‌اس و مارشال رایش کجا خواهند بود؟ 213 00:15:17,640 --> 00:15:19,890 .روی قایق وی‌آی‌پی در لنگرگاه 214 00:15:19,940 --> 00:15:22,270 .تا جای ممکن نزدیک به مراسم 215 00:15:22,310 --> 00:15:25,020 و "نیکول دورمر" سوار قایق خواهند بود؟ 216 00:15:25,070 --> 00:15:27,490 .بله - و من کجا خواهم بود؟ - 217 00:15:27,530 --> 00:15:28,900 .سوار قایق، با من 218 00:15:28,940 --> 00:15:30,450 من باهاش مصاحبه‌ای خواهم داشت؟ 219 00:15:30,490 --> 00:15:31,910 ،نه، اون کارگردانی می‌کنه ،ولی، آه 220 00:15:31,950 --> 00:15:33,370 .مطمئن می‌شم تا برات یه بیانیه بگیرم 221 00:15:33,410 --> 00:15:35,450 .البته. فکر کنم همین رو به‌دست بگیرم 222 00:15:35,490 --> 00:15:37,870 خیلی‌خب، بیاین قبل از جلسه تولید .پنج دقیقه استراحت کنیم 223 00:15:51,800 --> 00:15:53,800 .دیگه هیچ‌وقت دوباره اون‌کار رو با من نکن 224 00:15:53,840 --> 00:15:57,430 من مجبور شدم تا کلی تماس بگیرم .تا بازداشت تو رو ماست‌مالی کنم 225 00:15:57,470 --> 00:15:59,060 .متأسفم 226 00:15:59,100 --> 00:16:01,600 .از "نیکول" دور بمون 227 00:16:01,640 --> 00:16:04,060 .خیلی‌خب 228 00:16:24,250 --> 00:16:26,670 هیچ‌وقت می‌تونستی ما رو تصور کنی این‌کار رو توی ژاپن کنیم؟ 229 00:16:26,710 --> 00:16:28,590 .آره، می‌دونم 230 00:16:28,630 --> 00:16:30,420 .باید به یه شهر دیگه سر بزنیم 231 00:16:30,460 --> 00:16:32,880 می‌دونی، همین‌کاری رو بکنیم که این‌جا کردیم 232 00:16:32,930 --> 00:16:35,300 آره، ممکنه بعدی سراغ آلباکورکی» بریم» 233 00:16:35,340 --> 00:16:36,720 ،آره، من می‌خوام سراغ نیویورک برم 234 00:16:36,760 --> 00:16:38,600 به نازی‌ها یه‌چیزی بدم .تا درموردش فکر کنن 235 00:16:38,640 --> 00:16:40,810 .این حسی‌ـه که آزادی داره 236 00:16:40,850 --> 00:16:43,350 .برای اولین بار، من حسش می‌کنم .واقعاً حس می‌کنم 237 00:16:43,390 --> 00:16:45,770 و این چیزیه که ما داریم براش "می‌جنگیم، تو، من و "جولز 238 00:16:45,810 --> 00:16:51,030 آره، فردا، مردم بیدار می‌شن و می‌بیننش 239 00:16:54,490 --> 00:16:57,070 .خیلی‌خب، تو برو .برو "جک" رو ببین 240 00:16:57,120 --> 00:16:59,830 مطمئنی؟ - .آره، من چیزیم نمی‌شه - 241 00:16:59,870 --> 00:17:02,460 .بیا دوباره همین‌جا همدیگه رو ببینیم .من، آه، اول وقت میام 242 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 .خیلی‌خب 243 00:17:07,130 --> 00:17:09,130 ."هی، "فرانک 244 00:17:11,300 --> 00:17:14,590 واقعاً داریم این‌کار رو می‌کنیم؟ - !آره چه جورشم - 245 00:17:44,830 --> 00:17:46,710 .ممنون 246 00:17:46,750 --> 00:17:48,460 .خواهش 247 00:17:53,880 --> 00:17:58,140 خیلی ممنونم که حاضر شدی من رو ببینی 248 00:17:58,180 --> 00:18:01,560 .من... مطمئن نبودم من رو ببینی 249 00:18:01,600 --> 00:18:04,060 تو کِی می‌ری؟ 250 00:18:04,100 --> 00:18:06,270 .امشب 251 00:18:06,310 --> 00:18:08,980 امنه؟ 252 00:18:11,020 --> 00:18:13,440 .معذرت می‌خوام 253 00:18:13,480 --> 00:18:16,070 برای چی؟ 