1 00:00:16,791 --> 00:00:21,785 {\an8}LA CAMPANA DELLA LIBERTÀ PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA GRANDE REICH NAZISTA 2 00:00:16,821 --> 00:00:19,721 Ci aspettiamo centinaia di migliaia di persone. 3 00:00:20,302 --> 00:00:21,801 Ammetto di essere 4 00:00:21,845 --> 00:00:25,215 un po' preoccupato riguardo la sicurezza pubblica, signor Turner. 5 00:00:25,494 --> 00:00:27,778 Anche noi, Reichsmarschall. 6 00:00:27,965 --> 00:00:32,571 I nostri migliori piloti si esercitano da settimane nella baia di Fundy. 7 00:00:34,385 --> 00:00:37,455 Mi aspetto che tutto proceda senza intoppi. 8 00:00:38,850 --> 00:00:41,611 Mein Führer, credo che la signorina Dormer abbia... 9 00:00:41,773 --> 00:00:43,447 qualcos'altro da mostrarle. 10 00:00:44,198 --> 00:00:46,746 Mentre ci prepariamo per le celebrazioni del Jahr Null, 11 00:00:46,756 --> 00:00:49,016 stiamo aggiungendo una cosa che la delizierà. 12 00:00:49,026 --> 00:00:50,092 Una sorpresa. 13 00:00:51,273 --> 00:00:52,803 Adoro le sorprese. 14 00:01:33,726 --> 00:01:35,621 {\an8}Fantastico. 15 00:01:37,317 --> 00:01:40,445 {\an8}Semplicemente fantastico. 16 00:03:50,869 --> 00:03:52,733 "Altri mondi"? Come no. 17 00:03:53,293 --> 00:03:54,493 Che stronzata. 18 00:03:55,995 --> 00:03:58,245 Datele la possibilità di spiegarsi. 19 00:03:58,656 --> 00:04:01,706 Lo so che è difficile da credere, ma non è un inganno. 20 00:04:01,736 --> 00:04:06,163 Che senso ha sognare altri mondi? Questo è il miglior mondo possibile. 21 00:04:06,197 --> 00:04:07,197 Non è vero. 22 00:04:09,115 --> 00:04:10,815 La pellicola lo dimostra. 23 00:04:11,342 --> 00:04:14,588 Sentite, questo posto e questo mondo non dureranno, 24 00:04:14,882 --> 00:04:16,643 se non li cambiamo in meglio. 25 00:04:16,732 --> 00:04:18,842 È solo questione di tempo prima che peggiori. 26 00:04:19,111 --> 00:04:21,762 Non possiamo farci niente. È nelle mani di Dio. 27 00:04:22,191 --> 00:04:23,561 È nelle nostre mani. 28 00:04:25,459 --> 00:04:29,561 Vi ho mostrato questa pellicola per prendere spunto da quel mondo. 29 00:04:30,014 --> 00:04:31,563 I fascisti possono essere battuti. 30 00:04:36,449 --> 00:04:37,949 È reale, non è vero? 31 00:04:39,718 --> 00:04:40,740 È possibile. 32 00:04:41,164 --> 00:04:43,075 Sì. Sì, è reale. 33 00:04:43,969 --> 00:04:45,319 Beh, mi dispiace. 34 00:04:45,702 --> 00:04:46,852 Ma tu... 35 00:04:47,689 --> 00:04:51,291 devi ammettere che è una cosa difficile da credere. 36 00:04:51,633 --> 00:04:52,633 Giusto? 37 00:04:53,469 --> 00:04:55,069 E non ci credi ancora. 38 00:04:55,576 --> 00:04:57,089 Mi piacerebbe tanto. 39 00:04:58,543 --> 00:05:00,017 Ma no, non ci credo. 40 00:05:04,136 --> 00:05:05,389 Io ti credo. 41 00:05:06,268 --> 00:05:07,682 Credo alla pellicola. 42 00:05:10,980 --> 00:05:11,980 Grazie. 43 00:05:12,584 --> 00:05:14,846 Sono un fisico, non un ingegnere. 44 00:05:15,743 --> 00:05:20,362 Questa è quella che i costruttori di laboratori chiamano cianografia esecutiva. 45 00:05:21,513 --> 00:05:22,869 Lo stanno costruendo. 46 00:05:22,879 --> 00:05:23,940 Sono sicura. 47 00:05:24,633 --> 00:05:25,633 I Nazisti. 48 00:05:26,985 --> 00:05:27,985 Sì. 49 00:05:31,189 --> 00:05:32,189 Beh, 50 00:05:32,326 --> 00:05:34,014 qualunque cosa sia, è imponente 51 00:05:34,024 --> 00:05:37,587 e usa un'enorme quantità di energia, tanta da illuminare una piccola città. 52 00:05:40,390 --> 00:05:42,240 Lei cosa ne pensa, Dottore? 53 00:05:45,107 --> 00:05:48,148 È un dispositivo di trasferimento quantistico. 54 00:05:50,043 --> 00:05:52,239 Una macchina per viaggiare tra i mondi. 55 00:05:53,731 --> 00:05:57,472 I fisici ci hanno lavorato per anni. 56 00:05:58,735 --> 00:06:01,540 Non avevo idea che i Nazisti ci fossero così vicini. 57 00:06:04,602 --> 00:06:07,172 Tu... tu non sai dove sia, vero? 58 00:06:08,323 --> 00:06:09,389 In un tunnel. 59 00:06:10,743 --> 00:06:12,743 In una miniera nelle montagne. 60 00:06:13,689 --> 00:06:14,689 Ha senso. 61 00:06:15,305 --> 00:06:18,397 È vicino a un'anomalia quantistica, dove la membrana è più sottile, 62 00:06:18,407 --> 00:06:21,057 ma anche sottoterra, in caso di incidente. 63 00:06:22,167 --> 00:06:23,667 E cosa succederebbe? 