254 00:18:16,110 --> 00:18:20,410 ،تمام زندگی‌ام 255 00:18:20,450 --> 00:18:23,660 .راهی صلح‌آمیز رو انتخاب کردم 256 00:18:33,630 --> 00:18:38,930 .من انتخاب کردم چطور زندگی‌ام رو بکنم 257 00:20:15,690 --> 00:20:19,740 نمی‌فهمم چرا .تو مجبوری حالا بری 258 00:20:19,780 --> 00:20:21,950 ."من چاره‌ای ندارم، "هلن 259 00:20:21,990 --> 00:20:23,910 .دستورات "هیملر"ـه 260 00:20:34,250 --> 00:20:37,500 ...آه 261 00:20:37,540 --> 00:20:39,920 ...من تونستم تا 262 00:20:39,960 --> 00:20:43,430 .آزمایش رو تا زمانی که برگردم عقب بی‌اندازم 263 00:20:43,470 --> 00:20:45,430 .پرستار میاد این‌جا 264 00:20:47,470 --> 00:20:49,520 .ممنونم 265 00:20:52,350 --> 00:20:54,140 چرا این سفر انقدر برات مهمه؟ 266 00:20:54,190 --> 00:20:57,230 شرایط داره "خیلی خطرناک می‌شه، "هلن 267 00:20:57,270 --> 00:20:59,860 .ممکنه جنگ بشه 268 00:20:59,900 --> 00:21:04,410 برای‌همین من باید برم و ببینم اگه می‌تونم جلوش رو بگیرم 269 00:21:04,450 --> 00:21:08,450 وگرنه آزمایش "جنیفر" کم‌ترین نگرانی ما خواهد بود 270 00:21:19,840 --> 00:21:21,800 .دلم برات تنگ شده بود 271 00:21:21,840 --> 00:21:25,050 .من فقط خوشحالم تو برگشتی .می‌تونم تو رو تماماً برای خودم داشته باشم 272 00:21:25,090 --> 00:21:27,930 آره. بدون "چیلدان" که همیشه .فضولی کنه 273 00:21:30,220 --> 00:21:33,640 ،قصد داشتم تا بهت بگم .اون روزی باهام تماس گرفت 274 00:21:33,680 --> 00:21:36,440 کی؟ "رابرت"؟ 275 00:21:36,480 --> 00:21:38,270 چی گفت؟ 276 00:21:38,310 --> 00:21:40,150 ،نتونستم حرف‌هاش رو بفهمم ولی کاملاً مطمئنم 277 00:21:40,190 --> 00:21:43,990 ربطی به ملاقات یاکوزا با من داشت 278 00:21:44,030 --> 00:21:46,450 یاکوزا؟ چرا؟ 279 00:21:46,490 --> 00:21:48,450 .اون‌ها وسایل تو رو پیدا کردن 280 00:21:48,490 --> 00:21:51,450 از دزدی؟ 281 00:21:51,490 --> 00:21:54,790 صبر کن، چرا اون‌ها باید بیان سراغ تو؟ 282 00:21:54,830 --> 00:21:56,620 .رد من رو زدن 283 00:21:56,670 --> 00:22:01,750 آخه، یه‌نفر حتماً ما رو این‌جا باهمدیگه دیده 284 00:22:01,800 --> 00:22:04,010 فکر می‌کردم تو از شنیدن این هیجان‌زده می‌شی 285 00:22:04,050 --> 00:22:06,430 .یاکوزاست 286 00:22:06,470 --> 00:22:08,430 فکر نکنم اون‌ها کوچک‌ترین چیزی درمورد 287 00:22:08,470 --> 00:22:10,600 .فروش عتیقه بدونن 288 00:22:10,640 --> 00:22:12,770 "می‌تونی برشون گردونی پیش "باب 289 00:22:15,060 --> 00:22:16,690 .نمی‌دونم 290 00:22:18,600 --> 00:22:22,230 جک"، نمی‌دونم اگه آماده باشم" .تا به «سن‌فرانسیسکو» برگردم 291 00:22:22,270 --> 00:22:24,490 .من می‌تونم باهات بیام 292 00:22:26,820 --> 00:22:29,490 من همیشه می‌خواستم تا روی پل گلدن گیت قدم بزنم 293 00:22:29,530 --> 00:22:31,280 خب، راستش تو نمی‌تونی روی پل گلدن گیت قدم بزنی 294 00:22:31,330 --> 00:22:34,450 .چون برای غیرژاپنی‌ها ورود ممنوعه - ."اد" - 295 00:22:36,750 --> 00:22:39,880 .خیلی‌خب .بذار درموردش فکر کنم (باهاش بخوابم) 296 00:22:39,920 --> 00:22:43,130 به من نگو که قصد داشتی امشب بخوابی 297 00:23:01,270 --> 00:23:03,480 ،صنایع دستی هنری آمریکایی سلام 298 00:23:03,520 --> 00:23:06,320 .سلام، "اد" هستم - ."اد" - 299 00:23:06,360 --> 00:23:07,820 .اوه، خدا رو شکر تو کجا هستی؟ 300 00:23:07,860 --> 00:23:09,240 .«گرند پالاس» 301 00:23:09,280 --> 00:23:11,160 .گوش کن، من تمام پیغام‌های تو رو گرفتم 302 00:23:11,200 --> 00:23:12,740 .تمام و کمال و باجزئیات - .فقط گوش کن چی می‌گم - 303 00:23:12,780 --> 00:23:14,370 .تو باید از اون‌جا خارج بشی 304 00:23:14,410 --> 00:23:16,910 ،خیلی‌خب .من درواقع به‌خاطر همین تماس گرفتم 305 00:23:16,950 --> 00:23:19,120 فکر کنم شاید وسایل‌مون .رو پیدا کرده باشم 306 00:23:19,160 --> 00:23:21,540 وسایل؟ چی؟ نه - .وسایل رو فراموش کن - 307 00:23:21,580 --> 00:23:24,090 درمورد چی حرف می‌زنی؟ - .فقط از دنور خارج شو - 308 00:23:24,130 --> 00:23:27,090 ،هر چه زودتر .با دوستت 309 00:23:27,130 --> 00:23:29,760 ،خیلی‌خب، خب... می‌دونی جک" و من داریم درمورد" 310 00:23:29,800 --> 00:23:31,970 ،برگشتن به اون‌جا باهمدیگه حرف می‌زنیم ...به‌محض این‌که وسایل‌مون رو پس گرفتیم 311 00:23:32,010 --> 00:23:34,050 .نه. نه، نه، نه .اون یکی دوستت 312 00:23:34,100 --> 00:23:38,020 اونی که نمی‌تونه برگرده به سن‌فرانسیسکو 313 00:23:38,060 --> 00:23:41,060 .ببین، من باید برم. موفق باشی 314 00:23:48,280 --> 00:23:52,160 ،"آقای "کوبایاشی .چه افتخار لذت بخشی 315 00:23:52,200 --> 00:23:53,990 امروز چطور می‌تونم به شما کمک کنم؟ 316 00:23:54,030 --> 00:23:55,620 من، آه، کنجکاو بودم 317 00:23:55,660 --> 00:23:58,250 اگه هنوز اون .توپ بیسبال باارزش رو دارین 318 00:23:58,290 --> 00:24:00,500 اونی که توسط تیم «موردررز راو» امضا شده 319 00:24:00,540 --> 00:24:02,330 .اوه، متاسفم 320 00:24:02,370 --> 00:24:05,340 من دیگه اون قلم رو در مالکیتم ندارم 321 00:24:05,380 --> 00:24:07,460 .که این‌طور 322 00:24:07,500 --> 00:24:10,300 دیدن دوباره شما هم افتخار لذت بخشی‌ـه 323 00:24:10,340 --> 00:24:12,890 ."آقای "کوبایاشی 324 00:24:14,680 --> 00:24:17,260 .آم، نزدیک بود فراموش کنم 325 00:24:17,310 --> 00:24:19,270 ،شایعه شده 326 00:24:19,310 --> 00:24:23,230 سیل عظيمی از اقلام آمریکایی ممکنه در حال جابه‌جایی از رایش نازی کبیر به غرب باشه 327 00:24:23,270 --> 00:24:25,860 و چی باعث این سیل شده؟ 328 00:24:25,900 --> 00:24:29,780 نازی‌ها در وسط .پاکسازی تاریخ آمریکا هستند 329 00:24:29,820 --> 00:24:33,450 بنابراین، اگه این شایعات حقیقت داشته باشند 330 00:24:33,490 --> 00:24:35,160 رونق بزرگی برای کاسبی من خواهد بود 331 00:24:35,200 --> 00:24:38,700 .هوم. جالبه 332 00:24:39,950 --> 00:24:41,620 اگر شما تونستید تا این 333 00:24:41,660 --> 00:24:44,920 عتیقه‌جات قدیمی آمریکایی رو ،از رایش به‌دست بیارید 334 00:24:44,960 --> 00:24:49,090 من خیلی دوست دارم تا ملاحظه‌شون کنم 335 00:24:49,130 --> 00:24:51,130 .