64 00:06:24,064 --> 00:06:27,196 Una potenziale esplosione sarebbe catastrofica, 65 00:06:27,226 --> 00:06:29,422 sarebbe come una piccola bomba atomica. 66 00:06:30,802 --> 00:06:31,975 Ma sottoterra... 67 00:06:33,166 --> 00:06:34,493 Anche in quel caso, 68 00:06:35,009 --> 00:06:38,770 decimerebbe ogni cosa nel raggio di chilometri, riducendo tutto in cenere. 69 00:06:43,229 --> 00:06:44,479 Il tuo ricordo. 70 00:06:45,446 --> 00:06:46,532 Un incidente? 71 00:06:50,659 --> 00:06:52,698 O un'esplosione volontaria. 72 00:07:00,131 --> 00:07:01,181 Sei a casa. 73 00:07:02,113 --> 00:07:03,513 Sì, ero... 74 00:07:06,453 --> 00:07:10,430 John, oggi la scuola ha chiamato per fissare il test di Jennifer. 75 00:07:21,341 --> 00:07:23,456 Non può evitarlo? 76 00:07:23,779 --> 00:07:25,932 John, tu sei il Reichsmarschall. 77 00:07:26,136 --> 00:07:27,586 Esattamente, Helen. 78 00:07:28,465 --> 00:07:30,460 Devo dare l'esempio. 79 00:07:35,059 --> 00:07:36,159 Helen, se... 80 00:07:41,992 --> 00:07:43,289 Ascolta. 81 00:07:43,392 --> 00:07:46,180 Se cercheremo di evitarlo sembrerà 82 00:07:46,224 --> 00:07:49,029 un'ammissione di colpa, e verrà usata contro di noi. 83 00:07:49,696 --> 00:07:50,696 Da Hoover? 84 00:07:52,164 --> 00:07:53,229 Da chiunque. 85 00:07:55,825 --> 00:07:57,412 E se risultasse positiva? 86 00:08:31,762 --> 00:08:32,840 Cosa bevi? 87 00:08:33,941 --> 00:08:36,541 È un po' presto per me ma, tu fa' pure. 88 00:08:42,976 --> 00:08:45,676 Il meglio, fresco di stamperia governativa. 89 00:08:55,673 --> 00:08:57,857 Come hai fatto ad ottenere una qualità così buona? 90 00:08:57,867 --> 00:09:00,558 Beh, ho ancora qualche freccia nel mio arco. 91 00:09:01,719 --> 00:09:04,222 E un paio di amici nel Reich. 92 00:09:11,273 --> 00:09:12,556 Sono tutti, amico. 93 00:09:16,711 --> 00:09:18,255 Non è che non mi fidi... 94 00:09:18,576 --> 00:09:19,946 La cosa è reciproca. 95 00:09:22,387 --> 00:09:24,774 Devo andare. Buona vacanza. 96 00:09:26,656 --> 00:09:28,109 Chi ha detto che che me ne vado? 97 00:09:28,412 --> 00:09:30,112 L'ho solo... supposto. 98 00:09:30,840 --> 00:09:32,490 Una ragazza così bella, 99 00:09:32,959 --> 00:09:34,009 tu e lei... 100 00:09:34,721 --> 00:09:36,071 Sono solo affari. 101 00:09:39,204 --> 00:09:41,139 Ricorda quello che ti dissi. 102 00:09:47,713 --> 00:09:49,113 Alla prossima. 103 00:09:56,847 --> 00:09:58,807 Fottuto idiota. 104 00:10:14,948 --> 00:10:17,576 - Liam, ma che diavolo? - Avido bastardo. 105 00:10:17,617 --> 00:10:18,867 No, non ho... 106 00:10:24,201 --> 00:10:25,236 Sì, 107 00:10:25,246 --> 00:10:26,246 invece. 108 00:10:30,201 --> 00:10:31,851 Brutto stronzo nazista. 109 00:10:54,299 --> 00:10:56,249 Prima di alzarmi dal letto... 110 00:10:56,602 --> 00:10:57,852 ogni mattina... 111 00:10:59,066 --> 00:11:00,827 mi faccio una lista in testa, 112 00:11:01,071 --> 00:11:04,886 di tutte le cose di cui hanno bisogno i miei tre figli per scuola 113 00:11:05,546 --> 00:11:06,708 e per la giornata. 114 00:11:08,397 --> 00:11:09,642 E poi mi ricordo. 115 00:11:11,036 --> 00:11:13,287 Ora ho solo due figli. 116 00:11:14,046 --> 00:11:15,046 Non tre. 117 00:11:16,921 --> 00:11:17,921 Già. 118 00:11:24,578 --> 00:11:25,828 È inefficiente, 119 00:11:26,595 --> 00:11:27,695 se ci pensa. 120 00:11:30,615 --> 00:11:31,615 Cosa? 121 00:11:32,059 --> 00:11:34,097 Mio figlio non era inutile, avrebbe potuto... 122 00:11:34,107 --> 00:11:36,557 contribuire in tantissimi modi diversi. 123 00:11:39,671 --> 00:11:42,771 Beh, la politica del Reich dà benefici a tutti noi. 124 00:11:43,539 --> 00:11:44,539 Mi spiace, 125 00:11:44,784 --> 00:11:47,435 ma non vedo benefici. 126 00:11:47,722 --> 00:11:50,022 Preservare e proteggere la famiglia. 127 00:11:51,257 --> 00:11:52,257 La... 128 00:11:53,423 --> 00:11:55,608 la purezza genetica del Reich. 129 00:12:01,707 --> 00:12:03,890 Il ministro Goebbels ha una malformazione. 130 00:12:04,320 --> 00:12:06,563 È un grande uomo, ha fatto grandi cose... 131 00:12:06,573 --> 00:12:08,729 Helen, è solo una brutta voce che gira. 132 00:12:08,739 --> 00:12:10,372 Non deve crederci. 133 00:12:10,382 --> 00:12:12,800 Non è vero. Non è una voce. Ho incontrato il Ministro. 134 00:12:12,810 --> 00:12:14,737 Perché ci sta pensando adesso? 