بله 336 00:25:10,730 --> 00:25:13,530 ."مامور "متیوز - .مارشال رایش - 337 00:25:13,570 --> 00:25:15,950 .به منطقه بی‌طرف خوش آمدید - .ممنونم - 338 00:25:15,990 --> 00:25:18,370 .ملک امنه، قربان 339 00:27:18,740 --> 00:27:21,490 سرگرد - بله، قربان؟ - 340 00:27:21,530 --> 00:27:23,410 می‌خوام مدارک همه‌ی 341 00:27:23,450 --> 00:27:26,500 املاک دامداری و مزرعه رو 342 00:27:26,540 --> 00:27:28,250 در مرزهای منطقه‌ی بی‌طرف دربیاری 343 00:27:28,290 --> 00:27:30,870 .جایی که من بتونم تماس بگیرم - .الساعه، قربان - 344 00:27:51,020 --> 00:27:53,190 .هی 345 00:27:53,230 --> 00:27:55,860 ."فرانک" 346 00:27:59,820 --> 00:28:03,160 .به اون می‌گن آزادی - .عالی شده - 347 00:28:03,200 --> 00:28:04,870 .مردم رو نگاه کن .همه‌شون دارن می‌ایستن 348 00:28:04,910 --> 00:28:06,790 پس تو این‌‌کار رو کردی؟ 349 00:28:06,830 --> 00:28:09,250 خب، با یه کمک کوچولو از دوستم 350 00:28:09,290 --> 00:28:11,580 .فرانک"، این "جک‌"ـه" 351 00:28:11,620 --> 00:28:14,460 خب پس، تو کسی هستی که اد" دهنش رو درموردش نمی‌بنده" 352 00:28:14,500 --> 00:28:16,710 خنده‌دارـه، من می‌خواستم .همین چیز رو درمورد تو بگم 353 00:28:16,750 --> 00:28:18,420 .فرانک"، ما باید بریم" 354 00:28:18,460 --> 00:28:20,590 .آره، بیا بریم به نیومکزیکو 355 00:28:20,630 --> 00:28:22,380 من باید اول یه چندتا چیز بخرم 356 00:28:22,430 --> 00:28:24,260 .نه، نه، ما باید حالا بریم 357 00:28:24,300 --> 00:28:26,560 .من با "رابرت" حرف زدم 358 00:28:26,600 --> 00:28:29,430 چیلدان"؟" 359 00:28:29,470 --> 00:28:32,060 آره. اون گفت ما باید از .دنور خارج بشیم 360 00:28:32,100 --> 00:28:34,100 چرا؟ - ،نمی‌دونم - 361 00:28:34,150 --> 00:28:35,940 .ولی به‌نظر فوری می‌اومد 362 00:28:35,980 --> 00:28:37,980 این چیه؟ 363 00:28:40,740 --> 00:28:43,910 .آه... نمی‌دونم چی فکر می‌کنی؟ 364 00:28:46,320 --> 00:28:49,330 ،اگه از من بپرسی به‌نظر خرابکاری میاد 365 00:28:49,370 --> 00:28:52,910 .کار یک مجرم 366 00:28:52,960 --> 00:28:55,460 موافق نیستی، آقای "فرینک"؟ 367 00:28:55,500 --> 00:28:58,630 من رو یادتونه؟ 368 00:28:58,670 --> 00:29:00,300 ."باکو" 369 00:29:00,340 --> 00:29:01,920 !تنهاش بذار - !نه، نه - 370 00:29:01,970 --> 00:29:04,380 !آشغال دروغ‌گو - !بهش دست نزن لعنتی - 371 00:29:06,430 --> 00:29:09,850 .سر لعنتی‌ات رو می‌ترکونم 372 00:29:17,860 --> 00:29:19,730 !"فرانک" 373 00:29:22,360 --> 00:29:25,240 !به "جول" بگو دوستش دارم 374 00:30:13,870 --> 00:30:17,120 .خوش آمدید، وزیر بازرگانی .اگه دنبال من بیاید، قربان 375 00:30:29,340 --> 00:30:30,800 .وزیر بازرگانی 376 00:30:30,850 --> 00:30:33,850 .عصربخیر، مارشال رایش .ممنون که تشریف آوردید 377 00:30:41,310 --> 00:30:43,070 .لطفاً، بنشینید 378 00:30:54,580 --> 00:30:57,620 دوست دارم تا عمیق‌ترین تسلیت خودم رو 379 00:30:57,660 --> 00:30:59,670 .برای از دست دادن تنها پسرتون تقدیم کنم 380 00:31:01,750 --> 00:31:05,630 من، هم، همین تجربه .رو داشتم 381 00:31:09,180 --> 00:31:11,010 .ممنونم 382 00:31:15,970 --> 00:31:17,980 ...حالا 383 00:31:20,900 --> 00:31:26,780 ،پشت تلفن "شما به دکتر "وکسلر 384 00:31:26,820 --> 00:31:29,820 .و «نبن‌ولت» اشاره کردین 385 00:31:29,860 --> 00:31:34,410 .بله. این دستگاه قدرتمنده 386 00:31:36,750 --> 00:31:40,040 ساخته شده تا از درگاه‌های .میان دنیاها عبور کنه 387 00:31:40,080 --> 00:31:43,880 ،رایش گروگان گرفته نمی‌شه .وزیر بازرگانی 388 00:31:43,920 --> 00:31:46,670 همچنین ما براساس اطلاعات نامشروع و خام 389 00:31:46,710 --> 00:31:50,680 وارد مذاکره نمی‌شیم 390 00:31:52,680 --> 00:31:55,470 امید داشتم تا تنها ،درمورد این مسائل حرف بزنم 391 00:31:55,510 --> 00:31:58,560 .جدا از دولت‌هامون 392 00:31:58,600 --> 00:32:04,110 چون ما یک‌بار قبلاً باهمدیگه به صلح دست یافتیم 393 00:32:04,150 --> 00:32:06,480 منظورتون چیه؟ 394 00:32:06,520 --> 00:32:09,900 سال گذشته، شما فیلمی در .برلین ارائه کردید 395 00:32:09,940 --> 00:32:12,450 .از جنگ جلوگیری کردید 396 00:32:14,450 --> 00:32:17,620 من اون فیلم رو .برای سربازرس "کیدو" تدارک دیدم 397 00:32:17,660 --> 00:32:20,960 نمی‌دونم .درمورد چی حرف می‌زنید 398 00:32:26,040 --> 00:32:29,210 ممکنه تا به دنیاهای دیگر رسید 399 00:32:29,260 --> 00:32:31,470 .بدون استفاده از فناوری 400 00:32:33,180 --> 00:32:36,640 حقایق متفاوت اون دنیاها 401 00:32:36,680 --> 00:32:38,680 دارای ارزش بزرگی هستند 402 00:32:41,430 --> 00:32:44,650 و دارای آسایش شخصی بزرگی 403 00:32:48,360 --> 00:32:50,990 .من فیلم رو از پسرم دریافت کردم 404 00:33:04,120 --> 00:33:07,540 این لیست 15 آلمانی فراری‌ـه 405 00:33:07,590 --> 00:33:10,550 که هنوز در ایالات کرانه‌ی اقیانوس آرام زندگی می‌کنند 406 00:33:10,590 --> 00:33:14,760 امپراتوری با بازگرداندن اون‌ها 407 00:33:14,800 --> 00:33:17,300 .به رایش موافقت کرده 408 00:33:17,350 --> 00:33:20,390 ،و لطفاً این رو به‌عنوان حرکتی 409 00:33:20,430 --> 00:33:24,690 برای تعهد مجدد به توافقات بازرگانی‌مون بپذیرید 410 00:33:24,730 --> 00:33:26,270 ،و در عوض 411 00:33:26,310 --> 00:33:30,570 امپراتوری تنها درخواست داره که .شما به معاهدات نفتی‌مون احترام بذارید 412 00:33:47,040 --> 00:33:50,420 ،برای ملاقات ممنونم .مارشال رایش 413 00:33:50,460 --> 00:33:53,880 من مطمئن می‌شم که لیست شما به‌دست رهبر برسه 414 00:34:01,810 --> 00:34:05,270 من معتقدم دو کشور ما 415 00:34:05,310 --> 00:34:08,310 ارزش بزرگی برای ...یکدیگر دارند 416 00:34:10,900 --> 00:34:12,980 .در صلح 417 00:34:44,100 --> 00:34:46,940 چیزی حس می‌کنی؟ 418 00:34:46,980 --> 00:34:49,190 .نزدیکیم 419 00:34:49,230 --> 00:34:51,060 .بیا این‌جا، خل‌وضع لعنتی 420 00:34:51,110 --> 00:34:53,110 اوضاعت چطور بوده؟ - .آره، دارمت - 421 00:34:56,190 --> 00:34:57,740 ."جرمی"، "پاول" 422 00:34:57,780 --> 00:35:00,410 .