135 00:12:18,932 --> 00:12:20,532 Beh, non... non lo so. 136 00:12:21,894 --> 00:12:23,044 È solo che... 137 00:12:26,954 --> 00:12:29,954 mi sveglio ogni mattina e mi sento... triste. 138 00:12:31,784 --> 00:12:33,284 Ma anche arrabbiata. 139 00:12:33,937 --> 00:12:35,719 Non... non è giusto. 140 00:12:35,943 --> 00:12:37,427 Chiaro che reagisco violentemente, 141 00:12:37,437 --> 00:12:39,854 e agisco d'impulso, quindi... 142 00:12:39,864 --> 00:12:41,864 Non so a cosa si riferisca. 143 00:12:47,286 --> 00:12:48,486 Vorrei solo... 144 00:12:49,402 --> 00:12:52,063 poter riportare indietro l'orologio per tante cose. 145 00:12:52,700 --> 00:12:54,600 Abbiamo tutti dei rimpianti. 146 00:12:54,978 --> 00:12:58,609 E, a proposito di orologi, temo di dover interrompere la conversazione. 147 00:13:00,530 --> 00:13:02,761 Apprezzo molto la sua pazienza 148 00:13:02,771 --> 00:13:04,242 nei miei confronti, Daniel. 149 00:13:04,426 --> 00:13:05,526 Dottor Ryan. 150 00:13:07,957 --> 00:13:09,938 Credo sia importante mantenere un certo... 151 00:13:09,948 --> 00:13:11,748 decoro per la sua analisi. 152 00:13:12,127 --> 00:13:13,127 Sì, certo. 153 00:13:13,658 --> 00:13:14,758 Dottor Ryan. 154 00:13:23,977 --> 00:13:24,977 Oh, mio... 155 00:13:25,633 --> 00:13:27,828 - Mi scusi, non avrei dovuto. - Va tutto bene. 156 00:13:27,838 --> 00:13:31,281 - È stato un impulso. - È un transfer. È del tutto normale. 157 00:13:31,311 --> 00:13:32,311 È normale? 158 00:13:33,763 --> 00:13:35,655 Niente di tutto questo sembra... 159 00:13:36,502 --> 00:13:37,502 normale. 160 00:14:11,128 --> 00:14:12,478 È una nuova kata? 161 00:14:14,924 --> 00:14:16,174 Come si chiama? 162 00:14:18,534 --> 00:14:19,534 Kasumi. 163 00:14:19,642 --> 00:14:20,642 Kasumi. 164 00:14:21,991 --> 00:14:23,491 "Attraverso la nebbia". 165 00:14:26,908 --> 00:14:27,908 La vedo. 166 00:14:29,821 --> 00:14:30,874 Aggraziato. 167 00:14:31,845 --> 00:14:32,995 Come una gru. 168 00:14:33,638 --> 00:14:34,888 Aggraziato, sì. 169 00:14:35,916 --> 00:14:37,966 Ma è una kata da combattimento. 170 00:14:39,426 --> 00:14:40,838 Per uccidere i nemici. 171 00:14:45,334 --> 00:14:47,684 Ministro del Commercio, è il momento. 172 00:14:53,011 --> 00:14:55,874 Oggi sembra più preoccupato del solito. 173 00:14:56,945 --> 00:14:59,883 Sono tempi oscuri e incerti, Tamiko-san. 174 00:15:04,425 --> 00:15:05,475 Tagomi-san. 175 00:15:08,060 --> 00:15:09,410 Ho fiducia in lei. 176 00:15:22,399 --> 00:15:23,556 Juliana! 177 00:15:25,423 --> 00:15:26,423 È lui. 178 00:15:33,315 --> 00:15:34,916 Dice di essere amico tuo. 179 00:15:35,085 --> 00:15:36,468 È vero. Grazie. 180 00:15:42,828 --> 00:15:43,978 Frank, Wyatt. 181 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 Wyatt... 182 00:15:45,805 --> 00:15:47,055 questo è Frank. 183 00:15:47,411 --> 00:15:48,411 Ciao. 184 00:15:48,892 --> 00:15:49,892 Come va? 185 00:15:50,623 --> 00:15:51,873 Li hai trovati? 186 00:15:52,589 --> 00:15:53,589 Certo. 187 00:16:06,012 --> 00:16:07,648 E tu cosa ci guadagni? 188 00:16:08,989 --> 00:16:10,689 Perché la stai aiutando? 189 00:16:11,279 --> 00:16:12,279 Beh... 190 00:16:12,574 --> 00:16:13,896 l'ho portata fin qui. 191 00:16:13,906 --> 00:16:16,059 Avevo già fatto 30, ho fatto anche 31. 192 00:16:17,447 --> 00:16:18,797 E poi, è da sola. 193 00:16:20,447 --> 00:16:22,284 Posso cavarmela da sola. 194 00:16:22,738 --> 00:16:23,988 Lo so bene. 195 00:16:26,097 --> 00:16:27,097 Senti, 196 00:16:27,678 --> 00:16:30,072 li ho combattuti in Europa e li ho combattuti qui. 197 00:16:30,305 --> 00:16:31,305 Credo... 198 00:16:31,911 --> 00:16:34,803 credo sia arrivato il momento ributtarmi nella mischia 199 00:16:35,029 --> 00:16:36,529 e combatterli di nuovo. 200 00:16:39,423 --> 00:16:40,968 Grazie. 201 00:16:43,825 --> 00:16:45,525 Va bene, io vado dentro. 202 00:16:54,967 --> 00:16:57,099 Non hai ancora risposto alla mia domanda. 203 00:16:57,406 --> 00:16:58,556 Devo saperlo. 204 00:17:00,319 --> 00:17:01,863 Perché mi stai aiutando? 205 00:17:02,597 --> 00:17:05,228 Hanno ucciso metà della mia famiglia in Irlanda, 206 00:17:05,793 --> 00:17:07,847 e l'altra metà a New York. 207 00:17:09,341 --> 00:17:12,562 E non so se quella pellicola è vera o no, ma... 208 00:17:14,541 --> 00:17:15,911 mi ha fatto pensare. 209 00:17:17,753 --> 00:17:18,753 E poi... 210 00:17:19,446 --> 00:17:21,076 ammiro la tua grinta. 211 00:17:21,886 --> 00:17:23,392 Mi guarderai le spalle? 212 00:17:24,027 --> 00:17:25,027 Certo. 213 00:17:28,603 --> 00:17:29,653 Bentornato. 214 00:17:31,815 --> 00:17:34,011 Ho trovato i tuoi cacciatori di taglie. 215 00:17:34,728 --> 00:17:37,788 Li ho visti uccidere un poveraccio nel bar Grand Palace. 216 00:17:38,311 --> 00:17:39,770 Nel bel mezzo del giorno. 217 00:17:39,780 --> 00:17:40,780 Un ebreo? 218 00:17:40,962 --> 00:17:42,234 Così pensavano loro. 219 00:17:42,244 --> 00:17:43,244 Oh, cazzo. 220 00:17:44,037 --> 00:17:45,451 Credi che torneranno? 221 00:17:46,013 --> 00:17:47,681 Beh, prima o poi. 222 00:17:48,826 --> 00:17:50,726 Allora dovremo affrontarli. 223 00:17:52,212 --> 00:17:53,412 Come ho detto. 224 00:17:57,570 --> 00:17:58,970 Figlio di puttana. 225 00:17:59,387 --> 00:18:00,387 Ehi! 226 00:18:02,153 --> 00:18:04,133 - Che ci fai qui? - Che succede? 227 00:18:04,163 --> 00:18:07,794 Ho appena visto quel tizio a Denver parlare con un informatore nazista. 228 00:18:07,804 --> 00:18:08,804 È vero? 229 00:18:09,581 --> 00:18:13,181 - Sono Juliana, amica di Frank. Lui è Wyatt. - Lei è a posto. 230 00:18:13,459 --> 00:18:14,913 Se vuoi i documenti 231 00:18:15,182 --> 00:18:16,511 per entrare nel Reich, 232 00:18:16,521 --> 00:18:18,788 a volte devi trattare con i nazisti. 233 00:18:18,818 --> 00:18:20,408 I documenti sono per me. 234 00:18:20,786 --> 00:18:24,126 Ti fidi che questo tizio non ci venda al miglior offerente? 235 00:18:24,156 --> 00:18:25,156 Sì. 236 00:18:25,171 --> 00:18:27,226 Ha visto la mia foto, Wyatt. Conosce la mia faccia. 237 00:18:27,236 --> 00:18:28,236 È morto. 238 00:18:29,889 --> 00:18:32,595 - Sicuro che non ti hanno seguito? - Sì, certo. 239 00:18:32,625 --> 00:18:33,733 Dovremmo andare, ora. 240 00:18:33,743 --> 00:18:34,947 Prendo le mie cose. 241 00:18:42,609 --> 00:18:44,731 Non so per quanto tempo, sai... 242 00:18:44,761 --> 00:18:45,761 starò via. 243 00:18:47,289 --> 00:18:49,195 Non sei costretta a tornare. 244 00:18:58,566 --> 00:19:00,135 Ti porterò con me. 245 00:19:04,487 --> 00:19:06,187 In un modo o nell'altro. 246 00:19:08,146 --> 00:19:09,296 Stai attenta. 247 00:19:11,881 --> 00:19:12,881 Certo. 248 00:19:21,061 --> 00:19:22,311 Ti fidi di lui? 249 00:19:27,444 --> 00:19:28,444 Per forza. 250 00:19:35,499 --> 00:19:36,649 Accompagnami. 251 00:19:38,830 --> 00:19:39,830 Juliana. 252 00:19:41,424 --> 00:19:43,048 Io... resto qui. 253 00:19:47,179 --> 00:19:49,329 Se non ti vedo andare via, è come 254 00:19:50,048 --> 00:19:51,548 se fossi ancora qui, 255 00:19:52,064 --> 00:19:53,364 in qualche modo. 256 00:19:55,476 --> 00:19:57,376 Posso raccontare a me stesso 257 00:19:57,670 --> 00:19:59,717 di averti mancata per un pelo in mensa o... 258 00:19:59,727 --> 00:20:03,627 che hai fatto un salto in città e sarai di ritorno tra qualche ora. 259 00:20:12,168 --> 00:20:13,168 Vai ora. 260 00:20:16,594 --> 00:20:17,994 Ci vediamo, Jules. 261 00:20:18,992 --> 00:20:20,203 A presto, Frank. 262 00:20:40,341 --> 00:20:42,341 - Ti voglio bene. - Anche io. 263 00:20:42,969 --> 00:20:44,119 Sii prudente. 264 00:21:30,371 --> 00:21:32,521 - Oddio. - È lei Childan Robert? 265 00:21:33,168 --> 00:21:34,853 A dire il vero sono Robert Childan. 266 00:21:34,863 --> 00:21:38,313 Non importa. Cosa posso fare per lei, onoratissimo signore? 267 00:21:38,600 --> 00:21:40,500 L'ispettore capo Kido ha allontanato le persone 268 00:21:40,510 --> 00:21:42,924 che occupavano illegalmente il suo negozio. 269 00:21:43,113 --> 00:21:44,113 Cosa? 270 00:21:44,334 --> 00:21:48,596 Ho ordine di informarla che è di nuovo suo per farne ciò che vuole. 271 00:21:51,132 --> 00:21:52,558 Non capisco. 272 00:21:53,010 --> 00:21:55,032 L'ispettore capo Kido la ricompensa 273 00:21:55,232 --> 00:21:57,733 per il suo servizio allo Stato Nazionale Giapponese. 274 00:21:58,419 --> 00:22:00,046 Il mio servizio allo... 275 00:22:01,366 --> 00:22:02,555 Ma certamente. 276 00:22:02,635 --> 00:22:04,185 Arigato gozaimashita. 277 00:22:16,528 --> 00:22:18,028 Oddio, cos'ho fatto? 278 00:22:20,081 --> 00:22:22,431 - Ha detto Jeff? - No, no, no. Jack. 279 00:22:23,197 --> 00:22:24,197 Alto. 280 00:22:25,045 --> 00:22:27,508 - Cappello da cowboy? - Oh, certo. Vuole che lo mandi a chiamare? 