این "لیام"، "جولیانا" هستند - .خوش اومدین - 423 00:35:00,450 --> 00:35:03,080 .ممنونم - .حالا بجنبین - 424 00:35:03,120 --> 00:35:05,330 یکی دو درجه داخل گرم‌تره 425 00:36:05,930 --> 00:36:08,560 .خدای من 426 00:36:10,980 --> 00:36:12,940 این چیزیه تو دیدی؟ 427 00:36:12,980 --> 00:36:15,230 .دقیقاً 428 00:36:19,610 --> 00:36:21,740 .این یه دژ لعنتی‌ـه 429 00:36:21,780 --> 00:36:24,820 .کاش کارابینم رو همراهم داشتم 430 00:36:30,500 --> 00:36:32,710 اون آدم‌ها کی هستن؟ 431 00:36:32,750 --> 00:36:34,920 .در لباس سفید 432 00:36:34,960 --> 00:36:37,460 .سوژه‌های آزمایش 433 00:36:37,500 --> 00:36:39,420 .دارن می‌برنشون به دستگاه 434 00:36:41,470 --> 00:36:43,550 .من یکی از اون‌ها بودم 435 00:36:43,590 --> 00:36:46,010 و چه اتفاقی افتاد؟ 436 00:36:48,060 --> 00:36:50,770 .قبل از این‌که بفهمم کشته شدم 437 00:36:53,560 --> 00:36:55,520 هیچ‌وقت از بین اون‌ها رد نمی‌شیم 438 00:36:55,560 --> 00:36:57,360 .چرا، می‌شیم 439 00:36:58,690 --> 00:37:00,400 .قبلاً این‌کار رو کردیم 440 00:37:03,820 --> 00:37:05,780 .ما این‌جاییم 441 00:37:05,820 --> 00:37:08,450 ...آم 442 00:37:08,490 --> 00:37:11,750 .این‌جا معدن شمار 9ـه 443 00:37:11,790 --> 00:37:13,750 و باید یه دوراهی باشه 444 00:37:13,790 --> 00:37:16,670 که از چند... چندتا ریل راه‌آهن جدا شده 445 00:37:16,710 --> 00:37:18,710 .آه... آره... اوه 446 00:37:18,750 --> 00:37:21,710 .درست این‌جا. آه، مسیر فرعی 447 00:37:21,760 --> 00:37:23,930 و اون تنها راه ورودـه؟ 448 00:37:23,970 --> 00:37:27,180 خب، دالان‌های قدیمی ،در معدن 2 هست 449 00:37:27,220 --> 00:37:30,260 قبل جنگ بهم متصل بودن 450 00:37:36,650 --> 00:37:39,190 اون‌جا. می‌بینی؟ 451 00:37:39,230 --> 00:37:41,860 .اون‌ها همه‌شون سال 37 بسته شدن 452 00:37:41,900 --> 00:37:44,240 برای چی؟ - .ناپایدار - 453 00:37:44,280 --> 00:37:48,490 یه‌جور انرژی مغناطیسی .که مدام به معدنچی‌ها آسیب می‌زد 454 00:37:48,530 --> 00:37:51,790 .به‌گوش من که یه ناهنجاری می‌خوره 455 00:37:51,830 --> 00:37:54,120 .سالهاست که مسدودـه 456 00:37:54,160 --> 00:37:56,920 .ممکنه آب گرفته باشدش، ریزش کرده باشه 457 00:37:56,960 --> 00:38:00,920 ،ولی اگه امن باشه .می‌تونه شما رو ببره داخل 458 00:38:02,920 --> 00:38:05,340 .پس معدن شماره 2 شد 459 00:38:20,360 --> 00:38:22,230 .دزدکی به ورق‌های من نگاه نکنین 460 00:38:25,190 --> 00:38:27,200 .الماس 461 00:38:27,240 --> 00:38:30,280 .الو 462 00:38:30,320 --> 00:38:32,200 حالا؟ 463 00:38:32,240 --> 00:38:34,450 .باید یه اشتباهی شده باشه 464 00:38:37,370 --> 00:38:39,130 .خیلی‌خب 465 00:38:41,130 --> 00:38:44,340 چیه؟ 466 00:38:44,380 --> 00:38:46,470 .پرستارـه. برای آزمایشت 467 00:38:46,510 --> 00:38:48,300 من با پدرت .درمورد این حرف زدم 468 00:38:57,810 --> 00:38:59,940 .آه، سلام .من انتظار شما رو نداشتم 469 00:38:59,980 --> 00:39:01,940 .