281 00:22:27,518 --> 00:22:28,518 Sì. 282 00:22:28,620 --> 00:22:31,509 La ringrazio. Grazie. Potrebbe passarmelo? 283 00:22:31,539 --> 00:22:33,139 Sì, certo. Un momento. 284 00:22:41,422 --> 00:22:42,696 Pronto. Sono Jack. 285 00:22:42,706 --> 00:22:44,806 Jack. Jack, sono Robert Childan. 286 00:22:45,119 --> 00:22:47,099 - Bobby? - Sì, Bobby. 287 00:22:48,094 --> 00:22:50,318 Ho bisogno che dia un messaggio a Ed. 288 00:22:50,398 --> 00:22:52,116 Potrebbe essere in pericolo. 289 00:22:53,082 --> 00:22:54,082 Pronto? 290 00:22:54,751 --> 00:22:55,751 Pronto? 291 00:22:56,491 --> 00:22:57,491 Jack? 292 00:22:58,883 --> 00:22:59,883 Jack? 293 00:23:13,493 --> 00:23:14,693 Se n'è andata. 294 00:23:21,272 --> 00:23:22,311 Stai bene? 295 00:23:22,341 --> 00:23:23,491 Sì, sto bene. 296 00:23:25,150 --> 00:23:26,368 Io no, Frank. 297 00:23:27,821 --> 00:23:31,061 Quella pellicola è una cosa pazzesca. Cambierà le nostre vite. 298 00:23:31,664 --> 00:23:34,738 Sarei dovuto andare con lei. Perché non l'ho fatto? 299 00:23:35,862 --> 00:23:37,312 Devo fare qualcosa. 300 00:23:38,443 --> 00:23:39,943 Allora vieni con me. 301 00:23:41,089 --> 00:23:42,293 Andiamo a Denver. 302 00:23:42,303 --> 00:23:43,303 Denver? 303 00:23:43,977 --> 00:23:46,027 Dobbiamo lanciare un messaggio. 304 00:23:46,764 --> 00:23:48,614 Qualcosa che la gente noti. 305 00:23:50,516 --> 00:23:52,056 Infilzare il cattivo negli occhi. 306 00:23:53,147 --> 00:23:54,260 Vieni. 307 00:23:54,290 --> 00:23:56,940 Andiamo a parlare con Mark del suo camion. 308 00:24:09,091 --> 00:24:10,091 Dottore? 309 00:24:10,317 --> 00:24:11,617 Reichsmarschall. 310 00:24:12,615 --> 00:24:15,208 Signore, non pretendevo che venisse nel mio ufficio. 311 00:24:15,218 --> 00:24:16,485 Mi è parso urgente. 312 00:24:16,495 --> 00:24:18,300 Sarei potuto venire io da lei. 313 00:24:19,299 --> 00:24:21,106 È più sicuro così. Si sieda. 314 00:24:28,718 --> 00:24:30,918 Allora cosa doveva dirmi, dottore? 315 00:24:33,521 --> 00:24:35,521 Temo sia una cosa un po' delicata. 316 00:24:44,040 --> 00:24:45,790 Mi perdoni, signore, ma... 317 00:24:47,913 --> 00:24:49,761 sento sia mio dovere informarla 318 00:24:50,270 --> 00:24:51,810 che sua moglie... 319 00:24:53,326 --> 00:24:54,666 esprime... 320 00:24:55,053 --> 00:24:56,053 opinioni... 321 00:24:58,218 --> 00:25:00,818 incompatibili con l'ortodossia del Reich. 322 00:25:06,633 --> 00:25:07,633 Capisco. 323 00:25:11,976 --> 00:25:13,372 Prego, vada avanti. 324 00:25:15,125 --> 00:25:16,525 Questa mattina, 325 00:25:16,555 --> 00:25:18,229 ha espresso il desiderio... 326 00:25:21,307 --> 00:25:23,690 di ripensare le politiche 327 00:25:24,949 --> 00:25:26,649 di eugenetica del Reich. 328 00:25:30,028 --> 00:25:34,094 Credo ritenga che, vista la sua posizione, lei possa avere una qualche influenza. 329 00:25:38,933 --> 00:25:42,795 Che lei sappia, ha condiviso questi pensieri con qualcun altro? 330 00:25:44,330 --> 00:25:46,351 Non che io sappia, signore. No. 331 00:25:49,924 --> 00:25:50,924 Oggi... 332 00:25:51,687 --> 00:25:53,274 mi ha anche parlato di... 333 00:25:55,131 --> 00:25:56,762 aver agito impulsivamente. 334 00:25:58,678 --> 00:26:00,684 - In che senso? - Non ho indagato. 335 00:26:00,937 --> 00:26:02,916 Ho pensato fosse meglio avvisarla. 336 00:26:11,717 --> 00:26:13,197 Grazie. 337 00:26:20,546 --> 00:26:21,854 C'è altro? 338 00:26:25,783 --> 00:26:28,609 Non so se lo sa, signore. C'è un fenomeno... 339 00:26:29,268 --> 00:26:30,506 in psicoterapia. 340 00:26:30,588 --> 00:26:32,799 Si chiama... 341 00:26:32,809 --> 00:26:33,859 "transfer". 342 00:26:35,532 --> 00:26:38,667 Un paziente sviluppa sentimenti di affetto... 343 00:26:40,143 --> 00:26:42,148 o di attrazione, verso l'analista. 344 00:26:42,158 --> 00:26:44,937 È una cosa molto comune, devo dire. 345 00:26:54,330 --> 00:26:57,700 E mia moglie ha espresso sentimenti simili verso di lei, dottore? 346 00:26:58,441 --> 00:27:01,120 Oggi sua moglie ha... 347 00:27:03,509 --> 00:27:04,803 dimostrato... 348 00:27:08,888 --> 00:27:10,629 fisicamente... 349 00:27:11,966 --> 00:27:13,591 In un modo che forse... 350 00:27:20,077 --> 00:27:21,838 Non si preoccupi, me lo dica. 351 00:27:24,257 --> 00:27:25,757 Mi ha baciato, signore. 352 00:27:25,796 --> 00:27:27,480 Mi ha dato... 353 00:27:27,521 --> 00:27:29,021 un bacio per salutarmi. 354 00:27:29,526 --> 00:27:31,317 Solo un bacio sulla guancia, 355 00:27:32,485 --> 00:27:34,116 ma viste le circostanze... 356 00:27:34,143 --> 00:27:36,143 Capisco. 357 00:27:38,014 --> 00:27:40,117 Signore... 358 00:27:40,159 --> 00:27:41,368 considerato tutto, 359 00:27:42,418 --> 00:27:45,998 ritengo che sia la cosa migliore che io... 360 00:27:46,235 --> 00:27:49,085 che io cessi la terapia e mi dimetta da suo analista. 361 00:27:57,791 --> 00:27:59,303 Ha fatto benissimo a dirmelo. 362 00:29:13,726 --> 00:29:14,715 {\an8}Silenzio. 363 00:30:17,270 --> 00:30:19,028 {\an8}Dov'è l'ispettore capo Kido? 364 00:30:19,497 --> 00:30:20,767 {\an8}Non dovrebbe essere qui? 365 00:30:21,049 --> 00:30:22,625 {\an8}È partito, Ministro del Commercio. 366 00:30:23,589 --> 00:30:25,479 {\an8}Gli dirò di contattarla non appena rientra. 367 00:30:29,609 --> 00:30:30,478 {\an8}Sì, per favore. 368 00:30:36,418 --> 00:30:37,655 Tagomi-san. 369 00:30:40,871 --> 00:30:44,356 Kotomichi, accompagni la signora Watanabe. 370 00:30:45,194 --> 00:30:46,194 Certamente. 371 00:31:02,449 --> 00:31:03,449 Tagomi. 372 00:31:03,811 --> 00:31:05,869 {\an8}Le sono molto grata. 373 00:31:44,099 --> 00:31:46,280 Gettarne il corpo in strada così? 374 00:31:47,039 --> 00:31:48,532 Selvaggi! 375 00:31:48,710 --> 00:31:49,710 C'è... 376 00:31:50,586 --> 00:31:53,130 Abbiamo anche ricevuto un comunicato, signore, 377 00:31:53,145 --> 00:31:56,073 richiedono che interrompiamo l'embargo del petrolio, 378 00:31:56,761 --> 00:32:00,461 in rispetto degli accordi commerciali, pena azioni militari. 379 00:32:02,813 --> 00:32:04,966 Non si azzarderanno a fare una guerra. 380 00:32:05,379 --> 00:32:06,793 Li distruggeremo. 381 00:32:10,295 --> 00:32:12,431 Hanno la bomba, signore. 382 00:32:13,148 --> 00:32:15,450 So che l'Europa è al sicuro, 383 00:32:15,763 --> 00:32:19,035 ma il rischio per il Reich Americano è... concreto. 384 00:32:20,380 --> 00:32:21,899 Stanno bluffando. 385 00:32:23,095 --> 00:32:24,276 Mandi un messaggio. 386 00:32:27,369 --> 00:32:28,369 Signore? 387 00:32:28,801 --> 00:32:29,865 Dica loro 388 00:32:30,340 --> 00:32:34,536 che respingiamo categoricamente le loro richieste. 389 00:32:36,245 --> 00:32:37,331 Signore. 390 00:32:50,701 --> 00:32:54,243 - Shikkéi. - Parli giappo? 391 00:32:55,003 --> 00:32:56,475 Neanche mezza parola. 392 00:32:57,193 --> 00:32:59,269 Credo si stesse scusando. 393 00:33:00,115 --> 00:33:02,356 Per cosa ti scusavi, giappo? 394 00:33:02,774 --> 00:33:06,400 Ho detto... che forse dovrebbe stare più attento. 395 00:33:12,850 --> 00:33:14,451 Lascia stare, fratello. 396 00:33:14,862 --> 00:33:17,971 Non mi risulta che nessuno paghi per gli scalpi dei giappi. 397 00:33:20,067 --> 00:33:21,833 È il tuo giorno fortunato, giappo. 398 00:33:23,164 --> 00:33:24,392 Come ha detto... 399 00:33:25,643 --> 00:33:27,131 È un giorno fortunato. 400 00:33:43,186 --> 00:33:46,650 L'uomo che cerca, Frank Frink, non si è visto, Baku. 401 00:33:47,124 --> 00:33:48,694 Si pensa sia morto. 402 00:33:49,364 --> 00:33:50,696 Non è morto. 403 00:33:50,897 --> 00:33:54,533 È nella Zona Neutrale, forse da queste parti. 404 00:33:55,114 --> 00:33:58,579 La Kempeitai paga bene le informazioni, 405 00:33:59,191 --> 00:34:01,081 una discreta ricompensa. 406 00:34:01,519 --> 00:34:04,001 Quest'uomo è un socio noto di Frink. 407 00:34:04,303 --> 00:34:07,629 Ha anche un amico che potrebbe frequentare questo posto. 408 00:34:08,132 --> 00:34:10,215 L'amico si chiama Jack. 409 00:34:10,703 --> 00:34:13,927 Forse ora vorrà raddoppiare gli sforzi. 410 00:34:14,720 --> 00:34:17,055 Amplieremo le nostre ricerche. 411 00:36:12,245 --> 00:36:13,630 Santo Dio. 412 00:36:13,981 --> 00:36:16,300 Come hai trovato questo posto? 413 00:36:16,490 --> 00:36:18,576 E perché non ne ho mai sentito parlare? 414 00:36:18,586 --> 00:36:21,138 È solo per europei e per i loro ospiti. 415 00:36:21,514 --> 00:36:23,265 Beh, sono fortunata. 416 00:36:23,848 --> 00:36:25,044 Siamo fortunate. 417 00:36:25,743 --> 00:36:27,185 Buonasera, signore. 418 00:36:27,996 --> 00:36:29,236 Cosa posso darvi? 