به من دستور داده شد تا امروز بیام 470 00:39:01,980 --> 00:39:03,860 .باید یه اشتباهی شده باشه 471 00:39:03,900 --> 00:39:06,360 .فقط چند دقیقه وقت می‌گیره - مامان؟ - 472 00:39:09,910 --> 00:39:11,870 .اوه 473 00:39:11,910 --> 00:39:13,790 .خیلی‌خب. آه، عزیزم 474 00:39:13,830 --> 00:39:15,580 عزیزم، چرا نمی‌ری برای خودت یه‌چیزی 475 00:39:15,620 --> 00:39:18,290 نمی‌گیری تا بخوری، خب؟ 476 00:39:18,330 --> 00:39:20,330 .بشین 477 00:39:32,300 --> 00:39:34,350 مجبورم؟ 478 00:39:34,390 --> 00:39:36,970 .بله. اجباری‌ـه 479 00:39:37,020 --> 00:39:39,020 .قبل این‌که بفهمی تمام می‌شه 480 00:39:41,400 --> 00:39:44,650 می‌شه آستینت رو بزنی بالا، لطفاً؟ 481 00:39:44,690 --> 00:39:46,940 .چیزی نیست 482 00:40:12,010 --> 00:40:14,800 .یه نیشگون کوچک حس می‌کنی 483 00:40:20,430 --> 00:40:23,100 !بس کن - خانم؟ - 484 00:40:23,150 --> 00:40:25,480 .متأسفم. تو باید بری 485 00:40:25,520 --> 00:40:26,900 .همین‌حالا 486 00:40:26,940 --> 00:40:29,320 .دوباره برای این برنامه‌ریزی می‌کنیم 487 00:40:29,360 --> 00:40:31,820 تو خوبی؟ خیلی‌خب 488 00:40:35,240 --> 00:40:37,240 .بفرما 489 00:41:06,060 --> 00:41:07,820 این چیه؟ 490 00:41:07,860 --> 00:41:12,150 ،خب، من دیدم شما چیکار کردین .اون شبی 491 00:41:13,400 --> 00:41:15,660 .با یهودی لعنتی 492 00:41:17,450 --> 00:41:20,410 واقعاً عجب چیزی بود، هان؟ 493 00:41:20,450 --> 00:41:23,410 شلیک خوبی بود، مگه‌نه؟ - .اوه! من می‌گم - 494 00:41:23,460 --> 00:41:24,960 .همین‌طور سودآور 495 00:41:25,000 --> 00:41:27,540 آره، یهودی‌ها بیشترین جایزه رو پیش پلیس اس‌دی دارن 496 00:41:27,590 --> 00:41:29,670 ...زنده بیشتر از مرده، ولی 497 00:41:29,710 --> 00:41:31,880 پیدا کردن‌شون، آه، سخته؟ 498 00:41:31,920 --> 00:41:34,470 .نه، نه، نه، نه .ما می‌تونیم بوشون کنیم 499 00:41:36,010 --> 00:41:39,140 .نه! عجب 500 00:41:39,180 --> 00:41:41,180 که این‌طور؟ 501 00:41:41,220 --> 00:41:44,020 عجب. پس، آه، پس، شما آقایون 502 00:41:44,060 --> 00:41:46,350 واقعاً باید دماغ‌تون رو نشون دکتر بدین 503 00:41:46,400 --> 00:41:48,860 هان؟ 504 00:41:48,900 --> 00:41:52,490 خب، چون یه یهودی .روبروی شما نشسته 505 00:42:20,350 --> 00:42:23,980 چرا ما داریم به ساحل می‌ریم؟ هوا سردـه 506 00:42:24,020 --> 00:42:27,400 آم، خب، مر... "مری" گفت که ما می‌تونیم برای چند روزی از خونه ساحلیش 507 00:42:27,440 --> 00:42:28,900 .استفاده کنیم 508 00:42:28,940 --> 00:42:32,320 با خودم گفتم که ما یه ،سفر دخترانه بریم 509 00:42:32,360 --> 00:42:35,650 .در حینی که پدرت نیست 510 00:42:35,700 --> 00:42:38,700 مدرسه چی می‌شه؟ 511 00:42:38,740 --> 00:42:40,320 واقعاً؟ 512 00:42:43,080 --> 00:42:45,910 چرا ما چمدونی نبستیم؟ 513 00:42:47,580 --> 00:42:50,710 .ما می‌تونیم هر چی نیاز داشتیم بخریم 514 00:43:34,800 --> 00:43:39,380 .ایوان"، اسلحه‌ات رو دربیار" 515 00:43:45,770 --> 00:43:48,180 !"