419 00:36:29,466 --> 00:36:30,706 Un dirty Martini. 420 00:36:31,049 --> 00:36:32,278 Io prendo un Manhattan. 421 00:36:32,288 --> 00:36:34,234 Ok, arrivano subito. 422 00:36:49,763 --> 00:36:51,313 Quindi il tunnel è... 423 00:36:52,199 --> 00:36:53,199 qui. 424 00:36:54,380 --> 00:36:56,591 E quando ci arriviamo cosa pensi... 425 00:36:57,448 --> 00:36:59,217 di fare, di preciso? 426 00:37:02,284 --> 00:37:04,741 Trovare un modo per distruggere la macchina. 427 00:37:06,262 --> 00:37:07,767 So che si può fare, l'ho visto. 428 00:37:08,164 --> 00:37:10,145 Porca troia. 429 00:37:12,581 --> 00:37:14,107 Sarà sorvegliatissimo. 430 00:37:14,365 --> 00:37:15,365 Lo so. 431 00:37:17,729 --> 00:37:19,371 Per questo devo vederlo di persona. 432 00:37:19,381 --> 00:37:21,403 Devo vedere con cosa ho a che fare. 433 00:37:22,688 --> 00:37:24,406 Con cosa abbiamo a che fare. 434 00:37:25,878 --> 00:37:27,599 Scusa. Hai ragione. 435 00:37:30,827 --> 00:37:34,002 Quindi... è una missione di ricognizione. 436 00:37:34,657 --> 00:37:36,071 Tanto per cominciare. 437 00:37:40,457 --> 00:37:41,697 Ci servirà aiuto. 438 00:37:50,977 --> 00:37:52,500 Ho sentito che cercate una persona. 439 00:37:52,510 --> 00:37:54,815 Abbiamo saputo che lei sa dove si trova. 440 00:37:55,088 --> 00:37:56,936 Le informazioni hanno un costo. 441 00:38:01,082 --> 00:38:03,572 Quest'uomo, questo Jack. 442 00:38:04,329 --> 00:38:05,367 Dov'è? 443 00:38:17,736 --> 00:38:19,497 Sentite, non voglio problemi. 444 00:38:19,519 --> 00:38:20,864 Nessun problema. 445 00:38:22,841 --> 00:38:24,219 Affari. 446 00:38:24,437 --> 00:38:27,764 Coi suoi amici, Robert Childan e Ed McCarthy. 447 00:38:28,228 --> 00:38:30,250 Non c'entro niente coi loro affari. 448 00:38:30,280 --> 00:38:32,748 Ho recuperato un carico di antiquariato che appartiene a loro 449 00:38:32,758 --> 00:38:35,439 da un gruppo di criminali negri. 450 00:38:35,792 --> 00:38:37,524 Banditi in motocicletta. 451 00:38:37,903 --> 00:38:40,401 Sto solo cercando di restituirlo per la ricompensa. 452 00:38:41,194 --> 00:38:43,113 Come posso trovarli? 453 00:38:43,622 --> 00:38:45,240 Non ne ho idea. 454 00:38:45,586 --> 00:38:48,212 Quando li ho incontrati erano solo di passaggio. 455 00:38:48,222 --> 00:38:50,287 Di passaggio verso dove? 456 00:38:51,044 --> 00:38:52,044 Sud. 457 00:38:52,846 --> 00:38:54,708 Albuquerque, El Paso, 458 00:38:54,750 --> 00:38:56,120 qualcosa del genere. 459 00:38:57,920 --> 00:38:59,713 Mi chiamo Baku. 460 00:39:00,086 --> 00:39:03,741 Mi lasci un messaggio al bancone se sente i suoi amici. 461 00:39:05,586 --> 00:39:08,790 Al prezzo giusto, possono riavere la loro merce. 462 00:39:09,591 --> 00:39:10,932 Certo. 463 00:39:57,729 --> 00:39:59,272 Bellissima, vero? 464 00:40:00,220 --> 00:40:02,184 Niente in confronto a te. 465 00:40:04,393 --> 00:40:06,154 Sei una pessima bugiarda. 466 00:40:06,677 --> 00:40:07,699 È la verità. 467 00:40:18,224 --> 00:40:20,153 Questo locale è chiuso fino a nuovo ordine. 468 00:40:20,163 --> 00:40:22,910 Siete in arresto per lussuria e perversione. 469 00:40:23,698 --> 00:40:24,840 Documenti. 470 00:40:27,197 --> 00:40:28,480 Ministero della Propaganda? 471 00:40:28,490 --> 00:40:30,420 Rispondo direttamente al reichsminister Goebbels. 472 00:40:30,430 --> 00:40:31,971 - Cittadina tedesca? - Ja. 473 00:40:31,981 --> 00:40:34,891 Lei può andare. Aspetti! Anche lei è del Ministero? 474 00:40:35,166 --> 00:40:36,877 Thelma Harris, del "Reich Herald". 475 00:40:36,887 --> 00:40:38,140 Niente da fare. 476 00:40:40,993 --> 00:40:42,429 Dove la stanno portando? 477 00:40:42,439 --> 00:40:44,896 Alla prigione femminile di Jefferson Market. 478 00:40:45,254 --> 00:40:47,320 Non ti preoccupare, ti tirerò fuori. 479 00:41:10,398 --> 00:41:11,398 Turner. 480 00:41:11,869 --> 00:41:14,890 - Billy, grazie a Dio! Sono Nicole. - Che succede? 481 00:41:15,666 --> 00:41:16,976 Hanno arrestato Thelma. 482 00:41:16,986 --> 00:41:19,210 Stavamo bevendo una cosa e c'è stata una retata. 483 00:41:19,220 --> 00:41:20,841 Una retata? Dove diavolo eravate? 484 00:41:20,851 --> 00:41:21,917 In un locale. 485 00:41:22,046 --> 00:41:23,256 Che tipo di locale? 486 00:41:23,266 --> 00:41:24,314 Per sole donne. 487 00:41:24,324 --> 00:41:25,738 Oh, merda. 488 00:41:27,583 --> 00:41:28,583 Senti, 489 00:41:29,417 --> 00:41:31,048 faccio qualche telefonata. 490 00:41:31,155 --> 00:41:32,755 C'erano dei fotografi. 491 00:41:33,088 --> 00:41:35,869 Ok, scoprirò chi c'era. 492 00:41:36,348 --> 00:41:38,884 Sequestro i nastri e mando qualcuno a prenderla. 493 00:41:38,894 --> 00:41:40,799 Billy, devi andarci di persona. Se esce fuori... 494 00:41:40,809 --> 00:41:41,916 Ma certo. 495 00:41:42,154 --> 00:41:43,919 Certo. Sì, hai ragione. 496 00:41:44,775 --> 00:41:45,991 Vediamo che posso fare. 497 00:41:46,001 --> 00:41:47,001 Grazie. 498 00:41:57,828 --> 00:42:00,155 Sicuro sia il posto migliore per passare? 499 00:42:01,882 --> 00:42:03,480 So quello che faccio. 500 00:42:03,569 --> 00:42:06,357 Qui faccio avanti e indietro di continuo, per affari. 501 00:42:09,219 --> 00:42:12,489 Lui quando... Questo tuo contatto, quando esce fuori? 502 00:42:12,575 --> 00:42:14,207 Un paio d'ore dopo l'alba. 503 00:42:14,564 --> 00:42:16,585 Forza, andiamo. 504 00:42:33,321 --> 00:42:34,321 Helen. 505 00:42:39,155 --> 00:42:41,676 Ieri sera ha chiamato il dottor Ryan. 506 00:42:45,004 --> 00:42:46,504 Era... 507 00:42:47,175 --> 00:42:48,197 preoccupato. 508 00:42:49,290 --> 00:42:51,493 Dopo la tua seduta. 509 00:42:54,396 --> 00:42:55,448 Per cosa? 510 00:42:56,905 --> 00:42:59,536 Avresti dovuto parlargli solo di Thomas, Helen. 511 00:43:00,353 --> 00:43:02,580 Gli ho parlato di Thomas. 512 00:43:03,231 --> 00:43:05,750 Hai messo in dubbio le politiche del Reich. 513 00:43:05,990 --> 00:43:07,752 Ho detto solo cose vere. 514 00:43:07,794 --> 00:43:09,794 Anche tu hai gli stessi dubbi. 515 00:43:09,856 --> 00:43:11,704 Sì, e non vado a dirli in giro. 516 00:43:12,362 --> 00:43:13,858 Assurdo che te l'abbia raccontato. 517 00:43:13,868 --> 00:43:16,720 Dovrebbe... Le cose dovrebbero essere riservate. 518 00:43:17,710 --> 00:43:19,530 Beh, era preoccupato, 519 00:43:21,307 --> 00:43:23,286 e ha pensato fosse meglio dirmelo. 520 00:43:26,120 --> 00:43:27,403 Ti ha detto altro? 521 00:43:29,787 --> 00:43:31,317 Avrebbe dovuto dirmi altro? 522 00:43:49,203 --> 00:43:52,613 Beh, non lo vedrai mai più. 523 00:43:53,085 --> 00:43:55,831 - John! - Immagino che anche tu capisca 524 00:43:56,031 --> 00:43:57,445 perché è meglio così. 525 00:44:03,508 --> 00:44:04,508 Stupida! 526 00:44:23,124 --> 00:44:24,329 Come ho detto, 527 00:44:24,782 --> 00:44:26,247 sono un amico di Carter. 528 00:44:27,835 --> 00:44:28,944 È qui in giro? 529 00:44:38,330 --> 00:44:40,282 Sbaglio o voi qui siete... 530 00:44:41,320 --> 00:44:42,972 siete nuovi? 531 00:44:52,846 --> 00:44:54,159 Eccolo qui. 532 00:44:55,167 --> 00:44:56,739 - Carter. - Wyatt. 533 00:45:04,969 --> 00:45:05,969 Problemi? 534 00:45:20,094 --> 00:45:21,996 No, non è lei. 535 00:45:23,416 --> 00:45:24,733 No, lui lo conosco. 536 00:45:24,743 --> 00:45:26,516 Dovete solamente... 537 00:45:31,451 --> 00:45:32,778 Che succede, amico? 538 00:45:33,228 --> 00:45:35,783 Chi ti ha venduto questi ti ha preso per il culo. 539 00:45:35,793 --> 00:45:37,527 Scherziamo? 540 00:45:37,701 --> 00:45:39,404 La firma è scaduta. 541 00:45:39,717 --> 00:45:40,989 In che senso? 542 00:45:41,225 --> 00:45:44,159 La firma sull'amministrazione è di un uomo morto. 543 00:45:44,197 --> 00:45:46,581 O è risorto o l'hanno falsificata. 544 00:45:47,701 --> 00:45:51,669 Non puoi farci passare? Stavolta ho abbastanza soldi per sistemare tutti voi. 545 00:45:51,750 --> 00:45:55,778 Di solito sì, ma questi stronzi nuovi sono dei cani rabbiosi. 546 00:45:55,815 --> 00:45:59,055 E in più, il piccolo Adolf, qui, pensa di averla riconosciuta. 547 00:46:01,096 --> 00:46:02,596 Merda. 548 00:46:02,929 --> 00:46:06,431 Senti, posso soltanto farvi tornare indietro e farvi sparire 549 00:46:06,473 --> 00:46:08,245 prima che Adolf si metta al telefono. 550 00:46:08,255 --> 00:46:10,219 Ok. Andiamocene. 551 00:46:16,789 --> 00:46:18,768 Aspetta. Che cazzo sta succedendo? 552 00:46:20,111 --> 00:46:21,525 Sei Juliana Crain. 553 00:46:22,069 --> 00:46:23,222 Sei in arresto. 554 00:46:24,634 --> 00:46:26,555 Aspetta. Aspetta un attimo! 555 00:46:30,994 --> 00:46:31,994 No! 556 00:46:44,555 --> 00:46:45,555 Merda. 557 00:46:48,227 --> 00:46:50,171 Sali sulla cazzo di jeep.