فرار کن، "کارولاین - !مسیح! خدا - 516 00:43:58,440 --> 00:43:59,780 !برو، برو، برو 517 00:44:48,040 --> 00:44:50,700 اون کجاست؟ 518 00:44:52,920 --> 00:44:55,960 مرد در قلعه‌ مرتفع کجاست؟ 519 00:46:45,610 --> 00:46:47,570 این زمانی محل 520 00:46:47,610 --> 00:46:50,660 یک اردوگاه بازداشت آمریکایی-ژاپنی بود 521 00:46:50,700 --> 00:46:52,950 .«منزنار» 522 00:46:55,830 --> 00:46:58,620 .هوم 523 00:46:58,670 --> 00:47:02,630 من در سال 1945 اون‌جا بودم وقتی اردوگاه‌ها آزاد شدند 524 00:47:23,520 --> 00:47:26,690 من دیدم اون‌ها در تمام سن‌فرانسیسکو 525 00:47:26,740 --> 00:47:29,990 .و منطقه بی‌طرف رنگ‌آمیزی شدن 526 00:47:30,030 --> 00:47:33,030 هیچ‌وقت تصور نمی‌کردم .مال تو باشن 527 00:47:35,200 --> 00:47:38,660 تو تمام این مدت با من حرف می‌زدی 528 00:47:38,710 --> 00:47:42,590 من با آدم‌های زیادی حرف می‌زدم 529 00:47:44,800 --> 00:47:47,420 .اون‌ها کم‌کم گوش دادن 530 00:47:51,970 --> 00:47:54,310 .داره شروع می‌شه 531 00:48:00,600 --> 00:48:04,190 می‌دونم من بخشی از .کاری که تو کردی هستم 532 00:48:10,320 --> 00:48:14,700 .من خواهر تو رو اعدام کردم 533 00:48:14,740 --> 00:48:17,370 ...دختر خواهرت 534 00:48:17,410 --> 00:48:19,410 .و پسر خواهرت 535 00:48:28,210 --> 00:48:31,720 ...من کاری که کردم رو 536 00:48:31,760 --> 00:48:35,220 .از روی خشم کردم 537 00:48:35,260 --> 00:48:38,520 .من، آه، هیچ‌وقت نمی‌خواستم جون سالم به در ببرم 538 00:48:38,560 --> 00:48:41,560 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم مجبور بشم با کاری که کردم مواجه بشم 539 00:48:44,150 --> 00:48:46,520 .این من رو عوض کرد 540 00:48:46,570 --> 00:48:48,530 چطور؟ 541 00:48:48,570 --> 00:48:50,900 تو چطور عوض شدی؟ 542 00:48:53,160 --> 00:48:56,580 .خب، من... من آزادم 543 00:48:58,200 --> 00:49:01,410 پس تو از مرگ نمی‌ترسی؟ 544 00:49:01,460 --> 00:49:04,420 .نه. نه، دیگه نه 545 00:49:06,840 --> 00:49:08,840 تو؟ 546 00:49:10,880 --> 00:49:13,930 .فقط مرگی بدون شرافت 547 00:49:13,970 --> 00:49:16,890 .شرافت 548 00:49:16,930 --> 00:49:20,430 .از روی ضعف، من گذاشتم تو بری 549 00:49:23,480 --> 00:49:27,690 .اون... اشتباه من بود 550 00:50:34,050 --> 00:50:38,510 !ای اسرائیل بشنو 551 00:50:38,550 --> 00:50:42,100 ،یهوه 552 00:50:42,140 --> 00:50:43,970 خدای ماست 553 00:50:44,020 --> 00:50:46,850 .یهوه واحد است 554 00:50:48,350 --> 00:50:51,400 !ای اسرائیل بشنو 555 00:50:51,440 --> 00:50:53,940 یهوه، خدای ماست 556 00:50:53,980 --> 00:50:57,910 !ای اسرائیل بشنو 557 00:50:57,950 --> 00:51:00,450 یهوه، خدای ماست 558 00:51:00,490 --> 00:51:02,870 .یهوه واحد است 559 00:51:02,910 --> 00:51:07,080 !ای اسرائیل بشنو 560 00:51:07,120 --> 00:51:10,920 یهوه، خدای ماست 561 00:51:10,960 --> 00:51:13,590 .یهوه واحد است 562 00:51:13,614 --> 00:51:23,614 ترجمه و زیرنویس از مرتضی ریواز و محمد ریواز